1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
Den 13 oktober 1972

4
00:00:57,458 --> 00:01:00,541
störtade ett uruguayanskt flygplan
i Anderna.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,333
Vi var 40 passagerare
och fem besättningsmedlemmar ombord.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Somliga kallar det en tragedi.

7
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Andra, ett mirakel.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,833
Vad hände egentligen?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,333
Vad händer när världen överger en?

10
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
När man saknar kläder och är kall?

11
00:01:33,333 --> 00:01:35,875
När man saknar mat och är döende?

12
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Svaret finns på berget.

13
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
Vi måste åter till det förflutna

14
00:01:46,875 --> 00:01:49,708
eftersom inget annat är lika föränderligt.

15
00:01:54,666 --> 00:01:56,500
MONTEVIDEO, URUGUAY
OKTOBER 1972

16
00:01:56,583 --> 00:01:58,166
Kom igen! In med er!

17
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
Kom igen, Old Christians!
Nu kör vi. Vi fixar det här.

18
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
-Ta den. Kom igen!
-Kör!

19
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
Jobba!

20
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Heja Old Christians!

21
00:02:09,916 --> 00:02:11,958
-Kör hårt, Christians!
-Heja!

22
00:02:12,041 --> 00:02:12,958
In med er!

23
00:02:13,041 --> 00:02:14,500
Kör!

24
00:02:14,583 --> 00:02:16,458
Kämpa! Ge allt!

25
00:02:17,125 --> 00:02:18,500
Spring, Roberto!

26
00:02:22,333 --> 00:02:23,333
Passa Nando!

27
00:02:23,916 --> 00:02:25,125
Passa mig, Roberto!

28
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-Passa Nando!
-Nu, Roberto!

29
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Passa! Passa bollen, Roberto!

30
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Passa!

31
00:02:39,958 --> 00:02:40,958
Passa.

32
00:02:43,166 --> 00:02:46,875
-Fyra killar markerade dig. Det gick inte.
-Jo, men du lät bli.

33
00:02:46,958 --> 00:02:48,500
Tänk mindre, agera mer.

34
00:02:48,583 --> 00:02:50,750
-Som om du är bättre.
-Det är inte svårt.

35
00:02:50,833 --> 00:02:53,875
-Okej, men jag säkrade förra mästerskapet.
-Du?

36
00:02:53,958 --> 00:02:56,375
Och nu när det går sämre…

37
00:02:56,875 --> 00:03:01,375
Så ja! Vad är så roligt?
Hur vi spelade idag, kanske?

38
00:03:02,333 --> 00:03:04,333
Du litar väl på mig, Roberto?

39
00:03:04,416 --> 00:03:07,416
Säger jag "passa", menar jag det. Okej?

40
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
Säger jag att respengarna ska in idag,
ska jag ha dem idag.

41
00:03:11,500 --> 00:03:14,250
Vi har ett halvt plan kvar att fylla.

42
00:03:14,333 --> 00:03:16,416
-Kommer kusinerna, Daniel?
-Ja, vi är fyra.

43
00:03:16,500 --> 00:03:17,541
För min grupp.

44
00:03:17,625 --> 00:03:20,291
-Hittade du inget kuvert, Coco?
-Nej.

45
00:03:20,375 --> 00:03:23,958
-Någon annan? Dina vänner, Gastón?
-Jag har övertalat dem.

46
00:03:25,041 --> 00:03:27,250
-Allihop?
-Ja, men det är en kvar.

47
00:03:27,833 --> 00:03:30,666
"En röst från Himlen sa:
Du är min älskade Son.

48
00:03:30,750 --> 00:03:34,375
Genast förde Anden Jesus ut i ödemarken.

49
00:03:34,458 --> 00:03:41,458
Där stannade han under 40 dagar
och prövades av Satan.

50
00:03:41,541 --> 00:03:47,291
Om du är Guds Son, så befall
att de här stenarna blir bröd.

51
00:03:47,791 --> 00:03:49,375
Men Jesus svarade:

52
00:03:49,458 --> 00:03:53,333
'Människan lever inte bara av bröd
utan av alla ord…'"

53
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Pancho!

54
00:03:56,083 --> 00:03:57,041
Pancho!

55
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"Tag och ät, detta är min kropp…"

56
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, det här är till Numa.

57
00:04:02,125 --> 00:04:06,583
Din död förkunnar vi, Herre,
din uppståndelse bekänner vi

58
00:04:06,666 --> 00:04:09,291
till dess du kommer åter i härlighet.

59
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Ta det här, Alfredo.

60
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Hallå, här borta.

61
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Ge det till Pancho. Där borta.

62
00:04:22,541 --> 00:04:23,666
Tack.

63
00:04:24,416 --> 00:04:25,375
Numa.

64
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Ursäkta. Kan du räcka honom det här?

65
00:04:29,875 --> 00:04:30,916
Gastón.

66
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
HÄNG MED TILL CHILE, KOMPIS!

67
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
Arbetare och studenter, förena er!

68
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
Arbetare och studenter, förena er!

69
00:04:47,416 --> 00:04:52,000
-Jag har slutprov i handelsrätt den 20.
-Det blir uppskjutet minst två veckor.

70
00:04:52,083 --> 00:04:55,083
-Se bara på kaoset.
-Det är inte bara studierna.

71
00:04:55,166 --> 00:04:58,375
-Jag gillar inte ens rugby.
-Det handlar inte om rugby.

72
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
Santiago, Chile, för 45 dollar.
När hittar du det billigare?

73
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Aldrig!
-Aldrig i hela livet.

74
00:05:04,708 --> 00:05:05,916
Kolla här.

75
00:05:06,000 --> 00:05:10,291
Listan med telefonnumren
till alla tjejerna vi träffade där.

76
00:05:10,375 --> 00:05:12,333
-Graciela…
-Vilken böna.

77
00:05:12,416 --> 00:05:14,083
-Silvia…
-Vacker som en dag.

78
00:05:14,166 --> 00:05:16,083
-Beatriz…
-Ett bombnedslag.

79
00:05:16,166 --> 00:05:17,250
-Nélida…
-Inte hon.

80
00:05:17,333 --> 00:05:19,458
Skojar du? Hon är ursnygg.

81
00:05:19,541 --> 00:05:22,625
Hon lämnade dig i tårar
på Montevideos gator!

82
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Nu räcker det.
-Sluta.

83
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Vakta den här. Håll den från Gastón.

84
00:05:27,833 --> 00:05:30,708
Okej? Kom, vi tar en omgång till.

85
00:05:30,791 --> 00:05:35,166
Sluta tjata om Nélida. Det angår inte dig.

86
00:05:35,250 --> 00:05:38,458
Låt mig inte åka ensam
med de där två nötterna. Snälla.

87
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
Det här övertygar inte mig.

88
00:05:40,916 --> 00:05:43,500
-Vill du ha ett bra skäl att resa?
-Okej.

89
00:05:43,583 --> 00:05:45,083
Jag vill resa med dig.

90
00:05:46,041 --> 00:05:49,500
Du tar examen om några månader,
sen blir det bara jobb.

91
00:05:49,583 --> 00:05:53,166
Du blir Montevideos bästa advokat,
och vi blir så stolta.

92
00:05:53,250 --> 00:05:54,958
Men våra liv tar olika vägar.

93
00:05:55,625 --> 00:05:58,333
Fattar du inte?
Det här kan bli vår sista resa.

94
00:06:00,166 --> 00:06:02,000
Försöker du få mig att gråta?

95
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
Arbetare och studenter, förena er!

96
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
God kväll.

97
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Kom hit. Duktig pojke.

98
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.

99
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Vad tycker du?

100
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Ska vi åka?

101
00:07:25,708 --> 00:07:28,958
Klockan är åtta på morgonen
denna torsdag i Montevideo.

102
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Idiot!

103
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Det här är Berch Rupenian
med Impactos på Radio Independencia.

104
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Den kommande långhelgen
utlovar sol och milda temperaturer,

105
00:07:41,041 --> 00:07:43,166
så ni kan njuta ordentligt.

106
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Ge dig, Panchito.

107
00:07:56,708 --> 00:07:58,083
Ha en bra dag.

108
00:08:01,416 --> 00:08:02,416
Tack.

109
00:08:06,375 --> 00:08:07,916
Numa!

110
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Hur är det?

111
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Hej.

112
00:08:12,708 --> 00:08:15,416
Canessa! Roberto Canessa!

113
00:08:15,500 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!

114
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

115
00:08:18,541 --> 00:08:20,083
Felipe Maquirriain.

116
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.

117
00:08:21,916 --> 00:08:23,083
Hej då.

118
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Uppför er nu.

119
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Säg hej då till mamma.

120
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
Ha det så roligt. Hej då. Jag älskar er.

121
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Ett. Två.

122
00:08:34,208 --> 00:08:36,291
-Le, Javier.
-Tre.

123
00:08:38,791 --> 00:08:40,083
-Klart.
-Okej.

124
00:08:40,750 --> 00:08:43,041
-Härligt!
-Nu börjar det, killar!

125
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Hörde du ett klick?

126
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Ja.
-Perfekt.

127
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Jag heter Numa Turcatti.

128
00:08:53,125 --> 00:08:54,791
Jag är 24 år.

129
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Jag ser mig om. Jag känner nästan ingen…

130
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
…och ändå känns allt bekant.

131
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
De flesta är unga, som jag.

132
00:09:10,666 --> 00:09:13,708
Uppväxta med kärlek i hus nära havet.

133
00:09:16,166 --> 00:09:17,625
För några av dem

134
00:09:18,291 --> 00:09:21,000
är det första gången de reser hemifrån.

135
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Ge dig, Carlitos. Sätt dig ner.

136
00:09:37,291 --> 00:09:41,583
BÅT SJUNKER UTANFÖR MONTEVIDEOS KUST

137
00:09:55,458 --> 00:09:56,791
Coco, titta hit.

138
00:09:59,916 --> 00:10:01,583
Det blev bra.

139
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
Vi skickar det till Diegos kusin.

140
00:10:05,125 --> 00:10:06,875
-Rama in det åt henne, Diego.
-Tack.

141
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Dieguito!

142
00:10:07,875 --> 00:10:10,291
Ge dig, Panchito. Jag vill vinna.

143
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Du har bra kort.

144
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Din kusin…

145
00:10:17,041 --> 00:10:18,166
Hoppla!

146
00:10:18,750 --> 00:10:20,625
Hajarna är hungriga idag.

147
00:10:20,708 --> 00:10:22,041
Är det bergskedjan?

148
00:10:22,125 --> 00:10:25,250
Är det sant att den vill dra ner
allt som flyger över?

149
00:10:25,333 --> 00:10:27,333
Ja. Det är sant.

150
00:10:29,250 --> 00:10:33,250
De varma vindarna från Argentina
kolliderar med den kalla bergsluften

151
00:10:33,333 --> 00:10:35,166
och skapar en sugeffekt.

152
00:10:35,250 --> 00:10:36,416
Du skojar.

153
00:10:36,500 --> 00:10:39,583
Inte alls. Det är så turbulensen uppstår.

154
00:10:39,666 --> 00:10:41,916
Men vi ligger ett steg före.

155
00:10:42,000 --> 00:10:43,166
Se här.

