1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
<i>Florida, 1990.</i>

4
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
<i>Ärkasin metsiku pohmelliga.</i>

5
00:00:57,432 --> 00:01:01,103
<i>Panin vasaku käe oma nina peale,
et päikesevalgus blokeerida.</i>

6
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
<i>Koiliblika tiivad
riivasid mu paremat põske.</i>

7
00:01:08,986 --> 00:01:10,737
<i>Tõstsin käe näo ette,</i>

8
00:01:10,737 --> 00:01:13,407
<i>et saaksin eluka nipsuga
teise toanurka lennutada.</i>

9
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
<i>Siis märkasin oma väikest sõrme.</i>

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
<i>See liikus isetahtsi.</i>

11
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
<i>„Püha issand, see on ju kõigest su sõrm.“</i>

12
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
<i>Aga see ei allunud mulle.</i>

13
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
<i>Kurat. See kuulus kellelegi teisele.</i>

14
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
<i>Olin ma pea ära löönud?</i>

15
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
<i>Eelmise õhtu sündmused
olid pehmelt öeldes hägused.</i>

16
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
<i>Woody Harrelson
oli õhtu varem baaris olnud.</i>

17
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
<i>Oli see üks meie
legendaarsetest kaklustest täis peaga?</i>

18
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
<i>Kuid ma ei mäletanud sellist möllu.</i>

19
00:02:08,127 --> 00:02:11,381
<i>Mäletasin, kuidas mu ihukaitsja
mu uksepiida najale toetama pidi,</i>

20
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
<i>kui võtit mu sviidi lukuauku
toppida üritas.</i>

21
00:02:16,803 --> 00:02:19,014
<i>Aga ma ei leidnud ühtegi muhku. Kurat.</i>

22
00:02:19,014 --> 00:02:19,973
{\an8}Võte!

23
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
{\an8}Võte, Michael!

24
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
Michael!

25
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
<i>Temast populaarsemat
meelelahutusmaailmas pole.</i>

26
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
<i>Võitja on Michael J. Fox.</i>

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Kaamera käib.

28
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
<i>Välisest muljest hoolimata...</i>

29
00:02:32,569 --> 00:02:35,405
- Ära liiguta. Marker.
<i>- ...tundsin ma tohutut hirmu...</i>

30
00:02:35,405 --> 00:02:36,490
{\an8}„DOKTOR HOLLYWOOD“

31
00:02:36,490 --> 00:02:37,991
<i>...ja professionaalset ebakindlust.</i>

32
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
<i>See värin oli sõnum...</i>

33
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
<i>tulevikust.</i>

34
00:03:40,554 --> 00:03:43,640
Nüüd räägivad kõik sellest,
kui tähtis on oma lugu ise kontrollida.

35
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Ja kurb versioon on selline:

36
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
„Michael J. Fox põeb
sandistavat haigust ja see hävitab ta.“

37
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Jah, päris igav.

38
00:03:58,197 --> 00:04:00,699
Mu juuksed tõmbusid 49. eluaastal lokki.

39
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Enne olid need sirged, aga ühtäkki...

40
00:04:03,035 --> 00:04:05,162
Ärkasin Santa Barbaras lokkidega.

41
00:04:05,162 --> 00:04:07,956
- Minu arust on need väga kenad.
- Võin geeli lisada.

42
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
- Ei.
- Või mütsi pähe panna.

43
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Dokumentaalfilmis
ei ole välimus nii oluline.

44
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
Jah. Täitsa sinulik.

45
00:04:18,091 --> 00:04:19,468
Olgu, vaata minu poole.

46
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Väga hea.

47
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
Tulen!

48
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Sõbrad, ühel hetkel muutub see lihtsalt...

49
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
- See siin.
- On, nagu on.

50
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
- Hei.
- Hei.

51
00:04:32,397 --> 00:04:33,857
- Kuidas läheb?
- Jah, hästi.

52
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Vaata ise.

53
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- Kuidas päev siiani läinud on?
- Siiani?

54
00:04:41,865 --> 00:04:45,077
Siiani on see edukas olnud.

55
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Kõik teavad su Parkinsonist,

56
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
aga sind kõndimas nähes on nad...
„Oh sa perse!“

57
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
Jah.

58
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Tubli. Peatu, säti end paika.

59
00:04:56,046 --> 00:04:57,381
Tubli. Hästi läheb.

60
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
Mu kõnnak ehmatab inimesi.

61
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Vaata.

62
00:05:03,428 --> 00:05:05,097
Aga ma ei hakka seda varjama.

63
00:05:05,097 --> 00:05:06,390
- Tere.
- Tere.

64
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Ja arvake, mida tahate.

65
00:05:09,017 --> 00:05:12,187
Kui te mind haletsete,
ei tee see mulle midagi.

66
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
Ma ei ole hale.
Mul on tähtsamaid probleeme.

67
00:05:14,731 --> 00:05:15,983
Tere. Kuidas läheb?

68
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
Tasapisi, aega on.

69
00:05:20,195 --> 00:05:22,030
Ma olen üks vintske sigudik.

70
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Ehtne prussakas, olen palju läbi elanud.

71
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
- Ja prussakat tappa ei saa.
- Ei saa.

72
00:05:26,827 --> 00:05:28,996
Rahulikult, rahulikult.

73
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Just nii. Ilus.

74
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
- Tere, kuidas läheb?
- Hästi, ja teil?

75
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
Tubli. Peatu, säti end paika.

76
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
Hr Fox.

77
00:05:40,883 --> 00:05:42,050
Vot mis juhtus.

78
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- Kas saate?
- Kõik on kombes, aitäh.

79
00:05:47,347 --> 00:05:51,101
- Olgu. Meeldiv tutvuda, härra.
- Teiega samuti. Rabasite mind jalust.

80
00:06:00,652 --> 00:06:06,658
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

81
00:06:12,206 --> 00:06:16,793
Enne Parkinsoni haigestumist...
Mida paigal püsimine sinu jaoks tähendas?

82
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
Pole aimugi.

83
00:06:20,923 --> 00:06:22,382
Ei tea, ma polnud iial paigal.

84
00:06:32,267 --> 00:06:35,521
<i>Ma ei väida, et mäletan,
mida ma kaheaastaselt mõtlesin.</i>

85
00:06:36,230 --> 00:06:41,652
<i>Põlvepikkune poisike, märjast saunalinast
vaid pisut raskem ja väle nagu nool.</i>

86
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
<i>Aga tagauksest välja uidates
ei plaaninud ma ilmselt põgeneda.</i>

87
00:06:47,950 --> 00:06:50,202
<i>Pigem ei mõistnud ma piire.</i>

88
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
<i>Telefon helises mõne minuti pärast</i>

89
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
<i>ja kommipoe pidaja
püüdis naeru tagasi hoida.</i>

90
00:06:58,544 --> 00:07:00,045
<i>„Teie poeg on siin.“</i>

91
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
<i>Kujutan ette oma ema hämmingut,
et ma plehku pistnud olin.</i>

92
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
<i>„Andke talle kommi.
Mu mees tuleb kohe ja maksab selle kinni.“</i>

93
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
<i>„Poisil on raha küll.“</i>

94
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
<i>„Tegelikult üsna palju raha.“</i>

95
00:07:17,229 --> 00:07:20,482
<i>Lapsena ei mallanud ma
sugugi paigal püsida.</i>

96
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
<i>See on üks mu elu suurimaid irooniaid.</i>

97
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
<i>Ma ei püsinud paigal, kuni ma enam...</i>

98
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
<i>paigal püsida ei suutnud.</i>

99
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
<i>Kui mu väike õde sündis,
ei olnud ma armukade.</i>

100
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
<i>Mis seal ikka, seltsis ongi segasem.</i>

101
00:07:45,966 --> 00:07:49,845
<i>Aga kui mina olin kuueaastane
ja tema kolmene, olime me ühte kasvu.</i>

102
00:07:50,762 --> 00:07:54,016
<i>Mäletan, kuidas meilt küsiti,
kas me oleme kaksikud.</i>

103
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
<i>Aga kui inimesed kuulsid,
et mu kaksik oli kolm aastat noorem,</i>

104
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
<i>muutus ka nende reaktsioon.</i>

105
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
<i>Mõistsin, et minult oodati suuremat kasvu.</i>

106
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
<i>See oli mulle uudis.</i>

107
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
<i>Ma ei suutnud „suurem“ olla.</i>

108
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
{\an8}KÜMNEAASTASELT

109
00:08:11,575 --> 00:08:15,704
{\an8}Olin oma klassis kõige lühem.
Lühem kõigist, kellega hokit mängisin.

110
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
Olin poiss, kes kadunud pallile
kõikjale järele ronis.

111
00:08:18,207 --> 00:08:20,751
{\an8}11-AASTASELT

112
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
{\an8}Aga ma sain tihti peksa. Olin ju väike.

113
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
12-AASTASELT

114
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
Mind topiti koolis kappidesse.

115
00:08:28,717 --> 00:08:31,553
{\an8}16-AASTASELT

116
00:08:31,553 --> 00:08:35,557
{\an8}Kui suured poisid sind taga ajavad,
et sulle tappa anda...

117
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
<i>Aga kiusajate eest põgenedes
sain loota oma väledatele jalgadele.</i>

118
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
<i>Kui tundus,
et maa mu jalge alt libisema hakkas,</i>

119
00:08:46,026 --> 00:08:47,528
<i>muutus mu samm kindlamaks.</i>

120
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
NÄITERING

121
00:08:51,615 --> 00:08:52,783
<i>Näitering.</i>

122
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
<i>Seal olid tüdrukud.</i>

123
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
Mängisin näidendis Ruuben Tirtsu.

124
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
- Ruuben Tirtsu?
- Ruuben Tirtsu jah.

125
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
Ja sa nägid ka viis aastat noorem välja.

126
00:09:10,217 --> 00:09:12,886
Jah, ma olin väike päkapikk.

127
00:09:13,762 --> 00:09:17,599
Ma olin nunnu ja päkapiku moodi.

128
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
Nunnu päkapikk.

129
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
Näiteringis said olla suur.

130
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
Seal oli kõik võimalik.

131
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
<i>Aga mu isa ütleks,
et mul oli pea laiali otsas.</i>

132
00:09:32,281 --> 00:09:37,077
<i>Isa oli pragmaatik ja tahtis oma perekonda
romantiliste fantaasiate eest kaitsta.</i>

133
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
<i>Ka tal olid nooruses unistused,
kuid elu oli neile lõpu teinud.</i>

134
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
Temas oli mingi raev.

135
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Kui tema suunurk tõmblema hakkas,
läks asi jamaks.

136
00:09:50,132 --> 00:09:53,468
Mõtlesid: „Oh sa kurat, nüüd on perses.“

137
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
FOX, MIKE
EDMONDSI KESKKOOL

138
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
<i>Kõne direktori kabinetist
tähendas karmi noomitust isalt.</i>

139
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
KODUTÖÖ ESITAMATA

140
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
VÄHENE ENESEDISTSIPLIIN

141
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
Ja ta ütles: „No kurat küll! Kurat küll.“

142
00:10:06,190 --> 00:10:09,067
<i>Hakkasin üha rohkem jooma ja suitsetama.</i>

143
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
<i>Ja sain sari-rauamõlkijaks.</i>

144
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
<i>Mõlkisin oma isa autosid.</i>

145
00:10:17,868 --> 00:10:19,411
Isa arust olid täielik luuser.

146
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Jah, tõenäoline luuser.

147
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Kuule! Sa näed hea välja.

148
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
Väga toredad papud. Nüüd on mul võimalus.

149
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
<i>Kui ma 16-aastane olin...</i>

150
00:10:34,092 --> 00:10:35,177
OTSITAKSE NÄITLEJAID

151
00:10:35,177 --> 00:10:37,304
<i>...pistis näiteringi juhendaja
mulle ajalehe pihku.</i>

152
00:10:37,304 --> 00:10:39,223
<i>„Otsitakse krapsakat 12-aastast poissi</i>

153
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
<i>ja, kurat, sinust krapsakamat
12-aastast nad ei leia.“</i>

154
00:10:42,351 --> 00:10:45,812
Aga ma keeran asja vussi, Leo.
Kui kõik mind vaatavad...

155
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
Ootame sind grimmi.

156
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Sa teed ajalugu, poiss.

157
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Pean reedeks kolm senti kasvama.

158
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
<i>Roll anti mulle. Nii lihtne see oligi.</i>

159
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
- Korvpallitrenni katsed?
- Ei, Penny Montgomery.

160
00:11:02,079 --> 00:11:05,749
Kui ma talle hästi lähedal seisan,
ei näe ma ta nägu.

161
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
<i>Näitlejate värbaja arvates oli mul eelis.</i>

162
00:11:11,880 --> 00:11:15,843
<i>Ameerika produtsendid otsisid näitlejaid,
kes nägid välja nagu lapsed.</i>

163
00:11:16,635 --> 00:11:20,222
<i>Kuid see tähendas Hollywoodi kolimist
ja keskkooli pooleli jätmist.</i>

164
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
<i>Ja see tundus võimatu.</i>

165
00:11:26,854 --> 00:11:29,398
<i>Isa: „Oled veendunud,
et sa tahad seda teha?“</i>

166
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
<i>Mina: „Jah.“</i>

167
00:11:33,193 --> 00:11:34,403
<i>„Oled endas nii kindel?“</i>

168
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
<i>„Jah.“</i>

169
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
<i>Ja siis šokeeris isa mind.</i>

170
00:11:43,579 --> 00:11:47,875
<i>„Noh, kui sa niikuinii puuraiduriks
hakkad, eks tee seda siis metsas.“</i>

171
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
Salamisi uskus ta sinusse.

172
00:11:54,173 --> 00:11:55,340
Jah.

173
00:12:00,512 --> 00:12:02,222
<i>Isa nõustus mu seiklust rahastama,</i>

174
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
<i>kõik kulud kattis ta krediitkaart.</i>

175
00:12:39,760 --> 00:12:43,472
<i>Mõtlesin, kui kaugele minu
ja isa suhe mõne nädalaga jõudnud oli.</i>

176
00:12:44,473 --> 00:12:47,768
STUUDIO 26

177
00:12:47,768 --> 00:12:51,688
<i>Ta ütles, et viib mu kohale ja kuulab
pärast igat kohtumist mu muljeid.</i>

178
00:12:53,273 --> 00:12:56,318
<i>Nii andis ta märku,
et see on minu</i> show<i>, mitte tema oma.</i>

179
00:13:03,283 --> 00:13:04,451
Halloo.

180
00:13:06,328 --> 00:13:07,788
Ei, see on ideaalne.

181
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
<i>Mind kutsuti alati tagasi,</i>

182
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
<i>kolmel korral lõppes asi
korraliku pakkumisega.</i>

183
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
<i>„Terve maailm on sul sabapidi pihus,“
ütles paps. „Hoia lihtsalt kinni.“</i>

184
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
<i>Mu kööktuba asus Beverly Hillsi slummis.</i>

185
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
<i>See on kõige kaunim maja,
mida ma näinud olen.</i>

186
00:13:35,274 --> 00:13:37,776
<i>Mul on hea meel, et sa minuga koju tulid.</i>

187
00:13:40,988 --> 00:13:45,534
<i>Korter oli 19 ruutmeetri suurune.
Üks madrats, üks keeduplaat</i>

188
00:13:45,534 --> 00:13:50,122
<i>ja tibatilluke vannituba, kus paiknes
ka korteri ainus kraanikauss.</i>

189
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
<i>Pesin juukseid Palmolive'iga
ja nõusid Head & Shouldersiga.</i>

190
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
<i>Mul oli tõesti väga tore õhtu.</i>

191
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
<i>Palkasin toitumisnõustajaks
Ronald McDonaldi.</i>

192
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
SEDA SUUDAB AINULT MCDONALD'S.

