1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
<i>Florida vuonna 1990.</i>

4
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
<i>Heräsin kovaan krapulaan.</i>

5
00:00:57,432 --> 00:01:01,103
<i>Kohotin vasemman käden nenälleni
suojaksi auringolta.</i>

6
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
<i>Yöperhonen räpytteli siipeään
oikeaa poskeani vasten.</i>

7
00:01:08,986 --> 00:01:10,737
<i>Liikutin kättä kasvojeni yli -</i>

8
00:01:10,737 --> 00:01:13,407
<i>napauttaakseni itikan
huoneen toiseen päähän.</i>

9
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
<i>Huomasin pikkusormeni.</i>

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
<i>Se liikkui itsestään.</i>

11
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
<i>"Voi jessus, sehän on vain oma sormeni."</i>

12
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
<i>En hallinnut sitä.</i>

13
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
<i>Voi paska. Joku muu hallitsi.</i>

14
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
<i>Olinko lyönyt pääni?</i>

15
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
<i>Muistikuvat edellisillan tapahtumista
olivat parhaimmillaan rakeisia.</i>

16
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
<i>Woody Harrelson oli samassa baarissa.</i>

17
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
<i>Ehkä olimme taas joutuneet
legendaariseen tappeluun.</i>

18
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
<i>En kuitenkaan muistanut käsirysyä.</i>

19
00:02:08,127 --> 00:02:11,381
<i>Muistin, että henkivartijani
oli tuettava minut ovenkarmia vasten,</i>

20
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
<i>kun hän hapuili
sviittini avainta taskustani.</i>

21
00:02:16,803 --> 00:02:19,014
<i>En tuntenut kuhmuja. Voi vittu.</i>

22
00:02:19,014 --> 00:02:19,973
{\an8}Olkaa hyvät!

23
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
{\an8}Ole hyvä, Michael!

24
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
Michael!

25
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
<i>Hän on alalla suositumpi
kuin kukaan koskaan.</i>

26
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
<i>Voittaja on Michael J. Fox.</i>

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Olkaa hyvät.

28
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
<i>Vaikka kaikki näytti hyvältä...</i>

29
00:02:32,569 --> 00:02:35,614
{\an8}- Paikoillasi. Klaffi.
<i>- ...pelkäsin jatkuvasti -</i>

30
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
<i>ja työni oli epävarmaa.</i>

31
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
<i>Vapina oli viesti...</i>

32
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
<i>Tulevaisuudesta.</i>

33
00:03:40,554 --> 00:03:43,640
Kaikki haluavat nykyisin
hallita omaa tarinaansa.

34
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Tarinan toivoton muoto on,

35
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
että rappeuttava sairaus
musertaa Michael J. Foxin.

36
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Aivan. Se on tylsää.

37
00:03:58,197 --> 00:04:00,699
Hiukseni alkoivat kihartua
noin 49 vuoden iässä.

38
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Niistä tuli yhtäkkiä kiharat.

39
00:04:03,035 --> 00:04:05,162
Heräsin Santa Barbarassa kiharahiuksisena.

40
00:04:05,162 --> 00:04:07,956
- Tyyli on hyvä.
- Voin pöyhiä niitä.

41
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
- Älä.
- Voin laittaa hatun päähän.

42
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Mietin liikaa, miltä näytän dokumentissa.

43
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
Aivan. Olet tuollainen.

44
00:04:18,091 --> 00:04:19,468
Katso nyt minua.

45
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Ole hyvä.

46
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
Tulossa.

47
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Jossain vaiheessa tämä saa -

48
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
- vain kelvata.
- Vain tästä.

49
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
- Hei.
- Hei.

50
00:04:32,397 --> 00:04:33,857
- Miten voit?
- Hyvin.

51
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Katso minua.

52
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- Miten päivä on mennyt tähän asti?
- Tähän asti?

53
00:04:41,865 --> 00:04:45,077
Onnistuneesti.

54
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Sinulla on Parkinsonin tauti.

55
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
Monet järkyttyvät nähdessään,
miten kävelet.

56
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
Aivan.

57
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Hyvä. Lepää hetki.

58
00:04:56,046 --> 00:04:57,381
Hyvä. Mennään.

59
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
Kävelytyylini pelottaa ihmisiä.

60
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Katso.

61
00:05:03,428 --> 00:05:05,097
En kuitenkaan piilottele sitä.

62
00:05:05,097 --> 00:05:06,390
- Hei.
- Hei.

63
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Kaikki saavat ajatella, mitä haluavat.

64
00:05:09,017 --> 00:05:12,187
Sääli ei kuitenkaan kosketa minua.

65
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
En ole säälittävä. Minulla on projekteja.

66
00:05:14,731 --> 00:05:15,983
Hei, mitä kuuluu?

67
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
Kaikessa rauhassa.

68
00:05:20,195 --> 00:05:22,030
Olen sitkeä tyyppi.

69
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Olen kuin torakka.
Olen kokenut kaikenlaista.

70
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
- Torakkaa ei voi tappaa.
- Ei niin.

71
00:05:26,827 --> 00:05:28,996
Hitaasti ja rauhallisesti.

72
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
No niin. Hyvä.

73
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
- Hei, miten voit?
- Hyvin. Entä sinä?

74
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
Hyvä. Lepää hiukan.

75
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
Hra Fox.

76
00:05:40,883 --> 00:05:42,050
Kävi näin.

77
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- Kaikki hyvin?
- Olen kunnossa. Kiitos.

78
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
Selvä. Hauska tavata.

79
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Samoin. Veit jalat altani.

80
00:06:00,652 --> 00:06:06,658
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

81
00:06:12,206 --> 00:06:16,793
Mitä paikoillaan olo
tarkoitti ennen Parkinsonin tautia?

82
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
En osaa sanoa.

83
00:06:20,923 --> 00:06:22,382
En ollut koskaan paikoillani.

84
00:06:32,267 --> 00:06:35,521
<i>En voi teeskennellä muistavani,
mitä mietin kaksivuotiaana.</i>

85
00:06:36,230 --> 00:06:41,652
<i>Olin polvenkorkuinen ja painoin vähemmän
kuin märkä rantapyyhe. Olin hyvin vilkas.</i>

86
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
<i>En usko, että halusin karata,
kun livahdin ulos takaovesta.</i>

87
00:06:47,950 --> 00:06:50,202
<i>En vain tunnistanut rajoja.</i>

88
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
<i>Puhelin soi hetken päästä,</i>

89
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
<i>ja karkkikaupan omistaja
yritti hillitä nauruaan.</i>

90
00:06:58,544 --> 00:07:00,045
<i>"Poikasi tuli tänne."</i>

91
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
<i>On helppoa kuvitella,
ettei äiti uskonut minun karanneen.</i>

92
00:07:04,007 --> 00:07:05,217
<i>"Anna hänelle karkkia.</i>

93
00:07:05,217 --> 00:07:07,553
<i>Mieheni hakee hänet pian
ja maksaa karkit."</i>

94
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
<i>"Hänellä on rahaa.</i>

95
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
<i>Sitä on enemmänkin."</i>

96
00:07:17,229 --> 00:07:20,482
<i>En osannut lapsena pysytellä paikoillani.</i>

97
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
<i>Se on elämän ivaa.</i>

98
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
<i>En pysynyt paikoillani
ja menetin myöhemmin -</i>

99
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
<i>kyvyn olla liikkumatta.</i>

100
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
<i>En ollut mustasukkainen pikkusiskostani.</i>

101
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
<i>Mitä helkkaria? Seurassa on hauskempaa.</i>

102
00:07:45,966 --> 00:07:49,845
<i>Kun olin kuusivuotias ja hän kolmivuotias,
olimme samankokoiset.</i>

103
00:07:50,762 --> 00:07:54,016
<i>Muistan, että meiltä kysyttiin,
olemmeko kaksoset.</i>

104
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
<i>Kun ihmiset kuulivat,
että siskoni oli kolme vuotta nuorempi,</i>

105
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
<i>he yllättyivät.</i>

106
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
<i>Tajusin,
että minun olisi pitänyt olla suurempi.</i>

107
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
<i>Se oli minulle uutta.</i>

108
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
<i>Suuremmaksi ei kasvettu noin vain.</i>

109
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
{\an8}IKÄ: KYMMENEN

110
00:08:11,575 --> 00:08:13,285
{\an8}Olin luokkani lyhyin.

111
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
{\an8}Olin pienin jääkiekonpelaajista.

112
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
Kapusin myös alas ritilän taakse
hakemaan pallot.

113
00:08:18,207 --> 00:08:20,751
{\an8}IKÄ: 11

114
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
{\an8}Minua rökitettiin. Olin pienikokoinen.

115
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
IKÄ: 12

116
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
Minut tungettiin kaappiin.

117
00:08:28,717 --> 00:08:31,553
{\an8}IKÄ: 16

118
00:08:31,553 --> 00:08:35,557
{\an8}Isot pojat jahtasivat minua
ja yrittivät rökittää minut.

119
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
<i>Uskoin kuitenkin aina,
että pääsen pakoon kiusaajilta.</i>

120
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
<i>Kun maa tuntui liukuvan jalkojeni alta,</i>

121
00:08:46,026 --> 00:08:47,528
<i>tavoitin uuden jalansijan.</i>

122
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
NÄYTELMÄKERHO

123
00:08:51,615 --> 00:08:52,783
<i>Näytelmäkerhon.</i>

124
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
<i>Siellä oli tyttöjä.</i>

125
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
Esitin näytelmässä Tittelintuurea.

126
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
- Tittelintuurea?
- Kyllä.

127
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
Sinä myös näytit viisi vuotta nuoremmalta.

128
00:09:10,217 --> 00:09:12,886
Aivan. Olin pikku haltia.

129
00:09:13,762 --> 00:09:17,599
Olin söpö ja haltiamainen. Söpö haltia.

130
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
Söpö haltia.

131
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
Sait olla siellä suuri.

132
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
Sain olla mitä vain.

133
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
<i>Isäni mielestä olin kuitenkin typerys.</i>

134
00:09:32,281 --> 00:09:37,077
<i>Isäni oli pragmaatikko ja halusi suojella
perhettään romanttiselta haaveilulta.</i>

135
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
<i>Hänellä oli ollut unelmia nuorena,
mutta elämä oli karistanut ne pois.</i>

136
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
Hänessä oli tiettyä raivoa.

137
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Kun hän mutristi huuliaan,
tiesin olevani pulassa.

138
00:09:50,132 --> 00:09:53,468
Sitten ajattelin,
että voi paska, olen mennyttä.

139
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
OPISKELIJA
KOULU

140
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
<i>Soitto rehtorin kansliasta
merkitsi ankaria nuhteita isältä.</i>

141
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
TEHTÄVIÄ EI PALAUTETTU

142
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
OPETTAJAN HUOMIOT
HUONO ITSEKURI

143
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
Hän toisteli: "Voi perhana!"

144
00:10:06,190 --> 00:10:09,067
<i>Aloin kuluttaa aikaa
tupakan ja alkoholin parissa.</i>

145
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
<i>Olin useassa peltikolarissa.</i>

146
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
<i>Aiheutin lommoja isäni autoihin.</i>

147
00:10:17,868 --> 00:10:19,411
Hän piti sinua tunarina.

148
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Kyllä. Tulevana tunarina.

149
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Hei. Näytät hyvältä.

150
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
Kengät ovat täydelliset.
Pystyn taistelemaan.

151
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
<i>Kun olin 16-vuotias...</i>

152
00:10:34,092 --> 00:10:35,177
KOE-ESIINTYMISET

153
00:10:35,177 --> 00:10:37,304
<i>...ilmaisutaidon opettaja
antoi minulle lehden.</i>

154
00:10:37,304 --> 00:10:39,223
<i>"He etsivät iloista 12-vuotiasta.</i>

155
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
<i>Helkkari. Voisit olla iloisin
heidän tapaamansa 12-vuotias."</i>

156
00:10:42,351 --> 00:10:45,812
Mokaan tämän, Leo. Kaikki katsovat minua.

157
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
Meikkaaja odottaa.

158
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Jätät jälkesi historiaan.

159
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
On kasvettava nopeasti pari senttiä.

160
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
<i>Sain roolin. Se oli helppoa.</i>

161
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
Koripallokarsinnatko?

162
00:10:59,993 --> 00:11:02,079
Ei, vaan Penny Montgomery.

163
00:11:02,079 --> 00:11:05,749
Jos seison hyvin lähellä,
en näe hänen kasvojaan.

164
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
<i>Roolittaja uskoi mahdollisuuksiini.</i>

165
00:11:11,880 --> 00:11:14,132
<i>Amerikkalaiset tuottajat
halusivat näyttelijän,</i>

166
00:11:14,132 --> 00:11:15,843
<i>joka näytti lapselta.</i>

167
00:11:16,635 --> 00:11:20,222
<i>Se merkitsi kuitenkin muuttoa Hollywoodiin
ja koulun keskeyttämistä.</i>

168
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
<i>Se tuntui uskomattomalta.</i>

169
00:11:26,854 --> 00:11:29,398
<i>Isä kysyi:
"Oletko varma, että haluat tätä?"</i>

170
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
<i>Vastasin: "Ehdottomasti."</i>

171
00:11:33,193 --> 00:11:34,403
<i>"Oletko varma?"</i>

172
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
<i>"Ehdottomasti."</i>

173
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
<i>Sitten isä yllätti minut.</i>

174
00:11:43,579 --> 00:11:45,831
<i>"Jos haluat tukkijätkäksi,</i>

175
00:11:45,831 --> 00:11:47,875
<i>lähde sitten pahus vieköön metsään."</i>

176
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
Hän siis uskoi sinuun.

