1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:01:00,916
Den 13. oktober 1972 styrtet
et uruguayansk fly i Andesfjellene.

4
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Vi var 40 passasjerer
og fem ansatte om bord.

5
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Noen kaller det en tragedie.

6
00:01:14,208 --> 00:01:16,208
Andre et mirakel.

7
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Hva skjedde egentlig?

8
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
Hva skjer når verden forlater deg?

9
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Når du ikke har klær, og det er iskaldt?

10
00:01:33,333 --> 00:01:36,125
Når du ikke har mat og er døden nær?

11
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Svaret er i fjellene.

12
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Vi må tilbake til fortiden,

13
00:01:46,791 --> 00:01:49,708
vitende om at det er fortiden
som endrer seg mest.

14
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
OKTOBER 1972

15
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Kom igjen! Kom dere inn!

16
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
Kom igjen, Old Christians!
Dette klarer vi!

17
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
-Kom igjen!
-Stå på!

18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Kom igjen!

19
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Heia, Old Christians!

20
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
-Heia, Christians!
-Kom igjen!

21
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Ta den!

22
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Kom igjen!

23
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Fortsett sånn! Kjør på!

24
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Kom igjen, Roberto!

25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Kast til Nando!

26
00:02:23,916 --> 00:02:25,000
Roberto, kast den!

27
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-Til Nando!
-Kom igjen, Roberto!

28
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Roberto, kast ballen!

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Kast den!

30
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Kast ballen.

31
00:02:43,208 --> 00:02:45,500
Du hadde fire menn på deg!

32
00:02:45,583 --> 00:02:48,500
-Du tenker for mye.
-Mindre tenking, mer handling.

33
00:02:48,583 --> 00:02:50,708
-Klarer du det bedre?
-Ikke verre.

34
00:02:50,791 --> 00:02:53,875
-Jeg vant det forrige mesterskapet.
-Du vant det? Du?

35
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
Og nå som det ikke går bra…

36
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Så, så! Hva er det som er så morsomt?
Hvor dårlig vi spilte i dag?

37
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, du stoler på meg, hva?

38
00:03:04,416 --> 00:03:07,916
Når jeg sier "kast ballen",
så mener jeg det. Ok?

39
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Og når jeg sier at reisen må
betales i dag, mener jeg det!

40
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
Vi har ennå et halvt fly å fylle.
Daniel, kommer søskenbarna dine?

41
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
-Ja. Vi blir fire.
-Dette er for meg.

42
00:03:17,625 --> 00:03:20,291
-Hadde du ikke en konvolutt, Coco?
-Nei.

43
00:03:20,375 --> 00:03:23,000
Noen flere? Hva med vennene dine, Gastón?

44
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
-Ja, de kommer.
-Alle sammen?

45
00:03:25,666 --> 00:03:27,750
Ja. Må bare overtale den siste.

46
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
"'Du er min elskede sønn', sa stemmen.

47
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
Straks etter drev Ånden ham
ut i ødemarken,

48
00:03:34,458 --> 00:03:40,958
og der var han i førti dager
og ble fristet av Satan."

49
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
"Er du Guds Sønn, så si
at disse steinene skal bli til brød!

50
00:03:47,791 --> 00:03:53,333
Men Jesus svarte: 'Mennesket lever ikke
bare av brød, men av hvert ord…'"

51
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho.

52
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!

53
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"Ta imot og spis. Dette er min kropp…"

54
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Denne er til Numa.

55
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Din død forkynner vi,
og din oppstandelse lovpriser vi,

56
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
inntil du kommer, Herre Jesus.

57
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Ta denne, Alfredo.

58
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hei!

59
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Gi denne til Pancho. Der.

60
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Takk.

61
00:04:23,750 --> 00:04:25,166
Numa.

62
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Unnskyld meg. Kan du gi ham denne?

63
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
Gastón.

64
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
BLI MED TIL CHILE, KOMPIS!

65
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Arbeidere og studenter,
side om side framover!

66
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Arbeidere og studenter,
side om side framover!

67
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
Eksamen i handelsrett den 20.

68
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
-Jeg har ikke tid.
-Den vil bli utsatt.

69
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
-Se på dette kaoset.
-Det er ikke bare på skolen.

70
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
-Jeg liker ikke rugby engang.
-Blås i rugbyen.

71
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, for 45 dollar.
Hvor ofte får du en sånn sjanse?

72
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Aldri!
-Aldri igjen!

73
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Se her.

74
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
Numrene til alle jentene vi møtte der.

75
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
-Graciela…
-Kjempeheit.

76
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
-Silvia…
-Elegant.

77
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
-Beatriz…
-Farlig heit.

78
00:05:16,208 --> 00:05:17,166
-Nélida…
-Nei.

79
00:05:17,250 --> 00:05:19,458
Hva mener du? Hun er nydelig.

80
00:05:19,541 --> 00:05:22,625
Hun etterlot deg
gråtende på gata i Montevideo!

81
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Det holder.
-Kom igjen, da…

82
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Pass på denne. Ikke la Gastón få den.

83
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Ok? Kom igjen. Vi tar en runde til.

84
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Glem Nélida. Det angår ikke deg.

85
00:05:35,375 --> 00:05:38,458
Ikke la meg dra alene med de idiotene.
Vær så snill.

86
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
Dette overbeviser meg ikke.

87
00:05:40,916 --> 00:05:44,500
Vil du ha en grunn til å dra?
Jeg vil at vi reiser sammen.

88
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Du uteksamineres om noen måneder.
Da blir det bare jobb.

89
00:05:49,583 --> 00:05:53,083
Du kommer til å bli en stor advokat,
alle vil være stolte.

90
00:05:53,166 --> 00:05:58,333
Vi kommer til å gå hver vår vei.
Dette kan bli vår siste tur sammen.

91
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Prøver du å få meg til å gråte?

92
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Arbeidere og studenter,
side om side framover!

93
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
God kveld.

94
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Kom hit. Flink gutt.

95
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.

96
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Hva synes du?

97
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Skal vi dra?

98
00:07:26,166 --> 00:07:29,458
Det er torsdag,
og klokken er 08.00 her i Montevideo.

99
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Idiot!

100
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Dette er Berch Rupenian
med Impactos på Radio Independencia.

101
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Vi går inn i langhelgen
med sol og milde temperaturer,

102
00:07:41,041 --> 00:07:43,125
så dere kan virkelig kose dere.

103
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Kom igjen, Panchito.

104
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Ha en god dag.

105
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
INTERNASJONALE AVGANGER

106
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Takk.

107
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!

108
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Hvordan går det?

109
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hei!

110
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

111
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!

112
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

113
00:08:18,541 --> 00:08:21,833
Felipe Maquirriain.
Francisco Abal. Pancho.

114
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Ha det.

115
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Oppfør dere pent.

116
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Si ha det til mamma.

117
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
Kos dere masse. Ha det. Elsker dere.

118
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Én, to…

119
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
-Smil, Javier!
-…tre.

120
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
-Ferdig.
-Ålreit!

121
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Nydelig!

122
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Kom igjen, folkens!

123
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Sa det klikk?

124
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Ja.
-Flott.

125
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Jeg heter Numa Turcatti.

126
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Jeg er 24 år gammel.

127
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Jeg kjenner nesten ingen her…

128
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
…men likevel føles det kjent.

129
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
De fleste er unge, som meg.

130
00:09:10,666 --> 00:09:14,166
Oppdratt med kjærlighet
i et hus nær havet.

131
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
For noen av dem

132
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
er dette første gang de reiser hjemmefra.

133
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Kom igjen, Carlitos. Sett deg.

134
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BÅT SYNKER UTENFOR KYSTEN AV MONTEVIDEO

135
00:09:55,583 --> 00:09:57,041
Coco, se hit.

136
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Det ble bra.

137
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
Vi sender det til kusina til Diego.

138
00:10:05,125 --> 00:10:07,791
-Få det rammet inn til henne! Dieguito!
-Takk.

139
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Kom igjen, Panchito. Jeg vil vinne.

140
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Du har gode kort.

141
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Kusina di…

142
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hei sann!

143
00:10:18,750 --> 00:10:22,041
-Haien er sulten i dag.
-Det er fjellene, eller hva?

144
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Er det sant at de prøver å sluke
alt som flyr over?

145
00:10:25,166 --> 00:10:27,333
Ja. Det er sant.

