1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:54,333 --> 00:00:57,375
13 Ekim 1972'de

4
00:00:57,458 --> 00:01:00,916
Uruguay'dan kalkan bir uçak
And Dağları'na çakıldı.

5
00:01:03,375 --> 00:01:07,375
Uçakta 40 yolcuyduk,
beş de mürettebat vardı.

6
00:01:10,208 --> 00:01:12,083
Kimilerine göre bu trajediydi.

7
00:01:14,250 --> 00:01:16,083
Kimilerine göreyse mucize.

8
00:01:19,333 --> 00:01:20,916
Gerçekte ne oldu?

9
00:01:23,041 --> 00:01:25,458
Dünya bize sırt çevirdiğinde ne olur?

10
00:01:27,791 --> 00:01:30,916
Üstümüz başımız olmadığı için
donduğumuzda,

11
00:01:33,333 --> 00:01:35,958
açlıktan ölmeye başladığımızda ne olur?

12
00:01:40,375 --> 00:01:42,416
Cevap, o dağlarda.

13
00:01:44,416 --> 00:01:46,291
Geçmişe dönmeliyiz.

14
00:01:46,791 --> 00:01:49,833
En çok değişen şeyin
geçmiş olduğunu bile bile.

15
00:01:54,666 --> 00:01:56,416
MONTEVIDEO, URUGUAY
EKİM 1972

16
00:01:56,500 --> 00:01:58,166
Hadi, aban!

17
00:01:58,250 --> 00:02:01,500
Hadi Old Christians! Hadi, yaparız.

18
00:02:01,583 --> 00:02:03,125
-Hadi alın topu!
-Hadi!

19
00:02:03,708 --> 00:02:05,458
-Hadi!
-Hadi!

20
00:02:05,541 --> 00:02:08,375
Hadi Old Christians!

21
00:02:09,000 --> 00:02:11,958
-Hadi!
-Hadi Old Christians!

22
00:02:12,041 --> 00:02:13,791
-Dal!
-Hadi!

23
00:02:13,875 --> 00:02:16,458
-Hadi!
-Devam, hadi!

24
00:02:17,125 --> 00:02:18,500
Koş Roberto!

25
00:02:22,333 --> 00:02:24,875
-Nando'ya pas ver!
-Roberto, at!

26
00:02:26,166 --> 00:02:28,000
-Nando'ya!
-Hadi Roberto!

27
00:02:29,958 --> 00:02:32,458
Pas ver! Pas ver Roberto!

28
00:02:33,375 --> 00:02:34,500
Pas ver!

29
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
Pas ver, dedik.

30
00:02:43,208 --> 00:02:45,583
Önünde dört kişi vardı, veremedim.

31
00:02:45,666 --> 00:02:48,500
-Verebilirdin, çok düşündün.
-Az düşünce, çok iş.

32
00:02:48,583 --> 00:02:50,708
-Beceremezdin.
-Böyle batırmazdım da.

33
00:02:50,791 --> 00:02:53,875
-İlk hatamdı! Şampiyonayı sayemde aldık.
-Yok ya?

34
00:02:53,958 --> 00:02:56,291
Bir sorun çıktı mı benden biliyorsunuz.

35
00:02:56,375 --> 00:03:01,083
Tamam! Ne size bu kadar komik geldi?
Maçın sonucu mu?

36
00:03:02,333 --> 00:03:07,500
Bana güveniyorsun, değil mi Roberto?
"Pas ver" dediğimde vereceksin, tamam mı?

37
00:03:08,000 --> 00:03:11,416
"Bilet parası bugün ödenecek" dediğimde de
bugün ödenecek!

38
00:03:11,500 --> 00:03:15,333
Hadi, uçağın yarısı hâlâ boş.
Kuzenlerin geliyor mu Daniel?

39
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
-Evet, dört kişiyiz.
-Bizim ödeme.

40
00:03:17,625 --> 00:03:19,750
-Zarf bulamadın mı Coco?
-Yok.

41
00:03:20,375 --> 00:03:21,500
Başka var mı?

42
00:03:21,583 --> 00:03:23,958
-Senin arkadaşların Gastón?
-İkna ettim.

43
00:03:25,000 --> 00:03:27,750
-Hepsini mi?
-Evet, biri kaldı.

44
00:03:27,833 --> 00:03:30,583
"'Sen sevgili oğlumsun' diyen bir
ses duyuldu.

45
00:03:30,666 --> 00:03:34,375
O an Ruh, İsa'yı çöle gönderdi.

46
00:03:34,458 --> 00:03:38,625
İsa çölde kaldığı 40 gün, 40 gece boyunca

47
00:03:38,708 --> 00:03:41,458
Şeytan tarafından sınandı.

48
00:03:41,541 --> 00:03:47,000
'Tanrı'nın oğluysan söyle,
şu taşlar ekmek olsun.'

49
00:03:47,791 --> 00:03:51,166
İsa ona şu karşılığı verdi:
'İnsan yalnız ekmekle yaşamaz,

50
00:03:51,250 --> 00:03:54,125
Tanrı'nın ağzından çıkan
her sözle yaşar.'"

51
00:03:54,208 --> 00:03:57,041
Pancho!

52
00:03:57,125 --> 00:03:59,750
"Alıp hepiniz yiyiniz,
bu benim bedenimdir…"

53
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Pancho, Numa'ya ilet.

54
00:04:02,125 --> 00:04:05,291
Rabbimiz Mesih İsa,
senin ölümünü anıyoruz,

55
00:04:05,375 --> 00:04:09,291
dirilişini kutluyor
ve şanlı gelişini bekliyoruz.

56
00:04:09,375 --> 00:04:10,666
Alsana Alfredo.

57
00:04:13,041 --> 00:04:15,875
Baksana.

58
00:04:16,458 --> 00:04:18,375
Pancho'ya uzatsana. Şurada.

59
00:04:22,625 --> 00:04:23,666
Sağ ol.

60
00:04:23,750 --> 00:04:24,875
Numa!

61
00:04:26,375 --> 00:04:28,750
Affedersin, şunu uzatır mısın?

62
00:04:29,875 --> 00:04:30,875
Gastón'dan.

63
00:04:35,500 --> 00:04:39,750
HADİ DOSTUM, ŞİLİ'YE GELSENE!

64
00:04:39,833 --> 00:04:43,208
İşçiyle öğrenci birlikte,
direniyoruz el ele!

65
00:04:43,291 --> 00:04:47,333
İşçiyle öğrenci birlikte,
direniyoruz el ele!

66
00:04:47,416 --> 00:04:49,708
20'si ticaret hukuku finali, meşgulüm.

67
00:04:49,791 --> 00:04:53,541
En az iki hafta ertelenir,
ortalığın hâline baksana.

68
00:04:53,625 --> 00:04:58,375
-Okul bir yana, ragbiyle ilgilenmiyorum.
-Sen ragbiyi boş ver.

69
00:04:58,458 --> 00:05:02,291
45 dolara Santiago, Şili.
Bundan ucuzunu ne zaman bulacaksın?

70
00:05:02,375 --> 00:05:04,625
-Asla!
-Hayatta bulamazsın!

71
00:05:04,708 --> 00:05:09,875
Ne yaptırıyorsun, bak.
Orada tanıştığımız hatunların telefonları.

72
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
-Graciela.
-Tam bir fıstık.

73
00:05:12,458 --> 00:05:14,083
-Silvia.
-Zarif bir güzel.

74
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
-Beatriz.
-Güzelliği ömre bedel.

75
00:05:16,208 --> 00:05:17,166
-Nélida.
-Olmaz.

76
00:05:17,250 --> 00:05:22,625
-Niye? Fıstık gibi, saçmalama.
-Montevideo sokaklarında seni ağlattı!

77
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
-Ne yaptın?
-Kalk.

78
00:05:25,416 --> 00:05:27,750
Bunu sakla, Gastón almasın.

79
00:05:27,833 --> 00:05:30,916
Tamam mı? Gel, birer içki daha alalım.

80
00:05:31,000 --> 00:05:35,291
Nélida aşağı, Nélida yukarı.
Kendi işine bak artık.

81
00:05:35,375 --> 00:05:38,458
Beni şu salaklarla yalnız bırakma,
ne olursun.

82
00:05:38,541 --> 00:05:40,166
Bu beni ikna etmeye yetmez.

83
00:05:40,916 --> 00:05:43,458
-İyi bir sebep sunayım mı?
-Peki.

84
00:05:43,541 --> 00:05:44,500
Vakit geçiririz.

85
00:05:46,083 --> 00:05:49,500
Birkaç aya mezun olacaksın,
sonra işe güce dalacaksın.

86
00:05:49,583 --> 00:05:53,166
Montevideo'nun en iyi avukatı olacaksın,
gururumuz olacaksın.

87
00:05:53,250 --> 00:05:58,333
Ama herkes kendi yoluna gidecek.
Anlasana, bu son gezimiz olabilir.

88
00:06:00,166 --> 00:06:02,125
Beni ağlatmaya mı çalışıyorsun?

89
00:06:02,666 --> 00:06:06,291
İşçiyle öğrenci birlikte,
direniyoruz el ele!

90
00:06:15,208 --> 00:06:16,458
İyi akşamlar.

91
00:06:25,583 --> 00:06:28,583
Gel bakayım. Aferin oğluma.

92
00:06:45,541 --> 00:06:47,416
JEOPOLİTİK DÜNYA ATLASI

93
00:07:06,166 --> 00:07:07,041
Champ.

94
00:07:08,291 --> 00:07:09,375
Ne dersin?

95
00:07:10,250 --> 00:07:11,250
Gitsek mi?

96
00:07:25,583 --> 00:07:29,458
Montevideo'da günlerden perşembe,
saat sabah sekiz.

97
00:07:29,541 --> 00:07:30,416
Öküz!

98
00:07:31,000 --> 00:07:34,666
Radio Independencia'daki Impactos'ta
Berch Rupenian'ı dinliyorsunuz.

99
00:07:35,625 --> 00:07:40,958
Önümüzdeki dört günlük tatilde
hava güneşli ve ılık olacak,

100
00:07:41,041 --> 00:07:43,250
harika vakit geçireceksiniz.

101
00:07:46,125 --> 00:07:47,375
Hadi Panchito.

102
00:07:56,708 --> 00:07:57,791
İyi günler.

103
00:07:59,375 --> 00:08:01,333
DIŞ HATLAR GİDİŞ

104
00:08:01,416 --> 00:08:02,458
Teşekkürler.

105
00:08:06,375 --> 00:08:08,125
Numa!

106
00:08:09,791 --> 00:08:10,875
Ne haber?

107
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Selam.

108
00:08:12,708 --> 00:08:15,125
Canessa! Roberto Canessa!

109
00:08:15,208 --> 00:08:16,875
Alexis. Alexis Hounié!

110
00:08:16,958 --> 00:08:18,458
Enrique Platero.

111
00:08:18,541 --> 00:08:19,875
Felipe Maquirriain.

112
00:08:19,958 --> 00:08:21,833
Francisco Abal. Pancho.

113
00:08:21,916 --> 00:08:22,958
Görüşürüz.

114
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Uslu durun.

115
00:08:28,000 --> 00:08:29,750
Annenle vedalaş.

116
00:08:29,833 --> 00:08:32,250
İyi eğlenceler. Öptüm, sizi seviyorum.

117
00:08:32,833 --> 00:08:34,125
Bir. İki.

118
00:08:34,208 --> 00:08:36,250
-Javier, gülümse.
-Üç.

119
00:08:38,833 --> 00:08:40,083
-Çektim.
-Güzel!

120
00:08:41,125 --> 00:08:43,041
-Bravo!
-Hadi çocuklar!

121
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Çıkırt yaptı mı?

122
00:08:44,333 --> 00:08:45,583
-Evet.
-Harika.

123
00:08:50,208 --> 00:08:51,916
Ben, Numa Turcatti.

124
00:08:53,125 --> 00:08:54,916
24 yaşındayım.

125
00:08:57,166 --> 00:08:59,666
Yanımdakilerin çoğunu tanımıyorum.

126
00:09:02,500 --> 00:09:04,291
Ama her şey tanıdık geliyor.

127
00:09:07,625 --> 00:09:09,541
Çoğu benim gibi genç.

128
00:09:10,666 --> 00:09:13,750
Deniz kenarındaki evlerde,
sevgiyle yetiştirilmişler.

129
00:09:16,166 --> 00:09:21,000
Bazıları ilk defa evden ayrılıp
yolculuğa çıkıyor.

130
00:09:29,875 --> 00:09:32,541
Hadi Carlitos. Otur, hadi.

131
00:09:55,541 --> 00:09:57,041
Coco, buraya bak.

132
00:10:00,041 --> 00:10:04,166
-Güzel.
-Diego'nun kuzenine göndeririz.

133
00:10:05,125 --> 00:10:07,791
-Kız için bunu çerçevelet Diego.
-Dieguito!

134
00:10:07,875 --> 00:10:10,458
Hadi Panchito, kazanmak istiyorum.

