1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,333
Pada 13 Oktober 1972,

4
00:00:57,416 --> 00:01:00,666
sebuah pesawat Uruguay terhempas
di Pergunungan Andes.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Pesawat itu membawa 40 orang penumpang
dan lima orang anak kapal.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Ada yang menggelarnya tragedi.

7
00:01:14,208 --> 00:01:16,125
Ada yang menggelarnya keajaiban.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,791
Apa berlaku sebenarnya?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,375
Apa berlaku apabila dunia abaikan anda?

10
00:01:27,916 --> 00:01:30,750
Apabila anda tiada pakaian dan kesejukan?

11
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Apabila anda tiada makanan
dan hampir mati?

12
00:01:40,458 --> 00:01:42,416
Semuanya terjawab di pergunungan.

13
00:01:44,500 --> 00:01:46,208
Kita kembali ke masa lalu.

14
00:01:46,791 --> 00:01:49,625
Kita tahu masa lalu paling banyak berubah.

15
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
OKTOBER 1972

16
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Ayuh! Berusaha!

17
00:01:58,250 --> 00:01:59,500
Ayuh, Old Christians!

18
00:01:59,583 --> 00:02:01,500
Ayuh! Bola itu bola kita!

19
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
- Ayuh! Berusaha!
- Ayuh!

20
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Ayuh!

21
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Ayuh, Old Christians! Ayuh!

22
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Ayuh, Christians!
- Ayuh!

23
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Gasak mereka!

24
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Ayuh!

25
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Teruskan! Berusaha!

26
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Tangkap, Roberto!

27
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Kepada Nando!

28
00:02:23,916 --> 00:02:24,875
Roberto, baling!

29
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Kepada Nando!
- Ayuh, Roberto!

30
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Hantar! Roberto, hantar bola!

31
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Hantar!

32
00:02:40,125 --> 00:02:40,958
Hantar bola.

33
00:02:43,208 --> 00:02:45,500
Empat orang mengejar awak. Susah.

34
00:02:45,583 --> 00:02:48,500
- Awak sengaja.
- Kurang berfikir, banyak bermain.

35
00:02:48,583 --> 00:02:50,791
- Awak bukan boleh jaring.
- Mustahil!

36
00:02:50,875 --> 00:02:53,000
Sebelum ini kita menang kerana saya.

37
00:02:53,083 --> 00:02:53,958
Kerana awak?

38
00:02:54,041 --> 00:02:56,375
Tapi apabila kita kalah, kamu salahkan…

39
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Sudah! Kenapa seronok sangat?
Sambut kekalahan hari ini?

40
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, awak percaya saya, bukan?

41
00:03:04,416 --> 00:03:07,500
Apabila saya kata, "Hantar bola,"
awak hantar! Faham?

42
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Saya kata bayar lawatan hari ini,
jadi bayar hari ini!

43
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
Masih ada separuh tempat kosong.
Daniel, sepupu awak akan ikut?

44
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
- Ya. Kami berempat.
- Kumpulan saya.

45
00:03:17,625 --> 00:03:19,750
- Tiada sampul surat, Coco?
- Tiada.

46
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Siapa lagi?

47
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
Kawan awak, Gastón?

48
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
- Ya, saya berjaya pujuk mereka.
- Semua?

49
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Tunggu jawapan seorang lagi.

50
00:03:27,833 --> 00:03:30,166
"'Kamu anak kesayanganKu,' kataNya.

51
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
Roh Kudus membawa Jesus ke padang gurun.

52
00:03:34,458 --> 00:03:41,000
Dia tinggal di sana selama 40 hari
dan 40 malam, berdepan godaan Iblis.

53
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
Jika Kau anak Tuhan,
tukarkan batu ini menjadi roti.

54
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
Tapi Jesus jawab,
'Kita tidak hanya hidup dengan roti,

55
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
setiap perkataan…"

56
00:03:54,041 --> 00:03:54,875
Pancho.

57
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
Pancho!

58
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"Ambillah dan makanlah. Ini tubuhKu…"

59
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, untuk Numa.

60
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Kami mengumumkan kematianMu
dan menyatakan kebangkitanMu

61
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
sehingga Kau kembali, Tuhan Jesus.

62
00:04:09,375 --> 00:04:10,333
Ambil, Alfredo.

63
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Kawan, ambil ini.

64
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Hantar kepada Pancho. Di sana.

65
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Terima kasih.

66
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
Numa.

67
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Maaf, boleh beri kepada dia?

68
00:04:29,875 --> 00:04:30,708
Gastón.

69
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
AYUH KE CHILE, KAWAN!

70
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Pekerja dan pelajar, bersatu teguh!

71
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Pekerja dan pelajar, bersatu teguh!

72
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
Saya ada ujian pada 20 hb.

73
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
- Saya perlu ulang kaji.
- Mereka akan tangguh.

74
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
- Ada tunjuk perasaan.
- Bukan kerana ujian saja.

75
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
- Saya tak minat ragbi.
- Ia bukan tentang ragbi.

76
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, hanya $45.
Mustahil ada harga lebih murah.

77
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
- Betul!
- Walaupun berjuta tahun!

78
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Tengok ini.

79
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
Nombor telefon gadis yang kami jumpa
semasa lawatan sebelum ini.

80
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Graciela…
- Sangat jelita.

81
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
- Silvia…
- Sangat anggun.

82
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
- Beatriz…
- Sangat seksi.

83
00:05:16,208 --> 00:05:17,208
- Nélida…
- Sudah.

84
00:05:17,291 --> 00:05:19,458
Biar betul? Dia sangat cantik.

85
00:05:19,541 --> 00:05:22,666
Sebab dia awak menangis
di tepi jalan di Montevideo!

86
00:05:22,750 --> 00:05:24,625
- Sudah.
- Biar betul.

87
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Simpan. Jangan biar Gastón ambil.

88
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Baik? Kita beli minuman lain.

89
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Jangan ungkit tentang Nélida.
Ia bukan urusan awak.

90
00:05:35,375 --> 00:05:38,500
Jangan biar saya pergi
dengan dua bangang ini.

91
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
Helah ini tak berhasil.

92
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Awak nak tahu sebab sebenar?

93
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
- Ya.
- Saya nak awak ikut.

94
00:05:46,083 --> 00:05:49,500
Awak akan tamat belajar.
Kemudian, awak akan sibuk bekerja.

95
00:05:49,583 --> 00:05:52,666
Awak akan jadi peguam terbaik
dan kami akan bangga,

96
00:05:53,291 --> 00:05:54,958
tapi haluan kita berbeza.

97
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Faham?
Mungkin ini percutian terakhir bersama.

98
00:06:00,250 --> 00:06:02,125
Awak nak buat saya menangis?

99
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Pekerja dan pelajar, bersatu teguh!

100
00:06:15,208 --> 00:06:16,208
Selamat petang.

101
00:06:25,583 --> 00:06:28,083
Ayuh, anjing yang baik.

102
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Champ.

103
00:07:08,333 --> 00:07:09,375
Apa kata awak?

104
00:07:10,250 --> 00:07:11,083
Ikut?

105
00:07:25,583 --> 00:07:29,000
Hari Khamis, pukul 8 pagi di Montevideo.

106
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Bodoh!

107
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Saya Berch Rupenian
dengan Impactos di Radio Independencia.

108
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Cuaca yang cerah dan suhu sederhana
bersedia untuk hujung minggu empat hari,

109
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
supaya anda boleh berseronok.

110
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Sudah, Panchito.

111
00:07:56,750 --> 00:07:57,708
Selamat jalan.

112
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
PERLEPASAN ANTARABANGSA

113
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Terima kasih.

114
00:08:06,375 --> 00:08:07,833
Numa!

115
00:08:09,791 --> 00:08:10,708
Apa khabar?

116
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Baik.

117
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

118
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!

119
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

120
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.

121
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.

122
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Jumpa lagi.

123
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Jaga perangai.

124
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Salam mak kamu.

125
00:08:29,833 --> 00:08:30,875
Berseronok, baik?

126
00:08:30,958 --> 00:08:32,250
Mak sayang kamu.

127
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Satu. Dua.

128
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
- Senyum, Javier.
- Tiga.

129
00:08:38,875 --> 00:08:40,083
- Siap.
- Ayuh!

130
00:08:40,916 --> 00:08:41,750
Bagus!

131
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Ayuh, semua!

132
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Dengar bunyi klik?

133
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
- Ya.
- Bagus.

134
00:08:50,208 --> 00:08:51,666
Nama saya Numa Turcatti.

135
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Saya berusia 24 tahun.

136
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Saya tak kenal kebanyakan orang di sini…

137
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
tapi saya tetap rasa selesa.

138
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Kebanyakannya muda macam saya.

139
00:09:10,666 --> 00:09:13,916
Membesar dengan kasih sayang
di rumah berhampiran laut.

140
00:09:16,166 --> 00:09:17,500
Bagi beberapa pemuda,

141
00:09:18,291 --> 00:09:20,833
ini perjalanan jauh pertama mereka.

142
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Ayuh, Carlitos. Duduk. Ayuh.

143
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BOT KARAM DI PERAIRAN MONTEVIDEO

144
00:09:55,583 --> 00:09:56,833
Coco, pandang kamera.

145
00:10:00,041 --> 00:10:00,875
Bagus.

146
00:10:01,666 --> 00:10:03,916
Kita akan hantar kepada sepupu Diego.

147
00:10:05,083 --> 00:10:06,875
- Buat bingkai.
- Terima kasih.

148
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!

149
00:10:07,875 --> 00:10:10,375
Ayuh, Panchito. Saya nak menang.

150
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Kad awak bagus.

151
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Sepupu awak…

152
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hei!

153
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Jerung lapar hari ini.

154
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
Banjaran gunung?

155
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Betul banjaran ini menyedut
semua benda yang lalu?

156
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Ya.

157
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
Ia benar.

158
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Angin hangat dari Argentina

159
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
bertembung dengan angin gunung
yang sejuk, terhasil sedutan.

160
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
Awak bergurau.

161
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
Betul, maka berlaku golakan,

162
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
tapi kita lebih pintar.

163
00:10:42,000 --> 00:10:42,833
Tengok.

