1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,333 --> 00:00:24,333
[rajadas de vento soprando]

4
00:00:38,666 --> 00:00:41,458
[vento se intensifica]

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,333
[água correndo]

6
00:00:54,375 --> 00:00:57,041
[rapaz] Em 13 de outubro de 1972,

7
00:00:57,541 --> 00:01:00,458
um avião uruguaio se chocou
com a Cordilheira dos Andes.

8
00:01:03,375 --> 00:01:06,750
A bordo éramos
40 passageiros e cinco tripulantes.

9
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
Alguns dizem que foi uma tragédia.

10
00:01:14,541 --> 00:01:16,125
Outros chamam de milagre.

11
00:01:19,333 --> 00:01:20,791
O que aconteceu na montanha?

12
00:01:22,958 --> 00:01:25,291
O que acontece quando o mundo te abandona?

13
00:01:27,958 --> 00:01:30,750
Quando você não tem roupa e tá congelando?

14
00:01:33,458 --> 00:01:35,541
Quando você não tem comida e tá morrendo?

15
00:01:37,083 --> 00:01:38,333
[silêncio]

16
00:01:40,333 --> 00:01:42,291
[rapaz] A resposta está na montanha.

17
00:01:44,375 --> 00:01:45,750
Tem que voltar no passado,

18
00:01:46,583 --> 00:01:49,791
sabendo que o passado é o que mais muda.

19
00:01:51,375 --> 00:01:52,500
[gritos animados]

20
00:01:52,708 --> 00:01:54,583
- Vai, vai!
- Vai! [grunhe]

21
00:01:54,666 --> 00:01:56,166
- [jogador 1] Vamos!
- [jogador 2] Vai!

22
00:01:56,250 --> 00:01:58,041
[capitão] Vamos, vamos entrar!

23
00:01:58,250 --> 00:02:01,375
Vamos, Los Old! Vamos, pessoal!
Mostrem pra eles que ela é nossa!

24
00:02:01,458 --> 00:02:03,625
- Vamos trazer essa bola!
- Vamos lá!

25
00:02:03,708 --> 00:02:04,791
[capitão] Empurra!

26
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
- [aplausos]
- [garota] Vamos, Christians, vamos!

27
00:02:08,458 --> 00:02:10,583
- [público torcendo]
- [garoto] Vai, gente!

28
00:02:13,041 --> 00:02:14,375
Vai, Nacho!

29
00:02:14,458 --> 00:02:16,333
Vamos, continua firme!

30
00:02:17,125 --> 00:02:18,000
Vai, Roberto!

31
00:02:18,583 --> 00:02:19,541
Vai, Roberto!

32
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Passa pro Nando!

33
00:02:24,041 --> 00:02:25,333
Roberto, passa a bola!

34
00:02:26,166 --> 00:02:28,583
- Passa pro Nando!
- [Nando] Vai, Roberto!

35
00:02:29,458 --> 00:02:32,458
- [público torcendo]
- Passa a bola! Roberto, passa!

36
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Vai! Passa!

37
00:02:36,125 --> 00:02:38,125
[jogador 1] E aí, Pancho,
vai tirar o bigode ou não?

38
00:02:38,208 --> 00:02:39,916
[Pancho] Esse aqui é meu charme.

39
00:02:40,416 --> 00:02:42,166
- [Nando] Era pra passar!
- Ai!

40
00:02:43,166 --> 00:02:44,625
Tinha quatro jogadores na frente.

41
00:02:44,833 --> 00:02:47,333
- Você não ia conseguir.
- Devia ter passado, mas ficou pensando.

42
00:02:47,416 --> 00:02:48,375
Pensa menos e faz mais.

43
00:02:48,583 --> 00:02:50,791
- Você não conseguiria fazer melhor.
- Não teria feito pior.

44
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
É a 1ª vez que erro!

45
00:02:51,958 --> 00:02:54,708
- Último campeonato ganhamos graças a mim.
- [Nando] Você? Para!

46
00:02:54,916 --> 00:02:56,791
- Se eu faço uma coisa…
- Vai tomar banho!

47
00:02:56,875 --> 00:02:58,041
Chega, chega!

48
00:02:58,125 --> 00:03:00,791
Do que tão achando tanta graça?
Do resultado de hoje?

49
00:03:00,875 --> 00:03:02,166
[jogadores murmurando]

50
00:03:02,250 --> 00:03:04,208
Roberto, você confia em mim, né?

51
00:03:04,291 --> 00:03:07,500
Então quando eu te falo pra passar a bola,
é pra passar, tá bom?

52
00:03:07,583 --> 00:03:10,708
Quando digo que o dinheiro da viagem
é pra hoje, espero pra hoje.

53
00:03:10,916 --> 00:03:14,375
Vamos, pessoal! Vamos logo!
A gente tem que encher metade do avião!

54
00:03:14,458 --> 00:03:15,333
Daniel, os primos vão?

55
00:03:15,416 --> 00:03:17,416
- Nós quatro estamos dentro.
- Do meu grupo.

56
00:03:17,500 --> 00:03:20,041
- [capitão] Não tinha um envelope, Coco?
- Não.

57
00:03:20,125 --> 00:03:21,375
[capitão] Alguém mais?

58
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
- Gastón, e os seus amigos?
- Já convenci todos.

59
00:03:24,916 --> 00:03:27,000
- Todos eles?
- Sim, sim. Só falta um.

60
00:03:28,208 --> 00:03:30,583
[padre] "'Você é meu filho amado', disse.

61
00:03:30,666 --> 00:03:34,250
Depois disso, o Espírito levou
Jesus pro deserto.

62
00:03:34,875 --> 00:03:38,291
Ali ele ficou por 40 dias e 40 noites,

63
00:03:38,375 --> 00:03:40,875
sendo colocado à prova por Satanás.

64
00:03:41,541 --> 00:03:43,250
'Se você é o filho de Deus,

65
00:03:43,750 --> 00:03:46,333
que essas pedras virem pães
pra você comer.'

66
00:03:47,708 --> 00:03:51,041
Mas Jesus respondeu:
'Não só de pão vive o homem,

67
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
- Mas da palavra que sai da boca de Deus…"
- Psiu! Pancho!

68
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!

69
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
[padre] "Tomai e comei todos,
porque esse é o meu…".

70
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
[sussurra] Pancho, dá pro Numa. Numa.

71
00:04:02,125 --> 00:04:06,916
"Anunciamos, Senhor, a Vossa morte
e proclamamos Vossa ressurreição.

72
00:04:07,000 --> 00:04:08,625
Vinde, Senhor Jesus."

73
00:04:09,250 --> 00:04:12,333
- [sussurra] Vai, Alfredo.
- [órgão solene tocando]

74
00:04:12,416 --> 00:04:15,708
[sussurra] Ei, cara, vem aqui.
Vem aqui! Vem aqui!

75
00:04:16,500 --> 00:04:18,500
Passa esse papel pro Pancho. Ele tá ali.

76
00:04:22,583 --> 00:04:23,541
[Alfredo] Obrigado.

77
00:04:23,750 --> 00:04:25,375
[Pancho sussurrando] Psiu! Numa!

78
00:04:26,375 --> 00:04:28,291
Me desculpa. Passa essa papel pra ele?

79
00:04:29,791 --> 00:04:30,791
Foi o Gastón.

80
00:04:35,833 --> 00:04:39,625
VAI, CARA, VEM PRO CHILE!

81
00:04:39,833 --> 00:04:43,166
[em uníssono] Trabalhadores e estudantes,
unidos e avante!

82
00:04:43,250 --> 00:04:47,208
Trabalhadores e estudantes,
unidos e avante! Trabalhadores…

83
00:04:47,416 --> 00:04:49,708
Dia 20 é a prova final
de Direito Comercial. Tô ferrado.

84
00:04:49,791 --> 00:04:52,000
Essa prova vai ser adiada
por pelo menos duas semanas.

85
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
- Olha só a zona que tá!
- Pancho, não é só por causa das provas.

86
00:04:55,166 --> 00:04:56,333
Não me interesso por rúgbi.

87
00:04:56,416 --> 00:04:58,250
- Não entendo.
- [Gastón] O rúgbi é o de menos!

88
00:04:58,458 --> 00:05:02,166
Santiago de Chile, 45 dólares.
Quando vai encontrar passagem mais barata?

89
00:05:02,250 --> 00:05:04,500
- [Pancho e Alfredo] Nunca!
- Na sua vida!

90
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Olha o que me fez fazer.

91
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
É a lista com os telefones das garotas
que a gente conheceu lá.

92
00:05:10,375 --> 00:05:12,250
- Graciela…
- Um bombom.

93
00:05:12,333 --> 00:05:13,916
- Sílvia…
- Fina.

94
00:05:14,000 --> 00:05:15,875
- Beatriz…
- Assassina.

95
00:05:15,958 --> 00:05:17,041
- Nélida…
- Nélida, não.

96
00:05:17,125 --> 00:05:19,291
Como não? A Nélida é linda, cara.
Que história é essa?

97
00:05:19,375 --> 00:05:20,500
Ela te deixou igual gelatina.

98
00:05:20,708 --> 00:05:22,666
- Chorando nas ruas de Montevidéu.
- Tá maluco?

99
00:05:22,750 --> 00:05:25,208
- O que tá falando?
- Pô, cara! Olha o que você fez!

100
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Isso fica com você.
Não deixa o Gastón pegar.

101
00:05:27,833 --> 00:05:31,041
- Vem, vamos pegar outra. Vamos lá.
- Tá mal, hein?

102
00:05:31,541 --> 00:05:33,750
[Alfredo] Para de sacanear com a Nélida.
Sempre zoando ela.

103
00:05:33,833 --> 00:05:35,291
- [Gastón] Eu tava nervoso.
- Esquece!

104
00:05:35,375 --> 00:05:38,375
Não me deixa viajar
com esses dois idiotas. Por favor.

105
00:05:38,458 --> 00:05:40,750
Não vão me convencer com isso, Pancho.

106
00:05:40,833 --> 00:05:42,791
Quer um bom argumento pra te convencer?

107
00:05:42,875 --> 00:05:44,958
- Vamos ver!
- Quero ir com você.

108
00:05:46,000 --> 00:05:49,875
Em dois meses, você vai tá formado.
Vai começar a trabalhar sem parar.

109
00:05:50,083 --> 00:05:53,041
Vai ser o melhor advogado de Montevidéu.
A gente vai ter orgulho de você.

110
00:05:53,416 --> 00:05:55,541
Mas vai fazer sua vida, e eu, a minha.

111
00:05:55,625 --> 00:05:58,791
Já parou pra pensar
que pode ser nossa última viagem juntos?

112
00:05:58,875 --> 00:06:01,791
[risinho] O que tá querendo?
Me fazer chorar também?

113
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
[manifestantes] Trabalhadores
e estudantes, unidos e avante!

114
00:06:07,916 --> 00:06:09,375
[cão late ao fundo]

115
00:06:12,250 --> 00:06:13,583
[cão late ao fundo]

116
00:06:15,250 --> 00:06:16,166
Boa noite.

117
00:06:20,208 --> 00:06:21,083
[expira fundo]

118
00:06:23,916 --> 00:06:25,583
- [assobia]
- [cão late]

119
00:06:25,666 --> 00:06:28,458
- Ah, vem cá, menino! Que bonitão!
- [late, gane]

120
00:06:28,666 --> 00:06:30,666
[burburinho]

121
00:06:37,833 --> 00:06:40,750
[cão late ao fundo]

122
00:06:50,916 --> 00:06:52,916
[cão late ao fundo]

123
00:06:54,666 --> 00:06:55,833
CINE HERRERO / 24 HORAS

124
00:06:56,208 --> 00:06:57,541
[tique-taque suave]

125
00:07:00,375 --> 00:07:02,375
[fogo crepitando]

126
00:07:06,416 --> 00:07:07,583
- Champ?
- [geme]

127
00:07:08,125 --> 00:07:09,250
Que que você acha?

128
00:07:10,125 --> 00:07:11,208
Vamos ou não?

129
00:07:11,291 --> 00:07:14,625
["Break it All", de Los Shakers, tocando]

130
00:07:17,166 --> 00:07:19,000
[rebocador apitando]

131
00:07:21,958 --> 00:07:25,000
SERVIÇO DE MANUTENÇÃO
FORÇA AÉREA URUGUAIA

132
00:07:25,583 --> 00:07:29,041
[locutor] São 8h da manhã
nesta quinta-feira aqui em Montevidéu.

133
00:07:29,125 --> 00:07:30,291
Ei, idiota!

134
00:07:31,083 --> 00:07:32,500
[locutor] Sou Berch Rupenian,

135
00:07:32,583 --> 00:07:35,250
falando do Impacto
pela Radio Independencia,

136
00:07:35,333 --> 00:07:39,583
começando esse final de semana prolongado
de quatro dias com previsão de sol

137
00:07:39,791 --> 00:07:43,500
e clima ameno para que vocês
aproveitem muito, muito bem.

138
00:07:46,041 --> 00:07:47,250
Para, Panchito!

139
00:07:47,458 --> 00:07:49,708
["Break it All", de Los Shakers, continua]

140
00:07:56,791 --> 00:07:57,708
Tenha um bom dia.

141
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
EMBARQUES INTERNACIONAIS

142
00:08:01,416 --> 00:08:04,041
- Obrigado.
- [locutora] Atenção, passageiros do voo…

143
00:08:04,125 --> 00:08:06,875
Vamos despachar as malas.
Depois, a gente vai com os garotos.

144
00:08:06,958 --> 00:08:09,708
[Gastón] Numa! [gargalha]

145
00:08:10,375 --> 00:08:11,541
Ah! [ri]

146
00:08:11,625 --> 00:08:12,500
Surpresa!

147
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
[capitão] Canessa! Roberto Canessa!

148
00:08:15,541 --> 00:08:17,375
Alexis. Alexis Hounié!

149
00:08:17,458 --> 00:08:18,333
Enrique Platero.

150
00:08:18,541 --> 00:08:20,000
Felipe Maquirriain.

151
00:08:20,083 --> 00:08:21,708
Francisco Abal. Pancho.

152
00:08:21,916 --> 00:08:24,083
- Cuida bem dele. Tchau.
- Obedeçam aos mais velhos.

153
00:08:24,166 --> 00:08:25,625
- [menino] Tchau.
- [menina geme]

154
00:08:25,833 --> 00:08:27,916
Vem cá. Vocês, se comportem bem.

155
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Pra mamãe. Fala tchau pra mamãe.

156
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
- Se comportem! Amo vocês!
- Tchau, tchau!

157
00:08:32,875 --> 00:08:35,333
- Um, dois…
- [mulher] Sorri, Javier!

158
00:08:35,416 --> 00:08:37,166
- [garota] Três.
- [clique da câmera]

159
00:08:37,250 --> 00:08:38,916
- [piano nostálgico tocando]
- [garota] Foi.

160
00:08:39,000 --> 00:08:40,541
- Vamos!
- Vamos lá, pessoal!

161
00:08:41,041 --> 00:08:42,208
- É isso!
- É isso aí!

162
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
Sentiu que fez o clique?

163
00:08:44,208 --> 00:08:45,458
- Sim, fez o clique.
- Perfeito.

164
00:08:45,666 --> 00:08:47,916
[conversa indistinta animada]

165
00:08:50,166 --> 00:08:52,041
[narrando] Eu me chamo Numa Turcatti.

166
00:08:53,500 --> 00:08:54,708
Tenho 24 anos.

167
00:08:57,166 --> 00:08:59,500
Eu olho em volta
e não conheço quase ninguém.

168
00:09:00,166 --> 00:09:01,750
[piano nostálgico continua]

169
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
[Numa] Mas tudo isso me parece familiar.

170
00:09:07,791 --> 00:09:09,541
Na sua maioria, são jovens como eu,

171
00:09:10,833 --> 00:09:12,000
criados com amor,

172
00:09:12,208 --> 00:09:13,708
em casas perto do mar.

173
00:09:13,791 --> 00:09:15,500
Não pode chorar, hein? Entenderam?

174
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
[Numa] Para alguns deles,

175
00:09:18,958 --> 00:09:20,666
é a 1ª viagem pra fora do país.

176
00:09:20,750 --> 00:09:21,750
[zumbido de motores]

177
00:09:23,916 --> 00:09:25,916
[piano nostálgico continua]

178
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Vai! Quero ver você fazer isso, vai!

179
00:09:32,625 --> 00:09:34,625
- [conversa indistinta]
- [risos]

180
00:09:34,708 --> 00:09:36,458
[piano nostálgico continua]

181
00:09:38,625 --> 00:09:39,791
Eles não param.

182
00:09:41,666 --> 00:09:43,666
[piano nostálgico continua]

183
00:09:55,375 --> 00:09:56,791
Vai, Coco, olha pra cá.

184
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
- [clique da câmera]
- [rapaz 1] Boa.

185
00:10:00,750 --> 00:10:01,625
Legal.

186
00:10:01,708 --> 00:10:04,958
- A gente manda um postal pra ela.
- Vem cá!

187
00:10:05,041 --> 00:10:06,750
Emoldura pra sua prima, Diego, hã?

188
00:10:06,833 --> 00:10:07,666
Ô Dieguito?

189
00:10:07,750 --> 00:10:10,125
Vamos, Pancho. Já venceu?
Eu quero ganhar, hein?

190
00:10:10,833 --> 00:10:12,541
Você tá com a mão cheia, moleque!

191
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
- [capitão] Pra sua prima…
- [rapaz 3] Opa!

192
00:10:17,041 --> 00:10:20,625
- [rapazes gritam, riem]
- O tubarão mordeu a gente um pouquinho.

193
00:10:20,708 --> 00:10:21,916
[Gastón] A cordilheira, né?

194
00:10:22,000 --> 00:10:25,083
É verdade que ela quer sugar
cada um que tenta passar por cima dela?

195
00:10:25,166 --> 00:10:27,208
Sim, é verdade!

196
00:10:29,208 --> 00:10:33,250
Os ventos quentes do campo argentino batem
contra o vento frio da montanha.

197
00:10:33,333 --> 00:10:36,291
- Produzem um efeito de sucção.
- Para, você tá me zoando.

198
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
[mecânico] Não! Não tô zoando!
Por isso tem as turbulências.

199
00:10:39,666 --> 00:10:41,500
Mas a gente é mais esperto.

200
00:10:41,875 --> 00:10:42,875
Olha só.

201
00:10:45,833 --> 00:10:48,250
Essa é a cordilheira.

202
00:10:49,875 --> 00:10:51,833
A gente tem que ir daqui pra cá.

203
00:10:52,541 --> 00:10:54,291
Mas a rota não é uma linha reta.

204
00:10:54,375 --> 00:10:56,208
Imagina. Não dá
pra cruzar de qualquer jeito.

205
00:10:56,291 --> 00:10:57,583
A cordilheira é colossal.

206
00:10:57,666 --> 00:10:59,583
Por isso a gente viaja até o sul

207
00:10:59,791 --> 00:11:02,375
em busca de um espaço mais baixo.

208
00:11:02,875 --> 00:11:05,541
A gente cruza, e já no Chile,

209
00:11:05,625 --> 00:11:07,333
é só virar pro norte em Curicó

210
00:11:07,541 --> 00:11:10,041
e, em dez minutos,
a gente aterrissa em Santiago.

211
00:11:10,583 --> 00:11:12,291
[rajadas de vento soprando forte]

212
00:11:13,583 --> 00:11:14,416
[gritam]

213
00:11:14,500 --> 00:11:17,208
[piloto] Senhores passageiros,
por favor, afivelem os cintos.

214
00:11:17,416 --> 00:11:20,625
- Vamos aterrissar em Santiago do Chile.
- Vão embaralhando. Já volto.

215
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
[rapazes] ♪ Vamos chegar no Chile!
Vamos chegar no Chile! ♪

216
00:11:23,041 --> 00:11:24,125
Aí, Arturo?

217
00:11:25,250 --> 00:11:26,833
[riem]

218
00:11:27,041 --> 00:11:29,208
[Arturo] Vamos todo mundo
ficar quietinho, hein?

219
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
[motores zumbindo]

220
00:11:37,000 --> 00:11:39,166
[asas vibrando]

221
00:11:39,875 --> 00:11:43,166
Boa tarde, senhoras e senhores,
aqui quem fala é o seu capitão,

222
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
o general Carlos Páez.