135
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Elin harika.

136
00:10:14,791 --> 00:10:16,041
Kuzenine…

137
00:10:18,750 --> 00:10:22,125
-Köpek balığı ısırık aldı.
-Sıradağlar, değil mi?

138
00:10:22,625 --> 00:10:27,333
-Bütün uçakları aşağıya çektiği doğru mu?
-Evet, doğru.

139
00:10:29,250 --> 00:10:33,416
Arjantin'den gelen sıcak rüzgârlar
dağlardaki soğuk havayla çakışıp

140
00:10:33,500 --> 00:10:34,875
vakum etkisi yaratıyor.

141
00:10:34,958 --> 00:10:39,583
-Şaka yapıyorsun.
-Yapmıyorum. O yüzden türbülans oluyor.

142
00:10:39,666 --> 00:10:42,500
Ama bir adım öndeyiz. Bak.

143
00:10:46,083 --> 00:10:48,625
Bunlar sıradağlar.

144
00:10:49,416 --> 00:10:52,458
Buradan şuraya gitmemiz lazım.

145
00:10:52,541 --> 00:10:54,416
Ama dümdüz gidemiyoruz.

146
00:10:54,500 --> 00:10:57,666
Keşke o kadar basit olsa.
Sıradağlar çok yüksek.

147
00:10:57,750 --> 00:11:02,416
O yüzden güneye,
dağların arasındaki alçak geçide uçuyoruz.

148
00:11:03,000 --> 00:11:07,458
Oradan geçip Şili'ye varacak,
Curicó'ya gelince kuzeye döneceğiz.

149
00:11:07,541 --> 00:11:10,625
Ondan 10 dakika sonra da
Santiago'ya ineceğiz.

150
00:11:14,458 --> 00:11:19,291
Sayın yolcular, kemerlerinizi bağlayın.
Az sonra Santiago'ya ineceğiz.

151
00:11:19,375 --> 00:11:20,625
Eli dağıt, geliyorum.

152
00:11:22,458 --> 00:11:23,666
Hey, Arturo!

153
00:11:39,958 --> 00:11:44,375
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
Ben kaptanınız General Carlos Páez.

154
00:11:44,458 --> 00:11:48,875
Kemerlerinizi bağlayın ki
cesetleriniz And Dağları'na saçılmasın.

155
00:11:49,875 --> 00:11:54,750
-Casapueblo Hava Yolları'nı önerin.
-Affedersiniz, yerinize geçin.

156
00:11:54,833 --> 00:11:56,416
Oturun lütfen.

157
00:11:56,500 --> 00:11:59,916
-Bravo!
-Carlitos!

158
00:12:00,000 --> 00:12:02,083
Yeter, kemerinizi takın.

159
00:12:03,375 --> 00:12:07,416
Lütfen öne geçin,
arkada yer açmam lazım. Hadi.

160
00:12:45,458 --> 00:12:47,541
Dikkat et Javier.

161
00:12:47,625 --> 00:12:50,500
Nando, kemerin.

162
00:12:51,166 --> 00:12:52,083
Oturun.

163
00:12:57,166 --> 00:13:01,250
-Nando! Susy!
-Oturun!

164
00:13:22,833 --> 00:13:24,250
Gücü artır!

165
00:13:45,333 --> 00:13:49,708
-Göklerdeki Babamız…
-Allah'ın en sevgili kulu Meryem…

166
00:14:07,916 --> 00:14:09,416
Gastón!

167
00:15:42,250 --> 00:15:43,583
-Elini ver.
-Roberto.

168
00:15:48,000 --> 00:15:49,250
Aşağıdayım!

169
00:15:50,791 --> 00:15:52,708
Eduardo.

170
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
Marcelo.

171
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
Evet dostum, benim. Buradayım.

172
00:16:01,541 --> 00:16:04,625
Yeter, bu kadar ölüm yeter!

173
00:16:04,708 --> 00:16:08,125
Bu kadar yeter, başka kimse ölmesin!

174
00:16:09,416 --> 00:16:10,625
Duvara daya.

175
00:16:10,708 --> 00:16:12,541
Öyle değil, kaldır.

176
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
Sakin olman lazım. Sakin ol, nefes al.

177
00:16:17,125 --> 00:16:20,458
Bana bak. Tıp öğrencisiyim.

178
00:16:20,541 --> 00:16:23,000
-Adım Roberto, senin adın ne?
-Álvaro.

179
00:16:23,083 --> 00:16:25,458
-Álvaro ne?
-Álvaro Mangino!

180
00:16:36,750 --> 00:16:39,041
Pilot yaşıyor! Tutun, yardım edin.

181
00:16:39,125 --> 00:16:40,500
Pilot yaşıyor!

182
00:16:41,083 --> 00:16:44,916
Hadi Gustavo, üç deyince. Bir, iki, üç.

183
00:16:45,708 --> 00:16:46,958
Bu taraftan.

184
00:16:47,041 --> 00:16:48,666
BİRİNCİ GÜN
13 EKİM 1972

185
00:16:48,750 --> 00:16:50,583
Pilotlar yaşıyor. Şunu aç.

186
00:16:53,000 --> 00:16:55,791
Hiçbir şey çalışmıyor. Işık yok.

187
00:16:55,875 --> 00:16:58,083
Telsiz nasıl çalışıyor, söyle.

188
00:16:59,291 --> 00:17:00,291
Neye basacağım?

189
00:17:04,041 --> 00:17:07,291
Alo? Uçağımız dağa çakıldı. Uruguaylıyız.

190
00:17:07,375 --> 00:17:09,666
Dağa çakıldık. Duyuyor musunuz?

191
00:17:10,375 --> 00:17:11,458
Çalışıyor mu?

192
00:17:12,958 --> 00:17:14,708
Curicó'yu geçtik.

193
00:17:15,208 --> 00:17:17,833
-Ne?
-Curicó'yu geçtik.

194
00:17:18,875 --> 00:17:21,833
Curicó ne? Bir daha söyle, anlamadım.

195
00:17:24,208 --> 00:17:25,875
-Yardım edin!
-Gidelim.

196
00:17:25,958 --> 00:17:27,541
-Buraya!
-Buraya!

197
00:17:46,750 --> 00:17:49,458
Tanrı yardımcınız olsun.

198
00:17:59,333 --> 00:18:01,750
Gece, pusuya düşürür gibi birden çöküyor.

199
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Dakikalar içinde
sıcaklık 30 derece düşüyor.

200
00:18:09,208 --> 00:18:11,875
Dağa çakılmaktan ölmediysek
soğuktan öleceğiz.

201
00:18:17,583 --> 00:18:20,000
Mümkün olduğunca birbirimize sokuluyoruz.

202
00:18:20,625 --> 00:18:23,916
Hayatta kalanlar ve ölenler bir arada.

203
00:18:37,375 --> 00:18:38,375
Eve gidiyorum.

204
00:18:38,458 --> 00:18:41,541
Pasaportunuz! Pasaportunuzu verin!

205
00:18:42,375 --> 00:18:43,833
Elimi sıkıca tut.

206
00:18:44,875 --> 00:18:46,625
Geceyi böyle geçiriyoruz.

207
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Uyumayın, donarak ölürsünüz!

208
00:18:49,041 --> 00:18:50,500
Yaralılar feryat ediyor.

209
00:18:50,583 --> 00:18:51,458
Hadi!

210
00:18:51,541 --> 00:18:53,083
Diğerleri de.

211
00:18:53,583 --> 00:18:57,250
Bırak beni! Anne!

212
00:18:58,083 --> 00:18:59,166
Bana sarıl.

213
00:19:03,875 --> 00:19:05,416
Bana sıkıca sarıl Pancho.

214
00:19:10,000 --> 00:19:13,791
Yardım edin…

215
00:19:14,875 --> 00:19:16,625
Yardım edin!

216
00:20:00,791 --> 00:20:02,625
Hayattayız Pancho.

217
00:21:06,916 --> 00:21:08,208
Bir dal versene.

218
00:21:11,666 --> 00:21:12,791
Neredeyiz dersiniz?

219
00:21:13,916 --> 00:21:15,000
Henüz bilmiyoruz.

220
00:21:15,666 --> 00:21:16,916
Marcelo.

221
00:21:17,000 --> 00:21:20,791
Pancho Abal ve Martínez Lamas öldü.
Dün feryat eden kadın da.

222
00:21:21,916 --> 00:21:24,208
Gastón kuyruk koptuğunda aşağı uçtu.

223
00:21:24,916 --> 00:21:26,541
Kuzenim Daniel de.

224
00:21:27,750 --> 00:21:29,208
Guido ve Alexis de.

225
00:21:30,250 --> 00:21:31,625
Nando can çekişiyor.

226
00:21:32,791 --> 00:21:34,333
Kız kardeşi de kötü hâlde.

227
00:21:34,916 --> 00:21:37,000
Yaralıları tedavi edecek yer yok.

228
00:21:38,250 --> 00:21:39,750
Uçakta yer açacağız.

229
00:21:40,916 --> 00:21:43,625
Sığabilmek için koltukları çıkarabiliriz.

230
00:21:50,083 --> 00:21:51,083
Hadi çocuklar.

231
00:21:52,833 --> 00:21:54,708
Yaralılara öncelik vermeliyiz.

232
00:21:54,791 --> 00:21:58,000
Uçağın bu kısmını,
güneşli tarafını hazırlayalım.

233
00:21:58,083 --> 00:22:01,500
Yaralılar için elimizden geleni yapacağız.

234
00:22:04,583 --> 00:22:05,500
-Platero!
-Evet?

235
00:22:05,583 --> 00:22:09,000
Faydalı olabilecek şeyleri
bir bavula topla.

236
00:22:09,083 --> 00:22:13,708
Bavullarda yiyecek ara. Ne olursa.
Hepsini bir bavula topla.

237
00:22:22,458 --> 00:22:23,666
Al Bobby.

238
00:22:23,750 --> 00:22:25,208
Ölüleri ne yapacağız?

239
00:22:26,041 --> 00:22:28,791
Şuraya yatıralım, kenara.

240
00:22:29,416 --> 00:22:30,833
Yardım gelene kadar.

241
00:22:44,500 --> 00:22:48,708
EUGENIA DOLGAY DE PARRADO - YAŞI 50
GRAZIELA GUMILA DE MARIANI - YAŞI 43

242
00:22:48,791 --> 00:22:50,666
DANTE LAGURARA - YAŞI 41

243
00:22:50,750 --> 00:22:54,625
ESTHER HORTA DE NICOLA - YAŞI 40
FRANCISCO NICOLA - YAŞI 40

244
00:22:54,708 --> 00:22:58,666
JULIO FERRADÁS - YAŞI 39
JULIO MARTÍNEZ LAMAS - YAŞI 24

245
00:22:58,750 --> 00:23:02,791
FELIPE MAQUIRRIAIN - YAŞI 22
FRANCISCO "PANCHO" ABAL - YAŞI 21

246
00:23:02,875 --> 00:23:09,708
FERNANDO VÁZQUEZ - YAŞI 20
CARLOS VALETA - YAŞI 18

247
00:23:29,750 --> 00:23:32,666
Biraz daha ister misin? Yetirmemiz lazım.

248
00:24:00,291 --> 00:24:01,500
İmdat!

249
00:24:02,166 --> 00:24:08,416
İKİNCİ GÜN
14 EKİM 1972

250
00:24:08,916 --> 00:24:10,208
Onlar olmaz.

251
00:24:10,291 --> 00:24:13,166
Yok, daha büyük bir şey var mı? Şu.

252
00:24:13,250 --> 00:24:17,291
-Yok, dokunma.
-Roy! Bez, kıyafet, mont falan ara.

253
00:24:18,416 --> 00:24:20,458
Tamam. Al.

254
00:24:21,291 --> 00:24:24,875
Al. Kumaş, kıyafet falan ara. Ne olursa.

255
00:24:24,958 --> 00:24:28,083
Coco, bunu al. Daha büyük.

256
00:24:28,166 --> 00:24:33,791
-Bu gece kaç kişi ölecek?
-Kimse ölmeyecek Carlitos. Sana söz.

257
00:24:40,833 --> 00:24:43,958
Al, boşlukları tıka da soğuk girmesin.

258
00:24:55,250 --> 00:24:56,583
Marcelo.

259
00:25:07,041 --> 00:25:08,291
Gelecekler.

260
00:25:12,666 --> 00:25:13,791
Yarın.

261
00:25:20,791 --> 00:25:23,666
Fito Strauch, Marcelo kadar iyimser değil.

262
00:25:24,333 --> 00:25:28,208
Makul bir insan olarak
takım kaptanına karşı gelmese de…

263
00:25:31,041 --> 00:25:32,875
…gördüğü durum hoşuna gitmiyor.

264
00:25:36,291 --> 00:25:38,750
Burada yaşamak mümkün değil.

265
00:25:42,833 --> 00:25:44,958
Bizler buraya uygun değiliz.