193
00:14:15,981 --> 00:14:18,442
- <i>Kas me oleme omapäi?
- Omapäi?</i>

194
00:14:19,443 --> 00:14:22,196
<i>Noh, kas su mees
luusib siin kusagil ringi?</i>

195
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
<i>Kuid 1982. aasta kevadeks...</i>

196
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Schweitzer.

197
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
...<i>oli seis üsna trööstitu.</i>

198
00:14:28,410 --> 00:14:30,162
Mis siin toimub? Mis on?

199
00:14:30,162 --> 00:14:33,540
Palun rahunege, hr Wyatt,
ma kuulan teie kopse.

200
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
- Kuulge, kas see on mingi nali?
- Tere.

201
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
<i>Ma sain üha uusi tööotsi,</i>

202
00:14:39,171 --> 00:14:41,131
<i>kuid elatasin end vaevu ära.</i>

203
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
<i>Agent võttis 10% palgast endale.</i>

204
00:14:44,218 --> 00:14:45,469
Su palgatšekk.

205
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
<i>Lisaks veel fotograaf,
pressiesindaja või jurist.</i>

206
00:14:49,515 --> 00:14:52,392
- Siin on kirjas dollar 25 senti.
- Jah. Mis siis?

207
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
See on vale! Mingi viga!

208
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Ma tegin nii palju tööd. See ei ole aus.

209
00:14:58,190 --> 00:15:00,025
<i>Olen liiga palju vaeva näinud.</i>

210
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
<i>Hakkasin asju müüma.</i>

211
00:15:02,694 --> 00:15:05,489
<i>Müüsin maha oma diivani,
üks moodul korraga.</i>

212
00:15:08,909 --> 00:15:12,996
<i>Oleksin äärepealt paari filmi pääsenud,
neist kuulsaim oli „Tavalised inimesed“.</i>

213
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
<i>Kuid mu prooviesinemine
ei avaldanud Robert Redfordile muljet.</i>

214
00:15:17,042 --> 00:15:18,961
<i>Ta puhastas kogu aja hambavahesid.</i>

215
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
Miks nad siia üldse tulema pidid?

216
00:15:24,341 --> 00:15:26,385
<i>Äraütlemine saab nii igapäevaseks,</i>

217
00:15:26,927 --> 00:15:28,846
<i>et on oht tuimaks muutuda.</i>

218
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
Ära kuula inimesi,
kes ei tea, millest nad räägivad.

219
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
<i>Raha jätkus veel mõneks päevaks.</i>

220
00:15:37,855 --> 00:15:41,358
Niisiis hakkas sul raha otsa saama ja see...

221
00:15:41,358 --> 00:15:45,821
„Hakkas otsa saama“ kõlab
liiga uhkelt. Mul ei olnud üldse raha.

222
00:15:46,405 --> 00:15:48,866
- Ma näppasin IHOPist moosipakke.
- Mis need on?

223
00:15:48,866 --> 00:15:50,826
- Noh, nagu pakid moosiga.

224
00:15:50,826 --> 00:15:52,077
- Miks?
- Söömiseks.

225
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
- Ole nüüd.
- Ja ma...

226
00:15:54,746 --> 00:15:57,374
Ma korjasin sente

227
00:15:57,374 --> 00:16:00,377
ja üritasin nende abil vastu pidada.
Päev korraga.

228
00:16:00,377 --> 00:16:03,297
Ja ma ütlesin:
„Pean siit ära minema. Raha ei ole,

229
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
olen maksuametile võlgu. Põgenen
korteriomaniku eest, telefoni pole.

230
00:16:07,467 --> 00:16:09,595
Ja lennujaama pean jalgsi minema.“

231
00:16:09,595 --> 00:16:12,222
- Mida sa ootasid?
- Ma arvasin,

232
00:16:12,222 --> 00:16:16,393
et lähen oma objektijuhist venna
juurde tööle, ehitusele naelu korjama.

233
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
Aga mul oli veel žetoon ja tool.

234
00:16:23,567 --> 00:16:24,693
Mis asi?

235
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
Vihje pokkerile. Kuni sul on
üks žetoon ja tool, millel istuda,

236
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
oled mängus. Žetoon ja tool.

237
00:16:37,497 --> 00:16:39,208
See oli mu viimane võimalus.

238
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
„<i>Ära tüüta mind selle poisiga,“</i>

239
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
<i>ütles produtsent Gary David Goldberg
oma uue komöödiasarja värbajale.</i>

240
00:16:54,348 --> 00:16:59,019
Me ei taha palgata kedagi,
kes pole vaimukas, nii et nalja ei saagi.

241
00:16:59,019 --> 00:17:03,023
„<i>Ma ei mõtle ümber.
See poiss lihtsalt ei sobi meile.“</i>

242
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
Usun, et me kõik arvame,
et Alex on ülimalt kompetentne.

243
00:17:06,527 --> 00:17:09,905
Ta on ajalehe toimetaja,
kuid sisimas väga kaastundlik.

244
00:17:10,948 --> 00:17:12,741
„<i>Ma tean, mida ma otsin, ja ütlen,</i>

245
00:17:12,741 --> 00:17:15,577
<i>et Michael Fox Alex Keatonit
mängima ei hakka.“</i>

246
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Ei. Ma tahan seda töökohta.
Ma vajan seda. Saan hakkama.

247
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Alati, kui kandideerin, on miski valesti.

248
00:17:22,709 --> 00:17:26,922
Liiga noor, liiga vana, lühike või pikk.
Vahet pole, ma leian lahenduse.

249
00:17:26,922 --> 00:17:29,550
Ma võin olla vanem ja pikem,
mida iganes vaja.

250
00:17:33,262 --> 00:17:38,100
- Läheb. Valmis? Viie pärast.
- Viis, neli, kolm, kaks!

251
00:17:43,272 --> 00:17:45,482
Üks hetk.
Andke andeks, käsikiri lagunes ära.

252
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
- Kus see on? Kurat!
- 11. algus.

253
00:17:49,945 --> 00:17:54,032
„Esimesel päeval lasteaeda
hilinemine võib tervet ta elu muuta, ema.

254
00:17:55,701 --> 00:17:58,996
Malil on õigus. See on ju
minu <i>alma mater,</i> olen seal kuulus.“

255
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Ja nad naersid. Ja ma mõtlesin...

256
00:18:04,668 --> 00:18:10,465
Mind valdas lihtsalt,
nagu, täielik hämming.

257
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
„Mul on ka üks.“

258
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Ükski jook, narkootikum,
naine ega miski muu

259
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
ei konkureeri hetkega,
mil ma 22-aastase kutina,

260
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
kes kolm aastat võidelnud oli,
viimaks läbi lõin.

261
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
„Väga hea, väga hea.“

262
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
Naer on... Sa ei saa sinna midagi parata.

263
00:18:33,280 --> 00:18:38,577
Leidsin viisi, kuidas sinuga
suhelda, mida sa ei oodanud, sul pole...

264
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
Sa saad sellele vastata
vaid teatud häälitsusega.

265
00:18:41,663 --> 00:18:42,748
„Nalja teete? No...“

266
00:18:47,961 --> 00:18:51,757
Sa pead õhku välja laskma.
See on ülimalt aus reaktsioon.

267
00:18:53,383 --> 00:18:56,011
<i>Gary David Goldberg
nõjatus vastu seljatuge ja ütles:</i>

268
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
<i>„Miks keegi sellest poisist ei rääkinud?“</i>

269
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
Tore.

270
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
<i>Ma seisin Pioneer Chickeni
kiirtoiduka ees taksofoni juures.</i>

271
00:19:07,105 --> 00:19:09,608
<i>Kui mu agent
seitsmekohalisest palganumbrist rääkis,</i>

272
00:19:11,360 --> 00:19:15,822
<i>jõllitasin mina menüüd ja soovisin, et mul
oleks kanatiibade ostmiseks paar dollarit.</i>

273
00:19:17,574 --> 00:19:20,035
<i>Aga lepingut ei saanud sõlmida,</i>

274
00:19:20,661 --> 00:19:25,290
<i>kuna NBC imelapsest programmijuht
Brandon Tartikoff</i>

275
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
<i>keeldus mulle Alex Keatoni rolli andmast.</i>

276
00:19:28,627 --> 00:19:32,673
See mees on äärmiselt
asjatundlik ja humoorikas,

277
00:19:32,673 --> 00:19:37,594
kuid lõunasöögikarpidele
tema pilti ilmselt ei pandaks.

278
00:19:39,054 --> 00:19:42,099
<i>Mind oleks olnud lihtne
vallandada ja asendada.</i>

279
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
<i>Vaidlus kestis päevani,
mil me pilootosa filmima hakkasime.</i>

280
00:19:59,157 --> 00:20:01,243
Tere tulemast sarja „Family Ties“ võttele.

281
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Andy, oleme valmis?

282
00:20:02,703 --> 00:20:05,664
<i>Järgmine tund pidi otsustama mu saatuse.</i>

283
00:20:05,664 --> 00:20:08,000
Poisid kustutavad saalis tuled.

284
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Palun pange salvestid tööle.

285
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
Paul, esimene plaan.

286
00:20:31,565 --> 00:20:34,651
- Head võtet kõigile!
- Kolm, kaks...

287
00:20:35,235 --> 00:20:38,530
No nii, oleme valmis. Ja võte. Läks!

288
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Halloo? Ja kes talle helistab?

289
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
Kimberly Blanton.

290
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
- Kimberly.
- Kahjuks...

291
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
<i>Kohe kui improviseerides nimele P lisasin...</i>

292
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Alex P. Keaton kuuleb.

293
00:20:56,048 --> 00:20:59,885
...<i>tundsin, et publik mõistis,
kui rasked päevad mul seljataga olid.</i>

294
00:21:01,178 --> 00:21:04,598
Tere. Pidin ise ukse avama,
ülemteenril on vaba õhtu.

295
00:21:11,021 --> 00:21:14,191
Kui Kimberlyle su perekond ei meeldi,

296
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
siis ehk ei väärigi ta sinu poolehoidu.
Kas sa ei arva?

297
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
Jääd sellise soenguga
või paned juuksed üles?

298
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
Michael J. Fox!

299
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
See töötab.

300
00:21:36,713 --> 00:21:42,553
Ja sellel hetkel ma teadsin, nagu...
et mu unistused täituvad.

301
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
<i>Ema, mida sa teed?</i>

302
00:21:43,762 --> 00:21:47,015
<i>Situatsioonikomöödia pidi keskenduma vanematele.</i>

303
00:21:47,015 --> 00:21:48,100
<i>Banaanita, ema.</i>

304
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
<i>Kuid Ameerika armus hoopis nende poega.</i>

305
00:21:53,438 --> 00:21:56,400
Keskenduge Michaelile. See aitab.
Nüüd keskendume Michaelile.

306
00:21:56,400 --> 00:21:57,568
<i>Pole tal häda midagi.</i>

307
00:21:58,360 --> 00:22:00,195
<i>Ta mängib nii hästi.</i>

308
00:22:02,072 --> 00:22:05,325
<i>Tema peen ajastus on hämmastav.</i>

309
00:22:05,325 --> 00:22:11,123
Minu arvates on huumorimeel
mehe juures äärmiselt erutav.

310
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Preester ja rabi on koos ühes toas...

311
00:22:18,714 --> 00:22:21,258
<i>Millal avastasid,
et sulle meeldib inimesi naerutada?</i>

312
00:22:21,258 --> 00:22:23,427
<i>Ma olin väikest kasvu.</i>

313
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
<i>Huumorimeel päästis kaklustest.</i>

314
00:22:25,804 --> 00:22:28,182
Kui suudad suure poisi naerma ajada,

315
00:22:28,182 --> 00:22:31,393
enne kui ta su peale vihastab,
on see ohutum lahendus.

316
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
- Läks.
- Alex, tunnista seda.

317
00:22:33,645 --> 00:22:35,022
Sa oled väga eriline.

318
00:22:35,898 --> 00:22:37,357
No olgu.

319
00:22:38,650 --> 00:22:40,694
Ma ei taha selle pärast tülitseda.

320
00:22:44,156 --> 00:22:50,370
Hr Fox saatis mulle selle lõunasöögikarbi.

321
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
{\an8}Kirjas on: „Brandon, armastuse
ja suudlustega Michael J. Fox.“

322
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
{\an8}BRANDON, MUL SOOVITATI PISUT EPUTADA, AGA...

323
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
Sinuga koos olles näen su silmist,

324
00:23:25,280 --> 00:23:30,452
et sul mõlgub mõtteis mingi humoorikas
remark, aga sul on raske seda välja öelda.

325
00:23:31,245 --> 00:23:33,288
Jube nõme lugu. See on väga raske.

326
00:23:34,289 --> 00:23:38,919
Kui mul dopamiini väga vaja on ja...

327
00:23:38,919 --> 00:23:42,881
ja viimane doos ära kuluma hakkab,
ning nüüd on see hetk lähedal...

328
00:23:44,174 --> 00:23:47,594
Ma kangestun. Keha ja nägu kangestuvad.

329
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
See on mask. Mul on ees Parkinsoni mask.

330
00:23:51,139 --> 00:23:53,517
Pean kõvasti tööd tegema

331
00:23:53,517 --> 00:23:56,645
ja vaeva nägema,
et naeratada, näoilmet muuta.

332
00:23:57,563 --> 00:24:00,065
Mu nägu ei väljenda emotsioone.

333
00:24:01,483 --> 00:24:03,193
Kui sa oleksid eufoorias,

334
00:24:03,193 --> 00:24:06,321
- milline su nägu välja näeks?
- Selline.

335
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
See oli sinu töö.

336
00:24:11,910 --> 00:24:12,995
Jah.

337
00:24:26,925 --> 00:24:28,093
Ja stopp.

338
00:24:29,803 --> 00:24:32,848
Olgu. Kas oled soe?
Kas pea hakkab ringi käima?

339
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
See ajab mu hulluks.

340
00:24:35,475 --> 00:24:38,854
Olgu. Loeme nüüd ette
mõned leheküljed su raamatust.

341
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Hästi. „Pärast seda,
kui mu isa armeest pensionile jäi...“

342
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Pisut sirgemaks.

343
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Miks sa seda lugu praegu rääkida tahad?

344
00:24:55,621 --> 00:24:59,208
„Lapsepõlves olid
paljud asjad minu jaoks imelihtsad.

345
00:25:00,083 --> 00:25:02,169
Lugesin läbi paksu lasteraamatu...“

346
00:25:02,169 --> 00:25:03,754
Mu maailm muutub ahtamaks.

347
00:25:04,254 --> 00:25:06,298
Armastan oma fantaasiat.
Seda, kuhu see mu viib.

348
00:25:06,298 --> 00:25:09,468
Ja ma ei taha, et see enneaegselt katkeb.

349
00:25:10,969 --> 00:25:13,430
„Lapsepõlves olid
paljud asjad minu jaoks imelihtsad.“

350
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
Kas kunagi saabub hetk,
näiteks 20 aasta pärast,

351
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
kui sa oma lugu enam rääkida ei saa?

