1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:56,916
În data de 13 octombrie 1972,

4
00:00:57,458 --> 00:01:00,500
un avion uruguayan
s-a prăbușit în Munții Anzi.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
La bordul său erau 40 de pasageri
și cinci membri ai echipajului.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,000
Unii o numesc o tragedie.

7
00:01:14,250 --> 00:01:15,958
Alții, un miracol.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,833
Ce s-a întâmplat de fapt?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
Ce se întâmplă când toți te-au abandonat?

10
00:01:27,833 --> 00:01:30,916
Când nu ai haine și te stingi de frig?

11
00:01:33,333 --> 00:01:36,083
Când nu ai mâncare și te stingi de foame?

12
00:01:40,416 --> 00:01:42,416
Răspunsul se află în munți.

13
00:01:44,416 --> 00:01:49,625
Îl vom afla privind în trecut, deși știm
cât de nestatornice sunt amintirile.

14
00:01:54,666 --> 00:01:56,625
MONTEVIDEO, URUGUAY
OCTOMBRIE 1972

15
00:01:56,708 --> 00:01:58,166
Haideți! Bagați-vă!

16
00:01:58,250 --> 00:02:01,375
Haideți, Old Christians! Vom reuși!

17
00:02:01,458 --> 00:02:03,125
- Luați-o!
- Haideți!

18
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Haideți!

19
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Haideți, Old Christians!

20
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
- Haideți, Christians!
- Haideți!

21
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
Să ne băgăm!

22
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Haideți!

23
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Nu vă lăsați!

24
00:02:16,541 --> 00:02:18,000
Hai, Roberto!

25
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Pasă la Nando!

26
00:02:23,916 --> 00:02:25,125
Roberto, pasează!

27
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
- Pasă la Nando!
- Hai, Roberto!

28
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pasează! Roberto, pasează mingea!

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Paseaz-o!

30
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Învață să pasezi!

31
00:02:43,208 --> 00:02:45,416
Nu puteam. Patru erau în fața ta.

32
00:02:45,500 --> 00:02:48,500
- Puteai, dar n-ai vrut.
- Nu gândi, ci, fă!

33
00:02:48,583 --> 00:02:50,791
- Ai putea face mai bine?
- Cum să nu?

34
00:02:50,875 --> 00:02:53,875
- Ultima oară am câștigat grație mie.
- Grație ție?

35
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
Iar acum, că lucrurile nu merg bine…

36
00:02:56,875 --> 00:03:01,250
Gata! Ce e așa amuzant?
Oare să fie modul în care am jucat azi?

37
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Roberto, ai încredere în mine, nu?

38
00:03:04,416 --> 00:03:07,916
Când spun: „pasează mingea”,
e un ordin, nu o sugestie. Da?

39
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
La fel e și când spun
că excursia trebuie plătită azi.

40
00:03:11,500 --> 00:03:15,208
Jumătate de avion e încă gol.
Daniel, vin verii tăi?

41
00:03:15,291 --> 00:03:17,541
- Da! Venim patru.
- Pentru grupul meu!

42
00:03:17,625 --> 00:03:19,875
- N-ai găsit un plic, Coco?
- Nu.

43
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Altcineva?

44
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
Gastón, amicii tăi vin?

45
00:03:23,083 --> 00:03:25,583
- Da, i-am convins să vină.
- Pe toți?

46
00:03:25,666 --> 00:03:27,750
Da! Mai am de convins doar unul.

47
00:03:27,833 --> 00:03:30,625
Din cer s-a auzit:
„Tu ești Fiul Meu preaiubit.”

48
00:03:30,708 --> 00:03:34,375
„Îndată, Duhul a mânat pe Isus în pustie,

49
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
unde a stat patruzeci de zile,
fiind ispitit de Satana.”

50
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
„Dacă ești Fiul lui Dumnezeu, poruncește
ca pietrele acestea să se facă pâini.

51
00:03:47,791 --> 00:03:52,000
Ca răspuns, Isus i-a zis: „Este scris:
«Omul nu trăiește numai cu pâine,

52
00:03:52,083 --> 00:03:53,333
ci cu orice cuvânt…»”

53
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho!

54
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
Pancho!

55
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
„Luați, mâncați, acesta este Trupul Meu…”

56
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho! Vreau să ajungă la Numa.

57
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Moartea Ta o vestim, Doamne,
și învierea Ta o mărturisim,

58
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
până când vei veni,
Doamne Isuse Cristoase!

59
00:04:09,375 --> 00:04:10,500
Ia-o, Alfredo!

60
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hei! Vino aici!

61
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Dă-i-o lui Pancho! Cel de colo.

62
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Mulțumesc!

63
00:04:23,750 --> 00:04:25,083
Numa!

64
00:04:26,375 --> 00:04:28,708
Mă scuzați! Puteți să-i dați asta?

65
00:04:29,875 --> 00:04:30,833
De la Gastón.

66
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
VINO ÎN CHILE, OMULE!

67
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Muncitori și studenți
Mână în mână, stăm uniți!

68
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Muncitori și studenți
Mână în mână, stăm uniți!

69
00:04:47,416 --> 00:04:49,208
Examenul de final e pe 20.

70
00:04:49,291 --> 00:04:52,000
- N-am timp.
- Va fi amânat două săptămâni.

71
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
- Privește în jur!
- Nu e vorba doar de facultate.

72
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
- Nu sunt pasionat de rugbi.
- N-are legătură cu asta.

73
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Zbor la Santiago cu 45 de dolari.
Vei găsi o ofertă mai bună?

74
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
- Niciodată!
- Nici într-o mie de ani!

75
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Fii atent aici!

76
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
Am numerele tuturor fetelor
pe care le-am întâlnit acolo.

77
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
- Graciela…
- Frumoasă foc.

78
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
- Silvia…
- Elegantă.

79
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
- Beatriz…
- O adevărată bombă.

80
00:05:16,208 --> 00:05:17,250
- Nélida…
- Nu ea!

81
00:05:17,333 --> 00:05:19,250
Glumești? E superbă.

82
00:05:19,333 --> 00:05:22,625
Te-a lăsat în lacrimi
pe străzile din Montevideo!

83
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
- Ajunge, omule!
- Haide!

84
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Ai grijă de ea! Să n-o vadă Gastón!

85
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Bine? Haideți! Să mai bem un rând!

86
00:05:30,791 --> 00:05:35,291
Nu mai aduce vorba
de situația cu Nélida! Nu te privește.

87
00:05:35,375 --> 00:05:38,458
Te rog, nu mă lăsa singur
cu idioții ăștia doi!

88
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
Nu așa mă vei convinge.

89
00:05:40,916 --> 00:05:42,875
Vrei un motiv bun ca să vii?

90
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
- Da.
- Fiindcă-mi doresc.

91
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
În câteva luni vei absolvi
și vei intra în câmpul muncii.

92
00:05:49,583 --> 00:05:53,166
Vei fi cel mai bun avocat
din Montevideo. Ne vei face mândri.

93
00:05:53,250 --> 00:05:54,958
Dar nu ne vom mai vedea.

94
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Ar putea fi
ultima noastră călătorie împreună.

95
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Încerci să mă faci să plâng?

96
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Muncitori și studenți
Mână în mână, stăm uniți!

97
00:06:15,208 --> 00:06:16,333
Bună seara!

98
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Hai aici! Bun băiat!

99
00:07:06,208 --> 00:07:07,041
Champ!

100
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Ce zici?

101
00:07:10,208 --> 00:07:11,083
Să mergem?

102
00:07:25,583 --> 00:07:29,000
Este joi, ora opt dimineața în Montevideo.

103
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Nesimțitule!

104
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Sunt Berch Rupenian.
Ascultați Impactos la Radio Independencia.

105
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Va fi vreme însorită și plăcută
în acest weekend prelungit de patru zile,

106
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
ca să vă puteți distra bine.

107
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Haide, Panchito!

108
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
O zi bună!

109
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Mulțumesc!

110
00:08:06,375 --> 00:08:08,250
Numa!

111
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Ce mai faci?

112
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Salut!

113
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

114
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounie!

115
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero!

116
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain!

117
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal! Pancho!

118
00:08:21,916 --> 00:08:22,791
Pa!

119
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Să fiți cuminți!

120
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Spuneți-i: „Pa!” mamei!

121
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
- Distracție plăcută!
- Pa! Vă iubesc.

122
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Unu! Doi!

123
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
- Zâmbește, Javier!
- Trei!

124
00:08:38,500 --> 00:08:40,083
- Am făcut-o.
- Bine!

125
00:08:40,750 --> 00:08:41,750
Excelent!

126
00:08:41,833 --> 00:08:43,041
Să mergem!

127
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Ai auzit un clic?

128
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
- Da!
- Perfect!

129
00:08:50,208 --> 00:08:51,708
Mă numesc Numa Turcatti.

130
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Am 24 de ani.

131
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Privind în jur, nu recunosc pe nimeni…

132
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
dar nu mă simt străin de ei.

133
00:09:07,583 --> 00:09:09,541
Majoritatea sunt tineri, ca mine,

134
00:09:10,666 --> 00:09:12,125
și crescuți cu iubire

135
00:09:12,208 --> 00:09:13,666
în case aproape de mare.

136
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
Pentru unii dintre ei,

137
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
e prima dată
când călătoresc departe de casă.

138
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Haide, Carlitos! Așază-te! Haide!

139
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
UN VAPOR S-A SCUFUNDAT
APROAPE DE LITORALUL DIN MONTEVIDEO

140
00:09:55,583 --> 00:09:56,708
Coco, uită-te aici!

141
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
A ieșit bine.

142
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
I-o trimitem verișoarei lui Diego.

143
00:10:05,083 --> 00:10:06,875
- I-o înrămezi, Diego!
- Mersi!

144
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!

145
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Haide, Panchito! Vreau să câștig.

146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Ai o mână grozavă.

147
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Verișoara ta…

148
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hopa!

149
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Văd că-și arată colții astăzi.

150
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
E lanțul muntos, nu?

151
00:10:22,125 --> 00:10:25,083
Chiar trage către sol
orice zboară pe deasupra lui?

152
00:10:25,166 --> 00:10:26,000
Da.

153
00:10:26,083 --> 00:10:27,333
E adevărat.

154
00:10:29,250 --> 00:10:31,416
Când aerul cald dinspre Argentina

155
00:10:31,500 --> 00:10:35,125
lovește aerul rece al muntelui,
apare un efect de aspirație.