266
00:25:48,375 --> 00:25:55,375
ÜÇÜNCÜ GÜN
15 EKİM 1972

267
00:25:58,083 --> 00:26:00,166
Nando.

268
00:26:06,000 --> 00:26:08,416
Hayır, yapma Nando.

269
00:26:11,791 --> 00:26:13,000
-Al.
-Ver.

270
00:26:17,458 --> 00:26:18,583
Duyamadım.

271
00:26:20,500 --> 00:26:21,625
Ne oldu?

272
00:26:23,458 --> 00:26:25,000
Dağa çarptık.

273
00:26:26,083 --> 00:26:26,916
Kız kardeşim.

274
00:26:28,708 --> 00:26:31,875
-Susy.
-Şurada, dinleniyor.

275
00:26:53,583 --> 00:26:54,875
Annem nerede?

276
00:26:57,041 --> 00:26:58,458
Öldü Nando.

277
00:27:12,541 --> 00:27:15,083
-Görüşürüz baba.
-Görüşürüz, sana emanetler.

278
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
Tamam.

279
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Tabii ki!

280
00:27:27,666 --> 00:27:30,625
-Ne kadar zaman geçti?
-Üç gün.

281
00:27:37,583 --> 00:27:38,708
Bizi gördüler mi?

282
00:28:13,250 --> 00:28:15,083
Şunu versene. Tamam, sağ ol.

283
00:28:33,458 --> 00:28:35,333
Yardım edin!

284
00:28:35,416 --> 00:28:39,125
Kanadını oynattı!
Bizi gördüler! Kanadını oynattı!

285
00:28:41,375 --> 00:28:42,708
Çok şükür!

286
00:28:59,416 --> 00:29:03,541
Canım ne çekti dersiniz?
Arocena Bar'ın chivito sandviçini.

287
00:29:04,708 --> 00:29:06,333
Domuz pastırmalı chivito.

288
00:29:07,000 --> 00:29:09,666
-La Mascota'nın milanesa bifteği.
-Evet!

289
00:29:09,750 --> 00:29:11,750
-Yumurtalı.
-Patates kızartmalı.

290
00:29:11,833 --> 00:29:14,375
-Biftekleri çok güzel oluyor.
-En güzeli.

291
00:29:14,458 --> 00:29:17,458
Biftekleri muhteşem.
Hem de kocaman kocaman.

292
00:29:17,541 --> 00:29:20,958
-Yanında patates kızartmasıyla jambon.
-Baksanıza.

293
00:29:24,125 --> 00:29:26,500
Uçaktan niye yiyecek atmadılar?

294
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Mantıksız olur.

295
00:29:30,250 --> 00:29:34,583
Yiyecek atarlarsa karın içine gömülebilir,
asla ulaşamayız.

296
00:29:49,041 --> 00:29:50,208
Yaralıları getirin.

297
00:29:51,500 --> 00:29:54,458
Yavaş. Bacaklarına dikkat et.

298
00:29:54,541 --> 00:29:56,208
Burada rahat edersin Arturo.

299
00:30:34,166 --> 00:30:35,583
And Dağları devasa.

300
00:30:36,833 --> 00:30:40,958
Aramayı bir şekilde planlamaları lazım.
Bölgelere ayırarak.

301
00:30:41,041 --> 00:30:44,250
Dün buradaydılar,
üstümüzden geçtiklerini gördük.

302
00:30:45,291 --> 00:30:49,083
Bugün seslerini duyduk ama göremedik.
Herhâlde arama başka yerde.

303
00:30:49,166 --> 00:30:52,333
-Bizi görmemişler yani.
-Gelecekler.

304
00:30:53,416 --> 00:30:56,500
-İnanmamız lazım.
-İnanmak mı? Ciddi misin?

305
00:30:56,583 --> 00:30:58,916
Gençlere bir şey demeyin.

306
00:30:59,916 --> 00:31:01,916
Moralleri altüst olur.

307
00:31:02,750 --> 00:31:06,083
Siz onların büyüğüsünüz,
sorumluluğunuz var.

308
00:31:09,375 --> 00:31:10,916
Arama ekibi gelecek.

309
00:31:16,833 --> 00:31:19,541
-Böyle dayanamayız.
-Ne kadar vaktimiz kaldı?

310
00:31:20,125 --> 00:31:22,125
-Üçler kuralını duydun mu?
-Hayır.

311
00:31:22,208 --> 00:31:26,958
Havasız üç dakika, susuz üç gün,
yiyeceksiz üç hafta yaşayabilirsin.

312
00:31:27,041 --> 00:31:30,625
Yiyeceksiz üç hafta…
Üç gün oldu ama açlıktan ölüyorum.

313
00:31:30,708 --> 00:31:33,208
Burası daha kötü.
Soğuk. Yüksek rakımdayız.

314
00:31:33,291 --> 00:31:35,375
Üç dört kat fazla kalori yakıyoruz.

315
00:31:36,416 --> 00:31:38,416
Roque bataryalardan bahsetti.

316
00:31:39,416 --> 00:31:40,875
Kuyruktalarmış.

317
00:31:41,750 --> 00:31:47,791
Bence çarpışma noktasına gitmeli,
bataryaları bulup telsizi çalıştırmalıyız.

318
00:32:57,833 --> 00:33:01,166
Devam etmeliyiz!
Kar hâlâ sertken değerlendirelim!

319
00:33:01,250 --> 00:33:06,041
Numa! Enerjini harcama!
Dönerken seni taşımak istemiyorum.

320
00:33:09,500 --> 00:33:10,625
Fito.

321
00:33:12,000 --> 00:33:13,125
Ne oldu?

322
00:33:14,208 --> 00:33:15,750
Uçak buradan görünmüyor.

323
00:33:26,750 --> 00:33:29,208
Üstümüzden uçsalar da göremezler.

324
00:33:44,541 --> 00:33:45,791
Geri dönelim!

325
00:33:52,000 --> 00:33:54,208
Altı gündür bir şey yemedik.

326
00:33:58,666 --> 00:34:01,083
Dün gece son yiyeceğimizi bölüştük.

327
00:34:01,958 --> 00:34:03,666
Bir kutu kurabiye vardı.

328
00:34:04,416 --> 00:34:05,541
Hiçbir şey kalmadı.

329
00:35:24,500 --> 00:35:26,583
Carlitos'la konuştuk.

330
00:35:28,625 --> 00:35:30,666
"Nando delirmiş" diyor.

331
00:35:31,625 --> 00:35:34,750
Dün gece
"Açlıktan ölmeyi reddediyorum" demiş.

332
00:35:34,833 --> 00:35:36,541
Açlıktan ölmeyi reddediyorum.

333
00:35:37,291 --> 00:35:40,666
-Gerekirse cesetleri yermiş.
-Gerekirse cesetleri yerim.

334
00:35:47,833 --> 00:35:50,208
"Başka çaremiz yok" dedim.

335
00:36:01,875 --> 00:36:03,958
Devam edeceksek hayatta kalmalıyız.

336
00:36:07,250 --> 00:36:09,208
Hayatta kalmak için yemeliyiz.

337
00:36:37,291 --> 00:36:38,291
Marcelo.

338
00:36:40,458 --> 00:36:41,791
Gelen giden yok.

339
00:36:44,125 --> 00:36:45,833
Açlıktan ölüyoruz.

340
00:36:47,000 --> 00:36:48,541
Bir deri bir kemik kaldık.

341
00:36:48,625 --> 00:36:53,875
Yedi gün, yedi gecedir bir lokma yemedik.
Bir şey yemezsek öleceğiz.

342
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Ne yiyeceğiz?

343
00:36:58,791 --> 00:37:02,583
Delirmişsin Roberto.
Milleti de delirteceksin.

344
00:37:02,666 --> 00:37:03,916
Dışarıda yiyecek var.

345
00:37:10,958 --> 00:37:15,041
Dışarıda protein, bize gereken enerji var.
Asıl böyle durmak delilik.

346
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
Roberto.

347
00:37:19,583 --> 00:37:22,416
Roberto haklı.
Bu artık ölüm kalım meselesi.

348
00:37:22,500 --> 00:37:26,041
Ya iki gün sonra kurtarılırsak?
Dayanamaz mıyız?

349
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
-Yemezsek ne olur, biliyor musun?
-Roberto!

350
00:37:32,541 --> 00:37:36,916
Bedenin de beynin de bitki gibi kurur.
Kafan çalışmaz Marcelo.

351
00:37:37,000 --> 00:37:39,583
-Çişim siyah geliyor.
-Benim de.

352
00:37:39,666 --> 00:37:40,833
Bunu yaparsak…

353
00:37:42,541 --> 00:37:44,500
Bize ne olur? Tanrı affeder mi?

354
00:37:44,583 --> 00:37:47,500
Bunu o yaptı.
Hayatta kalmaya çalıştığımızı anlar.

355
00:37:47,583 --> 00:37:51,125
Tanrı'nın bununla alakası yok.
Üzgünüm Marcelo.

356
00:37:51,208 --> 00:37:53,541
-Şans eseri buradayız.
-Kötü şans.

357
00:37:53,625 --> 00:37:55,583
-Sonuçta et.
-Onlar sevdiklerimiz.

358
00:37:55,666 --> 00:37:58,916
Ceset nasıl kesilir ki?
Bunu kim yapabilir?

359
00:38:04,208 --> 00:38:05,208
Ben.

360
00:38:07,291 --> 00:38:09,958
-Ben yaparım.
-Ben de.

361
00:38:10,041 --> 00:38:11,583
Ben yemeyeceğim.

362
00:38:12,541 --> 00:38:14,250
Öyle bir şey yapamayız.

363
00:38:15,500 --> 00:38:17,083
Yasal mı bu?

364
00:38:18,041 --> 00:38:19,708
Hapse girmez miyiz?

365
00:38:20,416 --> 00:38:23,125
-Organ bağışı gibi sayılır.
-Ne?

366
00:38:23,208 --> 00:38:27,083
Organ bağışı olması için
o kişinin rızası gerekir.

367
00:38:27,166 --> 00:38:28,916
Bu suçtur Marcelo.

368
00:38:29,000 --> 00:38:32,625
Rıza verilmeden
kalkıp bir cesetten faydalanamayız.

369
00:38:32,708 --> 00:38:35,208
-Yememiz lazım.
-Öyle bir hakkımız yok.

370
00:38:35,291 --> 00:38:38,666
Kendimi hayatta tutma hakkım yok mu?

371
00:38:41,916 --> 00:38:43,750
Hakkımı elimden kim alacak?

372
00:40:58,291 --> 00:40:59,291
Susy.

373
00:41:00,500 --> 00:41:02,500
Susy. Nefes al.

374
00:41:04,000 --> 00:41:06,750
Susana. Hadi, yapma.

375
00:41:06,833 --> 00:41:07,833
Gustavo!

376
00:41:08,750 --> 00:41:10,333
Ne olur yardım et Gustavo.

377
00:41:10,833 --> 00:41:11,833
Susana.

378
00:41:11,916 --> 00:41:13,250
Lütfen yardım et.

379
00:41:13,333 --> 00:41:15,166
-Ne oldu?
-Bilmem, nefesi durdu.

380
00:41:15,250 --> 00:41:17,375
Ayaklarını çek, kafasını tutuyorum.

381
00:41:17,875 --> 00:41:20,333
Roberto, nefes almıyor.

382
00:41:20,416 --> 00:41:22,583
-Yardım et Roberto.
-Buraya çek.

383
00:41:23,416 --> 00:41:25,125
Yardım et Gus, hadi.

384
00:41:25,208 --> 00:41:27,041
-Nefes almıyor.
-Susy!

385
00:41:28,541 --> 00:41:30,958
Coco Nicolich anne babasına mektup yazdı.

386
00:41:35,208 --> 00:41:36,625
"Anneciğim, babacığım.

387
00:41:37,708 --> 00:41:40,916
Uçak kazasının üstünden sekiz gün geçti.

388
00:41:45,041 --> 00:41:46,958
Çok güzel bir yerdeyiz.

389
00:41:47,833 --> 00:41:51,333
Etrafımız dağlarla çevrili,
uzakta donmuş bir göl var.

390
00:41:51,416 --> 00:41:54,166
Buzlar çözülünce o da erimeye başlayacak.

391
00:41:55,875 --> 00:41:57,250
Hepimiz iyiyiz.

392
00:41:58,333 --> 00:42:01,041
Şu anda 27 kişi hayatta.

393
00:42:03,083 --> 00:42:05,916
Nando Parrado'nun kız kardeşi
bugün vefat etti.

394
00:42:08,750 --> 00:42:10,125
İkinizi de çok özledim.

395
00:42:13,083 --> 00:42:14,875
Sizi bir daha görebilmek için…

396
00:42:17,041 --> 00:42:20,708
…Tanrı'ya sürekli dua ediyorum."

397
00:42:41,291 --> 00:42:42,625
Burası mezarlık.

398
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Burada kalmayacağım.

399
00:43:00,041 --> 00:43:02,000
Karnım çok ağrıyor!