146
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Den varme vinden fra Argentina

147
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
kolliderer med den kalde fjelluften
og skaper en sugeeffekt.

148
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
Du tuller.

149
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
Nei. Det er derfor det er turbulens.

150
00:10:39,666 --> 00:10:43,166
Men vi ligger ett skritt foran. Se her.

151
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Dette er fjellkjeden.

152
00:10:49,416 --> 00:10:54,416
Vi må komme oss herfra til hit.
Men ruten er ikke en rett linje.

153
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Om det bare var så enkelt.
Fjellkjeden er enorm.

154
00:10:57,750 --> 00:11:02,916
Derfor flyr vi sørover,
hvor det er et lavere pass.

155
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Vi krysser over der,
og i Chile svinger vi nordover ved Curicó.

156
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Ti minutter senere lander vi i Santiago.

157
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Vennligst fest setebeltene.

158
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Vi lander i Santiago snart.

159
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Del ut. Straks tilbake.

160
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
God ettermiddag, mine damer og herrer.
Dette er kapteinen, general Carlos Páez.

161
00:11:44,458 --> 00:11:48,916
Spenn dere fast, så kroppene deres
ikke blir spredt over Andesfjellene.

162
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
-Og fortell vennene dine om oss.
-Unnskyld meg.

163
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Sett deg.

164
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Gå til plassen din.

165
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

166
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
Nå holder det. Ta på deg setebeltet.

167
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Finn en plass fremst.
Jeg trenger litt plass her. Kom igjen.

168
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Hva er i veien? Er du redd?

169
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Forsiktig, Javier.

170
00:12:47,625 --> 00:12:50,000
Nando. Setebeltet ditt.

171
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sett dere.

172
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!

173
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
-Susy?
-Ikke rør dere!

174
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Mer motor!

175
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Fader vår, du som er i himmelen…

176
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Ave Maria, full av nåde…

177
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

178
00:15:42,083 --> 00:15:44,000
-Gi meg hånden din.
-Roberto.

179
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Jeg er her nede!

180
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

181
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

182
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Ja, kompis. Jeg er her.

183
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Nei! Ikke mer død!

184
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Ikke mer død!
Jeg vil ikke at flere skal dø.

185
00:16:09,416 --> 00:16:12,541
Få ham opp mot veggen.
Ikke sånn. Løft ham opp.

186
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Prøv å roe deg ned. Slapp av. Pust.

187
00:16:17,125 --> 00:16:22,333
Se på meg. Jeg er medisinstudent.
Jeg heter Roberto. Hva heter du?

188
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
-Álvaro.
-Hva mer?

189
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.

190
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
Piloten lever! Ta denne. Hjelp meg.

191
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Piloten er i live!

192
00:16:41,083 --> 00:16:45,083
Kom igjen, Gustavo. På tre. Én, to, tre.

193
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Denne veien.

194
00:16:47,041 --> 00:16:48,583
DAG 1, 13. OKTOBER 1972

195
00:16:48,666 --> 00:16:50,625
Pilotene er i live. Få opp denne.

196
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Ingenting funker. Ingen lys, ingenting.

197
00:16:55,875 --> 00:16:59,791
Forklar meg hvordan radioen fungerer.
Hva skal jeg trykke på?

198
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hallo? Flyet vårt styrtet i fjellene.
Vi er fra Uruguay.

199
00:17:07,375 --> 00:17:09,791
Vi styrtet i fjellene. Kan noen høre meg?

200
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Fungerer den?

201
00:17:12,958 --> 00:17:16,208
-Vi passerte Curicó.
-Hva?

202
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
Vi er forbi Curicó.

203
00:17:18,583 --> 00:17:21,833
Hva er Curicó?
Kom igjen. Jeg forstår ikke.

204
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
-Hjelp!
-Kom igjen.

205
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Her!

206
00:17:46,583 --> 00:17:49,458
Gud være med dere.

207
00:17:59,333 --> 00:18:01,583
Natten senker seg som et bakhold.

208
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
I løpet av minutter
synker temperaturen med 30 grader.

209
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Om ikke krasjet drepte oss,
vil kulden det.

210
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Vi kryper sammen så godt vi kan.

211
00:18:20,625 --> 00:18:24,083
Overlevende og døde, sammen.

212
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Jeg drar hjem.

213
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Gi meg passet ditt!

214
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Hold meg i hånden.

215
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Slik tilbringer vi natten.

216
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Ikke sovne, da fryser dere i hjel!

217
00:18:49,041 --> 00:18:50,333
De sårede roper.

218
00:18:50,416 --> 00:18:51,458
Kom igjen!

219
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
Det gjør resten også.

220
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
Slipp meg! Mamma!

221
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamma!

222
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Hold rundt meg.

223
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Hold rundt meg, Pancho.

224
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Hjelp.

225
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Hjelp!

226
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Vi lever, Pancho.

227
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Kan jeg få en?

228
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Vet du hvor vi er?

229
00:21:13,916 --> 00:21:16,916
-Ikke ennå.
-Marcelo.

230
00:21:17,000 --> 00:21:20,791
Pancho Abal og Martínez Lamas er døde.
Og damen som skrek i går.

231
00:21:21,916 --> 00:21:26,541
-Gastón ble kastet ut da halen brakk av.
-Fetteren min Daniel også.

232
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
Og Guido og Alexis.

233
00:21:30,250 --> 00:21:34,125
Nando kommer til å dø.
Søsteren er også i dårlig forfatning.

234
00:21:34,875 --> 00:21:37,000
Vi har ikke noe sted å behandle dem.

235
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Vi lager plass i flyet.

236
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Om vi tar ut setene,
blir det plass til alle.

237
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Kom igjen.

238
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Vi må prioritere de sårede.

239
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Vi ordner denne siden av flyet,
der solen treffer.

240
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Vi skal hjelpe dem så godt vi kan.

241
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
-Platero!
-Ja?

242
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Legg det du tror kan brukes, i en koffert.

243
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Se etter mat i bagasjen.

244
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Hva som helst. Legg alt i en koffert.

245
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Her, Bobby.

246
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Hva gjør vi med de døde?

247
00:22:26,041 --> 00:22:28,208
Legg dem der borte, litt unna.

248
00:22:29,333 --> 00:22:30,750
Bare til hjelpen kommer.

249
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 ÅR
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 ÅR

250
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA, 41 ÅR

251
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 ÅR
FRANCISCO NICOLA, 40 ÅR

252
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS, 39 ÅR
JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 ÅR

253
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 ÅR
FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 ÅR

254
00:23:02,750 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ, 20 ÅR
CARLOS VALETA, 18 ÅR

255
00:23:29,750 --> 00:23:32,666
Litt til? Vi må få det til å vare.

256
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Hjelp!

257
00:24:02,166 --> 00:24:08,083
DAG 2, 14. OKTOBER

258
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Ikke de.

259
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
Nei. Har vi noe større? Den der.

260
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
-Nei. Ikke rør den.
-Roy!

261
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Se etter tepper, klær eller frakker.

262
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Ok. Her.

263
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Ta denne.

264
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Se etter stoff, klær, hva som helst.

265
00:24:24,958 --> 00:24:29,541
-Coco, ta denne. Den er større.
-Hvor mange vil dø i kveld?

266
00:24:30,500 --> 00:24:33,791
Ingen skal dø, Carlitos. Jeg lover.

267
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Her. Tett sprekkene
for å holde kulden ute.

268
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.

269
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
De vil komme.

270
00:25:12,708 --> 00:25:13,833
I morgen.

271
00:25:20,750 --> 00:25:23,666
Fito Strauch er ikke
like optimistisk som Marcelo.

272
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Han er en fornuftig mann
og vil ikke diskutere med kapteinen,

273
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
men han liker ikke det han ser.

274
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
Et sted der det er umulig å leve.

275
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Vi hører ikke hjemme her.

276
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
DAG 3, 15. OKTOBER

277
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando.

278
00:26:06,125 --> 00:26:08,416
Nei. Nando, ikke…

279
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Jeg hører deg ikke.

280
00:26:20,500 --> 00:26:22,041
Hva har skjedd?

281
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Vi traff et fjell.

282
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Søsteren min.

283
00:26:28,625 --> 00:26:31,875
-Susy.
-Hun hviler der borte.

284
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Hvor er moren min?

285
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Hun er død, Nando.