156
00:10:35,208 --> 00:10:36,416
Cred că glumești.

157
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
Nu glumesc.
Tocmai asta cauzează turbulențele.

158
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
Dar noi am găsit o soluție.

159
00:10:42,000 --> 00:10:42,833
Uite!

160
00:10:46,083 --> 00:10:48,750
Acesta e lanțul muntos.

161
00:10:49,416 --> 00:10:54,416
Noi trebuie să ajungem de aici, aici,
dar nu zburăm în linie dreaptă.

162
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Ar fi frumos dacă am putea.
Lanțul muntos e imens.

163
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
Ca urmare, zburăm spre sud,

164
00:11:00,291 --> 00:11:02,916
unde există o trecătoare mai joasă,

165
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
pe unde traversăm în Chile.
Deasupra Curicó-ului, o luăm spre nord,

166
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
și, zece minute mai târziu,
aterizăm la Santiago.

167
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Pasageri, cuplați-vă
centurile de siguranță!

168
00:11:17,416 --> 00:11:20,625
- Aterizăm în curând la Santiago.
- Fă cărțile! Revin.

169
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
Bună ziua, doamnelor și domnilor!
Sunt Carlos Páez, căpitanul aeronavei.

170
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Puneți-vă centurile,
ca să nu vi se piardă cadavrele în Anzi!

171
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
- Recomandați linia aeriană prietenilor!
- Vă rog frumos!

172
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Așezați-vă!

173
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Așezați-vă, vă rog!

174
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

175
00:12:00,000 --> 00:12:02,208
Gata! Puneți-vă centurile!

176
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Mutați-vă pe locurile din față!
Am nevoie de spațiul acesta. Haideți!

177
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Ce e? Vă e frică?

178
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Ai grijă, Javier!

179
00:12:47,625 --> 00:12:50,000
Nando! Pune-ți centura de siguranță!

180
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Așezați-vă!

181
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!

182
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
- Susy!
- Rămâneți așezați!

183
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Forțează motoarele!

184
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Tatăl nostru, care ești în ceruri…

185
00:13:48,291 --> 00:13:49,708
Preasfântă Marie…

186
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

187
00:15:42,083 --> 00:15:42,916
Dă-mi mâna!

188
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Roberto!

189
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Sunt aici jos!

190
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo!

191
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

192
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Da, prietene, eu sunt. Sunt aici.

193
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Nu! Gata cu morțile!

194
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Nu mai muriți!
Nu vreau să mai moară nimeni!

195
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
Sprijină-l de perete!

196
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Nu așa! Ridicați-l!

197
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Păstrează-ți calmul!
Liniștește-te! Respiră!

198
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Uită-te în ochii mei!
Sunt student la Medicină.

199
00:16:20,541 --> 00:16:22,333
Mă cheamă Roberto. Pe tine?

200
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
- Álvaro.
- Și mai cum?

201
00:16:23,916 --> 00:16:25,458
Álvaro Mangino.

202
00:16:36,750 --> 00:16:38,083
Pilotul e în viață!

203
00:16:38,166 --> 00:16:39,041
Ajutați-mă!

204
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Pilotul e în viață!

205
00:16:41,083 --> 00:16:44,916
Haide, Gustavo! La trei! Unu, doi, trei!

206
00:16:45,708 --> 00:16:46,833
Pe aici!

207
00:16:46,916 --> 00:16:48,583
ZIUA 1
13 OCTOMBRIE 1972

208
00:16:48,666 --> 00:16:50,625
Piloții trăiesc! Dați-l jos!

209
00:16:53,000 --> 00:16:55,750
Nu se aprind nici măcar becurile. Nimic.

210
00:16:55,833 --> 00:16:58,208
Spune-mi cum funcționează radioul!

211
00:16:58,791 --> 00:16:59,791
Unde să apăs?

212
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Alo! Avionul s-a prăbușit în munți.
Suntem din Uruguay.

213
00:17:07,375 --> 00:17:11,458
Ne-am prăbușit în munți!
Mă aude cineva? Funcționează?

214
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Am trecut de Curicó.

215
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Poftim?

216
00:17:16,291 --> 00:17:17,833
Am trecut de Curicó.

217
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Ce e Curicó?

218
00:17:20,208 --> 00:17:21,833
Repetă! Nu înțeleg.

219
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
- Ajutor!
- Să mergem!

220
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Aici!

221
00:17:46,625 --> 00:17:49,375
Domnul să fie cu voi!

222
00:17:59,333 --> 00:18:01,541
Noaptea ne-a luat prin surprindere.

223
00:18:04,000 --> 00:18:07,458
Temperatura scade
cu 30 de grade în doar câteva minute.

224
00:18:09,166 --> 00:18:11,875
Supraviețuitorii prăbușirii
vor muri de frig.

225
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Ne-am ghemuit laolaltă cum am putut,

226
00:18:20,625 --> 00:18:24,000
supraviețuitorii și morții deopotrivă.

227
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Mă duc acasă.

228
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Pașaportul! Dați-mi pașaportul!

229
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Ține-mă strâns de mână!

230
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Așa am petrecut acea noapte…

231
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
Nu dormiți! Altfel, veți îngheța!

232
00:18:49,041 --> 00:18:50,416
Răniții țipă de durere.

233
00:18:50,500 --> 00:18:51,458
Vino aici!

234
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
Restul, de spaimă.

235
00:18:53,583 --> 00:18:56,000
Dă-mi drumul! Mamă!

236
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamă!

237
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Ia-mă în brațe!

238
00:19:03,875 --> 00:19:05,333
Strânge-mă tare, Pancho!

239
00:19:09,750 --> 00:19:14,541
Ajutor!

240
00:19:14,625 --> 00:19:16,625
Ajutor!

241
00:20:00,750 --> 00:20:02,583
Am supraviețuit, Pancho.

242
00:21:06,916 --> 00:21:08,166
Îmi dai și mie una?

243
00:21:11,708 --> 00:21:12,791
Știi unde suntem?

244
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Nu încă.

245
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo! Au murit
Pancho Abal și Martínez Lamas

246
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
și doamna care țipa ieri.

247
00:21:21,916 --> 00:21:24,125
Gastón a căzut când s-a rupt coada.

248
00:21:24,875 --> 00:21:26,541
La fel și vărul meu Daniel.

249
00:21:27,583 --> 00:21:29,208
La fel și Guido și Alexis.

250
00:21:30,208 --> 00:21:31,625
Nando e pe moarte.

251
00:21:32,750 --> 00:21:34,291
Sora lui e în stare gravă.

252
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Nu avem spațiu pentru răniți.

253
00:21:38,333 --> 00:21:39,750
Vom face loc în avion.

254
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Vom scoate scaunele,
ca să fie loc pentru toată lumea.

255
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Hai, băieți!

256
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Grija răniților e prioritară.

257
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Să-i punem în partea asta,
unde bate soarele.

258
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Vom face
tot ce ne stă în putere pentru ei.

259
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
- Platero!
- Da?

260
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Pune într-o valiză tot ce pare util!

261
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Vezi dacă e mâncare în bagaje!

262
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Orice. Pune totul într-o singură valiză!

263
00:22:22,291 --> 00:22:23,666
Poftim, Bobby!

264
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Ce facem cu morții?

265
00:22:26,041 --> 00:22:27,291
Îi vom așeza acolo,

266
00:22:27,791 --> 00:22:30,750
mai la o parte. Doar până primim ajutor.

267
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO, 50 DE ANI
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI, 43 DE ANI

268
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA, 41 DE ANI

269
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA, 40 DE ANI
FRANCISCO NICOLA, 40 DE ANI

270
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS, 39 DE ANI
JULIO MARTÍNEZ LAMAS, 24 DE ANI

271
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN, 22 DE ANI
FRANCISCO "PANCHO" ABAL, 21 DE ANI

272
00:23:02,750 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ, 20 DE ANI
CARLOS VALETA, 18 ANI

273
00:23:29,750 --> 00:23:30,958
Mai vrei?

274
00:23:31,458 --> 00:23:32,666
Trebuie să ne țină.

275
00:24:00,166 --> 00:24:01,500
Ajutor!

276
00:24:02,166 --> 00:24:08,291
ZIUA 2
14 OCTOMBRIE 1972

277
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Nu alea!

278
00:24:10,291 --> 00:24:13,000
Nu. Nu avem nimic mai mare? Aia!

279
00:24:13,083 --> 00:24:14,583
- Nu! Nu-l atinge!
- Roy!

280
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Căutați haine, îmbrăcăminte, geci!

281
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Bine. Poftim!

282
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Ia-o pe asta!

283
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Căutați haine sau orice poate fi îmbrăcat!

284
00:24:24,958 --> 00:24:28,000
Coco, ia-o pe asta! E mai mare.

285
00:24:28,083 --> 00:24:32,291
- Oare câți vor muri în seara asta?
- Nu va muri nimeni, Carlitos.

286
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Îți promit!

287
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Poftim! Umple golurile,
ca să nu intre frigul!

288
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo!

289
00:25:07,041 --> 00:25:08,166
Vor veni după noi.

290
00:25:12,708 --> 00:25:13,625
Mâine.

291
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch nu e
la fel de optimist ca Marcelo.

292
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Fiind un om cu bun simț,
nu vrea să contrazică liderul,

293
00:25:31,041 --> 00:25:32,791
dar nu-i place deloc ce vede.

294
00:25:36,291 --> 00:25:38,666
Supraviețuirea e imposibilă aici.

295
00:25:42,791 --> 00:25:44,791
Ființele vii n-au ce căuta aici.

296
00:25:48,500 --> 00:25:55,500
ZIUA 3
15 OCTOMBRIE 1972

297
00:25:58,083 --> 00:26:00,500
Nando!

298
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
Nu! Nando, nu te…

299
00:26:17,458 --> 00:26:18,458
Nu aud ce spui.

300
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Ce s-a întâmplat?

301
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Ne-am prăbușit în munți.

302
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Unde e sora mea?

303
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Unde e Susy?

304
00:26:29,791 --> 00:26:31,875
E acolo. Se odihnește.

305
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Unde e mama?

306
00:26:57,041 --> 00:26:58,333
A murit, Nando.

307
00:27:12,541 --> 00:27:15,166
- Pa, tată!
- Ne vedem luni! Ai grijă de ele!