400
00:43:02,083 --> 00:43:05,458
-Biliyorum ama sakin ol Moncho.
-Nefes alamıyorum.

401
00:43:06,375 --> 00:43:08,500
Nefes al Moncho. Bana bak, nefes al.

402
00:43:09,375 --> 00:43:10,791
-Ben…
-Nefes al.

403
00:43:11,666 --> 00:43:14,583
-Nefes alamıyorum.
-Bana bak. Nefes al.

404
00:43:14,666 --> 00:43:16,791
Çıkmam lazım. Boğuluyorum!

405
00:43:16,875 --> 00:43:20,125
Şu anda çıkamazsın Moncho.
Bana bak, sakin ol.

406
00:43:20,208 --> 00:43:22,708
-Burada ölmek istemiyorum.
-Ölmeyeceksin.

407
00:43:22,791 --> 00:43:25,666
-Burada ölmek istemiyorum!
-Ölmeyeceksin Moncho.

408
00:43:26,416 --> 00:43:30,541
DOKUZUNCU GÜN
21 EKİM 1972

409
00:43:41,958 --> 00:43:44,833
Ölürsem cesedimi yemenize izin veriyorum.

410
00:43:49,500 --> 00:43:51,000
Ki hayatta kalabilin.

411
00:43:56,041 --> 00:43:59,166
-Ben de izin veriyorum.
-Ben de.

412
00:44:00,333 --> 00:44:01,708
Ben de izin veriyorum.

413
00:44:26,166 --> 00:44:29,375
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.

414
00:44:29,458 --> 00:44:32,958
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.

415
00:44:33,041 --> 00:44:34,916
Bugün gündelik ekmeğimizi ver.

416
00:44:35,000 --> 00:44:38,500
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi bizi bağışla.

417
00:44:38,583 --> 00:44:41,375
Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin.

418
00:44:41,458 --> 00:44:43,708
Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın.

419
00:44:43,791 --> 00:44:47,166
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.

420
00:44:47,250 --> 00:44:48,208
Bugün gündelik…

421
00:44:54,833 --> 00:44:57,875
Egemenliğin gelsin,
gökteki gibi yerde de istediğin olsun.

422
00:44:57,958 --> 00:45:00,541
Bugün gündelik ekmeğimizi ver.
Bizi bağışla.

423
00:45:01,458 --> 00:45:04,166
Ayartılmayalım. Bizi kötüden kurtar. Âmin.

424
00:45:24,083 --> 00:45:25,125
Üzgünüm.

425
00:45:34,166 --> 00:45:35,500
Üzgünüm Marcelo.

426
00:45:39,208 --> 00:45:40,500
Beni affet Marcelo.

427
00:45:44,500 --> 00:45:46,083
Herkesten özür dilerim.

428
00:45:48,166 --> 00:45:50,666
-Başka çaremiz yok.
-Üzgünüm Marcelo.

429
00:46:47,250 --> 00:46:48,666
Bana öyle bakma Coche.

430
00:46:52,750 --> 00:46:54,791
Her zamanki gibi bakıyorum Daniel.

431
00:47:15,708 --> 00:47:19,208
En kahredici işi
Strauch kuzenler üstleniyor.

432
00:47:21,083 --> 00:47:22,291
En istenmeyen işi.

433
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Fito cesetleri seçiyor.

434
00:47:27,916 --> 00:47:29,791
Sonra üçü gizlice doğruyor.

435
00:47:32,250 --> 00:47:34,250
Bizim görmeyeceğimiz bir yerde.

436
00:47:36,125 --> 00:47:39,166
Eti yiyenlerin
akıllarını kaçırmamasını sağlıyorlar.

437
00:47:58,791 --> 00:48:00,750
-Ne var?
-Bir şey buldum!

438
00:48:05,041 --> 00:48:06,125
Radyo!

439
00:48:09,416 --> 00:48:12,250
-Sırılsıklam olmuş.
-Hadi Roy, tamir et.

440
00:48:22,125 --> 00:48:24,583
Eti yemeyenlerimiz sürekli göğe bakıyor.

441
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
İşaret bekleyerek.

442
00:48:40,666 --> 00:48:41,833
Sola mı, sağa mı?

443
00:48:43,375 --> 00:48:44,458
Yukarı Coco.

444
00:48:44,541 --> 00:48:48,916
Yukarı çıkaracaksak kablo bulup
bir sopaya falan bağlamalıyız.

445
00:48:49,416 --> 00:48:50,750
Öyle dur.

446
00:48:51,625 --> 00:48:53,083
Biraz daha sola.

447
00:48:54,500 --> 00:48:55,583
Biraz daha.

448
00:48:57,791 --> 00:49:00,083
O kadar değil, biraz sağa.

449
00:49:00,166 --> 00:49:01,166
Oldu.

450
00:49:05,708 --> 00:49:07,250
Biraz sola.

451
00:49:08,333 --> 00:49:09,583
Yukarı Coco.

452
00:49:22,583 --> 00:49:23,583
Al.

453
00:49:27,291 --> 00:49:28,291
Bu ne?

454
00:49:30,041 --> 00:49:32,541
Hadi, karla yemek daha kolay oluyor.

455
00:49:32,625 --> 00:49:34,916
İstemem. Bekleyebilirim.

456
00:49:38,541 --> 00:49:40,041
Yemen lazım Numa.

457
00:49:44,541 --> 00:49:45,916
Yaptığımız doğru değil.

458
00:49:50,333 --> 00:49:54,458
Hayır!

459
00:50:02,083 --> 00:50:06,666
El Espectador'u dinliyorsunuz.
Yeni bir gelişmeyle karşınızdayız.

460
00:50:06,750 --> 00:50:11,125
Uruguay'dan kalkıp And Dağları'na çakılan
uçağın aramasına son verildi.

461
00:50:11,208 --> 00:50:14,083
Uçak, Old Christians
ragbi takımını taşıyordu.

462
00:50:14,166 --> 00:50:19,541
10 günlük zorunlu arama süresinde
66 arama kurtarma operasyonu düzenlendi.

463
00:50:19,625 --> 00:50:22,500
Şili Hava Kuvvetleri'ne ait
17 uçağın yanı sıra

464
00:50:22,583 --> 00:50:26,083
Uruguay ve Arjantin Hava Kuvvetleri'nin
uçakları kullanıldı

465
00:50:26,166 --> 00:50:28,041
ama sonuç elde edilemedi.

466
00:50:28,125 --> 00:50:30,708
Uçak enkazının arama çalışmaları

467
00:50:30,791 --> 00:50:36,125
gelecek yılın başında, buzlar çözülüp de
görüş mesafesi artınca devam edecek.

468
00:50:36,208 --> 00:50:39,791
Şili Hava Kuvvetleri arama ekibinin
verdiği bilgiye göre

469
00:50:39,875 --> 00:50:45,166
And Dağları'nda yaşanan 34 uçak kazasında
kimse sağ bulunamadı.

470
00:50:45,250 --> 00:50:48,666
Reklamlardan sonra devam edeceğiz.

471
00:50:52,208 --> 00:50:57,791
Çünkü hem parçaları kaliteli
hem de renkleri ve tasarımları güzel.

472
00:50:58,625 --> 00:51:01,708
Üç farklı modeliyle kişiselleştirilebilir.

473
00:51:01,791 --> 00:51:05,750
Victoria Bisiklet, en başarılı bisiklet.

474
00:51:08,000 --> 00:51:09,041
Yanılmışım.

475
00:51:11,583 --> 00:51:13,541
Boş yere beklemenizi istemişim.

476
00:51:18,041 --> 00:51:19,875
Son bir istekte bulunacağım.

477
00:51:22,291 --> 00:51:23,416
Yiyin.

478
00:51:39,166 --> 00:51:43,916
Canımızdan başka bir şeyimiz kalmadı.
Ne pahasına olursa olsun korumalıyız.

479
00:51:54,583 --> 00:51:59,666
Uçağın kuyruğunu aramaya gidiyoruz.
Kimseye haber vermeden, plan yapmadan.

480
00:52:01,250 --> 00:52:04,208
Telsizi çalıştırmak için
bataryaları bulmalıyız.

481
00:52:24,041 --> 00:52:25,000
Şurada da var.

482
00:52:53,916 --> 00:52:55,375
Buradayım Gastón.

483
00:53:29,083 --> 00:53:31,250
Bu Daniel Shaw, Fito'nun kuzeni.

484
00:53:31,916 --> 00:53:33,791
Arkamda oturuyordu, aşağı uçtu.

485
00:53:34,916 --> 00:53:37,833
-Güneş batıyor, geri dönmeliyiz.
-Hayır.

486
00:53:38,916 --> 00:53:40,291
Biraz daha gidelim.

487
00:53:41,833 --> 00:53:44,250
Bunlar buradaysa kuyruk da yakındır.

488
00:54:01,083 --> 00:54:02,250
Gidenler kim?

489
00:54:03,125 --> 00:54:05,958
Numa, Gustavo, Maspons.

490
00:54:07,958 --> 00:54:09,500
Alet edevatsız gittiler.

491
00:54:10,458 --> 00:54:15,250
Yukarıda sıcaklık 20-30 derece düşüyordur.
Gece çöktü mü sağ çıkamazlar.

492
00:54:24,416 --> 00:54:27,333
Güneş karları eritmiş,
dizimize kadar batıyoruz.

493
00:54:27,958 --> 00:54:30,083
Hayır, bu taraftan!

494
00:54:38,333 --> 00:54:42,333
Devam edemiyoruz
ve gece bizi kapana kıstırıyor.

495
00:54:54,833 --> 00:54:56,750
Donacağız.

496
00:54:56,833 --> 00:54:59,166
Bana vur!

497
00:55:59,208 --> 00:56:04,458
Biz kurtulmak için çabaladıkça
dağın darbeleri ağırlaşıyor.

498
00:56:26,916 --> 00:56:28,833
Gus, ye.

499
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
E, Numa?

500
00:56:35,583 --> 00:56:37,000
Yukarıda ne gördünüz?

501
00:56:42,708 --> 00:56:44,583
Numa. Anlat.

502
00:56:45,833 --> 00:56:49,666
-Sadece karlı dağlar vardı.
-Her yönde mi?

503
00:56:50,500 --> 00:56:54,875
-Sadece uçsuz bucaksız dağlar vardı.
-Ya batıda?

504
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
-Buz duvarının arkasını görebildin mi?
-Hayır.

505
00:57:00,583 --> 00:57:01,833
Görmek imkânsız.

506
00:57:03,625 --> 00:57:05,083
Şili duvarın arkasında.

507
00:57:07,208 --> 00:57:08,541
Oraya gitmeliyiz.

508
00:57:10,958 --> 00:57:14,166
Ama yemen lazım Numa.
Yoksa Şili'ye varamazsın.

509
00:57:53,041 --> 00:57:53,875
Hadi.

510
00:58:18,125 --> 00:58:20,625
İki üç kereden fazla çiğnemiyorum.

511
00:58:22,791 --> 00:58:24,291
Zorla yutuyorum.

512
00:58:35,166 --> 00:58:41,666
Eve dönme ihtimalimin giderek azaldığını
ilk kez idrak ediyorum.

513
00:58:45,250 --> 00:58:47,041
Ama Nando beni umutlandırıyor.

514
00:58:50,375 --> 00:58:53,041
Her gün idman yapıyor,
aklında tek bir fikir.

515
00:58:54,291 --> 00:58:58,166
Şili'nin yeşil vadilerinin
o dağın ardında uzandığı fikri.

516
00:59:00,291 --> 00:59:02,166
Ama dağa tırmanmak intihar.

517
00:59:08,666 --> 00:59:10,291
Yine de onunla gideceğim.

518
00:59:12,000 --> 00:59:16,125
17'NCİ GÜN
FIRTINANIN BEŞİNCİ GÜNÜ

519
00:59:21,833 --> 00:59:26,458
Bak Vasco, şimdi vereceğim cevabını
Belli ki tekerlemeni yazan başkası

520
00:59:28,333 --> 00:59:30,958
Kalk bir dolaş da
İçine çek soğuk dağ havası

521
00:59:32,666 --> 00:59:34,250
Ağır konuştun Bobby.

522
00:59:34,333 --> 00:59:36,875
Hazır mısın Carlitos? Hadi.

523
00:59:36,958 --> 00:59:40,583
27 kişi sığıştık güç bela
Belki bir işarettir bu da

524
00:59:40,666 --> 00:59:44,166
Biz sıkış tepiş otururken
Birileri yukarıda sürüyor sefa

525
00:59:46,541 --> 00:59:48,875
Bu trajedi giderek büyüdükçe

526
00:59:48,958 --> 00:59:52,666
Hamağımdan izlediğim kahramanlar
Dayanıyor yiğitçe

527
00:59:54,250 --> 00:59:59,500
Kimi zaman öfkeme yenik düşsem de
Sizinle beraber olmak hayattan bir hediye

528
01:00:01,041 --> 01:00:06,708
Şu uçakta soğuktan donuyor olsak da
Coco şanslı, dayadı ayaklarını bana

529
01:00:08,125 --> 01:00:13,041
Ama Coco, çok alışma bu ortama
Döneceğiz Uruguay'a, herkesin gözü yolda

530
01:00:13,125 --> 01:00:15,333
-Güzel!
-Sıra sende Coquito.