352
00:25:20,062 --> 00:25:21,480
Kui ma 20 aasta pärast elus olen,

353
00:25:21,480 --> 00:25:27,152
olen ma kas tervenenud
või vegetatiivses seisundis.

354
00:25:28,779 --> 00:25:32,407
„Pidin oma lõunasööki...
Lõunasööki pidin ma manustama läbi kõrre.

355
00:25:36,828 --> 00:25:39,206
Näkku oli kleebitud mitu kihti vahtkummi,

356
00:25:39,206 --> 00:25:42,042
milles turritasid jakikarvatutid.“
See on tegelikult väga...

357
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
- Kes selle kirjutas?
- Mingi sitapea.

358
00:25:48,173 --> 00:25:49,633
See oli olematu eelarvega film.

359
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
Aga samal tänaval
töötasid professionaalid.

360
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
Mida nemad teevad?

361
00:25:59,685 --> 00:26:03,730
Filmitakse uut Zemeckise
ja Spielbergi filmi. Kes seal mängib?

362
00:26:04,565 --> 00:26:05,482
Crispin Glover.

363
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Aia.

364
00:26:08,610 --> 00:26:12,239
See tegi pisut haiget,
et Hull Crispin mängis Spielbergi filmis,

365
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
samas kui mina...

366
00:26:17,703 --> 00:26:20,122
jamasin mingi
B-kategooria libahundifilmiga.

367
00:26:27,796 --> 00:26:29,506
<i>Paar päeva pärast jõulupuhkuse lõppu</i>

368
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
<i>kutsus Gary David Goldberg
mu oma kabinetti.</i>

369
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
<i>„Pean midagi tunnistama,“ alustas Gary.</i>

370
00:26:41,810 --> 00:26:44,855
<i>„Enne hooaja algust
saatis Steven mulle käsikirja.“</i>

371
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
<i>Teadsin, et ta mõtles Steven Spielbergi.</i>

372
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
{\an8}<i>„Steven tahtis sind peaossa.</i>

373
00:26:54,615 --> 00:26:57,576
{\an8}<i>Nad küsisid mult,
kas saan su võtetelt vabastada.</i>

374
00:26:59,745 --> 00:27:02,289
<i>Ma ei rääkinud sulle,
sest see oli võimatu.“</i>

375
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
{\an8}GARAAŽ - PÄEV

376
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
LÄHIVÕTE

377
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
TIKSUV KELL

378
00:27:13,133 --> 00:27:14,384
NÄEME TEISIGI KELLI

379
00:27:16,386 --> 00:27:18,722
<i>„Võtted algasid
paari kuu eest Eric Stoltziga,</i>

380
00:27:18,722 --> 00:27:20,974
<i>aga ta ei sobi sellesse rolli.“</i>

381
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
NIKE TOSSUD

382
00:27:22,226 --> 00:27:23,727
PÕRANDALE KUKKUNUD RULA

383
00:27:24,811 --> 00:27:27,397
<i>„See maksab palju,
aga kõike tahetakse uuesti filmida.“</i>

384
00:27:27,981 --> 00:27:29,066
SÕRMED KEERAVAD NUPPU

385
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
<i>Mul käis pea ringi.</i>

386
00:27:30,692 --> 00:27:31,735
TOHUTU
PLAHVATUS

387
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
Veel midagi?

388
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
<i>„Sa ei kaota sarja võtetest tundigi.“</i>

389
00:27:44,039 --> 00:27:45,374
<i>Sõlmiti kokkulepe.</i>

390
00:27:49,461 --> 00:27:51,880
<i>Autojuht võttis mu kell 9.30 peale</i>

391
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
<i>ja viis Paramounti...</i>

392
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
<i>olin päev otsa
sarja „Family Ties“ võtetel.</i>

393
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
Tere, kuidas läheb?

394
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
{\an8}Saaksid mõlema tööga hakkama?

395
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
Mulle tuldi järele.

396
00:28:16,363 --> 00:28:19,199
<i>Kell kuus õhtul saabus järgmine juht,</i>

397
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
<i>kes viis mu mõnda kaugesse paika,
kus me parasjagu filmisime.</i>

398
00:28:39,469 --> 00:28:40,304
{\an8}„TAGASI TULEVIKKU“

399
00:28:40,304 --> 00:28:41,388
{\an8}Võte!

400
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
Oota nüüd, Doc.

401
00:28:44,725 --> 00:28:47,477
Kas sa tahad öelda, et ehitasid ajamasina...

402
00:28:48,854 --> 00:28:49,897
DeLoreanist?

403
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
<i>Võtted lõppesid pisut enne koitu.</i>

404
00:29:00,949 --> 00:29:04,953
<i>Siis ronisin ma
padja ja tekiga võttetiimi bussi.</i>

405
00:29:05,704 --> 00:29:08,207
<i>Ja kolmas juht viis mu jälle koju.</i>

406
00:29:11,627 --> 00:29:13,295
<i>Sain paar-kolm tundi magada...</i>

407
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
<i>siis ilmus mu ukse taha
taas esimene autojuht,</i>

408
00:29:21,303 --> 00:29:23,013
<i>avas minult saadud võtmega ukse,</i>

409
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
<i>keetis kohvi,</i>

410
00:29:26,642 --> 00:29:27,518
<i>pani dušivee voolama...</i>

411
00:29:30,812 --> 00:29:32,898
<i>ja kõik algas otsast peale.</i>

412
00:29:40,155 --> 00:29:41,490
Tere!

413
00:29:41,490 --> 00:29:43,158
- Alex, hilinesid tunni.
- Jah?

414
00:29:43,158 --> 00:29:44,826
Kuidas uus töökoht on?

415
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
Vahva. Väga vahva.

416
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
Auto saabus, pean täna varem minema.

417
00:29:56,630 --> 00:29:58,465
- Marker.
- Võte!

418
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
No nii, poisid ja piigad.

419
00:30:12,437 --> 00:30:13,981
<i>Järgmised kolm ja pool kuud</i>

420
00:30:13,981 --> 00:30:17,234
<i>võtsid „Tagasi tulevikku“
ja „Family Ties“ kogu mu aja.</i>

421
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Duubel 22.

422
00:30:20,112 --> 00:30:22,781
{\an8}<i>Unustasin vahel, mida parasjagu filmiti.</i>

423
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
<i>Unustasin, kes ma üldse olen.</i>

424
00:30:27,160 --> 00:30:30,163
Oled kaks nädalat
kõik pärastlõunad ja õhtud tööl veetnud.

425
00:30:40,757 --> 00:30:42,718
<i>Kuidas tulemus hea sai olla?</i>

426
00:30:48,932 --> 00:30:50,726
- Kuidas läheb?
- Hästi. Sul?

427
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
Hästi. Ma olen väsinud.

428
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
- Mis juhtus?
- Ma lõin pea ära.

429
00:31:00,819 --> 00:31:05,574
Kõndisin väga kiiresti
ja koperdasin ühele mööblitükile otsa.

430
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
Ma ei põrganud sellega lihtsalt kokku,
vaid tabasin näoga.

431
00:31:10,537 --> 00:31:14,208
Lebasin põrandal ja mõtlesin:
„Kukkusin vist näo sodiks.“

432
00:31:14,208 --> 00:31:19,129
Ja siis hakkas sinikas tekkima
ja silmad läksid mustaks. Mu...

433
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
See silm oli süsimust.
Mind viidi röntgenisse.

434
00:31:22,090 --> 00:31:25,886
Öeldi, et ma murdsin
kõik luud põses ja silma ümber.

435
00:31:26,512 --> 00:31:30,557
Ja siis mind opereeriti, nägu tehti
korda ja siia sisse pandi vardad.

436
00:31:30,557 --> 00:31:32,601
Siin ja siin olid vardad.

437
00:31:33,560 --> 00:31:34,978
- Siin. Jah.
- Vardad?

438
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
Nii et jah, nägu on puru.
Mul juhtub seda vahel.

439
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
Nagu, ma... See on osa...
Kukkumine käib asja juurde.

440
00:31:41,735 --> 00:31:44,321
- Paratamatult.
- Parkinson ja gravitatsioon.

441
00:31:44,321 --> 00:31:47,699
Jah, gravitatsioon on tõsine asi,
isegi nii madalalt kukkudes.

442
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
Olgu, võime jätkata.

443
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
{\an8}Minu lugu, duubel kaks.

444
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
Jessas. Mu pea!

445
00:32:06,093 --> 00:32:07,261
Kurat, kus ma olen?

446
00:32:11,974 --> 00:32:12,850
Halloo?

447
00:32:12,850 --> 00:32:14,393
<i>„Mike, nägime just filmi.“</i>

448
00:32:14,393 --> 00:32:15,310
Millist?

449
00:32:15,310 --> 00:32:17,271
<i>„Sinu filmi. „Tagasi tulevikku“.“</i>

450
00:32:19,273 --> 00:32:21,149
<i>Helistas minu agent.</i>

451
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
Anna andeks, Pete. Tean, et põrusin.

452
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
<i>Kui siit algas allakäik,
oli see olnud äge reis.</i>

453
00:32:29,825 --> 00:32:32,786
<i>Olen Roger Ebert,
Chicago Sun-Timesi filmikriitik.</i>

454
00:32:32,786 --> 00:32:35,706
<i>Ja mina Gene Siskel,
Chicago Tribune'i filmikriitik.</i>

455
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
<i>Alustuseks „Tagasi tulevikku“.
Ma vihkan ajarännufilme,</i>

456
00:32:39,501 --> 00:32:42,546
<i>sest minevikus käies
ei muudeta tegelikult midagi,</i>

457
00:32:42,546 --> 00:32:46,633
<i>muidu oleks filmi alguses näidatud
tulevik ju vale olnud, eks?</i>

458
00:32:46,633 --> 00:32:49,511
Aga „Tagasi tulevikku“
lahendas selle probleemi

459
00:32:49,511 --> 00:32:51,471
<i>ja rõõmustas mind lõputult.</i>

460
00:32:51,471 --> 00:32:54,057
<i>See on mu suvehooaja lemmikfilm.</i>

461
00:32:55,142 --> 00:32:58,353
<i>Ja Michael J. Foxi roll on täielik triumf.</i>

462
00:32:59,104 --> 00:33:01,273
<i>Selgus, et reis alles algas.</i>

463
00:33:01,273 --> 00:33:02,774
STEVEN SPIELBERG
„TAGASI TULEVIKKU“

464
00:33:15,078 --> 00:33:16,079
1. „TAGASI TULEVIKKU“

465
00:33:16,079 --> 00:33:18,457
Kuidas esimesed
reaktsioonid sulle meeldivad?

466
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
Film olevat „võimas“.

467
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
- Üsna hirmutav.
- Hirmus. Jah, hirmus on.

468
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
- Kas sa jääd samaks meheks?
- Jah.

469
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
- Saad sellega hakkama?
- Jah.

470
00:33:36,517 --> 00:33:38,727
<i>Elasin Studio Citys ajaleheputka lähedal.</i>

471
00:33:39,728 --> 00:33:41,605
<i>Astusin sealt vahel läbi.</i>

472
00:33:42,231 --> 00:33:44,399
<i>Ei, ma ei uurinud seal pornoajakirju,</i>

473
00:33:45,025 --> 00:33:47,319
<i>vaid erinevaid versioone iseendast.</i>

474
00:33:47,319 --> 00:33:51,198
<i>GQ. US. People. Rolling Stone.</i>

475
00:33:51,698 --> 00:33:53,784
<i>Playgirl. TigerBeat. TV Guide.</i>

476
00:33:53,784 --> 00:33:56,161
<i>Variety. McCall's. The Star. The Globe.</i>

477
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
<i>Seventeen, 16, Mad, Cracked ja nii edasi.</i>

478
00:34:00,123 --> 00:34:02,751
<i>Kõikjalt vaatas mulle vastu mu oma nägu.</i>

479
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
<i>Ükski ei esindanud tõetruult mind ennast.</i>

480
00:34:07,965 --> 00:34:09,091
<i>Kes ma ka polnud.</i>

481
00:34:11,677 --> 00:34:17,641
Populaarsemat meelelahutusmaailmas pole.
Teie ees on Michael J. Fox.

482
00:34:19,518 --> 00:34:21,395
Michael J. Fox!

483
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Michael J. Fox on täna meiega. Jah!

484
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
See tunne on võrratu, eks?

485
00:34:33,574 --> 00:34:36,994
Tore on. Pere siialennutamine
läks palju maksma, aga...

486
00:34:39,705 --> 00:34:43,292
<i>Palju õnne.
„Tagasi tulevikku“ on endiselt vaadatuim.</i>

487
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
SAAB TA KAKS VÕITU JÄRJEST?

488
00:34:44,793 --> 00:34:46,837
Sel nädalavahetusel lisandub konkurent.

489
00:34:46,837 --> 00:34:49,590
Veel üks Michael J. Foxi film.
Trumpab see eelmise üle?

490
00:34:49,590 --> 00:34:50,591
{\an8}OTSE EETER

491
00:34:50,591 --> 00:34:51,925
{\an8}Ma ei tea.

492
00:34:54,761 --> 00:34:58,182
<i>Michael J. Foxi populaarsus
on omaette nähtus.</i>

493
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
1. „TAGASI TULEVIKKU“
119,8 MLN 8 NÄDALAGA.

494
00:35:04,605 --> 00:35:07,941
Pead Spielbergile ütlema,
et ma ei ole valmis end siduma.

495
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
<i>Mis on su edu saladus?</i>

496
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
MINU EDU SALADUS

497
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
See on mu...

498
00:35:13,322 --> 00:35:15,699
Oleksin öelnud, et näitlemine on mu elu.

499
00:35:17,075 --> 00:35:19,912
Välja jagati Emmy auhinnad ja võitjad on...

500
00:35:19,912 --> 00:35:21,246
{\an8}PARIM MEESPEAOSA KOMÖÖDIASARJAS

501
00:35:23,248 --> 00:35:25,792
{\an8}Ma ei suuda seda uskuda! Nii tore!

502
00:35:27,002 --> 00:35:28,504
Tunnen ennast nagu ülemeetrimees.

503
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
Su nime ette
kirjutatakse alati „imearmas“.

504
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
Kas see muutub lõpuks tüütuks?

505
00:35:35,093 --> 00:35:37,888
- Nende artiklite autor on mu ema.
- Tõsi ka?

506
00:35:38,597 --> 00:35:40,432
Michael Fox on nunnu.

507
00:35:40,432 --> 00:35:43,810
Michael Fox on väga nunnu.
Läheksin temaga iga kell välja.

508
00:35:45,521 --> 00:35:49,316
<i>Ärge saage valesti aru.
Mul oli väga-väga tore.</i>

509
00:35:51,026 --> 00:35:53,195
- Kellega sa magad?
- Kellega sa magad?

510
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
Mina ei plaaninud seda küsida.
Shelley tahtis. Mina pidin...

511
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
Aga sa küsisid.

512
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Kuna...

513
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
Ma ei saa ikka aru. Olen, nagu...

514
00:36:05,207 --> 00:36:10,128
Mul ei ole ikka veel aimu,
mida inimesed minus näevad, aga...

515
00:36:12,798 --> 00:36:14,675
Mul on lemmikõlu. Ei tea, kas tohin öelda.

516
00:36:14,675 --> 00:36:18,303
Üks Kanada õlu,
pudeli peal on sarvedega looma pilt.