177
00:11:54,173 --> 00:11:55,340
Kyllä.

178
00:12:00,512 --> 00:12:02,222
<i>Isä lupasi maksaa seikkailun.</i>

179
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
<i>Hän kustansi matkan Visa-kortillaan.</i>

180
00:12:39,760 --> 00:12:43,472
<i>Mietin, että suhteemme
kehittyi niinä viikkoina nopeasti.</i>

181
00:12:47,851 --> 00:12:49,937
<i>Hän sanoi vain ajavansa tapaamisiin -</i>

182
00:12:49,937 --> 00:12:51,688
<i>ja puhuvansa niistä kanssani.</i>

183
00:12:53,273 --> 00:12:56,318
<i>Hän antoi ymmärtää,
että kyse oli minun urastani, ei hänen.</i>

184
00:13:03,283 --> 00:13:04,451
Haloo.

185
00:13:06,328 --> 00:13:07,788
Ei. Se sopii hyvin.

186
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
<i>Pääsin koe-esiintymisistä jatkoon -</i>

187
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
<i>ja sain kolmesta kiinnostavan tarjouksen.</i>

188
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
<i>Isä sanoi, että olen pian huipulla.
Hän käski minun odottaa.</i>

189
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
<i>Yksiöni oli Beverly Hillsin slummeissa.</i>

190
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
<i>Tämä on kaunein näkemäni talo.</i>

191
00:13:35,274 --> 00:13:37,776
<i>Olen vain iloinen, että tulit luokseni.</i>

192
00:13:40,988 --> 00:13:45,534
<i>Asunto oli noin 20 neliön kokoinen.
Siellä oli patja, keittolevy -</i>

193
00:13:45,534 --> 00:13:50,122
<i>ja mikroskooppisen pieni kylpyhuone,
jossa oli paikan ainoa lavuaari.</i>

194
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
<i>Pesin hiukseni astianpesuaineella
ja astiat shampoolla.</i>

195
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
<i>Minulla oli hauska ilta.</i>

196
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
<i>Ronald McDonaldista
tuli ainoa ravitsemusasiantuntijani.</i>

197
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
MCDONALD'SIN VERTAISTA EI OLEKAAN.

198
00:14:15,981 --> 00:14:18,442
- <i>Olemmeko kahden?</i>
- <i>Kahdenko?</i>

199
00:14:19,443 --> 00:14:22,196
<i>Vaaniiko miehesi meitä?</i>

200
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
<i>Vuoden 1982 keväällä...</i>

201
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Schweitzer.

202
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
<i>...elämä oli rankkaa.</i>

203
00:14:28,410 --> 00:14:30,162
Mitä täällä tapahtuu? Mitä nyt?

204
00:14:30,162 --> 00:14:33,540
Rentoutukaa, hra Wyatt.
Tutkin rintakehänne.

205
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
- Hei, onko tämä vitsi?
- Hei.

206
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
<i>Sain töitä näyttelijänä,</i>

207
00:14:39,171 --> 00:14:41,131
<i>mutta palkka riitti
hädin tuskin elämiseen.</i>

208
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
<i>Agenttini vei kymmenesosan palkastani.</i>

209
00:14:44,218 --> 00:14:45,469
Sinun palkkasi.

210
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
<i>Oli myös valokuvaaja,
tiedottaja ja asianajaja.</i>

211
00:14:49,515 --> 00:14:52,392
- Tässä lukee: "Yksi dollari ja 25 senttiä."
- Entä sitten?

212
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Se on väärin. Tämä on virhe.

213
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Tein kovasti töitä. Tämä ei ole reilua.

214
00:14:58,190 --> 00:15:00,025
<i>Olen raatanut kovasti.</i>

215
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
<i>Myin omaisuuttani.</i>

216
00:15:02,694 --> 00:15:05,489
<i>Myin yhdistelmäsohvani pala palalta.</i>

217
00:15:08,909 --> 00:15:12,996
<i>Olin saada roolin parissa elokuvassa.
Tärkein oli</i> Tavallisia ihmisiä.

218
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
<i>En kuitenkaan vakuuttanut
Robert Redfordia lukuharjoituksissa.</i>

219
00:15:17,042 --> 00:15:18,961
<i>Hän vain puhdisti hampaitaan langalla.</i>

220
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
Miksi he edes tulivat tänne?

221
00:15:24,341 --> 00:15:26,385
<i>Torjuminen voi olla niin karua,</i>

222
00:15:26,927 --> 00:15:28,846
<i>että se voi turruttaa.</i>

223
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
Älä kuuntele niitä,
jotka eivät tiedä, mistä puhuvat.

224
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
<i>Rahat olivat vähissä.</i>

225
00:15:37,855 --> 00:15:41,358
Rahat olivat siis loppumassa.

226
00:15:41,358 --> 00:15:45,821
Lievästi sanottuna.
Minulla ei ollut rahaa.

227
00:15:46,405 --> 00:15:48,866
- Vein IHOPista hilloa.
- Mitä?

228
00:15:48,866 --> 00:15:50,826
- Pikku pakkauksia.

229
00:15:50,826 --> 00:15:52,077
- Miksi?
- Syödäkseni.

230
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
- Eikä.
- Minä myös -

231
00:15:54,746 --> 00:15:57,374
etsin pikkukolikoita,

232
00:15:57,374 --> 00:16:00,377
jotta selviäisin hetkestä toiseen.
Elin veitsenterällä.

233
00:16:00,377 --> 00:16:03,297
Sanoin, että minun on lähdettävä.
Olin rahaton.

234
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
Olin velkaa verottajalle
ja vuokraisännälle, eikä ollut puhelinta.

235
00:16:07,467 --> 00:16:09,595
Oli käveltävä lentokentälle.

236
00:16:09,595 --> 00:16:12,222
- Mitä odotit?
- Odotin,

237
00:16:12,222 --> 00:16:13,807
että työnjohtaja-veljeni -

238
00:16:13,807 --> 00:16:16,393
ottaisi minut rakennustyömaille
keräämään nauloja.

239
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
Oli vielä pelimerkki ja tuoli.

240
00:16:23,567 --> 00:16:24,693
Mitä?

241
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
Kun pokeripelissä
on vielä yksi pelimerkki ja tuoli,

242
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
peli jatkuu yhä. On pelimerkki ja tuoli.

243
00:16:37,497 --> 00:16:39,208
Se oli viimeinen mahdollisuuteni.

244
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
<i>"Älä jankuta siitä nuoresta",</i>

245
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
<i>tuottaja Gary David Goldberg sanoi
tilannekomediansa roolittajalle.</i>

246
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
Emme halua ottaa mukaan ihmisiä,

247
00:16:56,600 --> 00:16:59,019
jotka eivät ole hauskoja.
Se on komedian loppu.

248
00:16:59,019 --> 00:17:01,438
<i>"En voi mitenkään muuttaa mieltäni.</i>

249
00:17:01,438 --> 00:17:03,023
<i>Hän ei ole meidän tyyppimme."</i>

250
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
Alex on kaikkien mielestä todella pätevä.

251
00:17:06,527 --> 00:17:09,905
Hän puuttuu tutkimukseen
mutta on pohjimmiltaan miellyttävä.

252
00:17:09,905 --> 00:17:10,864
PERHE ON PARAS

253
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
<i>"Tiedän, mitä haluan, ja sanonpa,</i>

254
00:17:12,741 --> 00:17:15,577
<i>etten halua Michael Foxia
Alex Keatonin osaan."</i>

255
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Eikä. Haluan tämän työn.
Tarvitsen sitä. Pystyn siihen.

256
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Työnhaku on aina ollut vaikeaa.

257
00:17:22,709 --> 00:17:26,922
Olen ollut liian nuori, vanha,
lyhyt tai pitkä. Voin olla mitä tahansa.

258
00:17:26,922 --> 00:17:29,550
Voin olla vanhempi tai pidempi.
Voin olla mitä vain.

259
00:17:33,262 --> 00:17:38,100
- No niin. Valmista? Lasketaan.
- Viisi, neljä, kolme, kaksi!

260
00:17:43,272 --> 00:17:45,482
Hetkinen. Käsikirjoitukseni hajosi.

261
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
- Mistä? Paskat.
- Sivulta 11.

262
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
"Hän aloittaa päiväkodin.

263
00:17:51,613 --> 00:17:54,032
Myöhästyminen voisi vaikuttaa
koko elämään."

264
00:17:55,701 --> 00:17:58,996
"Mal on oikeassa.
Tämä on opinahjoni. Olen siellä legenda."

265
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Ihmiset nauroivat. Minä vain...

266
00:18:04,668 --> 00:18:10,465
Se tuntui upealta.

267
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
"Minullakin on."

268
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Ei ollut juomaa,
huumetta, naista eikä mitään,

269
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
joka koskettaisi 22-vuotiasta itseäni
yhtä syvältä.

270
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
Olin taistellut sen puolesta kolme vuotta.

271
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
"Hyvä."

272
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
Nauru on... Sille ei voi mitään.

273
00:18:33,280 --> 00:18:35,073
Tuntuu kuin löytäisi -

274
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
uuden ja odottamattoman tavan
viestiä ihmisten kanssa.

275
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
Voi reagoida vain äänellä.

276
00:18:41,663 --> 00:18:42,748
"...vitsailetko? Älä..."

277
00:18:47,961 --> 00:18:51,757
Jos ääntä ei tule, ulos purskahtelee
vain ilmaa. Se on rehellistä.

278
00:18:53,383 --> 00:18:56,011
<i>Gary David Goldberg
nojasi taakse tuolissaan ja kysyi,</i>

279
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
<i>miksei kukaan ole kertonut tästä nuoresta.</i>

280
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
Hienoa.

281
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
<i>Seisoin puhelinkioskissa
Pioneer Chicken -ravintolan edessä.</i>

282
00:19:07,105 --> 00:19:09,608
<i>Agenttini puhui miljoonaluokan palkasta,</i>

283
00:19:11,360 --> 00:19:15,822
<i>ja minä katsoin ruokalistaa toivoen,
että olisi rahaa 1,99 dollarin siipiin.</i>

284
00:19:17,574 --> 00:19:20,035
<i>Virallista sopimusta
ei kuitenkaan voitu tehdä,</i>

285
00:19:20,661 --> 00:19:25,290
<i>sillä NBC:n ohjelmajohtaja,
ihmelapsi Brandon Tartikoff,</i>

286
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
<i>ei halunnut antaa minulle
Alex Keatonin roolia.</i>

287
00:19:28,627 --> 00:19:32,673
Hän on hyvin pätevä ja taitaa komedian,

288
00:19:32,673 --> 00:19:37,594
mutta hänen kuvaansa
tuskin painetaan eväslaatikoihin.

289
00:19:39,054 --> 00:19:42,099
<i>Olisi ollut helppoa
antaa minulle potkut ja korvata minut.</i>

290
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
<i>Siitä puhuttiin jatkuvasti
pilotin kuvaamiseen saakka.</i>

291
00:19:59,157 --> 00:20:01,243
Tervetuloa <i>Perhe on paras -</i> kuvauksiin.

292
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Andy, olemmeko valmiita?

293
00:20:02,703 --> 00:20:05,664
<i>Seuraavan tunnin tapahtumat
määräsivät kohtaloni.</i>

294
00:20:05,664 --> 00:20:08,000
Valoja himmennetään.

295
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Käynnistäkää videonauhurit.
Käynnistäkää koneet.

296
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
Paul, ole hyvä.

297
00:20:31,565 --> 00:20:34,651
- Pitäkää hauskaa.
- Kolme, kaksi...

298
00:20:35,235 --> 00:20:38,530
Olemme valmiita. Olkaa hyvät.

299
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
Haloo.
Voinko kertoa hänelle, kuka soittaa?

300
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
Kimberly Blanton.

301
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
- Kimberly.
- Anteeksi...

302
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
<i>Kun improvisoin P-kirjaimen...</i>

303
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Alex P. Keaton tässä.

304
00:20:56,048 --> 00:20:58,592
<i>...tuntui kuin yleisö
olisi tiennyt epätoivosta,</i>

305
00:20:58,592 --> 00:20:59,885
<i>jota olin kokenut.</i>

306
00:21:01,178 --> 00:21:04,598
Hei. Anteeksi, että tulen ovelle itse.
Palvelijamme on lomalla.

307
00:21:11,021 --> 00:21:14,191
Jos Kimberly ei pidä perheestäsi
sellaisena kuin se on,

308
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
ehkä hän ei ole huomiosi arvoinen.

309
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
Pidätkö hiuksesi noin
vai nostatko ne ylös?

310
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
Michael J. Fox!

311
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Tämä toimii.

312
00:21:36,713 --> 00:21:42,553
Tajusin sillä hetkellä kaiken toteutuvan.

