1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
1972年10月13日

4
00:00:57,458 --> 00:01:01,125
ウルグアイの航空機が
アンデス山脈に墜落

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
僕ら乗客40名と
乗員５名が乗っていた

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
悲劇と言われるが

7
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
奇跡とも言われる

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
何が起きたのか？

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
世界に見放され

10
00:01:27,708 --> 00:01:31,083
衣服を持たず
凍えていたら どうなる？

11
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
餓死寸前だったら？

12
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
答えは山にある

13
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
過去に戻らねば

14
00:01:46,791 --> 00:01:50,041
過去は変わると知っていても

15
00:01:54,666 --> 00:01:56,583
ウルグアイ
モンテビデオ

16
00:01:56,666 --> 00:01:58,166
突っ込め
１９７２年10月

17
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
オールド･クリスチャンズ！
取れるぞ

18
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
そうだ　いけ

19
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
突き進め

20
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
オールド･クリスチャンズ！

21
00:02:10,333 --> 00:02:11,958
クリスチャンズ！

22
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
いくぞ

23
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
さあ いけ！

24
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
キープだ　いけ！

25
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
ロベルト

26
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
ナンドに！

27
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
パスだ

28
00:02:26,166 --> 00:02:26,750
渡せ

29
00:02:26,833 --> 00:02:28,000
ロベルト！

30
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
パスだ　ロベルト

31
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
パスしろ

32
00:02:35,750 --> 00:02:38,166
パンチョ　ヒゲは剃(そ)る？

33
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
パスしろよ

34
00:02:43,208 --> 00:02:45,541
４人に囲まれてたろ

35
00:02:45,625 --> 00:02:46,875
パスできた

36
00:02:46,958 --> 00:02:48,500
考えずに動け

37
00:02:48,583 --> 00:02:49,833
お前が悪い

38
00:02:49,916 --> 00:02:50,708
どこが？

39
00:02:50,791 --> 00:02:52,958
前回は俺が優勝させた

40
00:02:53,041 --> 00:02:53,875
お前が？

41
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
チームが不調だからって…

42
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
何を遊んでる
それより今日の試合結果は？

43
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
ロベルト　俺を信じろ

44
00:03:04,416 --> 00:03:07,875
“パスしろ”と言ったら
するんだ

45
00:03:07,958 --> 00:03:11,416
遠征の航空券代の
締め切りは今日だ

46
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
座席が埋まってない
ダニエルの親戚は？

47
00:03:15,416 --> 00:03:16,333
４人だ

48
00:03:16,416 --> 00:03:17,541
うちの分

49
00:03:17,625 --> 00:03:19,125
封筒は？　ココ

50
00:03:19,208 --> 00:03:20,291
ない

51
00:03:20,375 --> 00:03:23,000
他は？　ガストンの友達は？

52
00:03:23,083 --> 00:03:23,958
来るよ

53
00:03:24,916 --> 00:03:25,583
全員？

54
00:03:25,666 --> 00:03:27,750
１人はまだ説得中だ

55
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
“お前は私の子と
声が言った”

56
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
“聖霊はイエスを
荒れ野に送り出した”

57
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
“イエスは40日 とどまり
悪魔から誘惑を受けた”

58
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
“神の子なら これらの石が
パンになるように命じろ”

59
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
“人はパンだけで
生きるものではなく”

60
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
“神の口から…”

61
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
パンチョ

62
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
パンチョ

63
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
“食べなさい　私の体を…”

64
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
これをヌマに

65
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
主の死を思い
復活をたたえよう

66
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
主が来られるまで

67
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
アルフレド

68
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
おい　こっちだ　来てくれ

69
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
パンチョに渡して

70
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
ありがとう

71
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
ヌマ

72
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
彼に渡してくれる？

73
00:04:29,791 --> 00:04:30,958
ガストンから

74
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
〝チリへ一緒に
行こう！〞

75
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
労働者と学生よ
立ち上がろう

76
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
労働者と学生よ
立ち上がろう

77
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
商法の試験が20日だ

78
00:04:49,291 --> 00:04:53,416
２週間後に延期さ
この騒ぎだもの

79
00:04:53,500 --> 00:04:56,916
ラグビーには興味ないんだ

80
00:04:57,000 --> 00:05:02,208
チリのサンティアゴに
45ドルで行けるんだぞ

81
00:05:02,291 --> 00:05:02,791
そうだ

82
00:05:03,708 --> 00:05:04,625
今回だけ

83
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
これを見ろ

84
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
向こうで会った女の子の
電話番号だ

85
00:05:10,375 --> 00:05:11,666
グラシエラ

86
00:05:11,750 --> 00:05:12,375
最高

87
00:05:12,458 --> 00:05:13,125
シルビア

88
00:05:13,208 --> 00:05:14,041
上品だ

89
00:05:14,125 --> 00:05:14,875
ベアトリス

90
00:05:14,958 --> 00:05:16,125
鼻血もの

91
00:05:16,208 --> 00:05:16,750
ネリダ

92
00:05:16,833 --> 00:05:17,750
ダメだ

93
00:05:17,833 --> 00:05:19,458
美人だぞ

94
00:05:19,541 --> 00:05:23,458
モンテビデオでお前を
置き去りにした女だ

95
00:05:23,541 --> 00:05:24,583
落ち着け

96
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
ガストンには渡すなよ

97
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
もう１杯 飲もうぜ

98
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
ネリダの話はもういい
大きなお世話だ

99
00:05:35,375 --> 00:05:38,500
あの２人と俺だけに
しないでくれ

100
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
女には釣られない

101
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
本当の理由を言う

102
00:05:42,958 --> 00:05:43,541
ああ

103
00:05:43,625 --> 00:05:45,083
一緒に行きたい

104
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
あと数か月で卒業したら
すぐ社会人だ

105
00:05:49,583 --> 00:05:53,083
弁護士になるお前を
誇りに思うが

106
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
別々の人生になる

107
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
一緒に旅する最後の機会だ

108
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
泣かせたいのかよ

109
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
労働者と学生よ
立ち上がろう

110
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
こんばんは

111
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
よう おいで　いい子だ

112
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
“サンティアゴ”

113
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
チャンプ

114
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
どう思う？

115
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
行くか

116
00:07:25,083 --> 00:07:25,583
〝カラスコ国際空港〞

117
00:07:25,583 --> 00:07:28,125
〝カラスコ国際空港〞
木曜 午前８時の
モンテビデオです

118
00:07:28,125 --> 00:07:29,458
木曜 午前８時の
モンテビデオです

119
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
バカ野郎

120
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
インディペンデンス･ラジオ
バーチです

121
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
長い連休の前であり
晴れた 穏やかな気候

122
00:07:41,041 --> 00:07:43,375
いい１日になりますね

123
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
パンチート

124
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
いい１日を

125
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
“国際線 出発口”