308
00:27:15,250 --> 00:27:16,083
Așa voi face.

309
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Fii liniștit!

310
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
- De cât timp ne-am prăbușit?
- De trei zile.

311
00:27:37,583 --> 00:27:38,666
Ne-a văzut cineva?

312
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Dă-mi-o! Bun! Mersi!

313
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
Au legănat aripile! Ne-au văzut!

314
00:28:37,916 --> 00:28:39,541
- Ne-au văzut!
- S-au legănat!

315
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Mulțumesc!

316
00:28:59,416 --> 00:29:03,541
Știți ce aș mânca acum?
Un chivito de la Bar Arocena.

317
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Un chivito cu de toate.

318
00:29:06,416 --> 00:29:09,750
- O friptură milanesa de la La Mascota.
- Da!

319
00:29:09,833 --> 00:29:11,750
- Cu ou prăjit.
- Și cartofi pai.

320
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
- Fac o milanesa bună.
- Cea mai bună.

321
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Incredibilă! Și porția e atât de mare!

322
00:29:17,541 --> 00:29:20,041
Cu cartofi pai și șuncă.

323
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
- Șuncă.
- Hei!

324
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
De ce n-au aruncat mâncare din avion?

325
00:29:28,000 --> 00:29:29,125
N-ar avea sens.

326
00:29:30,291 --> 00:29:32,666
S-ar afunda în zăpadă.

327
00:29:33,333 --> 00:29:34,666
Nici n-am vedea-o.

328
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Aduceți răniții aici!

329
00:29:51,500 --> 00:29:55,916
Ușurel! Aveți grijă la picioare!
O să-ți fie mai bine acolo, Arturo.

330
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Anzii sunt masivi.

331
00:30:36,833 --> 00:30:40,458
Trebuie să organizeze căutarea pe zone.

332
00:30:41,041 --> 00:30:43,875
Ieri au fost aici.
I-am văzut zburând deasupra.

333
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
Azi i-am auzit, dar nu i-am văzut.

334
00:30:47,208 --> 00:30:50,708
- Deci caută în altă zonă.
- Înseamnă că nu ne-au văzut.

335
00:30:51,291 --> 00:30:52,166
Vor veni.

336
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
- Să ne păstrăm credința vie!
- Crezi că te va salva?

337
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Nu le spuneți nimic celor mai tineri!

338
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Le va face praf moralul.

339
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Voi sunteți cei mai mari,
deci aveți o responsabilitate.

340
00:31:09,416 --> 00:31:10,500
Ne vor găsi.

341
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
- Nu putem să continuăm așa.
- Cât vom rezista?

342
00:31:20,125 --> 00:31:22,083
- Știi de regula celor trei?
- Nu.

343
00:31:22,166 --> 00:31:26,833
Reziști trei minute fără aer, trei zile
fără apă și trei săptămâni fără mâncare.

344
00:31:26,916 --> 00:31:30,583
Trei săptămâni?
Au trecut doar trei zile și sunt lihnit.

345
00:31:30,666 --> 00:31:35,375
E din cauza frigului și a altitudinii.
Ardem de trei-patru ori mai multe calorii.

346
00:31:36,375 --> 00:31:38,375
Roque ne-a spus despre baterii.

347
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Erau în coada avionului.

348
00:31:41,750 --> 00:31:43,875
Cred că ar trebui să mergem acolo

349
00:31:43,958 --> 00:31:47,791
unde a căzut, să le găsim
și să facem radioul să meargă.

350
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Trebuie să urcăm!

351
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
- Zăpada e încă tare!
- Numa!

352
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Nu te exercita!

353
00:33:04,250 --> 00:33:06,250
Nu vreau să fiu nevoit să te car.

354
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito!

355
00:33:11,875 --> 00:33:12,708
Ce e?

356
00:33:14,208 --> 00:33:15,583
Nu se vede avionul.

357
00:33:26,750 --> 00:33:29,166
Nu ne-ar vedea și dacă ar zbura deasupra.

358
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Să ne întoarcem!

359
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Nu mâncasem ca lumea de șase zile.

360
00:33:58,750 --> 00:34:01,166
În seara dinainte, terminasem proviziile:

361
00:34:02,041 --> 00:34:03,458
ultimii biscuiți sărați.

362
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Nu mai aveam nimic.

363
00:35:24,458 --> 00:35:26,583
Carlitos mi-a spus în secret…

364
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
că crede că Nando o ia razna.

365
00:35:31,625 --> 00:35:34,833
Aseară i-a spus
că nu are de gând să moară de foame…

366
00:35:34,916 --> 00:35:36,541
Nu voi muri de foame.

367
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
- …și că va mânca chiar și cadavrele.
- Mănânc cadavrele.

368
00:35:47,833 --> 00:35:50,041
I-am spus că nu avem de ales.

369
00:36:01,375 --> 00:36:03,791
Trebuie să supraviețuim, iar pentru asta…

370
00:36:07,250 --> 00:36:08,791
trebuie să mâncăm.

371
00:36:37,208 --> 00:36:38,291
Marcelo!

372
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Nu vine nimeni.

373
00:36:44,125 --> 00:36:45,708
Murim de foame.

374
00:36:47,083 --> 00:36:50,500
- Ne uscăm pe picioare.
- Șapte zile și nopți fără mâncare.

375
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Nimic. Dacă nu mâncăm ceva,
vom muri cu toții.

376
00:36:54,541 --> 00:36:55,458
Ce să mâncăm?

377
00:36:58,791 --> 00:37:02,666
Ai înnebunit, Roberto,
iar nebunia ta se va răspândi la restul.

378
00:37:02,750 --> 00:37:03,916
Afară avem mâncare.

379
00:37:11,000 --> 00:37:13,166
Proteine, energia calorică necesară.

380
00:37:13,250 --> 00:37:15,666
- E nefiresc să continuăm așa!
- Roberto!

381
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Are dreptate.
E o chestiune de supraviețuire.

382
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
Dacă ne salvează peste două zile?
Nu mai putem rezista?

383
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
- Știi ce se întâmplă când nu mănânci?
- Roberto!

384
00:37:32,500 --> 00:37:36,916
Corpul, ca o plantă, se usucă. La fel
și creierul. Nu poți gândi, Marcelo.

385
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
- Urina mea e neagră.
- Și a mea e.

386
00:37:39,666 --> 00:37:40,791
Dacă facem asta…

387
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
ce vom păți? Ne va ierta Dumnezeu?

388
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
Va înțelege
că facem asta ca să supraviețuim.

389
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Nu amestecați religia în asta!

390
00:37:49,666 --> 00:37:51,125
Îmi pare rău, Marcelo!

391
00:37:51,208 --> 00:37:53,583
- Soarta ne-a adus aici.
- Nu. Ghinionul.

392
00:37:53,666 --> 00:37:55,500
- E doar carne.
- Sunt cei dragi.

393
00:37:55,583 --> 00:37:58,916
Cum tai un trup de om?
Cine ar fi capabil să facă asta?

394
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Eu aș fi capabil.

395
00:38:07,291 --> 00:38:08,208
O voi face eu.

396
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
Și eu.

397
00:38:10,000 --> 00:38:11,166
Eu refuz să mănânc.

398
00:38:12,500 --> 00:38:14,250
Nu putem să facem asta.

399
00:38:15,500 --> 00:38:17,041
Ar fi legal să facem asta?

400
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Nu vom merge la închisoare?

401
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
- E ca și cum și-ar dona organele.
- Poftim?

402
00:38:23,208 --> 00:38:27,083
Pentru donarea de organe
e nevoie de consimțământul persoanei.

403
00:38:27,166 --> 00:38:28,916
Marcelo, e un sacrilegiu.

404
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Nu putem face nimic cu un trup
fără consimțământul persoanei.

405
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
- Trebuie să mâncăm.
- Nu avem acest drept.

406
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
N-am dreptul să rămân în viață?

407
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
Cine-mi va lua acest drept?

408
00:40:58,291 --> 00:40:59,125
Susy!

409
00:41:00,458 --> 00:41:02,416
Susy! Respiră!

410
00:41:03,958 --> 00:41:04,791
Susana!

411
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Haide, Susana! Nu!

412
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

413
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Gustavo, te rog, ajută-mă!

414
00:41:10,916 --> 00:41:11,916
Susana!

415
00:41:12,000 --> 00:41:13,625
- Ajută-mă, te rog!
- Ce e?

416
00:41:13,708 --> 00:41:17,333
- Nu respiră! Nu știu.
- Apuc-o de picioare! Eu îi țin capul.

417
00:41:17,916 --> 00:41:20,250
Roberto! Nu mai respiră, Roberto.

418
00:41:20,333 --> 00:41:22,541
- Roberto, ajută-o!
- Adu-o aici!

419
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Ajută-mă, Gus! Haide!

420
00:41:25,208 --> 00:41:26,958
- Nu respiră!
- Susy!

421
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich le-a scris părinților săi.

422
00:41:35,166 --> 00:41:36,541
„Dragă mamă și tată,

423
00:41:37,666 --> 00:41:40,750
Au trecut opt zile
de la prăbușirea avionului.

424
00:41:44,916 --> 00:41:46,833
Suntem într-un loc frumos,

425
00:41:47,833 --> 00:41:51,458
complet înconjurat de munți.
E un lac înghețat în depărtare,

426
00:41:51,541 --> 00:41:54,166
care se va dezgheța când se va încălzi.

427
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Toți suntem bine.

428
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
În acest moment,
suntem 27 de supraviețuitori.

429
00:42:03,083 --> 00:42:05,833
Azi a murit sora lui Nando Parrado.

430
00:42:08,708 --> 00:42:10,125
Mi-e tare dor de voi.

431
00:42:13,083 --> 00:42:14,875
Mă rog încontinuu Lui Dumnezeu

432
00:42:16,958 --> 00:42:20,708
să-mi permită să vă revăd.”

433
00:42:41,291 --> 00:42:42,708
Locul ăsta e un cimitir.

434
00:42:48,916 --> 00:42:50,458
Refuz să rămân aici.

435
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Mă doare stomacul!

436
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
Știu, Moncho, dar, calmează-te!

437
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Nu pot să respir!

438
00:43:06,333 --> 00:43:08,458
Uită-te la mine, Moncho! Respiră!

439
00:43:09,291 --> 00:43:10,791
- Nu mai vreau…
- Respiră!

440
00:43:11,666 --> 00:43:14,500
- Nu pot să respir…
- Ba da, poți. Respiră!