313
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
<i>Äiti, mitä sinä teet?</i>

314
00:21:43,762 --> 00:21:47,015
<i>Tilannekomedian oli tarkoitus
keskittyä vanhempiin.</i>

315
00:21:47,015 --> 00:21:48,100
<i>Ei banaaneita, äiskä.</i>

316
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
<i>Amerikka kuitenkin ihastui
heidän poikaansa.</i>

317
00:21:53,438 --> 00:21:56,400
Keskity Michaeliin.
Se auttaa häntä. Keskity nyt Michaeliin.

318
00:21:56,400 --> 00:21:57,568
<i>Selvä, hän pärjää.</i>

319
00:21:58,360 --> 00:22:00,195
<i>Hän on upea näyttelijä.</i>

320
00:22:02,072 --> 00:22:05,325
<i>Hänellä on ainutlaatuinen tilannetaju.</i>

321
00:22:05,325 --> 00:22:11,123
Huumorintaju tekee miehestä
seksuaalisesti todella kiinnostavan.

322
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Pappi ja rabbi ovat täällä.

323
00:22:18,714 --> 00:22:21,258
<i>Koska tajusit, että osaat naurattaa?</i>

324
00:22:21,258 --> 00:22:23,302
<i>Jo lapsena.</i>

325
00:22:23,510 --> 00:22:25,804
<i>Oli oltava hauska tai tapeltava.</i>

326
00:22:25,804 --> 00:22:28,182
Ajatuksena on aina saada korsto nauramaan,

327
00:22:28,182 --> 00:22:31,393
ennen kuin tämä suuttuu.
Se on turvallisempaa.

328
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
- Nyt.
- Alex, myönnä se.

329
00:22:33,645 --> 00:22:35,022
Olet hyvin erityinen.

330
00:22:35,898 --> 00:22:37,357
Hyvä on. Minä...

331
00:22:38,650 --> 00:22:40,694
En halua riidellä tästä.

332
00:22:44,156 --> 00:22:50,370
Hra Fox lähetti minulle
tämän eväslaatikon.

333
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
{\an8}Siinä luki:
"Brandonille rakkaudella, Michael J. Fox."

334
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
{\an8}BRANDON, EN HALUA YLPEILLÄ, MUTTA...

335
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
Kun olen kanssasi, näen silmistäsi,

336
00:23:25,280 --> 00:23:30,452
että olet keksinyt hauskan vitsin
ja sinun on vaikea kertoa sitä.

337
00:23:31,245 --> 00:23:33,288
Se on kurjaa. Todella vaikeaa.

338
00:23:34,289 --> 00:23:38,919
Tarvitsen kovasti dopamiinia,

339
00:23:38,919 --> 00:23:42,881
kun annos on lopuillaan.
Tilanne on nyt sellainen.

340
00:23:44,174 --> 00:23:47,594
Jähmetyn fyysisesti.
Myös kasvoni jähmettyvät.

341
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
Se on kuin naamio.
Minulla on Parkinson-naamio.

342
00:23:51,139 --> 00:23:53,517
Minun on tehtävä kovasti töitä -

343
00:23:53,517 --> 00:23:56,645
ja ponnisteltava hymyilläkseni
ja ilmehtiäkseni.

344
00:23:57,563 --> 00:24:00,065
Siitä seuraa tietynlainen ilmeettömyys.

345
00:24:01,483 --> 00:24:03,193
Jos olisit innoissasi,

346
00:24:03,193 --> 00:24:06,321
- miltä kasvosi näyttäisivät?
- Tältä.

347
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
Tämä oli ammattisi.

348
00:24:11,910 --> 00:24:12,995
Aivan.

349
00:24:26,925 --> 00:24:28,093
Seis.

350
00:24:29,803 --> 00:24:32,848
Selvä.
Oletko lämmin? Alkaako sinua huimata?

351
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
Tulen hulluksi.

352
00:24:35,475 --> 00:24:38,854
Selvä. Luemme pari sivua kirjastasi.

353
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Selvä.
"Kun isäni jäi eläkkeelle armeijasta..."

354
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Suorista hieman.

355
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Miksi haluat kertoa tarinasi nyt?

356
00:24:55,621 --> 00:24:59,208
"Kun olin nuori,
asiat tuntuivat tapahtuvan helposti.

357
00:25:00,083 --> 00:25:02,169
Luin suuren kuvakirjan kannesta kanteen..."

358
00:25:02,169 --> 00:25:03,754
Maailmani pienenee.

359
00:25:04,254 --> 00:25:06,298
Pidän mielestäni. Se on osa itseäni.

360
00:25:06,298 --> 00:25:09,468
En halua sen katoavan ennen aikojaan.

361
00:25:10,969 --> 00:25:13,430
"Kun olin nuori,
asiat tuntuivat tapahtuvan helposti..."

362
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
Tuleeko noin 20 vuoden päästä aika,

363
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
jolloin et voi enää kertoa tarinaasi?

364
00:25:20,062 --> 00:25:21,480
Jos elän 20 vuoden päästä,

365
00:25:21,480 --> 00:25:27,152
olen joko parantunut
tai minut on säilötty.

366
00:25:28,779 --> 00:25:32,407
"Minun oli syötävä lounasta...
Minun oli syötävä lounasta pillillä."

367
00:25:36,828 --> 00:25:39,206
"Kasvoilleni oli muovattu
kerroksittain vaahtomuovia,

368
00:25:39,206 --> 00:25:42,042
jossa oli jakkihärän karvoja." Tämä on...

369
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
- Kuka sen kirjoitti?
- Joku kusipää.

370
00:25:48,173 --> 00:25:49,633
Se oli B-luokan elokuva.

371
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
Mutta lähistöllä oli ammattilaisia.

372
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
Mitä he tekivät?

373
00:25:59,685 --> 00:26:03,730
Bob Zemeckiksen ja Steven Spielbergin
elokuvaa. Entä näyttelijät?

374
00:26:04,565 --> 00:26:05,482
Crispin Glover.

375
00:26:08,610 --> 00:26:12,239
Vihlaisi hieman, että Crazy Crispin
pääsi Spielberg-elokuvaan,

376
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
ja minä...

377
00:26:17,703 --> 00:26:20,122
Kuvasin B-luokan
ihmissusielokuvaa lukiolaisille.

378
00:26:25,460 --> 00:26:27,713
PERHE ON PARAS

379
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
<i>Pari päivää joululoman jälkeen -</i>

380
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
<i>Gary David Goldberg
kutsui minut toimistoonsa.</i>

381
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
<i>Hän sanoi haluavansa tunnustaa jotain.</i>

382
00:26:41,810 --> 00:26:44,855
<i>"Sain Steveniltä tämän käsikirjoituksen
juuri ennen kauden alkua."</i>

383
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
<i>Kun Gary sanoi "Steven",
se tarkoitti Spielbergiä.</i>

384
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
{\an8}<i>"Steven halusi sinut pääosaan.</i>

385
00:26:54,615 --> 00:26:57,576
{\an8}<i>He kysyivät,
voisinko mitenkään päästää sinua sarjasta.</i>

386
00:26:59,745 --> 00:27:02,289
<i>En kertonut siitä,
koska se oli mahdotonta."</i>

387
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
{\an8}SISÄLLÄ AUTOTALLISSA - PÄIVÄLLÄ

388
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
LÄHIKUVA

389
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
KELLO TIKITTÄÄ

390
00:27:13,133 --> 00:27:14,384
LISÄÄ KELLOJA PALJASTUU

391
00:27:16,386 --> 00:27:18,722
<i>"Kuvaukset aloitettiin
Eric Stoltzin kanssa,</i>

392
00:27:18,722 --> 00:27:20,974
<i>mutta hän ei tunnu sopivan rooliin."</i>

393
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
NIKE-KENGÄT

394
00:27:22,226 --> 00:27:23,727
SKEITTILAUTA LATTIALLA

395
00:27:24,811 --> 00:27:27,397
<i>"Tästä tulee kallista,
mutta he haluavat kuvata uudelleen."</i>

396
00:27:27,981 --> 00:27:29,066
SORMET KÄÄNTYVÄT NYRKKIIN

397
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
<i>Olin häkeltynyt.</i>

398
00:27:30,692 --> 00:27:31,735
KOVA RÄJÄHDYS

399
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
Onko muuta?

400
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
<i>"Et voi olla poissa sarjan kuvauksista."</i>

401
00:27:44,039 --> 00:27:45,374
<i>Sopimus oli tehty.</i>

402
00:27:49,461 --> 00:27:51,880
<i>Kuljettaja haki minut klo 9.30.</i>

403
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
<i>Ajoimme Paramountiin,</i>

404
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
<i>jossa kuvasin päivisin sarjaa</i>
Perhe on paras.

405
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
Hei, mitä kuuluu?

406
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
{\an8}Pystytkö hoitamaan kaksi työtä?

407
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
Minua kutsutaan.

408
00:28:16,363 --> 00:28:19,199
<i>Klo 18 toinen kuljettaja haki minut,
ja ajoimme -</i>

409
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
<i>jollekin kaukaiselle kuvauspaikalle.</i>

410
00:28:39,469 --> 00:28:40,304
{\an8}PALUU TULEVAISUUTEEN

411
00:28:40,304 --> 00:28:41,388
{\an8}Olkaa hyvät!

412
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
Hetkinen, tohtori.

413
00:28:44,725 --> 00:28:47,477
Tarkoitatko, että rakensit aikakoneen -

414
00:28:48,854 --> 00:28:49,897
DeLoreanista?

415
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
<i>Olin kuvauksissa
lähes aamunkoittoon saakka.</i>

416
00:29:00,949 --> 00:29:03,535
<i>Siinä vaiheessa
kömmin pakettiauton tavaratilaan -</i>

417
00:29:03,535 --> 00:29:04,953
<i>tyynyn ja peiton kera -</i>

418
00:29:05,704 --> 00:29:08,207
<i>ja kolmas kuljettaja vei minut kotiin.</i>

419
00:29:11,627 --> 00:29:13,295
<i>Sain nukkua kaksi tai kolme tuntia.</i>

420
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
<i>Sitten ensimmäinen kuljettaja
palasi asuntooni -</i>

421
00:29:21,303 --> 00:29:23,013
<i>antamani avaimen kera,</i>

422
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
<i>keitti kahvia -</i>

423
00:29:26,642 --> 00:29:27,518
<i>ja avasi suihkun.</i>

424
00:29:30,812 --> 00:29:32,898
<i>Sitten kaikki toistui saman kaavan mukaan.</i>

425
00:29:40,155 --> 00:29:41,490
Hei!

426
00:29:41,490 --> 00:29:43,158
- Myöhästyit tunnin.
- Niinkö?

427
00:29:43,158 --> 00:29:44,826
Millainen uusi työ on?

428
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
Todella mahtava. Oikein hieno.

429
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
Tuo on kyytini. Aloitan aikaisin.

430
00:29:56,630 --> 00:29:58,465
- Klaffi.
- Olkaa hyvät!

431
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
No niin, pojat ja tytöt!

432
00:30:12,437 --> 00:30:13,981
<i>Kolme ja puoli kuukautta -</i>

433
00:30:13,981 --> 00:30:17,234
Paluu tulevaisuuteen
<i>ja</i> Perhe on paras <i>veivät kaiken aikani.</i>

434
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Otto nro 22.

435
00:30:20,112 --> 00:30:22,781
{\an8}<i>Sekoitin kuvauspaikat välillä mielessäni.</i>

436
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
<i>En tiennyt aina, kuka olen.</i>

437
00:30:27,160 --> 00:30:30,163
Olet tehnyt töitä joka iltapäivä ja ilta
kahden viikon ajan.

438
00:30:40,757 --> 00:30:42,718
<i>Miten mikään olisi tuntunut hyvältä?</i>

439
00:30:48,932 --> 00:30:50,726
- Miten voit?
- Hyvin. Entä sinä?

440
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
Hyvin. Olen väsynyt.

441
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
- Mitä tapahtui?
- Löin pääni.

442
00:31:00,819 --> 00:31:05,574
Kävelin vauhdilla ja kaaduin huonekaluun.

443
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
Osuin siihen eri tavalla kuin yleensä.
Löin kasvoni siihen.

444
00:31:10,537 --> 00:31:12,080
Makasin hetken maassa.

445
00:31:12,080 --> 00:31:14,208
Tajusin, että nyt sattui pahasti.

446
00:31:14,208 --> 00:31:19,129
Sitten alkoi muodostua mustelma.
Silmäni mustuivat.

447
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
Tämä silmä muuttui täysin mustaksi.
Kävin röntgenissä -

448
00:31:22,090 --> 00:31:25,886
ja sain tietää murtaneeni
kaikki posken ja silmän alueen luut.

449
00:31:26,512 --> 00:31:30,557
Jouduin leikkaukseen. Kaikki korjattiin.
Siihen laitettiin nauloja.

450
00:31:30,557 --> 00:31:32,601
Tähän ja tähän.

451
00:31:33,560 --> 00:31:34,978
- Tähän. Kyllä.
- Naulojako?

452
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
Niin. Murskasin kasvoni. Sellaista sattuu.

453
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
Kuuluu asiaan, että kaadun.