126
00:08:01,416 --> 00:08:02,583
どうも

127
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
ヌマ！

128
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
調子は？

129
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
やあ

130
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
ロベルト･カネッサ！

131
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
アレクシス

132
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
エンリケ

133
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
フィリペ

134
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
フランシスコ　パンチート

135
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
それじゃ

136
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
いい子でね

137
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
ママとお別れを

138
00:08:29,833 --> 00:08:30,875
楽しんで

139
00:08:30,958 --> 00:08:32,250
いってきます

140
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
１ ２…

141
00:08:34,208 --> 00:08:35,458
笑って

142
00:08:35,541 --> 00:08:36,250
３！

143
00:08:36,333 --> 00:08:38,500
〝カラスコ国際空港〞

144
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
〝カラスコ国際空港〞
撮れたわ

145
00:08:41,000 --> 00:08:41,750
いいね

146
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
行こうぜ

147
00:08:43,125 --> 00:08:44,291
シャッター音は？

148
00:08:44,375 --> 00:08:45,000
したわ

149
00:08:45,083 --> 00:08:45,583
よし

150
00:08:50,125 --> 00:08:52,375
僕はヌマ･トゥルカッティ

151
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
24歳だ

152
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
ほぼ 顔見知りはいないが

153
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
なじめる仲間だ

154
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
年回りが同じで

155
00:09:10,666 --> 00:09:14,166
愛情を受け
海沿いで育った連中だ

156
00:09:16,083 --> 00:09:17,625
生まれて初めて⸺

157
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
親元を離れる者もいる

158
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
カルリトス　座れよ

159
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
ココ　こっち

160
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
うまく撮れた

161
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
ディエゴのいとこに送る

162
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
額縁に入れろ

163
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
ディエゴ

164
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
パンチョ　勝たせろ

165
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
いい手札だ

166
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
いとこは…

167
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
おいおい

168
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
サメが空腹らしい

169
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
山脈のこと？

170
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
上を飛ぶものを
のみ込むって？

171
00:10:25,166 --> 00:10:27,333
ああ　そのとおり

172
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
アルゼンチンの暖かい風が

173
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
山の冷気と衝突し
吸引力を生み出す

174
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
冗談だろ

175
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
それが乱気流の原因だ

176
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
だが 人間は一枚上手(うわて)だ

177
00:10:42,000 --> 00:10:43,166
見て

178
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
これが山脈だ

179
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
僕らは
ここから ここへ飛ぶ

180
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
真っすぐにではない

181
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
相手は高くそびえる山脈だ

182
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
だから南下し⸺

183
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
頂上が低い地点へ向かう

184
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
そこで山脈を越え
クリコから北上すれば

185
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
10分でサンティアゴに着く

186
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
シートベルトを
締めてください

187
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
サンティアゴに着きます

188
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
ちょっと抜ける

189
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
こんにちは　機長の
カルロス･パエスだ

190
00:11:44,458 --> 00:11:48,916
バラバラ死体にならないよう
ベルトを締めて

191
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
この航空会社の宣伝を
お願いします

192
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
席に着いて

193
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
どうか お席へ

194
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
カルリトス　カルリトス！

195
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
ベルトを締めるんだ

196
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
前へ移って
後部にスペースが要る

197
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
信用ならないな

198
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
どうした　怖いか

199
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
用心して　ハビエル

200
00:12:47,625 --> 00:12:50,000
ナンド　ベルトを

201
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
座って

202
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
ナンド！　ナンド

203
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
サッシー

204
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
高度を上げろ

205
00:13:45,333 --> 00:13:47,583
天にまします 我らの父よ

206
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
マリア様

207
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
ガストン！

208
00:15:42,250 --> 00:15:42,916
手を

209
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
ロベルト

210
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
下にいる

211
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
エドゥアルド

212
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
マルセロ

213
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
そうだ　ここにいる

214
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
もう死なないでくれ

215
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
これ以上
誰も死なないでくれよ

216
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
壁で支えろ

217
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
いや 持ち上げて

218
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
落ち着いて 深呼吸しろ

219
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
僕を見ろ　医大生だ

220
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
ロベルトだ　君は？

221
00:16:22,416 --> 00:16:23,000
アルバロ

222
00:16:23,083 --> 00:16:23,833
姓は？

223
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
アルバロ･マンヒーノ

224
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
操縦士だ

225
00:16:38,166 --> 00:16:39,041
手伝え

226
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
生きてるぞ

227
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
３つ数えたら動かせ
１ ２ ３！

228
00:16:45,708 --> 00:16:46,291
こっちだ

229
00:16:46,291 --> 00:16:46,958
こっちだ
１日目
１９７２年10月13日

230
00:16:46,958 --> 00:16:48,666
１日目
１９７２年10月13日

231
00:16:48,666 --> 00:16:50,625
１日目
１９７２年10月13日
操縦士は生きてる

232
00:16:50,625 --> 00:16:51,291
１日目
１９７２年10月13日

233
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
ライトも 何もかもダメだ

234
00:16:55,875 --> 00:16:58,208
無線の使い方は？

235
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
ボタンは？

236
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
誰か？
飛行機が山で墜落した

237
00:17:07,375 --> 00:17:09,666
山に落ちた　聞こえる？

238
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
壊れた？

239
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
クリコを通過した

240
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
何だ？

241
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
クリコを通過

242
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
クリコ？

243
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
何のことだ

244
00:17:24,208 --> 00:17:25,083
助けて

245
00:17:25,166 --> 00:17:25,875
行こう

246
00:17:26,791 --> 00:17:27,958
ここだ！

247
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
神のご加護を

248
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
夜が牙をむく

249
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
ものの数分で
気温は30度近く低下する

250
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
墜落で死なずとも凍死する

251
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
僕らは肩を寄せ合う

252
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
生き残りも死者も一緒に

253
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
家に帰る

254
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
パスポートをよこせ

255
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
手を握ってくれ

256
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
こうして夜を過ごす

257
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
寝ると凍死するぞ

258
00:18:49,041 --> 00:18:50,333
ケガ人が泣く

259
00:18:50,416 --> 00:18:51,458
しっかり

260
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
他の者も同様だ

261
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
離せ！　母さん！

262
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
母さん

263
00:18:58,083 --> 00:18:59,250
抱いてくれ

264
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
強くだ　パンチョ

265
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
助けてくれ　どうか頼む
助けて

266
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
助けてくれよ

267
00:20:00,500 --> 00:20:02,625
生きてるぞ　パンチョ

268
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
１本くれ

269
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
どこだろう

270
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
分からない

271
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
マルセロ

272
00:21:17,000 --> 00:21:18,833
パンチートとマルティネスが
死んだ

273
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
昨日 叫んでた女性も

274
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
ガストンは投げ出された

275
00:21:24,833 --> 00:21:26,541
いとこのダニエルも

276
00:21:27,500 --> 00:21:29,208
ギドとアレクシスもだ

277
00:21:30,166 --> 00:21:31,708
ナンドは瀕死(ひんし)だ

278
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
彼の妹も危ない

279
00:21:34,833 --> 00:21:37,000
ケガ人の手当ても難しい

280
00:21:38,166 --> 00:21:39,750
機内に場所を作る

281
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
座席を外せば全員 入れる

282
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
頑張れ

283
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
ケガ人を優先する

284
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
日の当たる側を負傷者用に

285
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
できるかぎりの手当てをする

286
00:22:04,583 --> 00:22:05,500
プラテーロ

287
00:22:05,583 --> 00:22:09,000
使えそうな物を
スーツケースに入れろ

288
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
食べ物を探そう

289
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
食料も全部スーツケースに

290
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
ここだ ボビー

291
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
遺体はどうする

292
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
寝かせよう

293
00:22:27,791 --> 00:22:29,250
その山腹に

294
00:22:29,333 --> 00:22:30,875
助けが来るまでだ

295
00:22:44,583 --> 00:22:46,625
エウヘニア･パラード
享年50

296
00:22:46,708 --> 00:22:48,666
グラシエラ･マリアーニ
享年43

297
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
ダンテ･ラグララ　享年41

298
00:22:50,666 --> 00:22:52,541
エステル･ニコラ　享年40

299
00:22:52,625 --> 00:22:54,541
フランシスコ･ニコラ
享年40

300
00:22:54,625 --> 00:22:56,541
フリオ･フェラダス
享年39

301
00:22:56,625 --> 00:22:58,500
フリオ･マルティネス･ラマス
享年24

302
00:22:58,583 --> 00:23:00,583