531
01:00:15,416 --> 01:00:17,583
Benimki biraz daha duygusal olacak.

532
01:00:18,583 --> 01:00:20,625
Annemin doğum günüydü 13 Ekim

533
01:00:21,833 --> 01:00:23,583
Tanrı'dan var tek bir dileğim

534
01:00:24,375 --> 01:00:28,125
Evime sağ salim döneyim
Annemin partisini göreyim

535
01:00:28,208 --> 01:00:30,000
-Güzel.
-İyiydi Coco.

536
01:00:31,666 --> 01:00:36,750
Bazılarımız var ki eline su dökülmez
Bazılarımızsa hiç iş bilmez

537
01:00:37,416 --> 01:00:39,208
Başkan kim, tahmin bile edemez

538
01:00:41,541 --> 01:00:43,208
Çok kötüydü!

539
01:00:44,000 --> 01:00:45,375
-Peki.
-Berbattı.

540
01:00:46,083 --> 01:00:49,125
En azından birilerinin aksine uğraşıyorum.

541
01:00:49,208 --> 01:00:51,583
Dağların hiç yok acıması

542
01:00:52,916 --> 01:00:55,166
Gelir insanın puma gibi kaçası

543
01:00:56,208 --> 01:01:00,208
Ama henüz gidemem
Önce duyalım sessiz Numa'nın kıtasını

544
01:01:06,625 --> 01:01:12,666
Bu buz gibi, donmuş dağlarda
Örümcek bile gezmiyor buralarda

545
01:01:15,125 --> 01:01:17,791
Bu buzdolabında

546
01:01:19,291 --> 01:01:22,000
Dağın donmuş yamaçlarında

547
01:01:24,958 --> 01:01:26,125
Dağın…

548
01:01:27,208 --> 01:01:28,958
Peki, alkışlar Numa'ya!

549
01:01:30,875 --> 01:01:31,875
Bravo!

550
01:02:21,333 --> 01:02:23,833
Yardım edin!

551
01:02:34,583 --> 01:02:35,416
Roy!

552
01:02:53,916 --> 01:02:54,916
Roy!

553
01:02:56,666 --> 01:03:00,375
-Aşağıdalar!
-Geldim.

554
01:03:00,458 --> 01:03:03,250
Hadi kaz! Hadi!

555
01:03:05,916 --> 01:03:06,916
Fito!

556
01:03:09,083 --> 01:03:12,708
-Tintín! Dayan!
-Dayan!

557
01:03:12,791 --> 01:03:15,833
Dayanın, sizi çıkaracaklar!

558
01:03:18,375 --> 01:03:20,166
-Yardım et Coche!
-Çıkar!

559
01:03:20,250 --> 01:03:22,625
-Kaz, hadi!
-Dayanın!

560
01:03:22,708 --> 01:03:23,958
Dayanın!

561
01:03:24,791 --> 01:03:26,625
Kaz!

562
01:03:28,875 --> 01:03:31,833
Yardım edin, lütfen!

563
01:03:33,333 --> 01:03:36,458
Dayan Numa! Seni çıkaracağım Numa!

564
01:03:44,666 --> 01:03:46,000
Pancho!

565
01:03:51,916 --> 01:03:52,833
Coco!

566
01:03:53,833 --> 01:03:58,541
Liliana altta! Oraya basmayın!
Liliana altta, ne olursunuz!

567
01:03:58,625 --> 01:04:01,416
Ne olur, basmayın! Liliana orada!

568
01:04:01,500 --> 01:04:05,041
Dayan Liliana!
Oraya basmayın, Liliana altta!

569
01:04:05,125 --> 01:04:07,791
Basmayın! Seni çıkaracağım canım!

570
01:04:07,875 --> 01:04:08,875
Burada!

571
01:04:08,958 --> 01:04:12,791
Coco, hadi! Coco!

572
01:04:14,875 --> 01:04:15,875
Coco!

573
01:04:19,250 --> 01:04:20,416
Nefes al!

574
01:04:21,166 --> 01:04:23,250
Nefes al.

575
01:04:25,000 --> 01:04:27,625
Nefes al canım. Nefes almıyor.

576
01:04:28,458 --> 01:04:29,958
-Nefes al.
-Nefes almıyor!

577
01:04:30,041 --> 01:04:32,416
-Nefes al canım.
-Dayan!

578
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Nefes al.

579
01:04:34,416 --> 01:04:36,000
Nefes al canım.

580
01:04:43,333 --> 01:04:44,958
Bu ses ne? Ne oluyor?

581
01:04:46,291 --> 01:04:47,958
Ne oluyor?

582
01:05:13,583 --> 01:05:14,916
-Hadi.
-Hadi.

583
01:05:16,666 --> 01:05:18,791
-Hava geliyor.
-Oksijen var.

584
01:05:18,875 --> 01:05:19,916
Evet.

585
01:05:22,333 --> 01:05:23,333
Herkes iyi mi?

586
01:05:24,166 --> 01:05:26,458
-Arturo?
-Yaşıyorum.

587
01:05:26,541 --> 01:05:28,541
Javier de iyi. Liliana gitti.

588
01:05:28,625 --> 01:05:30,750
-Vasco?
-Buradayım, yaşıyorum.

589
01:05:30,833 --> 01:05:33,666
-Yaşıyorum. Roberto.
-Ben de. Moncho.

590
01:05:33,750 --> 01:05:35,291
Ben Pedro Algorta.

591
01:05:35,375 --> 01:05:38,916
-Diego?
-Diego öldü Fito.

592
01:05:39,750 --> 01:05:41,583
Roque de öyle.

593
01:05:41,666 --> 01:05:45,958
-Maspons da öldü. Ben Nando, yaşıyorum.
-Enrique ve Juan Carlos da öldü.

594
01:05:46,041 --> 01:05:47,500
-İyi misin Tintín?
-Evet.

595
01:05:47,583 --> 01:05:52,458
-Coco? Coco!
-Coco öldü. Ben Roy.

596
01:05:52,541 --> 01:05:55,583
-Marcelo nerede? Marcelo!
-Marcelo!

597
01:05:55,666 --> 01:05:57,125
-Marcelo!
-Marcelo!

598
01:05:57,208 --> 01:05:58,791
-Marcelo!
-Kaptan!

599
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Marcelo!

600
01:06:09,375 --> 01:06:11,083
Marcelo aşağıda sıkışmıştı.

601
01:06:14,375 --> 01:06:17,125
Artık üşümüyordu bile,
hislerini yitirmişti.

602
01:06:19,583 --> 01:06:21,583
Artık bir şey hissetmemek nimet.

603
01:06:24,833 --> 01:06:28,125
17 gündür bunu bekliyorduk.

604
01:06:30,458 --> 01:06:32,166
Sakin bir an.

605
01:06:35,041 --> 01:06:36,875
Huzurlu bir saniye.

606
01:06:56,583 --> 01:07:00,333
-Üstümüzde ne kadar kar var?
-Bütün dağ bile olabilir.

607
01:07:02,125 --> 01:07:04,250
Lütfen herkes dua etsin!

608
01:07:04,333 --> 01:07:06,666
Ve mübarektir senin evladın İsa.

609
01:07:07,958 --> 01:07:09,833
Bugün 30 Ekim.

610
01:07:11,000 --> 01:07:12,708
Doğum günüm.

611
01:07:14,291 --> 01:07:15,583
25'ime bastım.

612
01:07:19,708 --> 01:07:22,125
Bugün evimi aklımdan çıkaramıyorum.

613
01:07:48,541 --> 01:07:51,291
Işık geliyorsa çok derinde olamayız.

614
01:08:21,333 --> 01:08:25,416
-Burada ne kadar kalacağız?
-Fırtına bitmeden çıkamayız.

615
01:08:44,500 --> 01:08:50,375
18'İNCİ GÜN
KAR ALTINDA İKİNCİ GÜN

616
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
Açlık dayanılacak gibi değil.

617
01:09:01,750 --> 01:09:06,583
Strauch kuzenler şimdiye kadar
eti sadece et gibi görmemizi sağlamıştı.

618
01:09:07,791 --> 01:09:09,250
Etin adı yoktu.

619
01:09:11,041 --> 01:09:12,041
Yüzü yoktu.

620
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Ama burada bunu sağlamak imkânsız.

621
01:09:19,875 --> 01:09:20,916
Çocuklar.

622
01:09:22,958 --> 01:09:23,958
Duracak mısınız?

623
01:09:35,291 --> 01:09:36,333
Roberto.

624
01:09:43,000 --> 01:09:44,416
Yaşamak için yemeliyiz.

625
01:10:43,958 --> 01:10:45,708
Şimdi mi pes edeceksiniz?

626
01:10:50,166 --> 01:10:51,666
Bunca uğraştan sonra mı?

627
01:11:54,125 --> 01:11:56,541
Buradan çıkmamız lazım. Ben durmayacağım!

628
01:11:57,750 --> 01:11:59,333
Çıkmak istiyorum!

629
01:12:02,625 --> 01:12:03,875
Benden ne istiyorsun?

630
01:12:04,916 --> 01:12:06,208
Yeter Numa!

631
01:12:06,291 --> 01:12:08,625
-Hadi be!
-Yapma Numa!

632
01:12:11,625 --> 01:12:12,625
Numa!

633
01:12:26,791 --> 01:12:32,791
20'NCİ GÜN
KAR ALTINDA DÖRDÜNCÜ GÜN

634
01:12:54,583 --> 01:12:55,583
Gökyüzü…

635
01:12:56,291 --> 01:12:57,750
Gökyüzünü görebiliyorum!

636
01:13:02,000 --> 01:13:05,625
Sen önden git Moncho, daha küçüksün. Hadi.

637
01:13:22,875 --> 01:13:23,875
Güneş!

638
01:13:26,041 --> 01:13:27,875
Hadi!

639
01:13:53,791 --> 01:13:54,958
Başardık.

640
01:14:00,666 --> 01:14:01,875
Ne görüyorsunuz?

641
01:14:02,458 --> 01:14:05,958
-Sevgilin Margarita burada Álvaro.
-Hem de bikinili!

642
01:14:06,458 --> 01:14:08,083
Söyleyin, geliyorum!

643
01:14:09,041 --> 01:14:11,833
-Yaşıyoruz!
-Yaşıyoruz!

644
01:14:11,916 --> 01:14:13,583
Hâlâ hayattayız!

645
01:14:23,416 --> 01:14:24,500
Yapma be!

646
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
Şişe.

647
01:14:58,458 --> 01:14:59,750
Ayağın nasıl?

648
01:15:01,208 --> 01:15:03,833
Bir şey yok. Basit bir kesik.

649
01:15:03,916 --> 01:15:05,833
Enerjini harcama Numa.

650
01:15:07,083 --> 01:15:10,333
-Ben zor dayanıyorum.
-Öyle deme Arturo.

651
01:15:13,208 --> 01:15:14,291
İnancını yitirme.

652
01:15:15,333 --> 01:15:17,708
Artık hiç olmadığım kadar inançlıyım.

653
01:15:19,333 --> 01:15:21,041
Ne o, dine mi döndün?

654
01:15:22,791 --> 01:15:23,833
Bana gülme.

655
01:15:31,083 --> 01:15:32,416
İnanç dediğim,

656
01:15:33,916 --> 01:15:35,333
kusura bakma Numa ama,

657
01:15:36,875 --> 01:15:37,916
tanrına değil.

658
01:15:41,375 --> 01:15:42,750
Çünkü o tanrı

659
01:15:44,000 --> 01:15:46,416
evdeyken ne yapacağımı söylüyor olabilir.

660
01:15:48,333 --> 01:15:51,083
Ama dağlarda ne yapacağımı söylemiyor.

661
01:15:52,416 --> 01:15:56,708
Burada olan şeylere
o eski gözlerimle bakamam.

662
01:15:59,000 --> 01:16:00,083
Numa.

663
01:16:01,708 --> 01:16:05,833
Bu benim cennetim.
Benim inandığım bambaşka bir tanrı.

664
01:16:08,125 --> 01:16:09,250
Ben…

665
01:16:10,583 --> 01:16:13,208
Roberto yaralarımı tedavi ederken

666
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
kafasında olan tanrıya inanıyorum.

667
01:16:20,041 --> 01:16:22,583
Nando ne olursa olsun
yürümeye devam ederken

668
01:16:24,333 --> 01:16:26,750
bacaklarında olan tanrıya inanıyorum.

669
01:16:32,875 --> 01:16:34,708
Daniel et keserken…

670
01:16:36,708 --> 01:16:38,416
…onun ellerine inanıyorum.