156
00:10:46,083 --> 00:10:48,500
Här har vi bergskedjan.

157
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Vi ska resa härifrån och hit.

158
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
Men rutten är ingen rak linje.

159
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Om det bara vore så enkelt.
Bergskedjan är enorm.

160
00:10:57,750 --> 00:10:59,708
Därför flyger vi söderut

161
00:11:00,291 --> 00:11:02,416
till ett lägre pass.

162
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Där flyger vi över, och väl i Chile
flyger vi norrut från Curicó.

163
00:11:07,541 --> 00:11:10,458
Tio minuter senare landar vi i Santiago.

164
00:11:14,458 --> 00:11:17,333
Spänn fast säkerhetsbältena, tack.

165
00:11:17,416 --> 00:11:19,375
Vi landar snart i Santiago.

166
00:11:19,458 --> 00:11:21,208
Ge. Jag kommer strax.

167
00:11:39,458 --> 00:11:44,375
God eftermiddag, mina damer och herrar.
Det här är er kapten, general Carlos Páez.

168
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Var vänliga och spänn fast er,
så era kroppar inte sprids över Anderna.

169
00:11:49,875 --> 00:11:53,583
-Och tipsa era vänner om vårt flygbolag.
-Ursäkta.

170
00:11:53,666 --> 00:11:54,750
Gå till din plats.

171
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Sätt dig, tack.

172
00:11:57,000 --> 00:11:59,916
Carlitos!

173
00:12:00,000 --> 00:12:02,083
Det räcker. Spänn fast er.

174
00:12:03,375 --> 00:12:07,583
Flytta fram. Jag behöver
lite plats här bak. Sätt fart.

175
00:12:36,708 --> 00:12:38,708
Vad är det? Är du rädd?

176
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Försiktigt, Javier.

177
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando, säkerhetsbältet.

178
00:12:51,208 --> 00:12:52,083
Sätt dig.

179
00:12:57,166 --> 00:12:59,083
Nando!

180
00:12:59,666 --> 00:13:01,250
-Susy!
-Sitt kvar!

181
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Ge mer gas!

182
00:13:45,416 --> 00:13:47,500
Fader vår, som är i himmelen…

183
00:13:48,291 --> 00:13:50,333
Var hälsad, Maria, full av nåd…

184
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

185
00:15:42,250 --> 00:15:44,000
Räck mig handen, Roberto.

186
00:15:47,791 --> 00:15:49,250
Jag är här nere!

187
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

188
00:15:53,333 --> 00:15:54,166
Marcelo.

189
00:15:55,416 --> 00:15:57,583
Ja, kompis. det är jag. Jag är här.

190
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Nej! Jag vill inte att fler dör!

191
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Inga fler får dö!
Jag vill inte att någon mer ska dö.

192
00:16:09,416 --> 00:16:12,541
Lägg honom mot väggen.
Inte så. Lyft upp honom.

193
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Du måste hålla dig lugn.
Slappna av. Andas.

194
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Se på mig. Jag läser till läkare.

195
00:16:20,541 --> 00:16:23,041
-Jag heter Roberto. Vad heter du?
-Álvaro.

196
00:16:23,125 --> 00:16:25,458
-Álvaro, och mer?
-Álvaro Mangino.

197
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
-Piloten lever!
-Ta den här. Hjälp mig.

198
00:16:39,125 --> 00:16:40,416
Piloten lever!

199
00:16:41,083 --> 00:16:44,875
Kom igen, Gustavo. På tre. Ett, två, tre.

200
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Hitåt.

201
00:16:47,041 --> 00:16:48,583
DAG 1
DEN 13 OKTOBER 1972

202
00:16:48,666 --> 00:16:50,625
Piloterna lever. Öppna här.

203
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Inget fungerar. Inga lampor. Inget.

204
00:16:55,875 --> 00:16:58,000
Berätta hur radion fungerar.

205
00:16:59,291 --> 00:17:00,333
Var trycker jag?

206
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Hallå? Vi har störtat i bergen.
Vi kommer från Uruguay.

207
00:17:07,375 --> 00:17:09,708
Vi har störtat i bergen. Hör någon mig?

208
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Fungerar den?

209
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Vi passerade Curicó.

210
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
-Va?
-Vi har passerat Curicó.

211
00:17:18,583 --> 00:17:19,583
Vad är Curicó?

212
00:17:20,166 --> 00:17:21,958
Ta det igen. Jag förstår inte.

213
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
-Hjälp!
-Kom.

214
00:17:26,708 --> 00:17:27,541
Här!

215
00:17:46,750 --> 00:17:49,166
Gud vare med er.

216
00:17:59,333 --> 00:18:01,500
Natten slår till som ett bakhåll.

217
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
På några minuter
faller temperaturen 30 grader.

218
00:18:09,125 --> 00:18:11,916
Vi som överlevde kraschen
skulle nu dö av kyla.

219
00:18:17,666 --> 00:18:19,791
Vi tränger ihop oss bäst vi kan.

220
00:18:20,625 --> 00:18:23,791
Levande och döda i en salig röra.

221
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Jag ska hem.

222
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Ditt pass! Ge mig ditt pass!

223
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Håll min hand hårt.

224
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Så tillbringar vi natten.

225
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Somna inte! Ni fryser ihjäl!

226
00:18:49,041 --> 00:18:50,458
De skadade skriker högt.

227
00:18:50,541 --> 00:18:51,458
Kom igen!

228
00:18:51,541 --> 00:18:53,000
Alla andra också.

229
00:18:53,625 --> 00:18:55,791
Släpp mig! Mamma!

230
00:18:56,666 --> 00:18:58,000
Mamma!

231
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Håll om mig.

232
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Håll hårt om mig, Pancho.

233
00:19:10,291 --> 00:19:14,750
Hjälp.

234
00:19:14,833 --> 00:19:16,625
Hjälp!

235
00:20:00,875 --> 00:20:02,333
Vi lever, Pancho.

236
00:21:06,916 --> 00:21:08,041
Får jag en?

237
00:21:11,750 --> 00:21:12,791
Vet du var vi är?

238
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Inte än.

239
00:21:15,666 --> 00:21:18,833
Marcelo. Pancho Abal
och Martinez Lamas är döda.

240
00:21:18,916 --> 00:21:20,791
Damen som skrek igår också.

241
00:21:21,916 --> 00:21:24,333
Gastón kastades ut när bakdelen bröts av.

242
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
Min kusin Daniel också.

243
00:21:27,791 --> 00:21:29,208
Liksom Guido och Alexis.

244
00:21:30,250 --> 00:21:31,458
Nando är döende.

245
00:21:32,750 --> 00:21:34,291
Hans syster är illa däran.

246
00:21:34,833 --> 00:21:37,000
Vi har inte plats att vårda de skadade.

247
00:21:38,333 --> 00:21:39,750
Vi gör plats där inne.

248
00:21:40,916 --> 00:21:43,625
Tar vi ut sätena får alla bättre plats.

249
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Kom igen, killar.

250
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Vi måste prioritera de skadade.

251
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Vi ställer i ordning den här sidan,
där solen faller.

252
00:21:58,083 --> 00:22:01,375
Vi gör allt vi kan för dem.

253
00:22:04,666 --> 00:22:06,083
-Platero!
-Ja?

254
00:22:06,166 --> 00:22:09,000
Lägg allt användbart du hittar
i en resväska.

255
00:22:09,083 --> 00:22:10,958
Sök genom väskorna efter mat.

256
00:22:11,541 --> 00:22:14,333
Vad du än hittar.
Samla allt i en resväska.

257
00:22:22,333 --> 00:22:23,666
Här, Bobby.

258
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Vad gör vi med de döda?

259
00:22:26,041 --> 00:22:28,791
Lägg dem där, till sidan.

260
00:22:29,416 --> 00:22:30,958
Bara tills hjälpen kommer.

261
00:22:44,583 --> 00:22:48,666
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - 50 ÅR
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - 43 ÅR

262
00:22:48,750 --> 00:22:50,583
DANTE LAGURARA - 41 ÅR

263
00:22:50,666 --> 00:22:54,541
ESTHER HORTA DE NICOLA - 40 ÅR
FRANCISCO NICOLA - 40 ÅR

264
00:22:54,625 --> 00:22:58,500
JULIO FERRADÁS - 39 ÅR
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - 24 ÅR

265
00:22:58,583 --> 00:23:02,666
FELIPE MAQUIRRIAIN - 22 ÅR
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - 21 ÅR

266
00:23:02,750 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - 20 ÅR
CARLOS VALETA - 18 ÅR

267
00:23:29,750 --> 00:23:32,500
Lite till? Vi måste hushålla med det.

268
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
Hjälp!

269
00:24:02,166 --> 00:24:08,125
DAG 2
DEN 14 OKTOBER 1972

270
00:24:08,916 --> 00:24:10,041
Inte de där.

271
00:24:10,125 --> 00:24:12,958
Nej. Har vi något större? Den där.

272
00:24:13,041 --> 00:24:14,583
-Nej, rör den inte.
-Roy!

273
00:24:14,666 --> 00:24:17,291
Kolla efter trasor, kläder eller jackor.

274
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Okej, här.

275
00:24:21,291 --> 00:24:22,125
Ta den här.

276
00:24:22,208 --> 00:24:24,875
Kolla efter tyg, kläder, vad som helst.

277
00:24:24,958 --> 00:24:27,083
Ta den här, Coco.

278
00:24:27,583 --> 00:24:29,541
-Den är större.
-Hur många dör i natt?

279
00:24:30,500 --> 00:24:32,166
Ingen ska dö, Carlitos.

280
00:24:32,875 --> 00:24:34,208
Det lovar jag.

281
00:24:40,833 --> 00:24:43,875
Här. Täpp igen hålen
för att hålla kylan ute.

282
00:24:55,250 --> 00:24:56,458
Marcelo.

283
00:25:07,041 --> 00:25:08,333
De kommer.

284
00:25:12,708 --> 00:25:13,708
I morgon.

285
00:25:20,750 --> 00:25:23,666
Fito Strauch är inte lika optimistisk
som Marcelo.

286
00:25:24,333 --> 00:25:25,958
Han är en förnuftig man.

287
00:25:26,625 --> 00:25:28,833
Han skulle aldrig säga emot kaptenen…

288
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
…men han ogillar det han ser.

289
00:25:36,291 --> 00:25:38,500
Det är omöjligt att leva här.

290
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Det som inte hör hemma här, är vi.

291
00:25:48,583 --> 00:25:55,500
DAG 3
DEN 15 OKTOBER 1972

292
00:25:58,083 --> 00:26:00,250
Nando.

293
00:26:06,500 --> 00:26:08,416
Nej, Nando. Låt bli…

294
00:26:17,458 --> 00:26:18,666
Jag hör inte.

295
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Vad hände?

296
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Vi flög in i berget.

297
00:26:26,208 --> 00:26:27,500
Min syster.

298
00:26:28,708 --> 00:26:29,708
Susy.

299
00:26:30,291 --> 00:26:31,791
Susy vilar där borta.

300
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Var är min mamma?

301
00:26:56,958 --> 00:26:58,291
Hon dog.

302
00:27:12,458 --> 00:27:14,000
-Hej då.
-Vi ses på måndag.