223
00:11:44,916 --> 00:11:48,750
Gostaria de pedir que afivelem seus cintos
para não perderem os corpos pelos Andes.

224
00:11:48,958 --> 00:11:49,791
[rapazes riem]

225
00:11:49,875 --> 00:11:52,458
- E recomendem a Aerolínea Casapueblo…
- Por favor, senta.

226
00:11:52,541 --> 00:11:54,625
- …para os próximos voos…
- [rapaz 3] Boa!

227
00:11:54,833 --> 00:11:56,875
- [mecânico] Por favor, sentem-se.
- Bravo!

228
00:11:56,958 --> 00:11:59,833
[em uníssono] ♪ Carlitos! Carlitos! ♪

229
00:11:59,916 --> 00:12:01,958
- ♪ Carlitos! ♪
- Coloquem o cinto de segurança.

230
00:12:03,375 --> 00:12:06,291
Vão pra frente,
que preciso de espaço pra mim, por favor.

231
00:12:06,708 --> 00:12:07,541
Saiam.

232
00:12:08,166 --> 00:12:11,041
Não dá pra confiar em você, cara.
É sempre a mesma coisa.

233
00:12:13,291 --> 00:12:14,708
[rapaz 4] Você sempre fala isso!

234
00:12:17,708 --> 00:12:20,625
[rapazes gritam animados]

235
00:12:25,625 --> 00:12:28,250
[mulher] Ajusta bem a sua mala,
que ela vai cair, tá?

236
00:12:30,708 --> 00:12:33,250
- [rugido alto dos motores]
- [passageiros gritam]

237
00:12:35,333 --> 00:12:36,500
[rapaz 3 ri] Que é isso?

238
00:12:36,583 --> 00:12:38,666
Calma. O que foi?
Tá assustado?

239
00:12:39,750 --> 00:12:42,125
[fuselagem do avião chacoalhando]

240
00:12:45,375 --> 00:12:47,416
[mulher] Cuidado, Javier. Me dá sua mão.

241
00:12:47,500 --> 00:12:50,375
[garota] Nando.
Nando, o cinto! Nando!

242
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Você pode sentar?

243
00:12:52,583 --> 00:12:54,083
- [geme]
- [passageiros gritam]

244
00:12:55,791 --> 00:12:58,166
- [mecânico] Não!
- [berra]

245
00:12:58,250 --> 00:13:00,750
- [senhora] Nando! Susy!
- [mecânico] Apertem os cintos!

246
00:13:01,916 --> 00:13:05,125
- [rapaz 4 grita]
- [garota] Olhem lá fora! As montanhas!

247
00:13:05,208 --> 00:13:07,041
[mulher] O que é isso? [grita]

248
00:13:08,708 --> 00:13:12,791
- [vento batendo na janela]
- [motores zumbindo alto]

249
00:13:14,708 --> 00:13:16,416
FORÇA AÉREA URUGUAIA

250
00:13:17,208 --> 00:13:19,416
[motores tremendo]

251
00:13:20,000 --> 00:13:23,208
[Carlos] O que é isso?
O que é que tá acontecendo?

252
00:13:23,291 --> 00:13:26,291
[piloto] Me dá potência!
Me dá mais potência! Me dá potência!

253
00:13:27,291 --> 00:13:29,291
[gritando]

254
00:13:32,208 --> 00:13:33,208
[Numa geme]

255
00:13:34,416 --> 00:13:35,583
[gritam]

256
00:13:35,791 --> 00:13:37,791
[motores rugindo alto]

257
00:13:45,083 --> 00:13:48,083
- "Pai nosso, que estais no Céu…"
- Me ajuda, meu Deus!

258
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Eu não quero morrer agora!

259
00:13:49,791 --> 00:13:52,250
Ai, meu Deus! Ai…

260
00:13:52,333 --> 00:13:55,625
- "Bendito é o fruto do vosso ventre…"
- [passageiros gritando]

261
00:13:55,708 --> 00:13:57,791
[motores rugindo alto]

262
00:13:57,875 --> 00:13:59,000
[zumbido estridente]

263
00:13:59,083 --> 00:14:00,333
[zumbido diminui]

264
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
[silêncio]

265
00:14:03,333 --> 00:14:05,166
- [estrondo]
- [motores param]

266
00:14:05,250 --> 00:14:06,708
[gritando]

267
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

268
00:14:09,500 --> 00:14:11,333
[rajada de vento soprando forte]

269
00:14:19,041 --> 00:14:20,208
[berra]

270
00:14:24,791 --> 00:14:28,500
- [fuselagem batendo forte]
- [Carlos] Não! [berra]

271
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
[zumbidos de metal]

272
00:14:31,000 --> 00:14:33,583
- [gritos]
- [batidas metálicas]

273
00:14:33,791 --> 00:14:34,666
[berra]

274
00:14:35,625 --> 00:14:36,791
[grita]

275
00:14:36,875 --> 00:14:38,125
- [ossos quebram]
- [berram]

276
00:14:38,916 --> 00:14:39,916
[berra]

277
00:14:40,458 --> 00:14:41,666
[grunhe]

278
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
[ossos quebram]

279
00:14:45,333 --> 00:14:48,958
- [estrondo se esvai]
- [silêncio]

280
00:14:51,291 --> 00:14:54,666
[zumbido sinistro abafado tocando]

281
00:14:58,375 --> 00:15:00,791
[batida sinistra toca]

282
00:15:00,875 --> 00:15:02,875
[zumbido sinistro abafado continua]

283
00:15:11,916 --> 00:15:15,458
- [batida sinistra toca]
- [zumbido sinistro abafado continua]

284
00:15:23,625 --> 00:15:25,291
- [zumbido para]
- [clique ecoa]

285
00:15:25,875 --> 00:15:28,791
- [estrondo]
- [gritos de angústia]

286
00:15:29,750 --> 00:15:32,333
[distorção de som sinistra tocando]

287
00:15:36,208 --> 00:15:37,625
[distorção se dissipa]

288
00:15:37,708 --> 00:15:39,791
- [toque sinistro abafado tocando]
- [zumbido de metal]

289
00:15:41,500 --> 00:15:44,000
- [gritos]
- [rapaz 1] Me dá a mão, Roberto!

290
00:15:44,083 --> 00:15:47,208
- [distorção de som toca]
- [estrondo metálico]

291
00:15:47,291 --> 00:15:49,250
[pessoas gritando]

292
00:15:49,333 --> 00:15:52,708
- Eduardo! Eduardo!
- Eduardo! Eduardo, me escuta!

293
00:15:53,166 --> 00:15:55,083
- Marcelo. [gemendo]
- Sim.

294
00:15:55,166 --> 00:15:57,458
Sim, amigo.
Sim, sou eu. Eu tô aqui.

295
00:15:57,666 --> 00:16:00,250
[gemendo]

296
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
[rapaz 2] Não quero mais!
Não quero mais mortes!

297
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Não quero mais mortes!
Não quero que ninguém morra nunca mais!

298
00:16:09,250 --> 00:16:13,000
[Roberto] Coloca ele contra a parede.
Não tanto. Pra cima, isso.

299
00:16:13,083 --> 00:16:14,208
[gemendo]

300
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Assim. Preciso que fique tranquilo.
Tranquilo, tá? Respira.

301
00:16:17,125 --> 00:16:18,041
Me olha nos olhos.

302
00:16:18,125 --> 00:16:20,333
Olha nos meus olhos! Eu estudo Medicina.

303
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
Eu sou Roberto. Como se chama?

304
00:16:22,416 --> 00:16:23,750
- Álvaro.
- Álvaro do quê?

305
00:16:23,833 --> 00:16:26,125
- Ál… Álvaro Mangi… [berra]
- [ossos estalam]

306
00:16:26,208 --> 00:16:28,666
[Álvaro geme]

307
00:16:28,875 --> 00:16:30,791
[batida sinistra abafada tocando]

308
00:16:30,875 --> 00:16:32,791
[ofega]

309
00:16:32,875 --> 00:16:34,666
[distorção de som toca]

310
00:16:34,750 --> 00:16:36,666
- [metal range]
- [pessoas gritando]

311
00:16:36,750 --> 00:16:40,583
O piloto tá vivo!
Pega, pega, me ajuda. O piloto tá vivo!

312
00:16:41,083 --> 00:16:42,833
Vamos, Gustavo. Vamos contar até três.

313
00:16:42,916 --> 00:16:45,500
- É um, dois, três. [grunhe]
- [grunhem]

314
00:16:45,708 --> 00:16:47,833
[rapaz 1] Por aqui. Por aqui, tá tudo bem.

315
00:16:48,541 --> 00:16:50,375
Os pilotos tão vivos. Abre aí.

316
00:16:51,375 --> 00:16:52,375
[grunhem]

317
00:16:53,375 --> 00:16:57,541
Nada aqui liga. Nenhuma luz.
Preciso que fale como o rádio funciona.

318
00:16:57,625 --> 00:16:59,958
- [tosse sufocado]
- Hein? O que eu aperto?

319
00:17:00,750 --> 00:17:02,125
[gemendo]

320
00:17:03,916 --> 00:17:07,166
Alô? A gente caiu na montanha.
Somos uruguaios.

321
00:17:07,791 --> 00:17:09,625
A gente caiu na montanha.
Alguém me escuta?

322
00:17:10,125 --> 00:17:11,333
Isso funciona ou não?

323
00:17:11,916 --> 00:17:14,541
- Hein? Hein?
- Passamos de… Curicó.

324
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
Do que tá falando?

325
00:17:16,166 --> 00:17:17,708
Passamos de Curicó…

326
00:17:17,916 --> 00:17:19,583
- [gemendo]
- O que é Curicó?

327
00:17:20,416 --> 00:17:22,333
- Repete. Eu não entendi.
- [piloto ofega]

328
00:17:22,541 --> 00:17:24,125
[tosse]

329
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- [pessoas gritam]
- Vamos.

330
00:17:25,958 --> 00:17:27,333
[rapaz 2] Me ajuda!

331
00:17:28,041 --> 00:17:29,416
[piloto ofegando]

332
00:17:31,041 --> 00:17:32,041
[pessoas gritando]

333
00:17:32,750 --> 00:17:34,041
- [balbucia]
- [rapaz 2] Me ajuda!

334
00:17:34,125 --> 00:17:36,250
- [balbucia] Que…
- [rapaz 6] Socorro!

335
00:17:38,875 --> 00:17:40,875
[ofegando sufocado]

336
00:17:46,833 --> 00:17:49,125
[sussurra] Que… Deus esteja com vocês…

337
00:17:50,458 --> 00:17:52,583
[ofega, tossindo]

338
00:17:52,666 --> 00:17:56,125
[música sombria tocando]

339
00:17:59,250 --> 00:18:01,208
[Numa] A noite cai como uma emboscada.

340
00:18:03,875 --> 00:18:06,833
Em poucos minutos,
a temperatura caiu mais de 30 graus.

341
00:18:09,125 --> 00:18:11,583
Se o acidente não matou a gente,
o frio vai matar.

342
00:18:12,500 --> 00:18:14,541
[pessoas chorando, gemendo]

343
00:18:17,791 --> 00:18:19,625
[Numa] A gente se amontoou como deu.

344
00:18:20,791 --> 00:18:22,083
Os vivos e os mortos.

345
00:18:22,833 --> 00:18:23,750
Juntos.

346
00:18:23,833 --> 00:18:26,416
[rapaz berra, chorando]

347
00:18:31,625 --> 00:18:33,375
[ofegando]

348
00:18:33,458 --> 00:18:35,166
[berra, chora]

349
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
[berra]

350
00:18:37,375 --> 00:18:39,958
- Eu vou pra minha casa.
- Seu passaporte. Me dá seu passaporte!

351
00:18:40,166 --> 00:18:41,541
- Seu passaporte!
- [mulher berra]

352
00:18:42,250 --> 00:18:43,750
Agarra bem forte a minha mão.

353
00:18:44,958 --> 00:18:47,125
[Numa] E assim a gente passou a noite.

354
00:18:47,208 --> 00:18:48,833
Ninguém dorme, senão a gente vai congelar!

355
00:18:49,041 --> 00:18:50,333
[Numa] Gritavam os feridos.

356
00:18:50,416 --> 00:18:51,333
- [berra]
- Vamos!

357
00:18:51,541 --> 00:18:52,875
[Numa] E os ilesos.

358
00:18:53,833 --> 00:18:55,541
Me solta! Mamãe!

359
00:18:56,500 --> 00:18:57,875
Mamãe!

360
00:18:57,958 --> 00:18:59,041
Me abraça.

361
00:18:59,125 --> 00:19:01,125
[música sombria se intensifica]

362
00:19:03,875 --> 00:19:06,000
Me abraça forte, Pancho. [ofegando]

363
00:19:10,125 --> 00:19:12,500
[Pancho chora] Socorro, me ajuda.

364
00:19:12,583 --> 00:19:14,416
[balbucia] Me ajuda… ajuda…

365
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
[gagueja] Ajuda… Ajuda…

366
00:19:16,708 --> 00:19:17,833
[música para]

367
00:19:17,916 --> 00:19:19,916
[silêncio]

368
00:19:24,666 --> 00:19:26,791
[vento soprando forte]

369
00:19:26,875 --> 00:19:29,125
[ofegando]

370
00:19:35,708 --> 00:19:37,916
[gemendo, ofegando]

371
00:19:43,583 --> 00:19:45,250
- [metal range]
- [Marcelo ofega]

372
00:19:58,125 --> 00:19:59,166
[suspira]

373
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
[expirando fundo] A gente tá vivo, Pancho.

374
00:20:08,333 --> 00:20:11,041
[estrondo reverbera pelo vale]

375
00:20:13,708 --> 00:20:15,291
[ofegando]

376
00:20:20,666 --> 00:20:23,666
[batida inquietante tocando]

377
00:20:31,250 --> 00:20:32,291
[batida para]

378
00:20:33,375 --> 00:20:36,541
[batida inquietante toca]

379
00:20:36,750 --> 00:20:39,958
[música sinistra tocando]

380
00:20:42,000 --> 00:20:43,375
[ofegando]

381
00:20:44,916 --> 00:20:47,083
[batida inquietante toca]

382
00:20:47,291 --> 00:20:49,291
[música sinistra continua]

383
00:20:54,208 --> 00:20:55,625
[ofegando]

384
00:20:57,416 --> 00:20:59,416
[ofegando]

385
00:21:06,791 --> 00:21:07,875
Ô, dá um pra mim aí.

386
00:21:11,500 --> 00:21:12,666
Sabe onde a gente tá?

387
00:21:13,791 --> 00:21:14,833
Não. Ainda não.

388
00:21:15,750 --> 00:21:16,791
Marcelo.

389
00:21:17,000 --> 00:21:18,833
Morreram o Pancho Abal e o Martínez Lamas.

390
00:21:19,291 --> 00:21:21,250
E a senhora que tava gritando ontem.

391
00:21:21,958 --> 00:21:24,125
O Gastón saiu voando
quando a cauda quebrou.

392
00:21:25,041 --> 00:21:27,000
Meu primo também voou.

393
00:21:27,625 --> 00:21:29,083
E o Guido e o Alexis.

394
00:21:30,125 --> 00:21:31,541
O Nando também tá morrendo.

395
00:21:32,708 --> 00:21:34,083
E a irmã dele tá muito mal.

396
00:21:34,791 --> 00:21:36,875
A gente não tem espaço
pra atender os feridos.

397
00:21:37,083 --> 00:21:39,750
[suspira] Vamos arrumar espaço
dentro do avião.

398
00:21:40,916 --> 00:21:44,333
A gente tira os assentos,
e todo mundo se acomoda um pouco melhor.

399
00:21:45,916 --> 00:21:47,625
[grunhindo]

400
00:21:47,708 --> 00:21:49,875
[música sombria tocando]

401
00:21:49,958 --> 00:21:50,958
Vamos, pessoal. Cuidado.

402
00:21:51,166 --> 00:21:52,583
[ofegam]

403
00:21:52,666 --> 00:21:54,583
[Marcelo] Precisamos priorizar
quem tá ferido.

404
00:21:54,791 --> 00:21:57,875
Colocamos eles desse lado do avião,
que é onde tá batendo o sol agora.

405
00:21:57,958 --> 00:22:00,875
E vamos dar pra quem precisar
o máximo de cuidado possível.

406
00:22:00,958 --> 00:22:01,791
Vai virar água.

407
00:22:04,416 --> 00:22:05,375
[Marcelo] Platero!

408
00:22:05,583 --> 00:22:08,375
- Oi?
- Tudo que achar útil, põe numa mala, tá?

409
00:22:08,458 --> 00:22:10,833
E olha as bagagens
pra ver se encontra comida.

410
00:22:11,458 --> 00:22:14,208
Qualquer coisa, tá?
Vamos guardar tudo numa mala só.

411
00:22:15,416 --> 00:22:17,416
[rapaz 1] É, pega essa também.

412
00:22:17,500 --> 00:22:18,958
[rapaz 2] Boa. Boa.

413
00:22:19,583 --> 00:22:22,333
- [rapaz 3] A mochila tá ali. Coloca lá.
- [rapaz 4] Legal.

414
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
E com os mortos? Faz o quê?

415
00:22:25,916 --> 00:22:28,666
A gente coloca eles aí.
Todos do mesmo lado.

416
00:22:29,291 --> 00:22:30,666
Até que venha o resgate.

417
00:22:31,458 --> 00:22:33,125
[música melancólica tocando]

418
00:22:33,208 --> 00:22:34,875
[ofegando]

419
00:22:35,625 --> 00:22:37,625
[música melancólica aumenta]

420
00:23:11,708 --> 00:23:12,708
[música para]

421
00:23:12,916 --> 00:23:14,916
[rajadas fortes de vento soprando]

422
00:23:17,208 --> 00:23:20,541
[rapaz] Não acredito
que a gente tá vivendo isso. Nossa!

423
00:23:21,333 --> 00:23:25,458
Um baque muito grande.
O impacto que vai ter sobre a gente!

424
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
Não sei como vai ser, mas…

425
00:23:29,625 --> 00:23:32,541
[Marcelo] Aqui, mais um pouco.
Toma. Tem que fazer durar.

426
00:23:35,125 --> 00:23:37,208
[rapaz] Eu tenho certeza
que a gente vai sair dessa.

427
00:23:40,541 --> 00:23:42,541
[zumbido de motores se aproximando]

428
00:23:50,375 --> 00:23:51,583
Ei!

429
00:23:53,041 --> 00:23:54,916
Ei!

430
00:23:55,833 --> 00:23:58,291
- Ei!
- Ei!

431
00:23:58,708 --> 00:24:01,958
- Ei! Socorro! [ecoando]
- [zumbidos se afastam]

432
00:24:02,041 --> 00:24:07,833
DIA 2 - 14 DE OUTUBRO DE 1972

433
00:24:08,916 --> 00:24:11,375
- [rapaz] Essa aqui?
- [Carlos] Não. Tem uma um pouco maior?

434
00:24:11,458 --> 00:24:12,458
Essa aí.

435
00:24:12,541 --> 00:24:14,458
- [rapaz] Não mexe.
- [Carlos] Roy!

436
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Vê se você não encontra
uns trapos, casacos, roupas.

437
00:24:18,291 --> 00:24:19,833
Naquele canto ali, ó.

438
00:24:19,916 --> 00:24:22,000
[Roy] Aí, pega esse. Me dá.

439
00:24:22,083 --> 00:24:24,208
[Carlos] Pega tecido,
roupa, o que encontrar.

440
00:24:24,958 --> 00:24:27,833
[Roy] Coco, pega esse. É maior.

441
00:24:27,916 --> 00:24:29,416
Quantos vão morrer essa noite?

442
00:24:30,416 --> 00:24:32,166
Ninguém vai morrer essa noite, Carlitos.

443
00:24:32,875 --> 00:24:34,083
Eu te prometo.

444
00:24:34,291 --> 00:24:36,958
[Roy] Pancho, me ajuda aqui.
Pega aquela mala pra mim?

445
00:24:38,791 --> 00:24:39,625
Vai, rápido!

446
00:24:40,958 --> 00:24:44,000
Pega. Tapa as frestas que têm por aí,
senão entra frio de noite.