441
00:43:14,583 --> 00:43:16,708
Trebuie să ies de aici! Mă sufoc!

442
00:43:16,791 --> 00:43:20,125
Nu poți pleca acum, Moncho.
Uită-te la mine! Calmează-te!

443
00:43:20,708 --> 00:43:22,708
- Nu vreau să mor!
- Nu vei muri.

444
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
- Nu vreau să mor aici!
- Nu vei muri, Moncho!

445
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
ZIUA 9
21 OCTOMBRIE 1972

446
00:43:41,916 --> 00:43:44,833
Dacă mor, vă dau permisiunea
să-mi mâncați trupul…

447
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
ca să rămâneți în viață.

448
00:43:55,541 --> 00:43:57,750
Și eu îmi dau consimțământul!

449
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Și eu.

450
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Și eu îmi dau acordul.

451
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Tatăl nostru care ești în ceruri!
Sfințească-se numele Tău!

452
00:44:29,458 --> 00:44:32,291
Vie împărăția Ta! Facă-se voia Ta!

453
00:45:23,708 --> 00:45:24,541
Îmi pare rău!

454
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Îmi pare rău, Marcelo!

455
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Iartă-mă, Marcelo!

456
00:45:44,500 --> 00:45:45,958
Îmi pare rău!

457
00:45:48,083 --> 00:45:50,666
- Nu avem de ales.
- Îmi pare rău, Marcelo!

458
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
Nu mă privi așa, Coche!

459
00:46:52,791 --> 00:46:54,791
Te privesc ca întotdeauna, Daniel.

460
00:47:15,666 --> 00:47:19,041
Verii Strauch se ocupă
de partea cea mai îngrozitoare,

461
00:47:21,041 --> 00:47:22,291
cea de care fug toți.

462
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito alege cadavrele

463
00:47:27,916 --> 00:47:29,750
pe care le vor tăia pe ascuns…

464
00:47:32,166 --> 00:47:34,125
departe de privirile noastre…

465
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
ca aceia care mănâncă
să nu-și piardă mințile.

466
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hei!

467
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
- Ce e?
- Am găsit ceva!

468
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
E un radio în ea!

469
00:48:09,416 --> 00:48:12,250
- A intrat apă în el.
- Haide, Roy! Repară-l!

470
00:48:22,083 --> 00:48:24,583
Noi, cei care nu mâncăm, privim cerul…

471
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
și așteptăm un semn.

472
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Stânga sau dreapta?

473
00:48:43,291 --> 00:48:44,333
Mai sus, Coco!

474
00:48:44,416 --> 00:48:48,916
Pentru asta, ne-ar trebui mai mult fir
și un stâlp de care să-l legăm.

475
00:48:49,416 --> 00:48:50,708
Ține-l acolo!

476
00:48:51,625 --> 00:48:53,083
Puțin mai la stânga!

477
00:48:54,500 --> 00:48:55,375
Încă puțin!

478
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Nu așa de mult! Puțin mai la dreapta!

479
00:49:00,166 --> 00:49:01,000
Acolo!

480
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Puțin mai la stânga!

481
00:49:08,333 --> 00:49:09,541
Mai sus, Coco!

482
00:49:11,916 --> 00:49:13,708
Ai grijă la fir!

483
00:49:22,583 --> 00:49:23,416
Poftim!

484
00:49:27,250 --> 00:49:28,083
Ce e aia?

485
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
E mai ușor de mâncat împreună cu zăpadă.

486
00:49:32,625 --> 00:49:35,000
Nu, mersi. Voi rezista și fără.

487
00:49:38,500 --> 00:49:40,000
Trebuie să mănânci, Numa.

488
00:49:44,500 --> 00:49:45,916
E nefiresc, Pancho.

489
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Nu!

490
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
Ascultați El Espectador.
Vă aducem informații de ultimă oră.

491
00:50:06,750 --> 00:50:10,208
S-au încheiat căutările
pentru avionul uruguayan

492
00:50:10,291 --> 00:50:14,083
prăbușit în Anzi
cu echipa de rugbi Old Christians la bord.

493
00:50:14,166 --> 00:50:19,541
Conform protocolului, în aceste zece zile
s-au efectuat 66 de misiuni de căutare,

494
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
cu 17 avioane
ale forțelor aeriene chiliene

495
00:50:22,583 --> 00:50:28,041
și cu avioane ale forțelor aeriene
uruguayene și argentiniene, fără rezultat.

496
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
Căutarea va fi reluată anul viitor,

497
00:50:30,791 --> 00:50:33,333
când dezghețul va face să fie vizibile

498
00:50:33,416 --> 00:50:36,125
rămășițele avionului prăbușit.

499
00:50:36,208 --> 00:50:38,375
Serviciul de salvare ne-a informat

500
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
că nu s-au găsit supraviețuitori
după niciuna dintre cele 34 de prăbușiri

501
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
care au avut loc în Anzi.

502
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Ne vom întoarce după o pauză publicitară.

503
00:50:52,166 --> 00:50:55,666
Pentru că sunt făcute
din piese de calitate,

504
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
în culori și cu modele frumoase!

505
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Trei modele care se pot personaliza!

506
00:51:01,416 --> 00:51:05,750
Bicicletas Victoria,
biciclete de calitate superioară.

507
00:51:08,041 --> 00:51:09,000
M-am înșelat.

508
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
V-am cerut să așteptați degeaba.

509
00:51:18,041 --> 00:51:19,750
Permiteți-mi să vă cer acum…

510
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
să mâncați!

511
00:51:39,166 --> 00:51:40,916
Nu ne-au rămas decât viețile,

512
00:51:41,416 --> 00:51:43,708
și trebuie să le apărăm cu orice preț.

513
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Am mers să căutăm coada avionului.

514
00:51:57,333 --> 00:51:59,833
Am pornit fără să anunțăm, fără un plan.

515
00:52:01,208 --> 00:52:04,166
Aveam nevoie de baterii
ca să alimentăm radioul.

516
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Mai este acolo!

517
00:52:53,916 --> 00:52:55,000
Sunt aici, Gastón.

518
00:53:29,083 --> 00:53:33,791
E Daniel Shaw, vărul lui Fito.
Era în spatele meu. A căzut din avion.

519
00:53:34,916 --> 00:53:37,833
- Apune soarele. Trebuie să ne întoarcem.
- Nu!

520
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Încă puțin!

521
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Am găsit toate astea.
Coada nu poate fi departe.

522
00:54:01,083 --> 00:54:02,083
Cine a urcat?

523
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo și Maspons.

524
00:54:07,958 --> 00:54:12,958
Nu s-au echipat. Temperatura de acolo e
cu 20-30 de grade mai scăzută decât aici.

525
00:54:13,875 --> 00:54:15,291
La noapte, vor îngheța.

526
00:54:24,375 --> 00:54:27,333
Soarele topise zăpada.
Ne afundam până la genunchi.

527
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Nu! Pe acolo!

528
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Abia puteam înainta,
iar noaptea ne-a curmat avansul.

529
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Vom muri de frig!

530
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Lovește-mă!

531
00:55:59,208 --> 00:56:01,708
Cu cât te zbați mai mult să scapi,

532
00:56:02,625 --> 00:56:04,625
cu atât ești pedepsit mai aspru.

533
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, mănâncă!

534
00:56:32,416 --> 00:56:33,500
Spune-mi, Numa!

535
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Ce ați văzut de sus?

536
00:56:42,708 --> 00:56:43,541
Numa!

537
00:56:44,041 --> 00:56:44,916
Spune-mi!

538
00:56:45,833 --> 00:56:47,791
Doar munți înzăpeziți.

539
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
În toate direcțiile?

540
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Cât cuprindeai cu ochii.

541
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
Și spre vest?

542
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Se vede dincolo de peretele de gheață?
- Nu.

543
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Nu se vede dincolo.

544
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
În spatele lui e Chile.

545
00:57:07,208 --> 00:57:08,625
Acolo trebuie să mergem.

546
00:57:10,958 --> 00:57:14,166
Trebuie să mănânci,
altfel nu vei trăi să vezi Chile.

547
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Haide!

548
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
Nu mestec decât de două sau de trei ori…

549
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
și mă forțez să înghit.

550
00:58:35,083 --> 00:58:39,875
Pentru prima dată, mă gândesc
la posibilitatea tot mai palpabilă

551
00:58:40,375 --> 00:58:41,833
că nu voi supraviețui.

552
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Dar Nando îmi dă speranță.

553
00:58:50,416 --> 00:58:53,000
Se antrenează zilnic, mânat de convingerea

554
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
că dincolo de acel munte
se întind văile verzi ale Chile-ului.

555
00:59:00,291 --> 00:59:02,125
Urcarea muntelui e sinucidere…

556
00:59:08,666 --> 00:59:10,125
dar voi merge cu el.

557
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
ZIUA 17
A CINCEA ZI DE FURTUNĂ

558
00:59:21,833 --> 00:59:23,750
Uite, Vasco, o să-ți răspund!

559
00:59:24,541 --> 00:59:26,458
Fiindcă rima ta e o împrumutare

560
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Du-te și fă o plimbare la răcoare!

561
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Ești prea dur, Bobby.

562
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
- Carlitos! E rândul tău!
- Hei!

563
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
Noi 27 abia încăpem
Oare ce să însemne?

564
00:59:40,666 --> 00:59:43,958
Cât noi ca sardelele stăm
Sus, la lux, ei stau lesne

565
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Pe măsură ce tragedia se desfășoară

566
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Din hamac văd bravi eroi fără pelerină

567
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Și deși uneori, furia mă împresoară

568
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
E un dar de la viața de înțelepciune plină

569
01:00:01,041 --> 01:00:03,625
Deși murim de frig în acest avion

570
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Cu picioarele la mine, Coco e baron

571
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Dar, Coco, nu te obișnui cu astă faptă!

572
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Mergem în Uruguay, unde ne așteaptă!

573
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
- Frumos!
- E rândul tău, Coquito.

574
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Rima mea e mai sentimentală.

575
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Pe 13 octombrie a fost ziua mamei

576
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Și-I cer Domnului doar asta!

577
01:00:24,375 --> 01:00:26,000
S-ajung teafăr la ușa casei

578
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
- Ca la următoarea să fim laolaltă!
- Frumos!

579
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Bravo, Coco!