303
00:27:14,083 --> 00:27:15,875
-Se efter dem.
-Absolut.

304
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Det vet du.

305
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-Hur länge har vi varit här?
-Tre dagar.

306
00:27:37,583 --> 00:27:38,583
Har de sett oss?

307
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Ge mig den. Okej. Tack.

308
00:28:35,416 --> 00:28:37,750
Kolla! En vingtippning! De såg oss!

309
00:28:37,833 --> 00:28:39,541
-De såg oss!
-En vingtippning!

310
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Tack!

311
00:28:59,416 --> 00:29:01,375
Vet du vad jag kunde äta nu?

312
00:29:02,291 --> 00:29:04,125
En chivito från Bar Arocena.

313
00:29:04,750 --> 00:29:08,416
-En chivito canadiense.
-En biff milanesa från La Mascota.

314
00:29:08,500 --> 00:29:09,666
Ja.

315
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
-Med stekt ägg.
-Och pommes frites.

316
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
-Deras milanesas är så goda.
-De godaste.

317
00:29:14,458 --> 00:29:17,333
Helt otroliga milanesas. Och storleken…

318
00:29:17,416 --> 00:29:20,041
Med pommes frites och skinka.

319
00:29:20,125 --> 00:29:20,958
-Bacon.
-Ni.

320
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Varför släppte inte planet ner mat?

321
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Det går inte.

322
00:29:30,291 --> 00:29:33,250
Paketet skulle försvinna ner i snön.

323
00:29:33,333 --> 00:29:34,958
Vi skulle aldrig hitta det.

324
00:29:49,041 --> 00:29:50,625
Ta hit de skadade.

325
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Försiktigt.

326
00:29:53,000 --> 00:29:54,375
Akta hans ben.

327
00:29:54,458 --> 00:29:56,250
Här får du det bättre, Arturo.

328
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
Anderna är enorma.

329
00:30:36,875 --> 00:30:40,958
Sökandet måste göras systematiskt.
Till exempel indelat i zoner.

330
00:30:41,041 --> 00:30:42,541
De var här igår.

331
00:30:42,625 --> 00:30:44,208
Vi såg dem flyga över oss.

332
00:30:45,291 --> 00:30:49,000
Idag hörde vi, men såg dem inte.
De söker någon annanstans.

333
00:30:49,083 --> 00:30:50,708
Alltså såg de oss inte.

334
00:30:51,291 --> 00:30:52,333
De kommer.

335
00:30:53,416 --> 00:30:56,166
-Det gäller bara att tro.
-Tro? Seriöst?

336
00:30:56,791 --> 00:30:58,916
Inte ett ord till de unga killarna.

337
00:30:59,958 --> 00:31:01,916
Då tappar de hoppet.

338
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Ni är äldst här. Ni har ett ansvar.

339
00:31:09,500 --> 00:31:10,916
Räddningen kommer.

340
00:31:16,791 --> 00:31:20,125
-Det här är inte hållbart.
-Hur länge klarar vi oss här?

341
00:31:20,208 --> 00:31:22,125
-Känner du till tre-regeln?
-Nej.

342
00:31:22,208 --> 00:31:25,333
Tre minuter utan luft,
tre dagar utan vatten

343
00:31:25,416 --> 00:31:26,958
och tre veckor utan mat.

344
00:31:27,041 --> 00:31:30,583
Tre veckor utan mat.
Jag är utsvulten efter tre dagar.

345
00:31:30,666 --> 00:31:33,375
Det är ännu värre här,
med kylan och höjden.

346
00:31:33,458 --> 00:31:35,958
Vi bränner tre, fyra gånger fler kalorier.

347
00:31:36,500 --> 00:31:38,375
Roque berättade om batterierna.

348
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
De satt i stjärtpartiet.

349
00:31:41,750 --> 00:31:46,000
Jag tycker att vi ska gå till platsen
för krocken och leta efter dem

350
00:31:46,083 --> 00:31:47,500
och få igång radion.

351
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
Vi måste fortsätta!

352
00:32:59,208 --> 00:33:01,666
-Medan snön fortfarande är fast.
-Numa!

353
00:33:02,416 --> 00:33:03,416
Spara på orken!

354
00:33:04,250 --> 00:33:06,083
Jag vill inte bära ner dig.

355
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.

356
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Vad är det?

357
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Planet syns inte härifrån.

358
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
De kunde flyga rakt över utan att se oss.

359
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Vi går ner igen!

360
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Vi har inte ätit på sex dagar.

361
00:33:58,708 --> 00:34:01,166
Igår kväll delade vi på den sista maten.

362
00:34:02,041 --> 00:34:03,416
Några salta kex.

363
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Nu är maten slut.

364
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos berättade en sak.

365
00:35:28,625 --> 00:35:30,750
Han tror att Nando börjar bli knäpp.

366
00:35:31,625 --> 00:35:34,958
Igår kväll sa han till honom
att han vägrar svälta ihjäl.

367
00:35:35,041 --> 00:35:36,541
Jag vägrar svälta ihjäl.

368
00:35:37,250 --> 00:35:40,666
-Han äter liken om han måste.
-Jag äter liken om jag måste.

369
00:35:47,916 --> 00:35:50,041
Jag sa att vi inte har något val.

370
00:36:01,875 --> 00:36:04,000
För att fortsätta måste vi överleva.

371
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
För att överleva måste vi äta.

372
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
Marcelo.

373
00:36:40,458 --> 00:36:41,666
Ingen kommer.

374
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Vi svälter ihjäl.

375
00:36:47,083 --> 00:36:50,375
-Vi tynar bort.
-Sju dagar och nätter utan mat.

376
00:36:51,000 --> 00:36:53,875
Utan något alls. Om vi inte äter, dör vi.

377
00:36:54,541 --> 00:36:55,541
Vad ska vi äta?

378
00:36:58,791 --> 00:37:02,666
Du är galen, Roberto.
Och du kommer att göra alla andra galna.

379
00:37:02,750 --> 00:37:03,916
Vi har mat där ute.

380
00:37:10,958 --> 00:37:13,166
Där finns proteinet
och energin vi behöver.

381
00:37:13,250 --> 00:37:16,083
-Det är vansinne att fortsätta så här.
-Roberto.

382
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto har rätt.
Det handlar om liv eller död.

383
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
Tänk om vi blir räddade om två dagar.
Kan vi inte uthärda?

384
00:37:26,125 --> 00:37:28,833
-Vet du vad som händer utan mat?
-Roberto!

385
00:37:32,458 --> 00:37:36,916
Kroppen skrumpnar, som en växt.
Hjärnan också. Man kan inte tänka.

386
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-Mitt kiss är svart.
-Mitt också.

387
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Om vi gör det…

388
00:37:42,541 --> 00:37:44,750
Vad händer med oss? Förlåter Gud oss?

389
00:37:44,833 --> 00:37:47,500
Han förstår
att vi gör allt för att överleva.

390
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Gud har inte med saken att göra.

391
00:37:49,666 --> 00:37:52,875
Jag är ledsen, Marcelo.
Vi är här för att vi hade tur.

392
00:37:52,958 --> 00:37:54,375
-Otur.
-Det är bara kött.

393
00:37:54,458 --> 00:37:57,208
-De är personer vi älskar.
-Hur skär man ens i kroppar?

394
00:37:57,875 --> 00:37:59,500
Vem skulle klara det?

395
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Jag.

396
00:38:07,291 --> 00:38:08,291
Jag gör det.

397
00:38:08,916 --> 00:38:09,958
Jag också.

398
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Jag äter det inte.

399
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Vi kan det bara inte.

400
00:38:15,500 --> 00:38:16,958
Är det ens lagligt?

401
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Åker vi inte i fängelse?

402
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
-Det vore som organdonation.
-Va?

403
00:38:23,208 --> 00:38:27,166
För att räknas som organdonation
krävs donatorns medgivande.

404
00:38:27,250 --> 00:38:28,916
Det är ett brott, Marcelo.

405
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Vi kan inte bara använda en kropp
utan medgivande.

406
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
-Vi måste äta.
-Vi har inte den rätten.

407
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Har jag inte rätten att hålla mig vid liv?

408
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Vem ska ta den rätten från mig?

409
00:40:58,333 --> 00:40:59,333
Susy.

410
00:41:00,291 --> 00:41:02,416
Susy. Andas, Susy.

411
00:41:04,000 --> 00:41:05,208
Susana.

412
00:41:05,291 --> 00:41:06,750
Susana, kom igen. Nej.

413
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

414
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Hjälp mig, är du snäll.

415
00:41:10,916 --> 00:41:12,041
Susana.

416
00:41:12,125 --> 00:41:13,625
-Hjälp mig.
-Vad är det?

417
00:41:13,708 --> 00:41:17,500
-Hon andas inte. Jag vet inte.
-Rör på benen. Jag håller huvudet.

418
00:41:18,000 --> 00:41:20,250
Roberto. Hon andas inte.

419
00:41:20,333 --> 00:41:22,500
-Hjälp henne.
-Flytta henne hit bort.

420
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Hjälp mig, Gus. Kom igen!

421
00:41:25,208 --> 00:41:27,291
-Hon andas inte.
-Susy!

422
00:41:28,458 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich skriver till sina föräldrar.

423
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Kära mamma och pappa.

424
00:41:37,541 --> 00:41:40,916
Jag skriver till er åtta dagar
efter att planet störtade.

425
00:41:44,916 --> 00:41:47,041
Vi befinner oss på en vacker plats

426
00:41:47,916 --> 00:41:51,333
helt omgiven av berg
och med en frusen sjö längre bort

427
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
som kommer att börja smälta
så fort det töar.

428
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Vi mår alla bra.

429
00:41:58,333 --> 00:42:00,875
För stunden är vi 27 överlevande.

430
00:42:03,583 --> 00:42:05,833
Nando Parrados syster dog idag.

431
00:42:08,750 --> 00:42:10,250
Jag saknar er så mycket.

432
00:42:13,125 --> 00:42:14,875
Jag ber ständigt till Gud…

433
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
att han åtminstone låter mig
träffa er igen."

434
00:42:41,250 --> 00:42:42,833
Det här är en gravplats.

435
00:42:48,958 --> 00:42:50,291
Jag stannar inte här.

436
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Jag har ont i magen!

437
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
Jag vet, Moncho, men lugna dig.

438
00:43:04,333 --> 00:43:05,458
Jag kan inte andas.

439
00:43:06,375 --> 00:43:08,458
Se på mig, Moncho. Andas.

440
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-Jag vill inte…
-Andas.

441
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
-Jag kan inte andas.
-Jo då. Andas.

442
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Jag måste ut härifrån. Jag kvävs!

443
00:43:16,875 --> 00:43:20,708
Du kan inte gå ut nu.
Se på mig. Lugna ner dig.

444
00:43:20,791 --> 00:43:22,708
-Jag vill inte dö.
-Du dör inte.

445
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
-Jag vill inte dö här!
-Det ska du inte, Moncho!

446
00:43:26,416 --> 00:43:30,500
DAG 9
DEN 21 OKTOBER 1972

447
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Dör jag, har ni min tillåtelse
att äta min kropp.

448
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Så att ni kan överleva.

449
00:43:56,041 --> 00:43:57,750
Ni har mitt medgivande också.