447
00:24:44,625 --> 00:24:46,625
[passos se aproximando]

448
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
[Marcelo tremendo]

449
00:24:53,625 --> 00:24:56,583
- [Carlos] Fui lá ver. Ele tá machucado.
- Marcelo.

450
00:25:04,000 --> 00:25:06,416
[conversa indistinta ao fundo]

451
00:25:06,916 --> 00:25:07,958
Eles vão chegar.

452
00:25:12,583 --> 00:25:13,500
Amanhã.

453
00:25:15,916 --> 00:25:17,083
[expira]

454
00:25:17,166 --> 00:25:18,625
[vento se intensifica]

455
00:25:20,750 --> 00:25:23,541
[Numa] Fito Strauch
não tem o mesmo otimismo do Marcelo.

456
00:25:24,333 --> 00:25:25,875
Mas é um homem sensato

457
00:25:26,625 --> 00:25:28,666
e jamais iria contra o capitão.

458
00:25:28,750 --> 00:25:30,083
[respira fundo]

459
00:25:31,208 --> 00:25:32,958
[Numa] Mas ele não gosta do que vê.

460
00:25:36,458 --> 00:25:38,666
Um lugar onde viver é impossível.

461
00:25:42,833 --> 00:25:44,833
Aqui, os estranhos somos nós.

462
00:25:48,416 --> 00:25:50,166
DIA 3 - 15 DE OUTUBRO DE 1972

463
00:25:50,250 --> 00:25:52,250
[metal rangendo ao longe]

464
00:25:56,958 --> 00:26:00,416
- [Nando respirando agitado]
- [Roberto] Nando. Nando?

465
00:26:06,500 --> 00:26:09,333
- Não, não. Não faz isso.
- [Nando geme, grunhe]

466
00:26:09,791 --> 00:26:11,583
[ofega, expira fundo]

467
00:26:11,791 --> 00:26:13,208
- Pega esse aqui.
- Peraí.

468
00:26:13,291 --> 00:26:15,208
[respirando agitado]

469
00:26:16,541 --> 00:26:18,458
- [Nando balbucia]
- Não tô entendendo.

470
00:26:19,666 --> 00:26:21,916
[geme] O que aconteceu? [ofegando]

471
00:26:23,416 --> 00:26:24,750
A gente bateu na montanha.

472
00:26:26,083 --> 00:26:27,375
Minha irmã?

473
00:26:28,500 --> 00:26:29,583
Susy.

474
00:26:30,291 --> 00:26:33,000
- A Susy tá ali, descansando.
- [Nando respira agitado]

475
00:26:53,541 --> 00:26:55,000
Onde é que tá a minha mãe?

476
00:26:56,958 --> 00:26:58,583
[Roberto] Sua mãe morreu, Nando.

477
00:26:59,291 --> 00:27:00,166
[expira fundo]

478
00:27:01,375 --> 00:27:02,875
[ofega]

479
00:27:04,708 --> 00:27:07,125
[inaudível]

480
00:27:07,208 --> 00:27:09,833
[música melancólica tocando]

481
00:27:12,166 --> 00:27:15,000
- [Nando] Tchau.
- A gente se vê na segunda. Cuida delas.

482
00:27:15,083 --> 00:27:16,041
Pode deixar.

483
00:27:17,208 --> 00:27:18,125
Confia em mim.

484
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
[respirando agitado]

485
00:27:21,500 --> 00:27:23,500
[música melancólica aumenta]

486
00:27:27,041 --> 00:27:28,916
Há quanto tempo a gente tá aqui?

487
00:27:29,416 --> 00:27:30,500
Três dias.

488
00:27:37,416 --> 00:27:38,458
Ninguém veio?

489
00:27:40,166 --> 00:27:42,166
[música melancólica se intensifica]

490
00:27:51,666 --> 00:27:52,750
[música para]

491
00:27:52,833 --> 00:27:53,875
[grunhe]

492
00:28:06,375 --> 00:28:07,583
[Marcelo ofegando]

493
00:28:13,416 --> 00:28:15,250
[Marcelo] Me dá isso aqui. Obrigado.

494
00:28:15,875 --> 00:28:17,875
[zumbido de motores se aproximando]

495
00:28:23,250 --> 00:28:25,125
[zumbido ressoa pelo vale]

496
00:28:25,208 --> 00:28:27,083
[pessoas gritando]

497
00:28:33,333 --> 00:28:35,208
- Ei!
- Ei!

498
00:28:35,416 --> 00:28:37,791
- Ele virou!
- Ele virou a asa! Viram a gente!

499
00:28:37,875 --> 00:28:39,416
- Viram a gente!
- Virou a asa!

500
00:28:39,625 --> 00:28:41,291
[pessoas comemorando]

501
00:28:42,791 --> 00:28:44,500
[zumbido se afastando]

502
00:28:45,083 --> 00:28:46,750
[mulher] Obrigada, meu Deus!

503
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
[silêncio]

504
00:28:54,000 --> 00:28:55,250
[suspira]

505
00:28:59,250 --> 00:29:01,250
[Coco] Sabe o que eu comeria agora?

506
00:29:02,166 --> 00:29:04,541
- Um chivito do Bar Arocena.
- [rapazes] Uh!

507
00:29:04,625 --> 00:29:06,208
Um chivito canadense bem gordo.

508
00:29:06,791 --> 00:29:08,291
E eu, uma milanesa no La Mascota.

509
00:29:08,500 --> 00:29:09,375
[rapaz 1] Uh! É.

510
00:29:09,458 --> 00:29:11,625
- [Fito] Um ovinho frito.
- [rapaz 2] Batata frita.

511
00:29:11,833 --> 00:29:14,125
- Que milanesa maravilhosa, meu Deus!
- [Numa] Das melhores.

512
00:29:14,208 --> 00:29:17,333
Sério, que delícia!
O tamanho da milanesa do La Mascota…

513
00:29:17,416 --> 00:29:19,916
- [rapaz 2] Com fritas, ragu…
- [Numa] Nem cabe na mesa.

514
00:29:20,000 --> 00:29:21,416
- [rapaz 2] Bacon.
- Gente.

515
00:29:21,500 --> 00:29:22,458
[tosse ao fundo]

516
00:29:23,791 --> 00:29:26,416
Eles podiam ter jogado
alguma comida do avião, né?

517
00:29:27,833 --> 00:29:29,000
Isso não faz sentido.

518
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Imagina se cai um pacote desses
e afunda na neve?

519
00:29:33,333 --> 00:29:34,708
Não encontramos nunca mais.

520
00:29:42,916 --> 00:29:43,958
[grunhe]

521
00:29:49,166 --> 00:29:50,500
[Roberto] Traz o ferido.

522
00:29:50,708 --> 00:29:52,666
- [grunhe]
- [Roberto] Devagar. Devagar.

523
00:29:52,750 --> 00:29:54,458
Isso, cuidado com as pernas. Aí.

524
00:29:54,541 --> 00:29:57,416
- Aqui você vai ficar melhor, Arturo.
- [grunhe]

525
00:29:57,500 --> 00:29:58,375
[ofega]

526
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
- [ofega]
- [grunhe]

527
00:30:01,000 --> 00:30:03,833
[zumbido de motores se aproximando]

528
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
[zumbido ressoa pelo vale]

529
00:30:12,666 --> 00:30:15,666
[rapaz] Ouvi. O que foi isso?
Viram a gente?

530
00:30:24,041 --> 00:30:25,916
[zumbido se afasta]

531
00:30:26,000 --> 00:30:27,333
[vento soprando]

532
00:30:34,500 --> 00:30:36,208
[rapaz] Os Andes são enormes.

533
00:30:36,708 --> 00:30:40,416
Com certeza organizaram uma busca
de alguma maneira. Por zonas.

534
00:30:41,041 --> 00:30:44,208
Ontem estavam aqui.
Vimos passarem por cima de nós.

535
00:30:45,208 --> 00:30:48,875
Hoje escutamos, mas não vimos.
Devem estar buscando em outra zona.

536
00:30:48,958 --> 00:30:51,166
Se tão procurando,
é porque não viram a gente.

537
00:30:51,250 --> 00:30:52,083
Eles vão chegar.

538
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
- Tem que ter fé.
- Fé? Como assim, fé?

539
00:30:56,458 --> 00:30:58,791
Nenhuma palavra sobre isso
com os mais novos.

540
00:30:59,833 --> 00:31:01,791
Senão acaba com a esperança deles.

541
00:31:02,500 --> 00:31:05,958
Vocês são os mais velhos aqui.
E têm uma responsabilidade.

542
00:31:09,458 --> 00:31:10,791
O resgate vai chegar.

543
00:31:16,625 --> 00:31:19,416
- Desse jeito, não vamos aguentar.
- Quanto tempo a gente aguenta assim?

544
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
- [Roberto] Conhece a "regra de três"?
- [Fito] Não.

545
00:31:22,083 --> 00:31:24,625
[Roberto] Três minutos sem respirar,
três dias sem beber água

546
00:31:25,208 --> 00:31:26,791
e três semanas sem comer.

547
00:31:26,875 --> 00:31:28,458
Três semanas sem comer?

548
00:31:28,541 --> 00:31:30,416
Se fico três dias sem comer,
já morro de fome.

549
00:31:30,500 --> 00:31:33,166
Aqui é muito pior.
Temperatura baixa, nessa altitude.

550
00:31:33,250 --> 00:31:35,833
Estamos consumindo três
ou quatro vezes mais calorias.

551
00:31:36,416 --> 00:31:38,166
O Roque me falou das baterias.

552
00:31:39,125 --> 00:31:40,750
Disse que estavam na cauda do avião.

553
00:31:41,750 --> 00:31:45,416
Pra mim, a gente tem que ir ali,
mais pra cima, onde o avião bateu,

554
00:31:46,083 --> 00:31:47,416
e ver se a gente encontra.

555
00:31:50,375 --> 00:31:52,208
[música rítmica de tensão tocando]

556
00:32:07,458 --> 00:32:09,458
[música rítmica de tensão continua]

557
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
[música rítmica de tensão aumenta]

558
00:32:38,541 --> 00:32:40,541
[ofegando]

559
00:32:43,500 --> 00:32:45,583
[música rítmica de tensão se intensifica]

560
00:32:54,166 --> 00:32:55,000
[grunhe]

561
00:32:55,875 --> 00:32:56,958
[Numa assobia]

562
00:32:57,833 --> 00:33:01,041
A gente tem que seguir! Tem que aproveitar
que a neve ainda tá firme pra lá!

563
00:33:01,125 --> 00:33:03,291
Numa! Guarda energia!

564
00:33:04,291 --> 00:33:06,333
Não quero ter que te carregar na volta!

565
00:33:09,375 --> 00:33:10,500
[Carlos] Fito.

566
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
O que foi?

567
00:33:14,166 --> 00:33:15,500
Não dá pra ver o avião.

568
00:33:16,250 --> 00:33:17,125
[ofega]

569
00:33:18,500 --> 00:33:20,500
[música sombria tocando]

570
00:33:26,791 --> 00:33:29,000
Nem que passem por cima da gente vão ver.

571
00:33:31,291 --> 00:33:34,000
[estrondo ressoa]

572
00:33:40,791 --> 00:33:43,666
[estrondo ressoa pelo vale]

573
00:33:44,375 --> 00:33:45,666
Vamos voltar logo!

574
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
[ofega]

575
00:33:49,041 --> 00:33:50,458
[silêncio]

576
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
[Numa] Já são seis dias sem comer.

577
00:33:54,291 --> 00:33:56,291
[vento soprando forte]

578
00:33:58,666 --> 00:34:01,083
Ontem acabou a pouca comida que tínhamos:

579
00:34:02,125 --> 00:34:03,583
um pacote de cookies.

580
00:34:04,291 --> 00:34:05,333
Já acabou.

581
00:34:13,125 --> 00:34:14,583
[ofegando]

582
00:34:25,583 --> 00:34:27,083
[ofegando]

583
00:34:35,416 --> 00:34:36,291
[cuspindo]

584
00:35:04,208 --> 00:35:05,791
[engole seco]

585
00:35:24,416 --> 00:35:26,458
O Carlitos se aproximou pra falar comigo.

586
00:35:28,583 --> 00:35:30,500
Disse que o Nando tá ficando louco.

587
00:35:31,625 --> 00:35:35,250
Na noite passada, ele se aproximou dele
pra dizer que não ia morrer de fome.

588
00:35:35,333 --> 00:35:36,416
Não vou morrer de fome.

589
00:35:37,125 --> 00:35:38,750
[Fito] Se precisasse, comeria os corpos.

590
00:35:38,833 --> 00:35:40,708
Se precisar, como os corpos.

591
00:35:47,916 --> 00:35:50,041
Eu respondi que a gente não tem opção.

592
00:36:01,250 --> 00:36:03,666
Pra poder continuar,
a gente tem que ficar vivo.

593
00:36:07,125 --> 00:36:09,083
E pra ficar vivo, tem que comer.

594
00:36:14,583 --> 00:36:17,250
[vento batendo na fuselagem]

595
00:36:36,750 --> 00:36:37,583
Marcelo.

596
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Eles não vêm.

597
00:36:44,250 --> 00:36:45,916
A gente tá morrendo de fome.

598
00:36:47,041 --> 00:36:50,416
- A gente tá definhando.
- Sete dias e sete noites sem comer.

599
00:36:51,083 --> 00:36:53,750
Nada. Se não comermos, vamos morrer.

600
00:36:54,625 --> 00:36:55,541
Comer o quê?

601
00:36:58,791 --> 00:37:00,333
Você tá louco, Roberto.

602
00:37:00,416 --> 00:37:02,541
E vai fazer todo mundo ficar louco também.

603
00:37:02,625 --> 00:37:03,791
Lá fora tem comida.

604
00:37:10,791 --> 00:37:13,041
[Roberto] Lá tem proteína.
A energia que a gente precisa.

605
00:37:13,250 --> 00:37:15,041
Sabe o que é loucura?
Continuar como estamos!

606
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Roberto!

607
00:37:19,541 --> 00:37:22,291
O Roberto tem razão.
A gente tá falando de viver ou morrer.

608
00:37:22,375 --> 00:37:25,833
E se o resgate só aparecer em dois dias?
Não aguentamos dois dias.

609
00:37:25,916 --> 00:37:27,750
Sabe o que acontece
quando ficamos sem comer?

610
00:37:27,958 --> 00:37:28,958
Roberto!

611
00:37:32,208 --> 00:37:33,958
Nosso corpo seca, como uma planta.

612
00:37:34,041 --> 00:37:36,666
O cérebro começa a secar.
Não dá pra pensar, Marcelo.

613
00:37:36,750 --> 00:37:37,791
Meu xixi tá preto.

614
00:37:38,000 --> 00:37:39,583
Também tô mijando preto.

615
00:37:39,666 --> 00:37:40,791
E se a gente fizer…

616
00:37:42,375 --> 00:37:44,458
o que vai acontecer?
Deus vai perdoar a gente?

617
00:37:44,541 --> 00:37:47,375
Deus pôs a gente nessa situação.
Vai compreender que fizemos o possível.

618
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Deus não tem nada a ver com isso.

619
00:37:50,041 --> 00:37:51,000
Desculpa, Marcelo.

620
00:37:51,208 --> 00:37:53,583
- Quem trouxe a gente aqui foi a sorte.
- A má sorte.

621
00:37:53,666 --> 00:37:55,583
- [Arturo] É só carne.
- [Marcelo] De quem amamos.

622
00:37:55,666 --> 00:37:56,958
E como se corta um corpo?

623
00:37:57,833 --> 00:37:59,375
E quem teria coragem de fazer?

624
00:38:04,083 --> 00:38:05,041
[Fito] Eu.

625
00:38:07,041 --> 00:38:08,083
Eu faço.

626
00:38:08,791 --> 00:38:09,875
Eu também.

627
00:38:09,958 --> 00:38:11,458
[mulher] Eu não vou comer.

628
00:38:12,416 --> 00:38:14,125
A gente não pode fazer isso.

629
00:38:15,625 --> 00:38:16,833
É ilegal comer um morto?

630
00:38:18,166 --> 00:38:20,208
A gente não vai ser preso se fizer isso?

631
00:38:20,416 --> 00:38:23,083
- Seria como doação de órgãos, né?
- Que papo é esse?

632
00:38:23,166 --> 00:38:26,708
Pra ser doação de órgãos, precisa
do consentimento do doador.

633
00:38:27,458 --> 00:38:28,791
Marcelo, isso é um crime.

634
00:38:28,875 --> 00:38:30,625
A gente não pode sair assim.

635
00:38:30,833 --> 00:38:33,875
- E usar um corpo sem consentimento.
- A gente precisa comer, Numa.

636
00:38:33,958 --> 00:38:35,166
A gente não tem esse direito!

637
00:38:35,250 --> 00:38:38,541
Não tenho o direito de fazer
tudo que eu puder pra sobreviver?

638
00:38:41,791 --> 00:38:43,541
Quem vai me tirar esse direito?

639
00:38:54,541 --> 00:38:56,333
- [rapaz chorando]
- [funga]

640
00:38:56,541 --> 00:38:58,375
[Pancho soluçando]

641
00:39:06,375 --> 00:39:08,041
[vento soprando forte]

642
00:39:30,250 --> 00:39:32,458
[música inquietante tocando]

643
00:40:12,250 --> 00:40:14,291
[música melancólica tocando]

644
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
[ofegando]

645
00:40:50,000 --> 00:40:51,791
[Susy expira fundo]

646
00:40:55,041 --> 00:40:57,041
[música melancólica aumenta]

647
00:40:58,125 --> 00:40:59,000
Susy?

648
00:41:00,416 --> 00:41:02,250
Susy? Susy, respira.

649
00:41:03,041 --> 00:41:04,625
Não, não, não! Susana!

650
00:41:05,125 --> 00:41:06,625
Susana, por favor! Não, não!

651
00:41:06,708 --> 00:41:07,541
Gustavo!

652
00:41:08,666 --> 00:41:10,166
Gustavo, me ajuda, por favor!

653
00:41:10,875 --> 00:41:13,958
- Susana? Me ajuda aqui, por favor!
- [Gustavo] O que aconteceu?

654
00:41:14,041 --> 00:41:17,250
- [Nando] Ela não tá respirando. Não sei.
- Coloca as pernas pra lá. Me dá a cabeça.

655
00:41:17,750 --> 00:41:20,041
[Nando] Roberto, por favor!
Ela não tá respirando, Roberto.

656
00:41:20,125 --> 00:41:22,250
- Susy, respira!
- [Roberto] Coloca ela aqui.

657
00:41:23,208 --> 00:41:24,583
Me ajuda, Gustavo. Vamos!

658
00:41:25,416 --> 00:41:27,583
- [Gustavo] Não tá respirando.
- [Roberto] Susy!

659
00:41:28,625 --> 00:41:30,833
[Numa] Coco Nicolich escreveu uma carta
para os seus pais.

660
00:41:31,041 --> 00:41:33,041
[música melancólica continua]

661
00:41:35,083 --> 00:41:36,291
[Numa] "Queridos pais:

662
00:41:37,583 --> 00:41:40,875
estou escrevendo pra vocês
depois de oito dias que o avião caiu.

663
00:41:45,166 --> 00:41:46,583
Estamos em um lugar divino,

664
00:41:47,916 --> 00:41:51,333
todo fechado por montanhas
e com um lago no fundo,

665
00:41:51,416 --> 00:41:53,958
que vai descongelar
assim que começar o degelo.

666
00:41:55,791 --> 00:41:57,125
Estamos todos muito bem.

667
00:41:58,291 --> 00:42:00,875
Nesse momento, somos 27 vivos.

668
00:42:03,583 --> 00:42:05,750
Hoje, morreu a irmã do Nando Parrado.

669
00:42:08,541 --> 00:42:10,083
Estou com muita saudade."

670
00:42:10,166 --> 00:42:12,166
[rajadas de vento soprando]

671
00:42:13,041 --> 00:42:15,333
[Numa] "E constantemente peço a Deus

672
00:42:16,916 --> 00:42:18,125
que, pelo menos,

673
00:42:19,208 --> 00:42:21,166
me deixe ver vocês só mais um dia."

674
00:42:22,500 --> 00:42:24,500
[chora, geme]

675
00:42:33,958 --> 00:42:35,958
[rajadas fortes de vento soprando]

676
00:42:39,208 --> 00:42:40,291
[Nando chorando]

677
00:42:41,166 --> 00:42:42,541
Isso é um cemitério.