フェリペ･マキリアイン
享年22

303
00:23:00,666 --> 00:23:02,666
フランシスコ･“パンチート”
･アバル　享年21

304
00:23:02,750 --> 00:23:06,208
フェルナンド･バスケス
享年20

305
00:23:06,291 --> 00:23:09,708
カルロス･バレータ　享年18

306
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
お代わりは？

307
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
もたせないと

308
00:24:00,250 --> 00:24:01,500
助けてくれ

309
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
２日目　1972年10月14日

310
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
それじゃダメだ

311
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
もっと大きいのは？　それだ

312
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
よせ　触るな

313
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
布や衣類 コートを探せ

314
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
よし　渡すぞ

315
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
これを

316
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
布や衣類を探せ

317
00:24:24,958 --> 00:24:27,041
ココ　これを

318
00:24:27,541 --> 00:24:28,125
大きい

319
00:24:28,208 --> 00:24:29,541
今夜も死人が？

320
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
いや カルリトス

321
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
約束する

322
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
隙間に詰めて冷気を避けよう

323
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
マルセロ

324
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
助けが来る

325
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
明日には

326
00:25:16,000 --> 00:25:16,875
ああ

327
00:25:20,666 --> 00:25:23,666
フィトはそこまで
楽観的ではない

328
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
チームの主将に
反論こそしないものの⸺

329
00:25:31,041 --> 00:25:32,791
不安を覚える

330
00:25:36,208 --> 00:25:38,750
人が生きられる場所ではない

331
00:25:42,791 --> 00:25:45,000
人の居場所ではないのだ

332
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
３日目
１９７２年10月15日

333
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
ナンド　しっかり

334
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
ナンド　ダメだ

335
00:26:17,416 --> 00:26:18,666
聞こえない

336
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
何があった

337
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
山にぶつかった

338
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
俺の妹

339
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
サッシー

340
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
向こうで休んでる

341
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
母さんは？

342
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
亡くなった

343
00:27:12,458 --> 00:27:13,041
行くよ

344
00:27:13,125 --> 00:27:15,125
月曜にな　２人を頼む

345
00:27:15,208 --> 00:27:15,791
うん

346
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
任せて

347
00:27:27,666 --> 00:27:29,458
何日 経(た)った

348
00:27:29,541 --> 00:27:30,625
３日だ

349
00:27:37,500 --> 00:27:39,125
事故を知る人は？

350
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
こっちにくれ

351
00:28:33,458 --> 00:28:35,333
助けて！

352
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
翼を振った　見たんだ

353
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
翼を振ったぞ

354
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
感謝します

355
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
俺が欲しいものを？

356
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
チビートサンド

357
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
肉を挟むやつな

358
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
俺はミラノ風カツレツ

359
00:29:08,500 --> 00:29:09,708
いいね

360
00:29:09,791 --> 00:29:10,958
目玉焼き付き

361
00:29:11,041 --> 00:29:11,750
ポテトも

362
00:29:11,833 --> 00:29:13,083
“マスコタ”のが…

363
00:29:13,166 --> 00:29:14,416
最高だよな

364
00:29:14,500 --> 00:29:17,458
あの店のやつのサイズは…

365
00:29:17,541 --> 00:29:20,291
ポテトとハム付きでさ

366
00:29:20,375 --> 00:29:20,958
なあ

367
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
なぜ食料を落とさなかった

368
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
無意味だろ

369
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
雪に沈む可能性があって

370
00:29:33,333 --> 00:29:34,875
見つからない

371
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
ケガ人をここへ

372
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
ゆっくり

373
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
脚に気をつけろ

374
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
ここで休め

375
00:30:34,083 --> 00:30:35,708
アンデスは広大だ

376
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
エリアごとに順番に
捜索してるはずだ

377
00:30:41,041 --> 00:30:44,250
昨日は ここを捜索してた

378
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
今日は見えない

379
00:30:47,208 --> 00:30:49,083
別のエリアに行った

380
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
気付かれてない

381
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
きっと来る

382
00:30:53,416 --> 00:30:54,166
信じろ

383
00:30:54,250 --> 00:30:56,500
“信じろ”？　正気か

384
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
若い連中には内緒(ないしょ)に

385
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
絶望させる

386
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
最年長の者たちで
責任を負おう

387
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
見つけてもらえる

388
00:31:16,750 --> 00:31:17,875
長くもたない

389
00:31:17,958 --> 00:31:19,541
猶予は？

390
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
３の法則を？

391
00:31:21,333 --> 00:31:22,125
知らん

392
00:31:22,208 --> 00:31:25,333
空気なしなら３分
水がなきゃ３日で死ぬ

393
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
食料なしなら３週間

394
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
３週間だと？

395
00:31:28,708 --> 00:31:30,666
３日で腹ペコだ

396
00:31:30,750 --> 00:31:33,375
寒いし高度もある

397
00:31:33,458 --> 00:31:36,291
３～４倍のカロリーを
消費してる

398
00:31:36,375 --> 00:31:40,875
整備士のロケに聞いたが
尾部にバッテリーがある

399
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
墜落地点に行って尾部を捜し
無線を修理するんだ

400
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
進まないと

401
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
まだ雪が硬い

402
00:33:01,166 --> 00:33:01,666
ヌマ

403
00:33:02,333 --> 00:33:03,416
体力を使うな

404
00:33:04,166 --> 00:33:06,500
背負って戻るのはゴメンだ

405
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
フィト

406
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
どうした

407
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
機体が見えない

408
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
捜索機にも見えてない

409
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
戻ろう

410
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
６日間 食べてない

411
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
昨夜 最後の食料を分けた

412
00:34:02,000 --> 00:34:03,750
クッキー１箱だ

413
00:34:04,333 --> 00:34:05,541
もう何もない

414
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
カルリトスが言ってた

415
00:35:28,541 --> 00:35:30,583
ナンドは正気を失った

416
00:35:31,625 --> 00:35:34,708
“飢え死にはゴメンだ”と

417
00:35:34,791 --> 00:35:36,541
飢え死にはゴメンだ

418
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
“必要なら…”

419
00:35:38,375 --> 00:35:40,666
俺は遺体を食べる

420
00:35:47,750 --> 00:35:50,458
“他に選択肢がない”と
言った

421
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
助かるには生きないと

422
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
食料が必要だ

423
00:36:37,250 --> 00:36:38,291
マルセロ

424
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
助けは来ない

425
00:36:44,083 --> 00:36:45,833
飢え死にするぞ

426
00:36:47,083 --> 00:36:48,458
衰弱する

427
00:36:48,541 --> 00:36:50,500
７日間 食ってない

428
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
何か食わないと死ぬ

429
00:36:54,458 --> 00:36:55,708
“何か”って？

430
00:36:58,791 --> 00:37:02,500
イカれてる
みんなの正気を失わせる気か

431
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
食料はある

432
00:37:10,958 --> 00:37:15,041
タンパク質が取れる
耐え忍ぶほうがバカだ

433
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
ロベルト

434
00:37:19,500 --> 00:37:22,416
ロベルトが正しい
生死が懸かってる

435
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
２日後には助かるかも
待てないか？

436
00:37:26,125 --> 00:37:27,875
食わずにいたら…

437
00:37:27,958 --> 00:37:28,958
ロベルト

438
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
体も脳も しなびて
考えられなくなる

439
00:37:37,000 --> 00:37:37,916
尿が黒い

440
00:37:38,000 --> 00:37:39,583
俺のもだ

441
00:37:39,666 --> 00:37:41,041
それをしたら…

442
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
神はお許しになるか？

443
00:37:44,583 --> 00:37:47,500
生きるためと
理解してくださる

444
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
神は関係ない

445
00:37:49,666 --> 00:37:52,875
運の巡り合わせでこうなった

446
00:37:52,958 --> 00:37:53,583
不運だ

447
00:37:53,666 --> 00:37:54,375
肉だ

448
00:37:54,458 --> 00:37:55,458
仲間だぞ

449
00:37:55,541 --> 00:37:57,208
どう解体する

450
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
誰がやれる？

451
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
俺がやる

452
00:38:07,250 --> 00:38:08,250
解体する

453
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
俺もやる

454
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
私は食べない

455
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
許されないことよ

456
00:38:15,458 --> 00:38:17,083
そもそも合法か？

457
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
刑務所行きでは？

458
00:38:20,416 --> 00:38:21,791
臓器提供と同じだ

459
00:38:21,875 --> 00:38:23,125
何を言う

460
00:38:23,208 --> 00:38:27,083
臓器提供には
本人の同意が要る

461
00:38:27,166 --> 00:38:28,916
これは犯罪だ

462
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
本人の同意なしに
遺体を利用するなんて

463
00:38:32,708 --> 00:38:34,041
食料が要る

464
00:38:34,125 --> 00:38:35,208
権利はない

465
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
生きる権利がないと？

466
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
その権利を奪う気か

467
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
サッシー

468
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
サッシー　息をしろ

469
00:41:04,000 --> 00:41:05,166
スサーナ

470
00:41:05,250 --> 00:41:06,791
スサーナ　ダメだ

471
00:41:06,875 --> 00:41:07,875
グスターボ

472
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
手を貸してくれ

473
00:41:10,916 --> 00:41:12,000
スサーナ

474
00:41:12,083 --> 00:41:13,083
手を貸せ

475
00:41:13,166 --> 00:41:13,666
何だ

476
00:41:13,750 --> 00:41:15,041
息をしてない

477
00:41:15,125 --> 00:41:17,333
脚を動かしてみろ

478
00:41:17,916 --> 00:41:20,875
ロベルト
サッシーの息がない

479
00:41:20,958 --> 00:41:22,583
ここへ運んで

480
00:41:23,416 --> 00:41:25,083
手を貸してくれ

481
00:41:25,166 --> 00:41:25,791
息が…

482
00:41:25,875 --> 00:41:27,500
サッシー！

483
00:41:28,458 --> 00:41:30,958
ココは両親に手紙を書いてる

484
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
“両親へ”

485
00:41:37,625 --> 00:41:40,916
“墜落から８日目に
これを書いてる”

486
00:41:41,000 --> 00:41:44,916
スサーナ･〝サッシー〞･
パラード　享年20

487
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
スサーナ･〝サッシー〞･
パラード　享年20
“山に囲まれ⸺”

488
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
“凍った湖を望む場所に
僕らはいる”

489
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
“雪どけで
氷は解けるだろう”

490
00:41:55,791 --> 00:41:57,250
“みんな元気だ”

491
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
“現時点で生存者は27人”

492
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
“今日 ナンドの妹が死んだ”

493
00:42:08,666 --> 00:42:10,333
“２人に会いたい”

494
00:42:13,041 --> 00:42:15,458
“いつも神に祈ってる”

495
00:42:16,958 --> 00:42:20,708
“もう一度 両親に
会えますようにと”