286
00:27:12,541 --> 00:27:15,125
-Ha det, pappa.
-Ses på mandag. Pass på dem.

287
00:27:15,208 --> 00:27:16,083
Ja da.

288
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Det vet du.

289
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-Hvor lenge har vi vært her?
-Tre dager.

290
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Har noen sett oss?

291
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Gi meg den. Ok. Takk.

292
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
De tippet vingene! De så oss!

293
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
-De så oss!
-Vingene tippet!

294
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Takk!

295
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Vet du hva jeg kunne spist nå?

296
00:29:02,291 --> 00:29:06,333
-En chivito-sandwich fra Bar Arocena.
-En kanadisk chivito med alt.

297
00:29:06,416 --> 00:29:08,416
En milanesa-biff fra La Mascota.

298
00:29:08,500 --> 00:29:09,750
Ja.

299
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
-Med et stekt egg.
-Og poteter.

300
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
-De lager gode milanesas.
-Den beste.

301
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Fantastiske milanesas.
Og størrelsen på dem…

302
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
Med pommes frites og skinke.

303
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
-Bacon…
-Hei.

304
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Hvorfor kastet de ikke mat fra flyet?

305
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Hvorfor skulle de det?

306
00:29:30,291 --> 00:29:34,875
Den ville bare forsvinne i snøen.
Vi ville aldri sett noe til den.

307
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Ta med de sårede hit.

308
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Sakte.

309
00:29:53,000 --> 00:29:54,458
Forsiktig med beina.

310
00:29:54,541 --> 00:29:56,125
Det er bedre her, Arturo.

311
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Andesfjellene er enorme.

312
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
De må organisere søket
på en måte. Sone for sone.

313
00:30:41,041 --> 00:30:44,250
De var her i går. Vi så dem fly forbi.

314
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
I dag hørte vi dem bare.

315
00:30:47,208 --> 00:30:50,708
-De leter nok i et annet område.
-Da så de oss ikke i går.

316
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
De kommer.

317
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
-Vi må bare ha troen.
-Troen? Seriøst?

318
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Ikke si noe til de yngre.

319
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Det vil knuse dem.

320
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Dere er de eldste her. Dere har et ansvar.

321
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
De vil finne oss.

322
00:31:16,750 --> 00:31:19,541
-Vi holder ikke ut lenge.
-Hvor lang tid har vi?

323
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
-Hørt om treer-regelen?
-Nei.

324
00:31:22,208 --> 00:31:26,958
Tre minutter uten oksygen,
tre dager uten vann og tre uker uten mat.

325
00:31:27,041 --> 00:31:30,666
Tre uker uten mat?
Jeg er utsultet etter tre dager.

326
00:31:30,750 --> 00:31:33,375
Det er enda verre her,
med kulden og høyden.

327
00:31:33,458 --> 00:31:36,291
Vi forbrenner
tre eller fire ganger så mye.

328
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque fortalte oss om batteriene.

329
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
De var i halen.

330
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Vi må gå opp dit vi styrtet,
finne batteriene og få liv i radioen.

331
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Vi må fortsette!

332
00:32:59,208 --> 00:33:03,416
-Snøen er fortsatt hardpakket.
-Spar på kreftene, Numa.

333
00:33:04,250 --> 00:33:06,333
Jeg vil ikke bære deg tilbake.

334
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.

335
00:33:11,875 --> 00:33:13,125
Hva er det?

336
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Man ser ikke flyet herfra.

337
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
De kan fly rett over uten å se oss.

338
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
La oss dra tilbake!

339
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Vi har ikke spist på seks dager.

340
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
I går kveld delte vi det siste vi hadde.

341
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
En pakke kjeks.

342
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Nå er det tomt.

343
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos fortalte meg noe.

344
00:35:28,625 --> 00:35:30,583
Nando holder på å gå fra vettet.

345
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
I går kveld sa han
at han nekter å sulte i hjel.

346
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
Jeg nekter å sulte i hjel.

347
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
-Han spiser de døde hvis han må.
-Jeg spiser de døde…

348
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
Jeg sa at vi ikke har noe valg.

349
00:36:01,375 --> 00:36:03,875
Om vi vil overleve,
må vi holde oss i live.

350
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
Og da må vi spise.

351
00:36:36,708 --> 00:36:37,708
Marcelo.

352
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Det kommer ingen.

353
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Vi sulter i hjel.

354
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
-Vi svinner hen.
-Sju døgn uten mat.

355
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Ingenting. Hvis vi ikke spiser, dør vi.

356
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Spise hva?

357
00:36:58,791 --> 00:37:02,500
Du er gal, Roberto.
Og du vil drive resten fra vettet også.

358
00:37:02,583 --> 00:37:03,916
Det er mat der ute.

359
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Det er protein, energien vi trenger.

360
00:37:13,250 --> 00:37:16,083
-Vi kan ikke fortsette som dette!
-Roberto.

361
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto har rett.
Det handler om liv eller død.

362
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
Hva om vi blir reddet om to dager?
Kan vi ikke vente litt?

363
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Vet du hva som skjer uten mat?
-Roberto!

364
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
Kroppen din visner, som en plante.
Hjernen også. Du klarer ikke å tenke.

365
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-Jeg tisser svart.
-Jeg også.

366
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Hvis vi gjør det…

367
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
Hva skjer med oss? Vil Gud tilgi oss?

368
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
Han vil forstå
at vi gjør alt for å overleve.

369
00:37:47,583 --> 00:37:51,125
Gud har ingenting med dette å gjøre.
Beklager, Marcelo.

370
00:37:51,208 --> 00:37:54,375
Tilfeldighetene førte oss hit.
Det er bare kjøtt.

371
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
-Folk vi elsker.
-Hvordan parterer man et lik?

372
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Hvem ville klart det?

373
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Jeg.

374
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
-Jeg kan gjøre det.
-Jeg også.

375
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Jeg spiser det ikke.

376
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Vi kan ikke gjøre det.

377
00:38:15,583 --> 00:38:17,083
Er det engang lovlig?

378
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Havner vi ikke i fengsel?

379
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
-Det er som organdonasjon.
-Hva mener du?

380
00:38:23,208 --> 00:38:28,916
Organdonasjon krever personens samtykke.
Marcelo, det er en forbrytelse.

381
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Vi kan ikke bare
bruke et lik uten samtykke.

382
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
-Vi må spise.
-Det er ikke vår rett.

383
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Har jeg ikke rett til å holde meg i live?

384
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Hvem skal nekte meg det?

385
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy?

386
00:41:00,291 --> 00:41:02,750
Susy, pust.

387
00:41:04,000 --> 00:41:06,750
Susana, kom igjen. Nei.

388
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

389
00:41:08,750 --> 00:41:12,041
Gustavo, hjelp meg. Susana.

390
00:41:12,125 --> 00:41:13,666
-Hjelp meg.
-Hva er galt?

391
00:41:13,750 --> 00:41:17,333
-Hun puster ikke.
-Flytt beina hennes. Jeg holder hodet.

392
00:41:17,916 --> 00:41:20,083
Hun puster ikke, Roberto.

393
00:41:20,166 --> 00:41:22,583
-Hjelp henne.
-Få henne bort hit.

394
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Hjelp meg, Gus. Kom igjen!

395
00:41:25,208 --> 00:41:27,500
-Hun puster ikke.
-Susy!

396
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich skriver
et brev til foreldrene sine.

397
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Kjære mamma og pappa.

398
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
Det er åtte dager siden flyet styrtet.

399
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Vi er på en vakker plass,

400
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
omgitt av fjell
og med en frossen innsjø under oss,

401
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
som vil begynne å smelte
når mildværet kommer.

402
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Vi har det bra.

403
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
For øyeblikket er vi 27 overlevende.

404
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Nando Parrados søster døde i dag.

405
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Jeg savner dere veldig.

406
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Og jeg ber konstant til Gud

407
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
om at Han i det minste
lar meg se dere igjen."

408
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Dette er en kirkegård.

409
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Jeg blir ikke værende her.

410
00:43:00,041 --> 00:43:04,250
-Jeg har så vondt i magen!
-Jeg vet det, Moncho, men prøv å roe deg.

411
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Jeg får ikke puste!

412
00:43:06,375 --> 00:43:08,208
Se på meg, Moncho. Pust.

413
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-Jeg vil ikke…
-Pust.

414
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
-Jeg får ikke puste…
-Jo da. Pust.