164
00:10:46,083 --> 00:10:48,500
Ini banjaran gunung.

165
00:10:49,416 --> 00:10:51,958
Kita perlu pergi dari sini ke sini,

166
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
tapi tak boleh lintas terus.

167
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Kalaulah semudah itu.
Banjaran gunung sangat luas.

168
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
Jadi kita terbang ke selatan,

169
00:11:00,291 --> 00:11:02,458
di kawasan lebih rendah.

170
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Kita menyeberang di sana. Di Chile,
kita terbang ke utara selepas Curicó.

171
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Sepuluh minit kemudian,
kita mendarat di Santiago.

172
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Para penumpang,
sila pakai tali pinggang keledar.

173
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Kita akan mendarat di Santiago.

174
00:11:19,458 --> 00:11:20,625
Sekejap. Agih kad.

175
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Selamat tengah hari, para penumpang.
Saya kapten anda, Jeneral Carlos Páez.

176
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Pakai tali pinggang keledar supaya
mayat anda tidak bertaburan di Andes.

177
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Beritahu orang tentang pesawat kami.
- Maaf.

178
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Sila duduk.

179
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Tolong duduk.

180
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

181
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
Sudah. Pakai tali pinggang keledar.

182
00:12:03,375 --> 00:12:07,458
Sila duduk di depan.
Saya perlu ruang di belakang. Silakan.

183
00:12:36,708 --> 00:12:38,583
Kenapa? Awak takut?

184
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Jaga-jaga, Javier.

185
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando, pakai tali pinggang keledar.

186
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Duduk.

187
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!

188
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Jangan bergerak!

189
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Tambah kuasa!

190
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Tuhan sekalian alam…

191
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Kurniakan perlindungan…

192
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

193
00:15:42,083 --> 00:15:42,916
Hulur tangan.

194
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Roberto.

195
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Saya di sini!

196
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

197
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

198
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Ya, kawan. Saya di sini.

199
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Sudah! Jangan sesiapa lagi mati!

200
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Jangan sesiapa lagi mati!
Saya tak nak sesiapa lagi mati.

201
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Sandar pada dinding.

202
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Sudah. Angkat dia.

203
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Awak perlu bertenang. Bertenang. Bernafas.

204
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Pandang saya. Saya pelajar perubatan.

205
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
Saya Roberto. Nama awak apa?

206
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Álvaro apa?

207
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.

208
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Juruterbang selamat!

209
00:16:38,166 --> 00:16:39,041
Tolong saya.

210
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Juruterbang selamat!

211
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Ayuh, Gustavo.
Pada kiraan tiga. Satu, dua, tiga.

212
00:16:45,708 --> 00:16:46,875
Arah ini.

213
00:16:46,958 --> 00:16:48,583
HARI PERTAMA
13 OKTOBER 1972

214
00:16:48,666 --> 00:16:50,625
Juruterbang masih hidup. Tarik.

215
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Semua dah rosak.
Lampu pun rosak. Semua rosak.

216
00:16:55,875 --> 00:16:58,083
Beritahu saya cara guna radio.

217
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
Tekan apa?

218
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Helo? Pesawat terhempas di gunung.
Kami dari Uruguay.

219
00:17:07,375 --> 00:17:09,666
Kami terhempas di gunung. Dengar?

220
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Boleh guna?

221
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Kita dah melepasi Curicó.

222
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Apa?

223
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
Kita dah melepasi Curicó.

224
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Curicó itu apa?

225
00:17:20,208 --> 00:17:21,750
Ulang. Saya tak faham.

226
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Tolong!
- Ayuh.

227
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Sini!

228
00:17:46,708 --> 00:17:49,333
Semoga Tuhan bantu kamu.

229
00:17:59,333 --> 00:18:01,541
Malam itu ibarat serangan hendap.

230
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Dalam tempoh beberapa minit,
suhu turun sebanyak 30 darjah.

231
00:18:09,166 --> 00:18:11,833
Walaupun terselamat,
kami akan mati kesejukan.

232
00:18:17,583 --> 00:18:19,791
Kami berhimpit-himpit sebaik mungkin.

233
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Yang hidup dan mati, bersama-sama.

234
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Saya akan balik.

235
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Pasport awak! Beri saya pasport awak!

236
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Pegang tangan saya.

237
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Itu cara kami bermalam.

238
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Bangun. Jangan mati beku!

239
00:18:49,041 --> 00:18:50,375
Orang cedera menjerit.

240
00:18:50,458 --> 00:18:51,458
Ayuh!

241
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
Orang lain pun sama.

242
00:18:53,583 --> 00:18:55,875
Lepaskan saya! Mak!

243
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mak!

244
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Peluk saya.

245
00:19:03,875 --> 00:19:05,250
Peluk saya, Pancho.

246
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Tolong.

247
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Tolong!

248
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Kita masih hidup, Pancho.

249
00:21:06,916 --> 00:21:08,125
Boleh beri sebatang?

250
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Tahu kita di mana?

251
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Belum tahu.

252
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.

253
00:21:17,000 --> 00:21:18,833
Pancho Abal dan Martínez Lamas terkorban.

254
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
Termasuk wanita yang menjerit.

255
00:21:21,875 --> 00:21:24,083
Gastón tercampak apabila ekor putus.

256
00:21:24,833 --> 00:21:26,541
Termasuk sepupu saya, Daniel.

257
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Termasuk Guido dan Alexis.

258
00:21:30,250 --> 00:21:31,416
Nando nazak.

259
00:21:32,791 --> 00:21:34,291
Adik dia cedera parah.

260
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Tiada ruang untuk rawat mereka.

261
00:21:38,375 --> 00:21:39,750
Sedia ruang di dalam.

262
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Keluarkan tempat duduk
supaya muat untuk semua orang.

263
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Ayuh, semua.

264
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Utamakan mangsa yang cedera.

265
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Sediakan ruang di sebelah sini.
Ada pancaran matahari.

266
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Kita akan bantu sehabis baik.

267
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Ya?

268
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Jika jumpa benda berguna,
letak di dalam bagasi.

269
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Cari makanan di dalam bagasi.

270
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Apa-apa pun boleh.
Kumpul di dalam satu bagasi.

271
00:22:22,375 --> 00:22:23,666
Ambil, Bobby.

272
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Bagaimana dengan mayat?

273
00:22:26,041 --> 00:22:27,125
Letak di sana,

274
00:22:27,791 --> 00:22:28,833
di tepi.

275
00:22:29,416 --> 00:22:30,750
Sehingga bantuan tiba.

276
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 TAHUN
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 TAHUN

277
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 TAHUN

278
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 TAHUN
FRANCISCO NICOLA - 40 TAHUN

279
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 TAHUN
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 TAHUN

280
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 TAHUN
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 TAHUN

281
00:23:02,750 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 TAHUN
CARLOS VALETA - 18 TAHUN

282
00:23:29,750 --> 00:23:30,916
Sekeping lagi?

283
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Kita perlu berjimat.

284
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Tolong!

285
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
HARI KEDUA
14 OKTOBER 1972

286
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Bukan itu.

287
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
Bukan. Cari sesuatu lebih besar. Yang itu.

288
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
- Jangan sentuh.
- Roy!

289
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Cari kain buruk, pakaian, atau kot.

290
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Baik. Ambil.

291
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Ambil ini.

292
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Cari kain, pakaian, apa-apa pun boleh.

293
00:24:24,958 --> 00:24:27,083
Coco, ambil ini.

294
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
- Besar.
- Berapa ramai akan mati?

295
00:24:30,500 --> 00:24:32,291
Tiada sesiapa akan mati.

296
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Saya janji.

297
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Ambil ini. Tutup lubang
supaya udara sejuk tak masuk.

298
00:24:55,250 --> 00:24:56,375
Marcelo.

299
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Mereka akan datang.

300
00:25:12,708 --> 00:25:13,625
Esok.

301
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch tak terlalu yakin
macam Marcelo.

302
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Dia seorang yang munasabah
dan dia tak akan lawan cakap kapten…

303
00:25:30,958 --> 00:25:32,791
tapi dia tak suka situasi ini.

304
00:25:36,291 --> 00:25:38,625
Mustahil untuk hidup di tempat ini.

305
00:25:42,791 --> 00:25:44,916
Tempat ini bukan milik kami.

306
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
HARI KETIGA
15 OKTOBER 1972

307
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.

308
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
Jangan. Nando, jangan…

309
00:26:17,375 --> 00:26:18,333
Saya tak dengar.

310
00:26:20,500 --> 00:26:21,458
Apa berlaku?

311
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Kita langgar gunung.

312
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Adik saya.

313
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Susy.

314
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
Dia sedang berehat di sana.

315
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Di mana mak saya?

316
00:26:57,041 --> 00:26:58,500
Dia dah meninggal.

317
00:27:12,541 --> 00:27:15,208
- Pergi dulu.
- Jumpa hari Isnin. Jaga mereka.

318
00:27:15,291 --> 00:27:16,125
Baik.

319
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Percaya saya.

320
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- Dah berapa lama?
- Tiga hari.

321
00:27:37,541 --> 00:27:38,666
Sesiapa jumpa kita?

322
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Beri kepada saya. Terima kasih.

323
00:28:35,416 --> 00:28:37,791
Sayap bergoyang! Mereka nampak kita!

324
00:28:37,875 --> 00:28:39,541
- Mereka nampak!
- Ia goyang!

325
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Terima kasih!

326
00:28:59,416 --> 00:29:00,833
Tahu saya nak makan apa?

327
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
Sandwic chivito dari Bar Arocena.

328
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Chivito Kanada yang padat.

329
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
Stik milanesa dari La Mascota.

330
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
Ya.

331
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
- Tambah telur goreng.
- Kentang goreng.

332
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
- Milanesa mereka sedap.
- Terbaik.

333
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Milanesa yang sedap. Saiz pun…

334
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
Dengan kentang goreng dan ham.

335
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
- Bakon.
- Hei.

336
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Kenapa mereka tak baling makanan?

337
00:29:28,041 --> 00:29:29,125
Mustahil.

338
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
Ia mungkin tenggelam dalam salji.

339
00:29:33,333 --> 00:29:34,625
Kita tak boleh ambil.