496
00:42:41,291 --> 00:42:42,791
ここは墓場だ

497
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
ここにいたくない

498
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
腹が痛い

499
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
モンチョ　落ち着いて

500
00:43:04,333 --> 00:43:05,541
息ができない

501
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
モンチョ　息をして

502
00:43:09,333 --> 00:43:09,875
無理

503
00:43:09,958 --> 00:43:10,791
呼吸を

504
00:43:11,666 --> 00:43:12,416
ダメだ

505
00:43:12,500 --> 00:43:14,583
息をするのよ

506
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
出ないと窒息する

507
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
外には出られない
落ち着いて

508
00:43:20,791 --> 00:43:21,666
生きたい

509
00:43:21,750 --> 00:43:22,708
大丈夫

510
00:43:22,791 --> 00:43:23,666
死ぬのは…

511
00:43:23,750 --> 00:43:25,666
死なないわ

512
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
９日目
１９７２年10月21日

513
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
俺が死んだら食っていい

514
00:43:49,416 --> 00:43:51,000
それで生きられる

515
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
俺も許可する

516
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
俺もだ

517
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
俺も許可を

518
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
天にまします 我らの父よ

519
00:44:29,458 --> 00:44:31,375
御国(みくに)を来たらせ…

520
00:45:23,708 --> 00:45:24,541
すまない

521
00:45:34,083 --> 00:45:35,583
ごめん マルセロ

522
00:45:39,208 --> 00:45:40,541
許せ マルセロ

523
00:45:44,500 --> 00:45:46,125
ごめん みんな

524
00:45:47,958 --> 00:45:49,333
どうしようもない

525
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
悪い マルセロ

526
00:46:47,166 --> 00:46:48,791
そんな目で見るな

527
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
いつもと変わらない

528
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
フィトのいとこが
つらい作業をする

529
00:47:20,916 --> 00:47:22,291
皆 避ける作業だ

530
00:47:24,416 --> 00:47:26,458
フィトが遺体を選び

531
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
３人が解体する

532
00:47:32,166 --> 00:47:34,416
皆に見えない所でだ

533
00:47:36,125 --> 00:47:39,541
食べる者が
正気を失わずに済むように

534
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
おい

535
00:47:58,791 --> 00:47:59,666
何だ

536
00:47:59,750 --> 00:48:00,750
何かある

537
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
ラジオだ

538
00:48:09,416 --> 00:48:10,458
ぬれてる

539
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
ロイ　直せ

540
00:48:22,041 --> 00:48:24,583
食べない僕らは空を見つめる

541
00:48:28,458 --> 00:48:30,166
救助を待ちながら

542
00:48:40,583 --> 00:48:41,833
左？　右？

543
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
もっと高く

544
00:48:44,541 --> 00:48:48,875
柱を立てて
針金で固定しないと無理だ

545
00:48:49,375 --> 00:48:50,791
そこで持ってて

546
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
もう少し左へ

547
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
もう少し

548
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
いきすぎだ　少し右へ

549
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
そこだ

550
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
少し左へ

551
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
高く　ココ

552
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
針金に気をつけろ

553
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
これを

554
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
何だ？

555
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
雪で覆われてると食べやすい

556
00:49:32,625 --> 00:49:35,125
要らない　まだ平気だ

557
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
食べなきゃ ヌマ

558
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
間違ったことだ

559
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
ウソだ！

560
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
新たな情報が入ってきました

561
00:50:06,750 --> 00:50:10,208
アンデス山脈に墜落した⸺

562
00:50:10,291 --> 00:50:14,083
ウルグアイ機の捜索が
打ち切られました

563
00:50:14,166 --> 00:50:19,541
10日間で行われた捜索は
66回に上りました

564
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
チリ空軍の航空機17機に

565
00:50:22,583 --> 00:50:28,041
ウルグアイとアルゼンチンの
空軍も稼働するも成果はなし

566
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
捜索が再開されるのは

567
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
雪どけで残骸を目視できる
来年の初めになる見込みです

568
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
チリ空軍の報告によると

569
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
過去にアンデス山脈では
34件の航空事故が発生

570
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
生存者は皆無でした

571
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
ＣＭを挟んで
ニュースを続けます

572
00:50:52,125 --> 00:50:55,666
高品質の部品で
作られているうえに

573
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
色もデザインも美しい

574
00:50:58,458 --> 00:51:01,583
３種のモデルから
カスタマイズ可能

575
00:51:01,666 --> 00:51:06,166
ビクトリアは
最も人気の自転車です

576
00:51:08,000 --> 00:51:09,208
間違いだった

577
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
“待て”と頼んだのは

578
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
でも もう１つ頼む

579
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
食べてくれ

580
00:51:39,083 --> 00:51:41,333
あるのは自分の命だけ

581
00:51:41,416 --> 00:51:43,916
何としても死守するんだ

582
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
尾部を捜しに出発する

583
00:51:57,333 --> 00:51:59,916
誰にも言わず 計画もなしだ

584
00:52:01,166 --> 00:52:04,250
無線を動かすには
バッテリーが要る

585
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
そこにも

586
00:52:43,958 --> 00:52:47,833
ガストン･コステマージェ
享年23

587
00:52:53,916 --> 00:52:55,000
僕だよ

588
00:53:00,833 --> 00:53:04,458
ラモン･マルティネス
享年30

589
00:53:04,541 --> 00:53:08,500
オビディオ･ラミレス
享年26

590
00:53:10,708 --> 00:53:14,000
アレクシス･オウニエ
享年20

591
00:53:15,625 --> 00:53:19,708
ギド･マグリ　享年23

592
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
フィトのいとこだ

593
00:53:31,916 --> 00:53:34,125
俺の後ろで投げ出された

594
00:53:34,916 --> 00:53:37,250
日が暮れる　戻らないと

595
00:53:37,333 --> 00:53:37,833
いや

596
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
もう少し先へ

597
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
尾部も近くにあるはずだ

598
00:53:44,875 --> 00:53:47,125
ダニエル･ショー　享年24

599
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
誰が上へ？

600
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
ヌマ グスターボ マスポンス

601
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
装備なしだぞ

602
00:54:10,375 --> 00:54:12,958
あの標高だと
気温が30度下がる

603
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
日が沈めば凍死だ

604
00:54:24,333 --> 00:54:27,333
日光が解かした雪で
膝(ひざ)まで埋まる

605
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
違う　こっちだ

606
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
なかなか進めず
宵闇(よいやみ)に囚(とら)われる