415
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Jeg må ut herfra. Jeg blir kvalt!

416
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
Du kan ikke gå ut nå.
Se på meg. Ro deg ned.

417
00:43:20,791 --> 00:43:25,666
-Jeg vil ikke dø.
-Du skal ikke dø, Moncho.

418
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
DAG 9, 21. OKTOBER

419
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Om jeg dør, får dere lov til
å spise kroppen min.

420
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
For å holde dere i live.

421
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Min også.

422
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Min også.

423
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Ja, min også.

424
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Fader Vår som er i himmelen,
helliget vorde ditt navn.

425
00:44:29,458 --> 00:44:32,291
Komme ditt rike, skje din vilje…

426
00:45:23,541 --> 00:45:24,541
Unnskyld.

427
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Unnskyld, Marcelo.

428
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Tilgi meg, Marcelo.

429
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Unnskyld, alle sammen.

430
00:45:48,083 --> 00:45:49,333
Vi har ikke noe valg.

431
00:45:49,416 --> 00:45:50,666
Unnskyld, Marcelo.

432
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Ikke se sånn på meg.

433
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Det er sånn jeg alltid ser på deg.

434
00:47:15,583 --> 00:47:19,083
Strauch-fetterne har tatt på seg
den smertefulle jobben.

435
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
Den ingen vil gjøre.

436
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito velger ut likene,

437
00:47:27,916 --> 00:47:29,833
som de så skjærer opp i skjul.

438
00:47:32,250 --> 00:47:34,291
Der vi andre ikke kan se dem.

439
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Slik at de som spiser,
ikke skal gå fra forstanden.

440
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hei!

441
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-Hva er det?
-Jeg fant noe!

442
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
En radio!

443
00:48:09,416 --> 00:48:12,250
-Den er gjennomvåt.
-Kom igjen, Roy. Fiks den.

444
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Vi som ikke spiser, ser mot himmelen.

445
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
Venter på et tegn.

446
00:48:40,666 --> 00:48:41,875
Venstre eller høyre?

447
00:48:43,250 --> 00:48:44,458
Høyere, Coco.

448
00:48:44,541 --> 00:48:48,916
For å få den høyere trenger vi
ståltråd og en stokk eller noe.

449
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Hold den der.

450
00:48:51,625 --> 00:48:53,250
Litt mer til venstre.

451
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Litt til.

452
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Ikke så mye. Litt til høyre.

453
00:49:00,166 --> 00:49:01,083
Der, ja.

454
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Litt til venstre.

455
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Høyere.

456
00:49:11,916 --> 00:49:13,916
Forsiktig med vaieren.

457
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Her.

458
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Hva er det?

459
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Kom igjen. Snøen gjør det enklere.

460
00:49:32,625 --> 00:49:35,125
Nei takk. Jeg klarer meg.

461
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Du må spise, Numa.

462
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Det er ikke riktig, Pancho.

463
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Nei!

464
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
…El Espectador, med ny informasjon.

465
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Letingen er avsluttet
etter det uruguayanske flyet som styrtet

466
00:50:10,458 --> 00:50:14,083
i Andesfjellene med
rugbylaget Old Christians om bord.

467
00:50:14,166 --> 00:50:19,541
I løpet av ti dager har 66 søk-
og redningsoppdrag blitt utført,

468
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
med 17 fly fra det chilenske luftforsvaret

469
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
samt fly fra det uruguayanske
og argentinske luftforsvaret,

470
00:50:26,166 --> 00:50:28,041
men til ingen nytte.

471
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
Letearbeidet vil fortsette til våren,

472
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
da mildværet vil gjøre det
enklere å finne flyvraket.

473
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
Den chilenske redningstjenesten sier

474
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
at etter de 34 flystyrtene
som har skjedd i Andesfjellene,

475
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
har ingen overlevende blitt funnet.

476
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Vi tar en kort reklamepause
og er straks tilbake.

477
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Fordi de er laget av kvalitetsdeler.

478
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
Og med vakre farger og design.

479
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Justerbar og kommer i tre ulike modeller.

480
00:51:01,416 --> 00:51:05,750
Victoria Sykler,
den mestvinnende sykkelen.

481
00:51:08,083 --> 00:51:09,125
Jeg tok feil.

482
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Jeg ba dere vente på ingenting.

483
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Men om jeg kan be om én ting til…

484
00:51:22,208 --> 00:51:23,416
…ber jeg dere spise.

485
00:51:39,166 --> 00:51:43,916
Det eneste vi har igjen, er livet.
Vi må forsvare det over alt annet.

486
00:51:54,583 --> 00:51:59,916
Vi leter etter flyets hale.
Uten å si det til noen, uplanlagt.

487
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Vi trenger batteriene
for å få radioen til å funke.

488
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Det er mer der.

489
00:52:53,916 --> 00:52:55,083
Jeg er her, Gastón.

490
00:53:29,083 --> 00:53:34,125
Det er Daniel Shaw, Fitos fetter.
Han satt bak meg på flyet. Ble kastet ut.

491
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Solen går ned.

492
00:53:36,291 --> 00:53:37,833
-Vi må dra tilbake.
-Nei.

493
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Bare litt lenger.

494
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Med alt dette her
kan ikke halen være langt unna.

495
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Hvem er der oppe?

496
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo og Maspons.

497
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
De tok ikke med seg noe.

498
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Temperaturen må synke
med 20-30 grader der oppe.

499
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Natten blir tøff for dem.

500
00:54:24,375 --> 00:54:27,333
Solen har smeltet snøen,
så vi står til knes i den.

501
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Nei, denne veien!

502
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Vi beveger oss knapt framover,
og vi er fanget av natten.

503
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Vi kommer til å fryse i hjel.

504
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Slå meg!

505
00:55:59,250 --> 00:56:04,500
Jo mer du prøver å komme deg vekk,
desto hardere treffer fjellet deg.

506
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, du må spise.

507
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Vel, Numa?

508
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Hva så dere der oppe?

509
00:56:42,708 --> 00:56:45,041
Numa. Fortell.

510
00:56:45,833 --> 00:56:49,666
-Bare fjell med snø.
-I alle retninger?

511
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Så langt jeg kunne se, var det alt.

512
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
Og vestover?

513
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
-Så dere forbi veggen av is?
-Nei.

514
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Man ser ingenting.

515
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Bak der er Chile.

516
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Det er dit vi må dra.

517
00:57:10,958 --> 00:57:14,166
Men du må spise.
Ellers kommer du deg aldri til Chile.

518
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Kom igjen.

519
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Jeg tygger det bare to eller tre ganger.

520
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Og tvinger meg til å svelge.

521
00:58:35,083 --> 00:58:41,708
For første gang innser jeg sjansen for
at jeg aldri kommer hjem igjen.

522
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Men Nando gir meg håp.

523
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Han trener hver dag, besatt av én tanke.

524
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
At bortenfor det fjellet
ligger Chiles grønne daler.

525
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Å bestige det er selvmord.

526
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Men jeg blir med ham.

527
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
DAG 17, FEMTE DAG AV STORMEN

528
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Hør, Vasco, jeg skal svare deg

529
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Rimet ditt var åpenbart kjøpt

530
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Hvorfor ikke stå opp
Og gå en tur i kulden?

531
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Uslepent, Bobby.

532
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
-Din tur, Carlitos.
-Hei!

533
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
Vi 27 fikk knapt plass
Kanskje det er et tegn

534
00:59:40,666 --> 00:59:44,125
Mens vi sitter trangt her
Har de det bra i suiten der oppe

535
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Mens tragedien utspiller seg

536
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Ser jeg kappeløse helter fra min køye

537
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Og selv om jeg til tider raser

538
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Så er å være med dere
En livets gave

539
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Selv på dette flyet
Døende av kulde

540
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Er Coco heldig som har føttene hos meg

541
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Men Coco, ikke bli for komfortabel

542
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Vi skal hjem
Hvor familiene våre venter

543
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
-Bra!
-Din tur, Coquito.

544
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Min er litt mer sentimental.

545
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Den 13. oktober fylte min mor år

546
01:00:21,833 --> 01:00:25,958
Jeg ber Gud om én ting
Å sende meg hjem i god behold

547
01:00:26,583 --> 01:00:29,416
-For å bli med på feiringen neste år
-Veldig bra.

548
01:00:29,500 --> 01:00:30,958
Den var fin, Coco.