517
00:36:19,429 --> 00:36:23,559
<i>Ühel hommikul piilusin
aknast välja ja nägin õlleautot.</i>

518
00:36:25,727 --> 00:36:28,564
<i>„Ja seda on seal veel ohtralt,“
lausus kuller.</i>

519
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
<i>Mul oli Ferrari,
Range Rover, Jeep Cherokee,</i>

520
00:36:33,694 --> 00:36:35,988
<i>Mercedes 560 SL kabriolett.</i>

521
00:36:48,750 --> 00:36:50,878
<i>Tasuta alkohol,
olin tavaliselt kõikjal aukülaline.</i>

522
00:37:08,103 --> 00:37:11,064
Teel tööle pidas politsei
mu Ferrari kinni.

523
00:37:11,064 --> 00:37:13,025
Võmm vaatas sisse ja küsis:

524
00:37:14,193 --> 00:37:17,863
„Mike, sina või?“ Vastasin: „Jah.“ Tema:
„Vaata selle suure raske autoga ette.“

525
00:37:17,863 --> 00:37:20,032
Kihutasin mööda Ventura Boulevardi,
145 km/h.

526
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Ta ütles: „Mulle meeldib su saade.“

527
00:37:23,452 --> 00:37:25,495
Küsisin: „Ja ongi kõik?“

528
00:37:27,039 --> 00:37:28,540
- Viis sammu edasi.
- Jah.

529
00:37:29,208 --> 00:37:32,419
Kui vasak jalg kinni jääb,
peatud ja sätid end paika.

530
00:37:32,419 --> 00:37:35,005
Ma ei takista sind, aga peatu, kui saad.

531
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
- Põlv ei lähe sirgeks.
- Tubli.

532
00:37:38,050 --> 00:37:39,927
- Jah, võin ilma...
- Siis tee nii.

533
00:37:39,927 --> 00:37:43,972
Vedruta. Tunneta kandu. Pööra.
Kontrolli, kas oled stabiilne.

534
00:37:43,972 --> 00:37:47,976
- Ühel perioodil olin ma maailma tipus.
- Väga hea. Golfiasend.

535
00:37:47,976 --> 00:37:51,146
Aga ma mängisin rolli. Ma mängisin...

536
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
Ja see... Vaat seda võib kahetseda küll.

537
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
Kuidas Tracy elab?

538
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
Ta on minuga abielus. Ikka.

539
00:38:02,115 --> 00:38:05,244
Noor kuulsus,
kes väga kiiresti väga kuulsaks saab...

540
00:38:05,869 --> 00:38:07,120
Sa ei tea enam, mis tõsi on.

541
00:38:07,120 --> 00:38:10,457
Inimesed istusid põõsas
ja pildistasid mind basseinis.

542
00:38:10,457 --> 00:38:15,629
Tänaval kõndides kandsin ma mütsi
ja prille, üritasin ennast varjata.

543
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
Täielik jama. See pole päriselu.

544
00:38:18,340 --> 00:38:20,759
- Suur samm paremale.
- Ei.

545
00:38:20,759 --> 00:38:23,178
Suur samm paremale. Tubli. Golfiasend.

546
00:38:25,764 --> 00:38:28,350
Väga hea. Seda peame veel harjutama.

547
00:38:28,350 --> 00:38:31,103
Katsu aeglasemalt mõelda. Eks?

548
00:38:31,103 --> 00:38:33,814
- See on asi, mida sa pead harjutama.
- Jah.

549
00:38:33,814 --> 00:38:35,649
- Hoo mahavõtmist.
- Jah.

550
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
Eks? Tõuse, võta sisse golfiasend.
Toetud kandadele.

551
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
- Valmis?
- Jah.

552
00:38:40,737 --> 00:38:43,365
Veerandsammudega ümber tabureti.

553
00:38:44,366 --> 00:38:46,285
Parkinson oli katastroof.

554
00:38:47,286 --> 00:38:50,247
Kuid samas on see nii ehe.

555
00:38:50,247 --> 00:38:54,710
Kui mu käsivars krampi tõmbab
ja käelaba tõmbleb, on see ehe. Nii ehe.

556
00:38:55,294 --> 00:38:57,880
Pööra. Kontrolli, kas oled stabiilne.

557
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Tubli. Kontrolli stabiilsust.

558
00:39:02,551 --> 00:39:05,012
Sa ei suuda kõndida ega tualetis käia.

559
00:39:05,012 --> 00:39:06,889
See on lihtsalt väga ehe.

560
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Aeglaselt ette.

561
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
Imeline. Vägev värk.
Tean, et sa suudad seda.

562
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
- Suudan jah, aga...
- Eks?

563
00:39:16,148 --> 00:39:18,442
Kõige jubedam on see, et ma ei saa...

564
00:39:18,442 --> 00:39:20,569
- Kaotan kontrolli hetkega.
- Jah.

565
00:39:20,569 --> 00:39:22,279
Mitte: „Ma kukun, ma kukun...“

566
00:39:22,279 --> 00:39:23,864
- Vaid - piraki! Ma lendan.
- Seda me...

567
00:39:23,864 --> 00:39:28,035
Sellest me alati räägimegi.
Sul on komme kiirustada.

568
00:39:28,035 --> 00:39:31,288
- Tahan asja kähku tehtud saada. Jah.
- Tasapisi, aega on.

569
00:39:31,288 --> 00:39:35,334
Sest sa oled piisavalt heas vormis,
sul on aega reageerida,

570
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
- kui miski valesti läheb.
- Jah. Miks tormata, kui saad lonkida?

571
00:39:38,462 --> 00:39:41,089
Just. Näed? Nüüd oli veel parem.

572
00:39:41,089 --> 00:39:44,218
Sinu kui filmistaariga rääkimine on
teistsugune kui vestlus sinu kui tele...

573
00:39:44,218 --> 00:39:46,345
Ma olen nüüd muljetavaldavam.

574
00:39:46,345 --> 00:39:48,972
Oled jah.
Kas su elu on selle pärast muutunud?

575
00:39:48,972 --> 00:39:50,140
Tegelikult mitte.

576
00:39:50,724 --> 00:39:52,351
- Joanile.
- Kellele?

577
00:39:52,351 --> 00:39:53,810
Joanile. J-O-A-N.

578
00:39:54,645 --> 00:39:58,440
<i>Autogrammide andmine,
järgmisele intervjuule tormamine...</i>

579
00:39:58,440 --> 00:40:01,902
<i>Kõik, et müüa Michael J. Foxi
ja tema filmi.</i>

580
00:40:08,617 --> 00:40:12,621
<i>Kui ta keskkooli pooleli jättis,
mõtles pere kindlasti, mis temast saab.</i>

581
00:40:13,121 --> 00:40:16,083
Michaelit vaatamas käies püüame
temaga võimalikult palju koos olla.

582
00:40:16,083 --> 00:40:20,337
Käime temaga üritustel,
kuhu ta meid viia tahab.

583
00:40:20,337 --> 00:40:22,297
Aga ei, me ei...

584
00:40:23,215 --> 00:40:25,843
Meelelahutusmaailma me ennast ei sega.

585
00:40:26,426 --> 00:40:28,637
<i>Oma hoovis on ta lihtsalt Mike Fox,</i>

586
00:40:28,637 --> 00:40:31,974
<i>mitte Michael J. Fox,
staar, keda kõik tunnevad.</i>

587
00:40:31,974 --> 00:40:35,519
<i>Ta ütleb, et kodus käimine
aitab tal kahe jalaga maa peale jääda.</i>

588
00:40:36,436 --> 00:40:39,273
Nad ei lase mul mölakana käituda.

589
00:40:39,940 --> 00:40:41,191
Palun vaikust.

590
00:40:44,236 --> 00:40:47,990
Olen vist kõiges alati väga hea
olla tahtnud, isegi väiksena...

591
00:40:47,990 --> 00:40:51,827
Ei. Olen valmis.
Loe uuesti, Andy, eks? Ma pean...

592
00:40:51,827 --> 00:40:55,330
Viis, neli, kolm, kaks.

593
00:40:55,831 --> 00:40:58,083
Olen vist kõiges alati
väga hea olla tahtnud.

594
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
Juba väikse poisina.

595
00:41:00,669 --> 00:41:03,046
Mulle ei olnud oluline võit...

596
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
ma nautisin lihtsalt võistlemist.

597
00:41:09,428 --> 00:41:11,430
Olen alati tundnud, et sügaval südames...

598
00:41:14,641 --> 00:41:17,186
Hoog raugeb. Kas võiksime algusest võtta?

599
00:41:17,853 --> 00:41:20,272
- Muidugi.
- Üritan energilisemalt.

600
00:41:21,315 --> 00:41:25,360
<i>Sarja „Family Ties“ võtetel
tervitati mind kui kadunud poega.</i>

601
00:41:26,028 --> 00:41:28,155
<i>Lõppude lõpuks olin ma ju staar.</i>

602
00:41:28,155 --> 00:41:32,284
- Mikey, kas teed seda nüüd?
- Mõistsin just, et seal see ei tööta.

603
00:41:32,284 --> 00:41:35,621
- Kas see segab sind? Teeb asja raskemaks?
- Ei, peame mõned kaadrid

604
00:41:35,621 --> 00:41:36,997
- uuesti filmima.

605
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
- Mitu?
- Kolmkümmend kaheksa.

606
00:41:38,498 --> 00:41:41,168
<i>Ma ei oleks oma kuulsust
iial ära kasutanud,</i>

607
00:41:41,168 --> 00:41:43,879
<i>aga mul lubati käituda skandaalselt.</i>

608
00:41:43,879 --> 00:41:47,925
Üritan lihtsalt mõista ja öelda,
et kui see on, noh...

609
00:41:47,925 --> 00:41:51,178
Kui mingid konkreetsed asjad valesti on,

610
00:41:51,178 --> 00:41:53,347
ütle seda, sest ma olen segaduses.

611
00:41:54,681 --> 00:41:56,308
Ma olin Hollywoodi prints.

612
00:41:56,808 --> 00:42:00,145
Ma olin kuulus. Kuulsam kui mullinäts.

613
00:42:00,145 --> 00:42:04,149
Arvad, et miski on tehtud tellistest,
aga ei, hoopis paberist ja sulgedest.

614
00:42:05,234 --> 00:42:06,360
See on illusioon.

615
00:42:15,494 --> 00:42:16,370
Jah?

616
00:42:19,414 --> 00:42:22,543
Alex P. Keaton
teise kursuse tervituskomiteest.

617
00:42:23,126 --> 00:42:24,127
Palju õnne.

618
00:42:25,420 --> 00:42:29,675
Ei, vabandust.
Kas ma võin natukeseks siia jääda?

619
00:42:30,300 --> 00:42:31,593
Jah, eks vist.

620
00:42:31,593 --> 00:42:34,096
<i>Siis saabus mu maailma Tracy Pollan.</i>

621
00:42:37,558 --> 00:42:41,311
<i>New Yorgi teatrikooli läbinud Tracy
lisas tööle tõsiseltvõetavust.</i>

622
00:42:44,064 --> 00:42:46,441
Pane ära.
Kas sa ei näe, et ma maalin seda?

623
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
<i>Kontrast oli tohutu.
Mina püüdsin vaid inimesi naerutada.</i>

624
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
Mis maali pealkiri on? „Leia üles õun“?

625
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
Selgitaksin sulle
abstraktse kunsti mõistet,

626
00:42:59,371 --> 00:43:01,248
aga raiskaksin vist aega.

627
00:43:02,666 --> 00:43:04,960
Sa ei olnud rolli tüüpiline valik.

628
00:43:04,960 --> 00:43:08,213
Sa ei olnud krapsakas,
sa polnud rumal blondiin.

629
00:43:08,213 --> 00:43:10,716
- Ja sa ei olnud tarkpea, nagu...
- Jah.

630
00:43:10,716 --> 00:43:15,637
- Mitte seda tüüpi inimene. Oled nõus?
- Jah. Üllatusin, kui mind sarja valiti.

631
00:43:15,637 --> 00:43:19,141
Ma ei... Ma ei tea,
kas oleksin iseennast valinud.

632
00:43:19,141 --> 00:43:22,186
- Miks nad valisid? Mis sinus oli?
- Arvan,

633
00:43:22,186 --> 00:43:27,900
et nad otsisid kedagi, kes oleks
Alexi tegelaskujust sootuks erinev.

634
00:43:28,400 --> 00:43:34,156
Ja arvan, et nad, noh,
nägid minus ehk midagi teistsugust.

635
00:43:36,491 --> 00:43:38,493
<i>Katkestasime lõuna ajaks filmimise.</i>

636
00:43:39,494 --> 00:43:41,622
{\an8}Naised, elu, surm, kunst.

637
00:43:45,709 --> 00:43:49,296
Palun kohtadele. E jaoks kohtadele.
Viis, neli, kolm...

638
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
<i>Pärast lõunat jätkasime samast kohast.</i>

639
00:43:51,757 --> 00:43:53,884
No nii. Valmis olla, võte.

640
00:43:54,968 --> 00:43:56,929
Ma tõin sulle midagi.

641
00:43:58,222 --> 00:43:59,139
Tõesti?

642
00:43:59,765 --> 00:44:01,433
Picassod on praegu soodusmüügil.

643
00:44:04,394 --> 00:44:06,980
Nii et ma ostsin sulle ühe.

644
00:44:08,899 --> 00:44:11,693
See on sinust väga armas.

645
00:44:14,488 --> 00:44:17,199
<i>Ta ütles esimesed sõnad,
tundsin küüslaugu lõhna</i>

646
00:44:17,199 --> 00:44:20,077
<i>ja mõtlesin tema kulul pisut nalja teha.</i>

647
00:44:20,953 --> 00:44:23,080
<i>„Ohoh. Lõunaks krehvtised krevetid, tibu?“</i>

648
00:44:24,706 --> 00:44:26,166
<i>Ta ei öelnud kohe midagi.</i>

649
00:44:26,166 --> 00:44:27,876
<i>Isegi näoilme ei muutunud.</i>

650
00:44:29,044 --> 00:44:31,255
<i>Siis vaatas ta mulle silma
ja lausus aeglaselt:</i>

651
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
<i>„See oli õel ja ebaviisakas
ja sa oled täielik sitapea.“</i>

652
00:44:46,019 --> 00:44:48,397
- Tere, Ellen. Oled valmis?
- Tere. Jah, lähme.

653
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
Hästi.

654
00:44:50,983 --> 00:44:51,900
Jah.

655
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
<i>Keegi ei rääkinud minuga nii.</i>

656
00:44:59,324 --> 00:45:02,911
<i>See, kelleks ma ennast pidasin,
ei hirmutanud seda naist üldse.</i>

657
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
<i>Siga on siga, ka pärast mitut kassahitti.</i>

658
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
Oli tal õigus? Kas sa olidki mölakas?

659
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
Olin tõesti paras mölakas.

660
00:45:18,719 --> 00:45:22,347
Ta tegi nalja, aga ma ei mõistnud seda,
sest keegi ei teinud selliseid nalju.

661
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
Minu üle ei visatud nalja.

662
00:45:27,311 --> 00:45:29,897
Ja Tracy mõtles:
„Torkan su kaitserüüst läbi,

663
00:45:29,897 --> 00:45:33,358
kogu selle pasa all oled sa
väike hirmunud poisiklutt.

664
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
Ja ma paljastan su tegeliku näo.“

665
00:45:39,323 --> 00:45:41,617
Ja ma armusin temasse sellel hetkel.

666
00:45:46,788 --> 00:45:47,623
Olgu.