340
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Bawa mangsa yang cedera.

341
00:29:51,500 --> 00:29:52,416
Perlahan-lahan.

342
00:29:52,958 --> 00:29:54,291
Pegang kaki baik-baik.

343
00:29:54,375 --> 00:29:56,083
Lebih baik berehat di sini.

344
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Andes sangat luas.

345
00:30:36,875 --> 00:30:40,416
Mereka perlu atur pencarian
sebaik mungkin, mengikut zon.

346
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
Mereka datang semalam.

347
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
Kita nampak mereka.

348
00:30:45,375 --> 00:30:47,166
Hari ini kita hanya dengar.

349
00:30:47,250 --> 00:30:49,083
Mereka mencari di kawasan lain.

350
00:30:49,166 --> 00:30:50,708
Mereka tak nampak kita.

351
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
Sabar saja.

352
00:30:53,500 --> 00:30:56,208
- Kita perlu yakin.
- Yakin? Betul?

353
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Jangan beritahu budak lain.

354
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
Mereka akan patah semangat.

355
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Kamu paling tua. Kamu pikul beban ini.

356
00:31:09,375 --> 00:31:10,500
Mereka akan datang.

357
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Mustahil boleh terus begini.
- Jangkaan masa?

358
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
- Awak tahu peraturan tiga?
- Tak.

359
00:31:22,208 --> 00:31:25,333
Tiga minit tanpa udara,
tiga hari tanpa air,

360
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
tiga minggu tanpa makanan.

361
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
Tiga minggu tanpa makanan.

362
00:31:28,708 --> 00:31:30,625
Baru tiga hari, saya kebuluran.

363
00:31:30,708 --> 00:31:33,416
Ia lebih teruk.
Cuaca sejuk dan altitud tinggi.

364
00:31:33,500 --> 00:31:36,000
Tiga atau empat kali ganda
kalori terbakar.

365
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
Roque cakap tentang bateri.

366
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Ia di bahagian ekor.

367
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Kita perlu naik ke tempat kita terhempas
dan cari bateri untuk hidupkan radio.

368
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Kita perlu teruskan!

369
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
- Salji masih tebal!
- Numa!

370
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Simpan tenaga!

371
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
Saya tak nak dukung awak.

372
00:33:09,375 --> 00:33:10,208
Fito.

373
00:33:11,875 --> 00:33:12,708
Kenapa?

374
00:33:14,166 --> 00:33:15,583
Kita tak nampak pesawat.

375
00:33:26,875 --> 00:33:29,041
Mereka lalu, tapi mereka tak nampak.

376
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Patah balik!

377
00:33:52,000 --> 00:33:53,791
Dah enam hari kami tak makan.

378
00:33:58,708 --> 00:34:01,125
Malam tadi kami bahagi bekalan terakhir.

379
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Biskut masin.

380
00:34:04,416 --> 00:34:05,375
Semua dah habis.

381
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos beritahu saya sesuatu.

382
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Dia kata Nando dah gila.

383
00:35:31,625 --> 00:35:34,791
Malam tadi Nando kata
dia tak nak mati kebuluran.

384
00:35:34,875 --> 00:35:36,541
Saya tak nak mati kebuluran.

385
00:35:37,291 --> 00:35:40,416
- Dia sanggup makan mayat.
- Saya sanggup makan mayat.

386
00:35:47,916 --> 00:35:50,041
Saya kata kita tiada pilihan.

387
00:36:01,375 --> 00:36:03,833
Jika kita nak teruskan, kita perlu hidup…

388
00:36:07,208 --> 00:36:08,791
dan kita perlu makan.

389
00:36:36,875 --> 00:36:37,708
Marcelo.

390
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Tiada sesiapa datang.

391
00:36:44,125 --> 00:36:45,791
Kita kebuluran.

392
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Hilang tenaga.
- Tujuh hari tujuh malam tanpa makanan.

393
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Tiada makanan.
Jika kita tak makan, kita mati.

394
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Makan apa?

395
00:36:58,791 --> 00:37:00,041
Awak gila, Roberto.

396
00:37:00,541 --> 00:37:02,625
Awak akan buat orang lain gila.

397
00:37:02,708 --> 00:37:03,916
Ada makanan di luar.

398
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Ada protein. Tenaga yang kita perlu.

399
00:37:13,250 --> 00:37:15,958
- Mustahil kita boleh bertahan.
- Roberto.

400
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto betul. Ini soal hidup atau mati.

401
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
Mungkin dua hari lagi mereka datang?
Apa kata kita bertahan?

402
00:37:26,125 --> 00:37:27,875
Apa berlaku kalau tak makan?

403
00:37:27,958 --> 00:37:28,791
Roberto!

404
00:37:32,541 --> 00:37:34,208
Badan mengecut macam pokok.

405
00:37:34,291 --> 00:37:36,916
Termasuk otak.
Tiada daya berfikir, Marcelo.

406
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
- Air kencing saya hitam.
- Sama.

407
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Jika kita makan…

408
00:37:42,541 --> 00:37:44,791
Apa berlaku? Tuhan akan ampunkan kita?

409
00:37:44,875 --> 00:37:47,500
Dia akan faham. Kita hanya nak hidup.

410
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Tuhan tiada kaitan dengan ini.

411
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
Maaf, Marcelo.

412
00:37:51,208 --> 00:37:52,875
Nasib membawa kita ke sini.

413
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
- Nasib malang.
- Ia daging.

414
00:37:54,458 --> 00:37:57,250
- Orang yang kita sayang.
- Bagaimana nak kerat?

415
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Siapa yang sanggup buat?

416
00:38:04,208 --> 00:38:05,041
Saya.

417
00:38:07,291 --> 00:38:08,208
Saya akan buat.

418
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Saya pun.

419
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Saya tak akan makan.

420
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Kita tak boleh buat begitu.

421
00:38:15,500 --> 00:38:17,041
Sah di sisi undang-undang?

422
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Kita tak akan masuk penjara?

423
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- Macam menderma organ.
- Apa?

424
00:38:23,208 --> 00:38:27,250
Kalau nak menderma organ,
kita perlu persetujuan orang itu.

425
00:38:27,333 --> 00:38:28,916
Marcelo, ini jenayah.

426
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Kita tak boleh sesuka hati
guna mayat tanpa persetujuan.

427
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
- Kita perlu makan.
- Kita tiada hak itu.

428
00:38:35,291 --> 00:38:38,500
Saya tiada hak untuk terus hidup?

429
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Siapa nak rampas daripada saya?

430
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
Susy.

431
00:41:00,291 --> 00:41:02,375
Susy. Susy, tarik nafas.

432
00:41:03,916 --> 00:41:04,750
Susana.

433
00:41:05,333 --> 00:41:06,750
Susana, ayuh. Tidak.

434
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

435
00:41:08,833 --> 00:41:10,250
Gustavo, tolong saya.

436
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.

437
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
- Tolong saya.
- Kenapa?

438
00:41:13,750 --> 00:41:17,333
- Dia tak bernafas.
- Gerakkan kaki dia. Saya pegang kepala.

439
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Roberto. Dia tak bernafas, Roberto.

440
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
- Roberto, tolong dia.
- Bawa dia ke sini.

441
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Tolong saya, Gus. Ayuh!

442
00:41:25,208 --> 00:41:27,291
- Dia tak bernafas.
- Susy!

443
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco tulis surat kepada mak ayah dia.

444
00:41:35,208 --> 00:41:36,458
"Kepada mak dan ayah,

445
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
saya menulis lapan hari
selepas pesawat terhempas."

446
00:41:41,000 --> 00:41:43,500
SUSANA "SUSY" PARRADO - 20 TAHUN

447
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
"Kami di tempat yang indah,

448
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
dikelilingi gunung,
dan tasik beku di kejauhan,

449
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
yang akan cair
sebaik saja cuaca semakin panas.

450
00:41:55,916 --> 00:41:57,250
Kami baik-baik saja.

451
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Masih ada 27 orang yang terselamat.

452
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Adik Nando Parrado meninggal hari ini.

453
00:42:08,708 --> 00:42:10,166
Saya rindu mak dan ayah.

454
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Saya memohon kepada Tuhan

455
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
supaya Dia izinkan kita bertemu lagi."

456
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Ini tanah perkuburan.

457
00:42:48,958 --> 00:42:50,375
Saya dah tak tahan.

458
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Perut saya sakit!

459
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
Saya tahu, Moncho, tapi bertenang.

460
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Susah bernafas.

461
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Pandang saya, Moncho. Tarik nafas.

462
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
- Saya tak nak…
- Nafas.

463
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
- Susah…
- Boleh. Tarik nafas.

464
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Saya dah tak tahan. Ia menyeksakan.

465
00:43:16,875 --> 00:43:20,125
Bertahan, Moncho. Pandang saya. Bertenang.

466
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
- Saya tak nak mati.
- Awak tak akan mati.

467
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
- Saya tak nak mati.
- Awak tak akan mati!

468
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
HARI KESEMBILAN
21 OKTOBER 1972

469
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Jika saya mati,
kamu boleh makan mayat saya.

470
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Baru kamu boleh hidup.

471
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Saya pun beri kebenaran.

472
00:43:58,333 --> 00:43:59,166
Sama.

473
00:44:00,375 --> 00:44:01,708
Saya beri kebenaran.

474
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Tuhan sekalian alam. Tuhan yang Maha Suci.

475
00:44:29,458 --> 00:44:32,958
Kurniakan rahmatMu, perlindunganMu…

476
00:45:23,666 --> 00:45:24,541
Maaf.

477
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Maaf, Marcelo.

478
00:45:39,208 --> 00:45:40,541
Maafkan saya, Marcelo.

479
00:45:44,500 --> 00:45:45,875
Saya minta maaf, semua.

480
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Kami tiada pilihan.

481
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
Maaf, Marcelo.

482
00:46:47,125 --> 00:46:48,666
Jangan salah faham, Coche.

483
00:46:52,958 --> 00:46:54,791
Semuanya masih sama, Daniel.

484
00:47:15,583 --> 00:47:18,791
Keluarga Strauch
terpaksa melakukan kerja paling sukar…

485
00:47:21,208 --> 00:47:22,875
yang orang lain tolak.