549
01:00:31,041 --> 01:00:33,666
-Fint.
-Her har vi mye bra folk

550
01:00:34,250 --> 01:00:39,666
Andre aner ikke hvor vi har Orienten
Eller engang hvem som er presidenten

551
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Det var elendig.

552
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
-Ålreit.
-Forferdelig.

553
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Jeg jobber i det minste.
I motsetning til andre.

554
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Situasjonen er intens her i fjellet

555
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Jeg får lyst til å flykte som en puma

556
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Men først vil jeg høre et vers
Fra vår reserverte venn Numa

557
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Her i denne kalde, frosne fjellkjeden

558
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Hvor ikke engang edderkopper lever

559
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
I denne isboksen

560
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
I de kalde skråningene
Og fjellets klipper

561
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
I fjellet…

562
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Ålreit. En applaus for Numa!

563
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Bravo!

564
01:02:21,416 --> 01:02:23,666
Hjelp!

565
01:02:34,416 --> 01:02:35,416
Roy!

566
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

567
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-De er der nede!
-Jeg er her.

568
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Kom igjen! Grav!

569
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!

570
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!

571
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Hold ut!

572
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Hold ut! De skal få dere ut!

573
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Hjelp meg, Coche.
-Få dem ut!

574
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Grav! Kom igjen!

575
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Hold ut!

576
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Hold ut!

577
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Grav!

578
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Hjelp, vær så snill!

579
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Hold ut, Numa!

580
01:03:35,166 --> 01:03:36,666
Jeg skal få deg ut, Numa!

581
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!

582
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

583
01:03:53,833 --> 01:03:58,541
Liliana er under der!
Ikke gå der, for Guds skyld!

584
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
For Guds skyld, ikke gå der!
Liliana er der!

585
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, hold ut!
Ikke gå der! Liliana er der nede!

586
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Ikke gå der! Jeg skal få deg ut, vennen!

587
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Her!

588
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Kom igjen, Coco!

589
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

590
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!

591
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Pust!

592
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Pust.

593
01:04:25,000 --> 01:04:27,791
Pust, vennen. Hun puster ikke.

594
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
-Pust.
-Han puster ikke!

595
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
-Vennen, du må puste.
-Hold ut!

596
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Pust.

597
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Pust, vennen.

598
01:04:43,333 --> 01:04:45,541
-Hva er den lyden?
-Hva skjer?

599
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Hva skjer?

600
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Kom igjen!

601
01:05:16,666 --> 01:05:17,875
Det kommer luft inn.

602
01:05:17,958 --> 01:05:20,041
-Det er oksygen.
-Ja.

603
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
Går det bra med alle?

604
01:05:23,958 --> 01:05:26,458
-Arturo?
-Jeg lever.

605
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
Javier også. Ikke Liliana.

606
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
-Vasco?
-Jeg er i live!

607
01:05:30,333 --> 01:05:33,666
-Jeg er også i live. Roberto.
-Jeg òg. Moncho.

608
01:05:33,750 --> 01:05:35,250
Pedro Algorta her.

609
01:05:35,333 --> 01:05:39,083
-Diego?
-Han er død.

610
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Roque også.

611
01:05:41,666 --> 01:05:42,875
Maspons er død.

612
01:05:42,958 --> 01:05:45,958
-Nando er i live.
-Enrique og Juan Carlos er døde.

613
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-Tintín?
-Her.

614
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?

615
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
-Coco?
-Coco er død. Dette er Roy.

616
01:05:52,541 --> 01:05:55,583
-Hva med Marcelo?
-Marcelo!

617
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!

618
01:05:57,208 --> 01:05:58,416
-Marcelo?
-Kaptein!

619
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

620
01:06:10,333 --> 01:06:12,041
Marcelo ble fanget.

621
01:06:14,375 --> 01:06:17,333
Han sluttet å fryse
fordi han sluttet å føle noe.

622
01:06:19,500 --> 01:06:21,583
Å slippe å føle er en lettelse.

623
01:06:24,833 --> 01:06:27,916
I 17 dager har vi ventet
på et slikt øyeblikk.

624
01:06:30,375 --> 01:06:32,166
Et øyeblikks ro.

625
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Et sekunds stillhet.

626
01:06:56,583 --> 01:07:00,166
-Hvor mye snø er det over oss?
-Det kan være hele fjellet.

627
01:07:02,125 --> 01:07:03,583
Be, alle sammen!

628
01:07:04,333 --> 01:07:06,666
Og velsignet er ditt livs frukt, Jesus.

629
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
I dag er det 30. oktober.

630
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Det er bursdagen min.

631
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Jeg fyller 25.

632
01:07:19,708 --> 01:07:22,375
I dag er det vanskelig
å ikke savne de hjemme.

633
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Om det er lys,
kan det ikke være veldig dypt.

634
01:08:21,083 --> 01:08:25,416
-Hvor lenge vil vi sitte fast her?
-Til stormen gir seg.

635
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAG 18, TO DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN

636
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Sulten er uutholdelig.

637
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Fram til nå har Strauch-fetterne klart
å gi oss kjøttet som bare kjøtt.

638
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Ingen navn.

639
01:09:10,500 --> 01:09:11,916
Ingen ansikter.

640
01:09:14,500 --> 01:09:16,291
Men her er ikke det mulig.

641
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Dere? Skal dere ikke gjøre noe?

642
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.

643
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Vi må spise for å overleve.

644
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Skal dere gi opp nå?

645
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
Etter alt dette?

646
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Vi må ut herfra. Jeg nekter å bli her!

647
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Jeg vil ut herfra!

648
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Hva mer vil dere?

649
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Det holder, Numa.

650
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Kom igjen!

651
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Gi deg, Numa.

652
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!

653
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
DAG 20, FIRE DAGER BEGRAVD UNDER SNØEN

654
01:12:54,583 --> 01:12:57,750
Himmelen. Jeg ser himmelen!

655
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Moncho, du går først.
Du er mindre. Kom igjen.

656
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Sola!

657
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Kom igjen!

658
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Vi klarte det.

659
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hei! Hva ser dere?

660
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
-Kjæresten din Margarita er her, Álvaro.
-I bikini!

661
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Si til henne at jeg kommer!

662
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Vi lever!

663
01:14:10,375 --> 01:14:13,583
Vi lever! Vi er her ennå!

664
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Gi deg!

665
01:14:44,208 --> 01:14:46,208
Flaska.

666
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Hvordan er beinet?

667
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
Det går bra. Det er bare et kutt.

668
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Spar på kreftene, Numa.

669
01:15:07,083 --> 01:15:10,333
-Jeg holder bare så vidt ut.
-Ikke si det, Arturo.

670
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Ikke mist troen.

671
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Jeg har mer tro nå enn noensinne.

672
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Har du blitt altergutt nå?

673
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Ikke le.

674
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
Men jeg tror ikke…

675
01:15:33,791 --> 01:15:35,208
Unnskyld, Numa.

676
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
…på din gud.

677
01:15:41,375 --> 01:15:42,666
For den guden

678
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
sier hva jeg skal gjøre hjemme…

679
01:15:48,166 --> 01:15:50,916
…men ikke hva jeg skal gjøre i fjellene.

680
01:15:52,291 --> 01:15:56,708
Det som skjer her, kan ikke ses
gjennom øynene jeg hadde før.

681
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.

682
01:16:01,583 --> 01:16:03,041
Dette er min himmel.

683
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
Og jeg tror på en annen gud.

684
01:16:08,041 --> 01:16:09,166
Jeg tror

685
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
på guden Roberto har i hodet

686
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
når han behandler sårene mine.

687
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
I guden Nando har i beina

688
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
når han reiser seg og går, samme hva.

689
01:16:32,791 --> 01:16:34,750
Jeg tror på Daniels hender

690
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
når han deler opp kjøttet.

691
01:16:40,583 --> 01:16:42,416
Og Fito, når han gir oss det…

692
01:16:44,458 --> 01:16:46,958
…uten å si hvem av vennene våre det var.

693
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Sånn at vi kan spise…

694
01:16:54,125 --> 01:16:56,166
…uten å måtte huske blikket deres.

695
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
Jeg tror på den guden.

696
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Jeg tror på Roberto.

697
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
På Nando.

698
01:17:11,916 --> 01:17:13,000
På Daniel.

699
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
På Fito.

700
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
Og på de døde vennene våre.