607
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
凍死しちまう

608
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
殴ってくれ

609
00:55:59,166 --> 00:56:01,708
どれほど逃げようとしても

610
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
山が立ちはだかる

611
00:56:26,916 --> 00:56:29,166
グスターボ　食べろ

612
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
ヌマ

613
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
上には何が？

614
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
ヌマ

615
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
教えろ

616
00:56:45,833 --> 00:56:47,833
雪深い山だけだ

617
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
どの方角も？

618
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
見渡すかぎり 山だった

619
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
西はどうだ

620
00:56:55,541 --> 00:56:57,416
氷の壁の後ろは？

621
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
見えない

622
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
見えなかった

623
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
チリがあるんだ

624
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
そこへ向かう

625
00:57:10,958 --> 00:57:14,208
食べないとチリに行けないぞ

626
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
食べろ

627
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
２～３回しか噛(か)まず⸺

628
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
無理にのみ込む

629
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
家に帰れないのかも
しれないという考えが

630
00:58:40,375 --> 00:58:42,000
初めて よぎる

631
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
頼みの綱はナンドだ

632
00:58:50,416 --> 00:58:53,041
憑(つ)かれたように体を鍛えてる

633
00:58:54,291 --> 00:58:58,125
山の向こうに
チリの農村があると思ってる

634
00:59:00,208 --> 00:59:02,166
登山は自殺行為だが

635
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
僕も一緒に行く

636
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
17日目
嵐が始まって５日目

637
00:59:21,750 --> 00:59:23,750
バスコに応える詩だ

638
00:59:24,458 --> 00:59:26,458
うまく韻を踏んでたな

639
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
ついでに外の雪を踏んでこい

640
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
ひどいぞ ボビー

641
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
次はカルリトスだ

642
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
27人で泊まるには狭い場所

643
00:59:40,666 --> 00:59:44,125
ここに比べたら
天国はスイートルーム

644
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
悲劇のさなか

645
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
ハンモックからは
勇敢なヒーローが見える

646
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
時には怒りに震えるが

647
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
君らとの時間は
天からの贈り物

648
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
飛行機で凍死しかけてるが

649
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
ココの足は俺が温める

650
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
だが ここになじむな

651
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
家族の待つ家へ戻るんだ

652
01:00:13,125 --> 01:00:14,208
いいね

653
01:00:14,291 --> 01:00:15,333
次はココ

654
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
俺のは感傷的だ

655
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
10月13日は母の誕生日

656
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
願いは１つだけ

657
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
無事に帰して

658
01:00:26,583 --> 01:00:28,083
誕生日会に出る

659
01:00:28,166 --> 01:00:29,375
すごくいい

660
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
いいぞ　ココ

661
01:00:31,041 --> 01:00:31,666
すてき

662
01:00:31,750 --> 01:00:33,666
俺の仲間は完璧

663
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
でも方向音痴がいる

664
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
政治の風向きも読めない

665
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
今のはひどい

666
01:00:43,833 --> 01:00:44,416
いいさ

667
01:00:44,500 --> 01:00:45,375
ヘタだ

668
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
努力はした　数名よりマシだ

669
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
この山は強烈な場所

670
01:00:52,916 --> 01:00:55,250
ピューマのように駆けたい

671
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
ただ その前に
ヌマの詩を聴きたい

672
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
冷たく凍った山腹

673
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
何もなく クモさえ凍死する

674
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
ここは冷凍庫

675
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
凍った斜面に岩だらけの山

676
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
山の…

677
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
ヌマに拍手を！

678
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
いいぞ

679
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
助けてくれ！

680
01:02:34,500 --> 01:02:35,416
ロイ！

681
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
ロイ！

682
01:02:56,666 --> 01:02:58,250
みんな 下だ！

683
01:02:58,333 --> 01:03:00,375
俺は ここだぞ

684
01:03:02,250 --> 01:03:03,250
助けて！

685
01:03:05,916 --> 01:03:06,916
フィト！

686
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
ティンティン

687
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
しっかりしろ

688
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
今 出してやるからな

689
01:03:18,375 --> 01:03:19,083
コチェ

690
01:03:19,166 --> 01:03:20,166
掘り出せ

691
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
掘るんだ

692
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
頑張れ

693
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
しっかりしろ

694
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
掘れ！

695
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
助けてくれ　頼む！

696
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
頑張れ ヌマ

697
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
今 出してやる

698
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
パンチョ！

699
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
ココ！

700
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
リリアーナが下に

701
01:03:55,833 --> 01:03:58,541
踏むな　彼女が下にいる

702
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
リリアーナを踏むな

703
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
踏んじゃダメだ
リリアーナがいる

704
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
今 掘り出してやる

705
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
ここだ

706
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
ココ　しっかり

707
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
ココ！

708
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
ココ！

709
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
息をしろ

710
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
息をしてくれ

711
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
頼む

712
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
息してない

713
01:04:28,500 --> 01:04:29,250
息を

714
01:04:29,333 --> 01:04:29,958
ダメだ

715
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
リリアーナ　息をしろ

716
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
呼吸を

717
01:04:34,416 --> 01:04:36,166
息をしてくれよ

718
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
何の音だ

719
01:04:44,541 --> 01:04:45,708
何が起きてる

720
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
何事だ

721
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
しっかり

722
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
空気が来てる

723
01:05:17,916 --> 01:05:18,791
酸素だ

724
01:05:18,875 --> 01:05:20,041
ああ

725
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
皆 無事か？

726
01:05:23,875 --> 01:05:25,166
アルトゥーロ

727
01:05:25,250 --> 01:05:26,458
生きてる

728
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
リリアーナはいない

729
01:05:28,625 --> 01:05:29,250
バスコ

730
01:05:29,333 --> 01:05:30,250
ここだ

731
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
ロベルトもいる

732
01:05:32,083 --> 01:05:33,666
モンチョもだ

733
01:05:33,750 --> 01:05:34,708
ペドロも

734
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
ディエゴ？

735
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
彼は死んだ

736
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
ロケもだ

737
01:05:41,666 --> 01:05:42,875
マスポンスも

738
01:05:42,958 --> 01:05:44,375
ナンドは無事だ

739
01:05:44,458 --> 01:05:45,958
エンリケとフアンは死んだ

740
01:05:46,041 --> 01:05:46,916
ティンティン

741
01:05:47,000 --> 01:05:47,500
ここだ

742
01:05:47,583 --> 01:05:48,750
ココ

743
01:05:49,375 --> 01:05:50,416
ココ？

744
01:05:50,500 --> 01:05:52,458
ココは死んだ

745
01:05:52,541 --> 01:05:54,041
マルセロは？

746
01:05:54,125 --> 01:05:54,916
マルセロ

747
01:05:55,000 --> 01:05:55,583
マルセロ

748
01:05:55,666 --> 01:05:56,416
マルセロ

749
01:05:56,500 --> 01:05:57,125
マルセロ

750
01:05:57,208 --> 01:05:57,916
マルセロ

751
01:05:58,000 --> 01:05:58,666
主将

752
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
マルセロ！

753
01:06:09,291 --> 01:06:11,708
マルセロは
閉じ込められていた

754
01:06:14,416 --> 01:06:17,500
感覚を失い
寒さも感じないことに⸺

755
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
今や 安堵(あんど)できる

756
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
17日間 待ちわびたものだ

757
01:06:30,416 --> 01:06:32,166
穏やかな気持ち

758
01:06:35,000 --> 01:06:36,875
安らぎのひとときだ

759
01:06:56,583 --> 01:06:57,833
頭上の雪は？

760
01:06:58,541 --> 01:07:00,291
山１つ分かもな

761
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
みんな 祈れ

762
01:07:04,250 --> 01:07:07,125
胎内の御子(みこ)イエスも
祝福されています

763
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
今日は10月30日

764
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
僕の誕生日だ

765
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
25歳になる

766
01:07:19,625 --> 01:07:22,541
どうにも
家のことを考えてしまう

767
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
光が見えるから雪は深くない

768
01:07:58,666 --> 01:08:01,375
リリアーナ･メトル　享年34

769
01:08:01,458 --> 01:08:03,375
マルセロ･ペレス　享年25

770
01:08:03,458 --> 01:08:05,375
カルロス･ロケ　享年24

771
01:08:05,458 --> 01:08:07,458
フアン･カルロス･メネンデス
享年22

772
01:08:07,541 --> 01:08:09,416
エンリケ･プラテーロ
享年22

773
01:08:09,500 --> 01:08:11,333
ディエゴ･ストーム　享年20

774
01:08:11,416 --> 01:08:13,416
グスターボ･“ココ”･
ニコリッチ　享年20

775
01:08:13,500 --> 01:08:16,625
ダニエル･マスポンス
享年20

776
01:08:21,291 --> 01:08:23,125
いつまで ここに？

777
01:08:23,625 --> 01:08:25,416
嵐が過ぎるまでだ

778
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
18日目
生き埋めになって２日目

779
01:08:55,833 --> 01:08:57,875
耐え難い飢えが襲う

780
01:09:01,666 --> 01:09:06,666
フィトのいとこたちは黙々と
人肉をただの肉にしてくれた

781
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
名前はなく

782
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
顔もない

783
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
ここでは不可能だ

784
01:09:19,958 --> 01:09:20,750
みんな

785
01:09:22,583 --> 01:09:23,958
何もしない気か

786
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
ロベルト

787
01:09:42,916 --> 01:09:44,416
生きるためだ

788
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
諦めるのか？

789
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
頑張ってきたのに

790
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
ここにはいられない
出るぞ

791
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
僕は出たい

792
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
まだ奪う気か

793
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
よせ　ヌマ

794
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
出せよ！

795
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
やめろ

796
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
ヌマ！

797
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
20日目
生き埋めになって４日目

798
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
空だ

799
01:12:56,291 --> 01:12:57,791
空が見えるぞ

800
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
モンチョ
小柄なお前から行け

801
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
太陽だ

802
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
ほら　来いよ

803
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
やったぞ

804
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
おい　何が見える？

805
01:14:02,458 --> 01:14:04,750
お前の恋人がいる

806
01:14:04,833 --> 01:14:05,958
ビキニだ

807
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
今 行くと伝えろ

808
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
生きてるぞ

809
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
生きてる！

810
01:14:11,916 --> 01:14:13,750
俺たちは生きてる！

811
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
やめろよ

812
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
瓶だぞ

813
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
脚の具合は？

814
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
大丈夫　ただの切り傷だ

815
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
体力を温存しろ

816
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
俺もギリギリだ

817
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
そんなこと言うな

818
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
信仰を失うな

819
01:15:15,208 --> 01:15:17,708
信仰心なら
今まで以上に強い

820
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
教会の侍者気分か

821
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
笑うな

822
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
ただしだ

823
01:15:33,916 --> 01:15:37,916
悪いが 信仰の対象は
お前の神じゃない

824
01:15:41,083 --> 01:15:42,625
お前の言う神は⸺

825
01:15:44,000 --> 01:15:46,500
家では導いてくれるが

826
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
山では導いてくれない

827
01:15:52,208 --> 01:15:56,708
ここでの出来事は
以前の俺なら目を背けてた

828
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
ヌマ

829
01:16:01,500 --> 01:16:03,166
ここは俺の天国だ

830
01:16:04,083 --> 01:16:06,000
俺は別の神を信じる

831
01:16:07,958 --> 01:16:09,333
俺が信じるのは

832
01:16:10,500 --> 01:16:13,416
ロベルトが
俺の手当てをする時

833
01:16:14,250 --> 01:16:16,416
彼の頭の中に宿る神だ

834
01:16:20,000 --> 01:16:22,500
ナンドが歩き続ける時

835
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
彼の脚に宿る神だ

836
01:16:32,791 --> 01:16:34,833
ダニエルが肉を切る時

837
01:16:36,708 --> 01:16:38,375
彼の手に宿る神だ

838
01:16:40,500 --> 01:16:42,416
俺たちに肉を渡す時

839
01:16:44,458 --> 01:16:46,958
誰の肉かを言わないフィトだ

840
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
おかげで食べられる

841
01:16:54,041 --> 01:16:56,166
彼らを思い出さずに済む

842
01:17:00,000 --> 01:17:01,833
それらの神を信じる

843
01:17:04,375 --> 01:17:05,916
ロベルトや

844
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
ナンド

845
01:17:11,916 --> 01:17:13,041
ダニエル

846
01:17:14,833 --> 01:17:16,208
フィトを信じる

847
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
死んだ仲間もだ

848
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
哲学者だな

849
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
侍者で哲学者

850
01:17:38,458 --> 01:17:40,291
“イネス”