450
00:43:58,333 --> 00:43:59,333
Och mitt.

451
00:44:00,416 --> 00:44:01,708
Mitt också.

452
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Fader vår, som är i himmelen,
helgat varde ditt namn.

453
00:44:29,458 --> 00:44:32,375
Tillkomme ditt rike,
ske din vilja… Förlåt.

454
00:45:24,125 --> 00:45:25,125
Förlåt mig.

455
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Förlåt, Marcelo.

456
00:45:39,291 --> 00:45:40,500
Förlåt, Marcelo.

457
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Förlåt, allihop.

458
00:45:48,166 --> 00:45:50,666
-Vi har inget val.
-Förlåt, Marcelo.

459
00:46:47,166 --> 00:46:48,875
Inte den blicken, Coche.

460
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Det är min vanliga blick, Daniel.

461
00:47:15,750 --> 00:47:19,041
Kusinerna Strauch hade
gruvligast tänkbara uppgift.

462
00:47:21,000 --> 00:47:22,291
En ingen vill utföra.

463
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito väljer ut liken…

464
00:47:27,916 --> 00:47:30,041
…som de tre styckar, undangömda.

465
00:47:32,250 --> 00:47:34,208
Utom synhåll för oss andra.

466
00:47:36,125 --> 00:47:39,208
Det skyddar dem som äter
från att förlora förståndet.

467
00:47:57,750 --> 00:47:58,708
Hallå!

468
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-Vad är det?
-Jag har hittat något!

469
00:48:04,916 --> 00:48:06,000
En radio.

470
00:48:09,416 --> 00:48:10,958
Den är genomsur.

471
00:48:11,041 --> 00:48:12,666
Kom igen, Roy. Laga den.

472
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Vi som inte äter observerar himlen.

473
00:48:28,541 --> 00:48:30,041
I väntan på ett tecken.

474
00:48:40,666 --> 00:48:42,041
Åt vänster eller höger?

475
00:48:43,375 --> 00:48:44,458
Högre, Coco.

476
00:48:44,541 --> 00:48:49,291
Då behöver vi en sladd
som vi binder fast i en påle eller något.

477
00:48:49,375 --> 00:48:50,750
Håll den där.

478
00:48:51,625 --> 00:48:53,166
Lite mer till vänster.

479
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Lite till.

480
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
Inte så mycket. Lite till höger.

481
00:49:00,166 --> 00:49:01,208
Där.

482
00:49:05,708 --> 00:49:07,416
Lite till vänster.

483
00:49:08,333 --> 00:49:09,333
Högre, Coco.

484
00:49:11,916 --> 00:49:13,833
Akta sladden.

485
00:49:22,583 --> 00:49:23,458
Här.

486
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Vad är det?

487
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Kom igen. Det går lättare med lite snö.

488
00:49:32,625 --> 00:49:34,791
Nej, tack. Jag kan hålla ut.

489
00:49:38,541 --> 00:49:39,916
Du måste äta, Numa.

490
00:49:44,541 --> 00:49:46,333
Det är inte rätt, Pancho.

491
00:49:50,333 --> 00:49:54,250
Nej!

492
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
Det här är El Espectador.
Vi har nya uppgifter.

493
00:50:06,750 --> 00:50:11,208
Sökandet har avslutats efter planet
från Uruguay som störtade i Anderna

494
00:50:11,291 --> 00:50:14,083
med rugbylaget Old Christians ombord.

495
00:50:14,166 --> 00:50:16,083
Under de stipulerade tio dagarna

496
00:50:16,166 --> 00:50:19,541
har man genomfört 66 sökuppdrag

497
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
med hjälp av 17 flygplan
från Chiles flygvapen.

498
00:50:22,583 --> 00:50:28,041
Även Uruguays och Argentinas flygvapen
har deltagit med plan utan framgång.

499
00:50:28,125 --> 00:50:31,333
Sökandet återupptas i början av nästa år,

500
00:50:31,416 --> 00:50:36,166
när snösmältningen gör det lättare
att upptäcka flygplansvraket.

501
00:50:36,250 --> 00:50:39,083
Den chilenska flygräddningstjänsten
rapporterar

502
00:50:39,166 --> 00:50:42,916
att inte efter någon
av 34 flygolyckor i Anderna

503
00:50:43,000 --> 00:50:45,166
har man funnit överlevande.

504
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Vi är strax tillbaka efter en reklampaus.

505
00:50:52,208 --> 00:50:55,666
Eftersom de tillverkas
av komponenter av hög kvalitet

506
00:50:55,750 --> 00:50:57,791
och i vackra färger och mönster.

507
00:50:58,625 --> 00:51:01,333
Anpassningsbar med sina tre modeller.

508
00:51:01,416 --> 00:51:05,625
Bicicletas Victoria, en vinnande cykel.

509
00:51:08,083 --> 00:51:09,208
Jag hade fel.

510
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Jag bad er vänta i onödan.

511
00:51:18,041 --> 00:51:20,000
Men om jag får be om en sak till…

512
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
…är det att äta.

513
00:51:39,166 --> 00:51:41,333
Det enda vi har här är våra liv.

514
00:51:41,416 --> 00:51:43,916
Vi måste försvara dem till varje pris.

515
00:51:54,583 --> 00:51:56,833
Vi går ut och söker efter stjärtpartiet.

516
00:51:57,333 --> 00:52:00,000
Utan att berätta det för någon,
helt spontant.

517
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Vi måste hitta batterierna
och få igång radion.

518
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Det är mer där.

519
00:52:54,000 --> 00:52:55,125
Jag är här, Gastón.

520
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Det är Daniel Shaw, Fitos kusin.

521
00:53:31,916 --> 00:53:34,041
Han satt bakom mig och slungades ut.

522
00:53:34,916 --> 00:53:36,208
Solen börjar gå ner.

523
00:53:36,291 --> 00:53:37,833
-Vi måste återvända.
-Nej.

524
00:53:39,000 --> 00:53:40,291
Bara lite till.

525
00:53:41,791 --> 00:53:44,791
Om vi har hittat allt det här,
måste stjärtpartiet vara nära.

526
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Vilka gick dit upp?

527
00:54:03,166 --> 00:54:05,708
Numa, Gustavo och Maspons.

528
00:54:07,958 --> 00:54:09,375
De tog inget med sig.

529
00:54:10,458 --> 00:54:12,958
Temperaturen sjunker
20-30 grader där uppe.

530
00:54:13,875 --> 00:54:15,333
Natten kommer ikapp dem.

531
00:54:24,375 --> 00:54:27,333
Solen har smält snön
och vi sjunker ner till knäna.

532
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Nej, hitåt!

533
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Vi kan knappt röra oss framåt
och nu är vi fångna i mörkret.

534
00:54:54,833 --> 00:54:56,666
Vi kommer att förfrysa!

535
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Slå mig!

536
00:55:59,250 --> 00:56:01,708
Ju ihärdigare man försöker fly,

537
00:56:02,500 --> 00:56:04,625
desto hårdare slår berget tillbaka.

538
00:56:26,916 --> 00:56:28,916
Gus, ät.

539
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
Så, Numa…

540
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Vad såg ni där uppe?

541
00:56:42,708 --> 00:56:43,958
Numa.

542
00:56:44,041 --> 00:56:44,916
Berätta.

543
00:56:45,833 --> 00:56:47,625
Bara berg och mer snö.

544
00:56:48,375 --> 00:56:49,666
Åt alla håll?

545
00:56:50,500 --> 00:56:53,750
Såvitt jag kunde se
var det allt där fanns.

546
00:56:53,833 --> 00:56:54,875
Och västerut?

547
00:56:55,541 --> 00:56:57,541
Kunde ni se bortom isväggen?

548
00:56:57,625 --> 00:56:58,500
Nej.

549
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Det går inte.

550
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Det är Chile där bakom.

551
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Vi måste ta oss dit.

552
00:57:10,958 --> 00:57:12,250
Men du måste äta.

553
00:57:12,333 --> 00:57:14,333
Annars tar du dig inte till Chile.

554
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Se så.

555
00:58:18,125 --> 00:58:20,500
Jag tuggar det högst två, tre gånger.

556
00:58:22,791 --> 00:58:24,416
Jag tvingar mig att svälja.

557
00:58:35,125 --> 00:58:39,708
För första gången tänker jag
på den alltmer sannolika möjligheten

558
00:58:40,375 --> 00:58:41,958
att jag aldrig kommer hem.

559
00:58:45,291 --> 00:58:47,041
Men Nando ger mig hopp.

560
00:58:50,416 --> 00:58:53,083
Han tränar varje dag,
helt besatt av en tanke.

561
00:58:54,291 --> 00:58:58,000
Att bortom det där berget
ligger Chiles gröna dalar.

562
00:59:00,250 --> 00:59:02,375
Det är självmord att bestiga berget.

563
00:59:08,666 --> 00:59:10,375
Men jag kommer att följa med.

564
00:59:12,000 --> 00:59:16,083
DAG 17
STORMENS FEMTE DAG

565
00:59:21,875 --> 00:59:23,833
Lyssna, Vasco, jag ska svara dig

566
00:59:24,458 --> 00:59:26,541
Din vers måste ha kostat dig en lön

567
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Varför inte stiga upp
Och gå en sväng i snön?

568
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Brutalt, Bobby.

569
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
-Är du beredd, Carlitos? Kör.
-Hörru!

570
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
Vi 27 får knappt plats
Kanske är det ett omen

571
00:59:40,666 --> 00:59:44,125
För när vi trängs här nere
Har man det bra i finrummen

572
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Medan den här tragedin utspelar sig

573
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Från min hängmatta ser jag
Hjältar utan mantlar, fulla av kurage

574
00:59:54,250 --> 00:59:56,541
Och även om raseriet ibland knäcker mig

575
00:59:56,625 --> 00:59:59,500
Är att vara med er
En gåva livet mig ger

576
01:00:01,041 --> 01:00:03,666
Även om vi är i ett plan och fryser ihjäl

577
01:00:04,333 --> 01:00:06,708
Har Coco tur att jag kan värma hans häl

578
01:00:08,125 --> 01:00:10,250
Men Coco, bli inte alltför van

579
01:00:10,750 --> 01:00:13,041
Vi ska hem till Uruguay
Till familjer och barn

580
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
-Snyggt!
-Din tur, Coquito.

581
01:00:15,416 --> 01:00:17,333
Min är lite mer sentimental.

582
01:00:18,625 --> 01:00:20,625
Den trettonde var mammas födelsedag

583
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Jag ber Gud om bara en sak

584
01:00:24,375 --> 01:00:25,958
Att skicka mig hel hem

585
01:00:26,583 --> 01:00:29,375
-Så jag får fira henne igen
-Jättefin.

586
01:00:29,458 --> 01:00:30,958
Den var bra.

587
01:00:31,041 --> 01:00:33,666
-Snygg.
-Här finns mången intelligent

588
01:00:34,375 --> 01:00:36,750
Och en och annan inkompetent

589
01:00:37,416 --> 01:00:39,666
Som inte ens vet vem som är president

590
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Den var hemsk!

591
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
-Okej.
-Hopplös.

592
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
Jag jobbar i alla fall.
Till skillnad från vissa.