678
00:42:48,833 --> 00:42:50,250
Eu não vou ficar aqui.

679
00:42:53,958 --> 00:42:55,958
[trovoadas ressoando ao fundo]

680
00:42:59,916 --> 00:43:01,916
[rapaz] A minha barriga tá doendo!

681
00:43:02,000 --> 00:43:04,125
[mulher] Eu sei, querido, mas respira.

682
00:43:04,208 --> 00:43:06,041
- Respira.
- Não consigo respirar. [soluça]

683
00:43:06,125 --> 00:43:08,833
- Respira. Isso, respira.
- [geme]

684
00:43:08,916 --> 00:43:10,666
- [soluça]
- Não. Calma.

685
00:43:11,416 --> 00:43:14,250
- [rapaz] Não consigo. Não posso.
- [mulher] Pode, sim. Vai, respira.

686
00:43:14,333 --> 00:43:15,916
[rapaz] Tenho que sair!

687
00:43:16,125 --> 00:43:18,125
- Tô ficando sufocado!
- [mulher] Não pode sair, Moncho.

688
00:43:18,208 --> 00:43:20,000
Olha pra mim. Você tem que se acalmar.

689
00:43:20,208 --> 00:43:24,416
- [Moncho] Não quero morrer aqui.
- [mulher] Você não vai morrer, Moncho!

690
00:43:24,500 --> 00:43:25,541
Calma.

691
00:43:26,333 --> 00:43:30,375
DIA 9 - 21 DE OUTUBRO DE 1972

692
00:43:41,791 --> 00:43:44,708
Se eu morrer, autorizo vocês
a se alimentarem do meu corpo.

693
00:43:49,333 --> 00:43:50,750
Assim, continuam vivos.

694
00:43:51,500 --> 00:43:52,625
[ofegando]

695
00:43:55,916 --> 00:43:57,625
Dou meu consentimento também.

696
00:43:58,208 --> 00:43:59,125
Eu também.

697
00:44:00,458 --> 00:44:02,166
Também dou a minha permissão.

698
00:44:24,125 --> 00:44:26,083
[música tensa tocando]

699
00:44:26,666 --> 00:44:29,250
[Moncho] "Pai nosso, que estais no Céu.
Santificado seja Vosso nome.

700
00:44:29,458 --> 00:44:30,916
Venha a nós o Vosso reino.

701
00:44:31,583 --> 00:44:33,833
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra, como no Céu.

702
00:44:33,916 --> 00:44:35,500
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,

703
00:44:35,583 --> 00:44:38,416
perdoai as nossas ofensas, assim
como perdoamos a quem nos tem ofendido

704
00:44:38,500 --> 00:44:41,500
e não nos deixeis cair em tentação,
mas livrai-nos do mal. Amém.

705
00:44:41,583 --> 00:44:43,833
Pai nosso que estais no Céu,
santificado seja o Vosso nome.

706
00:44:43,916 --> 00:44:47,083
Venha a nós o Vosso reino, seja feita
Vossa vontade, assim na Terra como no Céu.

707
00:44:47,166 --> 00:44:48,083
O pão nosso…"

708
00:44:48,291 --> 00:44:50,166
[música tensa aumenta]

709
00:44:50,250 --> 00:44:52,250
[Moncho continua rezando ao fundo]

710
00:44:54,833 --> 00:44:57,708
[Moncho] "…mal. Amém.
Perdoai as nossas ofensas,

711
00:44:57,791 --> 00:45:00,416
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido."

712
00:45:00,625 --> 00:45:02,875
- [Numa exclama]
- "E não nos deixeis cair em tentação.

713
00:45:02,958 --> 00:45:04,791
Mas livrai-nos do mal. Amém."

714
00:45:04,875 --> 00:45:06,291
[soluçando]

715
00:45:14,791 --> 00:45:16,583
[Nando grunhe]

716
00:45:23,541 --> 00:45:25,458
- Desculpa.
- [música tensa continua]

717
00:45:34,000 --> 00:45:35,333
Desculpa, Marcelo.

718
00:45:37,791 --> 00:45:39,000
[soluça]

719
00:45:39,083 --> 00:45:40,666
[rapaz 1] Desculpa, Marcelo.

720
00:45:44,416 --> 00:45:45,875
[rapaz 2] Me perdoem.

721
00:45:48,291 --> 00:45:51,125
- [rapaz 3] Não há outra.
- [rapaz 4] Desculpa, Marcelo.

722
00:46:00,041 --> 00:46:02,041
[ofegando]

723
00:46:06,041 --> 00:46:07,708
[música tensa se intensifica]

724
00:46:15,250 --> 00:46:17,250
[música tensa aumenta]

725
00:46:30,166 --> 00:46:32,166
[coral melancólico cantando]

726
00:46:47,041 --> 00:46:48,375
Não me olhe assim, Coche.

727
00:46:52,875 --> 00:46:54,666
Eu tô te olhando como sempre, Daniel.

728
00:47:11,958 --> 00:47:13,958
[coral melancólico continua]

729
00:47:15,708 --> 00:47:16,666
[Numa] Os primos Strauch

730
00:47:16,875 --> 00:47:19,333
se responsabilizaram
pelo trabalho mais difícil.

731
00:47:21,250 --> 00:47:22,750
Aquele que ninguém quer fazer.

732
00:47:24,166 --> 00:47:26,333
Fito Strauch é quem escolhe os corpos,

733
00:47:27,541 --> 00:47:30,000
que vão ser cortados
na parte traseira do avião.

734
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
Longe da visão dos outros.

735
00:47:36,125 --> 00:47:39,208
Com esse sistema, conseguem evitar
que as pessoas enlouqueçam.

736
00:47:44,750 --> 00:47:48,083
[coral melancólico aumenta]

737
00:47:57,625 --> 00:47:58,583
Aí!

738
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- [Coco] O que foi?
- [Coche] Achei uma coisa.

739
00:48:00,833 --> 00:48:02,833
[ofega] Porra!

740
00:48:05,083 --> 00:48:06,166
[Roy] Um rádio!

741
00:48:09,291 --> 00:48:10,250
Tá todo molhado.

742
00:48:11,000 --> 00:48:12,541
Vai, Roy, conserta ele.

743
00:48:15,375 --> 00:48:17,375
[coral melancólico continua]

744
00:48:22,125 --> 00:48:24,458
[Numa] E a gente que não come
continua olhando pro céu…

745
00:48:28,625 --> 00:48:29,916
esperando um sinal.

746
00:48:31,208 --> 00:48:33,416
[chiados do rádio]

747
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
[rádio transitando entre estações]

748
00:48:40,541 --> 00:48:41,958
[Coco] Esquerda ou direita?

749
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Levanta mais, Coco.

750
00:48:44,416 --> 00:48:47,166
Se quiser mais alto,
precisa procurar um pedaço de cabo

751
00:48:47,250 --> 00:48:49,125
e amarrar ele num graveto, sei lá.

752
00:48:49,208 --> 00:48:51,458
- [Roy] Fica parado aí.
- [rádio sintonizando]

753
00:48:51,541 --> 00:48:53,208
[Roy] Um pouco mais pra esquerda.

754
00:48:54,375 --> 00:48:55,333
Um pouquinho mais.

755
00:48:57,791 --> 00:48:59,541
Menos. Um pouco pra direita.

756
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Aí.

757
00:49:05,583 --> 00:49:07,250
[Roy] Um pouco mais pra esquerda.

758
00:49:08,208 --> 00:49:10,041
Dá um passo aí. Silêncio, gente.

759
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
Cuidado com o cabo.

760
00:49:13,875 --> 00:49:15,000
Tá bom aí.

761
00:49:15,208 --> 00:49:17,541
É. Um pouco mais pra direita.

762
00:49:19,833 --> 00:49:21,041
Mais um pouco… Tá.

763
00:49:21,125 --> 00:49:23,166
[funga] Toma.

764
00:49:23,250 --> 00:49:24,083
[Roy] Vai.

765
00:49:25,041 --> 00:49:27,000
Mais ainda. Menos.

766
00:49:27,083 --> 00:49:29,416
- O que é isso?
- [Roy] Um pouco pra direita. Aí.

767
00:49:29,958 --> 00:49:32,666
Vai. Com a neve é mais fácil.

768
00:49:32,750 --> 00:49:34,833
[Numa] Eu tô bem, Pancho.
Vou aguentar. Eu tô bem.

769
00:49:38,416 --> 00:49:39,708
Você precisa comer, Numa.

770
00:49:44,583 --> 00:49:46,208
Isso não tá certo, Pancho.

771
00:49:51,000 --> 00:49:54,666
- [Roy berra lentamente] Não!
- [Numa ofega]

772
00:49:56,000 --> 00:49:58,666
[Roy chorando] Não!

773
00:49:59,458 --> 00:50:00,958
[Roy chorando alto]

774
00:50:01,041 --> 00:50:04,041
[locutor] Informação
de última hora, espectadores.

775
00:50:04,125 --> 00:50:06,541
Esta é uma informação de última hora.

776
00:50:06,750 --> 00:50:08,250
Hoje terminaram formalmente

777
00:50:08,333 --> 00:50:11,125
as buscas do avião uruguaio
desaparecido nos Andes

778
00:50:11,208 --> 00:50:13,833
- com um grupo de jogadores de rúgbi.
- [berra] Não!

779
00:50:13,916 --> 00:50:15,958
Nesses dez dias que mandam o protocolo,

780
00:50:16,166 --> 00:50:19,416
foram realizadas 44 missões
de busca e resgate

781
00:50:19,500 --> 00:50:22,375
com 17 aviões da força aérea chilena,

782
00:50:22,583 --> 00:50:25,916
assim como aeronaves
da força aérea uruguaia e argentina,

783
00:50:26,000 --> 00:50:27,833
sem nenhum resultado.

784
00:50:27,916 --> 00:50:30,583
A busca recomeçará no mês de fevereiro,

785
00:50:30,791 --> 00:50:33,333
quando o degelo permite
melhor visibilidade

786
00:50:33,416 --> 00:50:35,666
para encontrar os restos do desastre.

787
00:50:36,291 --> 00:50:38,291
O serviço aéreo de resgate da FACh

788
00:50:38,375 --> 00:50:42,041
informou que, em 33 acidentes aéreos
ocorridos até agora,

789
00:50:42,125 --> 00:50:45,041
- jamais encontraram sobreviventes.
- [berra] Não!

790
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Uma pausa pro comercial,
e voltaremos com mais notícias.

791
00:50:48,750 --> 00:50:51,041
[música animada tocando no rádio]

792
00:50:52,083 --> 00:50:55,541
[locutora, em espanhol] E é todo feito
com materiais de qualidade,

793
00:50:55,625 --> 00:50:57,666
em bonitos desenhos e cores.

794
00:50:58,500 --> 00:51:01,500
[locutor] Adaptáveis em seus três modelos.

795
00:51:01,583 --> 00:51:05,625
Bicicletas Victoria,
a bicicleta mais ganhadora.

796
00:51:06,250 --> 00:51:07,250
[música para]

797
00:51:07,750 --> 00:51:09,125
[em português] Eu tava errado.

798
00:51:11,500 --> 00:51:13,416
Pedi pra esperarem o resgate pra nada.

799
00:51:15,583 --> 00:51:16,625
[soluça]

800
00:51:18,041 --> 00:51:19,916
Mas se eu puder pedir mais uma coisa…

801
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
peço que vocês comam.

802
00:51:23,500 --> 00:51:25,500
[música tensa tocando]

803
00:51:31,458 --> 00:51:33,000
[respirando nervoso]

804
00:51:39,083 --> 00:51:41,250
A única coisa que resta
pra gente é nossa vida.

805
00:51:41,333 --> 00:51:43,583
E a gente tem que defendê-la
acima de tudo.

806
00:51:44,958 --> 00:51:46,041
[batida inquietante toca]

807
00:51:46,125 --> 00:51:48,083
[música inquietante tocando]

808
00:51:54,583 --> 00:51:57,125
[Numa] Subimos pra procurar
a cauda do avião.

809
00:51:57,208 --> 00:51:59,541
Sem avisar ninguém. No improviso.

810
00:52:01,250 --> 00:52:04,375
Tínhamos que encontrar as baterias
pra fazer o rádio funcionar.

811
00:52:07,791 --> 00:52:09,375
[ofegando exaustos]

812
00:52:14,583 --> 00:52:16,583
[música inquietante aumenta]

813
00:52:23,875 --> 00:52:24,875
[Numa] Ali tem mais.

814
00:52:32,708 --> 00:52:34,708
[música inquietante intensifica]

815
00:52:53,833 --> 00:52:55,000
Eu tô aqui, Gastón.

816
00:52:55,875 --> 00:52:58,041
- [inaudível]
- [música inquietante diminui]

817
00:53:00,375 --> 00:53:02,375
[música inquietante aumenta]

818
00:53:11,708 --> 00:53:14,333
REPÚBLICA ORIENTAL DO URUGUAI
CARTEIRA DE IDENTIDADE

819
00:53:28,625 --> 00:53:30,875
- [ofega]
- É o Daniel Shaw, o primo do Fito.

820
00:53:31,583 --> 00:53:33,791
Ele tava atrás de mim
no avião e saiu voando.

821
00:53:34,833 --> 00:53:36,250
[rapaz] O sol tá se pondo.

822
00:53:36,333 --> 00:53:40,000
- A gente tem que voltar.
- Não. Vamos continuar mais um pouco.

823
00:53:41,958 --> 00:53:44,375
Se a gente achou essas coisas aqui,
a cauda não deve tá longe.

824
00:53:47,416 --> 00:53:48,958
[grunhindo]

825
00:53:49,375 --> 00:53:50,333
[ofega]

826
00:53:52,083 --> 00:53:53,208
[grunhe]

827
00:53:55,666 --> 00:53:56,791
[ofegando]

828
00:54:01,166 --> 00:54:02,083
E aí? Quem foi?

829
00:54:03,000 --> 00:54:05,583
Numa, Gustavo e Maspons.

830
00:54:07,833 --> 00:54:09,208
Eles foram sem nada.

831
00:54:10,416 --> 00:54:12,833
Ali em cima, a temperatura
deve baixar uns 20 ou 30 graus.

832
00:54:13,708 --> 00:54:15,166
Eles vão varar a noite.

833
00:54:16,708 --> 00:54:18,708
[rajadas fortes de vento soprando]

834
00:54:24,375 --> 00:54:25,708
[Numa] O sol derreteu a neve.

835
00:54:25,791 --> 00:54:27,791
- Afundamos até os joelhos.
- [Gustavo] Por aqui!

836
00:54:27,875 --> 00:54:29,958
[Numa] Não! Por aqui!

837
00:54:30,166 --> 00:54:31,750
[ofegando]

838
00:54:33,833 --> 00:54:35,458
[ofegando]

839
00:54:38,208 --> 00:54:40,000
[Numa] Mal conseguimos avançar.

840
00:54:40,750 --> 00:54:42,208
A noite nos engoliu.

841
00:54:42,416 --> 00:54:44,250
[geme] Eu não sinto as mãos.

842
00:54:45,375 --> 00:54:47,458
[geme] Não tô sentindo os dedos!

843
00:54:47,666 --> 00:54:49,208
[gemendo, chorando]

844
00:54:53,083 --> 00:54:54,625
Bate em mim! Bate!

845
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Não vamos congelar!

846
00:54:57,125 --> 00:54:59,041
[Gustavo] Bate em mim!
Bate! Bate!

847
00:55:00,750 --> 00:55:02,500
[todos gemendo]

848
00:55:03,583 --> 00:55:05,333
[vento aumenta]

849
00:55:05,541 --> 00:55:06,750
[silêncio]

850
00:55:11,916 --> 00:55:14,250
[vento intenso soprando]

851
00:55:14,458 --> 00:55:15,708
[silêncio]

852
00:55:29,958 --> 00:55:31,083
[inspira forte]

853
00:55:31,958 --> 00:55:33,000
[inspirando forte]

854
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
[geme fraco]

855
00:55:46,541 --> 00:55:48,541
[respirando trêmulo]

856
00:55:54,375 --> 00:55:56,083
[ofegando]

857
00:55:59,166 --> 00:56:01,583
[Numa] Quanto maior o esforço pra sair,

858
00:56:02,666 --> 00:56:04,416
mais a montanha te castiga.

859
00:56:13,666 --> 00:56:16,291
[Gustavo] Ei! Ei!

860
00:56:18,583 --> 00:56:19,750
Ei!

861
00:56:27,083 --> 00:56:28,916
Gus, come.

862
00:56:32,333 --> 00:56:33,416
[Nando] Fala, Numa.

863
00:56:35,458 --> 00:56:36,875
Me fala o que você viu.

864
00:56:42,583 --> 00:56:43,416
Numa?

865
00:56:44,041 --> 00:56:45,041
Me fala.

866
00:56:45,708 --> 00:56:47,500
Somente montanhas de neve.

867
00:56:48,500 --> 00:56:49,875
Em todos os lados?

868
00:56:50,500 --> 00:56:53,625
Tanto quanto eu pude ver.
É a única coisa que existe.

869
00:56:53,708 --> 00:56:54,750
E pro oeste?

870
00:56:55,500 --> 00:56:57,416
Deu pra ver algo
atrás daquela parede de gelo?

871
00:56:57,500 --> 00:56:58,375
[Numa] Não.

872
00:57:00,458 --> 00:57:01,708
Não dá pra ver.

873
00:57:03,791 --> 00:57:04,958
Lá atrás tá o Chile.

874
00:57:07,416 --> 00:57:08,666
Você tem que ir lá.

875
00:57:11,083 --> 00:57:14,041
Mas tem que comer, Numa.
Senão você não vai chegar no Chile.

876
00:57:31,500 --> 00:57:33,833
[música inquietante tocando]

877
00:57:52,916 --> 00:57:53,750
[sussurra] Come.

878
00:57:53,958 --> 00:57:55,125
[suspira fundo]

879
00:58:01,916 --> 00:58:03,916
[música melancólica tocando]

880
00:58:07,708 --> 00:58:09,708
[soluçando]

881
00:58:18,083 --> 00:58:20,583
[Numa] Não mastiguei mais
de duas ou três vezes.

882
00:58:22,916 --> 00:58:24,125
E me forcei a engolir.

883
00:58:35,333 --> 00:58:37,583
Pela primeira vez, penso na possibilidade,

884
00:58:38,500 --> 00:58:39,750
cada vez mais real,

885
00:58:40,500 --> 00:58:41,916
de não voltar pra casa.

886
00:58:45,041 --> 00:58:46,916
Quando vejo o Nando, me dá esperança.

887
00:58:50,333 --> 00:58:52,750
O Nando treina todo dia
com a seguinte obsessão:

888
00:58:54,500 --> 00:58:57,458
atrás dessa montanha de gelo
estão os vales verdes do Chile.

889
00:59:00,208 --> 00:59:02,083
Mas subir essa parede é uma loucura.

890
00:59:04,250 --> 00:59:06,708
[rajadas fortes de vento soprando]

891
00:59:08,500 --> 00:59:10,166
[Numa] Mas eu vou com ele.

892
00:59:11,916 --> 00:59:15,958
DIA 17 - HÁ CINCO DIAS COM TEMPESTADE

893
00:59:18,041 --> 00:59:20,666
- Mandou bem, Maspons!
- Quero ver quem vai ser o próximo!

894
00:59:21,750 --> 00:59:23,708
Quer saber, Vasco, eu te respondo

895
00:59:24,416 --> 00:59:26,250
Porque tua rima foi comprada

896
00:59:26,333 --> 00:59:27,375
[risos]

897
00:59:28,250 --> 00:59:30,833
Por que não levanta daí
E sai pra dar uma caminhada?

898
00:59:31,041 --> 00:59:32,583
[todos riem]

899
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
[rapaz 1] Foi bem!

900
00:59:34,333 --> 00:59:36,791
- Agora você, Carlitos! Vai, Carlitos!
- O quê?