851
01:17:50,250 --> 01:17:52,166
いいぞ　頑張れ

852
01:17:52,250 --> 01:17:53,208
行こう

853
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
日が高い

854
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
待つんだ

855
01:17:57,166 --> 01:17:58,291
なぜ？

856
01:17:58,375 --> 01:17:59,791
準備が要る

857
01:18:00,500 --> 01:18:02,208
嵐が来たら？

858
01:18:02,916 --> 01:18:06,916
気温が上がるのを待とう
外で夜を過ごせない

859
01:18:07,625 --> 01:18:08,958
そうだろ ヌマ

860
01:18:09,791 --> 01:18:11,583
雪どけは11月15日だ

861
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
気温が上がれば嵐は来ない

862
01:18:14,125 --> 01:18:16,500
ただ２週間 待つのか

863
01:18:16,583 --> 01:18:18,125
準備期間だ

864
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
計画なしに遠征しても
無駄足になる

865
01:18:22,958 --> 01:18:25,666
どこまで行けるかも
分からない

866
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
おい

867
01:18:28,250 --> 01:18:29,083
手を貸せ

868
01:18:29,666 --> 01:18:31,125
座りっぱなしか

869
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
来てくれ

870
01:18:32,458 --> 01:18:33,583
来いよ

871
01:18:33,666 --> 01:18:34,416
手伝え

872
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
どうだ

873
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
破片を持って

874
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
さあ やろう

875
01:18:40,666 --> 01:18:41,791
そっちは？

876
01:19:04,416 --> 01:19:10,666
34日目　雪どけ開始

877
01:19:18,125 --> 01:19:20,625
ロベルト ヌマ 手伝え

878
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
ゆっくり頭を支えて

879
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
起こすんだ

880
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
ゆっくりとだ

881
01:19:30,250 --> 01:19:32,541
大丈夫だ　アルトゥーロ

882
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
シャツをめくり上げろ

883
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
彼は重症だ

884
01:19:45,875 --> 01:19:49,000
もって３日
バスコも長くない

885
01:19:49,500 --> 01:19:50,500
どう思う

886
01:19:50,583 --> 01:19:51,416
何が

887
01:19:52,208 --> 01:19:53,708
あと何日もつ？

888
01:19:53,791 --> 01:19:54,958
何を言いたい

889
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
言えよ

890
01:19:58,291 --> 01:19:59,458
何が言いたい

891
01:20:02,125 --> 01:20:05,041
医者として
やれるだけやっても

892
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
結局 墓を掘るハメになる

893
01:20:11,500 --> 01:20:13,208
遠征はキツい

894
01:20:13,958 --> 01:20:16,541
だが お前は一番の健脚だ

895
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
お前が行かなきゃ

896
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
パスしろ

897
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
ロベルト！

898
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
ここに

899
01:20:49,833 --> 01:20:53,083
アルトゥーロ　息をしろ

900
01:20:53,583 --> 01:20:56,875
アルトゥーロの肺に
水がたまっている

901
01:20:57,708 --> 01:20:58,916
長くもたない

902
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
そうだ

903
01:21:00,833 --> 01:21:01,708
いいぞ

904
01:21:01,791 --> 01:21:03,666
グスターボが励ます

905
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
それでいい

906
01:21:07,541 --> 01:21:09,541
だが呼吸は手伝えない

907
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
そうだ

908
01:21:30,125 --> 01:21:34,500
アルトゥーロ･ノゲイラ
享年21

909
01:21:36,041 --> 01:21:39,375
〝アルトゥーロ〞

910
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
死力を尽くさねば

911
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
志願者は４人

912
01:22:16,250 --> 01:22:18,333
アルゼンチンを目指す

913
01:22:18,833 --> 01:22:19,083
36日目
遠征隊がアルゼンチンへ

914
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
36日目
遠征隊がアルゼンチンへ
野宿で生き延びるため
何枚も重ね着する

915
01:22:23,666 --> 01:22:24,958
36日目
遠征隊がアルゼンチンへ

916
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
ヌマ

917
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
ヌマ　大丈夫か

918
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
化膿(かのう)してる

919
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
戻らなきゃ

920
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
背負えない

921
01:23:39,958 --> 01:23:41,166
ロベルト

922
01:23:41,250 --> 01:23:42,583
１人で帰る

923
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
そう遠くない

924
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
すまない

925
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
何があった　ヌマ

926
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
他のみんなは？

927
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
ヌマ　何か言えよ

928
01:24:44,041 --> 01:24:45,916
なぜ戻ってきた

929
01:24:46,000 --> 01:24:46,791
ヌマ

930
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
父さん

931
01:24:56,250 --> 01:24:57,166
バスコ

932
01:24:57,250 --> 01:24:57,833
父さん

933
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
落ち着け　俺を見ろ

934
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
親父(おやじ)さんはここだ

935
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
俺を見ろ　みんな いるぞ

936
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
父さん　来てくれ

937
01:25:16,125 --> 01:25:17,333
落ち着け

938
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
ここにいる

939
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
バスコ

940
01:25:22,750 --> 01:25:23,833
俺を見ろ

941
01:25:23,916 --> 01:25:24,666
父さん

942
01:25:32,500 --> 01:25:33,125
どうも

943
01:25:33,208 --> 01:25:35,875
ラファエル･エチャバーレン

944
01:25:36,708 --> 01:25:37,375
おい

945
01:25:45,125 --> 01:25:50,375
ラファエル･“バスコ”･
エチャバーレン　享年22

946
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
なぜなんだ

947
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
墜落の瞬間から
仲間を助けようとしてきた

948
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
最善を尽くし

949
01:26:16,500 --> 01:26:18,500
正しいことをしようと

950
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
なのに この脚じゃ…

951
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
役立たずだ

952
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
不条理じゃないか

953
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
アルトゥーロやバスコや
みんなは なぜ死んだ

954
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
リリアーナは頑張ってた

955
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
雪崩で雪に埋もれた時
妻の体が俺の下にあった

956
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
雪の表面まで
数センチだったから

957
01:27:11,541 --> 01:27:13,958
かろうじて頭を出せた

958
01:27:14,041 --> 01:27:18,125
“リリアーナ 頑張れ！”と
叫んだよ

959
01:27:18,625 --> 01:27:20,666
“出してやるからな”と

960
01:27:21,625 --> 01:27:23,791
だが数人が妻の上を歩き

961
01:27:23,875 --> 01:27:26,625
“踏むな！”と俺は叫んだ

962
01:27:27,125 --> 01:27:29,875
“踏むな！
リリアーナがいる”

963
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
俺が先に出ないと
妻は出られなかった

964
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
でも脚の下に妻の胸があり
動けなかった

965
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
出ようとすれば
妻を沈めるからだ

966
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
不条理じゃないか？

967
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
掘り出した頃には
妻は死んでた

968
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
みんなが仲間を掘り出す間も

969
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
死人が次々 出てきた

970
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
俺はできるかぎり力を込め
リリアーナを抱きしめた

971
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
それまでにないほどの
愛を感じた

972
01:28:30,958 --> 01:28:33,500
そして生きる目的に気付いた

973
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
胸にしっかりと抱いた
この愛という感情を

974
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
子供たちに伝えねばと

975
01:28:46,958 --> 01:28:48,916
無駄死にじゃない

976
01:28:53,708 --> 01:28:56,375
ケガで役立たずにはならない

977
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
ロイ　手を貸してくれ

978
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
ナンド？

979
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
怠けてるそうだな

980
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
寝てばかりだとか　なぜだ

981
01:29:46,083 --> 01:29:47,333
体を鍛えろ

982
01:29:47,416 --> 01:29:48,666
なぜ ここに？

983
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
驚いたろ

984
01:29:51,875 --> 01:29:55,625
東へ２～３時間
歩いたところで…

985
01:29:57,291 --> 01:30:00,916
突然 丘の後ろで
尾部を見つけた

986
01:30:02,333 --> 01:30:04,291
見つかるはずがない

987
01:30:05,500 --> 01:30:07,500
前に吹き飛んでた

988
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
反対側だ

989
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
目を疑った

990
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
スーツケースや上着があった

991
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
ラム酒も

992
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
それにタバコ

993
01:30:24,708 --> 01:30:26,125
チョコレートも

994
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
包み紙まで食うな

995
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
何を食おうと勝手だろ

996
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
ほら

997
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
お前が正しかった

998
01:30:51,083 --> 01:30:53,333
１晩 野宿したんだ

999
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
死ぬとこだった

1000
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
バッテリーも見つけた

1001
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
尾部にあった

1002
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
無線機を運ぶほうが楽だ

1003
01:31:14,333 --> 01:31:16,458
ロイがラジオを直したろ

1004
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
彼なら無線機も修理できる

1005
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
これから戻る

1006
01:31:24,000 --> 01:31:25,250
試さないと

1007
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
ナンドたちとロイが
尾部へ向かう

1008
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
できれば行きたい

1009
01:32:04,708 --> 01:32:07,625
直せはしないと
ロイは考えてる

1010
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
頼むぞ　時間がない

1011
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
彼は恐怖する

1012
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
それでも取りかかる

1013
01:32:25,708 --> 01:32:26,708
ウソだろ

1014
01:32:26,791 --> 01:32:27,583
すごいぞ

1015
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
“１Ｃ６０１”