667
00:45:47,623 --> 00:45:52,920
Las ma lihtsalt... Jah, lihtsalt...

668
00:45:52,920 --> 00:45:54,129
Jajah.

669
00:45:55,297 --> 00:45:57,424
Olgu, hästi, pole paha.

670
00:45:57,424 --> 00:45:58,967
Lihtsalt... Olgu.

671
00:46:01,094 --> 00:46:03,347
Jajah, olgu. Jah, niimoodi. Anna mulle...

672
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Olgu.

673
00:46:06,099 --> 00:46:07,726
Sedasi. Rahulikult.

674
00:46:12,189 --> 00:46:13,190
Käkitegu.

675
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Alex, ma pole sinusugust
inimest enne kohanud.

676
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
Tundub, et sa oskad mind kuidagi
lihtsalt läbi näha.

677
00:46:24,159 --> 00:46:26,245
Näen endast sellist poolt,

678
00:46:26,245 --> 00:46:28,705
mida ma tunnistadagi ei taha.
See hirmutab mind.

679
00:46:35,170 --> 00:46:38,674
<i>Siis sai Tracy osa filmis,
mida me Manhattanil filmima hakkasime.</i>

680
00:46:40,133 --> 00:46:41,635
<i>Veetsime võtetel koos aega.</i>

681
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
Räägi oma tööst.

682
00:46:43,178 --> 00:46:46,056
- Peaksin vist aukartust tundma, mis?
- Ära tunne.

683
00:46:46,056 --> 00:46:49,768
<i>Ta nägi esireast,
kui pööraseks mu elu muutunud oli.</i>

684
00:46:49,768 --> 00:46:51,979
<i>Tracy mõistis, kuidas see mind kurnas.</i>

685
00:46:53,146 --> 00:46:56,859
<i>Mul oli oht kaotada ennast peol,
milleks mu elu muutunud oli.</i>

686
00:46:59,820 --> 00:47:02,573
- Sul on mu telefoninumber, eks?
- Jah.

687
00:47:02,573 --> 00:47:03,699
Võiksid helistada.

688
00:47:04,783 --> 00:47:05,784
Jah, rõõmuga.

689
00:47:21,842 --> 00:47:24,720
- <i>Ma armastan sind.</i>
-  <i>Mina sind ka.</i>

690
00:47:26,388 --> 00:47:27,389
Noh...

691
00:47:28,849 --> 00:47:32,186
Me armastame teineteist.
Ütlesime selle välja. Teame seda.

692
00:47:33,770 --> 00:47:36,815
Ja muu ei ole oluline.
Vahet pole, mis järgneb.

693
00:47:39,443 --> 00:47:40,485
Aga mis nüüd järgneb?

694
00:47:51,663 --> 00:47:54,124
- Vaata.
- Tõsta kõrgemale.

695
00:47:54,124 --> 00:47:55,751
PARIMATE SOOVIDEGA
TJ POLLAN

696
00:47:55,751 --> 00:48:01,131
See on naljakas. Pühendus on kirjutatud
Normile või Fredile või kellelegi.

697
00:48:01,798 --> 00:48:06,678
Jah, ma ostsin selle
ühe dollariga Strandi raamatupoest.

698
00:48:07,679 --> 00:48:11,517
Kui me käima hakkasime, olin ma temasse
kõrvuni armunud. Olen siiani.

699
00:48:12,100 --> 00:48:15,312
Sa pead vastama.
Pead nii paljudele sõnumitele vastama.

700
00:48:15,312 --> 00:48:17,439
- Jah.
- Näiteks sellele siin.

701
00:48:19,358 --> 00:48:22,486
- Ja sa pead reageer... Oot.
- See läheb veel paremaks.

702
00:48:22,486 --> 00:48:25,155
Neli sõnumit Aquinnah'lt,
millele sa vastanud pole.

703
00:48:25,155 --> 00:48:26,365
Üritasin eile õhtul.

704
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
- Vasta lihtsalt sellele.
- Jah.

705
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
„Pole sind mitu päeva näinud,

706
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
- armastan ja igatsen.“
- Ootan kohtumist.

707
00:48:31,745 --> 00:48:33,121
- „Ootan kohtumist.“
- Näita.

708
00:48:33,121 --> 00:48:35,999
Ootan kohtumist. Rand ootab sind.

709
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Olgu.

710
00:48:40,629 --> 00:48:43,048
- „Rand ootab sind“? Ei.
- Või midagi sellist.

711
00:48:43,048 --> 00:48:44,925
Ootan sind rannas.

712
00:48:44,925 --> 00:48:48,387
Ootan, et läheksime koos randa...
veedaksime rannas koos aega.

713
00:48:48,387 --> 00:48:50,389
Tahan koos sinuga rannas aega veeta.

714
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
Kirjelda seda inimest.

715
00:49:04,403 --> 00:49:05,612
Selgus.

716
00:49:05,612 --> 00:49:09,116
- „Tahan sind väga näha. Armastan.“
- Armastan sind. Just.

717
00:49:13,537 --> 00:49:17,374
Jääb mulje, et tema juba ei keeruta.

718
00:49:17,875 --> 00:49:20,377
Ei-ei. Ei keeruta.

719
00:49:20,377 --> 00:49:23,881
Tema iseloom on lihtsalt kaljukindel,
sest ta on üdini aus.

720
00:49:23,881 --> 00:49:26,633
Võiksin olla Inglismaa kuningas,
tema oleks ikka tema ise.

721
00:49:27,259 --> 00:49:30,596
Võiksin olla Elvis ja tema oleks tema.

722
00:49:30,596 --> 00:49:32,848
Tead, lisa siia pisut seda.

723
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
- Jah. Tee pudruks. Ma hoian kaussi.
- See on väga kõva.

724
00:49:36,310 --> 00:49:38,562
- Käel on valus.
- Ma ei jõua kaussigi hoida.

725
00:49:40,772 --> 00:49:44,026
Kui ma pere ringis olen,
ei ole sentimentaalsusest haisugi.

726
00:49:44,026 --> 00:49:45,402
Ei mingit... „Oh sa vaeseke.

727
00:49:46,653 --> 00:49:50,782
Mõistan su valu, mul on sinust nii kahju.
Sa oled tõeline pühak ja...“

728
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
See oleks kõige hullem.

729
00:49:52,743 --> 00:49:55,412
- Oota. Rääkisin temaga just sellest.
- Millest?

730
00:49:55,412 --> 00:50:00,250
Kui sa ta telefoni vaatad,
on tal miljon vastuseta jäänud sõnumit.

731
00:50:00,250 --> 00:50:03,795
Jah. Ja mina olen mitu korda...

732
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
- Küsid midagi?
- Iga kahe nädala tagant... Ei.

733
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
Kirjutan: „On sul kõik hästi?
Saadan armastust. Süda, süda.“

734
00:50:08,717 --> 00:50:10,886
- Ta ei vasta. Ja siis...
- Ei vasta.

735
00:50:10,886 --> 00:50:14,806
Ja nädal pärast seda, kui olen kirjutanud:
„Armastan. Loodan, et kõik on hästi...“

736
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
See on jube armas, aga täiesti suvaline.

737
00:50:17,351 --> 00:50:20,604
Ta kirjutab: „Loodan,
et sa oled kõigi oma otsustega rahul.“

738
00:50:22,731 --> 00:50:24,233
Ei no aitäh.

739
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
- Nii hea. Loomulik.
- Andekas oled, paps.

740
00:50:26,944 --> 00:50:29,863
- Mis sa teed?
- See võiks lausa su töö olla.

741
00:50:29,863 --> 00:50:32,324
No tead, sa muutusid just õnneküpsiseks.

742
00:50:35,536 --> 00:50:38,747
Vastan lihtsalt: „Armastan sind ka.
Mõtlen sulle. Kuidas elad?“

743
00:50:38,747 --> 00:50:42,334
- Aga sa ei ütle seda. Ja pealegi...
- Jah, sest välja tuleb see nagu...

744
00:50:44,253 --> 00:50:48,257
Hakkan trükkima ja mõtlen siis:
„No see ei toimi.“ Vajutan nuppudele.

745
00:50:48,257 --> 00:50:50,259
- Ja satun mingile Hiina lehele.
- Jah.

746
00:50:59,768 --> 00:51:02,813
<i>Kuu pärast pulmi rasestunud Tracy avastas...</i>

747
00:51:02,813 --> 00:51:03,814
Võte!

748
00:51:04,565 --> 00:51:06,191
Michael!

749
00:51:06,191 --> 00:51:08,068
...<i>et kui ta mees just tööl ei olnud,</i>

750
00:51:09,027 --> 00:51:11,572
<i>kippus ta isegi perekoolis tukkuma jääma.</i>

751
00:51:15,826 --> 00:51:16,952
Michael.

752
00:51:23,208 --> 00:51:25,210
Poiss armastab neid hobuseid.

753
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
Hoogne kappamine.

754
00:51:43,103 --> 00:51:46,106
Kuidas pere elab? Anna aru.
Kuidas sa end isana tunned?

755
00:51:46,106 --> 00:51:47,232
Võrratult.

756
00:51:47,232 --> 00:51:50,110
Küllap teavad kõik isad, kui lahe see on.

757
00:51:50,110 --> 00:51:52,446
Mu poeg on... Meie poeg.

758
00:51:53,405 --> 00:51:55,157
Poolt tööd ma küll ära teinud ei ole.

759
00:51:55,157 --> 00:51:57,534
Kuidas sa tööd ja pereelu tasakaalustad?

760
00:51:57,534 --> 00:51:58,744
Sa oled töönarkomaan.

761
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
Michael!

762
00:52:03,457 --> 00:52:05,959
<i>Minu kiire elu tähendas, et mu pruut...</i>

763
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
<i>avastas ehmatusega,
millesse end seganud oli.</i>

764
00:52:11,590 --> 00:52:15,886
- Tracy, igatsesid Michaelit läinud aastal?
- Jah. Tore, et ta kodus tagasi on.

765
00:52:15,886 --> 00:52:19,515
- Tal on kodus minu väike versioon.
- Jah, miniatuurne.

766
00:52:20,557 --> 00:52:21,767
<i>Aastaga</i>

767
00:52:21,767 --> 00:52:25,854
<i>oli tohutult andekast 20ndates aastates
näitlejatarist saanud üksikema.</i>

768
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
Tähtis on olla rahul
iseenda ja oma perekonnaga,

769
00:52:28,690 --> 00:52:31,610
armastada iseennast ja inimesi enda ümber.

770
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
<i>Mina sain aga tööl käia.</i>

771
00:52:41,787 --> 00:52:44,873
<i>Siin ma olin, vähem kui kolme
aasta jooksul viienda filmi võtetel.</i>

772
00:52:46,917 --> 00:52:48,752
<i>Kuid elu oli piirav ja ahtake.</i>

773
00:52:48,752 --> 00:52:50,504
<i>Ta on argpüks, vana.</i>

774
00:52:51,755 --> 00:52:53,757
<i>Seda toitsid hirm ja üksindus.</i>

775
00:52:56,969 --> 00:53:00,389
<i>Näitlejad ei jõua selle töö juurde
tohutust enesekindlusest.</i>

776
00:53:00,389 --> 00:53:02,057
Hommikust, hr Eastwood.

777
00:53:02,641 --> 00:53:05,727
<i>Näitleja suurim soov
on veeta võimalikult palju aega,</i>

778
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
<i>mängides kedagi teist.</i>

779
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
Sa oled üks selgrootu ara verega junn!

780
00:53:12,359 --> 00:53:15,904
<i>Neil, kel on piisavalt õnne või
ebakindlust, et saada professionaaliks...</i>

781
00:53:15,904 --> 00:53:17,531
Kes sa enda arust oled?

782
00:53:17,531 --> 00:53:20,576
<i>...muutub arusaam iseendast
järjest segasemaks.</i>

783
00:53:21,076 --> 00:53:22,494
Ja sina.

784
00:53:22,494 --> 00:53:23,620
<i>Sind pureb alati...</i>

785
00:53:23,620 --> 00:53:25,414
Sinu osas pole ma kindel.

786
00:53:25,414 --> 00:53:28,959
<i>...veendumus, et sa oled võlts. Teeskleja.</i>

787
00:53:30,252 --> 00:53:31,837
Ma vihkan su filme.

788
00:53:35,257 --> 00:53:37,384
<i>Milline on tüüpiline päev</i>

789
00:53:37,384 --> 00:53:40,262
<i>Michaeli, Tracy ja Sami elus?</i>

790
00:53:40,262 --> 00:53:42,973
<i>Ärkan ja lähen tööle.
Tulen koju, teised magavad.</i>

791
00:53:43,932 --> 00:53:44,975
<i>Ja ongi kõik.</i>

792
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
<i>Mu isa oli end umbes
kuu aega halvasti tundnud.</i>

793
00:54:08,081 --> 00:54:09,958
„Mu isa oli haiglasse viidud.

794
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
Ta oli end umbes
kuu aega halvasti tundnud.

795
00:54:14,505 --> 00:54:17,966
Kõigepealt andis alla ta süda,
siis ütlesid üles neerud.

796
00:54:19,885 --> 00:54:25,098
Mul ei olnud aimugi, et sel 1990. aasta
päeval ületan ma ühe lävepaku.“

797
00:54:26,558 --> 00:54:27,559
Anna andeks.

798
00:54:33,440 --> 00:54:36,485
See tabab sind ootamatult.
Töötan neid asju läbi ja...

799
00:54:36,485 --> 00:54:39,154
Satun millegi sellise peale ja lihtsalt...

800
00:54:40,739 --> 00:54:44,826
Siin on kolm lauset
ja mitmetonnine koorem.

801
00:54:50,290 --> 00:54:51,542
Mis lävepaku?

802
00:54:53,043 --> 00:54:55,963
Selle, mis teeb sinust täiskasvanu.
Asi läheb karmiks.

803
00:55:01,593 --> 00:55:02,719
Elu.

804
00:55:10,435 --> 00:55:13,397
<i>Püha issand, Mike,
see on ju kõigest su sõrm.</i>

805
00:55:14,064 --> 00:55:15,232
<i>Aga selles asi oligi.</i>

806
00:55:15,858 --> 00:55:18,652
<i>See ei allunud mulle.
See kuulus kellelegi teisele.</i>

807
00:55:46,138 --> 00:55:48,849
<i>Ka kõige paranoilisem fantaasia
ei valmistanuks mind ette</i>

808
00:55:48,849 --> 00:55:52,019
<i>kaheks sõnaks, millega neuroloog
mulle tol päeval lajatas.</i>

809
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
<i>Parkinsoni tõbi.</i>

810
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
Ütlesin:
„Teate ikka, kellega te räägite, eks?

811
00:56:04,573 --> 00:56:09,745
Ma olen inimene, kellega
ei tohiks selliseid asju juhtuda.“

812
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
PARKINSONI TÕVE MÕISTMINE

813
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
VARASED SÜMPTOMID
RAVI & TUGI

814
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
<i>Ta ulatas mulle brošüüri.</i>

815
00:56:16,168 --> 00:56:19,755
<i>Segaseks jäi, kummal oli ravimatu
ajuhaigus. Mõlemad näisid õnnelikud.</i>

816
00:56:22,674 --> 00:56:26,762
<i>Arst mainis teisigi sõnu.
Progresseeruv, degeneratiivne,</i>

817
00:56:28,055 --> 00:56:29,056
<i>ravimatu.</i>

818
00:56:30,766 --> 00:56:34,603
Ta ütles: „Selle mängu sa kaotad.
Seda ei saa võita.“

819
00:56:45,489 --> 00:56:48,492
Mäletan, et seisin tänaval
ja otsisin vastust.