593
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Livet på berget är en pärs

594
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Jag vill fly likt en puma

595
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Men inte innan jag hört en vers
Av vår blyga vän Numa

596
01:01:06,625 --> 01:01:09,333
På den isiga bergvägg

597
01:01:09,833 --> 01:01:12,666
Där inget lever, inte ens ett spindelägg

598
01:01:15,125 --> 01:01:17,833
I den här frysboxen

599
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
På de kalla sluttningarna
Och klippblocken

600
01:01:24,958 --> 01:01:26,041
Från berget…

601
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Kom igen. En applåd för Numa!

602
01:01:30,958 --> 01:01:31,875
Bra!

603
01:02:21,416 --> 01:02:24,041
Hjälp!

604
01:02:34,583 --> 01:02:35,416
Roy!

605
01:02:54,000 --> 01:02:54,916
Roy!

606
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-De ligger under snön!
-Jag är här.

607
01:03:01,666 --> 01:03:03,250
Kom igen! Gräv!

608
01:03:06,000 --> 01:03:06,916
Fito!

609
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Tintín!

610
01:03:11,208 --> 01:03:12,708
Håll ut!

611
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Håll ut! De kommer att få ut er!

612
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Coche, hjälp mig.
-Få ut dem!

613
01:03:20,250 --> 01:03:22,625
-Gräv! Sätt fart!
-Håll ut!

614
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Håll ut!

615
01:03:25,291 --> 01:03:26,625
Gräv!

616
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Snälla, hjälp!

617
01:03:33,333 --> 01:03:34,500
Håll ut, Numa!

618
01:03:35,166 --> 01:03:36,625
Jag ska få ut dig!

619
01:03:44,875 --> 01:03:46,000
Pancho!

620
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

621
01:03:53,833 --> 01:03:56,250
Liliana ligger där. Trampa inte där!

622
01:03:56,333 --> 01:03:58,541
Liliana ligger där, för guds skull.

623
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Trampa inte där! Liliana är där!

624
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Håll ut, Liliana!
Gå inte där. Liliana ligger där.

625
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Gå inte där. Jag ska få ut dig, älskling!

626
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Här!

627
01:04:08,958 --> 01:04:10,791
Coco, kom igen!

628
01:04:10,875 --> 01:04:12,791
Coco!

629
01:04:14,958 --> 01:04:15,875
Coco!

630
01:04:19,250 --> 01:04:20,250
Andas!

631
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Andas.

632
01:04:25,000 --> 01:04:26,083
Andas, älskling.

633
01:04:26,583 --> 01:04:27,791
Hon andas inte.

634
01:04:28,500 --> 01:04:29,958
-Andas.
-Han andas inte!

635
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
-Andas, älskling.
-Håll ut.

636
01:04:32,500 --> 01:04:33,375
Andas.

637
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Andas, älskling. Andas.

638
01:04:43,333 --> 01:04:45,541
-Vad är det som låter?
-Vad händer?

639
01:04:46,333 --> 01:04:47,958
Vad händer?

640
01:05:13,583 --> 01:05:14,750
Kom igen.

641
01:05:16,666 --> 01:05:17,833
Det kommer in luft.

642
01:05:17,916 --> 01:05:20,041
-Det finns syre här.
-Ja.

643
01:05:22,333 --> 01:05:23,416
Mår alla bra?

644
01:05:24,458 --> 01:05:26,458
-Arturo?
-Jag lever.

645
01:05:26,541 --> 01:05:29,250
-Javier också, men inte Liliana.
-Vasco?

646
01:05:29,333 --> 01:05:31,958
-Här. Jag lever.
-Jag, Roberto, lever också.

647
01:05:32,041 --> 01:05:33,666
Jag också, Moncho här.

648
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
Pedro Algorta här.

649
01:05:35,375 --> 01:05:37,375
Diego?

650
01:05:37,458 --> 01:05:39,083
Han är död, Fito.

651
01:05:39,833 --> 01:05:42,916
-Roque också.
-Maspons överlevde inte.

652
01:05:43,000 --> 01:05:45,958
-Nando här. Jag lever.
-Enrique och Juan Carlos är döda.

653
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-Tintín?
-Jag är här.

654
01:05:47,583 --> 01:05:48,708
Coco?

655
01:05:49,375 --> 01:05:52,458
-Coco?
-Coco är död. Roy här.

656
01:05:53,083 --> 01:05:54,041
Och Marcelo?

657
01:05:54,125 --> 01:05:55,583
-Marcelo?
-Marcelo!

658
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!

659
01:05:57,208 --> 01:05:58,708
-Marcelo?
-Kapten?

660
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

661
01:06:10,333 --> 01:06:11,916
Marcelo var fången i snön.

662
01:06:14,375 --> 01:06:17,291
Han kände inte kylan
för han hade slutat känna.

663
01:06:19,625 --> 01:06:21,541
Att slippa känna är en lättnad.

664
01:06:24,833 --> 01:06:27,833
I 17 dagar hade vi väntat
på något sådant här.

665
01:06:30,458 --> 01:06:32,083
Ett lugnt ögonblick.

666
01:06:35,041 --> 01:06:36,708
En stilla sekund.

667
01:06:56,583 --> 01:07:00,333
-Hur mycket snö är det där uppe?
-Det kan vara ett berg.

668
01:07:02,125 --> 01:07:03,791
Snälla alla, be!

669
01:07:04,333 --> 01:07:06,541
Välsignad vare din livsfrukt, Jesus.

670
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Idag är det den 30 oktober.

671
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Det är min födelsedag.

672
01:07:14,291 --> 01:07:15,625
Jag fyller 25.

673
01:07:19,708 --> 01:07:22,375
Idag är det svårt
att inte tänka på där hemma.

674
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Ljus betyder
att vi inte är så djupt begravda.

675
01:08:21,291 --> 01:08:23,125
Hur länge blir vi fast här?

676
01:08:23,833 --> 01:08:25,416
Tills stormen är över.

677
01:08:44,500 --> 01:08:49,958
DAG 18
BEGRAVDA I TVÅ DAGAR

678
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Hungern är outhärdlig.

679
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Fram till nu har kusinerna Strauch
lyckats få köttet att bara vara kött.

680
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Namnlöst.

681
01:09:11,041 --> 01:09:12,000
Ansiktslöst.

682
01:09:14,500 --> 01:09:16,041
Men här är det omöjligt.

683
01:09:19,958 --> 01:09:20,875
Killar?

684
01:09:22,791 --> 01:09:23,958
Ska ni inte göra något?

685
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.

686
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Vi måste väl äta för att leva?

687
01:10:43,958 --> 01:10:45,333
Tänker ni ge upp nu?

688
01:10:50,166 --> 01:10:51,708
Efter allt vi gått igenom?

689
01:11:54,625 --> 01:11:57,125
Vi måste ut. Jag stannar inte här.

690
01:11:57,708 --> 01:11:59,458
Jag vill ut!

691
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Vad begär ni av mig?

692
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Det räcker, Numa!

693
01:12:06,291 --> 01:12:07,541
Kom igen!

694
01:12:08,166 --> 01:12:09,208
Sluta!

695
01:12:11,583 --> 01:12:12,500
Numa!

696
01:12:26,791 --> 01:12:32,541
DAG 20
BEGRAVDA I FYRA DAGAR

697
01:12:54,666 --> 01:12:55,583
Himlen.

698
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Jag ser himlen!

699
01:13:02,000 --> 01:13:05,791
Du först, Moncho. Du är mindre. Sätt fart.

700
01:13:22,916 --> 01:13:23,916
Solen!

701
01:13:26,541 --> 01:13:27,875
Kom nu!

702
01:13:53,875 --> 01:13:54,958
Vi klarade det.

703
01:13:59,291 --> 01:14:01,875
Hallå! Vad ser ni?

704
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
-Margarita är här, Álvaro. Din tjej!
-I bikini!

705
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Hälsa att jag är på väg!

706
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Vi lever!

707
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
Vi lever!

708
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
Vi lever än!

709
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Sluta!

710
01:14:44,208 --> 01:14:46,125
Flaskan.

711
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Hur är det med benet?

712
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
Det är inget. Bara ett skärsår.

713
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Spara på krafterna.

714
01:15:07,083 --> 01:15:08,666
Jag orkar snart inte mer.

715
01:15:08,750 --> 01:15:10,250
Säg inte så, Arturo.

716
01:15:13,125 --> 01:15:14,291
Tappa inte tron.

717
01:15:15,458 --> 01:15:17,708
Min tro är starkare än någonsin.

718
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Har du blivit altarpojke nu?

719
01:15:22,833 --> 01:15:23,833
Skratta inte.

720
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
Men det jag tror på…

721
01:15:33,833 --> 01:15:35,208
Förlåt mig, Numa.

722
01:15:36,916 --> 01:15:37,916
…är inte din Gud.

723
01:15:41,375 --> 01:15:42,416
För den guden…

724
01:15:44,000 --> 01:15:46,208
…säger vad jag ska göra där hemma…

725
01:15:48,291 --> 01:15:50,916
…men inget om vad jag ska göra i bergen.

726
01:15:52,375 --> 01:15:56,500
Det som händer här
ser man inte med sina gamla ögon.

727
01:15:59,000 --> 01:15:59,916
Numa.

728
01:16:01,875 --> 01:16:03,208
Det här är min himmel.

729
01:16:04,083 --> 01:16:05,708
Jag tror på en annan gud.

730
01:16:08,166 --> 01:16:09,166
Jag tror

731
01:16:10,583 --> 01:16:13,083
på guden Roberto har i sitt huvud

732
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
när han sköter om mina skador.

733
01:16:20,041 --> 01:16:22,375
På guden Nando har i sina ben…

734
01:16:24,333 --> 01:16:26,708
…när han fortsätter gå trots allt.

735
01:16:32,791 --> 01:16:34,625
Jag tror på Daniels händer…

736
01:16:36,708 --> 01:16:38,291
…när han skär upp köttet.

737
01:16:40,541 --> 01:16:42,416
Och Fito, när han delar ut det…

738
01:16:44,458 --> 01:16:46,958
…utan att säga vem av våra vänner det var.

739
01:16:48,041 --> 01:16:49,875
Så vi kan äta det…

740
01:16:54,041 --> 01:16:56,166
…utan att behöva minnas deras ögon.

741
01:17:00,083 --> 01:17:01,625
Den guden tror jag på.

742
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Jag tror på Roberto.

743
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
På Nando.

744
01:17:11,916 --> 01:17:13,041
På Daniel.

745
01:17:14,916 --> 01:17:15,916
På Fito.

746
01:17:19,458 --> 01:17:20,958
Och på våra döda vänner.

747
01:17:26,083 --> 01:17:27,791
Du är en filosof, Arturo.

748
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Altarpojke och filosof.

749
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Kom igen nu.

750
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Kom igen.
-Vi måste ge oss av.

751
01:17:54,208 --> 01:17:55,375
Se på solen.

752
01:17:55,458 --> 01:17:56,541
Vi måste vänta.

753
01:17:57,166 --> 01:17:59,666
-Vänta på vad?
-Vi måste förbereda oss.

754
01:18:00,458 --> 01:18:02,208
Tänk om det blir storm.

755
01:18:02,958 --> 01:18:04,708
Vi måste invänta värmen.