454
00:31:41,735 --> 00:31:44,321
- Se on tosiasia.
- Parkinsonin tauti ja painovoima.

455
00:31:44,321 --> 00:31:47,699
Aivan. Vaikka kaatuja on minun pituiseni.

456
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
Selvä. Jatketaan hommia.

457
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
{\an8}Minun tarinani. Otto nro kaksi.

458
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
Voi jessus. Pääni.

459
00:32:06,093 --> 00:32:07,261
Missä helvetissä olen?

460
00:32:11,974 --> 00:32:12,850
Haloo?

461
00:32:12,850 --> 00:32:14,393
<i>"Mike, näimme elokuvan."</i>

462
00:32:14,393 --> 00:32:15,310
Minkä?

463
00:32:15,310 --> 00:32:17,271
<i>"Sinun elokuvasi.</i> Paluu tulevaisuuteen.<i>"</i>

464
00:32:19,273 --> 00:32:21,149
<i>Agenttini soitti minulle.</i>

465
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
Anteeksi, Pete. Olin huono.

466
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
<i>Jos tämä oli lopun alkua,
matka oli ollut helvetinmoinen.</i>

467
00:32:29,825 --> 00:32:32,786
<i>Olen Roger Ebert,</i>
Chicago Sun-Timesin <i>elokuvakriitikko.</i>

468
00:32:32,786 --> 00:32:35,706
<i>Ja minä Gene Siskel,</i>
Chicago Tribunen <i>elokuvakriitikko.</i>

469
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
Paluu tulevaisuuteen
<i>on aikamatkaelokuva. En pidä niistä,</i>

470
00:32:39,501 --> 00:32:42,546
<i>koska menneisyyttä
ei voida yleensä muuttaa.</i>

471
00:32:42,546 --> 00:32:45,090
<i>Se tarkoittaisi,
että elokuvan alussa näkemämme -</i>

472
00:32:45,090 --> 00:32:46,633
<i>olisi ollut valhetta.</i>

473
00:32:46,633 --> 00:32:49,511
<i>Paluu tulevaisuuteen</i>
onnistui keksimään ratkaisun ongelmaan,

474
00:32:49,511 --> 00:32:51,471
<i>ja ilahduin siitä kovasti.</i>

475
00:32:51,471 --> 00:32:54,057
<i>Tämä on suosikkielokuvani kesäkaudella.</i>

476
00:32:55,142 --> 00:32:58,353
<i>Michael J. Foxin suoritus
on todella valloittava.</i>

477
00:32:59,104 --> 00:33:01,273
<i>Tajusin, että olin vasta alussa.</i>

478
00:33:01,273 --> 00:33:02,774
STEVEN SPIELBERG ESITTÄÄ

479
00:33:15,078 --> 00:33:16,079
1. "PALUU TULEVAISUUTEEN"

480
00:33:16,079 --> 00:33:18,457
Mitä ajattelet elokuvan vastaanotosta?

481
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
Se on ilmiömäinen.

482
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
- Se on pelottavaa.
- Hyvin pelottavaa.

483
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
- Pysytkö samana miehenä?
- Pysyn.

484
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
- Hoidatko tämän hyvin?
- Kyllä.

485
00:33:36,517 --> 00:33:38,727
<i>Studio Cityn alueella on lehtikioski.</i>

486
00:33:39,728 --> 00:33:41,605
<i>Pistäydyin siellä toisinaan.</i>

487
00:33:42,231 --> 00:33:44,399
<i>En katsellut</i> Hustleria <i>enkä Juggsia.</i>

488
00:33:45,025 --> 00:33:47,319
<i>Kävin katsomassa
erilaisia kansikuvia itsestäni.</i>

489
00:33:47,319 --> 00:33:51,198
GQ, US, People, Rolling Stone.

490
00:33:51,698 --> 00:33:53,784
Playgirl, TigerBeat, TV Guide.

491
00:33:53,784 --> 00:33:56,161
Variety, McCall's, The Star, The Globe.

492
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
Seventeen, 16, Mad, Cracked <i>ja muut.</i>

493
00:34:00,123 --> 00:34:02,751
<i>Minne katsoinkin, näin oman kuvani.</i>

494
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
<i>Yksikään kuva ei edustanut aitoa itseäni.</i>

495
00:34:07,965 --> 00:34:09,091
<i>Kuka se olikaan.</i>

496
00:34:11,677 --> 00:34:17,641
Hän on alalla suositumpi kuin kukaan
koskaan. Tässä on Michael J. Fox.

497
00:34:19,518 --> 00:34:21,395
Michael J. Fox!

498
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Michael J. Fox on kanssamme tänä iltana.

499
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
Eikö olekin mielettömän hienoa?

500
00:34:33,574 --> 00:34:36,994
On. Koko perheen lennättäminen tänne
oli kallista, mutta olen iloinen...

501
00:34:39,705 --> 00:34:41,290
<i>Onnittelut.</i>

502
00:34:41,290 --> 00:34:43,292
Paluu tulevaisuuteen <i>on yhä suosituin.</i>

503
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
ONNISTUUKO HÄN KAHDESTI?

504
00:34:44,793 --> 00:34:46,837
Se saa kilpailijan tänä viikonloppuna.

505
00:34:46,837 --> 00:34:50,007
{\an8}Toisen Michael J. Fox -elokuvan.
Menestyykö se paremmin?

506
00:34:50,674 --> 00:34:51,925
{\an8}En tiedä.

507
00:34:54,761 --> 00:34:58,182
<i>Michael J. Foxin suosio on ilmiömäistä.</i>

508
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
119,8 MILJOONAA DOLLARIA
KAHDEKSASSA VIIKOSSA

509
00:35:04,605 --> 00:35:06,356
Sano Spielbergille,

510
00:35:06,356 --> 00:35:07,941
etten voi sitoutua siihen.

511
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
<i>Menestyksesi salaisuus?</i>

512
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
MENESTYKSENI SALAISUUS

513
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
Tämä on...

514
00:35:13,322 --> 00:35:15,699
Olin sanomassa,
että näytteleminen on elämäni.

515
00:35:17,075 --> 00:35:19,912
Television Emmy-palkinnot jaettiin,
ja voittajat ovat...

516
00:35:19,912 --> 00:35:21,246
{\an8}ERINOMAINEN KOMEDIANÄYTTELIJÄ

517
00:35:23,248 --> 00:35:25,792
{\an8}En voi uskoa tätä! Tämä on upeaa!

518
00:35:27,002 --> 00:35:28,504
Tunnen itseni 120-senttiseksi.

519
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
Sinun nimesi yhteydessä
mainitaan aina sana hurmaava.

520
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
Eikö se ala vähitellen ärsyttää?

521
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
Äitini kirjoittaa lehtijutut.

522
00:35:36,803 --> 00:35:37,888
Niinkö?

523
00:35:38,597 --> 00:35:40,432
Michael Fox on söpö.

524
00:35:40,432 --> 00:35:43,810
Michael Fox on todella söpö.
Lähtisin treffeille milloin vain.

525
00:35:45,521 --> 00:35:49,316
<i>Älä käsitä väärin.
Minulla oli oikein hauskaa.</i>

526
00:35:51,026 --> 00:35:53,195
- Kenen kanssa harrastat seksiä?
- Kenen kanssa?

527
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
En halunnut kysyä.
Shelley kysyi. Halusin palata...

528
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
Kysyit kuitenkin.

529
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Koska...

530
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
En tajua sitä vieläkään.

531
00:36:05,207 --> 00:36:10,128
En vieläkään tajua, mitä ihmiset näkevät.

532
00:36:12,798 --> 00:36:14,675
En tiedä, voinko mainita suosikkioluttani.

533
00:36:14,675 --> 00:36:18,303
Se on kanadalaista.
Sen logossa on sarvipäinen eläin.

534
00:36:19,429 --> 00:36:23,559
<i>Eräänä aamuna tirkistin
ulos ikkunasta ja näin olutrekan.</i>

535
00:36:25,727 --> 00:36:28,564
<i>"Lähettäjällä on näitä yllin kyllin",
kuljettaja sanoi.</i>

536
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
<i>Minulla oli Ferrari,
Range Rover, Jeep Cherokee -</i>

537
00:36:33,694 --> 00:36:35,988
<i>ja avoauto Mercedes 560 SL.</i>

538
00:36:48,750 --> 00:36:50,878
<i>Alkoholi oli ilmaista.
Olin usein kunniavieras.</i>

539
00:37:08,103 --> 00:37:11,064
Minut pysäytettiin Ferrarissani,
kun olin matkalla töihin.

540
00:37:11,064 --> 00:37:13,025
Poliisi kumartui eteenpäin ja sanoi:

541
00:37:14,193 --> 00:37:16,320
"Mike, oletko se sinä?" Vastasin olevani.

542
00:37:16,320 --> 00:37:17,863
"Auto on suuri. Ole varovainen."

543
00:37:17,863 --> 00:37:20,032
Ajoin Ventura Boulevardia 150 km tunnissa.

544
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
Hän sanoi vain pitävänsä sarjasta.

545
00:37:23,452 --> 00:37:25,495
Kysyin, siinäkö kaikki.

546
00:37:27,039 --> 00:37:28,540
- Viisi askelta eteenpäin.
- Selvä.

547
00:37:29,208 --> 00:37:32,419
Jos vasen jalka kenkkuilee,
pysähdy ja lepää, kun voit.

548
00:37:32,419 --> 00:37:35,005
En pysäytä sinua. Pysähdy, kun voit.

549
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
- Polveni lukittuvat.
- Hyvä.

550
00:37:38,050 --> 00:37:39,927
- Pystyn tähän ilman...
- Keskity.

551
00:37:39,927 --> 00:37:43,972
Jousta. Tunne kantapäät.
Käänny. Luota itseesi.

552
00:37:43,972 --> 00:37:45,015
Oli aika,

553
00:37:45,015 --> 00:37:47,976
- jolloin olin maailman kuningas.
- Hyvä. Golf-asentoon. Älä lukitu.

554
00:37:47,976 --> 00:37:51,146
Minulla oli oma roolini.

555
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
Siitä kannattikin olla surullinen.

556
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
Mitä Tracylle kuuluu?

557
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
Hän on yhä naimisissa kanssani.

558
00:38:02,115 --> 00:38:05,244
Kun on nuori ja noussut nopeasti suosioon,

559
00:38:05,869 --> 00:38:07,120
ei tiedä, mikä on aitoa.

560
00:38:07,120 --> 00:38:10,457
Kuvaajat piiloutuivat pensaaseen,
kun olin uima-altaalla.

561
00:38:10,457 --> 00:38:15,629
Kävelin kadulla hattu päässä.
Minulla oli aurinkolasit. Piileskelin.

562
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
Se on hevonpaskaa. Se ei ole aitoa.

563
00:38:18,340 --> 00:38:20,759
- Suuri askel oikealle.
- Eikä.

564
00:38:20,759 --> 00:38:23,178
Suuri askel oikealle. Hyvä. Golf-asentoon.

565
00:38:25,764 --> 00:38:28,350
Hyvä. Meidän on harjoiteltava tätä.

566
00:38:28,350 --> 00:38:31,103
Ajatusprosessin hidastamista.

567
00:38:31,103 --> 00:38:33,814
- Sinun on kehitettävä tätä aluetta.
- Aivan.

568
00:38:33,814 --> 00:38:35,649
- Sinun on hidastettava.
- Aivan.

569
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
Eikö vain?
Nouse golf-asentoon. Kantapäille.

570
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
- Oletko valmis?
- Olen.

571
00:38:40,737 --> 00:38:43,365
Astu tuolin ympäri.

572
00:38:44,366 --> 00:38:46,285
Parkinsonin tauti oli katastrofi.

573
00:38:47,286 --> 00:38:50,247
Se on kuitenkin todellista.

574
00:38:50,247 --> 00:38:52,875
Kun käsivarteni heilahtaa ylöspäin
tai käteni alkaa nykiä,

575
00:38:52,875 --> 00:38:54,710
se on todellista.

576
00:38:55,294 --> 00:38:57,880
Käänny. Varmista, että olet paikoillasi.

577
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Hyvä. Varmista asentosi.

578
00:39:02,551 --> 00:39:05,012
Ei pysty kävelemään eikä menemään vessaan.

579
00:39:05,012 --> 00:39:06,889
Se on todellista.

580
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Hitaasti eteenpäin.

581
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
Kaunista. Upeaa.
Tiedän, että pystyt siihen.

582
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
- Pystyn siihen.
- Eikö niin?

583
00:39:16,148 --> 00:39:18,442
Minua ärsyttää, että jalkani eivät...

584
00:39:18,442 --> 00:39:20,569
- Se tapahtuu yhtäkkiä.
- Aivan.

585
00:39:20,569 --> 00:39:22,279
En tajua menettäväni hallintaa.

586
00:39:22,279 --> 00:39:23,864
- Makaan yhtäkkiä...
- Juuri se...

587
00:39:23,864 --> 00:39:28,035
Puhumme siitä aina. Olet vilkas luonne.

588
00:39:28,035 --> 00:39:31,288
- Haluan saada valmista.
- Sinun on hidastettava.