820
00:56:50,494 --> 00:56:52,704
See lihtsalt... Mu maailm lendas õhku.

821
00:56:56,333 --> 00:56:57,876
<i>Oleksin pidanud seda ette nägema.</i>

822
00:56:58,961 --> 00:57:01,630
<i>Sellise edu kosmilist hinda.</i>

823
00:57:05,217 --> 00:57:06,844
<i>Rääkisin uudisest Tracyle.</i>

824
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
<i>Mäletan, et ta sosistas:
„Nii haige kui ka tervena.“</i>

825
00:57:23,777 --> 00:57:25,904
Ja nüüd pea täiesti lõdvaks.

826
00:57:27,197 --> 00:57:30,284
Väga hea.
Ja jälgi mu sõrme. Silmad pärani.

827
00:57:30,284 --> 00:57:31,368
Vaata siia.

828
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
Jah. Üles, üles, üles. Väga hea.

829
00:57:37,416 --> 00:57:38,417
Tee niimoodi.

830
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
Tubli oled. Suurepärane.

831
00:57:40,752 --> 00:57:43,088
- Väga tugev. Oota.
- Ma olen tugev mees.

832
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
- Tugev jah.
- Väga tugev.

833
00:57:45,215 --> 00:57:49,386
Niisiis. Sa riietusid, kiirustasid
ja lendasid vastu voodipeatsit?

834
00:57:49,386 --> 00:57:51,096
- Voodipeatsit, jah.
- Selge.

835
00:57:51,096 --> 00:57:54,433
Ja millal sa õla paigast tõmbasid?

836
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
- Samal ajal?
- Umbes jah.

837
00:57:56,059 --> 00:57:59,104
See juhtus...
See oli nagu enesevigastusfestival.

838
00:57:59,104 --> 00:58:01,273
- Võin majas ekskursiooni korraldada.
- Olgu.

839
00:58:01,273 --> 00:58:03,483
- Kõik toimus ühes kohas.
- Mis seal vahet?

840
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Olgu, pigista mu kätt.

841
00:58:05,235 --> 00:58:06,862
- Kuidas on?
- Pole viga.

842
00:58:06,862 --> 00:58:07,988
Usun, et toibun.

843
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
- Toibud?
- Jah.

844
00:58:09,364 --> 00:58:11,033
Nad ei pea midagi amputeerima ega...

845
00:58:11,033 --> 00:58:12,492
- Ei. Ainult pea.
- Hästi. Tore.

846
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
- Su pea?
- Pea, jah.

847
00:58:15,454 --> 00:58:16,371
Olgu.

848
00:58:16,371 --> 00:58:20,834
Tracy on targim inimene, keda ma tean.
Ta on õppinud asjadega hakkama saama.

849
00:58:20,834 --> 00:58:25,589
Kui raske võib olla tal kanda koormat,
mis ei ole tema omagi.

850
00:58:26,089 --> 00:58:28,175
See on minu koorem, aga ta jagab seda.

851
00:58:28,175 --> 00:58:30,886
Ja mitte ainult:
ta kannab rohkem kui mina.

852
00:58:30,886 --> 00:58:34,097
Esimese doosi võtad sa siis juba voodis?

853
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
- Ei, pärast tõusmist.
- Selge.

854
00:58:36,642 --> 00:58:39,394
- Vahel lükkab Michael seda edasi...
- Jah.

855
00:58:39,394 --> 00:58:41,647
...kui tal on vaja midagi teha.

856
00:58:42,439 --> 00:58:46,068
Ta arvab, et kui ta ootab,
on mõju tugevam ja parem.

857
00:58:46,568 --> 00:58:48,362
Tracy jagab kõiki mu katsumusi.

858
00:58:48,362 --> 00:58:51,073
Ja peab välja mõtlema,
kuidas asi toimima panna.

859
00:58:51,573 --> 00:58:54,076
Mina pean seda lihtsalt tundma
ja sellega elama.

860
00:58:55,869 --> 00:58:57,704
Aga ma suudan pisut kõndida. Nõnda.

861
00:58:58,622 --> 00:59:00,165
Tema pani asjad toimima.

862
00:59:00,666 --> 00:59:02,334
- Ma kõnnin, kallis.
- Jaa.

863
00:59:04,670 --> 00:59:06,463
- Tubli.
- Ma tean.

864
00:59:06,463 --> 00:59:08,507
- Siiapoole?
- Jah.

865
00:59:13,053 --> 00:59:14,513
Pisut aeglasemalt. Olgu.

866
00:59:25,858 --> 00:59:27,526
<i>Ma unistasin põgenemisest.</i>

867
00:59:29,820 --> 00:59:31,363
PARKINSONI TÕVE AJALUGU

868
00:59:31,363 --> 00:59:33,824
<i>Lootsin, et mu diagnoos on viga.</i>

869
00:59:33,824 --> 00:59:35,033
ESSEE VÄRIHALVATUSEST

870
00:59:35,033 --> 00:59:37,286
PEAMISELT VANEMATE INIMESTE HAIGUS

871
00:59:37,286 --> 00:59:38,871
72-AASTASED MEHED

872
00:59:38,871 --> 00:59:40,205
<i>Ma polnud 30-aastanegi.</i>

873
00:59:40,998 --> 00:59:44,209
<i>Kuidas ma
vanade inimeste haigust põdeda sain?</i>

874
00:59:45,627 --> 00:59:48,130
<i>Sümptomite hulka kuuluvad lihaste jäikus,</i>

875
00:59:48,130 --> 00:59:50,549
<i>aeglus, nõtrus ja värinad,</i>

876
00:59:52,509 --> 00:59:55,512
<i>vähene silmade pilgutamine
ja näoilmete spontaansuse vähenemine.</i>

877
00:59:58,682 --> 01:00:02,561
<i>Arvasin, et vähene pilgutamine
ja näoilmete spontaansuse vähenemine</i>

878
01:00:02,561 --> 01:00:04,771
<i>näitasid, et ma ei pelga enam kaamerat.</i>

879
01:00:04,771 --> 01:00:06,398
<i>Vähem grimasse ja liialdusi.</i>

880
01:00:07,524 --> 01:00:10,485
<i>Ei, sa ei muutunud osavamaks,
jäid lihtsalt haigemaks.</i>

881
01:00:11,904 --> 01:00:15,199
Millist nõu te
selle haiguse põdejale annaksite?

882
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
Peamine on olla aus,
eelkõige iseenda vastu.

883
01:00:18,702 --> 01:00:22,831
Siin on Johnny.

884
01:00:37,721 --> 01:00:42,184
<i>Igasuguse hoiatuseta hakkas
mu vasak käsi kontrollimatult värisema.</i>

885
01:00:44,269 --> 01:00:47,856
<i>Lähme edasi. Meid ootab põnev saade.
Külas on hr Michael J. Fox.</i>

886
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
<i>Arst kirjutas mulle
Parkinsoni ravimid välja.</i>

887
01:00:56,031 --> 01:00:59,034
<i>Aju muudab Sinemeti dopamiiniks,</i>

888
01:00:59,785 --> 01:01:03,997
<i>neurotransmitteriks, mida Parkinsoni põdev
inimene piisavas koguses toota ei suuda.</i>

889
01:01:04,498 --> 01:01:05,332
OTSE EETER

890
01:01:05,332 --> 01:01:09,211
Tore, et Michael Fox meile külla tuli.
Ta on ülimalt andekas noormees ja...

891
01:01:11,964 --> 01:01:13,423
Aplaus Michael J. Foxile.

892
01:01:18,762 --> 01:01:22,891
<i>Ma ei võtnud neid tablette nende
ravivõime ega parema enesetunde pärast,</i>

893
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
<i>vaid ühel põhjusel.</i>

894
01:01:27,020 --> 01:01:27,855
Jah.

895
01:01:27,855 --> 01:01:28,772
<i>Varjamiseks</i>.

896
01:01:33,110 --> 01:01:37,322
<i>Kandsin tablette lahtiselt
oma särkide ja pükste taskutes.</i>

897
01:01:40,242 --> 01:01:41,493
<i>Nagu</i> halloween<i>'i-komme.</i>

898
01:01:47,666 --> 01:01:51,003
<i>Parkinsoni tõvele omased värinad
tabavad jäset puhkeasendis.</i>

899
01:01:52,296 --> 01:01:55,883
<i>Varjasin värinaid,
mudides vasakus käes mingit eset.</i>

900
01:01:58,760 --> 01:02:01,096
<i>Päev päeva järel, mitu tundi järjest.</i>

901
01:02:07,186 --> 01:02:11,064
Härra, ma ei kuule teid.
Väljas on mingi mürgel.

902
01:02:11,857 --> 01:02:13,150
Kas võin tagasi helistada?

903
01:02:13,859 --> 01:02:17,112
<i>Ma ei plaaninud
oma diagnoosist kellelegi rääkida.</i>

904
01:02:17,988 --> 01:02:18,864
<i>Töö ootas tegemist.</i>

905
01:02:20,324 --> 01:02:24,077
<i>Ja ma plaanisin teeselda,
et see ei toimunud minuga.</i>

906
01:02:25,621 --> 01:02:27,748
Inimesi ei saa nii kohelda.

907
01:02:27,748 --> 01:02:31,835
Ei saa niimoodi valetada, teeselda
ja manipuleerida. Ma ei luba seda.

908
01:02:34,588 --> 01:02:39,218
Aga sel korral pääsete veel hoiatusega.

909
01:02:42,471 --> 01:02:46,099
Mulle meeldivad mehed,
kelle nutikus nende elu raskeks teeb.

910
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
Kes arvavad,
et manipuleerivad kõigi teistega,

911
01:02:50,812 --> 01:02:54,733
kuid viivad iseennast olukorda,
mida nad kontrollida ei saa.

912
01:02:57,027 --> 01:02:59,738
<i>Minust sai ravimite doseerimise virtuoos.</i>

913
01:03:05,410 --> 01:03:08,080
<i>Need hakkasid mõjuma
täpselt õigel ajal ja õiges kohas.</i>

914
01:03:16,088 --> 01:03:17,089
Tablette on juurde vaja.

915
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Kas teeme pausi?

916
01:03:21,677 --> 01:03:26,181
Oleksin pidanud kümne minuti eest
pausi tegema ja pille võtma.

917
01:03:30,644 --> 01:03:32,521
- See võtab kaks minutit.
- Jajah.

918
01:03:36,400 --> 01:03:38,735
Neelad tableti alla ja ootad.
Mis tunne see on?

919
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
Ma võrdlen seda bussi ootamisega.

920
01:03:43,907 --> 01:03:47,286
Inimesed küsivad, mida ma teen.
„Bussi ootan.“ Ja nad mõistavad.

921
01:03:51,999 --> 01:03:54,084
Jah, see hakkab mõjuma. Mõnus on.

922
01:03:54,084 --> 01:03:56,170
Need tabletid mõjuvad kiiresti.

923
01:03:56,170 --> 01:04:00,883
Sõnad on veel pisut segased,
aga tunne on hea.

924
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
Tunne on stabiilne.

925
01:04:02,593 --> 01:04:04,636
Ootad ikka bussi?

926
01:04:04,636 --> 01:04:07,097
Ei, olen bussis. Ostan piletit.

927
01:04:11,059 --> 01:04:14,354
See on tohutu vabanemine.
Sa vormud taas iseendaks.

928
01:04:15,230 --> 01:04:18,400
Kest täidetakse jälle sinuga.

929
01:04:20,235 --> 01:04:21,445
Kaamera käib.

930
01:04:22,029 --> 01:04:23,030
Käib!

931
01:04:25,324 --> 01:04:26,366
<i>Mu keha valutas.</i>

932
01:04:27,201 --> 01:04:28,202
Uuesti.

933
01:04:29,494 --> 01:04:34,208
<i>Olin seda värinate varjamiseks
ebamugavatesse asenditesse väänanud.</i>

934
01:04:34,208 --> 01:04:35,417
Marker.

935
01:04:42,382 --> 01:04:43,842
Olgu, mängi uuesti.

936
01:04:45,719 --> 01:04:48,597
Siin on kirjas „REC“.

937
01:04:49,181 --> 01:04:51,850
Jah, see on salvestamine.

938
01:04:51,850 --> 01:04:53,602
<i>Mu isu oli olematu.</i>

939
01:04:54,520 --> 01:04:57,231
<i>Sellest sai vabandus,
miks mitte pere seltsis õhtustada.</i>

940
01:05:00,067 --> 01:05:03,695
<i>Arvasin, et Parkinsonile mõeldes
meelitan ma selle kiiremini kohale.</i>

941
01:05:13,205 --> 01:05:14,748
<i>Ma jõin, et tõde vältida.</i>

942
01:05:17,626 --> 01:05:18,961
<i>Et olukorrast põgeneda.</i>

943
01:05:23,715 --> 01:05:25,342
Sel ajal olin ma salajoodik.

944
01:05:25,342 --> 01:05:27,177
Peitsin pudeleid garaažis.

945
01:05:27,177 --> 01:05:29,555
Avasin kaks veinipudelit.

946
01:05:29,555 --> 01:05:32,558
Tracy arvas, et jõime tühjaks ühe,
tegelikult tühjendasin mina teise.

947
01:05:35,561 --> 01:05:39,231
Ja võtsin alati
enne viimast võtet ühe Margarita.

948
01:05:39,231 --> 01:05:40,524
Jack Daniel's, jääga, palun.

949
01:05:42,192 --> 01:05:44,653
{\an8}<i>„Armastuse või raha eest“
algab suurepäraselt,</i>

950
01:05:44,653 --> 01:05:46,989
{\an8}<i>kuid muutub siis tühiseks. Ei meeldinud.</i>

951
01:05:46,989 --> 01:05:49,867
<i>Minu jaoks on kõik selge: ei meeldinud.</i>

952
01:05:50,993 --> 01:05:52,244
Asi väljus kontrolli alt.

953
01:05:55,998 --> 01:05:58,292
„<i>Elu Mikeyga“ on üsna sisutühi.</i>

954
01:05:58,292 --> 01:06:03,130
<i>Istusin ja mõtlesin, miks Michael J. Fox
suurtes stseenides nii hajevil oli.</i>

955
01:06:05,424 --> 01:06:07,759
<i>Ja veel üks film sõidab rööbastelt maha.</i>

956
01:06:07,759 --> 01:06:08,969
<i>„Ahne“.</i>

957
01:06:08,969 --> 01:06:10,762
<i>Fox langes teada-tuntud lõksu.</i>

958
01:06:10,762 --> 01:06:12,014
{\an8}KAS FOXI EDULUGU LÕPEB?

959
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
{\an8}<i>Nad tahavad mängida
meeldivaid karaktereid.</i>

960
01:06:14,183 --> 01:06:15,767
{\an8}- <i>Miks mitte vastikuid?</i>
- <i>Nõus</i>.

961
01:06:15,767 --> 01:06:19,062
<i>Muutke oma karakterid vastikuteks.
See meeldib rahvale.</i>

962
01:06:19,563 --> 01:06:20,480
Nicky!

963
01:06:20,480 --> 01:06:22,774
See on pask, Angie. Täielik pask.

964
01:06:22,774 --> 01:06:27,529
Järjekordne suure eelarvega
kiiresti tarbitav ja ununev sitakäkk.