580
01:00:31,041 --> 01:00:33,666
- Frumos!
- Avem oameni trași la perfecție

581
01:00:34,250 --> 01:00:36,750
Dar mai sunt și alții fără direcție

582
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
A căror minte nu cuprinde
Cine e președinte

583
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Asta a fost nasoală!

584
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
- Bine.
- Groaznică!

585
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Măcar eu muncesc, nu ca alții.

586
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Aici, pe munte, totul e foarte intens

587
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Aș vreau să fug de aici ca o puma

588
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Dar mai întâi vreau să aud un vers
De la tăcutul nostru prieten Numa

589
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
Pe acest munte rece și înghețat

590
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Unde până și păianjenii au degerat

591
01:01:15,125 --> 01:01:17,708
În frigiderul ăsta

592
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Cu pante reci și vârfuri stâncoase

593
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
De pe munte…

594
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Bine. Aplauze pentru Numa!

595
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Bravo!

596
01:02:21,291 --> 01:02:23,666
Ajutor!

597
01:02:34,583 --> 01:02:35,416
Roy!

598
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

599
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
- Sunt îngropați sub zăpadă!
- Sunt aici!

600
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Haideți! Săpați!

601
01:03:05,958 --> 01:03:06,916
Fito!

602
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!

603
01:03:10,708 --> 01:03:12,708
Rezistați!

604
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Rezistați! Vă vor scoate de-acolo!

605
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
- Coche, ajutor!
- Scoateți-i!

606
01:03:20,250 --> 01:03:21,416
Săpați! Repede!

607
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Rezistați!

608
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Rezistați!

609
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Săpați!

610
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Ajutor, vă rog!

611
01:03:33,333 --> 01:03:34,458
Rezistă, Numa!

612
01:03:35,166 --> 01:03:36,458
Numa, te scot eu!

613
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!

614
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

615
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Liliana e dedesubt! Nu călcați!

616
01:03:55,833 --> 01:03:58,541
Liliana e acolo,
sub zăpadă, pentru Dumnezeu!

617
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Dumnezeule!
Nu călcați acolo! Liliana e acolo!

618
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Liliana, rezistă!
Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt!

619
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Nu călcați acolo! Te scot imediat, scumpo!

620
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Aici!

621
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Haide, Coco!

622
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

623
01:04:14,958 --> 01:04:15,791
Coco!

624
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Respiră!

625
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Respiră!

626
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Respiră, scumpo!

627
01:04:26,583 --> 01:04:27,625
Nu respiră!

628
01:04:28,500 --> 01:04:29,916
- Respiră!
- Nu respiră!

629
01:04:30,000 --> 01:04:32,416
- Respiră, draga mea!
- Nu te da bătut!

630
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Respiră!

631
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Respiră, scumpa mea!

632
01:04:43,333 --> 01:04:44,458
Ce e zgomotul ăsta?

633
01:04:44,541 --> 01:04:45,541
Ce se întâmplă?

634
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Ce se întâmplă?

635
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Haideți!

636
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Intră aer pe aici.

637
01:05:17,916 --> 01:05:19,916
- Avem oxigen.
- Da.

638
01:05:21,916 --> 01:05:23,333
Toată lumea e bine?

639
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
- Arturo!
- Sunt în viață.

640
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
Și Javier e. Liliana nu mai e.

641
01:05:28,625 --> 01:05:30,250
- Vasco!
- Aici! Am scăpat!

642
01:05:30,333 --> 01:05:32,000
Sunt Roberto! Am scăpat!

643
01:05:32,083 --> 01:05:35,291
- Sunt Moncho! Sunt viu!
- Și eu. Sunt Pedro Algorta.

644
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego!

645
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
E mort, Fito.

646
01:05:39,791 --> 01:05:42,875
- La fel și Roque.
- Maspons a murit.

647
01:05:42,958 --> 01:05:45,958
- Aici Nando!
- Enrique și Juan Carlos au murit.

648
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
- Tintín, ești viu?
- Da!

649
01:05:47,583 --> 01:05:48,750
Coco!

650
01:05:49,416 --> 01:05:52,458
- Coco!
- Coco a murit. Sunt Roy.

651
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Și Marcelo?

652
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
- Marcelo!
- Marcelo!

653
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
- Marcelo!
- Marcelo!

654
01:05:57,208 --> 01:05:58,541
- Marcelo?
- Căpitane!

655
01:05:59,291 --> 01:06:00,291
Marcelo!

656
01:06:10,333 --> 01:06:12,000
Marcelo era sub zăpadă.

657
01:06:14,375 --> 01:06:17,166
Nu mai simțea frigul. Nu mai simțea nimic…

658
01:06:19,625 --> 01:06:21,583
iar asta era o binecuvântare.

659
01:06:24,791 --> 01:06:28,000
Așteptam asta de 17 zile:

660
01:06:30,416 --> 01:06:32,166
un moment de calm…

661
01:06:35,041 --> 01:06:36,750
o clipă de liniște.

662
01:06:56,541 --> 01:07:00,166
- Câtă zăpadă e deasupra noastră?
- Ar putea fi tot muntele.

663
01:07:02,125 --> 01:07:03,666
Rugați-vă, vă rog!

664
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
Și binecuvântat e pruncul tău, Isus.

665
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Azi e 30 octombrie.

666
01:07:11,000 --> 01:07:12,583
E ziua mea de naștere.

667
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
Împlinesc 25 de ani.

668
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Azi mi-e greu să nu mă gândesc la acasă.

669
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Intră lumină,
deci nu suntem îngropați adânc.

670
01:08:21,208 --> 01:08:22,541
Cât vom mai sta aici?

671
01:08:23,833 --> 01:08:25,416
Până trece furtuna.

672
01:08:44,500 --> 01:08:50,375
ZIUA 18
A DOUA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ

673
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Foamea e insuportabilă.

674
01:09:01,750 --> 01:09:06,500
Până acum, verii Strauch au reușit
să ne ofere carne lipsită de identitate.

675
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Fără nume.

676
01:09:10,541 --> 01:09:11,916
Fără chip.

677
01:09:14,458 --> 01:09:16,166
Dar asta a devenit imposibil.

678
01:09:19,916 --> 01:09:23,958
Băieți? N-aveți de gând să faceți nimic?

679
01:09:35,333 --> 01:09:36,333
Roberto.

680
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Dacă nu mâncăm, murim.

681
01:10:43,916 --> 01:10:45,416
Vreți să vă dați bătuți?

682
01:10:50,166 --> 01:10:51,833
După ce am trecut prin atâtea?

683
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Trebuie să scăpăm de aici! Nu rămân aici!

684
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Vreau să ies!

685
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Ce vrei de la mine?

686
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Ajunge, Numa!

687
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Haide!

688
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Încetează, Numa!

689
01:12:11,625 --> 01:12:12,458
Numa!

690
01:12:26,791 --> 01:12:32,750
ZIUA 20
A PATRA ZI ÎNGROPAȚI SUB ZĂPADĂ

691
01:12:54,583 --> 01:12:55,458
Văd cerul.

692
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Se vede cerul!

693
01:13:01,958 --> 01:13:05,791
Moncho, ieși tu primul!
Ești mai subțire. Haide!

694
01:13:22,916 --> 01:13:23,875
Soarele!

695
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Veniți!

696
01:13:53,791 --> 01:13:54,916
Am supraviețuit.

697
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hei! Ce vedeți?

698
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
- O vedem pe Margarita, iubita ta, Álvaro!
- În bikini!

699
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Spune-i că vin acum!

700
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Suntem în viață!

701
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
Suntem în viață!

702
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
Suntem încă aici!

703
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Termină, omule!

704
01:14:44,208 --> 01:14:46,125
Dați-mi sticla!

705
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Cum ți-e piciorul?

706
01:15:01,208 --> 01:15:02,041
Nu e grav.

707
01:15:02,541 --> 01:15:03,833
E doar o tăietură.

708
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Conservă-ți energia, Numa!

709
01:15:07,083 --> 01:15:08,625
Și eu abia mai rezist.

710
01:15:08,708 --> 01:15:10,166
Nu spune asta, Arturo!

711
01:15:13,166 --> 01:15:14,291
Nu pierde speranța!

712
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Am mai multă credință acum ca niciodată.

713
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Ai devenit religios?

714
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Să nu râzi!

715
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
Credința mea nu e…

716
01:15:33,833 --> 01:15:35,208
Iartă-mă, Numa!

717
01:15:36,833 --> 01:15:37,916
…în Dumnezeul tău.

718
01:15:41,375 --> 01:15:42,416
Acel Dumnezeu

719
01:15:44,000 --> 01:15:46,125
îmi spune ce să fac acasă…

720
01:15:48,250 --> 01:15:50,916
dar nu și ce să fac în munți.

721
01:15:52,291 --> 01:15:53,833
Nu pot privi situația asta

722
01:15:54,458 --> 01:15:56,708
din perspectiva mea de odinioară.

723
01:15:59,000 --> 01:15:59,875
Numa.

724
01:16:01,875 --> 01:16:03,041
Acesta e raiul meu.

725
01:16:04,041 --> 01:16:05,875
Și am ajuns să cred în alt zeu.

726
01:16:08,083 --> 01:16:09,125
Cred

727
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
în zeul care e în mintea lui Roberto

728
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
când îmi tratează rănile.

729
01:16:20,000 --> 01:16:22,375
Cel care-l împinge pe Nando

730
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
să umble neobosit, orice ar fi.

731
01:16:32,791 --> 01:16:34,791
Cel care e în mâinile lui Daniel

732
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
când acesta taie carnea…

733
01:16:40,541 --> 01:16:42,375
și în Fito, când ne-o împarte,

734
01:16:44,458 --> 01:16:46,666
fără să ne spună din al cui trup e,

735
01:16:48,041 --> 01:16:50,083
ca să putem să o mâncăm…

736
01:16:54,083 --> 01:16:56,166
fără să ne amintim de chipul lor.

737
01:17:00,083 --> 01:17:01,708
Acesta e zeul în care cred…

738
01:17:04,458 --> 01:17:05,833
cel care e în Roberto,

739
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
în Nando…

740
01:17:11,916 --> 01:17:13,041
în Daniel,

741
01:17:14,916 --> 01:17:16,083
în Fito…

742
01:17:19,416 --> 01:17:21,083
și-n prietenii noștri morți.

743
01:17:26,000 --> 01:17:27,791
Ai stofă de filozof, Arturo.