701
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Du er litt av en filosof, du.

702
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Altergutt og filosof.

703
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Kom igjen.

704
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Kom igjen.
-Vi må gå.

705
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Se på sola.

706
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
Vi må vente.

707
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
-På hva?
-Til vi er forberedt.

708
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Hva om det blir storm?

709
01:18:02,958 --> 01:18:06,958
Vi må vente til det blir varmere.
Vi kan ikke tilbringe natta ute nå.

710
01:18:07,666 --> 01:18:08,958
Ikke sant, Numa?

711
01:18:09,791 --> 01:18:14,041
Den 15. november begynner temperaturen
å stige, og det er mindre risiko for uvær.

712
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-Skal vi bare vente, i to uker?
-Nei, vi skal forberede oss.

713
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Å dra ut uten en plan
har ikke hjulpet oss til nå.

714
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Vi vet ikke engang hvor langt det er.

715
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hei!

716
01:18:28,333 --> 01:18:29,875
Vi trenger litt hjelp.

717
01:18:29,958 --> 01:18:32,375
-Sitter dere bekvemt?
-Ok, kom igjen.

718
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
-Kom igjen.
-Kom og hjelp.

719
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
-Alt i orden?
-Ta de metallplatene.

720
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Her. Kom igjen.

721
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Trenger du hjelp?

722
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAG 34, MILDVÆRET BEGYNNER

723
01:19:18,125 --> 01:19:20,250
Hjelp meg, Roberto. Numa, hjelp meg.

724
01:19:21,666 --> 01:19:24,958
Støtt hodet hans. Veldig sakte.
Løft ham opp. Kom igjen!

725
01:19:27,166 --> 01:19:29,125
Sakte.

726
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Det går bra, Arturo. Sånn.

727
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Dra opp skjorta hans sakte. Sånn.

728
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo er veldig syk.

729
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Jeg gir ham tre dager.
Vasco, kanskje et par til.

730
01:19:49,416 --> 01:19:51,791
-Hva tenker du?
-Om hva?

731
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
-Hvor lang tid har de?
-Hva vil du høre?

732
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Si det.

733
01:19:58,375 --> 01:19:59,416
Hva vil du høre?

734
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Vi har gjort alt vi kan her som leger.

735
01:20:06,750 --> 01:20:08,875
Vi ender opp med å grave graver.

736
01:20:11,583 --> 01:20:13,208
Jeg vet at det er tøft.

737
01:20:13,958 --> 01:20:16,333
Men du har de sterkeste beina på laget.

738
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Du må gå for resten av oss.

739
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Kast den!

740
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, kast den!

741
01:20:31,916 --> 01:20:34,958
Forsiktig. VI flytter ham bort dit.

742
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Ok.

743
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Legg ham her.

744
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Jeg er her. Pust med meg, Arturo.
Kom igjen.

745
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Arturo Nogueiras lunger er fylt med væske.

746
01:20:57,708 --> 01:20:58,916
Han klarer ikke mer.

747
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Der, ja.

748
01:21:00,833 --> 01:21:01,875
Der, ja.

749
01:21:01,958 --> 01:21:03,625
Gustavo prøver å hjelpe ham.

750
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Der, ja.

751
01:21:07,625 --> 01:21:09,416
Men ingen kan puste for ham.

752
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Sånn, ja.

753
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Vi må forsøke alt.

754
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Vi er fire frivillige.

755
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Vi går nedover mot Argentina.

756
01:22:18,916 --> 01:22:22,791
Vi går i flere lag klær
for å overleve de kalde nettene ute.

757
01:22:22,875 --> 01:22:24,958
DAG 36, EKSPEDISJONEN MOT ARGENTINA

758
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!

759
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, går det bra?

760
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Det er betent.

761
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Vi må gå tilbake.

762
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Vi kan ikke bære ham.

763
01:23:39,958 --> 01:23:42,583
-Roberto…
-Jeg går tilbake alene.

764
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Det er ikke langt.

765
01:24:01,916 --> 01:24:03,041
Jeg er lei for det.

766
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Hva skjedde, Numa?

767
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
-Hva skjedde?
-Hvor er de andre?

768
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Numa, svar meg. Si noe, Numa.

769
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Du kom tilbake. Hva skjedde?

770
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Pappa.

771
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
-Vi er her, Vasco.
-Pappa!

772
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
-Rolig. Vi er her.
-Hvor er mamma?

773
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Se på meg. Faren din er her.

774
01:25:03,791 --> 01:25:06,833
Se på meg. Vi er her.

775
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Pappa! Pappa, kom!
-Slutt.

776
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Ta det rolig.

777
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Vi er her.

778
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.

779
01:25:22,750 --> 01:25:24,375
-Vasco, se på meg.
-Pappa!

780
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
-Takk.
-Rafael Echevarren.

781
01:25:36,458 --> 01:25:37,291
Echavarren.

782
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Jeg forstår det ikke.

783
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Fra øyeblikket vi styrtet, har jeg
prøvd å hjelpe til så godt jeg kunne.

784
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Jeg har prøvd…

785
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
…å gjøre det rette.

786
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Men nå, med beinet mitt…

787
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
…er jeg ubrukelig.

788
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Hva er meningen med dette?

789
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo, Vasco og alle de andre som døde?

790
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana ga alt. Alltid.

791
01:26:58,291 --> 01:27:03,791
Da skredet kom, kjente jeg kroppen hennes
under meg, under snøen.

792
01:27:08,208 --> 01:27:13,958
Jeg var bare få centimeter
under overflaten, så jeg fikk hodet ut,

793
01:27:14,041 --> 01:27:18,125
og jeg ropte så høyt jeg kunne:
"Hold ut, Liliana!

794
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Jeg skal få deg ut. Jeg lever."

795
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Jeg så dem gå rett over henne,

796
01:27:23,875 --> 01:27:29,458
og jeg ropte: "Ikke gå der!
Liliana er der nede!"

797
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Jeg måtte ut før hun kunne komme seg ut.

798
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Men jeg kunne ikke røre meg,
for føttene mine var mot brystet hennes.

799
01:27:45,208 --> 01:27:49,166
Om jeg hadde sparket fra,
ville jeg ha presset henne dypere inn.

800
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Hva er meningen med det, Numa?

801
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Innen vi kom oss ned til Liliana,
var hun død.

802
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Og mens de fortsatte
å grave ut vennene våre,

803
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
én død, en annen i live,

804
01:28:14,416 --> 01:28:19,583
holdt jeg rundt Liliana
så hardt jeg kunne.

805
01:28:20,666 --> 01:28:23,875
Og jeg følte en kjærlighet
jeg aldri har følt før.

806
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Da innså jeg hensikten min.

807
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Å ta vare på kjærligheten
jeg holdt så hardt mot brystet,

808
01:28:41,125 --> 01:28:43,333
og ta den med tilbake til barna mine.

809
01:28:46,958 --> 01:28:48,750
Hennes død var ikke forgjeves.

810
01:28:53,791 --> 01:28:55,625
Skaden gjør deg ikke ubrukelig.

811
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Nei. Kom igjen, Roy. Hjelper du meg?

812
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?

813
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
De sier at du har blitt lat.

814
01:29:42,375 --> 01:29:45,166
Du bare sover hele dagen. Hvorfor det?

815
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-Du må trene.
-Hva gjør du her?

816
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
Du vil ikke tro det.

817
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Vi gikk østover i to eller tre timer…

818
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
Plutselig så vi halen på flyet bak en ås.

819
01:30:02,416 --> 01:30:04,208
Vi ville aldri ha funnet den.

820
01:30:05,541 --> 01:30:07,500
Den ble slengt fremover.

821
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Motsatt vei.

822
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Det var utrolig.

823
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Det var kofferter og rene jakker overalt.

824
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Flasker med rom.

825
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
Sigaretter.

826
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
Og sjokolade.

827
01:30:31,541 --> 01:30:33,625
Vent. Ikke spist papiret.

828
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
Du bestemmer ikke hva jeg får spise.

829
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Sånn, ja.

830
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Du hadde rett, Numa.

831
01:30:51,083 --> 01:30:55,666
Vi tilbrakte en natt ute, uten ly.
Det er et mirakel at vi overlevde.

832
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Men vi fant batteriene til flyet.

833
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
De var i halen.

834
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Det er lettere å ta med radioen hit.