965
01:06:27,529 --> 01:06:29,656
Ma olin trotslik ja vihane.

966
01:06:29,656 --> 01:06:32,910
Ma olin poes ja üks mees
trügis minust ette.

967
01:06:32,910 --> 01:06:36,872
Ütlesin: „Kurat, kas ma olen nähtamatu?“
Ta vastas: „Oled jah.“

968
01:06:36,872 --> 01:06:41,293
Haarasin tal särgist ja saatsin ta persse.
„Lähme välja, taon sul pea sodiks.“

969
01:06:41,793 --> 01:06:45,380
Ütlesin: „Ma naudiksin seda täiega,
sinu pea sodiks peksmist.“

970
01:06:45,380 --> 01:06:47,883
Ta tõmbus tagasi, kõik läksid
näost valgeks ja väljusid.

971
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
Nägin, et võin ka selline olla.

972
01:06:52,012 --> 01:06:54,389
Ma ei teadnud, mis mind ootas.

973
01:06:56,850 --> 01:07:01,772
Miks ei võiks ma siis juua nelja
klaasi veini? Ehk pitsikest kangematki?

974
01:07:02,523 --> 01:07:05,317
- Kas sa olid alkohoolik?
- Jah, kindlasti.

975
01:07:09,279 --> 01:07:12,074
Aga nüüd ei ole ma
30 aastat tilkagi võtnud.

976
01:07:14,368 --> 01:07:16,662
Mis on sellise käitumise taga?

977
01:07:17,287 --> 01:07:18,497
Selle taga on hirm.

978
01:07:22,960 --> 01:07:25,546
<i>Sel õhtul oli pidutsemises
mingit pakilisust ja ärevust.</i>

979
01:07:26,421 --> 01:07:29,591
<i>Kui režissöör võttepäeva lõpetas,
oli meil käsil kolmas Margarita-kann.</i>

980
01:07:41,728 --> 01:07:44,022
Oh issand.

981
01:07:46,108 --> 01:07:49,570
<i>Ma nägin jalgu. Tracy jalgu.</i>

982
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
<i>Jalgade otsas olid kingad.
Kurat. Mis kell oli?</i>

983
01:07:55,742 --> 01:07:57,619
<i>Mingit raevu ma temas ei näinud.</i>

984
01:07:58,412 --> 01:08:00,831
<i>Ta reageeris mu
haledale seisundile ükskõikselt.</i>

985
01:08:03,667 --> 01:08:05,794
<i>„Kas seda sa tahadki?“ küsis ta.</i>

986
01:08:07,296 --> 01:08:08,714
<i>„Tahadki selline olla?“</i>

987
01:08:12,426 --> 01:08:14,595
Michael, Tracy, vaadake siia.

988
01:08:15,846 --> 01:08:18,182
<i>Ma polnud elus niimoodi kartnud.</i>

989
01:08:18,182 --> 01:08:21,894
Tracy. Tracy!

990
01:08:22,810 --> 01:08:25,147
Tracy!

991
01:08:36,491 --> 01:08:38,285
<i>Vannist sai minu pelgupaik.</i>

992
01:08:40,328 --> 01:08:43,332
<i>Päev päeva järel, mitu tundi korraga.</i>

993
01:08:45,751 --> 01:08:48,462
Tahtsin lihtsalt pead vee all hoida.

994
01:08:48,962 --> 01:08:51,173
Ma pidin piinlema,
vajuma võimalikult sügavale.

995
01:08:59,096 --> 01:09:02,309
<i>Kuulsin vaid oma väriseva käe
summutatud sulpsatusi.</i>

996
01:09:06,104 --> 01:09:08,148
<i>Alkohol tekitas musta masendust,</i>

997
01:09:09,816 --> 01:09:11,484
<i>kuid kainus oli veel hullem.</i>

998
01:09:17,282 --> 01:09:19,201
<i>Ma ei saanud enam enda eest põgeneda.</i>

999
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
Esimesed kainuseaastad
olid kui noavõitlus riidekapis.

1000
01:09:28,460 --> 01:09:29,627
Ja noaks oli...

1001
01:09:31,087 --> 01:09:32,339
Tõde.

1002
01:09:34,131 --> 01:09:36,885
Tõde. Ma ei tunnistanud tõde.

1003
01:09:40,848 --> 01:09:43,892
TERE TULEMAST MAALE

1004
01:09:43,892 --> 01:09:46,395
Tahtsin lihtsalt maailmast eemalduda.

1005
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Tahtsin olla kusagil mujal,
teha midagi muud.

1006
01:09:59,283 --> 01:10:01,827
Jooksin ära,
et teha filme teistes maailma otstes.

1007
01:10:03,745 --> 01:10:06,415
Kodus on võimatu teeselda,
et sa ei põe Parkinsoni...

1008
01:10:09,251 --> 01:10:10,961
sest see saadab sind kõikjal.

1009
01:10:12,004 --> 01:10:14,006
Aga mujal maailmas,
teiste inimeste keskel...

1010
01:10:16,425 --> 01:10:19,553
Nemad ei tea, et ma haige olen.
Järelikult pole ma haige.

1011
01:10:21,722 --> 01:10:23,891
Aga Tracyl oli väga raske.

1012
01:10:23,891 --> 01:10:26,185
Tema kannatus hakkas katkema.

1013
01:10:26,185 --> 01:10:28,228
{\an8}6.35
MÄRTS 16 1996

1014
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
{\an8}Sest nüüd olid meil kaksikud.

1015
01:10:37,279 --> 01:10:38,697
{\an8}Aquinnah ja Schuyler.

1016
01:10:41,366 --> 01:10:42,868
{\an8}Jõudsin pere juurde tagasi.

1017
01:10:43,493 --> 01:10:45,746
Samil oli rõõm mind näha,
aga ta oli mu peale vihane.

1018
01:10:45,746 --> 01:10:46,830
{\an8}6.55
JUULI 4 1996

1019
01:10:47,706 --> 01:10:49,958
{\an8}Emme, ma üritan...

1020
01:10:49,958 --> 01:10:51,168
{\an8}On aeg.

1021
01:10:53,587 --> 01:10:54,588
{\an8}Mida ma teen?

1022
01:10:57,799 --> 01:10:59,801
{\an8}- Vasakule.
- See loksub vist.

1023
01:10:59,801 --> 01:11:02,513
{\an8}Aga sa saad hakkama.
Saad jah. Hästi läheb.

1024
01:11:02,513 --> 01:11:05,682
{\an8}Sa sõidadki. Sa sõidad. Sõida-sõida.

1025
01:11:05,682 --> 01:11:06,934
{\an8}<i>Ma jõudsin otsusele.</i>

1026
01:11:08,352 --> 01:11:11,688
{\an8}PÖÖRLEV
ALGUS

1027
01:11:15,651 --> 01:11:17,486
PÖÖRLEV LINN PILOOTOSA

1028
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
<i>Ma naasin televisiooni juurde.</i>

1029
01:11:18,904 --> 01:11:20,614
GARY DAVID GOLDBERG
JA BILL LAWRENCE

1030
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
Mõtlesin: „Jah, see tunne on ainulaadne.
Astud võtteplatsile,

1031
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
ütled ühe rea ja publik lihtsalt hullub.“

1032
01:11:26,578 --> 01:11:30,165
Mõtlesin, et kuna meid Daily Newsi
andmetel koos õhtustamas nähti,

1033
01:11:30,165 --> 01:11:31,542
võime selle ju ära teha.

1034
01:11:32,167 --> 01:11:34,962
Tead, Postis kirjutati, et me seksime.

1035
01:11:36,713 --> 01:11:38,966
- Viimased toetusnumbrid?
- Siin, Mike.

1036
01:11:39,466 --> 01:11:43,595
<i>Arvustused olid suurepärased,
vaatajanumbrid viitasid kestvale edule.</i>

1037
01:11:46,056 --> 01:11:47,850
{\an8}13.28
VEEBRUAR 27 1996

1038
01:11:47,850 --> 01:11:50,853
{\an8}<i>Graafik klappis
mu perekonna elurütmiga ideaalselt.</i>

1039
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
{\an8}Schuyler, tule siia.

1040
01:11:57,150 --> 01:11:59,069
<i>Olukord oli ideaali lähedane.</i>

1041
01:11:59,069 --> 01:12:00,988
See on spinn. Veenmisoskus.

1042
01:12:00,988 --> 01:12:03,115
Panen inimesed uskuma, mida tahan.

1043
01:12:03,115 --> 01:12:04,741
Mul on selline anne.

1044
01:12:04,741 --> 01:12:05,868
Sa olid võrratu.

1045
01:12:05,868 --> 01:12:07,661
Jah, pole tänu väärt.

1046
01:12:07,661 --> 01:12:10,831
See oli lõbus, see teesklemine.

1047
01:12:15,961 --> 01:12:18,922
- Kas linnapea räägib streigist?
- Töötasin kogu öö, Mike.

1048
01:12:20,674 --> 01:12:22,968
Olgu. Alustame varem, kui arvasime.

1049
01:12:28,348 --> 01:12:31,643
<i>Stress, mida tekitas iganädalane
esinemine stuudiopubliku ees,</i>

1050
01:12:33,020 --> 01:12:34,771
<i>muutis sümptomid hullemaks.</i>

1051
01:12:35,814 --> 01:12:37,983
<i>Terve mu vasak käsi värises,</i>

1052
01:12:39,401 --> 01:12:41,403
<i>nii kõvasti, et kogu keha vappus.</i>

1053
01:12:43,530 --> 01:12:44,948
See lihtsalt väänab sind.

1054
01:12:44,948 --> 01:12:49,203
Lamasin põrandal, väänlesin ja ootasin.
Väljas ootas publik mu etteastet.

1055
01:12:52,206 --> 01:12:55,667
Ma ainult ei kuulnud nende
jalgade sahinat, vaid suisa tundsin seda.

1056
01:13:00,506 --> 01:13:02,216
Palun liitu meiega.

1057
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
<i>Ja ma arvutasin lakkamatult.</i>

1058
01:13:05,052 --> 01:13:08,597
<i>Palju aega viimasest tabletist möödas on?
Millal mõju kaob?</i>

1059
01:13:10,432 --> 01:13:13,852
<i>Kui hoiatus saabus
keset nelja- või viieminutilist stseeni,</i>

1060
01:13:14,353 --> 01:13:17,481
<i>ei saanud ma sümptomite naasmist
kuidagi ära hoida.</i>

1061
01:13:20,317 --> 01:13:24,321
Fred, Joe, rõõm teid näha,
poisid, nagu alati.

1062
01:13:24,321 --> 01:13:25,280
Ma siin mõtlesin...

1063
01:13:29,368 --> 01:13:32,246
<i>Kuid peale minu perekonna
ei teadnud tõde ikka keegi.</i>

1064
01:13:34,873 --> 01:13:36,333
Ma elan vales.

1065
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
Nii ei saa jätkata, see peab lõppema.

1066
01:13:44,675 --> 01:13:48,136
Hakkad tajuma, et inimesed vaatavad sind.

1067
01:13:48,762 --> 01:13:51,265
Vahivad sind, kritiseerivad,

1068
01:13:52,724 --> 01:13:55,561
piiluvad su hinge
sügavaimatesse soppidesse.

1069
01:13:57,145 --> 01:13:59,857
- Läks.
- Kaamerad.

1070
01:14:06,738 --> 01:14:08,490
PÖÖRLEV LINN
REŽISSÖÖR A. CADIFF

1071
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
Oleme valmis, Michael.

1072
01:14:11,910 --> 01:14:13,871
- Kuidas on?
- Hea.

1073
01:14:13,871 --> 01:14:14,955
Läksime.

1074
01:14:16,623 --> 01:14:18,125
PÖÖRLEV LINN

1075
01:14:30,637 --> 01:14:33,182
Minu jaoks on kõige hullem asi piiratus.

1076
01:14:33,182 --> 01:14:38,687
See, et ma olen lõksus
ja pääseteed ei ole.

1077
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
Vahel mõtlesin, et sellest pole pääsu.

1078
01:14:47,154 --> 01:14:48,780
{\an8}KOLMAPÄEVITI KELL 20

1079
01:14:48,780 --> 01:14:51,325
<i>Pikkisin seinad rusikasuurusi auke täis.</i>

1080
01:15:09,885 --> 01:15:11,762
<i>Saladused närivad meid seestpoolt.</i>

1081
01:15:16,350 --> 01:15:19,228
Kui tunned end mugavalt,
võid stangest lahti lasta.

1082
01:15:19,228 --> 01:15:22,898
Ja kui ei tunne...
Katsu parem käsi vabaks lasta.

1083
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
Tubli. Olen siin.

1084
01:15:26,151 --> 01:15:28,278
Väga hea. Parem jalg pisut paremale.

1085
01:15:29,029 --> 01:15:30,239
Veel. Just nii.

1086
01:15:30,239 --> 01:15:32,491
- Mis juhtus?
- Proovi nii seista.

1087
01:15:32,491 --> 01:15:33,909
Vigastasin end jälle.

1088
01:15:36,912 --> 01:15:40,832
Komistasin vaiba otsa ja murdsin kämbla.
See tuli varrastega toestada.

1089
01:15:41,959 --> 01:15:43,836
Aga nende ümber tekkis põletik.

1090
01:15:43,836 --> 01:15:46,421
Ja kaaluti isegi mu sõrme mahalõikamist.

1091
01:15:49,716 --> 01:15:50,926
Siis murdsin käsivarre.

1092
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
Kõik ütlesid:
„Sa pead ettevaatlikum olema!“

1093
01:15:55,389 --> 01:15:58,392
Vastasin, et ettevaatlikkus
ei puutu asjasse. Nii lihtsalt juhtub.

1094
01:15:58,392 --> 01:16:01,019
Parkinsoni põdedes sa koperdad ja kukud.

1095
01:16:01,979 --> 01:16:04,064
Püüa rind pisut kõrgemale tõsta.

1096
01:16:04,064 --> 01:16:05,148
Väga hea.

1097
01:16:10,112 --> 01:16:12,406
- Hästi tehtud.
- Ärge pange Mikeyt nurka.

1098
01:16:14,408 --> 01:16:19,079
Kui sa neist
sitematest asjadest rääkima hakkad,

1099
01:16:19,079 --> 01:16:22,165
näen, et sa lähened teemale
ja sööstad siis eemale.

1100
01:16:27,504 --> 01:16:29,298
Ettevaatust parema käega.

1101
01:16:29,298 --> 01:16:30,382
Jah. Oo jaa.

1102
01:16:30,966 --> 01:16:32,467
- Väga hea. Istu.
- Saan hakkama.

1103
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
- Kas tahad... Kindel?
- Jah.

1104
01:16:36,346 --> 01:16:38,724
- Ma saan nüüd kasutada oma...
- Jah.

1105
01:16:39,308 --> 01:16:42,311
Näed? Kerelihased on endiselt tugevad. Põiklihased.

1106
01:16:42,311 --> 01:16:44,062
- Jah.
- Eks? Kuidas tunne on?

1107
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
Pole viga.

1108
01:16:46,106 --> 01:16:51,278
Ma olen sind tunde intervjueerinud.
Sa pole kordagi öelnud, et sul on valus.

1109
01:16:54,114 --> 01:16:55,866
- Mul on valus.
- Jah?

1110
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
Mul on tohutud valud.

1111
01:16:58,952 --> 01:17:03,207
Viis, neli, kolm, kaks, üks. Ja lõdvesta.