756
01:18:04,791 --> 01:18:06,916
Vi klarar inte en enda natt utomhus.

757
01:18:07,666 --> 01:18:08,916
Säg till honom, Numa.

758
01:18:09,750 --> 01:18:11,583
Det börjar töa den 15 november.

759
01:18:11,666 --> 01:18:14,041
Värmen kommer. Stormrisken minskar.

760
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-Två veckor av ren väntan.
-Nej, av förberedelser.

761
01:18:19,208 --> 01:18:22,416
Att ge sig ut utan plan
har inte lett till någonting.

762
01:18:22,958 --> 01:18:25,416
Vi vet inte ens hur långt vi måste gå.

763
01:18:26,166 --> 01:18:27,041
Hallå!

764
01:18:28,333 --> 01:18:29,666
Vi behöver hjälp här.

765
01:18:29,750 --> 01:18:32,333
-Sitter ni skönt i era stolar?
-Kom igen.

766
01:18:32,416 --> 01:18:34,416
-Kom nu.
-Kom och hjälp.

767
01:18:35,125 --> 01:18:36,208
Går det bra?

768
01:18:36,291 --> 01:18:37,708
Ta de där plåtarna.

769
01:18:39,083 --> 01:18:41,708
-Här, nu sätter vi fart.
-Behöver du hjälp?

770
01:19:04,416 --> 01:19:09,583
DAG 34
SNÖSMÄLTNINGEN BÖRJAR

771
01:19:18,125 --> 01:19:20,625
Hjälp mig, Roberto.
Räck mig en hand, Numa.

772
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Stötta upp hans huvud. Långsamt.

773
01:19:23,708 --> 01:19:25,166
Lyft honom. Nu.

774
01:19:27,166 --> 01:19:28,791
Långsamt.

775
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Det går bra, Roberto. Så där, ja.

776
01:19:32,625 --> 01:19:35,125
Dra upp skjortan långsamt. Så här.

777
01:19:43,916 --> 01:19:45,208
Arturo är svårt sjuk.

778
01:19:45,875 --> 01:19:48,791
Jag ger honom tre dagar.
Vasco, kanske några till.

779
01:19:49,625 --> 01:19:50,500
Vad säger du?

780
01:19:50,583 --> 01:19:51,625
Om vad?

781
01:19:52,291 --> 01:19:54,958
-Hur lång tid ger du dem?
-Vart vill du komma?

782
01:19:55,833 --> 01:19:56,791
Säg det.

783
01:19:58,375 --> 01:19:59,375
Vad vill du?

784
01:20:02,208 --> 01:20:05,041
Vi har gjort allt vi kan här
som läkare, Roberto.

785
01:20:06,750 --> 01:20:08,833
Vi slutar som dödgrävare.

786
01:20:11,583 --> 01:20:13,083
Jag vet hur svårt det är.

787
01:20:14,041 --> 01:20:16,208
Men du har starkast ben i laget.

788
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Du måste gå åt oss andra.

789
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Passa!

790
01:20:29,458 --> 01:20:30,791
Roberto, passa!

791
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
Försiktigt.

792
01:20:33,583 --> 01:20:35,250
Här borta. Nu bär vi honom.

793
01:20:38,375 --> 01:20:39,958
Okej.

794
01:20:40,708 --> 01:20:41,791
Lägg honom här.

795
01:20:49,833 --> 01:20:53,125
Jag är här. Andas med mig, Arturo. Så ja.

796
01:20:53,750 --> 01:20:56,458
Arturo Nogueiras lungor
är fulla av vätska.

797
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Han överlever inte.

798
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Så ja.

799
01:21:00,833 --> 01:21:01,791
Så där, ja.

800
01:21:01,875 --> 01:21:03,666
Gustavo försöker hjälpa honom.

801
01:21:04,166 --> 01:21:05,541
Så ska det se ut.

802
01:21:07,625 --> 01:21:09,500
Men ingen kan andas åt honom.

803
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
Så där, ja.

804
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Vi måste försöka allt.

805
01:22:11,125 --> 01:22:12,833
Vi är fyra frivilliga.

806
01:22:16,250 --> 01:22:18,416
Vi går neråt, mot Argentina.

807
01:22:19,083 --> 01:22:24,083
Vi har klätt oss i fler lager kläder
i hopp om att överleva nätterna utomhus.

808
01:23:01,625 --> 01:23:02,750
Numa!

809
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Gick det bra?

810
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Det är infekterat.

811
01:23:32,833 --> 01:23:33,916
Vi måste tillbaka.

812
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Vi kan inte bära Numa.

813
01:23:39,958 --> 01:23:42,375
-Roberto.
-Jag går ensam.

814
01:23:47,791 --> 01:23:49,041
Det är inte långt.

815
01:24:02,000 --> 01:24:03,000
Förlåt.

816
01:24:34,958 --> 01:24:37,541
Vad har hänt, Numa? Numa!

817
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
-Vad hände?
-Var är de andra?

818
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Svara. Säg något.

819
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Du är här med oss. Vad hände?

820
01:24:54,833 --> 01:24:55,750
Min pappa!

821
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
-Vasco, vi är här.
-Pappa!

822
01:24:57,916 --> 01:25:00,083
-Lugn. Se på mig.
-Var är mamma?

823
01:25:00,166 --> 01:25:02,666
Se på mig. Din pappa är här.

824
01:25:03,791 --> 01:25:06,625
Se på mig. Vi är här.

825
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Pappa! Pappa, kom hit!
-Sluta.

826
01:25:16,250 --> 01:25:17,625
Så ja.

827
01:25:18,666 --> 01:25:19,666
Vi är här.

828
01:25:21,333 --> 01:25:22,666
Vasco.

829
01:25:22,750 --> 01:25:24,500
-Se på mig, Vasco.
-Pappa!

830
01:25:32,541 --> 01:25:35,875
-Tack.
-Rafael… Rafael Echevarren.

831
01:25:36,458 --> 01:25:37,375
Echavarren.

832
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Jag fattar inte, Javier.

833
01:26:07,083 --> 01:26:11,666
Från första stund sen vi störtade
har jag försökt hjälpa med allt jag kan.

834
01:26:13,458 --> 01:26:14,833
Jag har alltid försökt…

835
01:26:16,625 --> 01:26:18,291
…göra det rätta.

836
01:26:22,625 --> 01:26:24,458
Och nu, med det här benet…

837
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
…är jag värdelös.

838
01:26:34,916 --> 01:26:36,458
Vad är meningen med allt?

839
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Med Arturos och Vascos död
och med alla andra som har dött?

840
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana gav allt, alltid.

841
01:26:58,291 --> 01:27:03,541
Under lavinen, i snön,
kände jag hennes kropp under min.

842
01:27:08,208 --> 01:27:11,458
Jag var bara några centimeter under ytan

843
01:27:11,541 --> 01:27:13,958
och lyckades sticka upp mitt huvud

844
01:27:14,041 --> 01:27:17,833
och skrika det högsta jag kunde:
"Liliana, håll ut!"

845
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
"Jag får ut dig. Jag lever."

846
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Jag såg dem gå ovanpå henne.

847
01:27:23,875 --> 01:27:26,541
Så jag skrek: "Trampa inte där!"

848
01:27:27,125 --> 01:27:29,750
"Trampa inte där!
Liliana ligger under snön!"

849
01:27:33,000 --> 01:27:36,250
Hon kunde inte komma ut
om inte jag tog mig ut först.

850
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Men jag kunde inte röra mig.
Jag hade fötterna mot hennes bröstkorg.

851
01:27:45,208 --> 01:27:49,000
Om jag försökte ta mig ut
skulle jag trycka ner henne djupare.

852
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Vad är meningen med det?

853
01:28:03,625 --> 01:28:06,708
När vi nådde ner till Liliana var hon död.

854
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Medan de fortsatte gräva fram våra vänner,

855
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
en död, en levande, en död,

856
01:28:14,416 --> 01:28:19,375
höll jag om Liliana så hårt jag kunde.

857
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Och jag kände en kärlek
jag aldrig känt i hela mitt liv.

858
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Jag insåg att jag hade en uppgift.

859
01:28:35,208 --> 01:28:39,416
Jag skulle ta kärleken
jag pressade så hårt mot mitt bröst

860
01:28:41,125 --> 01:28:43,250
och föra hem den till mina barn.

861
01:28:46,958 --> 01:28:48,708
Hennes död var inte förgäves.

862
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
Din skada gör dig inte värdelös.

863
01:29:35,500 --> 01:29:37,875
Lägg av. Kom igen, Roy. Hjälper du till?

864
01:29:37,958 --> 01:29:39,166
Nando?

865
01:29:40,125 --> 01:29:42,291
De säger att du har blivit lat.

866
01:29:42,375 --> 01:29:45,083
Du sover dagarna i ända. Varför det?

867
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-Vi måste träna.
-Vad gör du här?

868
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Du kommer inte tro mig.

869
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
Vi gick österut i två, tre timmar…

870
01:29:57,291 --> 01:30:00,791
…och plötsligt såg vi planets stjärtparti
bakom en höjd.

871
01:30:02,416 --> 01:30:04,375
Vi hade aldrig hittat det.

872
01:30:05,541 --> 01:30:07,291
Det kastades framåt.

873
01:30:09,291 --> 01:30:10,250
Åt andra hållet.

874
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
Det var otroligt.

875
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Det låg resväskor
och rena kläder överallt.

876
01:30:16,458 --> 01:30:17,833
Flaskor med rom.

877
01:30:19,250 --> 01:30:20,666
Cigaretter.

878
01:30:24,750 --> 01:30:25,916
Och choklad.

879
01:30:31,541 --> 01:30:33,416
Vänta. Ät inte pappret.

880
01:30:35,541 --> 01:30:38,000
Du bestämmer inte vad jag får äta.

881
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Nu så.

882
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Du hade rätt.

883
01:30:51,083 --> 01:30:55,666
Vi tillbringade natten under bar himmel.
Det är ett mirakel att vi överlevde.

884
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Men vi hittade planets batterier.

885
01:31:03,708 --> 01:31:04,916
De satt längst bak.

886
01:31:09,791 --> 01:31:12,041
Det blir lättare att bära hit radion.

887
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
Såg du Roy laga den bärbara radion?

888
01:31:16,541 --> 01:31:19,458
Roberto tror han kan få igång
planets radio.

889
01:31:21,250 --> 01:31:22,666
Vi ska gå tillbaka.

890
01:31:24,083 --> 01:31:25,208
Vi måste försöka.

891
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, Tintín och Roy gick
till planets stjärtparti.

892
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Om jag bara kunde följa med.

893
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy är svag och tror inte
att radion kan fungera.

894
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Kom igen, Roy. Vi har ont om tid.

895
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Han är livrädd.

896
01:32:13,416 --> 01:32:15,500
Men han gör det för gruppens skull.

897
01:32:25,750 --> 01:32:28,000
-Jag tror inte mina ögon.
-Snyggt, Roy.

898
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

899
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… Inte den där. Vilken var det?

900
01:32:44,333 --> 01:32:46,000
-Ett, sju. Den där.
-Sju.

901
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
Och om det inte går?

902
01:32:50,291 --> 01:32:52,791
-Vad gör vi då?
-Då får vi försöka gå igen.