901
00:59:36,875 --> 00:59:40,291
Nós 27 entramos com jeitinho
E isso parece um sinal

902
00:59:40,375 --> 00:59:43,250
Nós no chão apertadinho
E eles três na suíte presidencial

903
00:59:43,458 --> 00:59:44,750
[todos rindo]

904
00:59:46,916 --> 00:59:49,875
Enquanto uma tragédia se desata
Aqui da minha maca

905
00:59:50,875 --> 00:59:52,541
Vejo vários super-heróis sem capa

906
00:59:54,125 --> 00:59:56,416
E, ainda que às vezes me venha ira

907
00:59:57,041 --> 00:59:59,375
Estar com vocês é um presente da vida

908
00:59:59,583 --> 01:00:00,833
[todos] Ai…

909
01:00:00,916 --> 01:00:03,333
Ainda que estejamos
Nesse avião mortos de frio

910
01:00:04,166 --> 01:00:06,583
Que sorte tem o Coco
De ter seus pés aqui comigo

911
01:00:06,791 --> 01:00:08,333
[todos riem]

912
01:00:08,416 --> 01:00:10,125
Mas, Coco, não vai se acostumando

913
01:00:10,791 --> 01:00:12,916
Pois vamos voltar pro Uruguai
Onde estão nos esperando

914
01:00:13,125 --> 01:00:15,416
- [rapaz 2] É! Vamos!
- [Maspons] Boa.

915
01:00:15,500 --> 01:00:17,291
Eu tô um pouco mais sentimental.

916
01:00:18,541 --> 01:00:21,083
Dia 13 de outubro
É aniversário da minha mãe

917
01:00:21,833 --> 01:00:23,458
E só uma coisa eu peço a Deus

918
01:00:24,291 --> 01:00:25,666
Que venham nos socorrer

919
01:00:26,583 --> 01:00:27,916
Pra essa festa eu não perder

920
01:00:28,000 --> 01:00:29,875
- [rapaz 1] Dez!
- [rapaz 2] Ah, me convida!

921
01:00:30,083 --> 01:00:31,250
[rapaz 1] Vai tá, sim.

922
01:00:31,625 --> 01:00:33,541
[Fito] Aqui tem muita gente decente

923
01:00:34,125 --> 01:00:36,750
E tem outros que nem sabem
Pra onde é o Oriente

924
01:00:37,458 --> 01:00:39,125
Muito menos quem é o presidente

925
01:00:40,125 --> 01:00:41,333
[gargalhando]

926
01:00:41,416 --> 01:00:43,791
- Péssima, né?
- [rapaz 2] Tristeza! [ri]

927
01:00:43,875 --> 01:00:45,875
- Terrível!
- [rapaz 1] Foi a pior de todas.

928
01:00:45,958 --> 01:00:48,833
Pelo menos criei alguma coisa.
Tem gente que não faz nada.

929
01:00:49,416 --> 01:00:51,375
Na montanha, a situação é intensa

930
01:00:52,916 --> 01:00:55,041
Me dá vontade de sair correndo
Como um puma

931
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Mas não posso sair daqui
Antes de escutar uma do reservado Numa

932
01:01:01,666 --> 01:01:03,875
[suspira]

933
01:01:04,458 --> 01:01:06,416
- É…
- [burburinho]

934
01:01:06,500 --> 01:01:09,083
É… Nessa geladíssima montanha

935
01:01:09,625 --> 01:01:12,541
Onde não tem nem meia aranha

936
01:01:12,750 --> 01:01:14,541
[todos riem]

937
01:01:15,333 --> 01:01:17,625
Na… geladeira

938
01:01:17,708 --> 01:01:19,083
[todos riem]

939
01:01:19,166 --> 01:01:21,916
Na montanha da ladeira fria

940
01:01:22,000 --> 01:01:24,750
- [todos gargalhando]
- Não…

941
01:01:24,958 --> 01:01:26,625
Na montanha, não. Peraí!

942
01:01:26,708 --> 01:01:28,041
- Foi bem!
- É, foi bom!

943
01:01:28,125 --> 01:01:30,166
- Mandou bem, Numa.
- [rapaz 1] Foi bem!

944
01:01:30,750 --> 01:01:32,333
- Mandou bem!
- [rapaz 2] Boa!

945
01:01:32,541 --> 01:01:34,708
- Para!
- [todos comemorando]

946
01:01:34,791 --> 01:01:35,625
Vou arrancar teu pé.

947
01:01:39,875 --> 01:01:41,875
[estrondo]

948
01:01:50,291 --> 01:01:53,125
[gritam]

949
01:01:54,416 --> 01:01:56,416
[silêncio]

950
01:01:57,708 --> 01:01:58,625
[batida abafada]

951
01:01:59,125 --> 01:02:00,041
[batida abafada]

952
01:02:00,125 --> 01:02:01,791
[distorção de som]

953
01:02:01,875 --> 01:02:03,916
[gritos abafados]

954
01:02:09,416 --> 01:02:11,083
[ofegando sufocado]

955
01:02:16,041 --> 01:02:18,583
[gritos e batidas abafadas sob a neve]

956
01:02:21,291 --> 01:02:24,708
[rapaz 1] Aqui, aqui! Me tira daqui!

957
01:02:24,791 --> 01:02:27,541
[berrando]

958
01:02:27,750 --> 01:02:29,750
[vento soprando forte]

959
01:02:31,625 --> 01:02:33,458
[ofegando]

960
01:02:34,458 --> 01:02:35,291
Roy!

961
01:02:35,500 --> 01:02:37,500
[rajadas fortes de vento soprando]

962
01:02:51,041 --> 01:02:55,708
- [rapaz 1] A gente tá aqui embaixo!
- [Roberto] Roy! Ajuda!

963
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- [Fito] Estão aqui embaixo! Aqui embaixo!
- Peraí! Calma!

964
01:03:00,458 --> 01:03:03,125
[Fito] Vai, cava! Cava!

965
01:03:03,208 --> 01:03:05,791
[ofega, gritando]

966
01:03:05,875 --> 01:03:06,791
Fito!

967
01:03:07,500 --> 01:03:08,708
[berra]

968
01:03:08,791 --> 01:03:10,500
[rapaz 1] Tintín! Tintín!

969
01:03:11,083 --> 01:03:12,583
[Fito] Aguentem! Aguentem!

970
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Aguentem! Aguentem
que a gente vai tirar vocês daí!

971
01:03:16,291 --> 01:03:17,666
[ofega]

972
01:03:17,750 --> 01:03:20,041
- [Roy] Coche, me ajuda!
- [Coche] Tira ele!

973
01:03:20,125 --> 01:03:21,291
[Fito] Cavem, vamos!

974
01:03:21,375 --> 01:03:22,500
[Roy] Aguentem!

975
01:03:22,708 --> 01:03:24,416
- Aguentem!
- [rapaz 2] Estamos indo!

976
01:03:24,500 --> 01:03:26,500
Aguentem! Aguentem!

977
01:03:26,708 --> 01:03:27,875
[ofegando]

978
01:03:27,958 --> 01:03:31,708
- [rapaz 2] Cavem!
- [rapaz 3] Me ajuda, por favor!

979
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
[Fito] Aguenta, Numa!

980
01:03:35,041 --> 01:03:36,333
Aguenta, Numa!

981
01:03:38,041 --> 01:03:39,791
[grunhindo]

982
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
[distorção de som abafada]

983
01:03:43,291 --> 01:03:45,875
- [Carlos] Não consigo enxergar!
- [rapaz 1] Coco!

984
01:03:49,166 --> 01:03:50,291
[grita]

985
01:03:51,791 --> 01:03:52,708
- Me ajuda!
- Coco!

986
01:03:54,625 --> 01:03:56,250
[Javier] Liliana, aguenta!

987
01:03:56,333 --> 01:03:59,500
Não, não pisem! A Liliana tá aí!
Pelo amor de Deus!

988
01:03:59,583 --> 01:04:01,416
Pelo amor de Deus, não pisem!

989
01:04:01,500 --> 01:04:03,333
- A Liliana tá aí! Não!
- [rapaz 3] Fujam!

990
01:04:03,416 --> 01:04:04,916
Não pisem! A Liliana tá aí!

991
01:04:05,125 --> 01:04:07,166
- Liliana! Pelo amor de Deus!
- [rapaz 2] Não pisem!

992
01:04:07,250 --> 01:04:08,750
Eu vou te tirar! Liliana, aguenta!

993
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, faz força!

994
01:04:10,875 --> 01:04:13,250
Vai! Cava!

995
01:04:14,458 --> 01:04:16,166
[grunhe]

996
01:04:16,375 --> 01:04:17,500
[gritos]

997
01:04:17,583 --> 01:04:18,541
[rapaz 2] Vai! Vai!

998
01:04:18,625 --> 01:04:20,250
Vai! Respira, respira!

999
01:04:21,166 --> 01:04:23,916
- [rapaz 1 grunhe]
- Respira, meu amor.

1000
01:04:24,875 --> 01:04:25,958
Respira, meu amor.

1001
01:04:26,458 --> 01:04:27,583
Ela não tá respirando.

1002
01:04:28,291 --> 01:04:30,041
- Não tá respirando!
- Respira.

1003
01:04:30,125 --> 01:04:32,291
- [Javier] Não tá respirando!
- [rapaz 3] Aguenta!

1004
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Aguenta, meu amor.

1005
01:04:34,291 --> 01:04:35,875
[chorando] Aguenta, meu amor. Aguenta.

1006
01:04:39,541 --> 01:04:41,291
[fuselagem tremendo]

1007
01:04:42,208 --> 01:04:43,666
[rapaz 4] Que barulho é esse?

1008
01:04:43,750 --> 01:04:45,416
[rapaz 5] O que é isso? Hã?

1009
01:04:45,958 --> 01:04:47,833
- O que é que é?
- [Numa] O que é isso?

1010
01:04:48,041 --> 01:04:50,041
[tremor]

1011
01:04:57,916 --> 01:05:00,458
[silêncio]

1012
01:05:00,666 --> 01:05:01,958
[todos gemendo]

1013
01:05:05,958 --> 01:05:08,666
[grunhem]

1014
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
[rapaz 1] Vai!

1015
01:05:16,541 --> 01:05:19,833
[rapaz 2] Tá entrando ar aí!
Tá entrando oxigênio.

1016
01:05:21,708 --> 01:05:23,000
Tá todo mundo bem?

1017
01:05:24,458 --> 01:05:25,958
- Arturo?
- Eu estou vivo.

1018
01:05:26,375 --> 01:05:28,375
O Javier também. Ele tá aqui comigo.

1019
01:05:28,458 --> 01:05:30,625
- [Fito] Vasco?
- Tô aqui e tô vivo.

1020
01:05:30,833 --> 01:05:31,875
Também tô vivo. Sou o Roberto.

1021
01:05:31,958 --> 01:05:33,541
Também tô vivo. Sou o Moncho.

1022
01:05:33,625 --> 01:05:35,125
Pedro Algorta, aqui.

1023
01:05:35,333 --> 01:05:37,250
[Fito] Diego? Diego?

1024
01:05:37,333 --> 01:05:38,833
O Diego tá morto, Fito.

1025
01:05:39,708 --> 01:05:41,416
Ele tá morto.
E o Roque. O Roque também.

1026
01:05:41,500 --> 01:05:44,125
O Maspons tá morto.
Aqui é o Nando. Eu tô vivo.

1027
01:05:44,333 --> 01:05:45,958
Enrique e Juan Carlos também tão mortos.

1028
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
- [Fito] Tintín? Tá bem?
- Tô aqui.

1029
01:05:47,583 --> 01:05:48,750
Coco?

1030
01:05:49,041 --> 01:05:52,125
- Coco?
- O Coco tá morto. Sou o Roy.

1031
01:05:52,208 --> 01:05:55,250
- E o Marcelo? Marcelo!
- [Roy] Marcelo!

1032
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
- [Fito] Marcelo!
- Marcelo!

1033
01:05:57,208 --> 01:05:59,083
- Marcelo?
- [rapaz 3] Capitão!

1034
01:05:59,166 --> 01:06:00,958
[Fito ecoa] Marcelo!

1035
01:06:01,041 --> 01:06:03,041
[música etérea de sinos tocando]

1036
01:06:10,250 --> 01:06:12,000
[Numa] O Marcelo ficou encurralado.

1037
01:06:14,333 --> 01:06:16,916
Você deixa de ter frio
porque você deixa de sentir.

1038
01:06:19,458 --> 01:06:21,291
E deixar de sentir é um alívio.

1039
01:06:24,666 --> 01:06:27,791
Estamos há 17 dias
esperando um momento como esse.

1040
01:06:30,458 --> 01:06:32,000
Um instante de calma.

1041
01:06:35,125 --> 01:06:36,500
Um segundo de sossego.

1042
01:06:38,583 --> 01:06:39,625
[música para]

1043
01:06:39,708 --> 01:06:41,708
[tremor]

1044
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
[estrondo ao fundo]

1045
01:06:52,625 --> 01:06:54,291
[fuselagem quebrando]

1046
01:06:55,333 --> 01:06:56,250
[rapaz 1] Você viu?

1047
01:06:56,333 --> 01:07:00,125
- Quanta neve tem aqui em cima?
- Pode ter a montanha inteira em cima.

1048
01:07:00,208 --> 01:07:01,708
[estrondo]

1049
01:07:01,791 --> 01:07:03,625
Vamos rezar, por favor!

1050
01:07:04,125 --> 01:07:06,750
"Bendito é o fruto
do vosso ventre, Jesus."

1051
01:07:06,833 --> 01:07:07,791
[todos] "Santa Maria…"

1052
01:07:07,875 --> 01:07:09,750
[Numa] Hoje é dia 30 de outubro.

1053
01:07:10,833 --> 01:07:12,250
Hoje é meu aniversário.

1054
01:07:12,333 --> 01:07:14,083
[rapazes] "Amém. Santa Maria…"

1055
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Faço 25 anos.

1056
01:07:19,666 --> 01:07:21,916
Hoje tá muito difícil
de não pensar em casa.

1057
01:07:22,000 --> 01:07:23,958
[silêncio]

1058
01:07:24,708 --> 01:07:26,166
[vento forte soprando]

1059
01:07:26,250 --> 01:07:28,333
[orquestra melancólica tocando]

1060
01:07:37,875 --> 01:07:40,083
[fuselagem rangendo]

1061
01:07:48,500 --> 01:07:51,166
Se entra luz,
a gente não deve tá muito profundo.

1062
01:08:21,291 --> 01:08:23,000
Quanto tempo acham que vamos ficar aqui?

1063
01:08:23,916 --> 01:08:25,875
Não podemos sair até passar a tempestade.

1064
01:08:44,375 --> 01:08:50,000
DIA 18 - ENTERRADOS HÁ DOIS DIAS

1065
01:08:55,750 --> 01:08:58,125
[Numa] A fome volta a ficar insuportável.

1066
01:09:02,083 --> 01:09:06,208
Até agora, os Strauch conseguiram fazer
com que a carne fosse só carne.

1067
01:09:07,875 --> 01:09:09,083
Carne sem nome.

1068
01:09:11,041 --> 01:09:11,875
Sem rosto.

1069
01:09:14,166 --> 01:09:16,166
Mas nesse momento não era mais possível.

1070
01:09:20,083 --> 01:09:21,166
[Roberto] E vocês?

1071
01:09:23,125 --> 01:09:24,416
Não vão fazer nada?

1072
01:09:34,791 --> 01:09:35,625
[Numa] Roberto.

1073
01:09:42,958 --> 01:09:44,875
Pra continuar, tem que comer, né?

1074
01:09:55,208 --> 01:09:57,625
[Roberto chorando]

1075
01:10:11,125 --> 01:10:12,541
[Javier chorando]

1076
01:10:15,041 --> 01:10:16,166
[carne rasgando]

1077
01:10:20,125 --> 01:10:22,250
- [Numa suspira]
- [Roberto] Meu Deus…

1078
01:10:31,458 --> 01:10:33,208
[ofegando]

1079
01:10:38,833 --> 01:10:40,458
[música tensa tênue tocando]

1080
01:10:43,875 --> 01:10:45,500
Agora vocês vão aceitar morrer?

1081
01:10:50,000 --> 01:10:51,625
Depois de tudo que passamos?

1082
01:11:14,708 --> 01:11:16,708
[mastigando]

1083
01:11:21,791 --> 01:11:23,791
[música tensa tênue aumenta]

1084
01:11:40,083 --> 01:11:41,375
[Numa grunhindo]

1085
01:11:48,916 --> 01:11:51,041
[grunhindo com fúria]

1086
01:11:54,625 --> 01:11:57,000
[Numa] A gente tem que sair.
Não vou ficar aqui!

1087
01:11:57,625 --> 01:11:59,583
Eu quero sair! Eu quero sair!

1088
01:11:59,666 --> 01:12:02,416
- [grunhe]
- [música tensa tênue intensifica]

1089
01:12:02,625 --> 01:12:04,833
O que mais você quer? [grunhe]

1090
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Para aí, Numa!

1091
01:12:06,666 --> 01:12:07,916
[Numa] Vai!

1092
01:12:08,000 --> 01:12:09,083
[Arturo] Para, Numa!

1093
01:12:09,291 --> 01:12:11,000
- [grita]
- [música para]

1094
01:12:11,083 --> 01:12:12,541
- Ah!
- [Arturo] Numa!

1095
01:12:12,625 --> 01:12:13,958
[gemendo]

1096
01:12:22,583 --> 01:12:24,083
[ofegando]

1097
01:12:25,000 --> 01:12:26,125
[grunhe]

1098
01:12:26,791 --> 01:12:32,166
DIA 20 - ENTERRADOS HÁ QUATRO DIAS

1099
01:12:34,000 --> 01:12:36,000
[Numa golpeando, grunhindo]

1100
01:12:52,833 --> 01:12:54,958
- [ofegando]
- [música otimista tocando]

1101
01:12:55,041 --> 01:12:56,083
O céu.

1102
01:12:56,166 --> 01:12:57,833
Eu tô vendo o céu!

1103
01:13:01,833 --> 01:13:04,416
Vai, Moncho.
Vai você que é menor. Vai!

1104
01:13:04,500 --> 01:13:05,791
Vai, vai, vai!

1105
01:13:09,250 --> 01:13:12,333
[grunhe, grita]

1106
01:13:12,541 --> 01:13:14,250
[música otimista continua]

1107
01:13:20,291 --> 01:13:22,125
[grunhe]

1108
01:13:22,791 --> 01:13:23,625
O sol!

1109
01:13:26,416 --> 01:13:27,750
Vai! Vamos!

1110
01:13:27,958 --> 01:13:29,291
[ofegando]

1111
01:13:30,416 --> 01:13:31,875
[grunhindo]

1112
01:13:39,041 --> 01:13:41,291
[rapaz 1 rindo]

1113
01:13:44,583 --> 01:13:46,458
[rapaz 2 grita]

1114
01:13:53,791 --> 01:13:54,791
Conseguimos.

1115
01:13:57,666 --> 01:13:59,083
[expira]

1116
01:13:59,291 --> 01:14:02,000
Ei! O que você tá vendo aí?

1117
01:14:02,083 --> 01:14:04,750
A Margarita está aqui fora, Álvaro!
Sua namorada!

1118
01:14:04,833 --> 01:14:07,958
- [rapaz 3] De biquíni!
- [Álvaro] Fala pra ela que eu já vou!

1119
01:14:09,041 --> 01:14:11,750
- [rapaz 4] A gente conseguiu!
- [rapaz 5] Estamos vivos!

1120
01:14:11,833 --> 01:14:13,458
[rapaz 6] A gente continua aqui!

1121
01:14:13,541 --> 01:14:15,541
[sobreviventes comemorando]

1122
01:14:21,375 --> 01:14:23,208
[música otimista continua]

1123
01:14:23,291 --> 01:14:24,375
[rapaz 7] Para! Para!

1124
01:14:26,041 --> 01:14:27,583
[sobreviventes rindo]

1125
01:14:32,750 --> 01:14:34,958
[música otimista aumenta]

1126
01:14:40,333 --> 01:14:42,166
[batida metálica]

1127
01:14:44,208 --> 01:14:46,666
- A garrafa. A garrafa.
- [música sombria tocando]

1128
01:14:52,916 --> 01:14:54,916
- [música para]
- [vento forte soprando]

1129
01:14:58,333 --> 01:15:00,041
[Arturo] Como tá essa perna?

1130
01:15:00,250 --> 01:15:03,708
[expira] Não é nada.
É um cortezinho. Nada de mais.