1016
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
“Ｂ”　違うな　どれだ

1017
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
“１７”　これだ

1018
01:32:45,750 --> 01:32:47,166
直らなければ？

1019
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
どうなる

1020
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
また遠征だ

1021
01:32:54,500 --> 01:32:55,458
そうだろ

1022
01:32:56,041 --> 01:32:58,125
西に向かい チリへ行く

1023
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
誰か？

1024
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
誰か？

1025
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
アンデス山脈に墜落した
ウルグアイ人だ

1026
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
ここにいる

1027
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
誰か？

1028
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
誰か

1029
01:33:36,458 --> 01:33:40,208
１日ごとに命が削られていく

1030
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
大丈夫だ

1031
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
食料が足りず 僕らは
骨から肉を剥がした

1032
01:33:52,375 --> 01:33:54,708
想像を絶する行為が

1033
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
今や日常に

1034
01:34:00,375 --> 01:34:02,541
僕らは考えるのをやめた

1035
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
さあ

1036
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
食べるんだ

1037
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
食べろ　ヌマ

1038
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
半分こだ

1039
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
諦めるな

1040
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
諦めてないが

1041
01:34:37,375 --> 01:34:38,875
死にかけてる

1042
01:34:46,250 --> 01:34:47,458
君らの力に…

1043
01:34:48,958 --> 01:34:50,791
なれないのがつらい

1044
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
やめろ

1045
01:34:53,625 --> 01:34:55,000
自分を心配しろ

1046
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
自分の心配？

1047
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
僕を見ろ

1048
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
25歳だ　パンチョ

1049
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
人生は先が長く
やることも たくさんある

1050
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
きょうだいに会いたいし

1051
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
両親にも会いたい

1052
01:35:17,625 --> 01:35:18,833
ダンスも

1053
01:35:18,916 --> 01:35:20,083
踊らないだろ

1054
01:35:20,166 --> 01:35:20,958
そうさ

1055
01:35:22,958 --> 01:35:24,291
でも やりたい

1056
01:35:25,125 --> 01:35:27,125
やってみたいんだ

1057
01:35:29,291 --> 01:35:31,833
笑いたいし泣きたい

1058
01:35:32,333 --> 01:35:33,000
泣けよ

1059
01:35:33,083 --> 01:35:33,916
泣けない

1060
01:35:34,000 --> 01:35:34,541
泣け

1061
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
ほら　泣けよ

1062
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
俺と一緒に

1063
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
なぜ笑う？

1064
01:35:43,916 --> 01:35:45,083
一緒に泣こう

1065
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
吐き出せ

1066
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
泣けって

1067
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
さあ

1068
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
ナンド！　見ろよ

1069
01:36:29,500 --> 01:36:30,541
何だ

1070
01:36:30,625 --> 01:36:31,750
防水布さ

1071
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
使えるぞ

1072
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
パイプを覆ってた

1073
01:36:36,791 --> 01:36:37,875
他には？

1074
01:36:37,958 --> 01:36:39,041
まだある

1075
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
“１Ｃ”

1076
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
チクショウ！

1077
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
〝１９７２年11月29日
現在〞

1078
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
〝上に
17人の生存者がいる〞

1079
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
〝山に墜落した
ウルグアイ機の乗客だ〞

1080
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
状況は？

1081
01:37:29,500 --> 01:37:31,250
無線は直らなかった

1082
01:37:32,666 --> 01:37:34,291
この布を見つけた

1083
01:37:35,291 --> 01:37:36,500
何だ

1084
01:37:36,583 --> 01:37:38,000
防水布だ

1085
01:37:38,916 --> 01:37:40,291
ベストを作れる

1086
01:37:40,375 --> 01:37:41,875
そうじゃない

1087
01:37:42,375 --> 01:37:43,833
寝袋を作る

1088
01:37:43,916 --> 01:37:45,500
外で野宿できる

1089
01:37:46,458 --> 01:37:48,166
十分な布がある

1090
01:37:49,208 --> 01:37:50,958
大きめのを１つ作る

1091
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
いつ出発を？

1092
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
ロベルト

1093
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
いつだ

1094
01:38:06,458 --> 01:38:08,125
寝袋ができたら

1095
01:38:08,208 --> 01:38:10,375
失踪から58日目です

1096
01:38:10,458 --> 01:38:14,041
40名の乗客と
５名の乗員を乗せた⸺

1097
01:38:14,125 --> 01:38:17,125
ウルグアイ空軍機は
依然 行方不明

1098
01:38:17,208 --> 01:38:20,708
機をチャーターした
ラグビーチームは

1099
01:38:20,791 --> 01:38:22,916
チリに向かっていました

1100
01:38:23,000 --> 01:38:27,458
空軍はＣ-47機を
準備したうえで

1101
01:38:27,541 --> 01:38:30,458
アンデス山脈で
捜索を再開します

1102
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
ロベルト
話を振り出しに戻すな

1103
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
捜索再開だぞ

1104
01:38:37,708 --> 01:38:41,291
どうせまた
俺らを見つけられない

1105
01:38:41,375 --> 01:38:43,000
遺体の捜索だろ

1106
01:38:43,083 --> 01:38:44,750
２か月 経つからな

1107
01:38:44,833 --> 01:38:46,250
そう ２か月だ

1108
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
生きてると思われてると？

1109
01:38:48,666 --> 01:38:50,291
生きてる

1110
01:38:50,375 --> 01:38:52,625
生きてるだと？　見ろよ

1111
01:38:53,125 --> 01:38:56,291
周りを見ろ
生きてると言えるか？

1112
01:38:56,375 --> 01:38:58,708
祈っても脱出できない

1113
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
これに入って山で寝る気か

1114
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
何するんだ

1115
01:39:10,625 --> 01:39:11,583
やめろ

1116
01:39:12,083 --> 01:39:12,875
ロベルト

1117
01:39:13,375 --> 01:39:14,666
気に入らないか

1118
01:40:26,291 --> 01:40:27,125
みんな

1119
01:40:28,083 --> 01:40:29,625
記念撮影だ

1120
01:40:48,333 --> 01:40:50,833
ティンティンが写真を撮る

1121
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
旅のスナップ写真を
撮るかのように

1122
01:41:00,000 --> 01:41:01,958
誰のための写真なのか

1123
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
僕らのため？

1124
01:41:05,500 --> 01:41:06,958
笑えよ

1125
01:41:07,041 --> 01:41:09,000
僕は写真を見られまい

1126
01:41:09,083 --> 01:41:11,083
撮れよ　笑ってんだぞ

1127
01:41:13,625 --> 01:41:15,750
家族のためかもしれない

1128
01:41:16,333 --> 01:41:22,000
あるいは 写真を見て僕らを
思ってくれる人のためかも

1129
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
カルリトス　見て

1130
01:41:24,541 --> 01:41:29,166
写真を見た人の脳裏で
僕らは よみがえる

1131
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
僕らの自問を
彼らも繰り返すだろう

1132
01:41:37,416 --> 01:41:38,875
“何が起きた？”

1133
01:41:41,375 --> 01:41:42,791
何が起きたのか

1134
01:41:45,583 --> 01:41:48,083
山にいた僕らは誰だったのか

1135
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
ナンド

1136
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
僕の遺体を食べていいと
君に言っておきたい

1137
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
ヌマ　よせ

1138
01:42:03,750 --> 01:42:05,875
僕は持ちこたえられない

1139
01:42:09,500 --> 01:42:10,708
弱音を吐くな

1140
01:42:12,208 --> 01:42:13,291
事実だ

1141
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
いいんだ

1142
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
穏やかな気持ちだ

1143
01:42:27,458 --> 01:42:29,500
覚悟はできてる

1144
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
君もだろう

1145
01:42:35,500 --> 01:42:37,416
僕は満足だ

1146
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
君らがやり遂げる

1147
01:42:44,666 --> 01:42:46,666
だから満足できる

1148
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
ありがとう

1149
01:43:50,541 --> 01:43:55,583
ヌマ･トゥルカッティ
享年25

1150
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
僕はヌマ

1151
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
1972年12月11日に死んだ

1152
01:44:06,625 --> 01:44:08,125
眠ってる間に

1153
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
“友のために命を捧(ささ)げるほど
偉大な愛はない”