903
01:32:54,791 --> 01:32:56,041
Visst, Roberto?

904
01:32:56,125 --> 01:32:58,125
Västerut, mot Chile.

905
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Hallå!

906
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Hallå?

907
01:33:08,166 --> 01:33:11,583
Vi är uruguayanerna
som störtade i Anderna. Hör ni mig?

908
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Vi är här.

909
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Hallå?

910
01:33:20,000 --> 01:33:20,916
Hallå?

911
01:33:36,500 --> 01:33:39,791
För varje dag som går
förlorar vi lite mer liv.

912
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Försiktigt.

913
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Matransonerna räcker inte.
Så vi rensar benen på kött.

914
01:33:52,375 --> 01:33:54,375
Det som en gång var otänkbart

915
01:33:55,333 --> 01:33:56,708
har blivit vardag.

916
01:34:00,458 --> 01:34:02,458
Och vi har slutat bry oss.

917
01:34:05,041 --> 01:34:06,041
Se så.

918
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Här. Ät lite.

919
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Du måste äta, Numa.

920
01:34:28,541 --> 01:34:29,625
Ät halva.

921
01:34:32,416 --> 01:34:33,625
Ge inte upp nu.

922
01:34:34,291 --> 01:34:36,041
Jag ger inte upp, Pancho.

923
01:34:37,416 --> 01:34:38,583
Jag dör.

924
01:34:46,375 --> 01:34:47,458
Och det gör ont…

925
01:34:48,916 --> 01:34:50,791
…att inte kunna hjälpa er mer.

926
01:34:50,875 --> 01:34:52,166
Sluta med det där.

927
01:34:53,916 --> 01:34:55,000
Tänk på dig själv.

928
01:34:56,958 --> 01:34:58,583
Ska jag tänka på mig själv?

929
01:35:02,250 --> 01:35:03,625
Se på mig.

930
01:35:03,708 --> 01:35:05,791
Jag är 25 år, Pancho.

931
01:35:06,708 --> 01:35:10,125
Jag har hela livet framför mig,
så mycket kvar att göra.

932
01:35:11,541 --> 01:35:14,750
Jag vill…träffa mina syskon igen.

933
01:35:14,833 --> 01:35:17,000
Jag vill träffa mamma och pappa.

934
01:35:17,666 --> 01:35:18,958
Jag vill dansa.

935
01:35:19,041 --> 01:35:20,875
-Du dansar ju aldrig.
-Jag vet.

936
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
Men nu vill jag det.

937
01:35:25,166 --> 01:35:26,791
Jag vill allt.

938
01:35:29,291 --> 01:35:30,291
Jag vill skratta.

939
01:35:30,375 --> 01:35:33,000
-Jag vill gråta.
-Gråt, då.

940
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-Jag kan inte.
-Gråt.

941
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Se så, gråt nu.

942
01:35:39,000 --> 01:35:40,166
Gråt med mig.

943
01:35:41,416 --> 01:35:42,750
Varför skrattar du?

944
01:35:44,166 --> 01:35:45,666
Gråt med mig. Nu.

945
01:35:46,166 --> 01:35:47,166
Släpp ut det.

946
01:35:51,583 --> 01:35:52,833
Kom igen, knasboll.

947
01:35:55,083 --> 01:35:56,083
Kom igen.

948
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Kom och titta!

949
01:36:29,500 --> 01:36:31,750
-Vad är det där?
-Det är vattentätt.

950
01:36:32,333 --> 01:36:33,708
Vi kan väl använda det?

951
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Det täckte över rören.

952
01:36:36,791 --> 01:36:39,458
-Finns det mer?
-Ja, massor.

953
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
Ett-C.

954
01:36:53,250 --> 01:36:54,541
Nej!

955
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
IDAG, DEN 29 NOVEMBER 1972,

956
01:37:03,875 --> 01:37:07,083
FINNS DET 17 ÖVERLEVANDE KVAR HÖGRE UPP

957
01:37:07,166 --> 01:37:11,166
I DET URUGUAYANSKA FLYGPLAN
SOM STÖRTADE I BERGEN

958
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Vad hände?

959
01:37:29,625 --> 01:37:31,250
Radion fungerade inte.

960
01:37:32,708 --> 01:37:34,208
Vi hittade det här tyget.

961
01:37:35,291 --> 01:37:37,750
-Vad är det?
-Vattentätt tyg.

962
01:37:39,125 --> 01:37:41,791
-Vi kan göra en väst.
-Inte en väst, Tintín.

963
01:37:42,375 --> 01:37:45,500
-En sovsäck.
-Då kan vi överleva nattetid utomhus.

964
01:37:46,458 --> 01:37:47,958
Vi har tyg så det räcker.

965
01:37:49,291 --> 01:37:50,791
Vi kan göra en enda stor.

966
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
När går vi, Roberto?

967
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.

968
01:38:02,916 --> 01:38:03,875
När?

969
01:38:06,541 --> 01:38:08,125
När sovsäcken är klar.

970
01:38:08,208 --> 01:38:14,125
Det har gått 58 dagar sedan flygvapnets
Fairchild 571-plan försvann

971
01:38:14,208 --> 01:38:17,083
med 40 passagerare
och en besättning på fem.

972
01:38:17,166 --> 01:38:21,208
Planet hade chartrats
för att flyga rugbylaget Old Christians

973
01:38:21,291 --> 01:38:22,833
med sällskap till Chile.

974
01:38:22,916 --> 01:38:27,625
Nu har flygvapnet ställt i ordning
ett C-47-flygplan

975
01:38:27,708 --> 01:38:30,458
som ska återuppta sökandet i Anderna.

976
01:38:31,666 --> 01:38:35,291
Roberto, det är meningslöst
att gå tillbaka till ruta ett.

977
01:38:35,791 --> 01:38:37,125
De sa att de ska söka.

978
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Ja, några träskallar
som flög rakt över oss utan att se oss.

979
01:38:41,375 --> 01:38:42,958
De letar efter kroppar.

980
01:38:43,041 --> 01:38:46,250
-Vi har varit här i två månader.
-Två månader, Roberto.

981
01:38:46,333 --> 01:38:48,583
Tror du att de tror att vi lever?

982
01:38:49,208 --> 01:38:51,291
-Vi lever.
-Lever?

983
01:38:51,375 --> 01:38:52,625
Se på oss.

984
01:38:53,166 --> 01:38:54,416
Se på honom.

985
01:38:55,041 --> 01:38:58,666
-Kallar du det att leva?
-Hör på, inga böner får oss härifrån.

986
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Ska ni sova i bergen i den där?

987
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Vad gör du?

988
01:39:10,666 --> 01:39:12,750
-Sluta!
-Roberto.

989
01:39:13,416 --> 01:39:14,666
Gillade du den inte?

990
01:40:26,250 --> 01:40:27,125
Killar.

991
01:40:28,041 --> 01:40:29,375
Se hit. Fotodags.

992
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín insisterar på att ta foton.

993
01:40:53,583 --> 01:40:57,458
Som om han fångar ögonblick
på en resa han ska återvända från.

994
01:41:00,041 --> 01:41:02,541
Jag undrar vem bilderna är till för?

995
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Oss?

996
01:41:05,500 --> 01:41:06,958
Le, för tusan.

997
01:41:07,041 --> 01:41:08,958
Jag kommer aldrig att se dem.

998
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Kom igen, vi kan fortfarande le.

999
01:41:13,625 --> 01:41:15,750
De är kanske till för våra familjer.

1000
01:41:16,333 --> 01:41:18,958
Eller andra som minns oss nu,

1001
01:41:19,041 --> 01:41:22,000
som ser på bilder av oss
tagna i det förgångna.

1002
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, se in i kameran.

1003
01:41:24,541 --> 01:41:28,875
När de ser på fotona
får vi nytt liv i deras fantasi.

1004
01:41:29,791 --> 01:41:33,708
För de kommer att fråga sig samma sak
som vi gör nu.

1005
01:41:37,416 --> 01:41:38,708
"Vad hände med dem?"

1006
01:41:41,458 --> 01:41:42,583
Vad hände med oss?

1007
01:41:45,666 --> 01:41:47,541
Vilka var vi på berget?

1008
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.

1009
01:41:51,875 --> 01:41:56,708
Du ska veta att du har lov
att använda min kropp.

1010
01:41:59,333 --> 01:42:00,916
Prata inte så där.

1011
01:42:03,833 --> 01:42:05,791
Jag vet att jag inte kommer hem.

1012
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Säg inte så.

1013
01:42:12,208 --> 01:42:13,250
Det är sant.

1014
01:42:18,125 --> 01:42:19,291
Men det gör inget.

1015
01:42:20,333 --> 01:42:21,833
Jag har accepterat det.

1016
01:42:27,416 --> 01:42:29,500
Jag är redo för vad som än väntar.

1017
01:42:31,583 --> 01:42:33,291
Det är vi båda.

1018
01:42:35,500 --> 01:42:37,166
Det gör mig mycket lycklig

1019
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
att veta att ni alla kommer att klara er.

1020
01:42:44,708 --> 01:42:46,333
Det är jag glad för.

1021
01:43:39,416 --> 01:43:40,375
Tack.

1022
01:43:58,541 --> 01:43:59,666
Jag heter Numa.

1023
01:44:01,541 --> 01:44:04,458
Jag dog den 11 december 1972.

1024
01:44:06,666 --> 01:44:07,708
I sömnen.

1025
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
INGEN HAR STÖRRE KÄRLEK
ÄN DEN SOM GER SITT LIV FÖR SINA VÄNNER

1026
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Vi ger oss av imorgon.

1027
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Du klarar det här.

1028
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Lycka till.

1029
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
-Tack.
-Du också.

1030
01:45:48,541 --> 01:45:49,458
En kram till.

1031
01:45:59,416 --> 01:46:00,500
Carlitos.

1032
01:46:01,708 --> 01:46:02,625
Okej?

1033
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Du får använda mammas
och Susys kroppar, okej?

1034
01:46:08,833 --> 01:46:09,708
Nu så!

1035
01:46:09,791 --> 01:46:11,666
-Kom igen!
-Nu gör vi det här.

1036
01:46:12,500 --> 01:46:14,166
-Lycka till!
-Lycka till!

1037
01:46:14,916 --> 01:46:17,625
Titta åt båda hållen innan ni går över!

1038
01:46:17,708 --> 01:46:19,416
Och glöm oss inte!

1039
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-Vi väntar här.
-Ett steg i taget.

1040
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Heja!

1041
01:46:49,000 --> 01:46:53,083
DAG 61
EXPEDITION VÄSTERUT, CHILE

1042
01:47:09,583 --> 01:47:11,041
Nando!

1043
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Vi måste hitta en plats för sovsäcken!

1044
01:47:16,291 --> 01:47:18,125
Vi måste lite högre!

1045
01:47:18,208 --> 01:47:19,875
Vi når inte toppen!

1046
01:47:28,791 --> 01:47:29,708
Jag tar mitten.

1047
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Så vackert det är.

1048
01:50:10,458 --> 01:50:12,125
Synd bara att vi är döda.

1049
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Jag vänder inte om.

1050
01:50:17,458 --> 01:50:21,916
Anderna kan inte fortsätta för evigt.
Någon gång tar snön slut.