671
01:16:40,500 --> 01:16:42,458
Fito'ya inanıyorum. Eti verirken…

672
01:16:44,458 --> 01:16:46,875
…hangi arkadaşımızın olduğunu söylemiyor.

673
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
Böylece yerken…

674
01:16:53,958 --> 01:16:56,166
…gözlerindeki ışıltıyı anımsamıyoruz.

675
01:17:00,083 --> 01:17:01,750
İşte o tanrıya inanıyorum.

676
01:17:04,458 --> 01:17:05,875
Roberto'ya inanıyorum.

677
01:17:07,625 --> 01:17:08,750
Nando'ya.

678
01:17:11,625 --> 01:17:12,458
Daniel'e.

679
01:17:14,916 --> 01:17:15,958
Fito'ya.

680
01:17:19,458 --> 01:17:21,125
Can veren arkadaşlarımıza.

681
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Tam bir filozofsun Arturo.

682
01:17:31,000 --> 01:17:32,416
Dindar ve filozof.

683
01:17:50,250 --> 01:17:51,250
Hadi dostum.

684
01:17:51,333 --> 01:17:53,208
-Hadi.
-Gitmeliyiz.

685
01:17:54,208 --> 01:17:56,541
-Güneşe bak.
-Beklemeliyiz.

686
01:17:57,166 --> 01:17:59,500
-Ne için?
-Hazırlanmak için.

687
01:18:00,416 --> 01:18:02,125
Ya fırtına çıkarsa?

688
01:18:02,916 --> 01:18:06,916
Havanın ısınmasını beklemeliyiz.
Dışarıda bir gece bile geçiremeyiz.

689
01:18:07,625 --> 01:18:08,875
Sen de desene Numa.

690
01:18:09,791 --> 01:18:14,041
15 Kasım'da buzlar çözülmeye başlar.
Hava ısınır, fırtına riski azalır.

691
01:18:14,125 --> 01:18:18,125
-İki hafta boş boş bekleyeceğiz.
-Hayır, hazırlanacağız.

692
01:18:19,208 --> 01:18:22,458
Plansız çıkıp giderek
bir şey elde edemedik.

693
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Ne kadar yol gidilecek,
onu bile bilmiyoruz.

694
01:18:28,250 --> 01:18:29,083
Yardım edin.

695
01:18:29,166 --> 01:18:31,958
-Sandalyeleriniz rahat mı?
-Hadi.

696
01:18:32,500 --> 01:18:34,416
-Hadi.
-Yardım edin.

697
01:18:35,125 --> 01:18:37,708
Tamam mı? Şu levhaları al.

698
01:18:37,791 --> 01:18:39,375
İşte, hadi.

699
01:18:40,708 --> 01:18:41,750
Yardım lazım mı?

700
01:19:04,416 --> 01:19:10,458
34'ÜNCÜ GÜN
BUZLAR ÇÖZÜLMEYE BAŞLIYOR

701
01:19:18,125 --> 01:19:20,208
Yardım et Roberto. Gelsene Numa.

702
01:19:21,666 --> 01:19:23,625
Başını destekle. Yavaş yavaş.

703
01:19:23,708 --> 01:19:25,083
Kaldır. Hadi.

704
01:19:27,166 --> 01:19:29,000
Yavaşça.

705
01:19:30,291 --> 01:19:32,541
Tamam Arturo, işte böyle.

706
01:19:32,625 --> 01:19:35,208
Üstünü yavaşça sıyır. Şöyle.

707
01:19:43,875 --> 01:19:45,208
Arturo çok hasta.

708
01:19:45,875 --> 01:19:48,916
Üç günlük ömrü var.
Vasco'nun birkaç günü daha var.

709
01:19:49,541 --> 01:19:51,458
-Ne düşünüyorsun?
-Ne konuda?

710
01:19:52,250 --> 01:19:54,958
-Ne kadar ömürleri kaldı?
-Ne istiyorsun sen?

711
01:19:55,791 --> 01:19:56,791
Söyler misin?

712
01:19:58,375 --> 01:19:59,375
Ne istiyorsun?

713
01:20:02,208 --> 01:20:04,958
Doktor olarak
elimizden geleni yaptık Roberto.

714
01:20:06,750 --> 01:20:08,875
Sonunda mezarcı olacağız.

715
01:20:11,583 --> 01:20:16,250
Zor olduğunu biliyorum
ama takımdaki en güçlü bacaklar sende.

716
01:20:17,875 --> 01:20:19,666
Diğerlerimiz için yürümelisin.

717
01:20:26,500 --> 01:20:27,583
Pas ver!

718
01:20:29,458 --> 01:20:30,916
Roberto, pas ver!

719
01:20:40,833 --> 01:20:41,916
Buraya.

720
01:20:50,041 --> 01:20:53,125
Buradayım. Benimle nefes al Arturo, hadi.

721
01:20:53,750 --> 01:20:56,708
Arturo Nogueira'nın ciğerleri
sıvıyla dolu.

722
01:20:57,791 --> 01:20:58,916
Dayanamıyor.

723
01:20:59,000 --> 01:21:01,708
İşte böyle.

724
01:21:01,791 --> 01:21:03,708
Gustavo yardım etmeye çalışıyor.

725
01:21:04,208 --> 01:21:05,541
İşte böyle.

726
01:21:07,625 --> 01:21:09,458
Ama onun yerine nefes alamayız.

727
01:21:10,458 --> 01:21:11,833
İşte böyle.

728
01:22:00,666 --> 01:22:02,208
Her şeyi denemeliyiz.

729
01:22:11,125 --> 01:22:12,750
Dördümüz gönüllü oluyoruz.

730
01:22:16,333 --> 01:22:18,500
Arjantin yönünde gidiyoruz.

731
01:22:19,083 --> 01:22:23,208
Dışarıda geceleri sağ atlatma umuduyla
daha kalın giyiniyoruz.

732
01:22:23,291 --> 01:22:24,958
36'NCI GÜN
DOĞU SEFERİ, ARJANTİN

733
01:23:01,625 --> 01:23:02,666
Numa!

734
01:23:15,166 --> 01:23:17,625
Numa, iyi misin?

735
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Enfeksiyon kapmış.

736
01:23:32,833 --> 01:23:33,958
Geri dönmeliyiz.

737
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
Numa'yı taşıyamayız.

738
01:23:39,958 --> 01:23:42,416
-Roberto.
-Kendim dönerim.

739
01:23:47,750 --> 01:23:49,041
Uçak hemen şurası.

740
01:24:01,916 --> 01:24:02,916
Üzgünüm.

741
01:24:35,041 --> 01:24:37,458
Ne oldu Numa? Numa!

742
01:24:39,208 --> 01:24:41,166
-Ne oldu?
-Diğerleri nerede?

743
01:24:42,000 --> 01:24:43,958
Cevap ver Numa, bir şey de.

744
01:24:44,041 --> 01:24:46,791
Buradasın, bizimlesin. Ne oldu?

745
01:24:54,750 --> 01:24:55,750
Babam!

746
01:24:56,250 --> 01:24:57,833
-Vasco, buradayız.
-Baba!

747
01:24:57,916 --> 01:25:01,708
-Sakin ol, buradayız. Bana bak.
-Annem nerede?

748
01:25:01,791 --> 01:25:03,041
Baban burada.

749
01:25:03,791 --> 01:25:06,500
Bana bak. Buradayız.

750
01:25:11,416 --> 01:25:13,791
-Baba, buraya gel!
-Dur.

751
01:25:16,416 --> 01:25:17,625
Sakin ol.

752
01:25:18,625 --> 01:25:19,666
Buradayız.

753
01:25:21,333 --> 01:25:24,500
-Vasco. Bana bak Vasco.
-Baba!

754
01:25:32,500 --> 01:25:36,041
-Teşekkürler.
-Rafael… Rafael Echevarren.

755
01:25:36,541 --> 01:25:37,375
Echavarren.

756
01:26:04,708 --> 01:26:06,291
Anlamıyorum Javier.

757
01:26:07,000 --> 01:26:11,666
Kaza anından beri
elimden gelen yardımı yapmaya çalıştım.

758
01:26:13,458 --> 01:26:14,708
Sürekli…

759
01:26:16,583 --> 01:26:18,500
…doğru olanı yapmaya çalıştım.

760
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Ama şimdi bacağım bu hâlde.

761
01:26:28,791 --> 01:26:30,083
İşe yaramıyorum.

762
01:26:34,916 --> 01:26:36,500
Bu olanların anlamı ne?

763
01:26:37,416 --> 01:26:43,375
Arturo'nun, Vasco'nun,
diğer herkesin ölmesinin anlamı ne?

764
01:26:51,166 --> 01:26:53,916
Liliana hep elinden geleni yapardı.

765
01:26:58,291 --> 01:27:03,458
Çığ altında kaldığımızda
onun benim altımda olduğunu hissettim.

766
01:27:08,208 --> 01:27:13,958
Yüzeyin birkaç santim altında olduğum için
kafamı çıkarmayı başarabildim.

767
01:27:14,041 --> 01:27:16,541
Tüm gücümle ona seslendim.

768
01:27:16,625 --> 01:27:20,541
"Liliana, dayan!
Seni çıkaracağım, ben hayattayım!"

769
01:27:21,708 --> 01:27:23,791
Onun üstüne bastıklarını gördüm.

770
01:27:23,875 --> 01:27:29,541
"Oraya basmayın, ne olur!
Liliana altta!" diye bağırdım.

771
01:27:33,000 --> 01:27:36,250
Ben kurtulmadan o kurtulamazdı.

772
01:27:39,000 --> 01:27:43,041
Ama ayaklarım göğsüne dayandığı için
hareket edemiyordum.

773
01:27:45,208 --> 01:27:48,958
Çıkmaya çabaladığımda
onu daha da derine ittiriyordum.

774
01:27:55,208 --> 01:27:57,291
Ya bunun anlamı ne Numa?

775
01:28:03,625 --> 01:28:06,875
Liliana'ya ulaştığımızda ölmüştü.

776
01:28:07,791 --> 01:28:10,708
Millet arkadaşlarımızı
kazıp çıkarmaya devam etti.

777
01:28:10,791 --> 01:28:13,666
Biri ölü, biri hayatta,
biri ölü, biri hayatta…

778
01:28:14,416 --> 01:28:19,458
Liliana'ya var gücümle, sımsıkı sarıldım.

779
01:28:20,666 --> 01:28:24,000
Ve hayatta hiç hissetmediğim bir
sevgi hissettim.

780
01:28:31,041 --> 01:28:33,500
Bir amacım olduğunu fark ettim.

781
01:28:35,208 --> 01:28:39,500
Göğsüme sımsıkı bastırdığım
bu sevgiyi alıp

782
01:28:41,125 --> 01:28:43,458
çocuklarıma götürmem lazım.

783
01:28:46,958 --> 01:28:48,541
Liliana boşuna ölmedi.

784
01:28:53,791 --> 01:28:55,791
Sen de yaralandın ama bitmedin.

785
01:29:35,833 --> 01:29:37,833
Hadi Roy, yardım edecek misin?

786
01:29:37,916 --> 01:29:39,166
Nando.

787
01:29:40,250 --> 01:29:45,166
Tembelleştiğini söylüyorlar.
Bütün gün uyuyormuşsun. Neden?

788
01:29:46,125 --> 01:29:48,666
-Antrenman yapmalısın.
-Burada ne işin var?

789
01:29:49,250 --> 01:29:50,500
İnanmayacaksın.

790
01:29:51,875 --> 01:29:55,583
İki üç saat doğu yönünde ilerledik.

791
01:29:57,291 --> 01:30:00,708
Birden bir tepenin arkasında
uçağın kuyruğunu gördük.

792
01:30:02,416 --> 01:30:04,625
Hayatta bulamayacağımız bir yerdeydi.

793
01:30:05,541 --> 01:30:07,250
İleriye fırlamış.

794
01:30:09,250 --> 01:30:10,250
Öbür tarafa.

795
01:30:11,166 --> 01:30:12,333
İnanılmazdı.

796
01:30:12,833 --> 01:30:15,500
Her yerde bavullar, temiz paltolar vardı.

797
01:30:16,375 --> 01:30:17,666
Rom şişeleri.

798
01:30:19,333 --> 01:30:20,541
Sigaralar.

799
01:30:24,708 --> 01:30:25,875
Ve çikolata.

800
01:30:31,541 --> 01:30:33,291
Dur, ambalajı yeme.

801
01:30:35,541 --> 01:30:38,083
Ne yiyeceğimi sana soracak değilim.

802
01:30:40,625 --> 01:30:41,625
Al.

803
01:30:49,375 --> 01:30:51,000
Haklıymışsın Numa.

804
01:30:51,083 --> 01:30:55,666
Dışarıda barınaksız bir gece geçirdik
ve mucize eseri hayatta kaldık.

805
01:30:58,958 --> 01:31:00,958
Ama uçağın bataryalarını bulduk.

806
01:31:03,583 --> 01:31:04,916
Kuyruktaydılar.