589
00:39:31,288 --> 00:39:35,334
Lihaksesi ovat riittävän hyvässä kunnossa,
jotta ehdit kompensoida,

590
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
- kun jokin menee pieleen.
- Miksi pinkaista kun voi rynnätä?

591
00:39:38,462 --> 00:39:41,089
Aivan. Tajuatko? Tuo oli vielä parempi.

592
00:39:41,089 --> 00:39:44,218
On eri asia puhua elokuvatähdelle
kuin TV-näyttelijälle.

593
00:39:44,218 --> 00:39:46,345
Olen nyt paljon vaikuttavampi.

594
00:39:46,345 --> 00:39:48,972
Niin olet.
Onko elämäsi muuttunut tämän takia?

595
00:39:48,972 --> 00:39:50,140
Ei oikeastaan.

596
00:39:50,724 --> 00:39:52,351
- Joanille.
- Kenelle?

597
00:39:52,351 --> 00:39:53,810
Joanille. J-O-A-N.

598
00:39:54,645 --> 00:39:56,230
<i>Nimikirjoitukset -</i>

599
00:39:56,230 --> 00:39:58,440
<i>ja kiirehtiminen
seuraavaan haastatteluun -</i>

600
00:39:58,440 --> 00:40:01,902
<i>kuuluvat Michael J. Foxin
ja elokuvan markkinointiin.</i>

601
00:40:08,617 --> 00:40:10,911
<i>Perhe mietti varmaan,
millainen hänestä tulisi,</i>

602
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
<i>kun hän jätti lukion kesken.</i>

603
00:40:13,121 --> 00:40:16,083
Kun vierailemme Michaelin luona,
vietämme aikaa hänen kanssaan -

604
00:40:16,083 --> 00:40:20,337
ja käymme kaikissa tilaisuuksissa,
jonne hän haluaa viedä meidät.

605
00:40:20,337 --> 00:40:22,297
Emme kuitenkaan -

606
00:40:23,215 --> 00:40:25,843
ole juuri omaksuneet viihdealaa.

607
00:40:26,426 --> 00:40:28,637
<i>Takapihalla hän on vain Mike Fox,</i>

608
00:40:28,637 --> 00:40:31,974
<i>ei tähti Michael J. Fox,
jonka ihmiset tuntevat.</i>

609
00:40:31,974 --> 00:40:35,519
<i>Matkat kotiin Los Angelesista
auttavat hänet pitämään jalat maassa.</i>

610
00:40:36,436 --> 00:40:39,273
He eivät anna minun
käyttäytyä ääliömäisesti.

611
00:40:39,940 --> 00:40:41,191
Hyvin hiljaa.

612
00:40:44,236 --> 00:40:47,990
Olen kai aina halunnut loistaa,
ehkä myös pikku...

613
00:40:47,990 --> 00:40:51,827
Eikä. Valmista.
Lasketko uudestaan, Andy? Minun on...

614
00:40:51,827 --> 00:40:55,330
Viisi, neljä, kolme, kaksi.

615
00:40:55,831 --> 00:40:58,083
Olen kai aina halunnut loistaa,

616
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
jo pikkupoikana.

617
00:41:00,669 --> 00:41:03,046
Voittaminen ei ollut tärkeää.

618
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
Nautin täysillä kilpailusta.

619
00:41:09,428 --> 00:41:11,430
Olen aina tuntenut syvällä sisimmässäni...

620
00:41:14,641 --> 00:41:17,186
Kadotin rytmin. Voimmeko aloittaa alusta?

621
00:41:17,853 --> 00:41:20,272
- Toki.
- Yritän saada tähän potkua.

622
00:41:21,315 --> 00:41:25,360
<i>Minut otettiin sarjan kuvauksissa
vastaan kuin tuhlaajapoika.</i>

623
00:41:26,028 --> 00:41:28,155
<i>Olin loppujen lopuksi tähti.</i>

624
00:41:28,155 --> 00:41:29,615
Teetkö tämän nyt?

625
00:41:29,615 --> 00:41:32,284
Tajusin, ettei se toimi tuolla.

626
00:41:32,284 --> 00:41:33,452
Haittaako tämä sinua?

627
00:41:33,452 --> 00:41:35,621
- Ärsyttääkö?
- Ei. Kohtauksia on -

628
00:41:35,621 --> 00:41:36,997
- vain uusittava.

629
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
- Montako?
- 38.

630
00:41:38,498 --> 00:41:41,168
<i>En uskonut käyttäväni suosiota hyväkseni.</i>

631
00:41:41,168 --> 00:41:43,879
<i>Oikeasti muut kuitenkin sietivät
törkeää käytöstäni.</i>

632
00:41:43,879 --> 00:41:47,925
Yritän vain ymmärtää.

633
00:41:47,925 --> 00:41:51,178
Jos jokin on mielestäsi väärin,

634
00:41:51,178 --> 00:41:53,347
kerro, koska olen hämilläni.

635
00:41:54,681 --> 00:41:56,308
Olin "Hollywoodin prinssi".

636
00:41:56,808 --> 00:42:00,145
Olin suuri. Mielettömän suosittu.

637
00:42:00,145 --> 00:42:02,272
Sen luulee olevan tiiltä ja kiveä,

638
00:42:02,272 --> 00:42:04,149
mutta se onkin paperia ja höyheniä.

639
00:42:05,234 --> 00:42:06,360
Se on harhakuva.

640
00:42:15,494 --> 00:42:16,370
Mitä?

641
00:42:19,414 --> 00:42:22,543
Alex P. Keaton
opiskelijoiden tervetulokomiteasta.

642
00:42:23,126 --> 00:42:24,127
Onnittelut.

643
00:42:25,420 --> 00:42:29,675
Eikä. Anteeksi.
Voinko odottaa tässä hetken?

644
00:42:30,300 --> 00:42:31,593
Kyllä kai.

645
00:42:31,593 --> 00:42:34,096
<i>Tracy Pollan ilmestyi silloin elämääni.</i>

646
00:42:37,558 --> 00:42:41,311
<i>Tracy tuli New Yorkin teatterimaailmasta
ja teki työnsä hyvin.</i>

647
00:42:44,064 --> 00:42:46,441
Laita se alas.
Etkö näe, että maalaan sitä?

648
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
<i>Se oli selkeä vastakohta
omalle naurattajan tyylilleni.</i>

649
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
Onko työn nimi "Etsi omena"?

650
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
Voisin selittää
abstraktin taiteen käsitteen,

651
00:42:59,371 --> 00:43:01,248
mutta se olisi ajanhukkaa.

652
00:43:02,666 --> 00:43:04,960
Et ollut tavallinen valinta.

653
00:43:04,960 --> 00:43:08,213
Et ollut pirtsakka
etkä perinteinen blondi.

654
00:43:08,213 --> 00:43:10,716
- Et myöskään viisastelija.
- En niin.

655
00:43:10,716 --> 00:43:12,801
- Et ole sellainen, vai mitä?
- En.

656
00:43:12,801 --> 00:43:15,637
Olin yllättynyt, että pääsin sarjaan.

657
00:43:15,637 --> 00:43:19,141
En tiedä, olisinko itse valinnut itseäni.

658
00:43:19,141 --> 00:43:22,186
- Miksi sinut valittiin? Oliko kyse...
- Uskon,

659
00:43:22,186 --> 00:43:27,900
että he halusivat jonkun hyvin erilaisen
Alexin hahmon vastapainoksi.

660
00:43:28,400 --> 00:43:31,361
Uskon,

661
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
että he näkivät minussa jotain erilaista.

662
00:43:36,491 --> 00:43:38,493
<i>Pidimme eräänä päivänä lounastauon.</i>

663
00:43:39,494 --> 00:43:41,622
{\an8}Naiset, elämä, kuolema ja taide.

664
00:43:45,709 --> 00:43:49,296
Menkää paikoillenne. Viisi, neljä, kolme...

665
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
<i>Jatkoimme lounaan jälkeen
samoilta paikoilta.</i>

666
00:43:51,757 --> 00:43:53,884
Valmista. Olkaa hyvät.

667
00:43:54,968 --> 00:43:56,929
Minä toin sinulle jotain.

668
00:43:58,222 --> 00:43:59,139
Toitko?

669
00:43:59,765 --> 00:44:01,433
Picasson työt olivat alennuksessa.

670
00:44:04,394 --> 00:44:06,980
Ostin sinulle sellaisen.

671
00:44:08,899 --> 00:44:11,693
Hyvin kultaista.

672
00:44:14,488 --> 00:44:17,199
<i>Kun hän alkoi puhua,
haistoin valkosipulin -</i>

673
00:44:17,199 --> 00:44:20,077
<i>ja halusin pitää hauskaa
hänen kustannuksellaan.</i>

674
00:44:20,953 --> 00:44:23,080
<i>"Söitkö lounaaksi merirapua?"</i>

675
00:44:24,706 --> 00:44:26,166
<i>Hän oli ensin vaiti.</i>

676
00:44:26,166 --> 00:44:27,876
<i>Ilmekään ei värähtänyt.</i>

677
00:44:29,044 --> 00:44:31,255
<i>Sitten hän katsoi minua silmiin
ja sanoi hitaasti:</i>

678
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
<i>"Tuo oli ilkeää ja töykeää.
Olet täysi kusipää."</i>

679
00:44:46,019 --> 00:44:48,397
- Hei, Ellen. Oletko valmis?
- Olen. Mennään.

680
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
Selvä.

681
00:44:50,983 --> 00:44:51,900
Aivan.

682
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
<i>Minulle ei puhuttu niin.</i>

683
00:44:59,324 --> 00:45:02,911
<i>Tämä nainen ei pelännyt lainkaan tyyppiä,
joka kuvittelin olevani.</i>

684
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
<i>Sika on sika,
vaikka hän olisi elokuvatähti.</i>

685
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
Oliko hän oikeassa? Olitko mulkku?

686
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
Olin aikamoinen mulkku.

687
00:45:18,719 --> 00:45:20,137
En tajunnut, että hän vitsaili.

688
00:45:20,137 --> 00:45:22,347
Kukaan muu ei toiminut niin.

689
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
Minusta ei vitsailtu.

690
00:45:27,311 --> 00:45:29,897
Kuin hän olisi tökännyt minua -

691
00:45:29,897 --> 00:45:33,358
ja nähnyt pinnan alla
pienen pelokkaan pojan,

692
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
jonka hän paljastaisi.

693
00:45:39,323 --> 00:45:41,617
Rakastuin häneen sillä hetkellä.

694
00:45:46,788 --> 00:45:47,623
Hyvä on.

695
00:45:47,623 --> 00:45:52,920
Anna kun...

696
00:45:52,920 --> 00:45:54,129
Aivan.

697
00:45:55,297 --> 00:45:57,424
Hyvä on. Ei hullumpaa.

698
00:45:57,424 --> 00:45:58,967
Tuota noin. Selvä.

699
00:46:01,094 --> 00:46:03,347
Hyvä on. Anna minun...

700
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Hyvä.

701
00:46:06,099 --> 00:46:07,726
No niin. Rauhallisesti.

702
00:46:12,189 --> 00:46:13,190
Hyvin helppoa.

703
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
En ole tavannut ketään kaltaistasi.

704
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
Tuntuu kuin näkisit lävitseni.

705
00:46:24,159 --> 00:46:26,245
Huomaan itsestäni puolen,

706
00:46:26,245 --> 00:46:28,705
jota en halua myöntää. Se on pelottavaa.

707
00:46:35,170 --> 00:46:38,674
<i>Sitten Tracy sai osan elokuvassa,
jota kuvasin Manhattanilla.</i>

708
00:46:40,133 --> 00:46:41,635
<i>Vietimme aikaa yhdessä.</i>

709
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
Kerro työstäsi.

710
00:46:43,178 --> 00:46:44,847
Minun pitäisi kai olla vaikuttunut.

711
00:46:44,847 --> 00:46:46,056
Eikä.

712
00:46:46,056 --> 00:46:49,768
<i>Hän pääsi seuraamaan
hektistä elämääni eturivistä.</i>

713
00:46:49,768 --> 00:46:51,979
<i>Tracy ymmärsi sen hinnan.</i>

714
00:46:53,146 --> 00:46:56,859
<i>Olisi ollut erehdys kadottaa itseni
juhlavassa elämässäni.</i>

715
00:46:59,820 --> 00:47:02,573
- Onhan sinulla numeroni?
- On.

716
00:47:02,573 --> 00:47:03,699
Soita minulle.

717
00:47:04,783 --> 00:47:05,784
Soitan kyllä.

718
00:47:21,842 --> 00:47:24,720
- <i>Rakastan sinua.</i>
- <i>Niin minäkin sinua.</i>

719
00:47:26,388 --> 00:47:27,389
Tuota...

720
00:47:28,849 --> 00:47:30,017
Me rakastamme toisiamme.

721
00:47:30,517 --> 00:47:32,186
Sanoimme sen ja tiedämme sen.

722
00:47:33,770 --> 00:47:36,815
Vain se on tärkeää.
Ei ole väliä, mitä nyt tapahtuu.

723
00:47:39,443 --> 00:47:40,485
Mitä nyt tapahtuu?

724
00:47:51,663 --> 00:47:54,124
- Katso tätä.
- Nosta se.