486
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito memilih mayat

487
00:47:27,916 --> 00:47:29,583
dan mereka bertiga kerat.

488
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
Mereka kerat di tempat tersorok…

489
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
supaya mereka yang makan tak hilang akal.

490
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hei!

491
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- Apa?
- Saya jumpa sesuatu!

492
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
Radio.

493
00:48:09,416 --> 00:48:10,375
Dah terendam.

494
00:48:11,041 --> 00:48:12,250
Ayuh, Roy. Baikinya.

495
00:48:22,041 --> 00:48:24,583
Kami yang tak makan hanya merenung langit.

496
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
Menunggu petanda.

497
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Kiri atau kanan?

498
00:48:43,333 --> 00:48:44,458
Lebih tinggi, Coco.

499
00:48:44,541 --> 00:48:47,166
Kalau nak lebih tinggi, kita perlu wayar

500
00:48:47,250 --> 00:48:48,916
dan ikat pada tiang.

501
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Bertahan.

502
00:48:51,625 --> 00:48:53,041
Sebelah kiri sikit.

503
00:48:54,500 --> 00:48:55,375
Sikit lagi.

504
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Jangan ke kiri sangat. Ke kanan sikit.

505
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
Betul.

506
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Ke kiri sikit.

507
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Lebih tinggi, Coco.

508
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
Jaga-jaga dengan wayar.

509
00:49:22,583 --> 00:49:23,416
Makan.

510
00:49:27,291 --> 00:49:28,125
Apa itu?

511
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Ayuh. Lebih mudah makan dengan salji.

512
00:49:32,625 --> 00:49:34,791
Tak, terima kasih. Saya boleh tahan.

513
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Awak perlu makan, Numa.

514
00:49:44,583 --> 00:49:45,750
Ia salah, Pancho.

515
00:49:50,500 --> 00:49:54,250
Tidak!

516
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador. Kami bawa berita baharu.

517
00:50:06,750 --> 00:50:10,208
Kami menamatkan pencarian
pesawat Uruguay yang terhempas

518
00:50:10,291 --> 00:50:14,083
di Andes yang membawa
pasukan ragbi, Old Christians.

519
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
Dalam masa sepuluh hari,

520
00:50:16,166 --> 00:50:19,541
66 misi mencari dan menyelamat
telah dilaksanakan,

521
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
menggunakan 17 pesawat
milik Tentera Udara Chile,

522
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
serta pesawat
milik Tentera Udara Uruguay dan Argentina,

523
00:50:26,166 --> 00:50:28,041
namun semuanya gagal.

524
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
Misi akan bersambung awal tahun depan,

525
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
apabila pencairan memudahkan penglihatan
untuk mencari bangkai pesawat.

526
00:50:36,208 --> 00:50:38,458
Pasukan penyelamat Tentera Udara Chile

527
00:50:38,541 --> 00:50:42,916
melaporkan dalam 34 kemalangan udara
yang berlaku di Andes,

528
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
tiada mangsa yang terselamat.

529
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Kami akan kembali selepas iklan.

530
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Ia menggunakan bahan bermutu.

531
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
Warna dan rekaan pun cantik.

532
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Boleh diubah suai,
dengan tiga model berbeza.

533
00:51:01,416 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria, basikal paling megah.

534
00:51:08,083 --> 00:51:08,958
Saya salah.

535
00:51:11,625 --> 00:51:13,541
Saya beri kamu harapan palsu.

536
00:51:18,041 --> 00:51:19,666
Hanya satu permintaan saya.

537
00:51:22,375 --> 00:51:23,416
Tolong makan.

538
00:51:39,166 --> 00:51:40,875
Kita hanya ada nyawa kita.

539
00:51:41,541 --> 00:51:43,666
Kita perlu pertahankan nyawa kita.

540
00:51:54,708 --> 00:51:56,833
Kami mencari ekor pesawat.

541
00:51:57,333 --> 00:51:59,833
Tanpa sesiapa pun tahu, tanpa perancangan.

542
00:52:01,208 --> 00:52:04,166
Kami perlu cari bateri
untuk hidupkan radio.

543
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Lebih banyak.

544
00:52:43,958 --> 00:52:47,833
GASTÓN COSTEMALLE - 23 TAHUN

545
00:52:53,958 --> 00:52:55,208
Saya di sini, Gaston.

546
00:53:00,833 --> 00:53:04,458
RAMÓN MARTÍNEZ - 30 TAHUN

547
00:53:04,541 --> 00:53:08,458
OVIDIO RAMÍREZ - 26 TAHUN

548
00:53:10,625 --> 00:53:12,250
ALEXIS HOUNIE - 20 TAHUN

549
00:53:15,625 --> 00:53:19,708
GUIDO MAGRI - 23 TAHUN

550
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Itu Daniel Shaw, sepupu Fito.

551
00:53:31,916 --> 00:53:34,041
Dia di belakang saya. Dia tercampak.

552
00:53:34,916 --> 00:53:35,791
Hampir senja.

553
00:53:36,375 --> 00:53:37,833
- Ayuh balik.
- Sekejap.

554
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Kita jalan lagi.

555
00:53:41,958 --> 00:53:44,791
Kita jumpa serpihan,
tentu ekor berdekatan.

556
00:53:44,875 --> 00:53:46,916
DANIEL SHAW - 24 TAHUN

557
00:54:01,083 --> 00:54:02,000
Siapa di sana?

558
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, dan Maspons.

559
00:54:07,958 --> 00:54:09,375
Mereka tiada peralatan.

560
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Tentu suhu 20 atau 30 darjah lebih rendah.

561
00:54:13,875 --> 00:54:15,458
Mereka akan beku.

562
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Matahari mencairkan salji
hingga paras lutut.

563
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Bukan! Arah itu!

564
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Sukar untuk meneruskan perjalanan.
Kami terperangkap dalam gelap.

565
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Kita akan membeku!

566
00:54:57,541 --> 00:54:59,166
Pukul saya!

567
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Semakin anda berusaha untuk keluar,

568
00:56:02,625 --> 00:56:04,500
semakin sukar seksaan gunung.

569
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, makan.

570
00:56:32,416 --> 00:56:33,375
Macam mana?

571
00:56:35,625 --> 00:56:37,000
Apa yang awak nampak?

572
00:56:42,708 --> 00:56:43,541
Numa.

573
00:56:44,041 --> 00:56:44,875
Beritahu saya.

574
00:56:45,833 --> 00:56:47,708
Hanya gunung yang bersalji.

575
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Di semua arah?

576
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Ya, setakat yang saya nampak.

577
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
Di sebelah barat?

578
00:56:55,541 --> 00:56:57,583
Nampak di sebalik tembok ais?

579
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Tidak.

580
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Sukar untuk nampak.

581
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Chile di sebalik itu.

582
00:57:07,291 --> 00:57:08,416
Kita perlu ke sana.

583
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Awak perlu makan.

584
00:57:12,333 --> 00:57:14,166
Kita perlu ke Chile.

585
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Makan.

586
00:58:18,166 --> 00:58:20,583
Saya tak kunyah lebih dua atau tiga kali.

587
00:58:22,791 --> 00:58:24,125
Saya terus telan.

588
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Buat pertama kali, saya sedar
akan kemungkinan yang semakin nyata,

589
00:58:40,416 --> 00:58:41,750
saya tak akan pulang.

590
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Tapi Nando beri saya harapan.

591
00:58:50,416 --> 00:58:53,041
Setiap hari dia berlatih
dengan satu harapan.

592
00:58:54,333 --> 00:58:58,208
Di sebalik gunung,
terbentang lembah Chile yang menghijau.

593
00:59:00,291 --> 00:59:01,958
Pendakian itu membunuh diri…

594
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
tapi saya akan ikut dia.

595
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
HARI KE-17
HARI KELIMA RIBUT

596
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Dengar, Vasco, aku akan jawab

597
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Kau suka rima yang kau ungkapkan

598
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Apa kata kau jalan dalam kesejukan?

599
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Awak memang kejam, Bobby.

600
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
- Sedia, Carlitos? Ayuh.
- Hei!

601
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
27 orang duduk berhimpit-himpit
Mungkin itu satu petanda

602
00:59:40,666 --> 00:59:44,250
Kita terseksa di bawah
Mereka bertiga berehat di atas

603
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Tatkala tragedi tercipta

604
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Dari buaianku
Aku nampak wira tanpa mantel yang gagah

605
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Walaupun kadangkala kemarahan menerpa

606
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Berada di sini
Di samping kamu, ibarat anugerah

607
01:00:01,041 --> 01:00:03,416
Kita kesejukan di dalam pesawat

608
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Coco bertuah aku pegang kaki dia

609
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Tapi, Coco, jangan terlalu selesa

610
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Kita akan pulang
Keluarga kita menunggu

611
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
- Bagus!
- Giliran awak, Coquito.

612
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Saya punya agak sentimental.

613
01:00:18,666 --> 01:00:20,625
13 Oktober hari lahir bondaku

614
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Hanya satu doaku

615
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Bawa aku pulang kepada dia

616
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Agar aku terus bersama dia
- Bagus.

617
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Bagus, Coco.

618
01:00:31,041 --> 01:00:33,666
- Bagus.
- Ada yang sangat sempurna

619
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Ada yang tiada arah tuju

620
01:00:37,416 --> 01:00:39,041
Presiden pun dia tak tahu

621
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Itu teruk!

622
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Baik.
- Teruk.

623
01:00:46,083 --> 01:00:48,625
Saya bekerja, bukan macam orang lain.

624
01:00:49,291 --> 01:00:51,583
Di gunung, penuh tekanan

625
01:00:53,000 --> 01:00:55,166
Aku nak lari macam puma

626
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Tapi aku nak dengar puisi
Daripada kawan kita yang pendiam, Numa

627
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Di lereng gunung yang sejuk beku

628
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Segalanya gersang, labah-labah pun tewas

629
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
Di dalam kebekuan ini

630
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Di cerun yang sejuk
Di celah batu pergunungan

631
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Pergunungan…

632
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Baiklah. Tepukan kepada Numa!

633
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Syabas!