1154
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
明日 出発だ

1155
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
頼んだぞ

1156
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
幸運を祈る

1157
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
ありがとう

1158
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
もう一度

1159
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
カルリトス

1160
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
頑張れよ

1161
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
母とサッシーの遺体は
食べていい

1162
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
よし

1163
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
やり遂げるぞ

1164
01:46:12,375 --> 01:46:13,333
幸運を

1165
01:46:13,416 --> 01:46:14,166
頑張れ

1166
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
気をつけて行けよ

1167
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
俺らを忘れるな

1168
01:46:19,500 --> 01:46:21,125
待ってるぞ

1169
01:46:21,208 --> 01:46:22,208
慎重にな

1170
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
頑張れよ

1171
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
61日目
遠征隊がチリへ

1172
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
ナンド！

1173
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
寝袋の設置場所を探そう

1174
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
もう少し登らないと

1175
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
頂上には着けない

1176
01:47:28,666 --> 01:47:29,708
俺が真ん中だ

1177
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
天国みたいだ

1178
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
死んだ気分だ

1179
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
俺は戻らない

1180
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
山は永遠に続かない
どこかで雪もなくなる

1181
01:50:22,791 --> 01:50:24,166
海はすぐそこだ

1182
01:50:26,166 --> 01:50:26,791
またか

1183
01:50:26,875 --> 01:50:28,708
今いる場所を見ろ

1184
01:50:29,916 --> 01:50:31,666
ここまで登ってきた

1185
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
すべてが下にある

1186
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
谷を越えるだけだ
かかるとしても⸺

1187
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
10日か12日

1188
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
食料は１週間分だ

1189
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
どうしたい？

1190
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
俺と来るか

1191
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
飛行機で待つか

1192
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
お前と死ねと？

1193
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
俺は来てほしい

1194
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
あそこの２つの頂が見えるか

1195
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
乳房みたいだろう

1196
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
雪がない

1197
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
分かるか　チリだ

1198
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
見えるか

1199
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
見える

1200
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
ありがとう

1201
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
気をつけろよ

1202
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
ナンドとロベルトは
西へ進み続ける

1203
01:51:45,666 --> 01:51:49,333
食料を確保させるため
俺が戻ることにした

1204
01:51:52,833 --> 01:51:54,875
低めの頂が見えた

1205
01:51:55,375 --> 01:51:57,458
茶色かった

1206
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
雪はない

1207
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
２人は元気で
10日分の食料がある

1208
01:52:10,916 --> 01:52:12,458
止まる理由はない

1209
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
谷だ

1210
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
ロベルト

1211
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
ロベルト！

1212
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
ナンド！

1213
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
おい！

1214
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
助けてくれ！

1215
01:56:01,958 --> 01:56:04,125
墜落した飛行機から来た

1216
01:56:04,208 --> 01:56:04,916
おい！

1217
01:56:05,000 --> 01:56:07,333
腹ペコで飢えてる

1218
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
“航空救助隊”

1219
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
〝飛行機から来た〞

1220
01:56:26,875 --> 01:56:29,375
〝墜落した
飛行機から来た〞

1221
01:56:29,875 --> 01:56:31,541
“ウルグアイ人だ”

1222
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
“10日間 歩いてきた”

1223
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
“14人の負傷者がいる”

1224
01:56:40,000 --> 01:56:42,791
“脱出したいが 方法がない”

1225
01:56:42,875 --> 01:56:44,125
サンフェルナンドから

1226
01:56:45,125 --> 01:56:48,333
“食べ物がなく衰弱してる”

1227
01:56:49,083 --> 01:56:50,125
“いつ…”

1228
01:56:50,208 --> 01:56:52,000
“助けは来る？”

1229
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
“もう歩けない
ここはどこなんだ”

1230
01:58:31,125 --> 01:58:33,083
番組を中断して⸺

1231
01:58:33,166 --> 01:58:37,083
先ほど入った速報の続報を
お伝えします

1232
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
71日前
アンデス山脈に墜落した⸺

1233
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
ウルグアイ機の生存者２名の
氏名が判明

1234
01:58:44,666 --> 01:58:48,916
ロベルト･カネッサと
フェルナンド･パラードです

1235
01:58:51,875 --> 01:58:52,375
〝チリ空軍〞

1236
01:58:52,375 --> 01:58:53,166
〝チリ空軍〞
71日目
１９７２年12月22日

1237
01:58:53,166 --> 01:58:58,333
71日目
１９７２年12月22日

1238
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
俺にも貸せ

1239
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
男前だ

1240
01:59:39,000 --> 01:59:40,083
〝アルバロ〞

1241
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
これはどうする

1242
01:59:55,875 --> 01:59:58,166
“バスコ”

1243
01:59:59,125 --> 02:00:01,208
〝アルトゥーロ〞

1244
02:00:02,375 --> 02:00:04,541
“ダニエル･ショー”

1245
02:00:15,875 --> 02:00:18,041
“マルセロ”

1246
02:00:40,708 --> 02:00:45,500
生存者の名前を読み上げる
聞こえるか

1247
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
それぞれ ２度ずつ頼む

1248
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
２回ずつだぞ

1249
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
ロベルト･カネッサ

1250
02:00:57,833 --> 02:00:59,750
ロベルト･カネッサ

1251
02:00:59,833 --> 02:01:03,375
グスターボ･セルビーノ

1252
02:01:04,458 --> 02:01:08,333
エドゥアルド･ストラウチ

1253
02:01:09,333 --> 02:01:13,041
アルバロ･マンヒーノ

1254
02:01:13,791 --> 02:01:17,250
フェルナンド･パラード

1255
02:01:18,333 --> 02:01:20,125
アントニオ･ビシンティン

1256
02:01:21,000 --> 02:01:23,250
アントニオ･ビシンティン

1257
02:01:24,291 --> 02:01:27,583
ペドロ･アルゴルタ

1258
02:01:28,375 --> 02:01:31,625
アルフレド･デルガド

1259
02:01:32,333 --> 02:01:35,500
ロイ･ハーレイ

1260
02:01:36,291 --> 02:01:39,583
ホセ･ルイス･インシアルテ

1261
02:01:40,541 --> 02:01:42,250
ラモン･サベージャ

1262
02:01:42,875 --> 02:01:44,541
ラモン･サベージャ

1263
02:01:45,083 --> 02:01:48,125
ハビエル･メトル

1264
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
“カルリトス”･パエス
私の息子だ

1265
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
“カルリトス”･パエス
私の息子だ

1266
02:01:58,833 --> 02:02:00,875
ロベルト･フランソイス

1267
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
ロベルト･フランソイス

1268
02:02:06,500 --> 02:02:09,708
ダニエル･フェルナンデス

1269
02:02:11,333 --> 02:02:15,000
アドルフォ･ストラウチ

1270
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
いたぞ！

1271
02:02:29,208 --> 02:02:31,875
みんな いる　全員だ

1272
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
帰れるぞ

1273
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
行こう　ハビエル

1274
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
ロイ　立てよ

1275
02:03:33,583 --> 02:03:34,833
グスターボ

1276
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
荷物を置け

1277
02:03:37,458 --> 02:03:38,416
何だと

1278
02:03:38,500 --> 02:03:40,166
荷物は運べない

1279
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
乗るんだ

1280
02:03:43,125 --> 02:03:44,416
行くぞ

1281
02:03:44,500 --> 02:03:45,833
荷物と一緒だ

1282
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
戻れ　どこへ行く

1283
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
もういい　乗せろ

1284
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
乗るんだ

1285
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
行こう　乗れ

1286
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
中に入って

1287
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
12月22日　アンデスから
16人の生存者が帰還した

1288
02:05:03,875 --> 02:05:06,375
今日も彼らの言葉を伝える

1289
02:05:08,375 --> 02:05:11,000
全員が
かけがえのない存在だ

1290
02:05:13,375 --> 02:05:15,250
これは僕らの物語

1291
02:05:24,416 --> 02:05:25,166
母さん

1292
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
奇跡だわ

1293
02:05:37,291 --> 02:05:38,583
奇跡って？

1294
02:05:38,666 --> 02:05:39,833
奇跡よ

1295
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
奇跡って何？

1296
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
“サン･フアン･
デ･ディオス病院”

1297
02:06:04,250 --> 02:06:06,083
帰郷して圧倒された

1298
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
この群衆は何だ

1299
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
誰もが僕の友人たちに
詳細を聞きたがる

1300
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
“山で何があった？”と

1301
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
やったぞ！

1302
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
カメラとマイクを向け
記者が尋ねる

1303
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
検査用の器具を手に
医者も質問してくる

1304
02:06:47,708 --> 02:06:48,875
何を見てる？

1305
02:06:55,625 --> 02:06:58,041
汚れた服を人々は恐れる

1306
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
日に焼けた骸骨のような体も

1307
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
垢(あか)もだ

1308
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
ナンド！

1309
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
アンデスの英雄は新聞記事に

1310
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
死の淵(ふち)から
両親の元へ戻った⸺

1311
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
英雄たちだ

1312
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
老人みたいよ

1313
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
恋人や⸺

1314
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
子供の元へ

1315
02:08:33,000 --> 02:08:35,500
本人だけが英雄と感じない

1316
02:08:37,791 --> 02:08:40,583
僕らと同じく彼らは死んだ

1317
02:08:40,666 --> 02:08:42,500
だが帰ってこられた

1318
02:09:08,083 --> 02:09:09,708
彼らは僕らを思い

1319
02:09:10,833 --> 02:09:14,041
“なぜ共に帰れなかった”と
自問する

1320
02:09:16,416 --> 02:09:18,416
“あの体験の意味は？”

1321
02:09:22,750 --> 02:09:25,125
意味を与えられるのは
自分だけ

1322
02:09:29,000 --> 02:09:30,875
皆の中に答えがある

1323
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
互いを思いやり

1324
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
山での体験を
皆に話してほしい

1325
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
雪山の絆

1326
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
原作　パブロ･ヴィエルチ
「雪山の絆」