807
01:31:09,958 --> 01:31:12,125
Telsizi buraya getirmek daha kolay.

808
01:31:14,666 --> 01:31:19,458
Roy radyoyu tamir etmişti ya?
Roberto "Telsizi de çalıştırabilir" diyor.

809
01:31:21,458 --> 01:31:25,083
Oraya tekrar gideceğiz. Denememiz şart.

810
01:31:50,000 --> 01:31:53,583
Nando, Roberto, Tintín ve Roy
uçağın kuyruğuna gidiyor.

811
01:31:58,541 --> 01:32:00,250
Keşke onlarla gidebilsem.

812
01:32:04,791 --> 01:32:07,625
Roy güçten düştü. "Telsiz çalışmaz" diyor.

813
01:32:07,708 --> 01:32:10,083
Hadi Roy, vaktimiz kısıtlı.

814
01:32:10,666 --> 01:32:12,083
Korkuyor.

815
01:32:13,458 --> 01:32:15,375
Ama grup için riski göze alıyor.

816
01:32:25,750 --> 01:32:27,583
-İnanamıyorum.
-Aferin Roy.

817
01:32:37,208 --> 01:32:39,458
1-C-6-0-1.

818
01:32:40,083 --> 01:32:42,500
B… Bu değil. Neydi?

819
01:32:44,291 --> 01:32:46,000
-1-7… Bu.
-1-7.

820
01:32:46,083 --> 01:32:47,166
Telsiz çalışmazsa?

821
01:32:49,791 --> 01:32:52,666
-O zaman ne olacak?
-Yine yola çıkacağız.

822
01:32:54,791 --> 01:32:58,083
Değil mi Roberto?
Batıya, Şili'ye gideceğiz.

823
01:33:02,416 --> 01:33:03,541
Alo!

824
01:33:05,583 --> 01:33:06,458
Alo!

825
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Biz And Dağları'na çakılan Uruguaylılarız.
Duyuyor musunuz?

826
01:33:12,333 --> 01:33:13,333
Buradayız!

827
01:33:14,166 --> 01:33:15,208
Alo!

828
01:33:19,958 --> 01:33:20,916
Alo!

829
01:33:36,500 --> 01:33:39,958
Günler geçtikçe canımızdan can gidiyor.

830
01:33:45,541 --> 01:33:46,708
Yavaşça.

831
01:33:46,791 --> 01:33:50,541
Payımıza düşen et yetmediği için
kemikleri sıyırıyoruz.

832
01:33:52,375 --> 01:33:56,708
Bir zamanlar aklımızın almayacağı bir şey
şimdi rutinimiz oldu.

833
01:34:00,416 --> 01:34:02,416
Artık umursamaz olduk.

834
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
Hadi.

835
01:34:07,916 --> 01:34:09,250
Al, biraz ye.

836
01:34:11,625 --> 01:34:13,000
Yemen lazım Numa.

837
01:34:28,541 --> 01:34:29,708
Yarısını ye.

838
01:34:32,416 --> 01:34:36,250
-Şimdi pes etme.
-Pes etmiyorum Pancho.

839
01:34:37,416 --> 01:34:38,750
Ölüyorum.

840
01:34:46,416 --> 01:34:47,458
Sizin için

841
01:34:49,000 --> 01:34:50,791
faydam olmamasına üzülüyorum.

842
01:34:50,875 --> 01:34:52,250
Onu bırak.

843
01:34:53,875 --> 01:34:55,000
Kendini düşün.

844
01:34:57,000 --> 01:34:58,583
Kendimi mi düşüneyim?

845
01:35:02,166 --> 01:35:05,958
Hâlime baksana. Daha 25 yaşındayım Pancho.

846
01:35:06,625 --> 01:35:10,333
Önümde koca bir hayat vardı,
yapacağım işler vardı.

847
01:35:11,541 --> 01:35:17,125
Kardeşlerimi tekrar görebilmek istiyorum.
Anne babamı görmek istiyorum.

848
01:35:17,625 --> 01:35:19,208
Dans etmek istiyorum.

849
01:35:19,291 --> 01:35:21,333
-Sen dans etmezsin ki.
-Biliyorum.

850
01:35:22,958 --> 01:35:24,250
Ama artık istiyorum.

851
01:35:25,166 --> 01:35:27,125
Her şeyi yapmak istiyorum Pancho.

852
01:35:29,291 --> 01:35:33,000
-Gülmek istiyorum, ağlamak istiyorum.
-Ağla o zaman.

853
01:35:33,083 --> 01:35:34,541
-Ağlayamam.
-Ağla.

854
01:35:35,500 --> 01:35:37,416
Hadi. Ağla.

855
01:35:39,000 --> 01:35:40,166
Beraber ağlayalım.

856
01:35:41,625 --> 01:35:42,791
Ne gülüyorsun?

857
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Beraber ağlayalım.

858
01:35:46,333 --> 01:35:47,166
Dök içini.

859
01:35:51,500 --> 01:35:52,833
Hadi şapşal.

860
01:35:55,166 --> 01:35:56,083
Hadi.

861
01:36:21,625 --> 01:36:23,666
Nando! Baksana.

862
01:36:29,500 --> 01:36:33,166
-Bu ne?
-Su geçirmiyor. İşe yarar, değil mi?

863
01:36:34,916 --> 01:36:36,291
Boruların kaplaması.

864
01:36:36,791 --> 01:36:39,458
-Daha var mı?
-Bir sürü.

865
01:36:40,916 --> 01:36:41,750
1-C.

866
01:36:53,250 --> 01:36:54,500
Hayır!

867
01:37:00,333 --> 01:37:03,791
29 KASIM 1972 İTİBARIYLA

868
01:37:03,875 --> 01:37:10,750
URUGUAY'DAN KALKIP DAĞLARA ÇAKILAN UÇAKTA
17 KİŞİ YAŞIYOR

869
01:37:26,916 --> 01:37:27,916
Ne oldu?

870
01:37:29,583 --> 01:37:31,250
Telsiz çalışmadı.

871
01:37:32,666 --> 01:37:33,958
Bu kumaşı bulduk.

872
01:37:35,208 --> 01:37:37,750
-Bu ne?
-Sugeçirmez kumaş.

873
01:37:39,083 --> 01:37:43,791
-Yelek yapabiliriz.
-Yelek değil Tintín, uyku tulumu.

874
01:37:43,875 --> 01:37:47,583
Böyle dışarıda gece geçirebiliriz.
Yeterince kumaşımız var.

875
01:37:49,291 --> 01:37:50,833
Büyük bir tulum yaparız.

876
01:37:52,291 --> 01:37:53,625
Ne zaman gideriz?

877
01:38:00,708 --> 01:38:01,708
Roberto.

878
01:38:02,916 --> 01:38:03,916
Ne zaman?

879
01:38:06,375 --> 01:38:08,041
Uyku tulumu hazır olunca.

880
01:38:08,125 --> 01:38:09,958
Uruguay Hava Kuvvetleri'nin

881
01:38:10,041 --> 01:38:14,125
Fairchild 571 uçağının
kayboluşunun üstünden 58 gün geçti.

882
01:38:14,208 --> 01:38:19,833
Old Christians ragbi takımı ve yakınlarını
Şili'ye götürecek uçakta

883
01:38:19,916 --> 01:38:22,708
40 yolcuyla beş mürettebat vardı.

884
01:38:22,791 --> 01:38:26,541
Hava Kuvvetleri hazırladığı C-47 uçağıyla

885
01:38:26,625 --> 01:38:30,458
And Dağları'ndaki arama faaliyetlerine
devam edecek.

886
01:38:31,708 --> 01:38:37,125
-En başa dönmenin anlamı yok Roberto.
-Bizi arayacaklarını söylediler.

887
01:38:37,791 --> 01:38:41,291
Bunu söyleyen de
üstümüzden uçup bizi görmeyen salaklar.

888
01:38:41,375 --> 01:38:46,250
-Ceset arayacaklar. İki aydır buradayız.
-İki ay oldu Roberto.

889
01:38:46,333 --> 01:38:49,875
-Sence yaşadığımızı mı düşünüyorlar?
-Ama yaşıyoruz.

890
01:38:50,458 --> 01:38:53,916
Yaşamak mı? Şu hâlimize bak. Baksana.

891
01:38:55,000 --> 01:38:58,458
-Bu yaşamak falan değil.
-Buradan dua ederek kurtulamayız.

892
01:38:59,208 --> 01:39:01,708
Dağa tırmanırken bunda mı uyuyacaksınız?

893
01:39:08,541 --> 01:39:11,291
Ne yapıyorsun Roberto? Dur!

894
01:39:12,041 --> 01:39:14,666
Roberto! Beğenmedin mi?

895
01:40:26,375 --> 01:40:29,291
Çocuklar. Bakın, fotoğraf çekiyorum.

896
01:40:48,416 --> 01:40:50,833
Tintín ısrarla fotoğraf çekiyor.

897
01:40:53,583 --> 01:40:57,375
Sanki döneceği bir geziden
çeşitli anlar çekiyormuş gibi.

898
01:41:00,041 --> 01:41:01,958
Bu fotoğraflar kim için?

899
01:41:04,041 --> 01:41:04,916
Bizim için mi?

900
01:41:05,000 --> 01:41:06,500
Gülümse be.

901
01:41:07,083 --> 01:41:08,958
Görmeye ömrüm yetmeyecek.

902
01:41:09,041 --> 01:41:10,958
Hadi, hâlâ gülümseyebiliriz.

903
01:41:13,750 --> 01:41:15,750
Belki ailelerimiz içindir.

904
01:41:16,333 --> 01:41:22,000
Veya geçmişteki fotoğraflarımıza bakıp
bizi anan başka kişiler içindir.

905
01:41:22,083 --> 01:41:23,500
Carlos, kameraya bak.

906
01:41:24,541 --> 01:41:29,083
Fotoğraflarımızı gördükçe
bizi hayallerinde yaşatacaklar.

907
01:41:29,791 --> 01:41:33,791
Çünkü şimdi kendimize sorduğumuz soruları
kendilerine soracaklar.

908
01:41:37,416 --> 01:41:38,541
"Onlara ne oldu?"

909
01:41:41,458 --> 01:41:42,666
Bize ne oldu?

910
01:41:45,666 --> 01:41:47,666
O dağlardayken biz kimdik?

911
01:41:49,583 --> 01:41:50,583
Nando.

912
01:41:51,875 --> 01:41:56,875
Cesedimden faydalanmana
izin verdiğimi bilmeni istiyorum.

913
01:41:59,333 --> 01:42:00,958
Öyle deme Numa.

914
01:42:03,833 --> 01:42:05,875
Kurtulamayacağımı biliyorum.

915
01:42:09,583 --> 01:42:10,708
Öyle deme.

916
01:42:12,208 --> 01:42:13,500
Ama öyle.

917
01:42:18,125 --> 01:42:19,375
Sorun değil.

918
01:42:20,333 --> 01:42:22,000
İçim rahat.

919
01:42:27,458 --> 01:42:29,416
Sırada ne varsa hazırım.

920
01:42:31,666 --> 01:42:33,458
İkimiz de hazırız.

921
01:42:35,500 --> 01:42:37,166
Hepinizin kurtulacağını

922
01:42:38,375 --> 01:42:40,666
bildiğim için çok mutluyum.

923
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Bundan mutluluk duyuyorum Nando.

924
01:43:39,375 --> 01:43:40,625
Sağ ol.

925
01:43:58,458 --> 01:43:59,791
Adım Numa.

926
01:44:01,541 --> 01:44:04,583
11 Aralık 1972'de öldüm.

927
01:44:06,541 --> 01:44:07,750
Uykumda.

928
01:45:15,875 --> 01:45:22,375
DOSTLAR UĞRUNA CANINI VERMEKTEN
DAHA BÜYÜK BİR SEVGİ GÖSTERİSİ YOKTUR

929
01:45:24,250 --> 01:45:25,583
Yarın gidiyoruz.

930
01:45:38,791 --> 01:45:40,041
Yaparsınız.

931
01:45:40,916 --> 01:45:42,041
Bol şans Roberto.

932
01:45:42,125 --> 01:45:43,708
-Sağ ol.
-Sen de.

933
01:45:48,541 --> 01:45:49,666
Bir daha sarılalım.

934
01:45:59,375 --> 01:46:00,458
Carlitos.

935
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
Evet?

936
01:46:04,083 --> 01:46:07,458
Annemle Susy'nin cesetlerini
kullanabilirsiniz, tamam mı?

937
01:46:08,833 --> 01:46:11,666
-Peki. Hadi çocuklar.
-Hadi bakalım.

938
01:46:12,375 --> 01:46:14,166
-Bol şans!
-Bol şans!

939
01:46:14,916 --> 01:46:19,416
Karşıya geçerken sağa sola bakın!
Bizi de unutmayın!

940
01:46:19,500 --> 01:46:22,208
-Sizi bekleyeceğiz!
-Hadi, adım adım!