634
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Tolong!

635
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!

636
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

637
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Mereka terkambus!
- Saya di sini.

638
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Ayuh! Gali!

639
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!

640
01:03:09,083 --> 01:03:10,083
Tintín!

641
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Bertahan!

642
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Bertahan! Mereka akan keluarkan awak!

643
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Tolong.
- Keluarkan mereka!

644
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Gali! Ayuh!

645
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Bertahan!

646
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Bertahan!

647
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Gali!

648
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Tolong saya!

649
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Bertahan, Numa!

650
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, saya tarik!

651
01:03:44,791 --> 01:03:46,000
Pancho!

652
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

653
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Liliana di bawah! Jangan pijak!

654
01:03:55,833 --> 01:03:58,541
Jangan pijak. Liliana di bawah! Ya Tuhan!

655
01:03:58,625 --> 01:04:01,000
Ya Tuhan, jangan pijak! Liliana di sana!

656
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, bertahan!
Jangan pijak. Liliana di bawah!

657
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Jangan pijak! Saya akan keluarkan awak!

658
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Di sini!

659
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, ayuh!

660
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

661
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!

662
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Tarik nafas!

663
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Tarik nafas.

664
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Tarik nafas.

665
01:04:26,583 --> 01:04:27,625
Tiada nafas.

666
01:04:28,500 --> 01:04:30,000
- Bernafas.
- Tiada nafas!

667
01:04:30,083 --> 01:04:32,416
- Sayang, tarik nafas.
- Bertahan!

668
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Tarik nafas.

669
01:04:34,416 --> 01:04:36,083
Bernafas, sayang, bernafas.

670
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Bunyi bising apa?

671
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
Apa berlaku?

672
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Apa berlaku?

673
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Ayuh.

674
01:05:16,708 --> 01:05:17,833
Udara masuk.

675
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
- Ada oksigen.
- Ya.

676
01:05:22,166 --> 01:05:23,333
Semua baik?

677
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
- Arturo?
- Saya masih hidup.

678
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
Javier hidup. Liliana dah tiada.

679
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
- Vasco?
- Saya masih hidup.

680
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
Roberto pun masih hidup.

681
01:05:32,083 --> 01:05:33,625
Moncho pun masih hidup.

682
01:05:33,708 --> 01:05:35,250
Pedro Algorta masih hidup.

683
01:05:35,333 --> 01:05:37,333
Diego?

684
01:05:37,416 --> 01:05:39,083
Dia dah tiada, Fito.

685
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Roque pun dah tiada.

686
01:05:41,666 --> 01:05:44,375
- Maspons pun dah tiada.
- Nando masih hidup.

687
01:05:44,458 --> 01:05:45,958
Enrique dan Juan Carlos dah tiada.

688
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
- Tintín baik?
- Ya.

689
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?

690
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
- Coco?
- Coco dah tiada. Ini Roy.

691
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Marcelo?

692
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo?
- Marcelo!

693
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!

694
01:05:57,208 --> 01:05:58,583
- Marcelo?
- Kapten!

695
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

696
01:06:10,333 --> 01:06:11,791
Marcelo terperangkap.

697
01:06:14,375 --> 01:06:17,083
Dia tak sejuk
kerana dia dah tak boleh rasa.

698
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
Itu satu kelegaan.

699
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
Dah 17 hari kami menunggu saat itu.

700
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Ketenangan walaupun seketika.

701
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Sesaat untuk ketenangan.

702
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
- Berapa banyak salji di atas kita?
- Mungkin seluruh gunung.

703
01:07:02,125 --> 01:07:03,708
Semua, tolong berdoa!

704
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
Semoga Tuhan melindungi kami.

705
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Hari ini 30 Oktober.

706
01:07:11,000 --> 01:07:12,583
Hari ini hari lahir saya.

707
01:07:14,291 --> 01:07:15,708
Umur saya 25 tahun.

708
01:07:19,791 --> 01:07:22,125
Saya sangat rindu rumah hari ini.

709
01:07:48,625 --> 01:07:51,291
Jika ada cahaya,
maknanya tak teruk terkambus.

710
01:07:58,666 --> 01:08:01,333
LILIANA NAVARRO DE METHOL - 34 TAHUN

711
01:08:01,416 --> 01:08:03,333
MARCELO PÉREZ DEL CASTILLO - 25 TAHUN

712
01:08:03,416 --> 01:08:05,333
CARLOS ROQUE - 24 TAHUN

713
01:08:05,416 --> 01:08:07,375
JUAN CARLOS MENÉNDEZ - 22 TAHUN

714
01:08:07,458 --> 01:08:09,416
ENRIQUE PLATERO - 22 TAHUN

715
01:08:09,500 --> 01:08:11,291
DIEGO STORM - 22 TAHUN

716
01:08:11,375 --> 01:08:13,375
GUSTAVO "COCO" NICOLICH - 20 TAHUN

717
01:08:13,458 --> 01:08:16,583
DANIEL MASPONS - 20 TAHUN

718
01:08:21,166 --> 01:08:22,541
Berapa lama lagi?

719
01:08:23,625 --> 01:08:25,416
Sehingga ribut berlalu.

720
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
HARI KE-18
DUA HARI TERKAMBUS

721
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Kami dah kebuluran.

722
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Sebelum ini, keluarga Strauch boleh buat
kami berfikir daging itu hanya daging.

723
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Tanpa nama.

724
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Tanpa muka.

725
01:09:14,458 --> 01:09:16,083
Sekarang semuanya mustahil.

726
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Kawan-kawan? Kita akan duduk diam saja?

727
01:09:35,333 --> 01:09:36,333
Roberto.

728
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Kita perlu makan, bukan?

729
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Kamu akan putus asa?

730
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
Selepas semua ini?

731
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Kita perlu keluar. Saya dah tak tahan!

732
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Saya nak keluar!

733
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Awak nak apa?

734
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Sudah, Numa!

735
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Ayuh!

736
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Sudah, Numa!

737
01:12:11,666 --> 01:12:12,500
Numa!

738
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
HARI KE-20
EMPAT HARI TERKAMBUS

739
01:12:54,583 --> 01:12:55,416
Langit.

740
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Saya nampak langit!

741
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, awak pergi dulu.
Awak lebih kecil. Keluar dulu.

742
01:13:22,916 --> 01:13:23,833
Matahari!

743
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Ayuh!

744
01:13:53,833 --> 01:13:54,916
Kita berjaya.

745
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hei! Awak nampak apa?

746
01:14:02,416 --> 01:14:04,833
Kekasih awak, Margarita, di sini, Álvaro.

747
01:14:04,916 --> 01:14:05,958
Pakai bikini.

748
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Suruh dia tunggu!

749
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Kami hidup!

750
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
Kami masih hidup!

751
01:14:11,916 --> 01:14:13,541
Kami masih di sini!

752
01:14:23,458 --> 01:14:24,500
Sudah, kawan!

753
01:14:44,208 --> 01:14:45,833
Botol itu.

754
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Bagaimana kaki awak?

755
01:15:01,166 --> 01:15:02,000
Jangan risau.

756
01:15:02,500 --> 01:15:03,833
Hanya luka kecil.

757
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Simpan tenaga awak, Numa.

758
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Saya semakin lemah.

759
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
Jangan cakap begitu.

760
01:15:13,208 --> 01:15:14,291
Jangan putus asa.

761
01:15:15,375 --> 01:15:17,708
Kepercayaan saya sangat kukuh sekarang.

762
01:15:19,416 --> 01:15:21,041
Awak dah jadi warak?

763
01:15:22,958 --> 01:15:23,833
Jangan gelak.

764
01:15:31,125 --> 01:15:32,000
Kepercayaan saya…

765
01:15:33,875 --> 01:15:35,083
Maaf, Numa.

766
01:15:36,916 --> 01:15:37,916
…bukan pada Tuhan awak.

767
01:15:41,375 --> 01:15:42,291
Tuhan itu

768
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
beri saya bimbingan di rumah…

769
01:15:48,333 --> 01:15:50,916
tapi bukan di gunung.

770
01:15:52,333 --> 01:15:53,833
Perkara yang berlaku

771
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
langsung tiada dalam bayangan saya.

772
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.

773
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Ini syurga saya.

774
01:16:04,083 --> 01:16:05,708
Saya percaya tuhan lain.

775
01:16:08,208 --> 01:16:09,125
Saya percaya

776
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
kepada tuhan yang Roberto percaya

777
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
apabila dia merawat luka saya.

778
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
Apabila kaki Nando tercedera

779
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
tapi dia terus berjalan.

780
01:16:32,875 --> 01:16:34,666
Saya percaya kepada Daniel

781
01:16:36,750 --> 01:16:38,291
apabila dia potong daging.

782
01:16:40,583 --> 01:16:42,291
Apabila Fito beri kepada kita

783
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
dan dia berahsia tentang daging itu

784
01:16:48,041 --> 01:16:50,000
supaya kita boleh makan…

785
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
tanpa perlu ingat mata mereka.

786
01:17:00,125 --> 01:17:01,500
Saya percaya tuhan itu.

787
01:17:04,458 --> 01:17:05,791
Saya percaya Roberto,

788
01:17:07,708 --> 01:17:08,750
Nando…

789
01:17:11,875 --> 01:17:13,041
Daniel

790
01:17:14,916 --> 01:17:15,750
dan Fito.

791
01:17:19,416 --> 01:17:21,083
Kawan-kawan yang terkorban.

792
01:17:26,083 --> 01:17:27,875
Awak ahli falsafah, Arturo.

793
01:17:30,916 --> 01:17:32,416
Ahli falsafah yang warak.

794
01:17:38,458 --> 01:17:40,291
INÉS

795
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Ayuh, kawan.

796
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
- Ayuh.
- Kita perlu pergi.

797
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Tengok matahari.

798
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
Kita perlu tunggu.

799
01:17:57,166 --> 01:17:59,541
- Tunggu apa?
- Kita perlu bersedia.

800
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Kalau ribut melanda?

801
01:18:02,958 --> 01:18:06,833
Kita tunggu cuaca lebih panas.
Kita tak boleh bermalam di luar.

802
01:18:07,666 --> 01:18:08,916
Beritahu dia, Numa.