1131
01:15:03,791 --> 01:15:05,541
Guarda essa energia pra você, Numa.

1132
01:15:06,916 --> 01:15:08,500
Eu mesmo não tenho mais forças.

1133
01:15:08,583 --> 01:15:10,166
[Numa] Não fala isso, Arturo.

1134
01:15:13,000 --> 01:15:14,166
Não perde a fé.

1135
01:15:15,375 --> 01:15:18,166
Tenho mais fé
do que já tive em toda a minha vida.

1136
01:15:19,458 --> 01:15:20,916
Agora é isso? Virou coroinha?

1137
01:15:21,500 --> 01:15:23,708
- [ri, tosse]
- [Arturo] Não ri da minha cara.

1138
01:15:31,000 --> 01:15:32,291
Mas a minha fé…

1139
01:15:33,958 --> 01:15:35,166
Me desculpa, Numa.

1140
01:15:37,041 --> 01:15:38,375
…não tá no teu Deus.

1141
01:15:41,375 --> 01:15:42,666
Porque esse Deus

1142
01:15:44,208 --> 01:15:46,458
me diz o que eu tenho
que fazer na minha casa…

1143
01:15:48,375 --> 01:15:50,791
mas não me diz
o que tenho que fazer na montanha.

1144
01:15:52,333 --> 01:15:57,041
O que tá acontecendo aqui
não pode ser visto com os olhos de antes.

1145
01:15:59,083 --> 01:15:59,958
Numa.

1146
01:16:01,791 --> 01:16:03,000
Este é o meu Céu.

1147
01:16:04,000 --> 01:16:05,458
E eu creio em outro deus.

1148
01:16:08,208 --> 01:16:09,208
Eu creio…

1149
01:16:10,750 --> 01:16:13,416
no deus que o Roberto tem nas mãos

1150
01:16:14,375 --> 01:16:16,541
quando ele vem cuidar das minhas feridas.

1151
01:16:20,125 --> 01:16:22,625
No deus que o Fernando tem nas pernas

1152
01:16:24,375 --> 01:16:26,708
quando ele sai pra caminhar sem condições.

1153
01:16:30,041 --> 01:16:31,125
[funga]

1154
01:16:33,000 --> 01:16:34,791
Creio no valor do Daniel

1155
01:16:36,875 --> 01:16:38,250
quando ele corta a carne.

1156
01:16:40,583 --> 01:16:42,333
E no Fito, quando ele a reparte

1157
01:16:44,458 --> 01:16:46,541
sem dizer pra gente de qual amigo é.

1158
01:16:48,000 --> 01:16:50,500
E, assim, a gente pode comer sem… [soluça]

1159
01:16:53,916 --> 01:16:56,041
…sem ter que lembrar do olhar dele.

1160
01:17:00,041 --> 01:17:01,500
Eu acredito nesse deus.

1161
01:17:04,500 --> 01:17:05,708
Acredito no Roberto…

1162
01:17:07,750 --> 01:17:08,875
no Nando…

1163
01:17:11,875 --> 01:17:13,083
no Daniel…

1164
01:17:14,958 --> 01:17:15,875
no Fito…

1165
01:17:19,500 --> 01:17:20,916
e nos amigos mortos.

1166
01:17:22,125 --> 01:17:23,375
[soluça]

1167
01:17:26,000 --> 01:17:27,583
Você é um filósofo, Arturo.

1168
01:17:29,041 --> 01:17:30,333
[ri]

1169
01:17:30,833 --> 01:17:32,291
Um coroinha filósofo.

1170
01:17:33,291 --> 01:17:34,666
[suspira]

1171
01:17:46,166 --> 01:17:47,875
[grunhe]

1172
01:17:50,125 --> 01:17:53,083
- [Roberto] Vamos lá, gente.
- [Nando] A gente tem que sair agora.

1173
01:17:54,125 --> 01:17:56,458
- Olha o sol.
- [Roberto] Tem que esperar.

1174
01:17:57,166 --> 01:17:59,500
- [Nando] Esperar o quê?
- Ficar preparado.

1175
01:18:00,500 --> 01:18:02,166
E se a gente pega uma tempestade?

1176
01:18:03,000 --> 01:18:04,500
A temperatura tem que subir.

1177
01:18:04,583 --> 01:18:06,791
Não dá pra passar
nenhuma noite ao ar livre.

1178
01:18:07,708 --> 01:18:08,833
Fala pra ele, Numa.

1179
01:18:09,708 --> 01:18:11,458
[Pedro] O degelo começa
dia 15 de novembro.

1180
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Aí as temperaturas sobem,
e cai o risco de tempestade.

1181
01:18:14,125 --> 01:18:15,208
[Nando] Duas semanas.

1182
01:18:16,041 --> 01:18:18,583
- Esperando.
- Não. Duas semanas se preparando.

1183
01:18:19,208 --> 01:18:21,000
Até agora a gente saiu
de um jeito improvisado

1184
01:18:21,083 --> 01:18:22,291
e não conseguiu nada.

1185
01:18:23,083 --> 01:18:25,291
A gente nem sabe
de que distância tá falando.

1186
01:18:25,916 --> 01:18:26,916
[Coche] Aí!

1187
01:18:28,083 --> 01:18:31,000
- A gente precisa de ajuda.
- [rapaz 1] Estão confortáveis na cadeira!

1188
01:18:31,083 --> 01:18:32,250
[Coche] Vamos lá.

1189
01:18:32,333 --> 01:18:34,291
- [rapaz 2] Eu vou.
- [rapaz 3] Vem ajudar.

1190
01:18:35,000 --> 01:18:36,166
[Coche] Tá.

1191
01:18:36,958 --> 01:18:39,083
[conversa indistinta]

1192
01:18:39,166 --> 01:18:41,166
[música melancólica tocando]

1193
01:18:47,166 --> 01:18:49,208
Não dá pra esperar mais. Tô cansado.

1194
01:18:51,583 --> 01:18:53,583
[música melancólica continua]

1195
01:18:55,375 --> 01:18:58,333
Não quero morrer.
Se continuar assim, tá pedindo pra morrer.

1196
01:19:04,291 --> 01:19:10,125
DIA 34 - COMEÇA O DEGELO

1197
01:19:11,125 --> 01:19:13,166
[gotas pingando]

1198
01:19:18,125 --> 01:19:19,791
- Ajuda, Roberto.
- [Arturo tosse]

1199
01:19:20,208 --> 01:19:23,500
- Numa, me ajuda também?
- [Arturo tossindo]

1200
01:19:23,708 --> 01:19:24,833
Pega a cabeça aqui.

1201
01:19:24,916 --> 01:19:26,875
Bem devagarzinho. Pra cima.

1202
01:19:26,958 --> 01:19:29,583
Vai. Devagar.
Devagar, bem devagar.

1203
01:19:30,083 --> 01:19:31,458
Calma. Fica calmo, Arturo.

1204
01:19:31,541 --> 01:19:32,416
Aí.

1205
01:19:32,625 --> 01:19:34,916
A gente vai levantar
a roupa dele devagar. Assim.

1206
01:19:35,000 --> 01:19:36,583
[Arturo gemendo]

1207
01:19:44,041 --> 01:19:46,708
O Arturo tá muito mal.
Dou pra ele uns três dias.

1208
01:19:47,583 --> 01:19:48,916
Por Vasco, mais uns dois.

1209
01:19:49,416 --> 01:19:50,375
O que acha?

1210
01:19:50,583 --> 01:19:51,416
Do quê?

1211
01:19:52,125 --> 01:19:54,833
- Você dá mais ou menos dias?
- O que quer, Gustavo?

1212
01:19:55,041 --> 01:19:56,791
- [Coche] Me ajuda aqui!
- Me diz.

1213
01:19:58,250 --> 01:19:59,250
O que você quer?

1214
01:20:01,291 --> 01:20:02,125
[Coche] Hein? Ajuda…

1215
01:20:02,208 --> 01:20:04,791
Como médicos, a gente não tem
mais nada a fazer, Roberto.

1216
01:20:06,875 --> 01:20:09,166
A gente vai terminar virando coveiro.

1217
01:20:11,708 --> 01:20:13,083
E sei que tá muito difícil,

1218
01:20:14,125 --> 01:20:16,166
mas você tem as melhores pernas do time.

1219
01:20:17,958 --> 01:20:19,541
Precisa andar pelos outros.

1220
01:20:22,125 --> 01:20:23,458
[ofegando]

1221
01:20:23,541 --> 01:20:24,875
[público gritando animado]

1222
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
[ecoa] Passa, vai!

1223
01:20:29,458 --> 01:20:30,708
Roberto, passa a bola!

1224
01:20:31,416 --> 01:20:34,791
- [grunhidos]
- [Gustavo] Calma, devagar. Pega ele aí.

1225
01:20:34,875 --> 01:20:36,750
[respirando com dificuldade]

1226
01:20:38,416 --> 01:20:39,791
[Gustavo] Já vai, já vai.

1227
01:20:40,833 --> 01:20:42,208
Vamos colocar ele aqui, tá?

1228
01:20:43,583 --> 01:20:45,583
Isso. Deixa eu ver.
Passa pra cá.

1229
01:20:48,000 --> 01:20:49,041
Eu tô aqui.

1230
01:20:49,958 --> 01:20:53,166
Eu tô aqui. Eu tô aqui.
Respira comigo, Arturo. Respira, vai.

1231
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
[Numa] Arturo Nogueira
ficou com os pulmões cheios.

1232
01:20:56,458 --> 01:20:57,583
[Gustavo] Isso.

1233
01:20:57,666 --> 01:20:59,875
- [Numa] Não aguenta mais.
- Isso.

1234
01:21:00,708 --> 01:21:03,416
- Isso. Isso.
- [Numa] O Gustavo tenta ajudar.

1235
01:21:04,041 --> 01:21:05,416
[sussurra] Isso. Isso.

1236
01:21:07,541 --> 01:21:09,541
[Numa] Mas ninguém pode respirar por ele.

1237
01:21:10,208 --> 01:21:11,708
[Gustavo] Isso.

1238
01:21:14,000 --> 01:21:15,750
Isso. Isso.

1239
01:21:19,208 --> 01:21:20,166
Isso.

1240
01:21:20,250 --> 01:21:22,250
[vento soprando forte]

1241
01:21:46,250 --> 01:21:48,250
[música tensa tocando]

1242
01:21:56,375 --> 01:21:57,458
[Numa grunhe]

1243
01:21:58,666 --> 01:21:59,666
[grunhe]

1244
01:22:00,500 --> 01:22:02,083
[Numa] Você tem que tentar de tudo.

1245
01:22:11,125 --> 01:22:12,625
Somos quatro voluntários.

1246
01:22:16,250 --> 01:22:18,166
Nós descemos para o lado da Argentina.

1247
01:22:19,041 --> 01:22:20,250
Saímos mais agasalhados.

1248
01:22:21,333 --> 01:22:23,833
Com a esperança de suportar
as noites ao ar livre.

1249
01:22:23,916 --> 01:22:24,833
DIA 36 - SAÍDA A LESTE

1250
01:22:34,083 --> 01:22:36,416
[música tensa aumenta]

1251
01:22:47,666 --> 01:22:49,458
[ofegando]

1252
01:22:52,875 --> 01:22:53,833
[grunhe]

1253
01:22:55,875 --> 01:22:56,708
[geme]

1254
01:22:59,958 --> 01:23:02,666
- [música para]
- [Nando] Numa!

1255
01:23:04,458 --> 01:23:05,791
[ofegando]

1256
01:23:07,083 --> 01:23:08,791
[respirando com fraqueza]

1257
01:23:11,791 --> 01:23:13,541
[grunhindo]

1258
01:23:15,166 --> 01:23:17,583
Numa, você está bem?

1259
01:23:18,375 --> 01:23:19,375
[grunhe]

1260
01:23:24,541 --> 01:23:25,958
[Roberto] Tá infeccionada.

1261
01:23:32,958 --> 01:23:33,833
Vamos voltar.

1262
01:23:35,708 --> 01:23:37,083
Não dá pra carregar o Numa.

1263
01:23:39,958 --> 01:23:42,416
- [Nando] Roberto.
- Eu volto sozinho.

1264
01:23:47,833 --> 01:23:48,916
O avião não tá longe.

1265
01:23:51,666 --> 01:23:55,083
[grunhe, ofega] Pode deixar.

1266
01:23:55,625 --> 01:23:57,250
Tá tudo bem. [gemendo]

1267
01:24:01,833 --> 01:24:04,250
- Me desculpa.
- [música melancólica tocando]

1268
01:24:26,500 --> 01:24:28,500
[música melancólica continua]

1269
01:24:35,291 --> 01:24:37,791
O que é que aconteceu? Numa?

1270
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- O que foi?
- Numa, cadê os outros?

1271
01:24:41,875 --> 01:24:44,416
Numa? Fala comigo.

1272
01:24:44,500 --> 01:24:47,166
- [rapaz 1] Você tá aqui. Tá com a gente.
- [rapaz 2] O que aconteceu?

1273
01:24:53,375 --> 01:24:57,208
- [Vasco chorando] Quero meu pai!
- [Daniel] Vasco, estamos aqui.

1274
01:24:57,291 --> 01:24:59,541
- Papai!
- [Daniel] Estamos aqui. Olha pra mim.

1275
01:24:59,625 --> 01:25:02,625
- [Vasco] Cadê minha mãe?
- [Daniel] Olha pra mim. Estamos aqui.

1276
01:25:03,166 --> 01:25:05,125
O seu pai tá aqui. Olha pra mim.

1277
01:25:05,708 --> 01:25:06,791
Estamos aqui.

1278
01:25:06,875 --> 01:25:08,875
[Vasco continua chorando]

1279
01:25:11,625 --> 01:25:14,125
- [Vasco] Papai! Papai, vem aqui!
- Estamos aqui.

1280
01:25:15,791 --> 01:25:19,500
- [Vasco chorando]
- [Daniel] Fica tranquilo. Estamos aqui.

1281
01:25:21,166 --> 01:25:22,041
Vasco.

1282
01:25:22,583 --> 01:25:25,250
- Vasco, olha pra mim.
- [Vasco] Papai!

1283
01:25:25,750 --> 01:25:27,375
[Daniel] Olha pra mim.
Calma. Estamos aqui.

1284
01:25:28,166 --> 01:25:30,000
[locutora] Voo 381 com destino…

1285
01:25:30,083 --> 01:25:31,333
[Marcelo] Vamos lá!

1286
01:25:31,416 --> 01:25:33,375
- [música melancólica continua]
- Valeu.

1287
01:25:33,458 --> 01:25:35,750
[Marcelo] Rafael… Rafael Echevarren?

1288
01:25:36,416 --> 01:25:37,250
Echavarren.

1289
01:25:40,416 --> 01:25:42,416
[música melancólica aumenta]

1290
01:25:45,375 --> 01:25:46,583
[soluça]

1291
01:26:04,666 --> 01:26:06,166
[Numa] Não entendo, Javier.

1292
01:26:07,041 --> 01:26:11,541
Desde o 1º momento em que a gente caiu
aqui, tentei ajudar em tudo que pude.

1293
01:26:13,416 --> 01:26:14,416
Eu tentei…

1294
01:26:16,500 --> 01:26:18,166
fazer sempre o que era certo.

1295
01:26:22,500 --> 01:26:24,125
E agora, com a perna assim…

1296
01:26:28,666 --> 01:26:29,958
eu sou um inútil.

1297
01:26:34,833 --> 01:26:36,041
Que sentido tem isso?

1298
01:26:37,416 --> 01:26:40,958
Que sentido tem a morte do Arturo,
a morte do Vasco

1299
01:26:41,625 --> 01:26:43,250
ou a morte de todos os outros?

1300
01:26:51,041 --> 01:26:53,791
A Liliana fez de tudo. Sempre.

1301
01:26:58,125 --> 01:26:59,125
Durante a avalanche,

1302
01:26:59,333 --> 01:27:00,791
soterrado debaixo da neve,

1303
01:27:00,875 --> 01:27:03,291
eu sentia o corpo dela
deitado embaixo do meu.

1304
01:27:08,041 --> 01:27:10,750
Eu tava
a poucos centímetros da superfície,

1305
01:27:10,833 --> 01:27:13,208
por isso consegui tirar a cabeça e…

1306
01:27:14,041 --> 01:27:16,333
e gritar com todas as forças que eu tinha:

1307
01:27:16,416 --> 01:27:17,625
"Liliana, aguenta!

1308
01:27:18,458 --> 01:27:20,291
Eu vou tirar você! Eu tô vivo!"

1309
01:27:21,375 --> 01:27:23,666
Eu via que estavam passando por cima dela

1310
01:27:23,750 --> 01:27:26,333
e gritava:
"Não pisem aí! Não pisem aí!

1311
01:27:27,000 --> 01:27:29,625
Não pisem aí!
Não pisem! A Liliana tá aí embaixo!"

1312
01:27:32,791 --> 01:27:36,000
É que não tinha jeito de tirar ela
se eu não saísse primeiro.

1313
01:27:38,791 --> 01:27:40,083
Mas eu não podia me mover

1314
01:27:40,166 --> 01:27:42,750
porque tinha os pés presos
contra o peito dela.

1315
01:27:45,041 --> 01:27:48,708
E se eu fizesse força pra sair,
ia afundá-la mais ainda.

1316
01:27:55,083 --> 01:27:56,750
Que sentido tem isso, Numa?

1317
01:28:01,916 --> 01:28:02,916
[zomba]

1318
01:28:03,416 --> 01:28:06,666
Quando a gente conseguiu pegar a Liliana,
só o corpo dela tava lá.

1319
01:28:07,583 --> 01:28:10,583
E nesse momento, enquanto vocês seguiam
desenterrando amigos,

1320
01:28:10,666 --> 01:28:12,916
um morto, outro vivo,
um morto, outro vivo…

1321
01:28:14,208 --> 01:28:15,041
aí…

1322
01:28:16,083 --> 01:28:19,250
eu abracei a Liliana
com todas as forças que eu tinha

1323
01:28:20,541 --> 01:28:23,750
e senti um amor
que nunca senti em toda a minha vida.

1324
01:28:25,083 --> 01:28:27,083
[música emotiva suave tocando]

1325
01:28:28,958 --> 01:28:30,000
[chorando]

1326
01:28:30,875 --> 01:28:32,833
E me dei conta de que tinha uma missão…

1327
01:28:35,125 --> 01:28:39,125
que… que era pegar esse amor
que tava apertado contra meu peito

1328
01:28:41,000 --> 01:28:43,208
e levá-lo de volta pros meus filhos.

1329
01:28:46,875 --> 01:28:48,458
A morte dela não foi em vão.

1330
01:28:53,583 --> 01:28:55,625
Essa ferida não faz de você um inútil.

1331
01:29:04,000 --> 01:29:07,458
- [música emotiva suave continua]
- [geme, grunhe]

1332
01:29:13,416 --> 01:29:16,291
- [vento soprando forte]
- [música emotiva suave continua]

1333
01:29:24,208 --> 01:29:25,041
[música para]

1334
01:29:33,041 --> 01:29:35,250
[Roberto] Me passa aqueles quatro ali.

1335
01:29:35,333 --> 01:29:37,791
- [Roy] Agora parece melhor.
- [Roberto] Roy, vai ajudar ou não?

1336
01:29:37,875 --> 01:29:39,041
Nando.

1337
01:29:39,250 --> 01:29:41,875
- [Roberto] Segura aqui!
- Me falaram que você tá um folgado.

1338
01:29:42,791 --> 01:29:44,958
Que só quer saber de dormir.
Que que é isso?

1339
01:29:45,041 --> 01:29:46,083
[Roy] Eu te ajudo.

1340
01:29:46,166 --> 01:29:48,541
- [Nando] Tem que treinar, Numa.
- Por que voltou?

1341
01:29:49,125 --> 01:29:50,500
Você não vai acreditar.

1342
01:29:51,916 --> 01:29:55,250
A gente saiu andando até o leste,
por umas duas, três horas.

1343
01:29:55,333 --> 01:29:56,875
[música de aventura tocando]

1344
01:29:57,458 --> 01:30:01,000
[Nando] Até que, de repente,
atrás de uma colina, apareceu a cauda.

1345
01:30:02,375 --> 01:30:04,041
A gente não ia encontrar nunca.