744
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Un filozof religios.

745
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Haide, omule!

746
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
- Haideți!
- Trebuie să mergem.

747
01:17:54,208 --> 01:17:56,583
- Priviți soarele!
- Trebuie să așteptăm.

748
01:17:57,166 --> 01:17:59,791
- Ce anume?
- Trebuie să ne pregătim.

749
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Dacă mai vine o furtună?

750
01:18:02,958 --> 01:18:06,916
Să așteptăm să se încălzească!
N-am supraviețui unei nopți afară.

751
01:18:07,666 --> 01:18:11,583
- Spune-i și tu, Numa!
- Dezghețul începe în 15 noiembrie.

752
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Se va încălzi și scade riscul de furtuni.

753
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
- Două săptămâni de așteptat degeaba.
- Ba nu. De pregătire.

754
01:18:19,208 --> 01:18:22,416
Știm că nu facem nimic
dacă ne aventurăm fără un plan.

755
01:18:23,000 --> 01:18:25,541
Nu știm ce distanță vom avea de parcurs.

756
01:18:26,125 --> 01:18:27,000
Hei!

757
01:18:28,250 --> 01:18:29,083
Ajutați-ne!

758
01:18:29,916 --> 01:18:32,375
- Stați comod acolo?
- Veniți la muncă!

759
01:18:32,458 --> 01:18:34,416
- Haide!
- Veniți să ajutați!

760
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
- E totul bine?
- Apucați plăcile alea!

761
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
Poftim! La treabă!

762
01:18:40,541 --> 01:18:41,583
Să te ajut?

763
01:19:04,416 --> 01:19:10,166
ZIUA 34
ÎNCEPE DEZGHEȚUL

764
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Ajută-mă, Roberto! Și tu, Numa!

765
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Țineți-i capul! Ridicați-l încet!

766
01:19:23,708 --> 01:19:24,958
Ridicați-l! Haideți!

767
01:19:27,166 --> 01:19:28,958
Încet de tot!

768
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
E în regulă, Arturo. Așa!

769
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Ridicați-i încet cămașa! Așa!

770
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo e grav bolnav.

771
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Va mai trăi trei zile.
Vasco, poate ceva mai mult.

772
01:19:49,541 --> 01:19:50,500
Tu ce crezi?

773
01:19:50,583 --> 01:19:51,458
Cu privire la?

774
01:19:52,250 --> 01:19:54,958
- Cât timp au?
- Ce mă întrebi de fapt?

775
01:19:55,791 --> 01:19:56,708
Spune-mi!

776
01:19:58,375 --> 01:19:59,250
Ce vrei?

777
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Ca doctori,
am făcut tot ce am putut, Roberto.

778
01:20:06,750 --> 01:20:09,291
În cele din urmă, vom deveni gropari.

779
01:20:11,541 --> 01:20:16,250
Știu că e greu, dar, din toată echipa,
tu ai cele mai puternice picioare.

780
01:20:17,833 --> 01:20:19,666
Trebuie să te duci pentru noi.

781
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pasează!

782
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pasează!

783
01:20:31,916 --> 01:20:33,083
Ușurel!

784
01:20:33,583 --> 01:20:35,083
Să-l mutăm acolo!

785
01:20:38,375 --> 01:20:39,750
Bun!

786
01:20:40,708 --> 01:20:41,833
Să-l întindem aici!

787
01:20:49,833 --> 01:20:53,083
Sunt aici.
Respiră deodată cu mine, Arturo! Haide!

788
01:20:53,791 --> 01:20:56,625
Plămânii lui Arturo sunt plini de lichid.

789
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Nu mai rezistă.

790
01:20:59,000 --> 01:20:59,958
Așa!

791
01:21:00,916 --> 01:21:01,750
Așa!

792
01:21:01,833 --> 01:21:03,583
Gustavo încearcă să-l ajute…

793
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Așa!

794
01:21:07,625 --> 01:21:09,541
…dar nu putem respira pentru el.

795
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Așa! Bravo!

796
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Trebuie să încercăm.

797
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Suntem patru voluntari.

798
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Pornim către Argentina.

799
01:22:19,083 --> 01:22:22,666
Purtăm mai multe straturi
pentru a supraviețui noaptea afară.

800
01:22:22,750 --> 01:22:24,958
ZIUA 36
EXPEDIȚIA CĂTRE EST, ARGENTINA

801
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!

802
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, ai pățit ceva?

803
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
S-a infectat.

804
01:23:32,833 --> 01:23:33,791
Să ne întoarcem!

805
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Nu-l vom putea căra.

806
01:23:39,958 --> 01:23:42,541
- Roberto!
- Mă întorc de unul singur.

807
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Avionul e aproape.

808
01:24:01,916 --> 01:24:02,875
Îmi pare rău.

809
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Ce s-a întâmplat, Numa? Numa!

810
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
- Ce e?
- Unde sunt ceilalți?

811
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Răspunde, Numa! Spune ceva!

812
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Ești aici. Ești cu noi. Ce s-a întâmplat?

813
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
Tată!

814
01:24:56,125 --> 01:24:57,833
- Suntem aici, Vasco.
- Tată!

815
01:24:57,916 --> 01:25:00,000
- Ușurel! Uită-te la mine!
- Mama?

816
01:25:00,083 --> 01:25:02,791
Uită-te la mine! Tatăl tău e aici.

817
01:25:03,791 --> 01:25:06,708
Uită-te la mine! Suntem alături de tine.

818
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
- Tată! Tată, vino aici!
- Liniștește-te!

819
01:25:16,375 --> 01:25:17,625
Ușurel!

820
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Suntem aici.

821
01:25:21,333 --> 01:25:22,208
Vasco.

822
01:25:22,708 --> 01:25:24,375
- Uită-te la mine!
- Tată!

823
01:25:32,500 --> 01:25:35,875
- Mulțumesc!
- Rafael! Rafael Echevarren!

824
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren!

825
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Nu înțeleg, Javier.

826
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Am făcut tot ce mi-a sta în putere
din clipa în care ne-am prăbușit.

827
01:26:13,458 --> 01:26:14,583
Am încercat mereu…

828
01:26:16,583 --> 01:26:18,458
să fac doar bine.

829
01:26:22,625 --> 01:26:24,583
Iar acum, cu piciorul rănit…

830
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
nu pot să fac nimic.

831
01:26:34,916 --> 01:26:36,416
Ce sens au toate astea?

832
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Ce sens au morțile
lui Arturo, Vasco și ale celorlalți?

833
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana nu s-a dat bătută
nici măcar o clipă.

834
01:26:58,291 --> 01:27:03,625
În timpul avalanșei, îi simțeam corpul,
îngropat în zăpadă. Era chiar sub mine.

835
01:27:08,208 --> 01:27:11,416
Eu, fiind
la doar câțiva centimetri sub zăpadă,

836
01:27:11,500 --> 01:27:13,958
am reușit să-mi scot capul la suprafață

837
01:27:14,041 --> 01:27:16,500
și am strigat cât am putut de tare:

838
01:27:16,583 --> 01:27:20,666
„Liliana, rezistă!
Te scot imediat, scumpo! Am supraviețuit!”

839
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
I-am văzut călcând peste ea,

840
01:27:23,875 --> 01:27:26,583
așa că am strigat: „Nu călcați acolo!

841
01:27:27,125 --> 01:27:29,666
Nu călcați acolo! Liliana e dedesubt!”

842
01:27:33,000 --> 01:27:36,458
Trebuiau să mă dezgroape pe mine
ca să ajungă la ea.

843
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Nu mă puteam mișca
fiindcă eram cu picioarele pe pieptul ei.

844
01:27:45,208 --> 01:27:49,083
Dacă m-aș fi zbătut să ies,
aș fi împins-o mai adânc în zăpadă.

845
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Ce sens să desprind din asta, Numa?

846
01:28:03,625 --> 01:28:06,791
Pe când am ajuns la ea, Liliana murise.

847
01:28:07,791 --> 01:28:13,666
În timp ce restul continuau
să ne dezgroape prietenii, morți și vii,

848
01:28:14,416 --> 01:28:19,500
am strâns-o în brațe pe Liliana
cu toată forța pe care o aveam în mine,

849
01:28:20,666 --> 01:28:23,916
și am simțit o iubire
cum nu mai simțisem niciodată.

850
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
Atunci am realizat că trebuie să rezist,

851
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
ca acea iubire pe care o simțeam
strângând-o în brațe pe Liliana

852
01:28:41,125 --> 01:28:43,250
să ajungă înapoi la copiii mei.

853
01:28:46,958 --> 01:28:48,625
Ea nu a murit în zadar.

854
01:28:53,750 --> 01:28:55,666
Rana aceea nu te face inutil.

855
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Nici vorbă! Haide, Roy! Mă ajuți?

856
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando?

857
01:29:40,125 --> 01:29:41,875
Am auzit că ai devenit leneș

858
01:29:42,375 --> 01:29:45,125
și că dormi toată ziua. De ce?

859
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
- Trebuie să te antrenezi.
- Ce cauți aici?

860
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
N-o să crezi.

861
01:29:51,875 --> 01:29:55,541
Am mers spre est timp de două sau trei ore

862
01:29:57,291 --> 01:30:00,750
și am dat de coada avionului
în spatele unui dâmb.

863
01:30:02,416 --> 01:30:04,250
N-am fi găsit-o mergând altfel.

864
01:30:05,541 --> 01:30:07,250
A fost catapultată înainte,

865
01:30:09,166 --> 01:30:10,250
în direcția opusă.

866
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
E un miracol.

867
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Am găsit
multe valize cu haine curate în ele,

868
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
sticle de rom,

869
01:30:19,250 --> 01:30:20,750
țigări…

870
01:30:24,750 --> 01:30:25,833
și ciocolată.

871
01:30:31,541 --> 01:30:33,291
Stai! Nu mânca și ambalajul!

872
01:30:35,541 --> 01:30:38,250
Îmi dai lecții
despre ce e considerat aliment?

873
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Poftim!

874
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Ai avut dreptate, Numa.

875
01:30:51,083 --> 01:30:55,666
Am petrecut o singură noapte afară
și e un miracol că am supraviețuit.

876
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Dar am găsit bateriile avionului.

877
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Erau în coadă.

878
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Ar fi mai ușor să aducem radioul aici.

879
01:31:14,500 --> 01:31:16,458
Roy a reparat radioul portabil.