835
01:31:14,416 --> 01:31:19,458
Så du hvordan Roy fikset reiseradioen?
Roberto tror han kan fikse den fra flyet.

836
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Vi drar tilbake dit.

837
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Vi må forsøke.

838
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto og Tintín
blir med Roy til halen.

839
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Skulle gjerne blitt med dem.

840
01:32:04,791 --> 01:32:07,708
Roy er veldig svak
og tror ikke radioen vil funke.

841
01:32:07,791 --> 01:32:10,083
Kom igjen, Roy. Vi har ikke mye tid.

842
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Han er veldig redd.

843
01:32:13,458 --> 01:32:15,291
Men han gjør det for oss andre.

844
01:32:25,833 --> 01:32:27,583
-Ikke til å tro.
-Bra, Roy.

845
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

846
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… Nei, ikke den. Hvilken var det?

847
01:32:43,791 --> 01:32:45,666
-Én, sju. Denne.
-Sju.

848
01:32:45,750 --> 01:32:47,166
Hva om den ikke virker?

849
01:32:49,791 --> 01:32:52,666
-Hva gjør vi da?
-Da drar vi ut igjen.

850
01:32:54,833 --> 01:32:58,125
Ikke sant, Roberto? Vestover, mot Chile.

851
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hallo!

852
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hallo?

853
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Vi er uruguayanerne
som styrtet i Andesfjellene. Hallo?

854
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Vi er her.

855
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hallo?

856
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Hallo?

857
01:33:36,500 --> 01:33:40,208
For hver dag som går,
mister vi litt mer av livet i oss.

858
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Rolig.

859
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Matrasjonene holder ikke,
så vi gnager kjøtt av knokler.

860
01:33:52,375 --> 01:33:56,708
Det som først virket utenkelig,
har blitt en rutine.

861
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Og vi har sluttet å bry oss.

862
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Kom igjen.

863
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Spis litt.

864
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Du må spise, Numa.

865
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Halve hver.

866
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Ikke gi opp nå.

867
01:34:34,291 --> 01:34:36,250
Jeg gir ikke opp.

868
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Jeg dør.

869
01:34:46,333 --> 01:34:50,791
Og det gjør vondt
å ikke kunne gjøre mer for dere.

870
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Kutt ut.

871
01:34:53,750 --> 01:34:55,000
Tenk på deg selv.

872
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Tenke på meg selv?

873
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Bare se på meg.

874
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
Jeg er 25 år, Pancho.

875
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Jeg har hele livet foran meg.
Det er så mye jeg ennå vil gjøre.

876
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Jeg vil se søsknene mine igjen.

877
01:35:14,833 --> 01:35:18,916
Jeg vil se moren og faren min.
Jeg vil danse.

878
01:35:19,000 --> 01:35:20,958
-Du danser aldri.
-Jeg vet det.

879
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Men nå vil jeg det.

880
01:35:25,166 --> 01:35:27,083
Jeg vil gjøre alt.

881
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Jeg vil le.

882
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
-Jeg vil gråte.
-Så gråt.

883
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-Jeg klarer ikke.
-Gråt.

884
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Kom igjen, gråt.

885
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Gråt med meg.

886
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Hvorfor ler du?

887
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Gråt med meg.

888
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Slipp det ut.

889
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Kom igjen, dummen.

890
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Kom igjen.

891
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Kom og se.

892
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
-Hva er det?
-Den er vanntett.

893
01:36:32,333 --> 01:36:33,291
Er den ikke bra?

894
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Den dekket til rørene.

895
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
-Er det mer?
-Ja, masse.

896
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Én-C.

897
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Nei!

898
01:37:00,333 --> 01:37:07,083
PER I DAG, 29. NOVEMBER 1972,
ER DET 17 OVERLEVENDE

899
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
I DET URUGUAYANSKE FLYET
SOM STYRTET I FJELLENE

900
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Hva har skjedd?

901
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Radioen virket ikke.

902
01:37:32,708 --> 01:37:34,041
Vi fant dette stoffet.

903
01:37:35,291 --> 01:37:38,000
-Hva er det?
-Vanntett stoff.

904
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
-Vi kan lage en vest.
-Nei, ikke en vest.

905
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
-En sovepose.
-For å overleve en natt ute.

906
01:37:46,541 --> 01:37:48,166
Vi har nok stoff.

907
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Vi kan lage en stor en.

908
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Når drar vi, Roberto?

909
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.

910
01:38:02,916 --> 01:38:03,791
Når?

911
01:38:06,541 --> 01:38:08,208
Når soveposen er klar.

912
01:38:08,291 --> 01:38:10,375
Femtiåtte dager etter forsvinningen

913
01:38:10,458 --> 01:38:14,125
av det uruguayanske luftforsvarets
Fairchild 571-fly

914
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
med 40 passasjerer
og fem besetningsmedlemmer

915
01:38:17,166 --> 01:38:22,833
som skulle fly rugbylaget Old Christians
og deres følgesvenner til Chile,

916
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
har luftforsvaret klargjort et C-47-fly

917
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
som vil gjenoppta søket i Andesfjellene.

918
01:38:31,708 --> 01:38:35,250
Roberto, det gir ikke mening
å gå tilbake til start.

919
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
De fortsetter letingen.

920
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Ja. Idiotene som fløy
rett over oss uten å se oss.

921
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
De leter etter døde.

922
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
-Vi har vært her i to måneder.
-To måneder, Roberto.

923
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Tror du virkelig de tror at vi lever?

924
01:38:48,666 --> 01:38:52,625
-Men vi lever jo.
-Lever? Se på oss!

925
01:38:53,125 --> 01:38:56,291
Se deg rundt. Kaller du dette å leve?

926
01:38:56,375 --> 01:38:58,708
Bønner får oss ikke vekk herfra.

927
01:38:59,208 --> 01:39:01,458
Skal du sove ute i den der?

928
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Hva gjør du, Roberto?

929
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
-Slutt.
-Roberto.

930
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Likte du den ikke?

931
01:40:26,125 --> 01:40:27,125
Gutter.

932
01:40:28,125 --> 01:40:29,625
La oss ta et bilde.

933
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insisterer på å ta bilder.

934
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Som å samle minner fra
en reise han aldri kommer hjem fra.

935
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Hvem er egentlig bildene for?

936
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
For oss?

937
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Smil, da, for pokker.

938
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Jeg kommer aldri til å se dem.

939
01:41:09,041 --> 01:41:11,000
Kom igjen. Vi kan fortsatt smile.

940
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Kanskje for familiene våre.

941
01:41:16,333 --> 01:41:22,000
Eller for andre som tenker på oss
når de ser på bilder av oss fra fortiden.

942
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, se i kamera.

943
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Og når de ser på bildene,
får vi nytt liv i tankene deres.

944
01:41:29,791 --> 01:41:33,875
For de vil stille seg selv de samme
spørsmålene som vi stiller oss nå.

945
01:41:37,375 --> 01:41:38,708
"Hva skjedde med dem?"

946
01:41:41,416 --> 01:41:42,666
Hva skjedde med oss?

947
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
Hvem var vi oppe i fjellene?

948
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.

949
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Jeg vil bare at du skal vite at dere har
tillatelse til å bruke kroppen min.

950
01:41:59,333 --> 01:42:01,250
Ikke si sånt, Numa.

951
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Jeg vet at jeg ikke vil overleve.

952
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Ikke si det.

953
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
Det er sannheten.

954
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Men det er greit.

955
01:42:20,333 --> 01:42:21,875
Jeg er rolig.

956
01:42:27,458 --> 01:42:29,375
Jeg er klar for det som kommer.

957
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Det er vi begge.

958
01:42:35,500 --> 01:42:40,666
Og jeg er veldig glad for
at dere andre vil klare det.

959
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Det gjør meg så glad.

960
01:43:39,416 --> 01:43:40,666
Takk.

961
01:43:58,541 --> 01:43:59,875
Jeg heter Numa.

962
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
Jeg døde 11. desember 1972.

963
01:44:06,666 --> 01:44:07,708
I søvne.

964
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
DET FINNES INGEN STØRRE KJÆRLIGHET
ENN Å GI LIVET SITT FOR VENNER

965
01:45:24,250 --> 01:45:25,666
Vi drar i morgen.

966
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Dere fikser dette.

967
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Lykke til, Roberto.

968
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
-Takk.
-Du også.

969
01:45:48,041 --> 01:45:49,250
Én klem til.