1346
01:30:05,291 --> 01:30:07,083
Se catapultou pra bem longe.

1347
01:30:09,166 --> 01:30:10,125
Até o outro lado.

1348
01:30:11,000 --> 01:30:12,250
Era uma maravilha.

1349
01:30:12,833 --> 01:30:15,375
Tava cheia de malas espalhadas,
casacos limpos…

1350
01:30:16,416 --> 01:30:17,666
Cheio de garrafas de rum.

1351
01:30:18,416 --> 01:30:19,458
[Roberto] Cigarro!

1352
01:30:19,541 --> 01:30:20,375
[Nando] Cigarro.

1353
01:30:24,958 --> 01:30:25,833
E chocolate.

1354
01:30:31,541 --> 01:30:33,416
Para, para. Não come o papel, não!

1355
01:30:35,541 --> 01:30:39,625
Agora vai me dizer o que posso comer
e o que não posso? [tosse]

1356
01:30:40,666 --> 01:30:41,500
Come.

1357
01:30:45,041 --> 01:30:46,250
[se deliciando]

1358
01:30:49,333 --> 01:30:50,875
Você tinha razão, Numa.

1359
01:30:51,541 --> 01:30:53,416
A gente passou a noite ao ar livre.

1360
01:30:54,416 --> 01:30:56,125
E sobrevivemos por milagre.

1361
01:30:58,875 --> 01:31:00,875
Mas a gente achou as baterias do avião.

1362
01:31:03,625 --> 01:31:04,708
Elas tavam na cauda.

1363
01:31:07,791 --> 01:31:09,666
[música de aventura continua]

1364
01:31:09,750 --> 01:31:11,916
Acho que é mais fácil
trazer o rádio pra cá.

1365
01:31:14,250 --> 01:31:16,333
Viu que o Roy consertou o rádio portátil?

1366
01:31:16,916 --> 01:31:19,916
Bom, o Roberto tá achando
que ele pode fazer o do avião funcionar.

1367
01:31:21,041 --> 01:31:22,958
Então a gente vai descer de novo.

1368
01:31:23,958 --> 01:31:25,250
A gente tem que tentar.

1369
01:31:43,041 --> 01:31:45,041
[música de aventura continua]

1370
01:31:49,958 --> 01:31:53,416
[Numa] Nando, Roberto e Tintín saíram
com o Roy pra cauda do avião.

1371
01:31:58,416 --> 01:31:59,958
Quisera eu poder ir com eles.

1372
01:32:04,666 --> 01:32:07,458
O Roy tá muito fraco
e duvida que o rádio funcione.

1373
01:32:07,541 --> 01:32:09,708
Anda, Roy! A gente não tem tempo.

1374
01:32:10,541 --> 01:32:11,875
[Numa] Ele tem muito medo.

1375
01:32:13,375 --> 01:32:14,916
Mas ele topa pelo grupo.

1376
01:32:24,958 --> 01:32:27,875
- [ri] Não é possível.
- [Roberto] Boa, Roy.

1377
01:32:37,416 --> 01:32:39,208
1-C-6-0-1.

1378
01:32:40,791 --> 01:32:42,166
Tá. Quantos tem?

1379
01:32:44,166 --> 01:32:45,791
- 1-7. Esse.
- [Roy] 1-7.

1380
01:32:45,875 --> 01:32:47,625
E se o rádio não funcionar?

1381
01:32:48,166 --> 01:32:49,000
Hã?

1382
01:32:50,166 --> 01:32:52,666
- O que a gente faz?
- A gente anda tudo de volta.

1383
01:32:54,500 --> 01:32:55,333
Né, Roberto?

1384
01:32:56,291 --> 01:32:57,708
Pelo oeste, até o Chile.

1385
01:32:59,708 --> 01:33:02,333
[chiados do rádio]

1386
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
[Roberto] Alô?

1387
01:33:05,500 --> 01:33:06,333
Alô?

1388
01:33:06,541 --> 01:33:08,083
[vozes indistintas no rádio]

1389
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Somos os uruguaios que caíram nos Andes.
Tão me escutando?

1390
01:33:12,291 --> 01:33:13,208
Nós estamos aqui!

1391
01:33:14,291 --> 01:33:15,125
Alô?

1392
01:33:19,916 --> 01:33:20,791
Alguém aí?

1393
01:33:21,000 --> 01:33:22,250
[chiados do rádio]

1394
01:33:22,333 --> 01:33:24,333
[tango tocando no rádio]

1395
01:33:29,708 --> 01:33:31,375
[rapaz] Calma. Fica calmo.

1396
01:33:31,583 --> 01:33:34,500
["Zamba Del Riego", de Mercedes Sosa,
tocando no rádio]

1397
01:33:36,375 --> 01:33:40,375
[Numa] Cada dia que passa, a gente perde
alguma coisa da pouca vida que resta.

1398
01:33:45,500 --> 01:33:46,583
[Pancho] Já passou.

1399
01:33:46,791 --> 01:33:50,125
[Numa] As porções de comida não dão conta,
e passamos a comer os ossos.

1400
01:33:50,208 --> 01:33:52,166
[locutor] Os EUA estão pondo em prática…

1401
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
O que a princípio parecia impensável,

1402
01:33:55,416 --> 01:33:56,791
tornou-se habitual.

1403
01:33:56,875 --> 01:33:59,208
[locutor] …na guerra fria
estão desaparecidos.

1404
01:34:00,541 --> 01:34:02,833
[Numa] Então paramos de dar importância.

1405
01:34:05,208 --> 01:34:06,375
[Pancho sussurra] Numa.

1406
01:34:07,916 --> 01:34:09,208
Toma. Come um pouco.

1407
01:34:11,583 --> 01:34:12,875
Tem que comer, Numa.

1408
01:34:28,458 --> 01:34:29,458
Metade, vai.

1409
01:34:32,291 --> 01:34:33,500
Não vai desistir agora.

1410
01:34:34,416 --> 01:34:35,958
Não tô desistindo, Pancho.

1411
01:34:37,291 --> 01:34:38,500
Eu tô morrendo.

1412
01:34:46,500 --> 01:34:47,333
E me dói…

1413
01:34:48,875 --> 01:34:50,666
não poder fazer mais por vocês.

1414
01:34:50,875 --> 01:34:52,208
Não fala merda.

1415
01:34:53,833 --> 01:34:54,875
Pensa em você.

1416
01:34:57,125 --> 01:34:58,416
Quer que eu pense em mim?

1417
01:35:02,291 --> 01:35:03,500
Olha como eu tô.

1418
01:35:03,708 --> 01:35:05,833
Eu tenho 25 anos, Pancho.

1419
01:35:06,625 --> 01:35:08,541
Tenho a vida inteira pela frente.

1420
01:35:08,625 --> 01:35:10,041
Tanta coisa pra fazer.

1421
01:35:11,375 --> 01:35:12,333
Eu quero…

1422
01:35:13,375 --> 01:35:16,833
voltar a ver meus irmãos,
quero ver a minha mãe, ver o meu pai.

1423
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
Eu quero dançar.

1424
01:35:19,375 --> 01:35:21,208
- Você nunca dança.
- Eu sei.

1425
01:35:22,916 --> 01:35:23,916
Mas agora eu quero.

1426
01:35:25,125 --> 01:35:27,250
Tô com vontade de fazer tudo, Pancho.

1427
01:35:29,208 --> 01:35:30,166
Eu quero rir.

1428
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
- Eu quero… chorar.
- Então chora.

1429
01:35:33,083 --> 01:35:34,416
- Eu não posso.
- Chora.

1430
01:35:35,541 --> 01:35:37,291
[chorando] Vai, chora.

1431
01:35:38,916 --> 01:35:40,041
Chora comigo.

1432
01:35:41,125 --> 01:35:43,083
- [rindo]
- Do que você está rindo?

1433
01:35:44,041 --> 01:35:45,541
Chora comigo.

1434
01:35:46,166 --> 01:35:47,041
Deixa sair.

1435
01:35:47,250 --> 01:35:48,833
[ri]

1436
01:35:48,916 --> 01:35:49,750
[ambos chorando]

1437
01:35:51,541 --> 01:35:52,708
Vai, cara.

1438
01:35:55,125 --> 01:35:55,958
Vai.

1439
01:36:07,375 --> 01:36:08,708
[estrondo metálico]

1440
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
[Tintín] Nando, vem ver isso!

1441
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- O que é isso?
- É à prova d'água.

1442
01:36:32,250 --> 01:36:33,583
É bom, né?

1443
01:36:34,708 --> 01:36:36,791
Eu estava cobrindo alguns tubos.

1444
01:36:36,875 --> 01:36:39,333
- Aí tem mais?
- [Tintín] Tem. Tem um montão.

1445
01:36:39,541 --> 01:36:41,750
[Roberto] 1-2-4-1-C.

1446
01:36:45,250 --> 01:36:46,541
[ofega]

1447
01:36:48,333 --> 01:36:49,333
Não!

1448
01:36:51,333 --> 01:36:53,041
Não!

1449
01:36:53,250 --> 01:36:55,500
Não! [grunhindo]

1450
01:36:57,333 --> 01:36:58,625
[soluçando]

1451
01:37:00,333 --> 01:37:03,750
ATÉ HOJE, 24 DE NOVEMBRO DE 1972,

1452
01:37:03,833 --> 01:37:06,375
TEMOS 17 VIVOS MAIS ACIMA,

1453
01:37:06,458 --> 01:37:11,291
NO AVIÃO URUGUAIO QUE CAIU NAS MONTANHAS

1454
01:37:16,750 --> 01:37:19,333
[ofegam de exaustão]

1455
01:37:20,166 --> 01:37:21,000
[Nando] Pronto.

1456
01:37:26,666 --> 01:37:27,625
[rapaz] O que aconteceu?

1457
01:37:29,750 --> 01:37:31,458
[Roberto] O negócio do rádio
não deu certo.

1458
01:37:32,583 --> 01:37:34,083
[Tintín] Achamos esse tecido.

1459
01:37:35,208 --> 01:37:37,708
- [Daniel] O que é isso?
- [Tintín] É um tecido impermeável.

1460
01:37:39,000 --> 01:37:41,708
- Dá pra fazer um colete.
- [Roberto] Um colete, não, Tintín.

1461
01:37:42,291 --> 01:37:43,750
Melhor fazer um saco de dormir.

1462
01:37:43,833 --> 01:37:46,416
É. Com um saco,
a gente consegue aguentar a noite.

1463
01:37:46,500 --> 01:37:47,583
Tem bastante tecido.

1464
01:37:49,166 --> 01:37:50,958
A gente podia fazer um grandão.

1465
01:37:52,166 --> 01:37:54,083
[Nando] Quando a gente vai sair?

1466
01:38:00,583 --> 01:38:01,583
Roberto?

1467
01:38:02,791 --> 01:38:03,791
Quando?

1468
01:38:06,333 --> 01:38:08,291
Quando o saco de dormir estiver pronto.

1469
01:38:08,375 --> 01:38:12,875
[locutor] E 58 dias depois
do desaparecimento do avião Fairchild 571

1470
01:38:12,958 --> 01:38:16,916
da Força Aérea Uruguaia
com 40 passageiros e cinco tripulantes

1471
01:38:17,000 --> 01:38:19,791
fretado para transportar ao Chile
o time de rúgbi

1472
01:38:19,875 --> 01:38:22,666
do clube Old Christians
e seus acompanhantes,

1473
01:38:22,750 --> 01:38:26,875
a Força Aérea designou
especialmente um avião C-47

1474
01:38:26,958 --> 01:38:30,333
que retomará as buscas
na Cordilheira dos Andes.

1475
01:38:31,541 --> 01:38:32,666
[Nando] E aí, Roberto?

1476
01:38:33,166 --> 01:38:34,916
Não faz sentido voltar pro começo.

1477
01:38:35,750 --> 01:38:37,916
[Roberto] Disseram
que tão procurando a gente.

1478
01:38:38,000 --> 01:38:41,166
São uns burros que passaram
por cima da gente e nem viram nada.

1479
01:38:41,375 --> 01:38:42,916
Estão buscando cadáveres.

1480
01:38:43,000 --> 01:38:46,125
- Faz dois meses que a gente tá aqui.
- [Nando] Dois meses, Roberto.

1481
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Acha que acreditam que estamos vivos?

1482
01:38:49,041 --> 01:38:51,166
- Estamos vivos.
- [Nando] Vivos?

1483
01:38:51,250 --> 01:38:52,250
Olha como estamos.

1484
01:38:53,041 --> 01:38:53,875
Olha pra gente.

1485
01:38:54,958 --> 01:38:56,250
Isso não é tá vivo.

1486
01:38:56,333 --> 01:38:58,333
A gente não vai sair daqui só rezando.

1487
01:38:59,291 --> 01:39:01,750
E vocês pretendem subir a montanha
dormindo nisso?

1488
01:39:04,041 --> 01:39:04,875
[zomba]

1489
01:39:08,458 --> 01:39:09,916
[Fito] O que tá fazendo, Roberto?

1490
01:39:10,541 --> 01:39:12,750
- Para!
- [Nando] Roberto.

1491
01:39:13,333 --> 01:39:14,541
[Carlos] Não gostou?

1492
01:39:16,583 --> 01:39:18,791
[música emotiva tênue tocando]

1493
01:39:38,500 --> 01:39:40,500
[música emotiva tênue continua]

1494
01:39:46,125 --> 01:39:47,666
[pássaro grasna]

1495
01:39:50,750 --> 01:39:53,416
[assobia]

1496
01:39:54,833 --> 01:39:56,083
[pássaro grasna]

1497
01:39:59,958 --> 01:40:03,166
[imitando pássaros]

1498
01:40:08,541 --> 01:40:11,916
[imitando coruja]

1499
01:40:13,583 --> 01:40:15,291
[estala a língua]

1500
01:40:17,166 --> 01:40:18,291
- [assobia]
- [arrulha]

1501
01:40:19,125 --> 01:40:22,208
- [Fito imitando coruja]
- [rapaz imitando bem-te-vi]

1502
01:40:26,166 --> 01:40:29,208
[Tintín] Aí, gente,
vamos tirar uma fotinho?

1503
01:40:32,625 --> 01:40:35,625
- [clique da câmera]
- [música melancólica tocando]

1504
01:40:38,000 --> 01:40:39,250
[clique da câmera]

1505
01:40:42,750 --> 01:40:44,000
[suspira]

1506
01:40:47,083 --> 01:40:48,208
[clique da câmera]

1507
01:40:48,291 --> 01:40:50,708
[Numa] O Tintín se empenha
em tirar fotografias.

1508
01:40:53,583 --> 01:40:57,291
Como se estivesse registrando memórias
de uma viagem que tem data de volta.

1509
01:40:57,375 --> 01:40:58,750
[Roberto] Deixa eu esconder isso.

1510
01:40:59,958 --> 01:41:02,416
[Numa] Me pergunto
pra quem serão essas imagens.

1511
01:41:03,875 --> 01:41:04,791
Pra nós?

1512
01:41:05,375 --> 01:41:07,041
Vai, sorriam aí! Vai!

1513
01:41:07,125 --> 01:41:08,833
[Numa] Eu não vou chegar a vê-las.

1514
01:41:08,916 --> 01:41:10,541
Vamos lá, ainda podemos rir.

1515
01:41:12,583 --> 01:41:13,416
[clique da câmera]

1516
01:41:13,500 --> 01:41:15,625
[Numa] Talvez sejam pras nossas famílias.

1517
01:41:16,208 --> 01:41:19,500
Ou para outras pessoas
que agora mesmo lembram da gente

1518
01:41:19,583 --> 01:41:21,875
olhando as fotografias
que tiraram no passado.

1519
01:41:21,958 --> 01:41:23,333
[Tintín] Carlos, olha aqui.

1520
01:41:24,458 --> 01:41:28,916
[Numa] E, ao olhar pra nós,
vamos voltar a viver na imaginação deles.

1521
01:41:29,791 --> 01:41:33,375
Porque vão fazer as mesmas perguntas
que a gente também faz.

1522
01:41:33,458 --> 01:41:36,458
Depois a gente vai deixar isso
em exposição, contando o que a gente fez.

1523
01:41:36,541 --> 01:41:39,166
- [clique da câmera]
- [Numa] "O que aconteceu com eles?"

1524
01:41:40,166 --> 01:41:43,041
- [clique da câmera]
- [Numa] O que aconteceu com a gente?

1525
01:41:45,583 --> 01:41:47,375
Quem a gente foi naquela montanha?

1526
01:41:49,541 --> 01:41:50,458
[Numa] Nando.

1527
01:41:51,750 --> 01:41:53,041
Quero que você saiba

1528
01:41:54,083 --> 01:41:56,583
que vocês têm autorização
pra usar o meu corpo.

1529
01:41:59,250 --> 01:42:01,291
Para com isso, Numa. Não fala assim.

1530
01:42:03,750 --> 01:42:05,375
Eu sei que não vou voltar.

1531
01:42:09,458 --> 01:42:10,583
Não fala isso.

1532
01:42:12,041 --> 01:42:13,041
É a verdade.

1533
01:42:15,750 --> 01:42:17,916
[respira fundo]

1534
01:42:18,000 --> 01:42:19,041
Mas tá tudo bem.

1535
01:42:20,333 --> 01:42:21,791
Tá tudo bem. Eu tô tranquilo.

1536
01:42:27,291 --> 01:42:29,416
Eu tô preparado pro que tá vindo.

1537
01:42:31,708 --> 01:42:33,125
Nós dois estamos.

1538
01:42:35,375 --> 01:42:37,000
E eu fico muito feliz…

1539
01:42:38,291 --> 01:42:40,416
de saber que vocês, sim, vão conseguir.

1540
01:42:44,708 --> 01:42:46,458
Isso me deixa muito feliz, Nando.

1541
01:42:53,750 --> 01:42:55,625
[música melancólica continua]

1542
01:43:39,208 --> 01:43:40,375
Obrigado.

1543
01:43:52,791 --> 01:43:53,833
[música para]

1544
01:43:53,916 --> 01:43:56,500
[coral solene cantando]

1545
01:43:58,333 --> 01:43:59,666
[Numa] Eu me chamo Numa.

1546
01:44:01,375 --> 01:44:04,416
Morri no dia 11 de dezembro de 1972.

1547
01:44:06,708 --> 01:44:07,833
Enquanto dormia.

1548
01:45:15,875 --> 01:45:22,291
NÃO EXISTE AMOR MAIOR
QUE DAR A VIDA PELOS SEUS AMIGOS

1549
01:45:24,125 --> 01:45:25,291
A gente sai amanhã.

1550
01:45:26,875 --> 01:45:27,791
[música para]

1551
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
[música rítmica enérgica tocando]

1552
01:45:38,791 --> 01:45:39,875
[Coche] Vamos subir.

1553
01:45:40,708 --> 01:45:41,916
[Carlos] Muita sorte.

1554
01:45:42,125 --> 01:45:43,000
- Obrigado.
- Vem cá.

1555
01:45:43,083 --> 01:45:45,125
- Tá levando os óculos?
- [Roberto] Pra vocês também.

1556
01:45:45,666 --> 01:45:47,125
[suspira] Vai dar tudo certo.

1557
01:45:47,916 --> 01:45:49,083
Me dá um abraço.

1558
01:45:50,833 --> 01:45:51,958
[Carlos] Pegaram tudo?

1559
01:45:59,291 --> 01:46:00,291
[Nando] Carlitos.

1560
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
O quê?

1561
01:46:04,041 --> 01:46:07,333
Podem usar os corpos
da minha mãe e da Susy, tá?

1562
01:46:08,583 --> 01:46:11,541
- Vai dar certo!
- [Javier] Obrigado, meninos!

1563
01:46:12,208 --> 01:46:14,041
- [Carlos] Muita sorte!
- [Javier] Sorte!

1564
01:46:14,791 --> 01:46:17,833
[Carlos] Vamos! Olhem pros dois lados
antes de atravessar

1565
01:46:17,916 --> 01:46:19,291
e não se esqueçam da gente!

1566
01:46:19,500 --> 01:46:20,625
[rapaz 2] A gente espera vocês!

1567
01:46:20,708 --> 01:46:23,208
- Um passo de cada vez.
- [rapaz 3] Vai dar certo!

1568
01:46:23,291 --> 01:46:24,208
[Carlos] Pra cima!