1051
01:50:23,000 --> 01:50:24,166
Havet är där bakom.

1052
01:50:26,291 --> 01:50:28,458
-Det säger du jämt.
-Se, var vi är.

1053
01:50:29,916 --> 01:50:31,458
Efter så mycket klättring.

1054
01:50:33,208 --> 01:50:34,833
Det ligger för våra fötter.

1055
01:50:36,458 --> 01:50:39,750
Vi måste bara korsa dalen.
Hur lång tid kan det ta?

1056
01:50:40,916 --> 01:50:42,166
Tio dagar? Tolv?

1057
01:50:44,291 --> 01:50:46,250
Vi har bara mat för en vecka.

1058
01:50:47,500 --> 01:50:48,666
Vad vill du göra?

1059
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Följa med mig…

1060
01:50:53,208 --> 01:50:54,541
…eller vänta i planet?

1061
01:50:57,791 --> 01:50:59,416
Du ber mig dö med dig.

1062
01:50:59,500 --> 01:51:01,375
Jag ber dig följa med mig.

1063
01:51:02,916 --> 01:51:06,000
Se där borta. Ser du de där två topparna?

1064
01:51:06,083 --> 01:51:08,500
Mellan dem. Det är som två bröst.

1065
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Det är ingen snö där.

1066
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Ser du? Det är Chile.

1067
01:51:17,583 --> 01:51:18,583
Ser du det?

1068
01:51:29,791 --> 01:51:30,750
Jag ser det.

1069
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Tack.

1070
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Var försiktiga.

1071
01:51:40,500 --> 01:51:43,750
Nando och Roberto fortsätter västerut.

1072
01:51:45,750 --> 01:51:49,333
Vi bestämde att jag skulle återvända.
Då räcker maten längre.

1073
01:51:52,833 --> 01:51:54,875
Där uppifrån ser man lägre toppar.

1074
01:51:55,375 --> 01:51:57,291
De är bruna.

1075
01:52:00,250 --> 01:52:01,833
Det är ingen snö där.

1076
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Killarna klarar det bra.
De har mat för tio dagar.

1077
01:52:11,000 --> 01:52:12,208
Inget stoppar dem.

1078
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
En dal.

1079
01:55:46,500 --> 01:55:47,416
Roberto!

1080
01:55:50,166 --> 01:55:51,166
Roberto!

1081
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!

1082
01:55:57,750 --> 01:55:59,291
Hallå!

1083
01:55:59,375 --> 01:56:00,875
Hjälp oss, snälla!

1084
01:56:02,041 --> 01:56:04,125
Vi kommer från planet som störtade!

1085
01:56:04,208 --> 01:56:07,333
-Hallå!
-Vi är så hungriga!

1086
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
FLYGRÄDDNINGSTJÄNSTEN

1087
01:56:25,000 --> 01:56:26,791
JAG KOMMER FRÅN PLANET

1088
01:56:26,875 --> 01:56:30,875
"Jag kommer från planet som störtade
i bergen. Jag är från Uruguay.

1089
01:56:33,416 --> 01:56:35,583
Vi har gått i tio dagar.

1090
01:56:36,208 --> 01:56:38,916
Det finns 14 skadade kvar i planet.

1091
01:56:40,000 --> 01:56:42,916
Vi måste ta oss härifrån fort,
men vet inte hur."

1092
01:56:43,000 --> 01:56:44,125
Från San Fernando.

1093
01:56:45,208 --> 01:56:46,458
"Vi har ingen mat.

1094
01:56:47,166 --> 01:56:48,333
Vi är svaga."

1095
01:56:49,041 --> 01:56:52,000
-"När kommer räddningen?"
-"När kommer räddningen?"

1096
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Snälla, vi kan inte ens gå. Var är vi?"

1097
01:58:31,208 --> 01:58:34,833
Vi avbryter sändningen
för att ge er mer information

1098
01:58:34,916 --> 01:58:37,083
om nyheten som vi nyss berättade om.

1099
01:58:37,166 --> 01:58:40,458
Vi har namnen på de två unga överlevarna

1100
01:58:40,541 --> 01:58:44,583
från det uruguayanska planet
som störtade i Anderna för 71 dagar sen.

1101
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
De heter Roberto Canessa
och Fernando Parrado.

1102
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
CHILES FLYGVAPEN

1103
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
DAG 71
DEN 22 DECEMBER 1972

1104
01:59:08,625 --> 01:59:10,500
Ge hit. Ge mig den.

1105
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Snygging.

1106
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Vad gör vi med allt det här?

1107
01:59:55,875 --> 01:59:58,166
VASCO

1108
01:59:59,125 --> 02:00:01,208
ARTURO

1109
02:00:02,375 --> 02:00:04,541
DANIEL SHAW URIOSTE

1110
02:00:15,875 --> 02:00:18,041
MARCELO

1111
02:00:40,708 --> 02:00:45,500
Nu, min vän, ska du få namnen
på killarna där ute. Hör du mig?

1112
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Upprepa varje namn två gånger, tack.

1113
02:00:49,958 --> 02:00:51,875
Säg varje namn två gånger.

1114
02:00:54,958 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1115
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1116
02:01:00,333 --> 02:01:01,750
Gustavo Zerbino.

1117
02:01:02,416 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino.

1118
02:01:04,458 --> 02:01:06,291
Eduardo Strauch.

1119
02:01:07,000 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch.

1120
02:01:09,333 --> 02:01:10,916
Álvaro Mangino.

1121
02:01:11,416 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino.

1122
02:01:13,875 --> 02:01:15,416
Fernando Parrado.

1123
02:01:15,958 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado.

1124
02:01:18,416 --> 02:01:20,125
Antonio Vizintín.

1125
02:01:21,083 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín.

1126
02:01:24,291 --> 02:01:25,708
Pedro Algorta.

1127
02:01:26,500 --> 02:01:27,875
Pedro Algorta.

1128
02:01:28,375 --> 02:01:29,583
Alfredo Delgado.

1129
02:01:30,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado.

1130
02:01:32,333 --> 02:01:34,000
Roy Harley.

1131
02:01:34,500 --> 02:01:35,500
Roy Harley.

1132
02:01:36,375 --> 02:01:37,791
José Luis Inciarte.

1133
02:01:38,333 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte.

1134
02:01:40,625 --> 02:01:42,250
Ramón Sabella.

1135
02:01:42,958 --> 02:01:44,250
Ramón Sabella.

1136
02:01:45,083 --> 02:01:46,458
Javier Methol.

1137
02:01:47,000 --> 02:01:48,541
Javier Methol.

1138
02:01:49,916 --> 02:01:52,875
Carlitos Miguel Páez, min son.

1139
02:01:53,458 --> 02:01:56,291
Carlitos Miguel Páez, min son.

1140
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1141
02:02:01,458 --> 02:02:03,333
Roberto François.

1142
02:02:06,583 --> 02:02:08,083
Daniel Fernández.

1143
02:02:08,666 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández.

1144
02:02:11,291 --> 02:02:12,708
Adolfo Strauch.

1145
02:02:13,708 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch.

1146
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
Där är de!

1147
02:02:29,208 --> 02:02:30,791
Alla är där!

1148
02:02:30,875 --> 02:02:31,875
Allihop!

1149
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Vi ska hem!

1150
02:03:09,416 --> 02:03:11,583
Kom igen, Javier! Sätt fart!

1151
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Kom nu, Roy. Upp med dig!

1152
02:03:33,666 --> 02:03:34,750
Kom, Gustavo!

1153
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Lämna den! Backa!

1154
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-Vad menar du?
-Vi kan inte ta ombord mer.

1155
02:03:41,666 --> 02:03:43,041
Kom nu!

1156
02:03:43,125 --> 02:03:45,833
-Nu drar vi!
-Nej, jag reser inte utan den här.

1157
02:03:45,916 --> 02:03:48,041
Hoppa in! Vart ska du?

1158
02:03:48,125 --> 02:03:49,958
Låt gå, ta ombord den.

1159
02:03:50,041 --> 02:03:51,750
In med er!

1160
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Sätt fart! Hoppa in!

1161
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
In med dig.

1162
02:04:53,916 --> 02:05:00,666
Den 22 december
återvände 16 överlevande från Anderna.

1163
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Idag förmedlar min röst deras ord.

1164
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Den vittnar om
hur vi alla var lika viktiga.

1165
02:05:13,500 --> 02:05:15,250
Det här är vår historia.

1166
02:05:24,750 --> 02:05:25,750
Mamma.

1167
02:05:34,375 --> 02:05:36,250
Det är ett mirakel.

1168
02:05:37,291 --> 02:05:39,958
-Vad menar du med mirakel?
-Det här miraklet.

1169
02:05:40,041 --> 02:05:41,250
Vilket mirakel?

1170
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SAN JUAN DE DIOS-SJUKHUSET

1171
02:06:04,375 --> 02:06:06,083
Hemkomsten är överväldigande.

1172
02:06:09,208 --> 02:06:10,875
Vad gör folkmassan här?

1173
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Alla vill komma nära mina vänner,
röra dem, höra allt.

1174
02:06:20,083 --> 02:06:21,791
"Vad hände på berget?"

1175
02:06:25,458 --> 02:06:27,458
Ja!

1176
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Journalisterna med sina kameror
och mikrofoner ställer frågor.

1177
02:06:36,750 --> 02:06:41,416
Läkarna med sina undersökningar
och instrument ställer frågor.

1178
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Vad ser de?

1179
02:06:55,625 --> 02:06:58,041
De skräms av de skitiga kläderna.

1180
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
Av de avmagrade kropparna
som bränts av solen.

1181
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Smutsen på deras hud.

1182
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1183
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Tidningarna kallar dem Andernas hjältar.

1184
02:07:46,625 --> 02:07:50,333
De som återvände från döden
för att återförenas med sina pappor…

1185
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
…sina mammor…

1186
02:07:55,458 --> 02:07:57,291
Du liknar en gammal man.

1187
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
…sina flickvänner…

1188
02:08:09,208 --> 02:08:10,458
…och sina barn.

1189
02:08:33,000 --> 02:08:35,125
Men de känner sig inte som hjältar.

1190
02:08:37,750 --> 02:08:40,000
För de var döda som vi.

1191
02:08:40,625 --> 02:08:42,500
Men bara de fick återvända hem.

1192
02:09:08,083 --> 02:09:09,416
När de minns oss…

1193
02:09:10,833 --> 02:09:13,750
…frågar de sig:
Varför återvände vi inte ihop?"

1194
02:09:16,416 --> 02:09:18,000
"Vad är meningen med allt?"

1195
02:09:22,833 --> 02:09:24,666
Bara ni kan ge det mening.

1196
02:09:29,083 --> 02:09:30,625
Ni är svaret.

1197
02:09:40,375 --> 02:09:42,250
Fortsätt ta hand om varandra.

1198
02:09:44,625 --> 02:09:47,541
Och berätta för alla
vad vi gjorde på berget.

1199
02:09:54,166 --> 02:10:00,583
SNÖNS BRÖDRASKAP

1200
02:10:28,125 --> 02:10:31,166
BASERAD PÅ "LA SOCIEDAD DE LA NEVE"
AV PABLO VIERCI

1201
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Undertexter: Jessika Johansson