970
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.

971
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Ja?

972
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Dere kan bruke kroppene
til moren min og Susy, ok?

973
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Ålreit!

974
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
-Kom igjen!
-Stå på!

975
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
-Lykke til!
-Ja, lykke til.

976
01:46:14,916 --> 01:46:19,416
Se dere godt for før dere krysser gata!
Og ikke glem oss!

977
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-Vi venter her!
-Ett skritt av gangen!

978
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Stå på, gutter!

979
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
DAG 61, EKSPEDISJON VESTOVER, MOT CHILE

980
01:47:09,583 --> 01:47:14,416
Nando! La oss finne et sted til soveposen!

981
01:47:16,291 --> 01:47:19,875
-Vi må litt lenger opp.
-Vi kommer oss ikke til toppen.

982
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Jeg går i midten.

983
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Det er så vakkert.

984
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Synd vi er så godt som døde.

985
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Jeg går ikke tilbake.

986
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Andesfjellene har en ende.
Snøen må ta slutt på et tidspunkt.

987
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
Bak der er havet.

988
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
-Det sier du alltid.
-Se hvor vi er.

989
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Alt vi har tilbakelagt.

990
01:50:33,208 --> 01:50:34,708
Nå ligger alt under oss.

991
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Vi må bare krysse dalen.
Hvor lang tid kan det ta?

992
01:50:40,833 --> 01:50:42,166
Ti dager? Tolv?

993
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Vi har bare mat til en uke.

994
01:50:47,500 --> 01:50:48,833
Hva vil du gjøre?

995
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Gå videre med meg…

996
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
…eller vente på flyet?

997
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Du ber meg om å dø med deg.

998
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Jeg ber deg om å bli med meg.

999
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Se der borte. Ser du de to toppene?

1000
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
I midten. Som et par bryster.

1001
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Det er ikke snø der.

1002
01:51:12,708 --> 01:51:15,208
Ser du? Det er Chile.

1003
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Ser du det?

1004
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Jeg ser det.

1005
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Takk.

1006
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Vær forsiktige.

1007
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando og Roberto fortsetter vestover.

1008
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Vi bestemte at jeg skulle snu,
så maten varer lenger.

1009
01:51:52,833 --> 01:51:57,250
Der oppe fra ser man noen lavere topper.
De har en brunere farge.

1010
01:52:00,250 --> 01:52:01,833
Det er ikke snø der.

1011
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Gutta klarer seg fint.
De har nok mat til ti dager.

1012
01:52:11,000 --> 01:52:12,333
Ingenting kan stanse dem.

1013
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
En dal.

1014
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!

1015
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1016
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!

1017
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hei!

1018
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Hjelp oss, vær så snill!

1019
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Flyet vårt styrtet i fjellene!

1020
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
-Hei!
-Vi er så sultne!

1021
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
LUFTREDNINGSTJENESTE

1022
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
JEG KOMMER FRA FLYET

1023
01:56:26,875 --> 01:56:30,875
"Jeg kommer fra flyet som styrtet
i fjellene. Jeg er fra Uruguay.

1024
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Vi har vandret i ti dager.

1025
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Det er 14 skadde igjen ved flyet.

1026
01:56:40,083 --> 01:56:42,833
Vi må komme oss vekk,
men vi vet ikke hvordan."

1027
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
Anrop fra San Fernando.

1028
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
"Vi har ikke mat.

1029
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Vi er svake.

1030
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
-Når kommer det noen?"
-"Når kommer det noen?"

1031
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Vær så snill, vi kan ikke engang gå.
Hvor er vi?"

1032
01:58:31,125 --> 01:58:37,083
Vi avbryter sendingen med ny informasjon
om saken vi nevnte for kort tid siden.

1033
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
Vi har navnene til de to unge overlevende

1034
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
fra flyet som styrtet
i Andesfjellene for 71 dager siden.

1035
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Det er Roberto Canessa
og Fernando Parrado.

1036
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
LUFTFORSVARET

1037
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
DAG 71, 22. DESEMBER

1038
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Få den.

1039
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Det ser bra ut.

1040
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Hva gjør vi med alt dette?

1041
02:00:40,708 --> 02:00:45,500
Vel, min kjære, jeg skal fortelle deg
navnene på gutta. Hører du meg?

1042
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Gjenta hvert navn to ganger.

1043
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Hvert navn to ganger.

1044
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1045
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1046
02:00:59,833 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino.

1047
02:01:04,458 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch. Eduardo Strauch.

1048
02:01:09,333 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino. Álvaro Mangino.

1049
02:01:13,875 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado. Fernando Parrado.

1050
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1051
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1052
02:01:24,291 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta. Pedro Algorta.

1053
02:01:28,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado. Alfredo Delgado.

1054
02:01:32,333 --> 02:01:35,500
Roy Harley. Roy Harley.

1055
02:01:36,375 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte. José Luis Inciarte.

1056
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.

1057
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.

1058
02:01:45,083 --> 02:01:48,500
Javier Methol. Javier Methol.

1059
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, sønnen min.

1060
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, sønnen min.

1061
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1062
02:02:01,458 --> 02:02:03,541
Roberto François.

1063
02:02:06,583 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández. Daniel Fernández.

1064
02:02:11,125 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch. Adolfo Strauch.

1065
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Der er de!

1066
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Alle er der!

1067
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
Alle sammen!

1068
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Vi skal hjem!

1069
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Kom igjen, Javier!

1070
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Kom igjen, Roy! Opp med deg!

1071
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Kom igjen, Gustavo!

1072
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
La det ligge!

1073
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-Hva mener du?
-Vi kan ikke bære mer.

1074
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Kom igjen!

1075
02:03:43,125 --> 02:03:45,833
-Gustavo, kom igjen!
-Nei! Ikke uten kofferten.

1076
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Inn med dere! Hvor skal du?

1077
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Greit, så ta den med!

1078
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Inn med dere!

1079
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Kom igjen, inn med dere!

1080
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Inn med deg.

1081
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Den 22. desember 1972 kom 16 overlevende
tilbake fra Andesfjellene.

1082
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
I dag bærer stemmen min deres ord.

1083
02:05:08,375 --> 02:05:11,083
Den forteller hvordan
vi alle spilte vår rolle.

1084
02:05:13,500 --> 02:05:15,250
Dette er historien vår.

1085
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mamma!

1086
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Det er et mirakel.

1087
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
-Hva mener du, mamma?
-Det er et mirakel.

1088
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
Et mirakel?

1089
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SAN JUAN DE DIOS - SYKEHUS

1090
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Velkomsten er overveldende.

1091
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Hva gjør folkemengden her?

1092
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Alle vil være nær vennene mine,
ta på dem, høre detaljene.

1093
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"Hva skjedde i fjellene?"

1094
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Ja!

1095
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Journalistene spør,
med kameraer og mikrofoner.

1096
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Legene spør,
med sine tester og instrumenter.

1097
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Hva ser de?

1098
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
De skitne klærne skremmer dem.

1099
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
De avmagrede kroppene, brent av sola.

1100
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Skitten på huden deres.

1101
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1102
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Avisene skriver
om heltene i Andesfjellene.

1103
02:07:46,625 --> 02:07:50,333
De som kom tilbake fra døden
for å gjenforenes med fedrene sine,

1104
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
mødrene sine…

1105
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Du ser ut som en gammel mann.

1106
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
…kjærestene sine…

1107
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
…og barna sine.

1108
02:08:33,000 --> 02:08:34,958
Men de føler seg ikke som helter.

1109
02:08:37,750 --> 02:08:42,500
De var døde, som oss andre.
Og bare de fikk dra hjem igjen.

1110
02:09:08,083 --> 02:09:13,750
Og når de husker oss, spør de seg:
"Hvorfor dro vi ikke hjem sammen?

1111
02:09:16,416 --> 02:09:17,916
Hva var meningen?"

1112
02:09:22,833 --> 02:09:25,000
Bare dere kan gi det mening.

1113
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Dere er svaret.

1114
02:09:40,375 --> 02:09:42,291
Fortsett å ta vare på hverandre.

1115
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
Og fortell alle hva vi gjorde i fjellene.

1116
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SNØSAMFUNNET

1117
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASERT PÅ SNØSAMFUNNET AV PABLO VIERCI

1118
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Tekst: Marie Wisur Lofthus