725
00:47:54,124 --> 00:47:55,751
HOWARDILLE, PARHAIN TERVEISIN

726
00:47:55,751 --> 00:48:01,131
On hassua, että se on omistettu
Normille tai Fredille tai jotain.

727
00:48:01,798 --> 00:48:06,678
Aivan. Ostin sen
Strandin kirjakaupasta dollarilla.

728
00:48:07,679 --> 00:48:11,517
Kun aloimme seurustella,
olin rakastuneempi kuin hän, ja olen yhä.

729
00:48:12,100 --> 00:48:15,312
Sinun on vastattava moniin viesteihin.

730
00:48:15,312 --> 00:48:17,439
- Aivan.
- Vastaa tuohon.

731
00:48:19,358 --> 00:48:21,276
Ja... Odota.

732
00:48:21,276 --> 00:48:22,486
Parempaa.

733
00:48:22,486 --> 00:48:25,155
Et ole vastannut
neljään Aquinnah'n viestiin.

734
00:48:25,155 --> 00:48:26,365
Tiedän. Yritin eilen.

735
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
- Vastaa siis tähän.
- Niin.

736
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
"En ole nähnyt sinua.

737
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
- Olet rakas."
- Haluan nähdä hänet.

738
00:48:31,745 --> 00:48:33,121
- "Haluan nähdä sinut."
- Katsotaan.

739
00:48:33,121 --> 00:48:35,999
Haluan nähdä sinut. Ranta odottaa sinua.

740
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Selvä.

741
00:48:40,629 --> 00:48:43,048
- "Ranta odottaa sinua." Eikä.
- Tai jotain sellaista.

742
00:48:43,048 --> 00:48:44,925
Odotan sinua rannalla.

743
00:48:44,925 --> 00:48:46,510
Haluan päästä rannalle.

744
00:48:46,510 --> 00:48:48,387
Haluan päästä kanssasi rannalle.

745
00:48:48,387 --> 00:48:50,389
Haluan mennä kanssasi rannalle.

746
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
Kuvaile häntä.

747
00:49:04,403 --> 00:49:05,612
Kirkas.

748
00:49:05,612 --> 00:49:09,116
- "Haluan nähdä sinut. Olet rakas."
- Olet rakas. Siinä se.

749
00:49:13,537 --> 00:49:17,374
Tuntuu, että hän on hyvin rehellinen.

750
00:49:17,875 --> 00:49:20,377
Aivan. Hyvin rehellinen.

751
00:49:20,377 --> 00:49:23,881
Hän on hyvin selkeä ja rehellinen.

752
00:49:23,881 --> 00:49:26,633
Vaikka olisin Englannin kuningas,
hän olisi oma itsensä.

753
00:49:27,259 --> 00:49:30,596
Vaikka olisin Elvis,
hän olisi oma itsensä.

754
00:49:30,596 --> 00:49:32,848
Siihen voisi laittaa tätä.

755
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
- Selvä. Soseuta se. Pitelen kulhoa.
- Se on kovaa.

756
00:49:36,310 --> 00:49:38,562
- Käteeni sattuu.
- En voi edes pitää kulhoa.

757
00:49:40,772 --> 00:49:44,026
Perheeni ei tunteile, kun olemme yhdessä.

758
00:49:44,026 --> 00:49:45,402
He eivät sääli minua -

759
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
eivätkä surkuttele minua -

760
00:49:48,989 --> 00:49:50,782
tai kohtele minua pyhimyksenä...

761
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
Se olisi pahinta, mitä he voisivat tehdä.

762
00:49:52,743 --> 00:49:54,119
- Odota. Voinko kertoa...
- Mitä?

763
00:49:54,119 --> 00:49:55,412
Keskustelimme tästä.

764
00:49:55,412 --> 00:49:56,788
Hänen puhelimessaan -

765
00:49:56,788 --> 00:50:00,250
on noin miljoona vastaamatonta viestiä.

766
00:50:00,250 --> 00:50:03,795
Minä olen usein...

767
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
- Kyseletkö häneltä?
- Harvoin.

768
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
Kysyn vain, onko hän kunnossa,
ja kerron rakastavani häntä.

769
00:50:08,717 --> 00:50:10,886
- Enkä saa vastausta.
- Et saa vastausta.

770
00:50:10,886 --> 00:50:12,429
Mutta noin viikon kuluttua -

771
00:50:12,429 --> 00:50:14,806
lempeästä viestistäni -

772
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
saan mukavan viestin, joka ei ole vastaus.

773
00:50:17,351 --> 00:50:20,604
Hän sanoo: "Toivottavasti
olet tyytyväinen päätöksiisi."

774
00:50:22,731 --> 00:50:24,233
Selvä. Kiitos.

775
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
- Hienoa.
- Olet luonnollinen, isä.

776
00:50:26,944 --> 00:50:28,654
- Mitä teet?
- Voisit harkita -

777
00:50:28,654 --> 00:50:29,863
tästä työtä itsellesi.

778
00:50:29,863 --> 00:50:32,324
Muutuit juuri onnenkeksiksi.

779
00:50:35,536 --> 00:50:36,954
Haluan vastata:

780
00:50:36,954 --> 00:50:38,747
"Hei, olet rakas.
Mietin sinua. Mitä kuuluu?"

781
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
- Et sano sitä.
- Tiedän.

782
00:50:40,666 --> 00:50:42,334
- Siitä tulee...
- Ja myös...

783
00:50:44,253 --> 00:50:46,004
Sitten ajattelen,

784
00:50:46,004 --> 00:50:48,257
ettei tästä tule mitään.
Painelen puhelinta.

785
00:50:48,257 --> 00:50:50,259
- Päädyn kiinalaiselle nettisivulle.
- Niin.

786
00:50:59,768 --> 00:51:02,813
<i>Tracy tuli raskaaksi
kuukausi häiden jälkeen.</i>

787
00:51:02,813 --> 00:51:03,814
Olkaa hyvät!

788
00:51:04,565 --> 00:51:06,191
Michael!

789
00:51:06,191 --> 00:51:08,068
<i>Mies oli lähes aina töissä -</i>

790
00:51:09,027 --> 00:51:11,572
<i>ja nukahteli synnytysvalmennuksessa.</i>

791
00:51:15,826 --> 00:51:16,952
Michael.

792
00:51:23,208 --> 00:51:25,210
Vauva pitää hevosista.

793
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
Rajua kyytiä.

794
00:51:43,103 --> 00:51:46,106
Kerro, miten perhe voi.
Millaista isyys on?

795
00:51:46,106 --> 00:51:47,232
Isyys on hienoa.

796
00:51:47,232 --> 00:51:50,110
Olen varma, että kaikki isät tietävät,
miten hienoa se on.

797
00:51:50,110 --> 00:51:52,446
Hän on poikani. Meidän poikamme.

798
00:51:53,405 --> 00:51:55,157
Vaimoni on tehnyt enemmän kuin minä.

799
00:51:55,157 --> 00:51:57,534
Entä perheen ja työn tasapaino?

800
00:51:57,534 --> 00:51:58,744
Teet yhä kovasti töitä.

801
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
Michael!

802
00:52:03,457 --> 00:52:05,959
<i>Elämäni oli niin kiireistä,
että vaimoni mietti,</i>

803
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
<i>mihin oikein oli ryhtynyt.</i>

804
00:52:11,590 --> 00:52:13,592
Kaipasitko Michaelia viime vuonna?

805
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Kaipasin. On hienoa saada hänet kotiin.

806
00:52:15,886 --> 00:52:19,515
- Hänellä on kotona pieni versioni.
- Aivan. Miniversio hänestä...

807
00:52:20,557 --> 00:52:21,767
<i>Yhdessä vuodessa -</i>

808
00:52:21,767 --> 00:52:25,854
<i>lahjakkaasta vähän yli 20-vuotiaasta
näyttelijästä oli tullut yksinhuoltaja.</i>

809
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
On oltava tyytyväinen itseensä
ja perheeseensä.

810
00:52:28,690 --> 00:52:31,610
On rakastettava itseään
ja ihmisiä ympärillään.

811
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
<i>Minä tein yhä töitä.</i>

812
00:52:41,787 --> 00:52:44,873
<i>Kuvasin viidettä elokuvaani
alle kolmessa vuodessa.</i>

813
00:52:46,917 --> 00:52:48,752
<i>Elämäni oli hyvin suppeaa.</i>

814
00:52:48,752 --> 00:52:50,504
<i>Hän on pelkuri.</i>

815
00:52:51,755 --> 00:52:53,757
<i>Sitä ruokkivat pelko ja eristäytyminen.</i>

816
00:52:56,969 --> 00:53:00,389
<i>Näyttelijöillä on usein puutteellinen itseluottamus.</i>

817
00:53:00,389 --> 00:53:02,057
Hei, huomenta, hra Eastwood.

818
00:53:02,641 --> 00:53:05,727
<i>Näyttelijän tavoitteena on erityisesti -</i>

819
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
<i>esittää olevansa joku muu.</i>

820
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
Olet vain pelkurimainen ääliö!

821
00:53:12,359 --> 00:53:15,904
<i>Näyttelemään pääsevät
joko riittävän onnekkaat tai epävakaat...</i>

822
00:53:15,904 --> 00:53:17,531
Kuka helvetti luulet olevasi?

823
00:53:17,531 --> 00:53:20,576
<i>...ja epävarmuus omasta itsestä vain kasvaa.</i>

824
00:53:21,076 --> 00:53:22,494
Ja sinä.

825
00:53:22,494 --> 00:53:23,620
<i>Se jäytää aina.</i>

826
00:53:23,620 --> 00:53:25,414
En tiedä sinusta.

827
00:53:25,414 --> 00:53:28,959
<i>Ajatus, että on teeskentelijä ja huijari.</i>

828
00:53:30,252 --> 00:53:31,837
Vihaan elokuviasi.

829
00:53:35,257 --> 00:53:37,384
<i>Millainen on tavallinen -</i>

830
00:53:37,384 --> 00:53:40,262
<i>päivä Michaelin, Tracyn ja Samin elämässä?</i>

831
00:53:40,262 --> 00:53:42,973
<i>Lähden aamulla töihin.
Kun tulen kotiin, kaikki nukkuvat.</i>

832
00:53:43,932 --> 00:53:44,975
<i>Siinäpä se.</i>

833
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
<i>Isä oli ollut huonovointinen
noin kuukauden.</i>

834
00:54:08,081 --> 00:54:09,958
"Isäni oli viety kiireesti sairaalaan.

835
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
Isä oli ollut huonovointinen
noin kuukauden.

836
00:54:14,505 --> 00:54:17,966
Ensin petti sydän,
ja seuraavaksi munuaiset.

837
00:54:19,885 --> 00:54:25,098
En tiennyt, että se vuoden 1990 päivä
oli minulle tietynlainen kynnys."

838
00:54:26,558 --> 00:54:27,559
Anteeksi.

839
00:54:33,440 --> 00:54:36,485
Nämä kokemukset koskettavat.
Kun tätä lukee,

840
00:54:36,485 --> 00:54:39,154
niihin törmää yhtäkkiä.

841
00:54:40,739 --> 00:54:44,826
Lauseet tuntuvat hyvin rankoilta.

842
00:54:50,290 --> 00:54:51,542
Mikä kynnys?

843
00:54:53,043 --> 00:54:55,963
Se oli aikuisuus. Todellisuus.

844
00:55:01,593 --> 00:55:02,719
Elämä.

845
00:55:10,435 --> 00:55:13,397
<i>Voi jessus, sehän on vain oma sormeni.</i>

846
00:55:14,064 --> 00:55:15,232
<i>Ongelma oli siinä.</i>

847
00:55:15,858 --> 00:55:18,652
<i>En kuitenkaan hallinnut sitä.
Joku muu hallitsi.</i>

848
00:55:46,138 --> 00:55:48,849
<i>Vainoharhaisinkaan kuvitelma
ei olisi voinut sisältää -</i>

849
00:55:48,849 --> 00:55:52,019
<i>kahta sanaa,
jotka neurologi julisti sinä päivänä.</i>

850
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
<i>Parkinsonin tauti.</i>

851
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
Kysyin häneltä, tietääkö hän, kuka olen.

852
00:56:04,573 --> 00:56:09,745
Minun ei kuulunut sairastua siihen.

853
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
PARKINSONIN TAUDIN YMMÄRTÄMINEN

854
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
VARHAISET MERKIT JA OIREET
HOITO JA TUKI

855
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
<i>Sain häneltä esitteen.</i>

856
00:56:16,168 --> 00:56:19,755
<i>En tiedä, kummalla oli parantumaton
aivosairaus. Molemmat näyttivät iloisilta.</i>

857
00:56:22,674 --> 00:56:26,762
<i>Hän lausui sanat etenevä, rappeuttava -</i>

858
00:56:28,055 --> 00:56:29,056
<i>ja parantumaton.</i>

859
00:56:30,766 --> 00:56:34,603
Hän sanoi, ettei peliä voi voittaa.
Sen voi vain hävitä.

860
00:56:45,489 --> 00:56:48,492
Muistan seisoneeni kadulla miettien syytä.

861
00:56:50,494 --> 00:56:52,704
Elämäni romahti.