880
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
Roberto crede
că poate repara radioul avionului.

881
01:31:21,166 --> 01:31:22,666
Ne întoarcem acolo.

882
01:31:24,000 --> 01:31:25,208
Trebuie să încercăm.

883
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto și Tintín
îl conduc pe Roy la coada avionului.

884
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Aș vrea să pot să merg cu ei.

885
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy e slăbit
și nu crede că radioul va funcționa.

886
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Haide, Roy! În curând va veni noaptea.

887
01:32:10,666 --> 01:32:12,000
E înfricoșat,

888
01:32:13,458 --> 01:32:15,375
dar își riscă viața pentru grup.

889
01:32:25,750 --> 01:32:27,583
- Incredibil!
- Bravo, Roy!

890
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

891
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… Nu acela! Care era?

892
01:32:43,791 --> 01:32:45,708
- Unu, șapte. Ăsta e.
- Șapte.

893
01:32:45,791 --> 01:32:47,166
Dacă nu merge radioul?

894
01:32:49,791 --> 01:32:51,083
Ce ne facem atunci?

895
01:32:51,166 --> 01:32:52,666
Vom porni iar la drum.

896
01:32:54,541 --> 01:32:55,458
Nu, Roberto?

897
01:32:56,125 --> 01:32:58,000
Spre vest, către Chile.

898
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Alo!

899
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Alo!

900
01:33:08,166 --> 01:33:11,666
Suntem uruguayenii
care s-au prăbușit în Anzi. Mă auziți?

901
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Am supraviețuit!

902
01:33:14,166 --> 01:33:15,166
Alo!

903
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Alo!

904
01:33:36,500 --> 01:33:39,916
Viețile noastre se sting
cu fiecare zi care trece.

905
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Ușurel!

906
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Rațiile nu ne mai ajung.
Curățăm complet carnea de pe oase.

907
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Ceea ce era cândva de neconceput,

908
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
acum a devenit rutină.

909
01:34:00,416 --> 01:34:02,458
Și nu ne mai pasă de implicații.

910
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Haide!

911
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Poftim! Mănâncă!

912
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Trebuie să mănânci.

913
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Ia jumătate!

914
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Nu te da bătut acum!

915
01:34:34,291 --> 01:34:36,125
Nu mă dau bătut, Pancho.

916
01:34:37,416 --> 01:34:38,625
Sunt pe moarte.

917
01:34:46,333 --> 01:34:47,458
Mă doare că nu pot…

918
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
să fac mai mult pentru voi.

919
01:34:50,875 --> 01:34:52,166
Nu fi prostuț!

920
01:34:53,791 --> 01:34:55,000
Gândește-te la tine!

921
01:34:57,000 --> 01:34:58,333
Să mă gândesc la mine?

922
01:35:02,166 --> 01:35:03,625
Uită-te la mine!

923
01:35:03,708 --> 01:35:05,958
Am 25 de ani, Pancho.

924
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Am toată viața în față.
Mai vreau să fac atâtea lucruri!

925
01:35:11,458 --> 01:35:14,750
Vreau să-mi revăd frații și surorile.

926
01:35:14,833 --> 01:35:17,125
Vreau să-i văd pe mama și pe tata.

927
01:35:17,625 --> 01:35:18,916
Vreau să dansez.

928
01:35:19,000 --> 01:35:20,916
- Nu dansezi niciodată.
- Știu.

929
01:35:22,958 --> 01:35:24,166
Dar acum vreau.

930
01:35:25,166 --> 01:35:26,916
Vreau o viață plină, Pancho.

931
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Vreau să râd.

932
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
- Vreau să plâng.
- Atunci, plânge!

933
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
- Nu pot.
- Plânge!

934
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Hai! Plânge!

935
01:35:38,875 --> 01:35:40,166
Plânge cu mine!

936
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
De ce râzi?

937
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Plânge cu mine! Hai!

938
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Descarcă-te!

939
01:35:51,500 --> 01:35:52,708
Hai, prostuțule!

940
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Plânge!

941
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Vino să vezi ce-am găsit!

942
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
- Ce e?
- E material impermeabil.

943
01:36:32,375 --> 01:36:33,708
Ne va fi util, nu?

944
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Era în jurul țevilor.

945
01:36:36,791 --> 01:36:39,041
- Mai este?
- Da. Destul de mult.

946
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Unu-C.

947
01:36:53,250 --> 01:36:55,083
Nu!

948
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
AZI, 29 NOIEMBRIE 1972,

949
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
MAI SUNT 17 SUPRAVIEȚUITORI

950
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
ÎN AVIONUL URUGUAYAN
CARE S-A PRĂBUȘIT ÎN MUNȚI

951
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Ce s-a întâmplat?

952
01:37:29,583 --> 01:37:31,291
Radioul n-a putut fi reparat.

953
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
Am găsit niște stofă.

954
01:37:35,250 --> 01:37:37,666
- Ce fel de stofă e?
- E impermeabilă.

955
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
- Putem face o vestă.
- Nu o vestă, Tintín.

956
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
- Un sac de dormit.
- Am supraviețui unei nopți afară.

957
01:37:46,458 --> 01:37:47,791
Avem destul material

958
01:37:49,291 --> 01:37:50,875
ca să facem unul mare.

959
01:37:52,333 --> 01:37:53,625
Când plecăm, Roberto?

960
01:38:00,708 --> 01:38:01,541
Roberto!

961
01:38:02,916 --> 01:38:03,750
Când?

962
01:38:06,458 --> 01:38:08,125
Când sacul de dormit e gata.

963
01:38:08,208 --> 01:38:10,416
Au trecut 58 de zile de la dispariția

964
01:38:10,500 --> 01:38:14,291
avionului Fairchild 571
al forțelor uruguayene, cu 40 de pasageri

965
01:38:14,375 --> 01:38:17,000
și cinci membri ai echipajului la bord.

966
01:38:17,083 --> 01:38:21,208
Acesta transporta echipa de rugbi
Old Christians și pe tovarășii lor

967
01:38:21,291 --> 01:38:22,833
către Chile.

968
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
Forțele aeriene au pregătit un avion C-47

969
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
care va relua căutarea în Munții Anzi.

970
01:38:31,708 --> 01:38:35,166
Roberto, n-are rost să pornim iar la drum.

971
01:38:35,750 --> 01:38:37,125
Au zis că ne vor căuta.

972
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Da. Cei care au zburat
deasupra noastră și nu ne-au văzut.

973
01:38:41,375 --> 01:38:43,041
Caută cadavre.

974
01:38:43,125 --> 01:38:46,250
- Suntem aici de două luni.
- De două luni, Roberto.

975
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Crezi că se așteaptă să fim în viață?

976
01:38:48,666 --> 01:38:52,625
- Păi, suntem în viață.
- În viață? Uită-te în ce hal suntem!

977
01:38:53,125 --> 01:38:54,416
Uitați-vă la el!

978
01:38:55,000 --> 01:38:58,458
- Asta numești tu viață?
- Rugăciunile nu ne vor salva.

979
01:38:59,125 --> 01:39:01,625
Aveți de gând să dormiți pe munte în ăsta?

980
01:39:08,541 --> 01:39:09,958
Ce faci, Roberto?

981
01:39:10,625 --> 01:39:12,666
- Termină!
- Roberto!

982
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Nu-ți plăcea ideea?

983
01:40:26,291 --> 01:40:27,125
Băieți!

984
01:40:28,041 --> 01:40:29,625
Ochii la mine! Facem poze.

985
01:40:48,375 --> 01:40:50,833
Tintín insistă să facem poze…

986
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
de parcă asta va fi
o călătorie din care se va întoarce.

987
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Mă întreb pentru cine le face.

988
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Pentru noi?

989
01:41:05,500 --> 01:41:07,000
Zâmbește! Ce naiba?

990
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Nu voi trăi ca să le văd.

991
01:41:09,041 --> 01:41:10,833
Hai! Încă mai putem să zâmbim.

992
01:41:13,625 --> 01:41:15,750
Poate sunt pentru familiile noastre.

993
01:41:15,833 --> 01:41:18,958
Sau pentru cei care se vor gândi la noi,

994
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
privind pozele cu noi din trecut.

995
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, ochii la cameră!

996
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
Când le vor vedea,
vom trăi din nou, în gândurile lor,

997
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
când își vor pune aceleași întrebări
pe care ni le punem noi acum:

998
01:41:37,375 --> 01:41:38,541
„Ce au pățit?”

999
01:41:41,416 --> 01:41:42,666
Ce am pățit?

1000
01:41:45,666 --> 01:41:47,625
Cine am devenit în munți?

1001
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando!

1002
01:41:51,875 --> 01:41:56,708
Vreau să știi că vă dau permisiunea
să-mi consumați trupul.

1003
01:41:59,333 --> 01:42:01,041
Nu spune asta, Numa!

1004
01:42:03,833 --> 01:42:05,625
Știu că nu voi supraviețui.

1005
01:42:09,541 --> 01:42:10,708
Nu spune asta!

1006
01:42:12,166 --> 01:42:13,166
E doar adevărul.

1007
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
L-am acceptat.

1008
01:42:20,333 --> 01:42:21,708
M-am împăcat cu gândul.

1009
01:42:27,416 --> 01:42:29,375
Sunt pregătit pentru orice va fi.

1010
01:42:31,666 --> 01:42:33,250
Amândoi suntem.

1011
01:42:35,500 --> 01:42:37,333
Iar gândul că veți supraviețui

1012
01:42:38,375 --> 01:42:40,500
mă umple de o bucurie fără margini.

1013
01:42:44,666 --> 01:42:46,625
Mă face atât de fericit, Nando!

1014
01:43:39,416 --> 01:43:40,416
Mulțumesc!

1015
01:43:58,458 --> 01:43:59,625
Mă numesc Numa.

1016
01:44:01,500 --> 01:44:04,583
Am murit pe 11 decembrie 1972…

1017
01:44:06,625 --> 01:44:07,750
în somn.

1018
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
NU ESTE MAI MARE DRAGOSTE DECÂT SĂ-ȘI DEA
CINEVA VIAȚA PENTRU PRIETENII SĂI.

1019
01:45:24,250 --> 01:45:25,625
Mâine pornim.

1020
01:45:38,791 --> 01:45:39,833
Poți s-o faci!

1021
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Baftă, Roberto!

1022
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
- Mulțumesc!
- Și ție!