941
01:46:22,291 --> 01:46:23,750
Hadi çocuklar!

942
01:46:49,000 --> 01:46:53,125
61'İNCİ GÜN
BATI SEFERİ, ŞİLİ

943
01:47:09,583 --> 01:47:10,750
Nando!

944
01:47:11,833 --> 01:47:14,416
Uyku tulumunu koyacak bir yer bulalım!

945
01:47:16,291 --> 01:47:19,875
-Biraz daha tırmanalım!
-Zirveye varamayız!

946
01:47:28,708 --> 01:47:29,708
Ortaya geçerim.

947
01:50:01,583 --> 01:50:03,041
Çok güzel.

948
01:50:10,375 --> 01:50:12,166
Ama maalesef işimiz bitti.

949
01:50:15,291 --> 01:50:16,500
Geri dönmeyeceğim.

950
01:50:17,375 --> 01:50:21,916
And Dağları sonsuz değil.
Bir noktada karlar bitecek.

951
01:50:23,041 --> 01:50:24,166
Okyanus şurada.

952
01:50:26,250 --> 01:50:28,708
-Sürekli öyle diyorsun.
-Neredeyiz, bak.

953
01:50:29,916 --> 01:50:31,416
O kadar tırmandık.

954
01:50:33,166 --> 01:50:34,958
Her şey ayaklarımızın altında.

955
01:50:36,458 --> 01:50:38,000
Vadiyi aşsak yeter.

956
01:50:38,708 --> 01:50:42,166
Ne kadar sürer ki? 10-12 gün mü?

957
01:50:44,250 --> 01:50:46,250
Bir haftalık yiyeceğimiz var.

958
01:50:47,500 --> 01:50:48,750
Ne yapmak istiyorsun?

959
01:50:49,708 --> 01:50:51,041
Benimle yürümek mi?

960
01:50:53,166 --> 01:50:54,541
Uçakta beklemek mi?

961
01:50:57,750 --> 01:51:01,375
-Seninle ölmemi istiyorsun.
-Benimle gelmeni istiyorum.

962
01:51:02,916 --> 01:51:07,916
Şuraya bak. Şu iki zirveyi görüyor musun?
Ortadalar. İki meme gibi.

963
01:51:09,875 --> 01:51:11,125
Orada kar yok.

964
01:51:12,708 --> 01:51:15,166
Gördün mü? Orası Şili.

965
01:51:17,166 --> 01:51:18,000
Gördün mü?

966
01:51:29,750 --> 01:51:30,750
Gördüm.

967
01:51:31,750 --> 01:51:32,750
Teşekkürler.

968
01:51:33,833 --> 01:51:35,000
Dikkatli olun.

969
01:51:40,500 --> 01:51:44,041
Nando'yla Roberto
batıya doğru devam ediyor.

970
01:51:45,750 --> 01:51:48,916
Yiyecek yetsin diye
benim dönmeme karar verdik.

971
01:51:52,833 --> 01:51:57,250
Yukarıdan alçak zirveler görünüyor.
Daha kahverengimsiler.

972
01:52:00,166 --> 01:52:01,791
Oralarda kar yok.

973
01:52:05,458 --> 01:52:09,500
Çocuklar iyi,
10 gün yetecek yiyecekleri var.

974
01:52:10,958 --> 01:52:12,666
Hiçbir şey onları durduramaz.

975
01:53:42,750 --> 01:53:43,791
Vadi.

976
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
Roberto!

977
01:55:49,750 --> 01:55:50,583
Roberto!

978
01:55:52,416 --> 01:55:53,458
Nando!

979
01:55:59,708 --> 01:56:00,875
Lütfen yardım edin!

980
01:56:02,041 --> 01:56:06,500
Dağa çakılan bir uçaktaydık!
Açlıktan ölüyoruz!

981
01:56:12,375 --> 01:56:15,000
HAVA ARAMA KURTARMA BİRİMİ

982
01:56:27,000 --> 01:56:30,875
"Dağa çakılan bir uçaktaydım.
Uruguaylıyım.

983
01:56:33,333 --> 01:56:35,666
10 gündür yürüyoruz.

984
01:56:36,208 --> 01:56:39,041
Uçakta bekleyen 14 yaralı var.

985
01:56:40,083 --> 01:56:42,833
Bir şekilde hemen buradan
kurtulmamız lazım."

986
01:56:42,916 --> 01:56:44,125
San Fernando'dan telefon.

987
01:56:45,208 --> 01:56:50,125
"Yiyeceğimiz yok. Çok zayıf düştük.
Ne zaman geleceksiniz?"

988
01:56:50,208 --> 01:56:52,000
"Ne zaman geleceksiniz?"

989
01:56:52,083 --> 01:56:56,125
"Lütfen, artık yürüyemiyoruz bile.
Burası neresi?"

990
01:58:31,166 --> 01:58:34,833
Az önce bahsettiğimiz haberdeki
yeni bir gelişme için

991
01:58:34,916 --> 01:58:37,083
yayınımıza ara veriyoruz.

992
01:58:37,166 --> 01:58:42,333
71 gün önce Uruguay'dan kalkıp
And Dağları'na çakılan uçaktan sağ çıkan

993
01:58:42,416 --> 01:58:44,583
iki gencin isimlerini öğrendik.

994
01:58:44,666 --> 01:58:48,250
Roberto Canessa ve Fernando Parrado.

995
01:58:51,875 --> 01:58:53,166
ŞİLİ HAVA KUVVETLERİ

996
01:58:53,250 --> 01:58:58,333
71'İNCİ GÜN
22 ARALIK 1972

997
01:59:08,625 --> 01:59:10,416
Ver şunu.

998
01:59:28,416 --> 01:59:29,625
Yakışıklı oldun.

999
01:59:45,458 --> 01:59:47,125
Bunları ne yapacağız?

1000
02:00:40,708 --> 02:00:45,500
Çocukların adlarını söyleyeceğim canım.
Duyuyor musun?

1001
02:00:45,583 --> 02:00:48,916
Adları lütfen tekrar ederek söyler misin?

1002
02:00:49,916 --> 02:00:51,958
Tekrar ederek söyle.

1003
02:00:55,041 --> 02:00:56,583
Roberto Canessa.

1004
02:00:57,916 --> 02:00:59,333
Roberto Canessa.

1005
02:01:00,333 --> 02:01:03,375
Gustavo Zerbino. Gustavo Zerbino.

1006
02:01:04,458 --> 02:01:08,333
Eduardo Strauch. Eduardo Strauch.

1007
02:01:09,333 --> 02:01:13,041
Álvaro Mangino. Álvaro Mangino.

1008
02:01:13,875 --> 02:01:17,250
Fernando Parrado. Fernando Parrado.

1009
02:01:18,416 --> 02:01:22,916
Antonio Vizintín. Antonio Vizintín.

1010
02:01:24,291 --> 02:01:27,791
Pedro Algorta. Pedro Algorta.

1011
02:01:28,375 --> 02:01:31,791
Alfredo Delgado. Alfredo Delgado.

1012
02:01:32,333 --> 02:01:35,500
Roy Harley. Roy Harley.

1013
02:01:36,375 --> 02:01:39,583
José Luis Inciarte. José Luis Inciarte.

1014
02:01:40,625 --> 02:01:44,291
Ramón Sabella. Ramón Sabella.

1015
02:01:45,083 --> 02:01:48,125
Javier Methol. Javier Methol.

1016
02:01:49,916 --> 02:01:52,958
Carlitos Miguel Páez, oğlum.

1017
02:01:53,458 --> 02:01:56,625
Carlitos Miguel Páez, oğlum.

1018
02:01:58,833 --> 02:02:00,458
Roberto François.

1019
02:02:01,458 --> 02:02:03,333
Roberto François.

1020
02:02:06,583 --> 02:02:09,708
Daniel Fernández. Daniel Fernández.

1021
02:02:11,291 --> 02:02:15,208
Adolfo Strauch. Adolfo Strauch.

1022
02:02:27,541 --> 02:02:29,125
İşte oradalar!

1023
02:02:29,208 --> 02:02:31,875
Hepsi orada! Hepsi!

1024
02:03:00,125 --> 02:03:01,333
Eve gidiyoruz!

1025
02:03:09,916 --> 02:03:11,583
Hadi Javier, gidelim!

1026
02:03:25,625 --> 02:03:28,041
Yürü Roy! Kalk!

1027
02:03:33,583 --> 02:03:34,750
Hadi Gustavo!

1028
02:03:35,875 --> 02:03:37,375
Onu bırak, olmaz!

1029
02:03:37,458 --> 02:03:40,166
-Nasıl yani?
-Valizi bırak, başka yük alamayız!

1030
02:03:41,666 --> 02:03:44,416
-Hadisene be!
-Hadi Gustavo!

1031
02:03:44,500 --> 02:03:48,041
-Valizsiz gelmem!
-Binsene, nereye gidiyorsunuz?

1032
02:03:48,125 --> 02:03:51,750
-İyi be, getir!
-Hadi bin, hadi!

1033
02:03:51,833 --> 02:03:53,791
Hadi, bin!

1034
02:03:54,458 --> 02:03:55,666
Bin.

1035
02:04:54,000 --> 02:05:00,666
22 Aralık'ta And Dağları'ndan
16 kişi sağ kurtuldu.

1036
02:05:03,958 --> 02:05:06,083
Bugün sesim onların sesi oluyor.

1037
02:05:08,375 --> 02:05:10,958
Herkesin görevini yaptığını anlatıyor.

1038
02:05:13,500 --> 02:05:14,666
Bu bizim hikâyemiz.

1039
02:05:24,333 --> 02:05:25,166
Anne!

1040
02:05:34,416 --> 02:05:36,250
Mucize gerçekleşti.

1041
02:05:37,291 --> 02:05:39,833
-Ne mucizesi anne?
-Mucize gerçekleşti.

1042
02:05:39,916 --> 02:05:41,333
Ne mucizesi?

1043
02:05:53,708 --> 02:05:57,500
SAN JUAN DE DIOS HASTANESİ

1044
02:06:04,333 --> 02:06:06,083
Karşılama çok coşkulu.

1045
02:06:08,708 --> 02:06:10,875
Bu kalabalığın burada işi ne?

1046
02:06:14,458 --> 02:06:18,208
Arkadaşlarıma yaklaşmak, dokunmak,
detayları duymak istiyorlar.

1047
02:06:20,083 --> 02:06:21,958
"Dağlarda ne oldu?"

1048
02:06:25,458 --> 02:06:27,583
Evet!

1049
02:06:28,583 --> 02:06:32,500
Muhabirler soruyor,
ellerinde kameraları ve mikrofonları.

1050
02:06:36,750 --> 02:06:41,541
Doktorlar soruyor,
ellerinde testleri ve cihazları.

1051
02:06:47,791 --> 02:06:48,791
Ne görüyorlar?

1052
02:06:55,625 --> 02:06:57,458
Kirli giysilerinden ürküyorlar.

1053
02:07:00,708 --> 02:07:03,666
İskelete dönmüş,
güneşte yanmış bedenlerinden.

1054
02:07:09,291 --> 02:07:10,666
Ciltlerindeki kirden.

1055
02:07:37,541 --> 02:07:38,541
Nando!

1056
02:07:40,958 --> 02:07:43,625
Gazetelerde Andlar'ın kahramanları var.

1057
02:07:46,666 --> 02:07:50,291
Ölümden dönüp babalarına kavuşanlar.

1058
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
Annelerine.

1059
02:07:55,666 --> 02:07:57,125
İhtiyarlamışsın sanki.

1060
02:08:01,500 --> 02:08:02,791
Sevgililerine.

1061
02:08:09,208 --> 02:08:10,541
Çocuklarına.

1062
02:08:32,958 --> 02:08:35,083
Ama onlar kahraman gibi hissetmiyor.

1063
02:08:37,833 --> 02:08:42,500
Çünkü onlar da bizim gibi ölmüştü.
Sadece eve dönebilmişlerdi.

1064
02:09:08,083 --> 02:09:11,625
Bizi hatırladıklarında
kendilerini sorguluyorlar.

1065
02:09:11,708 --> 02:09:13,666
"Niye hep beraber geri dönemedik?

1066
02:09:16,416 --> 02:09:18,166
Bütün bunların anlamı ne?"

1067
02:09:22,833 --> 02:09:24,666
Anlamı bulmak size kalmış.

1068
02:09:29,083 --> 02:09:30,875
Cevap sizde saklı.

1069
02:09:39,875 --> 02:09:42,291
Birbirinize hep göz kulak olun.

1070
02:09:44,750 --> 02:09:47,666
Ve dağlarda ne yaptığımızı
herkese anlatın.

1071
02:09:53,875 --> 02:10:00,583
KAR KARDEŞLİĞİ

1072
02:10:27,625 --> 02:10:31,583
PABLO VIERCI'NİN "KAR KARDEŞLİĞİ"
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR

1073
02:22:46,500 --> 02:22:51,500
Alt yazı çevirmeni: Deniz Mayadağ