803
01:18:09,833 --> 01:18:11,583
Ais cair pada 15 November.

804
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Suhu naik. Kurang kebarangkalian ribut.

805
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
- Dua minggu menunggu.
- Bukan menunggu, tapi bersedia.

806
01:18:19,208 --> 01:18:22,291
Keluar tanpa perancangan tak membantu.

807
01:18:23,041 --> 01:18:25,583
Kita tak tahu jarak perjalanan kita.

808
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hei!

809
01:18:28,333 --> 01:18:29,708
Kami perlu bantuan.

810
01:18:29,791 --> 01:18:31,916
- Seronok goyang kaki?
- Ayuh.

811
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
- Ayuh.
- Tolong kami.

812
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Semuanya baik?

813
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
Ambil kepingan itu.

814
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Ambil. Ayuh.

815
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Perlu bantuan?

816
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
HARI KE-34
PENCAIRAN BERMULA

817
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Tolong saya, Roberto. Numa, tolong.

818
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Pegang kepala dia perlahan-lahan.

819
01:19:23,708 --> 01:19:25,083
Angkat dia. Ayuh.

820
01:19:27,166 --> 01:19:28,916
Perlahan-lahan.

821
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Jangan risau, Arturo. Baiklah.

822
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Tarik baju dia perlahan-lahan. Macam ini.

823
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo sakit teruk.

824
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Mungkin tiga hari.
Vasco, mungkin lebih lagi.

825
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
Apa kata awak?

826
01:19:50,583 --> 01:19:51,500
Tentang apa?

827
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
- Jangka hayat mereka?
- Apa yang awak nak?

828
01:19:55,833 --> 01:19:56,708
Beritahu saya.

829
01:19:58,375 --> 01:19:59,208
Awak nak apa?

830
01:20:02,250 --> 01:20:05,083
Sebagai doktor,
setakat ini saja kemampuan kita.

831
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
Akhirnya kita akan menjadi penggali kubur.

832
01:20:11,583 --> 01:20:13,083
Saya tahu ini sukar,

833
01:20:14,041 --> 01:20:16,125
tapi kaki awak paling kuat.

834
01:20:17,833 --> 01:20:19,625
Awak perlu berjalan demi kami.

835
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Hantar!

836
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, hantar!

837
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Perlahan-lahan.

838
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Pindahkan dia ke sana.

839
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Baik.

840
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Baringkan dia.

841
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Saya di sini. Tarik nafas, Arturo. Ayuh.

842
01:20:53,750 --> 01:20:56,583
Paru-paru Arturo Nogueira penuh cecair.

843
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Dia nazak.

844
01:20:59,000 --> 01:20:59,833
Bagus.

845
01:21:01,000 --> 01:21:01,833
Bagus.

846
01:21:01,916 --> 01:21:03,541
Gustavo cuba bantu dia.

847
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Bagus.

848
01:21:07,708 --> 01:21:09,416
Tiada sesiapa boleh bantu dia bernafas.

849
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Bagus.

850
01:21:30,125 --> 01:21:34,500
ARTURO NOGUEIRA - 21 TAHUN

851
01:21:36,041 --> 01:21:39,375
ARTURO

852
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Kami perlu cuba segalanya.

853
01:22:11,125 --> 01:22:12,916
Kami berempat menawarkan diri.

854
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Kami menuju ke Argentina.

855
01:22:19,083 --> 01:22:23,666
Kami pakai pakaian lebih tebal
dengan harapan boleh bertahan di luar.

856
01:22:23,750 --> 01:22:24,958
HARI KE-36
EKSPEDISI KE TIMUR, ARGENTINA

857
01:23:01,708 --> 01:23:02,541
Numa!

858
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, awak baik?

859
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Ada jangkitan.

860
01:23:32,833 --> 01:23:33,833
Kita patah balik.

861
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Kita tak mampu dukung Numa.

862
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
- Roberto.
- Saya akan balik sendiri.

863
01:23:47,791 --> 01:23:49,041
Pesawat tak jauh.

864
01:24:02,000 --> 01:24:02,833
Maaf.

865
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Apa berlaku, Numa? Numa!

866
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Apa berlaku?
- Di mana mereka?

867
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, jawab. Cakap sesuatu, Numa.

868
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Awak di sini. Awak balik. Apa berlaku?

869
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Ayah saya!

870
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
- Kami di sini.
- Ayah!

871
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
- Tenang. Pandang saya.
- Mak saya?

872
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Pandang saya. Ayah awak di sini.

873
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Pandang saya. Kami di sini.

874
01:25:11,416 --> 01:25:13,666
- Ayah! Ayah, mari sini!
- Sudah!

875
01:25:16,291 --> 01:25:17,500
Bertenang.

876
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Kami di sini.

877
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.

878
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
- Pandang saya.
- Ayah!

879
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Terima kasih.
- Rafael Echevarren.

880
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.

881
01:25:45,125 --> 01:25:50,541
RAFAEL "VASCO" ECHAVARREN - 22 TAHUN

882
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Saya tak faham, Javier.

883
01:26:07,125 --> 01:26:11,666
Sejak kita terhempas,
saya cuba bantu sehabis baik.

884
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Saya selalu cuba…

885
01:26:16,625 --> 01:26:18,500
buat perkara yang betul.

886
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Sekarang, kaki saya macam ini…

887
01:26:28,875 --> 01:26:30,083
saya tak berguna.

888
01:26:34,916 --> 01:26:36,208
Apa maksud semua ini?

889
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco,
dan semua orang yang meninggal?

890
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Lilian sentiasa berusaha sehabis baik.

891
01:26:58,291 --> 01:27:03,500
Semasa runtuhan salji, di bawah salji,
saya boleh rasa badan dia di bawah saya.

892
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Saya hanya beberapa sentimeter
di bawah permukaan,

893
01:27:11,541 --> 01:27:13,958
jadi saya berjaya keluarkan kepala saya,

894
01:27:14,041 --> 01:27:18,041
dan saya menjerit sekuat hati,
"Liliana, bertahan!

895
01:27:18,583 --> 01:27:20,708
Saya akan keluarkan awak. Saya hidup."

896
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Saya nampak mereka pijak dia.

897
01:27:23,875 --> 01:27:26,625
Jadi saya menjerit, "Jangan pijak di sana!

898
01:27:27,125 --> 01:27:29,625
Jangan pijak di sana! Liliana di bawah!"

899
01:27:33,000 --> 01:27:36,166
Dia tak boleh keluar
jika saya tak keluar dulu.

900
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Tapi saya tak boleh bergerak
kerana kaki saya pada dada dia.

901
01:27:45,208 --> 01:27:49,000
Jika saya cuba untuk keluar,
saya akan tolak dia jauh ke dalam.

902
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Apa maknanya, Numa?

903
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Apabila kita jumpa Liliana, dia dah tiada.

904
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Mereka terus menggali kawan-kawan kita,

905
01:28:10,791 --> 01:28:13,208
seorang mati, seorang hidup.

906
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
Saya mendakap Liliana sekuat hati saya.

907
01:28:20,666 --> 01:28:23,666
Saya tak pernah rasa cinta sedalam itu.

908
01:28:31,041 --> 01:28:33,041
Saya sedar saya ada tujuan.

909
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Saya nak bawa cinta
yang saya dakap sekuat hati saya

910
01:28:41,125 --> 01:28:43,291
kembali kepada anak-anak saya.

911
01:28:46,958 --> 01:28:48,750
Kematian dia beri saya tujuan.

912
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
Kecederaan itu beri awak tujuan.

913
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Ayuh, Roy. Awak akan bantu saya?

914
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?

915
01:29:40,166 --> 01:29:41,875
Katanya awak malas sekarang.

916
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Seharian awak tidur. Kenapa?

917
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Awak perlu berlatih.
- Kenapa awak balik?

918
01:29:49,250 --> 01:29:50,666
Awak tentu tak percaya.

919
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
Kami berjalan ke timur
selama dua atau tiga jam

920
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
dan kami nampak ekor pesawat
di belakang bukit.

921
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Patut kita tak jumpa.

922
01:30:05,541 --> 01:30:07,375
Ia terlontar ke depan.

923
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Ke sebelah sana.

924
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Ia mustahil.

925
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Ada banyak beg pakaian dan kot bersih.

926
01:30:16,458 --> 01:30:17,750
Banyak botol rum.

927
01:30:19,250 --> 01:30:20,625
Rokok.

928
01:30:24,833 --> 01:30:25,708
Coklat.

929
01:30:31,541 --> 01:30:33,375
Sekejap. Jangan makan pembalut.

930
01:30:35,541 --> 01:30:38,041
Suka hati saya jika saya nak makan.

931
01:30:40,708 --> 01:30:41,625
Makan.

932
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Awak betul, Numa.

933
01:30:51,083 --> 01:30:53,333
Kami bermalam di luar.

934
01:30:54,291 --> 01:30:55,666
Nasib baik masih hidup.

935
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Kami jumpa bateri pesawat.

936
01:31:03,666 --> 01:31:04,916
Ia di bahagian ekor.

937
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Lebih mudah bawa radio ke sini.

938
01:31:14,458 --> 01:31:16,458
Awak nampak cara Roy baiki radio?

939
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
Roberto kata
dia boleh guna radio dari pesawat.

940
01:31:21,125 --> 01:31:22,666
Kami akan kembali ke sana.

941
01:31:24,083 --> 01:31:25,125
Kita perlu cuba.

942
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, dan Tintín
ikut Roy ke ekor pesawat.

943
01:31:58,541 --> 01:32:00,083
Saya pun nak ikut.

944
01:32:04,833 --> 01:32:07,625
Roy sangat lemah.
Dia kata radio itu dah rosak.

945
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Ayuh, Roy. Kita kesuntukan masa.

946
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Dia sangat takut,

947
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
tapi dia buat demi kumpulan.

948
01:32:25,750 --> 01:32:27,500
- Mustahil.
- Syabas, Roy.

949
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

950
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B. Bukan wayar itu. Wayar apa?

951
01:32:43,791 --> 01:32:46,000
- Satu, tujuh. Wayar ini.
- Tujuh.

952
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
Kalau radio rosak?