862
00:56:56,333 --> 00:56:57,876
<i>Olisi pitänyt tajuta,</i>

863
00:56:58,961 --> 00:57:01,630
<i>että se oli menestykseni hinta.</i>

864
00:57:05,217 --> 00:57:06,844
<i>Kerroin uutiset Tracylle.</i>

865
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
<i>Hän kuiskasi:
"Myötä ja vastoinkäymisissä."</i>

866
00:57:23,777 --> 00:57:25,904
Rentouta pää täysin.

867
00:57:27,197 --> 00:57:30,284
Selvä. Hyvä.
Katso nyt sormeani. Avaa silmät.

868
00:57:30,284 --> 00:57:31,368
Katso tänne.

869
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
Kyllä. Ylös. Hyvä.

870
00:57:37,416 --> 00:57:38,417
Tee näin.

871
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
Oikein hyvä. Hienoa.

872
00:57:40,752 --> 00:57:43,088
- Pärjäät hyvin. Odota.
- Olen vahva mies.

873
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
- Niin olet.
- Hyvin vahva.

874
00:57:45,215 --> 00:57:47,426
Sinä siis pukeuduit kiireessä -

875
00:57:47,426 --> 00:57:49,386
ja löit pääsi sängynpäätyyn?

876
00:57:49,386 --> 00:57:51,096
- Kyllä.
- Selvä.

877
00:57:51,096 --> 00:57:54,433
Milloin olkapää meni sijoiltaan?

878
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
- Samoihin aikoihinko?
- Kyllä.

879
00:57:56,059 --> 00:57:59,104
Kaikki tapahtui...
Se oli kuin tapaturmafestivaali.

880
00:57:59,104 --> 00:58:01,273
- Voit käydä kotonani.
- Selvä.

881
00:58:01,273 --> 00:58:03,483
- Kaikki tapahtui samassa paikassa.
- Mitä väliä?

882
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Purista kättäni.

883
00:58:05,235 --> 00:58:06,862
- Miltä tuntuu?
- Hyvältä.

884
00:58:06,862 --> 00:58:07,988
Selviydyn kyllä.

885
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
- Niinkö?
- Kyllä.

886
00:58:09,364 --> 00:58:11,033
Mitään ei tarvitse amputoida.

887
00:58:11,033 --> 00:58:12,492
- Ei. Vain pääni.
- Selvä. Hyvä.

888
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
- Sinun pääsi?
- Kyllä vain.

889
00:58:15,454 --> 00:58:16,371
Selvä.

890
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
Tracy on fiksuin tuntemani ihminen.

891
00:58:18,749 --> 00:58:20,834
Hän on oppinut kestämään kaikenlaista.

892
00:58:20,834 --> 00:58:23,837
On varmasti turhauttavaa kantaa taakkaa,

893
00:58:23,837 --> 00:58:25,589
joka ei ole hänen omansa.

894
00:58:26,089 --> 00:58:28,175
Taakka on minun,
mutta hän jakaa sen kanssani.

895
00:58:28,175 --> 00:58:30,886
Hän itse asiassa kantaa
suurempaa osaa taakasta.

896
00:58:30,886 --> 00:58:34,097
Otatko ensimmäiset lääkkeet,
kun olet vielä sängyssä?

897
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
- En. Nousen sängystä.
- Selvä.

898
00:58:36,642 --> 00:58:39,394
- Joskus Michael viivyttelee...
- Niin.

899
00:58:39,394 --> 00:58:41,647
...jos hänellä on tekemistä.

900
00:58:42,439 --> 00:58:46,068
Hän ajattelee, että odottaminen
tehostaa lääkkeen vaikutusta.

901
00:58:46,568 --> 00:58:48,362
Hän on kokenut kaiken kanssani.

902
00:58:48,362 --> 00:58:51,073
Yritän keksiä, miten sen saa onnistumaan.

903
00:58:51,573 --> 00:58:54,076
On aistittava tunnelmaa ja elettävä.

904
00:58:55,869 --> 00:58:57,704
Voin kävellä hieman. Tällä tavalla.

905
00:58:58,622 --> 00:59:00,165
Hän saa kaiken toimimaan.

906
00:59:00,666 --> 00:59:02,334
- Minä kävelen.
- Aivan.

907
00:59:04,670 --> 00:59:06,463
- Hyvää työtä.
- Niin.

908
00:59:06,463 --> 00:59:08,507
- Onko se täällä?
- On.

909
00:59:13,053 --> 00:59:14,513
Hidasta hieman. Selvä.

910
00:59:25,858 --> 00:59:27,526
<i>Takerruin pakofantasioihin.</i>

911
00:59:29,820 --> 00:59:31,363
PARKINSONIN TAUDIN HISTORIA

912
00:59:31,363 --> 00:59:33,824
<i>Toivoin, että diagnoosi olisi erehdys.</i>

913
00:59:35,117 --> 00:59:37,286
PÄÄASIASSA IKÄÄNTYNEIDEN SAIRAUS

914
00:59:37,286 --> 00:59:38,871
MIEHILLÄ 72 VUODEN IÄSSÄ

915
00:59:38,871 --> 00:59:40,205
<i>Olin alle 30-vuotias.</i>

916
00:59:40,998 --> 00:59:44,209
<i>Miten oli mahdollista,
että sain vanhojen ihmisten sairauden?</i>

917
00:59:45,627 --> 00:59:48,130
<i>Oireisiin kuuluvat lihasjäykkyys,</i>

918
00:59:48,130 --> 00:59:50,549
<i>hitaus, rajoittuneet liikeradat, vapina,</i>

919
00:59:52,509 --> 00:59:55,512
<i>räpsyttelyn hidastuminen
ja alentunut kyky tuottaa ilmeitä.</i>

920
00:59:58,682 --> 01:00:02,561
<i>Ajattelin, että räpsyttelyn
ja ilmehtimisen rajoittuminen -</i>

921
01:00:02,561 --> 01:00:04,771
<i>tuntuisi miellyttävältä kuvauksissa.</i>

922
01:00:04,771 --> 01:00:06,398
<i>Se vähentäisi liikaa yrittämistä.</i>

923
01:00:07,524 --> 01:00:10,485
<i>En kuitenkaan ollut parempi.
Olin vain sairaampi.</i>

924
01:00:11,904 --> 01:00:15,199
Minkä neuvon antaisit
tautia sairastavalle?

925
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
Tärkeintä on olla rehellinen itselleen.

926
01:00:18,702 --> 01:00:22,831
Tässä on Johnny.

927
01:00:37,721 --> 01:00:42,184
<i>Vasen käteni
alkoi vapista hallitsemattomasti.</i>

928
01:00:44,269 --> 01:00:46,230
<i>Aloitetaan. Illan show on mahtava.</i>

929
01:00:46,230 --> 01:00:47,856
<i>Hra Michael J. Fox on vieraamme.</i>

930
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
<i>Sain sisätautilääkäriltä lääkemääräyksen.</i>

931
01:00:56,031 --> 01:00:59,034
<i>Sinemet imeytyy aivoihin
ja muuttuu dopamiiniksi,</i>

932
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
<i>välittäjäaineeksi,
jota tautia sairastava ei voi tuottaa -</i>

933
01:01:02,746 --> 01:01:03,997
<i>riittäviä määriä.</i>

934
01:01:04,498 --> 01:01:05,332
LÄHETYS KÄYNNISSÄ

935
01:01:05,332 --> 01:01:07,209
Olen iloinen Michael Foxin vierailusta.

936
01:01:07,209 --> 01:01:09,211
Hän on hyvin lahjakas nuori mies...

937
01:01:11,964 --> 01:01:13,423
Kutsukaa hänet lavalle.

938
01:01:18,762 --> 01:01:22,891
<i>En syönyt lääkkeitä
hoidon tai elämänlaadun takia.</i>

939
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
<i>Syitä oli vain yksi.</i>

940
01:01:27,020 --> 01:01:27,855
Niin.

941
01:01:27,855 --> 01:01:28,772
<i>Salailu.</i>

942
01:01:33,110 --> 01:01:35,112
<i>Kannoin irrallisia tabletteja -</i>

943
01:01:35,112 --> 01:01:37,322
<i>paitojeni ja housujeni taskuissa.</i>

944
01:01:40,242 --> 01:01:41,493
<i>Kuin halloween-karkkeja.</i>

945
01:01:47,666 --> 01:01:51,003
<i>Taudille ominainen vapina
alkaa raajan ollessa levossa.</i>

946
01:01:52,296 --> 01:01:55,883
<i>Pystyin peittelemään vapinaa
nypläämällä esinettä vasemmassa kädessä.</i>

947
01:01:58,760 --> 01:02:01,096
<i>Päivä toisensa jälkeen. Tuntikausia.</i>

948
01:02:07,186 --> 01:02:08,520
En kuule, mitä sanot.

949
01:02:08,520 --> 01:02:11,064
Ulkoa kuuluu meteliä.

950
01:02:11,857 --> 01:02:13,150
Voinko soittaa takaisin?

951
01:02:13,859 --> 01:02:17,112
<i>En ajatellut hetkeäkään
kertovani sairaudesta kenellekään.</i>

952
01:02:17,988 --> 01:02:18,864
<i>Minulla oli töitä.</i>

953
01:02:20,324 --> 01:02:24,077
<i>Yritin teeskennellä,
että mitään ei tapahtunut.</i>

954
01:02:25,621 --> 01:02:27,748
Et voi tehdä näin.

955
01:02:27,748 --> 01:02:31,835
Et voi valehdella, huijata ja keplotella.
En hyväksy sitä.

956
01:02:34,588 --> 01:02:39,218
Pääset vain tällä kerralla
pelkällä varoituksella.

957
01:02:42,471 --> 01:02:46,099
Pidän älyköistä, jotka eivät
ymmärrä omaa parastaan.

958
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
Mestarimanipuloijista,
jotka luulevat manipuloivansa muita -

959
01:02:50,812 --> 01:02:52,898
mutta manipuloivatkin itsensä -

960
01:02:52,898 --> 01:02:54,733
hallitsemattomaan tilanteeseen.

961
01:02:57,027 --> 01:02:59,738
<i>Olin lääkkeiden käytön virtuoosi.</i>

962
01:03:05,410 --> 01:03:08,080
<i>Halusin olla huipulla
juuri oikealla hetkellä.</i>

963
01:03:16,088 --> 01:03:17,089
Tarvitsen lääkkeitä.

964
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Pidetäänkö tauko?

965
01:03:21,677 --> 01:03:26,181
Olisi pitänyt lopettaa jo hetki sitten,
koska tarvitsen lääkkeitä.

966
01:03:30,644 --> 01:03:32,521
- Se vie vain hetken.
- Selvä.

967
01:03:36,400 --> 01:03:38,735
Otat lääkkeen ja odotat. Miltä se tuntuu?

968
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
Samalta kuin bussin odottaminen.

969
01:03:43,907 --> 01:03:46,034
Sanon odottavani bussia.

970
01:03:46,034 --> 01:03:47,286
Ihmiset ymmärtävät sen.

971
01:03:51,999 --> 01:03:54,084
Se alkaa vaikuttaa. Hienoa.

972
01:03:54,084 --> 01:03:56,170
Se vaikuttaa tänään nopeasti.

973
01:03:56,170 --> 01:04:00,883
Mumisen yhä hieman, mutta oloni on hyvä.

974
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
Olen paikoillani.

975
01:04:02,593 --> 01:04:04,636
Odotatko bussia yhä?

976
01:04:04,636 --> 01:04:07,097
En. Olen bussissa.

977
01:04:11,059 --> 01:04:14,354
Se on suuri helpotus.
Tuntuu, että olen taas oma itseni.

978
01:04:15,230 --> 01:04:18,400
Lääke tekee minusta taas itseni.

979
01:04:20,235 --> 01:04:21,445
Valmista.

980
01:04:22,029 --> 01:04:23,030
On.

981
01:04:25,324 --> 01:04:26,366
<i>Tunsin kipua.</i>

982
01:04:27,201 --> 01:04:28,202
Näyttäkää.

983
01:04:29,494 --> 01:04:32,331
<i>Olin vääntänyt itseni
epämukaviin asentoihin -</i>

984
01:04:32,331 --> 01:04:34,208
<i>kätkeäkseni vapinan.</i>

985
01:04:34,208 --> 01:04:35,417
Selvä. Klaffi.

986
01:04:42,382 --> 01:04:43,842
Selvä. Uudestaan.

987
01:04:45,719 --> 01:04:48,597
Näen kirjaimet R-E-C.

988
01:04:49,181 --> 01:04:51,850
Aivan. Se äänittää.

989
01:04:51,850 --> 01:04:53,602
<i>Minulla ei ollut ruokahalua.</i>

990
01:04:54,520 --> 01:04:57,231
<i>Se oli tekosyy
jäädä pois perheen illalliselta.</i>

991
01:05:00,067 --> 01:05:03,695
<i>Kuvittelin, että taudin miettiminen
kiihdyttäisi sen etenemistä.</i>

992
01:05:13,205 --> 01:05:14,748
<i>Join unohtaakseni.</i>

993
01:05:17,626 --> 01:05:18,961
<i>Halusin paeta.</i>

994
01:05:23,715 --> 01:05:25,342
Se oli piilopullojen aikaa.