1569
01:46:28,916 --> 01:46:30,916
[música rítmica enérgica aumenta]

1570
01:46:48,875 --> 01:46:52,875
DIA 61 - SAÍDA A OESTE PARA O CHILE

1571
01:47:03,083 --> 01:47:04,333
[ofegando]

1572
01:47:10,250 --> 01:47:11,666
[Roberto] Nando!

1573
01:47:11,750 --> 01:47:14,291
A gente tem que procurar
um lugar pra colocar o saco!

1574
01:47:14,500 --> 01:47:16,208
[música rítmica enérgica continua]

1575
01:47:16,291 --> 01:47:19,750
- [Nando] A gente tem que subir mais!
- A gente não vai chegar lá em cima!

1576
01:47:24,166 --> 01:47:26,166
[música rítmica enérgica intensifica]

1577
01:47:28,708 --> 01:47:29,583
Você no meio.

1578
01:47:34,916 --> 01:47:36,791
[vento soprando forte]

1579
01:47:42,333 --> 01:47:44,333
[música rítmica enérgica continua]

1580
01:48:01,125 --> 01:48:02,125
[Nando grunhe]

1581
01:48:19,541 --> 01:48:21,583
[ofegando]

1582
01:48:49,250 --> 01:48:50,250
[música para]

1583
01:48:50,458 --> 01:48:52,458
[orquestra intensa e sombria tocando]

1584
01:49:16,708 --> 01:49:18,708
[vento soprando forte]

1585
01:49:31,375 --> 01:49:32,250
[música para]

1586
01:49:32,333 --> 01:49:34,333
[vento soprando forte]

1587
01:49:55,500 --> 01:49:57,000
[ofegando]

1588
01:50:01,458 --> 01:50:02,916
Olha só que beleza.

1589
01:50:10,333 --> 01:50:11,833
Pena que a gente tá morto.

1590
01:50:15,208 --> 01:50:16,375
Eu não vou voltar.

1591
01:50:17,541 --> 01:50:19,458
Os Andes têm que acabar em algum momento.

1592
01:50:20,500 --> 01:50:21,791
A neve tem que acabar.

1593
01:50:22,875 --> 01:50:24,041
Lá atrás tá o mar.

1594
01:50:26,166 --> 01:50:28,583
- Sempre atrás.
- Olha aonde a gente chegou, Roberto.

1595
01:50:29,958 --> 01:50:31,416
Depois de tudo que a gente subiu.

1596
01:50:33,125 --> 01:50:34,666
Olha o que tem nos nossos pés.

1597
01:50:36,375 --> 01:50:38,000
É só atravessar o vale.

1598
01:50:38,791 --> 01:50:39,791
Quanto pode demorar?

1599
01:50:40,708 --> 01:50:41,791
Dez? Doze dias?

1600
01:50:44,125 --> 01:50:45,958
Só temos comida pra uma semana.

1601
01:50:47,500 --> 01:50:48,583
E o que você prefere?

1602
01:50:49,708 --> 01:50:50,958
Vai andar comigo…

1603
01:50:53,125 --> 01:50:54,416
ou esperar no avião?

1604
01:50:57,583 --> 01:50:59,291
Tá pedindo pra eu morrer com você.

1605
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Tô pedindo pra que me acompanhe.

1606
01:51:02,750 --> 01:51:05,875
Olha, olha lá.
Tá vendo aqueles dois picos?

1607
01:51:06,083 --> 01:51:07,916
Aqueles no meio, tipo duas tetinhas?

1608
01:51:09,708 --> 01:51:10,833
Lá não tem neve.

1609
01:51:12,625 --> 01:51:13,541
Tá vendo?

1610
01:51:14,041 --> 01:51:15,041
Lá é o Chile.

1611
01:51:17,458 --> 01:51:18,458
Você vê?

1612
01:51:29,708 --> 01:51:30,625
Tô vendo.

1613
01:51:31,791 --> 01:51:32,625
[Nando] Valeu.

1614
01:51:33,750 --> 01:51:34,875
Vão com cuidado.

1615
01:51:35,083 --> 01:51:36,500
[Tintín ofegando]

1616
01:51:36,583 --> 01:51:38,166
[orquestra sombria tocando]

1617
01:51:40,291 --> 01:51:43,708
[Tintín] O Nando e o Roberto continuaram
até o oeste.

1618
01:51:45,833 --> 01:51:49,208
A gente combinou de eu voltar
pra comida durar mais tempo.

1619
01:51:52,666 --> 01:51:55,166
Lá de cima dá pra ver
uns picos mais baixos.

1620
01:51:55,250 --> 01:51:57,625
Eles têm uma cor mais amarronzada.

1621
01:51:59,916 --> 01:52:01,791
Parece que lá já não tinha neve.

1622
01:52:05,375 --> 01:52:10,000
Os meninos estão bem, estão firmes.
Eles têm comida pra passar uns dez dias.

1623
01:52:10,875 --> 01:52:12,125
Nada vai deter eles.

1624
01:52:22,250 --> 01:52:24,250
[música rítmica imponente tocando]

1625
01:52:44,666 --> 01:52:46,333
[ofegando]

1626
01:53:40,208 --> 01:53:41,458
[música diminui]

1627
01:53:42,625 --> 01:53:43,500
Um vale.

1628
01:53:48,250 --> 01:53:50,250
[música rítmica imponente aumenta]

1629
01:54:08,500 --> 01:54:09,666
[pássaros cantando]

1630
01:54:23,083 --> 01:54:24,333
[música para]

1631
01:54:46,083 --> 01:54:48,083
[grilos cricrilando]

1632
01:55:06,583 --> 01:55:08,000
[tosse]

1633
01:55:11,625 --> 01:55:13,333
[ofegando]

1634
01:55:31,416 --> 01:55:33,041
[tosse]

1635
01:55:46,375 --> 01:55:47,291
Roberto.

1636
01:55:50,000 --> 01:55:51,041
Roberto!

1637
01:55:52,291 --> 01:55:53,166
Nando!

1638
01:55:55,875 --> 01:55:57,541
[piano otimista tocando]

1639
01:55:57,625 --> 01:56:00,750
- Ei! Ei!
- Ei, ei, ei! Ajuda a gente, por favor!

1640
01:56:01,750 --> 01:56:04,000
A gente veio de um avião
que caiu nas montanhas!

1641
01:56:04,083 --> 01:56:07,208
- [Roberto] Ei! Ei!
- [Nando] A gente tá com muita fome!

1642
01:56:07,416 --> 01:56:09,416
[piano otimista continua]

1643
01:56:12,375 --> 01:56:14,916
SERVIÇO AÉREO DE RESGATE

1644
01:56:27,125 --> 01:56:30,750
[Numa] "Eu venho de um avião
que caiu nas montanhas. Sou uruguaio.

1645
01:56:33,708 --> 01:56:35,416
Estamos caminhando há dez dias.

1646
01:56:36,208 --> 01:56:38,875
No avião, ficaram 14 pessoas feridas.

1647
01:56:39,958 --> 01:56:42,708
Temos que sair rápido daqui
e não sabemos como."

1648
01:56:42,791 --> 01:56:44,000
Ligação de San Fernando.

1649
01:56:45,416 --> 01:56:46,833
[Numa] "Não temos comida.

1650
01:56:47,333 --> 01:56:48,666
Estamos fracos.

1651
01:56:49,166 --> 01:56:51,916
- Quando vão buscar a gente?"
- "Quando vão buscar a gente?"

1652
01:56:52,000 --> 01:56:54,958
- [Numa] "Não conseguimos nem andar."
- "Não conseguimos nem andar."

1653
01:56:55,041 --> 01:56:56,000
[Numa] "Aonde estamos?"

1654
01:57:00,250 --> 01:57:01,458
[música para]

1655
01:57:01,541 --> 01:57:02,833
[mulher] Ligação de San Fernando.

1656
01:57:12,916 --> 01:57:14,916
[galinhas cacarejando]

1657
01:57:21,916 --> 01:57:22,833
[Nando se delicia]

1658
01:57:27,875 --> 01:57:28,958
[ri]

1659
01:57:29,166 --> 01:57:30,375
[cavalo relincha]

1660
01:57:30,458 --> 01:57:32,000
[galinhas cacarejando]

1661
01:57:32,833 --> 01:57:34,458
[relincha]

1662
01:57:36,666 --> 01:57:38,583
[relincha inquieto]

1663
01:57:48,291 --> 01:57:50,875
[burburinho]

1664
01:57:56,375 --> 01:57:58,375
[chiados do rádio]

1665
01:57:59,625 --> 01:58:03,708
[mulher cantando "Ave Maria" no rádio]

1666
01:58:03,916 --> 01:58:05,916
[ofegando]

1667
01:58:11,875 --> 01:58:14,416
[mulher continua cantando
"Ave Maria" no rádio]

1668
01:58:31,125 --> 01:58:35,041
[locutor] Interrompemos a transmissão,
amigos, para passar a informação

1669
01:58:35,125 --> 01:58:36,958
que adiantamos há alguns minutos.

1670
01:58:37,041 --> 01:58:40,291
Já se conhece a identidade
dos dois jovens sobreviventes

1671
01:58:40,375 --> 01:58:43,708
do avião uruguaio que caiu
há 72 dias nos Andes.

1672
01:58:44,666 --> 01:58:47,333
Tratam-se de Fernando Parrado
e Roberto Canessa.

1673
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
FORÇA AÉREA DO CHILE

1674
01:58:53,375 --> 01:58:58,208
DIA 71 - 22 DE DEZEMBRO DE 1972

1675
01:58:58,416 --> 01:59:00,416
[orquestra emotiva suave tocando]

1676
01:59:08,541 --> 01:59:10,375
[sussurra] Empresta? Passa pra mim.

1677
01:59:28,583 --> 01:59:30,583
- Bonito, hein?
- Ah!

1678
01:59:31,375 --> 01:59:32,416
[grunhe]

1679
01:59:45,750 --> 01:59:47,416
O que a gente faz com tudo isso?

1680
02:00:21,875 --> 02:00:23,750
- [água correndo]
- [pássaros cantando]

1681
02:00:23,833 --> 02:00:25,833
[orquestra emotiva suave continua]

1682
02:00:38,125 --> 02:00:40,416
[telefone toca]

1683
02:00:40,500 --> 02:00:41,958
[homem 1] Bom, meu querido.

1684
02:00:42,041 --> 02:00:45,250
Eu vou te dizer o nome dos meninos.
Você me escuta?

1685
02:00:45,333 --> 02:00:48,791
[homem 2, no telefone] Repita
duas vezes cada nome, por favor.

1686
02:00:49,875 --> 02:00:51,708
Duas vezes cada nome.

1687
02:00:54,916 --> 02:00:56,583
[homem 1] Roberto Canessa.

1688
02:00:57,791 --> 02:00:59,125
Roberto Canessa.

1689
02:01:00,416 --> 02:01:01,791
Gustavo Zerbino.

1690
02:01:02,291 --> 02:01:03,250
Gustavo Zerbino.

1691
02:01:04,541 --> 02:01:06,083
Eduardo Strauch.

1692
02:01:06,833 --> 02:01:08,208
Eduardo Strauch.

1693
02:01:09,375 --> 02:01:10,708
Álvaro Mangino.

1694
02:01:11,375 --> 02:01:12,916
Álvaro Mangino.

1695
02:01:13,833 --> 02:01:15,166
Fernando Parrado.

1696
02:01:15,916 --> 02:01:17,125
Fernando Parrado.

1697
02:01:18,333 --> 02:01:20,000
Antonio Vizintín.

1698
02:01:21,041 --> 02:01:23,041
Antonio Vizintín.

1699
02:01:24,291 --> 02:01:25,708
Pedrito Algorta.

1700
02:01:26,458 --> 02:01:28,166
Pedrito Algorta.

1701
02:01:28,375 --> 02:01:29,625
Alfredo Delgado.

1702
02:01:30,250 --> 02:01:31,416
Alfredo Delgado.

1703
02:01:32,708 --> 02:01:33,750
Roy Harley.

1704
02:01:34,458 --> 02:01:35,375
Roy Harley.

1705
02:01:36,416 --> 02:01:37,875
José Luis Inciarte.

1706
02:01:38,375 --> 02:01:39,458
José Luis Inciarte.

1707
02:01:40,875 --> 02:01:42,125
Ramón Sabella.

1708
02:01:42,958 --> 02:01:44,125
Ramón Sabella.

1709
02:01:45,083 --> 02:01:46,250
Javier Methol.

1710
02:01:46,875 --> 02:01:48,416
Javier Methol.

1711
02:01:49,958 --> 02:01:52,583
Carlitos Miguel Páez, meu filho.

1712
02:01:53,458 --> 02:01:56,500
Carlitos Miguel Páez, meu filho.

1713
02:01:58,833 --> 02:02:00,125
Roberto François.

1714
02:02:01,458 --> 02:02:03,083
Roberto François.

1715
02:02:03,500 --> 02:02:05,708
[helicóptero se aproximando]

1716
02:02:06,458 --> 02:02:08,041
[pai do Carlos] Daniel Fernández.

1717
02:02:08,541 --> 02:02:09,583
Daniel Fernández.

1718
02:02:11,083 --> 02:02:12,541
Adolfo Strauch.

1719
02:02:13,666 --> 02:02:14,833
Adolfo Strauch.

1720
02:02:16,250 --> 02:02:19,541
- [orquestra de redenção tocando]
- [gritando]

1721
02:02:21,250 --> 02:02:23,291
- Aqui!
- Eles acharam!

1722
02:02:27,541 --> 02:02:30,791
Olha eles lá! Eles estão lá!
Tá todo mundo ali!

1723
02:02:32,000 --> 02:02:34,791
[grita animado, ri]

1724
02:02:39,083 --> 02:02:40,583
[ambos riem]

1725
02:02:41,708 --> 02:02:43,125
[clique da câmera]

1726
02:02:53,041 --> 02:02:55,125
[gritando animados]

1727
02:03:00,125 --> 02:03:01,125
Vamos pra casa!

1728
02:03:03,250 --> 02:03:06,625
[orquestra de redenção aumenta]

1729
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
Anda, Javier, vem!

1730
02:03:24,208 --> 02:03:25,416
[ambos riem]

1731
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Vamos, Roy, vai! Levanta!

1732
02:03:33,458 --> 02:03:35,666
- [Fito] Vai, Gustavo!
- Quê?

1733
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Deixa a mala! Deixa pra trás!

1734
02:03:37,458 --> 02:03:38,458
Como assim, não pode?

1735
02:03:38,541 --> 02:03:40,625
[soldado] Não aguenta mais peso!

1736
02:03:40,708 --> 02:03:43,791
- Não pode subir com a mala!
- [Fito] Para! Não, Gustavo!

1737
02:03:43,875 --> 02:03:45,708
Não! Se a mala não vai, eu não vou!

1738
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Entra, entra! Onde você vai?

1739
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Tá bom, pode levar! Pode levar!

1740
02:03:50,500 --> 02:03:53,666
[soldado] Subam!
Vamos, vamos! Subam!

1741
02:03:54,333 --> 02:03:55,541
Subam!

1742
02:04:01,541 --> 02:04:02,791
[música para]

1743
02:04:02,875 --> 02:04:04,875
[rotor do helicóptero abafado]

1744
02:04:09,583 --> 02:04:13,083
[piano sentimental tocando]

1745
02:04:23,791 --> 02:04:25,791
[rangido metálico suave]

1746
02:04:44,375 --> 02:04:46,375
[piano sentimental continua]

1747
02:04:53,916 --> 02:04:56,833
[Numa] Em 22 de dezembro de 1972,

1748
02:04:58,166 --> 02:05:00,625
dezesseis sobreviventes
voltaram dos Andes.

1749
02:05:03,958 --> 02:05:06,125
Hoje a minha voz ressoa
nas palavras deles.

1750
02:05:08,291 --> 02:05:10,583
Eles contam que todos fomos fundamentais.

1751
02:05:13,250 --> 02:05:14,541
Essa é a nossa história.

1752
02:05:14,750 --> 02:05:16,125
[riem]

1753
02:05:25,250 --> 02:05:26,208
Mãe!

1754
02:05:34,291 --> 02:05:36,208
[senhora] Aconteceu um milagre.

1755
02:05:37,291 --> 02:05:39,458
- Que milagre, mamãe?
- Isso foi um milagre.

1756
02:05:39,833 --> 02:05:41,750
- Que milagre?
- Um milagre.

1757
02:05:49,333 --> 02:05:51,333
[pessoas comemorando]

1758
02:05:53,708 --> 02:05:55,708
[música emotiva suave tocando]

1759
02:05:57,583 --> 02:06:00,083
[burburinho]

1760
02:06:04,833 --> 02:06:06,666
[Numa] A recepção é avassaladora.

1761
02:06:09,208 --> 02:06:11,083
O que essa multidão tá fazendo aqui?

1762
02:06:14,333 --> 02:06:16,541
Querem se aproximar dos meus amigos,

1763
02:06:17,041 --> 02:06:18,666
tocar neles, saber de tudo.

1764
02:06:20,083 --> 02:06:22,375
"O que aconteceu com vocês na montanha?"

1765
02:06:26,208 --> 02:06:27,333
Conseguimos!

1766
02:06:28,500 --> 02:06:32,291
[Numa] Perguntam os jornalistas,
com suas câmeras e seus microfones.

1767
02:06:33,333 --> 02:06:34,333
[clique ecoa]

1768
02:06:36,750 --> 02:06:41,375
[Numa] Perguntam os médicos,
com seus exames e seus instrumentos.

1769
02:06:47,666 --> 02:06:48,666
O que estão vendo?

1770
02:06:55,625 --> 02:06:58,166
Ficam assustados
com as roupas sujas deles.

1771
02:07:00,708 --> 02:07:03,541
Com seus corpos esqueléticos
queimados pelo sol.

1772
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
A podridão das suas peles.

1773
02:07:37,500 --> 02:07:38,666
[garota] Nando!

1774
02:07:40,916 --> 02:07:43,500
[Numa] Os jornais falam
sobre os "heróis dos Andes".

1775
02:07:46,750 --> 02:07:50,208
[Numa] Os que voltaram da morte
pra se reencontrar com seus pais.

1776
02:07:53,750 --> 02:07:54,708
Suas mães.

1777
02:07:54,791 --> 02:07:58,000
- [ri] Parece um velhinho!
- [ri]

1778
02:08:00,291 --> 02:08:02,791
- [Roberto chorando]
- [Numa] Suas namoradas.

1779
02:08:09,166 --> 02:08:10,333
E seus filhos.

1780
02:08:33,125 --> 02:08:34,791
Mas eles não se sentem heróis.

1781
02:08:36,500 --> 02:08:38,750
Porque eles estiveram mortos como a gente,

1782
02:08:40,875 --> 02:08:42,375
mas só eles entenderam.

1783
02:08:58,208 --> 02:09:01,166
- [vento soprando forte]
- [música emotiva suave continua]

1784
02:09:02,791 --> 02:09:04,791
[rangido de metal]

1785
02:09:08,000 --> 02:09:09,416
[Numa] E, no silêncio,

1786
02:09:10,625 --> 02:09:13,458
eles nos perguntam:
"Por que não voltamos juntos?

1787
02:09:16,416 --> 02:09:17,666
Que sentido isso tem?"

1788
02:09:22,875 --> 02:09:24,458
Deem vocês o sentido.

1789
02:09:29,083 --> 02:09:30,666
Vocês são a resposta.

1790
02:09:40,375 --> 02:09:42,166
Continuem cuidando uns dos outros.

1791
02:09:44,750 --> 02:09:47,375
E contem a todos
o que fizemos na montanha.

1792
02:09:48,166 --> 02:09:50,166
[música emotiva suave continua]

1793
02:09:54,750 --> 02:10:01,000
A SOCIEDADE DA NEVE

1794
02:10:04,000 --> 02:10:06,000
[música emotiva suave continua]

1795
02:10:28,000 --> 02:10:31,041
BASEADO NO LIVRO
A SOCIEDADE DA NEVE, DE PABLO VIERCI

1796
02:11:56,458 --> 02:11:58,458
[coral sentimental cantando]

1797
02:13:01,375 --> 02:13:03,750
[música de encerramento tocando]

1798
02:22:56,083 --> 02:23:02,208
A SOCIEDADE DA NEVE