953
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Apa akan berlaku?

954
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
Kita akan berjalan lagi.

955
01:32:54,541 --> 01:32:55,458
Betul, Roberto?

956
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Ke barat, ke Chile.

957
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Helo!

958
01:33:05,625 --> 01:33:06,458
Helo?

959
01:33:08,166 --> 01:33:11,625
Kami orang Uruguay
yang terhempas di Andes. Boleh dengar?

960
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Kami di sini.

961
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Helo?

962
01:33:20,041 --> 01:33:20,916
Helo?

963
01:33:36,500 --> 01:33:39,708
Hari demi hari,
semakin banyak nyawa yang hilang.

964
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Bertenang.

965
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Catuan makanan tak cukup,
kami carik daging sampai ke tulang.

966
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Perkara yang sebelum ini mustahil,

967
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
kini menjadi rutin.

968
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Kami dah tak kisah.

969
01:34:05,041 --> 01:34:05,875
Ayuh.

970
01:34:07,916 --> 01:34:09,208
Buka mulut. Makan.

971
01:34:11,750 --> 01:34:13,000
Awak perlu makan.

972
01:34:28,541 --> 01:34:29,625
Seorang separuh.

973
01:34:32,458 --> 01:34:33,625
Jangan putus asa.

974
01:34:34,291 --> 01:34:36,083
Saya tak putus asa, Pancho.

975
01:34:37,416 --> 01:34:38,625
Saya nazak.

976
01:34:46,500 --> 01:34:47,458
Saya terseksa…

977
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
sebab tak boleh bantu kamu.

978
01:34:50,875 --> 01:34:51,958
Jangan mengarut.

979
01:34:53,875 --> 01:34:55,000
Fikirkan diri awak.

980
01:34:57,000 --> 01:34:58,333
Fikirkan diri saya?

981
01:35:02,291 --> 01:35:03,625
Tengok saya.

982
01:35:03,708 --> 01:35:05,708
Umur saya 25 tahun, Pancho.

983
01:35:06,708 --> 01:35:10,250
Hidup saya masih panjang.
Impian saya masih banyak.

984
01:35:11,500 --> 01:35:14,750
Saya nak jumpa adik-beradik saya lagi.

985
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
Saya nak jumpa mak dan ayah saya.

986
01:35:17,666 --> 01:35:18,916
Saya nak menari.

987
01:35:19,000 --> 01:35:20,916
- Awak tak pernah menari.
- Ya.

988
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
Sekarang saya nak.

989
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Saya nak buat segalanya, Pancho.

990
01:35:29,333 --> 01:35:30,291
Saya nak ketawa.

991
01:35:30,375 --> 01:35:33,083
- Saya nak menangis.
- Menangis.

992
01:35:33,166 --> 01:35:34,541
- Susah.
- Menangis.

993
01:35:35,583 --> 01:35:37,416
Ayuh, menangis.

994
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Menangis dengan saya.

995
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Kenapa awak ketawa?

996
01:35:44,208 --> 01:35:45,666
Menangis dengan saya.

997
01:35:46,250 --> 01:35:47,166
Teriak.

998
01:35:51,583 --> 01:35:52,500
Ayuh, dungu.

999
01:35:55,166 --> 01:35:56,083
Ayuh.

1000
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Tengok ini.

1001
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Apa itu?
- Ia kalis air.

1002
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Kita boleh guna, bukan?

1003
01:36:34,916 --> 01:36:36,291
Ia pembalut paip.

1004
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
- Ada lagi?
- Ya, banyak.

1005
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Satu-C.

1006
01:36:53,250 --> 01:36:54,541
Tidak!

1007
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
HARI INI, 29 NOVEMBER 1972,

1008
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
TERDAPAT 17 MANGSA YANG TERSELAMAT DI ATAS

1009
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
DI DALAM PESAWAT URUGUAY
YANG TERHEMPAS DI PERGUNUNGAN

1010
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Apa berlaku?

1011
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radio itu rosak.

1012
01:37:32,708 --> 01:37:34,000
Kami jumpa kain ini.

1013
01:37:35,291 --> 01:37:37,833
- Kain apa?
- Kain kalis air.

1014
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Boleh buat rompi.
- Bukan rompi, Tintín

1015
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Beg tidur.
- Kita boleh bermalam di luar.

1016
01:37:46,541 --> 01:37:47,750
Ada banyak kain.

1017
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Boleh buat beg yang besar.

1018
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Bila nak bertolak?

1019
01:38:00,708 --> 01:38:01,541
Roberto.

1020
01:38:02,916 --> 01:38:03,750
Bila?

1021
01:38:06,500 --> 01:38:08,166
Sebaik saja beg tidur siap.

1022
01:38:08,250 --> 01:38:10,375
Sudah 58 hari sejak kehilangan

1023
01:38:10,458 --> 01:38:14,125
pesawat Fairchild 571
milik Tentera Udara Uruguay

1024
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
yang membawa 40 penumpang
dan lima anak kapal.

1025
01:38:17,166 --> 01:38:21,208
Ia disewa untuk menghantar
pasukan ragbi Old Christians

1026
01:38:21,291 --> 01:38:22,833
dan peneman ke Chile.

1027
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
Tentera Udara
telah menyediakan pesawat C-47

1028
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
untuk menyambung pencarian
di Banjaran Andes.

1029
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, jangan berputus asa sekarang.

1030
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Mereka akan cari kita.

1031
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Ya. Orang bodoh yang terbang
tapi tak nampak kita di bawah.

1032
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
Mereka mencari mayat.

1033
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
- Dah dua bulan kita di sini.
- Dua bulan, Roberto.

1034
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Awak rasa mereka percaya kita hidup?

1035
01:38:48,666 --> 01:38:51,291
- Kita masih hidup.
- Hidup?

1036
01:38:51,375 --> 01:38:52,625
Tengok kita.

1037
01:38:53,125 --> 01:38:53,958
Tengok.

1038
01:38:55,000 --> 01:38:56,291
Kita tak hidup.

1039
01:38:56,375 --> 01:38:58,541
Kita tak boleh hanya harapkan doa.

1040
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Awak nak tidur di gunung guna benda ini?

1041
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Awak buat apa, Roberto?

1042
01:39:10,708 --> 01:39:12,666
- Sudah!
- Roberto.

1043
01:39:13,541 --> 01:39:14,666
Bukankah awak suka?

1044
01:40:26,291 --> 01:40:27,125
Kawan-kawan.

1045
01:40:28,083 --> 01:40:29,458
Ayuh ambil gambar.

1046
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín berkeras nak ambil gambar.

1047
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Dia ambil gambar
seolah-olah dia boleh tengok semula.

1048
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Agaknya gambar itu untuk siapa?

1049
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Untuk kami?

1050
01:41:05,500 --> 01:41:06,500
Senyum, sial.

1051
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Saya tak akan boleh tengok.

1052
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Ayuh. Kita masih boleh senyum.

1053
01:41:13,666 --> 01:41:15,750
Mungkin untuk keluarga kami

1054
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
atau orang lain yang memikirkan kami,

1055
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
melihat gambar yang diambil
pada masa lalu.

1056
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, pandang kamera.

1057
01:41:24,541 --> 01:41:25,875
Apabila mereka tengok,

1058
01:41:26,791 --> 01:41:29,208
kami hidup semula dalam imaginasi mereka.

1059
01:41:29,791 --> 01:41:32,041
Mereka akan tanya soalan sama

1060
01:41:32,125 --> 01:41:33,791
yang kami tanya sekarang.

1061
01:41:37,333 --> 01:41:38,458
"Apa yang berlaku?"

1062
01:41:41,458 --> 01:41:42,583
Apa yang berlaku?

1063
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Siapa yang terperangkap di gunung?

1064
01:41:49,750 --> 01:41:50,583
Nando.

1065
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Saya nak awak tahu
yang awak boleh guna badan saya.

1066
01:41:59,333 --> 01:42:00,958
Numa, jangan mengarut.

1067
01:42:03,833 --> 01:42:05,666
Saya tahu saya kesuntukan masa.

1068
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Jangan merepek.

1069
01:42:12,208 --> 01:42:13,083
Ia kebenaran.

1070
01:42:18,125 --> 01:42:19,166
Jangan risau.

1071
01:42:20,333 --> 01:42:21,875
Saya boleh terima hakikat.

1072
01:42:27,458 --> 01:42:29,041
Saya dah bersedia.

1073
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Kita berdua dah bersedia.

1074
01:42:35,541 --> 01:42:37,208
Saya sangat gembira

1075
01:42:38,416 --> 01:42:40,458
kamu semua akan selamat.

1076
01:42:44,708 --> 01:42:46,458
Saya sangat gembira, Nando.

1077
01:43:39,416 --> 01:43:40,375
Terima kasih.

1078
01:43:50,541 --> 01:43:55,666
NUMA TURCATTI - 25 TAHUN

1079
01:43:58,541 --> 01:43:59,541
Nama saya Numa.

1080
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Saya meninggal pada 11 Disember 1972.

1081
01:44:06,666 --> 01:44:07,750
Semasa saya tidur.

1082
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
TIADA CINTA YANG LEBIH BESAR
DARIPADA PENGORBANAN UNTUK SAHABAT

1083
01:45:24,166 --> 01:45:25,500
Kita berangkat esok.

1084
01:45:38,791 --> 01:45:39,916
Awak boleh buat.

1085
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Semoga berjaya.

1086
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
- Terima kasih.
- Awak pun.

1087
01:45:48,041 --> 01:45:49,166
Peluk sekali lagi.

1088
01:45:59,416 --> 01:46:00,250
Carlitos.

1089
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Ya, kawan?

1090
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Awak boleh makan
mayat mak saya dan Susy, faham?

1091
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Baiklah!

1092
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
- Ayuh, semua!
- Ayuh, kawan!

1093
01:46:12,458 --> 01:46:14,166
- Semoga berjaya!
- Berusaha!

1094
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Pandang kiri dan kanan sebelum lintas.

1095
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
Jangan lupakan kami!

1096
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
- Kami tunggu kamu!
- Selangkah demi selangkah!

1097
01:46:22,291 --> 01:46:23,375
Berusaha!