1023
01:45:48,041 --> 01:45:49,166
Încă o îmbrățișare!

1024
01:45:59,416 --> 01:46:00,375
Carlitos!

1025
01:46:01,708 --> 01:46:02,541
Ce e?

1026
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Puteți consuma
trupurile mamei și a lui Susy. Bine?

1027
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Haideți!

1028
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
- Haideți, băieți!
- La drum!

1029
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
- Multă baftă!
- Mult noroc!

1030
01:46:14,833 --> 01:46:17,625
Uitați-vă în ambele părți
înainte să traversați!

1031
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
Să nu uitați de noi!

1032
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
- Vom fi aici, așteptând!
- Pas după pas!

1033
01:46:22,291 --> 01:46:23,541
La drum, băieți!

1034
01:46:49,000 --> 01:46:53,041
ZIUA 61
EXPEDIȚIA CĂTRE VEST, CHILE

1035
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!

1036
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Să găsim un loc pentru sacul de dormit!

1037
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Trebuie să mai urcăm puțin!

1038
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
Nu vom ajunge în vârf!

1039
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Mă pun la mijloc.

1040
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
E un peisaj superb.

1041
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Dar e o condamnare la moarte.

1042
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Nu mă voi întoarce.

1043
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
Anzii nu se întind la nesfârșit.
Zăpada trebuie să se termine undeva.

1044
01:50:22,875 --> 01:50:24,166
Încolo e oceanul.

1045
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
- Dincolo de munți.
- Uită-te unde suntem!

1046
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
Uită-te ce sus am urcat!

1047
01:50:33,208 --> 01:50:34,750
De acum va fi mai ușor.

1048
01:50:36,458 --> 01:50:39,875
Trebuie să traversăm valea.
Cât de mult ne-ar putea lua?

1049
01:50:40,833 --> 01:50:42,125
Cam 10-12 zile?

1050
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Avem mâncare pentru o săptămână.

1051
01:50:47,500 --> 01:50:48,666
Ce alegi să faci?

1052
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Vii cu mine…

1053
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
sau aștepți la avion?

1054
01:50:57,750 --> 01:50:59,416
Îmi ceri să mor cu tine.

1055
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Nu. Îți cer să-mi fii alături.

1056
01:51:02,875 --> 01:51:06,000
Uită-te acolo! Vezi acele două piscuri?

1057
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
Cele care arată ca niște sâni.

1058
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Acolo nu este zăpadă.

1059
01:51:12,666 --> 01:51:15,166
Vezi unde zic? Acolo e deja Chile.

1060
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Vezi unde zic?

1061
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Da.

1062
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Mulțumesc!

1063
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Aveți grijă de voi!

1064
01:51:40,458 --> 01:51:43,916
Nando și Roberto
continuă călătoria spre vest.

1065
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Am decis să mă întorc,
ca să le țină mai mult timp mâncarea.

1066
01:51:52,791 --> 01:51:57,416
De sus se vedeau
piscuri mai joase, de culoare maronie.

1067
01:52:00,208 --> 01:52:01,958
Acolo se termină zăpada.

1068
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Băieții vor reuși să ajungă acolo.
Au mâncare pentru zece zile.

1069
01:52:10,958 --> 01:52:12,291
Nimic nu-i poate opri.

1070
01:53:42,750 --> 01:53:43,708
Urmează o vale.

1071
01:55:46,458 --> 01:55:47,416
Roberto!

1072
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1073
01:55:52,416 --> 01:55:53,375
Nando!

1074
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Domnule!

1075
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Ajutați-ne, vă rog!

1076
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Ne-am prăbușit în munți!

1077
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
- Domnule!
- Suntem lihniți!

1078
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
SERVICIUL DE SALVARE AERIAN

1079
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
SUNT DINTR-UN AVION

1080
01:56:26,875 --> 01:56:29,333
„Sunt dintr-un avion prăbușit în munți.

1081
01:56:29,958 --> 01:56:30,875
Sunt uruguayan.

1082
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
Umblăm de zece zile.

1083
01:56:36,208 --> 01:56:38,916
Mai sunt 14 oameni răniți în avion.

1084
01:56:40,041 --> 01:56:42,875
Trebuie să continuăm drumul,
dar nu știm cum.”

1085
01:56:42,958 --> 01:56:44,125
Apel din San Fernando!

1086
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
„Nu avem mâncare.

1087
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Suntem slăbiți.

1088
01:56:49,083 --> 01:56:52,000
- Când vom fi salvați?”
- „Când vom fi salvați?”

1089
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
„Vă rog! Abia ne mai țin picioarele.
Unde ne aflăm?”

1090
01:58:31,125 --> 01:58:34,833
Întrerupem această transmisiune
pentru a vă oferi noi detalii

1091
01:58:34,916 --> 01:58:37,083
legate de subiectul anterior.

1092
01:58:37,166 --> 01:58:40,541
Știm numele
celor doi tineri care au supraviețuit

1093
01:58:40,625 --> 01:58:44,583
în urma prăbușirii în Anzi
a unui avion uruguayan acum 71 de zile.

1094
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Aceștia sunt
Roberto Canessa și Fernando Parrado!

1095
01:58:51,875 --> 01:58:53,291
FORȚELE AERIENE CHILIENE

1096
01:58:53,375 --> 01:58:58,333
ZIUA 71
22 DECEMBRIE 1972

1097
01:59:08,625 --> 01:59:10,708
Dă-mi-o și mie!

1098
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Arăți bine.

1099
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Ce să facem cu toate astea?

1100
02:00:40,708 --> 02:00:44,458
Îți voi transmite
numele supraviețuitorilor.

1101
02:00:44,541 --> 02:00:45,500
Mă auzi?

1102
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Repetă fiecare nume, te rog!

1103
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Spune fiecare nume de două ori!

1104
02:00:54,875 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1105
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1106
02:00:59,833 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.

1107
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.

1108
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.

1109
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.

1110
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.

1111
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.

1112
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.

1113
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.

1114
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1115
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1116
02:01:24,291 --> 02:01:25,833
Pedro Algorta.

1117
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.

1118
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.

1119
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.

1120
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.

1121
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.

1122
02:01:36,375 --> 02:01:37,833
José Luis Inciarte.

1123
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.

1124
02:01:40,625 --> 02:01:41,833
Ramón Sabella.

1125
02:01:42,958 --> 02:01:44,166
Ramón Sabella.

1126
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.

1127
02:01:46,958 --> 02:01:48,500
Javier Methol.

1128
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, fiul meu.

1129
02:01:53,458 --> 02:01:56,541
Carlitos Miguel Páez, fiul meu.

1130
02:01:58,833 --> 02:02:00,416
Roberto François.

1131
02:02:01,458 --> 02:02:03,416
Roberto François.

1132
02:02:06,583 --> 02:02:08,083
Daniel Fernández.

1133
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.

1134
02:02:11,166 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.

1135
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.

1136
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Uite-i!

1137
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Au supraviețuit toți!

1138
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
Sunt toți!

1139
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Mergem acasă!

1140
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
Haide, Javier! Să mergem!

1141
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Haide, Roy! Ridică-te!

1142
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Haide, Gustavo!

1143
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Las-o! Venim după ea!

1144
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
- Cum adică?
- Suntem la limita de greutate!

1145
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Haide!

1146
02:03:43,125 --> 02:03:45,833
- Hai, Gustavo!
- Nu! Nu plec fără valiză!

1147
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Urcă! Unde vă duceți?

1148
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Bine! Adu-o cu tine!

1149
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
Urcă!

1150
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Să mergem! Urcă!

1151
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Sus cu voi!

1152
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
În data de 22 decembrie,
16 supraviețuitori s-au întors din Anzi.

1153
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Azi, vocea mea spune povestea…

1154
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
rolului vital jucat de fiecare pasager.

1155
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Ascultați!

1156
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Mamă!

1157
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
E un miracol!

1158
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
- Cum adică, mamă?
- E un miracol.

1159
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
Ce miracol?

1160
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SPITALUL SAN JUAN DE DIOS

1161
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Primirea e copleșitoare.

1162
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Ce e cu mulțimea asta aici?

1163
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Toți se apropie de prietenii mei,
să-i atingă, să audă detalii.

1164
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
„Ce s-a întâmplat în munți?”

1165
02:06:25,458 --> 02:06:27,375
Victorie!

1166
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Jurnaliștii le pun întrebări
cu camere și microfoane la îndemână.

1167
02:06:36,750 --> 02:06:41,458
Doctorii îi examinează
cu testele și instrumentele lor.

1168
02:06:47,791 --> 02:06:48,708
Ce văd aceștia?

1169
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Îi îngrozesc hainele lor murdare…

1170
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
corpurile lor scheletice, arse de soare…

1171
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
pielea lor murdară.

1172
02:07:37,541 --> 02:07:38,500
Nando!

1173
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Ziarele scriu despre eroii din Anzi…

1174
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
întorși din pragul morții
pentru a se reîntâlni cu tații…

1175
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
mamele…

1176
02:07:55,458 --> 02:07:57,125
Arăți ca un bătrânel.

1177
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
…iubitele…

1178
02:08:09,250 --> 02:08:10,458
și copiii lor.

1179
02:08:32,958 --> 02:08:34,958
Însă ei nu simt că sunt eroi.

1180
02:08:37,750 --> 02:08:40,416
Sunt conștienți
că erau sortiți pierzaniei,

1181
02:08:40,500 --> 02:08:42,500
dar, totuși, s-au întors acasă.

1182
02:09:08,083 --> 02:09:09,625
Când își amintesc de noi,

1183
02:09:10,916 --> 02:09:13,583
se întreabă:
„De ce nu ne-am întors cu toții?

1184
02:09:16,416 --> 02:09:17,750
Ce sens a avut totul?”

1185
02:09:22,833 --> 02:09:24,791
Fiecare va trebui să-și răspundă.

1186
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Răspunsul e în voi, prieteni.

1187
02:09:40,375 --> 02:09:42,125
Să aveți grijă unul de altul…

1188
02:09:44,541 --> 02:09:47,541
și să povestiți lumii
cum am supraviețuit în munți!

1189
02:09:53,625 --> 02:10:00,625
SOCIETATEA ZĂPEZII

1190
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BAZAT PE
LA SOCIEDAD DE LA NIEVE, DE PABLO VIERCI

1191
02:22:46,500 --> 02:22:51,291
Subtitrarea: Oana-Meda Pop