1112
01:17:03,207 --> 01:17:05,709
- Jube valus on.
- Õlg? Siit?

1113
01:17:05,709 --> 01:17:09,254
Iga värin on nagu seismiline vapustus.

1114
01:17:09,254 --> 01:17:11,006
- Kas tahad istuda?
- Jah.

1115
01:17:11,006 --> 01:17:12,382
Tooli peale?

1116
01:17:12,382 --> 01:17:14,593
- Peaasi, et lamama ei peaks.
- Olgu.

1117
01:17:15,177 --> 01:17:16,470
Miks sa ei ütle...

1118
01:17:16,470 --> 01:17:18,430
- Me ajame ju juttu.
- See ei tulnud jutuks.

1119
01:17:18,430 --> 01:17:20,349
Miks sa oma valust ei räägi?

1120
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
See ei tulnud jutuks.
Ma ei alusta ju vestlust sellega.

1121
01:17:27,356 --> 01:17:28,524
Tubli. Ära potsata.

1122
01:17:29,066 --> 01:17:31,235
Ei mingeid äkilisi liigutusi. Tubli.

1123
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
Kõik on hästi.

1124
01:17:35,989 --> 01:17:37,824
- Tahan end paremini tunda.
- Jah.

1125
01:17:37,824 --> 01:17:40,327
Ja mulle tundub, et ma näen nüüd selgelt...

1126
01:17:40,827 --> 01:17:42,871
selgemalt, mida teha,
et mul parem hakkaks.

1127
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
Aga asi on Michael J. Foxi kuvandis.

1128
01:17:47,125 --> 01:17:48,877
Ma parandavat inimeste enesetunnet.

1129
01:17:48,877 --> 01:17:51,213
Panevat nad tegema asju,
mida nad muidu ei teeks.

1130
01:17:51,213 --> 01:17:55,926
Ja see on kõige võimsam tunne,
kuid ka tohutu vastutus.

1131
01:17:56,468 --> 01:17:58,428
- Ma ei taha asja persse keerata.
- Jah.

1132
01:18:01,306 --> 01:18:05,644
Sa ei pea olema alati Michael J. Fox.

1133
01:18:18,615 --> 01:18:21,702
<i>Michael J. Fox on midagi kiivalt varjanud.</i>

1134
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
<i>See puudutab tema tervist.</i>

1135
01:18:25,205 --> 01:18:29,459
<i>Nüüd on ta avalikult välja öelnud,
et põeb Parkinsoni tõbe.</i>

1136
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
<i>Michael J. Fox,
üks USA armastatumaid näitlejaid,</i>

1137
01:18:32,087 --> 01:18:35,007
<i>on otsustanud rääkida
avalikult võitlusest...</i>

1138
01:18:35,007 --> 01:18:37,176
<i>...jahmatas meelelahutusmaailma</i>

1139
01:18:37,176 --> 01:18:39,261
<i>uudisega Parkinsoni tõvest.</i>

1140
01:18:39,261 --> 01:18:41,346
<i>...on põdenud seitse aastat.</i>

1141
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Michael, oleme terve nädala kuulnud,

1142
01:18:45,267 --> 01:18:47,603
et sa põed rasket haigust,

1143
01:18:47,603 --> 01:18:51,315
eluohtlikku haigust,
ja võitled oma elu eest.

1144
01:18:52,232 --> 01:18:53,901
Tunned sa nüüd kergendust?

1145
01:18:54,484 --> 01:18:56,236
<i>Issand, mida ma teinud olen?</i>

1146
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
<i>Milline on prognoos?</i>

1147
01:18:59,781 --> 01:19:02,034
<i>Kümne aasta jooksul tõsine puue.</i>

1148
01:19:02,659 --> 01:19:04,703
<i>Tasakaaluprobleemid, kukkumine.</i>

1149
01:19:05,370 --> 01:19:07,497
<i>Tal on ees raske tee.</i>

1150
01:19:07,497 --> 01:19:08,999
VÕITLUS ELU EEST

1151
01:19:10,125 --> 01:19:13,837
Kas sa kardad,
et publik vaatab sind nüüd teistmoodi?

1152
01:19:18,300 --> 01:19:22,346
<i>Astun pärast diagnoosi avaldamist
esimest korda stuudiopubliku ette.</i>

1153
01:19:25,140 --> 01:19:28,810
Kartsin,
et nad põlgavad mu ära ja ei mõista.

1154
01:19:30,270 --> 01:19:31,939
Et haigus röövib mu vaimukuse.

1155
01:19:34,274 --> 01:19:36,902
Pidin lootma, et nad lepivad minuga.

1156
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
- Oleme valmis.
- Kaamera.

1157
01:19:40,155 --> 01:19:41,907
- Marker.
- Ja võte.

1158
01:19:47,120 --> 01:19:48,580
Me kohtume taas, hr Bond.

1159
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
Näe.

1160
01:20:00,217 --> 01:20:01,677
Näita nüüd, Bobo Fischer.

1161
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
Ma teadsin seda.

1162
01:20:20,487 --> 01:20:21,947
Julge käik.

1163
01:20:25,200 --> 01:20:27,202
Ja reaktsioon oli pöörane.

1164
01:20:28,036 --> 01:20:30,998
Sa tegid kehva otsuse.

1165
01:20:36,170 --> 01:20:37,004
Šahh-matt.

1166
01:20:37,004 --> 01:20:39,590
Sellist armastust on võimatu endas hoida.

1167
01:20:48,974 --> 01:20:52,019
Kas sa tunned,
et su isa on nagu 90-aastane?

1168
01:20:52,519 --> 01:20:55,606
Ma ise ei tunne ennast niimoodi.
Te vihastate minu peale vahel.

1169
01:20:55,606 --> 01:20:57,441
Käsite mul ette vaadata.

1170
01:20:57,441 --> 01:21:00,777
Aga ma ju vaatangi.
Arvate, et ma riskin meelega?

1171
01:21:00,777 --> 01:21:03,488
Keegi ei arva,
et sa ei taha ettevaatlik olla.

1172
01:21:03,488 --> 01:21:06,200
Pigem et see ei pruugi olla...

1173
01:21:07,367 --> 01:21:08,493
Esimene asi...

1174
01:21:08,493 --> 01:21:10,787
See on sulle ebaolulisem kui meile.

1175
01:21:11,371 --> 01:21:12,372
Nii et...

1176
01:21:13,582 --> 01:21:16,251
Nii et ütlen seda igaks juhuks.
Ja ma parema meelega...

1177
01:21:17,002 --> 01:21:19,963
Tore, kui sa mind mõistad,
aga eelistan seda, et sa ei kuku.

1178
01:21:19,963 --> 01:21:21,423
- Ma üritan.
- Jah.

1179
01:21:23,800 --> 01:21:26,428
Võin ennast vaadata ja öelda,
et põen Parkinsoni tõbe.

1180
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
Kuidas sellega elada?

1181
01:21:30,557 --> 01:21:32,434
Aga kui ma sellest diagnoosist üle ei saa,

1182
01:21:32,434 --> 01:21:36,480
ei saa üle sellest, et ärkan hommikul
ja mõistan, et see kõik toimub päriselt,

1183
01:21:37,105 --> 01:21:38,607
jäängi ma sellesse kinni.

1184
01:21:38,607 --> 01:21:41,443
Tead, see on mu esimene võimalus rääkida...

1185
01:21:41,443 --> 01:21:44,071
Oled siin esimest korda
pärast pressikonverentsi,

1186
01:21:44,071 --> 01:21:46,532
- kus teatasid, et sul on Parkinsoni tõbi.
- Jah.

1187
01:21:46,532 --> 01:21:48,033
- Ja inimesed vist...
- Jah.

1188
01:21:48,033 --> 01:21:51,286
Kuidas asjad läinud on?
Kuidas uudisele reageeriti?

1189
01:21:51,286 --> 01:21:53,121
Päris hästi. Miski ei muutunud.

1190
01:21:53,121 --> 01:21:54,831
- Olen ikka haige, nii et...
- Jah?

1191
01:21:59,044 --> 01:22:02,464
<i>Pärast aastatepikkust varjamist
sain ma end vabaks lasta.</i>

1192
01:22:03,590 --> 01:22:09,137
Mul on üks haigus
ja see paneb mind tegema seda.

1193
01:22:09,972 --> 01:22:11,765
Ja seda ja...

1194
01:22:15,310 --> 01:22:17,938
Kui te mind küllalt kaua vaatate,
harjute sellega.

1195
01:22:17,938 --> 01:22:21,733
Mõistsin,
et pidin lihtsalt olema mina ise.

1196
01:22:21,733 --> 01:22:23,735
Vahel võtan liiga palju rohtu

1197
01:22:23,735 --> 01:22:26,238
ja hakkan õõtsuma, nagu Axl Rose.

1198
01:22:27,865 --> 01:22:31,577
Seda nähes ümisege
mõttes laulu „Paradise City“.

1199
01:22:33,579 --> 01:22:37,624
<i>Inimesed tundsid mu endiselt ära.
Mulle oli lihtsalt lisandunud Parkinson.</i>

1200
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
Oh püha issand!

1201
01:22:41,170 --> 01:22:42,838
- Mida põrgut?
- Tahad?

1202
01:22:44,298 --> 01:22:46,008
Kas sa raputasid seda meelega?

1203
01:22:46,925 --> 01:22:47,759
Parkinsoni tõbi.

1204
01:22:49,761 --> 01:22:52,598
<i>Mõne inimese jaoks
oli uudis mu haigusest lõpp.</i>

1205
01:22:53,599 --> 01:22:56,518
<i>Aga mina hakkasin mõistma,
et see oli hoopis algus.</i>

1206
01:22:57,102 --> 01:22:59,521
<i>Michael J. Fox palus Kongressil</i>

1207
01:22:59,521 --> 01:23:02,983
<i>suurendada investeeringuid
Parkinsoni tõve uuringutesse.</i>

1208
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
„Tulin ütlema,
et eduka uurimisprogrammi haldamine

1209
01:23:08,155 --> 01:23:09,448
ei ole raketiteadus.

1210
01:23:09,948 --> 01:23:13,619
Enamasti piisab loogilisest mõtlemisest
ja teotahtest. Aitäh.“

1211
01:23:14,161 --> 01:23:15,454
Tubli, Michael.

1212
01:23:17,122 --> 01:23:20,000
Ma pole seda kellelegi öelnud,
aga unistasin selle ütlemisest.

1213
01:23:20,000 --> 01:23:22,753
„Jah, sa oled minust suurem.
Annad mulle tappa.

1214
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
Aga mina löön ühe korra ja sul on valus.“

1215
01:23:28,800 --> 01:23:30,511
See hetk oli mulle tuttav.

1216
01:23:34,932 --> 01:23:38,477
<i>Muhammad Ali
ja Michael J. Fox ühinevad häältekooriga,</i>

1217
01:23:38,477 --> 01:23:40,354
<i>mis palub rahastust suurendada.</i>

1218
01:23:41,355 --> 01:23:45,025
Ma tahtsin maailmas elada,
mitte sellest eemale tõmbuda.

1219
01:23:45,734 --> 01:23:47,694
Mõistsin, et mul on veel midagi anda.

1220
01:23:48,862 --> 01:23:51,448
Ja on väga „liigutav“, ilma naljata,

1221
01:23:51,448 --> 01:23:53,367
täna siin olla ja...

1222
01:23:54,034 --> 01:23:57,204
{\an8}<i>Fox Foundation on
teaduse rahastamist läbinisti muutnud,</i>

1223
01:23:57,788 --> 01:24:01,542
<i>Parkinsoni kogukonna mobiliseerinud
ja kogunud pea kaks miljardit dollarit.</i>

1224
01:24:01,542 --> 01:24:02,626
TEADUST ISIKLIKULT VÕTTES

1225
01:24:06,713 --> 01:24:10,551
<i>Esmé sündis
kümme aastat pärast mu diagnoosi.</i>

1226
01:24:15,722 --> 01:24:17,891
Mine issi juurde. Tee issile musi.

1227
01:24:18,559 --> 01:24:20,435
- Vaata issit.
- Mida ta teeb?

1228
01:24:20,435 --> 01:24:21,603
Vaata issit, Esmé.

1229
01:24:21,603 --> 01:24:22,771
Lapsed on parimad.

1230
01:24:22,771 --> 01:24:25,607
Nad ütlevad lihtsalt:
„Seisa ometi paigal.“

1231
01:24:31,154 --> 01:24:32,155
Seda ma usun.

1232
01:24:32,781 --> 01:24:34,950
Ja mina ütlen: „No eks ma üritan, kallis.“

1233
01:24:38,745 --> 01:24:39,663
{\an8}VEEBRUAR 15 '00

1234
01:24:39,663 --> 01:24:41,123
{\an8}HEAD 5. SÜNNIPÄEVA
AQUINNAH - SCHUYLER

1235
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
- Ei.
- Armunud.

1236
01:24:43,083 --> 01:24:45,085
- Ei. Nad...
- Lendavad.

1237
01:24:45,794 --> 01:24:47,379
- Tantsivad.
- Olgu. Hästi.

1238
01:24:47,379 --> 01:24:49,548
- Kas tahate meeskondi vahetada...
- Aga mis...

1239
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
...kuna meie võidame,
või soovite samamoodi jätkata?

1240
01:24:52,092 --> 01:24:54,178
Mulle meeldivad need tiimid, aga...

1241
01:24:54,178 --> 01:24:56,221
- Ma ei oska seda mängu.
- Minu süü.

1242
01:24:56,221 --> 01:24:57,639
Aga ma mõtlesin... Jah.

1243
01:24:57,639 --> 01:24:58,557
Näed?

1244
01:24:58,557 --> 01:25:00,184
- Jah.
- Mõistad?

1245
01:25:02,895 --> 01:25:03,812
Sina.

1246
01:25:04,313 --> 01:25:05,814
- Juba käes?
- Jah.

1247
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
Mul oli lihtsalt „mina“.

1248
01:25:07,649 --> 01:25:08,817
Mina?

1249
01:25:08,817 --> 01:25:10,110
Mina, mitte sina.

1250
01:25:10,110 --> 01:25:12,154
Ta arvab, et Michael J. Fox.

1251
01:25:16,033 --> 01:25:19,912
Mina ja liikumine... Olen alati liikunud,
ehk seepärast, et nii väike olen.

1252
01:25:19,912 --> 01:25:22,456
Olen alati liikunud
ja liikumisele lootnud,

1253
01:25:22,456 --> 01:25:24,791
mitte vaid ühest kohast teise jõudmiseks,

1254
01:25:24,791 --> 01:25:28,545
vaid ka enda väljendamiseks.
Oma olemuse väljendamiseks.

1255
01:25:37,554 --> 01:25:41,183
Olen õppinud,
et ma ei ole elus paigal olla suutnud.

1256
01:25:41,183 --> 01:25:43,477
Ma ei suutnud oma elus kohal olla.

1257
01:25:52,361 --> 01:25:54,696
Kuni minuga juhtus see asi,

1258
01:25:54,696 --> 01:25:57,783
mis sunnib olema kohal igas hetkes.
See raputas mu ärkvele.

1259
01:26:01,161 --> 01:26:02,162
Niimoodi.

1260
01:26:56,091 --> 01:26:59,845
PÕHINEB MICHAEL J. FOXI POOLT
KIRJUTATUD RAAMATUTEL

1261
01:33:58,430 --> 01:34:03,435
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

1262
01:34:20,827 --> 01:34:22,829
Tõlkinud Triin Jürimaa