1098
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
HARI KE-61
EKSPEDISI KE BARAT, CHILE

1099
01:47:09,750 --> 01:47:10,750
Nando!

1100
01:47:11,875 --> 01:47:14,416
Ayuh cari tempat untuk tidur!

1101
01:47:16,458 --> 01:47:18,083
Kita perlu daki lagi!

1102
01:47:18,166 --> 01:47:19,875
Mustahil boleh sampai puncak!

1103
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Saya di tengah.

1104
01:50:01,583 --> 01:50:02,625
Ia sangat indah.

1105
01:50:10,458 --> 01:50:12,125
Malangnya kita mayat hidup.

1106
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Saya tak akan balik.

1107
01:50:17,458 --> 01:50:19,583
Andes tak akan selamanya macam ini.

1108
01:50:20,500 --> 01:50:21,916
Tentu salji akan cair.

1109
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Lautan di seberang.

1110
01:50:26,291 --> 01:50:28,500
- Awak asyik ulang itu.
- Tengok kita.

1111
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
Kita dah daki.

1112
01:50:33,250 --> 01:50:34,583
Semuanya di kaki kita.

1113
01:50:36,541 --> 01:50:39,875
Kita hanya perlu lintas lembah.
Agaknya berapa lama?

1114
01:50:40,916 --> 01:50:42,166
Sepuluh atau 12 hari?

1115
01:50:44,250 --> 01:50:46,125
Makanan hanya untuk seminggu.

1116
01:50:47,500 --> 01:50:48,583
Awak nak buat apa?

1117
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Berjalan dengan saya…

1118
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
atau tunggu di pesawat?

1119
01:50:57,875 --> 01:50:59,416
Awak ajak saya mati.

1120
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Saya ajak awak ikut saya.

1121
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Tengok itu. Awak nampak dua puncak itu?

1122
01:51:06,083 --> 01:51:07,791
Di tengah. Macam buah dada.

1123
01:51:09,875 --> 01:51:11,083
Tiada salji di sana.

1124
01:51:12,750 --> 01:51:13,583
Nampak?

1125
01:51:14,125 --> 01:51:15,208
Itu Chile.

1126
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Awak nampak?

1127
01:51:29,875 --> 01:51:30,750
Saya nampak.

1128
01:51:31,791 --> 01:51:32,750
Terima kasih.

1129
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Jaga diri.

1130
01:51:40,500 --> 01:51:43,750
Nando dan Roberto menuju ke barat.

1131
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Saya patah balik
supaya makanan untuk mereka cukup.

1132
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Nampak puncak lebih rendah dari atas.

1133
01:51:55,416 --> 01:51:57,333
Semuanya berwarna coklat.

1134
01:52:00,250 --> 01:52:01,958
Tiada salji di sana.

1135
01:52:05,500 --> 01:52:09,500
Mereka baik-baik saja.
Cukup makanan untuk sepuluh hari.

1136
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Mereka akan berusaha.

1137
01:53:42,750 --> 01:53:43,708
Lembah.

1138
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
Roberto!

1139
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1140
01:55:52,416 --> 01:55:53,333
Nando!

1141
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hei!

1142
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Hei! Tolong kami!

1143
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Pesawat kami terhempas!

1144
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
- Hei!
- Kami sangat lapar!

1145
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
PASUKAN PENYELAMAT UDARA

1146
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
SAYA PENUMPANG PESAWAT

1147
01:56:26,875 --> 01:56:29,458
"Saya penumpang pesawat yang terhempas.

1148
01:56:30,125 --> 01:56:31,458
Saya orang Uruguay.

1149
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Dah sepuluh hari kami berjalan.

1150
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Ada 14 orang yang cedera di dalam pesawat.

1151
01:56:40,083 --> 01:56:42,916
Kami perlu keluar dari sini
tapi kami buntu."

1152
01:56:43,000 --> 01:56:44,708
Panggilan dari San Fernando.

1153
01:56:45,291 --> 01:56:46,541
"Kami tiada makanan.

1154
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Kami lemah.

1155
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Bila kamu akan datang?"
- "Bila kamu akan datang?"

1156
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Tolong, kami dah tak boleh berjalan.
Kami di mana?"

1157
01:58:31,166 --> 01:58:34,833
Kami mengganggu siaran
untuk membawa berita lanjut

1158
01:58:34,916 --> 01:58:37,083
berkenaan liputan sebentar tadi.

1159
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
Berikut nama dua anak muda yang terselamat

1160
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
dalam kemalangan udara
di Andes 71 hari lalu.

1161
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Nama mereka ialah Roberto Canessa
dan Fernando Parrado.

1162
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
TENTERA UDARA CHILE

1163
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
HARI KE-71
22 DISEMBER 1972

1164
01:59:08,625 --> 01:59:10,458
Beri kepada saya.

1165
01:59:28,416 --> 01:59:29,541
Nampak kacak.

1166
01:59:39,000 --> 01:59:40,083
ÁLVARO

1167
01:59:45,500 --> 01:59:47,125
Nak buat apa dengan semua ini?

1168
02:00:02,375 --> 02:00:04,541
DANIEL SHAW URIOSTE

1169
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Saya akan beritahu
nama mereka yang terselamat.

1170
02:00:44,541 --> 02:00:45,500
Boleh dengar?

1171
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Tolong ulang setiap nama dua kali.

1172
02:00:50,000 --> 02:00:51,958
Setiap nama dua kali.

1173
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1174
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1175
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.

1176
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.

1177
02:01:04,500 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.

1178
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.

1179
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.

1180
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.

1181
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.

1182
02:01:16,041 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.

1183
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1184
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1185
02:01:24,291 --> 02:01:25,791
Pedro Algorta.

1186
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.

1187
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.

1188
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.

1189
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.

1190
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.

1191
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.

1192
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.

1193
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.

1194
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.

1195
02:01:45,083 --> 02:01:46,291
Javier Methol.

1196
02:01:46,958 --> 02:01:48,083
Javier Methol.

1197
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, anak saya.

1198
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, anak saya.

1199
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1200
02:02:01,458 --> 02:02:03,416
Roberto François.

1201
02:02:06,583 --> 02:02:08,166
Daniel Fernández.

1202
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.

1203
02:02:11,208 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.

1204
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.

1205
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Itu pun mereka!

1206
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Mereka semua di sana!

1207
02:02:30,875 --> 02:02:31,958
Mereka semua selamat!

1208
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Kita akan balik!

1209
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Ayuh, Javier. Kita boleh balik!

1210
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Bergerak, Roy! Bangun!

1211
02:03:33,708 --> 02:03:34,875
Ayuh, Gustavo!

1212
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Tinggal beg! Berundur!

1213
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
- Maksud awak?
- Kita dah terlebih muatan.

1214
02:03:41,708 --> 02:03:43,166
Ayuh!

1215
02:03:43,250 --> 02:03:45,833
- Gustavo, ayuh!
- Saya tak akan tinggal!

1216
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Masuk! Kamu nak ke mana?

1217
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Baiklah, awak boleh bawa.

1218
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Masuk!

1219
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Ayuh. Masuk!

1220
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Masuk.

1221
02:04:54,041 --> 02:05:00,750
Pada 22 Disember 1972, 16 mangsa
yang terselamat pulang dari Andes.

1222
02:05:04,041 --> 02:05:06,166
Suara saya membawa kata-kata mereka.

1223
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Ia menceritakan peranan kami di sana.

1224
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ini kisah kami.

1225
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mak.

1226
02:05:34,416 --> 02:05:36,041
Keajaiban berlaku.

1227
02:05:37,291 --> 02:05:39,375
- Apa maksud mak?
- Keajaiban berlaku.

1228
02:05:40,000 --> 02:05:41,333
Keajaiban apa?

1229
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Sambutan amat mengujakan.

1230
02:06:09,208 --> 02:06:10,750
Kenapa ramai sangat orang?

1231
02:06:14,416 --> 02:06:18,208
Semua orang nak sentuh
kawan-kawan saya dan dengar cerita mereka.

1232
02:06:20,083 --> 02:06:21,791
"Apa berlaku di pergunungan?"

1233
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Ya!

1234
02:06:28,500 --> 02:06:32,500
Wartawan tanya.
Mereka pegang kamera dan mikrofon.

1235
02:06:36,750 --> 02:06:41,375
Doktor tanya.
Mereka buat ujian dan bawa peralatan.

1236
02:06:47,750 --> 02:06:48,833
Mereka nampak apa?

1237
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Mereka takut tengok baju kotor.

1238
02:07:00,833 --> 02:07:03,666
Badan ibarat jerangkung.
Selaran kerana matahari.

1239
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Kotoran pada kulit.

1240
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1241
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Akhbar menulis tentang wira Andes.

1242
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Mereka yang hidup semula
untuk bertemu ayah mereka…

1243
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
ibu mereka…

1244
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Kamu dah macam orang tua.

1245
02:08:01,458 --> 02:08:02,708
…teman wanita mereka…

1246
02:08:09,250 --> 02:08:10,541
dan anak mereka.

1247
02:08:33,000 --> 02:08:34,791
Namun, mereka masih terseksa.

1248
02:08:37,833 --> 02:08:40,125
Mereka dah mati macam kami,

1249
02:08:40,625 --> 02:08:42,500
tapi hanya mereka boleh pulang.

1250
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Apabila mereka ingat kami,

1251
02:09:10,875 --> 02:09:13,583
mereka tanya,
"Kenapa kita tak balik bersama?

1252
02:09:16,416 --> 02:09:17,750
Apa maksud semua ini?"

1253
02:09:22,833 --> 02:09:24,708
Hanya kamu boleh cari jawapan.

1254
02:09:29,041 --> 02:09:30,833
Jawapan itu dalam diri kamu.

1255
02:09:40,375 --> 02:09:42,125
Terus menjaga satu sama lain.

1256
02:09:44,625 --> 02:09:47,541
Beritahu semua orang
tentang kisah kita di gunung.

1257
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SOCIETY OF THE SNOW

1258
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BERDASARKAN SOCIETY OF THE SNOW
OLEH PABLO VIERCI

1259
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Terjemahan sari kata oleh
Zarifah Kamarulhisham