995
01:05:25,342 --> 01:05:27,177
Piilotin niitä autotalliin -

996
01:05:27,177 --> 01:05:29,555
ja avasin kaksi viinipulloa,

997
01:05:29,555 --> 01:05:32,558
jotta Tracy luulisi,
että joimme vain yhden.

998
01:05:35,561 --> 01:05:39,231
Aloin juoda margaritan
ennen viimeistä ottoa.

999
01:05:39,231 --> 01:05:40,524
Jack Daniel's jäillä, kiitos.

1000
01:05:42,192 --> 01:05:44,611
{\an8}<i>Michael J. Fox
aloittaa elokuvan hienosti -</i>

1001
01:05:44,611 --> 01:05:46,989
{\an8}<i>mutta menettää otteensa. Peukku alas.</i>

1002
01:05:46,989 --> 01:05:49,867
<i>Minä en epäröi ollenkaan. Peukku alas.</i>

1003
01:05:50,993 --> 01:05:52,244
Sitten kaikki alkoi horjua.

1004
01:05:55,998 --> 01:05:58,292
Tenavatähdet <i>ei ole kummoinen tarina.</i>

1005
01:05:58,292 --> 01:06:01,420
<i>Mietin, miksi Michael J. Fox
näytti olevan hukassa -</i>

1006
01:06:01,420 --> 01:06:03,130
<i>useimmissa tärkeissä kohtauksissa.</i>

1007
01:06:05,424 --> 01:06:07,759
<i>Tässä toinen elokuva,
joka ei kanna loppuun saakka.</i>

1008
01:06:07,759 --> 01:06:08,969
Joe-sedän perilliset.

1009
01:06:08,969 --> 01:06:10,762
<i>Michael J. Fox astui ansaan.</i>

1010
01:06:10,762 --> 01:06:12,014
{\an8}ONKO FOX TIENSÄ PÄÄSSÄ?

1011
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
{\an8}<i>He haluavat esittää hyväntekijöitä.</i>

1012
01:06:14,183 --> 01:06:15,767
{\an8}- <i>Miksei pahiksia?</i>
- <i>Aivan.</i>

1013
01:06:15,767 --> 01:06:19,062
<i>Esittäkää pahiksia. Ihmiset pitävät siitä.</i>

1014
01:06:19,563 --> 01:06:20,480
Nicky!

1015
01:06:20,480 --> 01:06:22,774
Tämä on sontaa, Angie.

1016
01:06:22,774 --> 01:06:24,568
Suuren budjetin ja yleisön elokuva.

1017
01:06:24,568 --> 01:06:27,529
Tämä paska menee toisesta korvasta sisään
ja toisesta ulos.

1018
01:06:27,529 --> 01:06:29,656
Olin synkeä ja vihainen.

1019
01:06:29,656 --> 01:06:32,910
Eräs mies etuili minua kaupassa.

1020
01:06:32,910 --> 01:06:35,204
Kysyin, olenko näkymätön.

1021
01:06:35,204 --> 01:06:36,872
Hän sanoi, että olen.

1022
01:06:36,872 --> 01:06:39,458
Tartuin häntä paidasta
ja käskin hänen painua vittuun.

1023
01:06:39,458 --> 01:06:41,293
Sanoin katkaisevani hänen kaulansa.

1024
01:06:41,793 --> 01:06:45,380
Sanoin, että se olisi päivän paras hetki.

1025
01:06:45,380 --> 01:06:47,883
Mies perääntyi, ja kaikki lähtivät.

1026
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
Sanoin voivani olla sellainen.

1027
01:06:52,012 --> 01:06:54,389
En tiennyt,
mitä tapahtui tai mitä oli tulossa.

1028
01:06:56,850 --> 01:06:59,269
Halusin juoda neljä lasia viiniä -

1029
01:06:59,269 --> 01:07:01,772
ja ehkäpä myös paukun.

1030
01:07:02,523 --> 01:07:05,317
- Olitko alkoholisti?
- Ehdottomasti.

1031
01:07:09,279 --> 01:07:12,074
Olen ollut nyt 30 vuotta raittiina.

1032
01:07:14,368 --> 01:07:16,662
Mikä on sellaisen käytöksen syy?

1033
01:07:17,287 --> 01:07:18,497
Sen ytimessä on pelko.

1034
01:07:22,960 --> 01:07:25,546
<i>Juhlimme sinä iltana rajusti.</i>

1035
01:07:26,421 --> 01:07:29,591
<i>Olimme juoneet kolme kannua margaritaa,
kun ohjaaja päätti kuvaukset.</i>

1036
01:07:41,728 --> 01:07:44,022
Voi luoja.

1037
01:07:46,108 --> 01:07:49,570
<i>Näin jalat. Ne olivat Tracyn.</i>

1038
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
<i>Jaloissa oli kengät.
Voi paska. Mitä kello oli?</i>

1039
01:07:55,742 --> 01:07:57,619
<i>Hän ei näyttänyt olevan vihainen.</i>

1040
01:07:58,412 --> 01:08:00,831
<i>Hän suhtautui surkeuteeni välinpitämättömästi.</i>

1041
01:08:03,667 --> 01:08:05,794
<i>Hän kysyi, haluanko tätä -</i>

1042
01:08:07,296 --> 01:08:08,714
<i>ja haluanko olla tällainen.</i>

1043
01:08:12,426 --> 01:08:14,595
Katsokaa tänne.

1044
01:08:15,846 --> 01:08:18,182
<i>En ole koskaan pelännyt niin kovasti.</i>

1045
01:08:18,182 --> 01:08:21,894
Tracy!

1046
01:08:22,810 --> 01:08:25,147
Tracy!

1047
01:08:36,491 --> 01:08:38,285
<i>Kylpyamme oli turvapaikkani.</i>

1048
01:08:40,328 --> 01:08:43,332
<i>Tuntikausia joka päivä.</i>

1049
01:08:45,751 --> 01:08:48,462
Halusin pitää pääni veden pinnan alla.

1050
01:08:48,962 --> 01:08:51,173
Oli kärsittävä
ja vajottava mahdollisimman alas.

1051
01:08:59,096 --> 01:09:02,309
<i>Kuulin vain vaimeasti käteni vapinan.</i>

1052
01:09:06,104 --> 01:09:08,148
<i>Alkoholi oli vetänyt minut alas,</i>

1053
01:09:09,816 --> 01:09:11,484
<i>mutta raittius oli pahempaa.</i>

1054
01:09:17,282 --> 01:09:19,201
<i>En voinut enää paeta itseäni.</i>

1055
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
Raittiuden alkuaika oli
kuin puukkotappelua komerossa.

1056
01:09:28,460 --> 01:09:29,627
Miksi?

1057
01:09:31,087 --> 01:09:32,339
Totuuden takia.

1058
01:09:34,131 --> 01:09:36,885
En ollut kohdannut sitä.

1059
01:09:40,848 --> 01:09:43,892
TERVETULOA MAAN PÄÄLLE

1060
01:09:43,892 --> 01:09:46,395
Halusin paeta maailmaa.

1061
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Halusin olla muualla
ja tehdä jotain muuta.

1062
01:09:59,283 --> 01:10:01,827
Pakenin tekemään elokuvia
muualle maailmaan.

1063
01:10:03,745 --> 01:10:06,415
Kotona ei voi teeskennellä,
ettei Parkinsonin tautia ole.

1064
01:10:09,251 --> 01:10:10,961
Se on koko ajan läsnä.

1065
01:10:12,004 --> 01:10:14,006
Kun on maailmalla muiden ihmisten kanssa -

1066
01:10:16,425 --> 01:10:19,553
eivätkä muut tiedä sairaudestani,
en ole sairas.

1067
01:10:21,722 --> 01:10:23,891
Tracylla oli hyvin vaikeaa.

1068
01:10:23,891 --> 01:10:26,185
Hänen kärsivällisyytensä oli loppumassa.

1069
01:10:26,185 --> 01:10:28,228
{\an8}KLO 6.35 16.3.1996

1070
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
{\an8}Meillä oli nimittäin kaksoset.

1071
01:10:37,279 --> 01:10:38,697
{\an8}Aquinnah ja Schuyler.

1072
01:10:41,366 --> 01:10:42,868
{\an8}Kun palasin perheeni luokse,

1073
01:10:43,493 --> 01:10:45,746
Sam oli iloinen mutta myös vihainen.

1074
01:10:45,746 --> 01:10:46,830
{\an8}KLO 6.55 4.7.1996

1075
01:10:47,706 --> 01:10:49,958
{\an8}Äiti, yritän...

1076
01:10:49,958 --> 01:10:51,168
{\an8}On aika.

1077
01:10:53,587 --> 01:10:54,588
{\an8}Mitä siis tein?

1078
01:10:57,799 --> 01:10:59,801
{\an8}- Käänny vasemmalle.
- Tämä horjuu.

1079
01:10:59,801 --> 01:11:02,513
{\an8}Pärjäät hyvin. Osaat tämän.

1080
01:11:02,513 --> 01:11:05,682
{\an8}Juuri noin. Mene. Jatka ajamista.

1081
01:11:05,682 --> 01:11:06,934
{\an8}<i>Tein päätöksen.</i>

1082
01:11:15,651 --> 01:11:17,486
SPIN CITYN PILOTTI

1083
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
<i>Palasin televisioon.</i>

1084
01:11:18,904 --> 01:11:20,614
KÄSIKIRJOITTAJAT

1085
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
Ajattelin, ettei ole mitään yhtä hienoa
kuin tulla kuvauksiin,

1086
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
sanoa vuorosanansa
ja saada ihmiset ulvomaan naurusta.

1087
01:11:26,578 --> 01:11:30,165
<i>Daily News</i> kirjoittaa,
että söimme illallista yhdessä,

1088
01:11:30,165 --> 01:11:31,542
joten voisimme syödäkin.

1089
01:11:32,167 --> 01:11:34,962
<i>Washington Post</i> kertoo,
että harrastamme seksiä.

1090
01:11:36,713 --> 01:11:38,966
- Saitko mielipideluvut?
- Ne ovat tässä, Mike.

1091
01:11:39,466 --> 01:11:43,595
<i>Arvostelut olivat mahtavat.
Luvut ennustivat pitkää menestystä.</i>

1092
01:11:46,056 --> 01:11:47,850
{\an8}KLO 13.28 27.2.1996

1093
01:11:47,850 --> 01:11:50,853
{\an8}<i>Aikataulut
sopivat täydellisesti perhe-elämään.</i>

1094
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
{\an8}Schuyler, kävele tänne.

1095
01:11:57,150 --> 01:11:59,069
<i>Tilanne oli lähes täydellinen.</i>

1096
01:11:59,069 --> 01:12:00,988
Se on vakuuttavuutta.

1097
01:12:00,988 --> 01:12:03,115
Saan ihmiset uskomaan, mitä haluan.

1098
01:12:03,115 --> 01:12:04,741
Se on työni ja lahjani.

1099
01:12:04,741 --> 01:12:05,868
Olit upea.

1100
01:12:05,868 --> 01:12:07,661
Niin. Eipä mitään.

1101
01:12:07,661 --> 01:12:10,831
Oli hauskaa teeskennellä.

1102
01:12:15,961 --> 01:12:17,880
Onko pormestarin lakkopuhe valmis?

1103
01:12:17,880 --> 01:12:18,922
Tein sitä koko yön.

1104
01:12:20,674 --> 01:12:22,968
Hyvä on. Esiinnymme odotettua aiemmin.

1105
01:12:28,348 --> 01:12:31,643
<i>Päivätyö studioyleisön edessä
on stressaavaa.</i>

1106
01:12:33,020 --> 01:12:34,771
<i>Se pahensi oireitani.</i>

1107
01:12:35,814 --> 01:12:37,983
<i>Koko vasen käteni alkoi vapista.</i>

1108
01:12:39,401 --> 01:12:41,403
<i>Se sai koko kehoni tärisemään.</i>

1109
01:12:43,530 --> 01:12:44,948
Aloin vääntelehtiä.

1110
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
Sitten makasin lattialla ja odotin.

1111
01:12:46,867 --> 01:12:49,203
Yleisö odotti minua lavalle esiintymään.

1112
01:12:52,206 --> 01:12:55,667
Kuulin heidän jalkojensa kahinan
ja heidän äänensä.

1113
01:13:00,506 --> 01:13:02,216
Ole hyvä ja tule mukaan.

1114
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
<i>Laskin jatkuvasti,</i>

1115
01:13:05,052 --> 01:13:08,597
<i>milloin olin viimeksi ottanut lääkkeen
ja kauanko sen vaikutus kestäisi.</i>

1116
01:13:10,432 --> 01:13:11,475
<i>Jos varoitus -</i>

1117
01:13:11,475 --> 01:13:13,852
<i>tuli kesken neljän
tai viiden minuutin kohtausta,</i>

1118
01:13:14,353 --> 01:13:17,481
<i>en voinut mitenkään estää
oireiden palaamista.</i>

1119
01:13:20,317 --> 01:13:24,321
Fred ja Joe,
hauska nähdä teitä, kuten aina.

1120
01:13:24,321 --> 01:13:25,280
Mietin vain...

1121
01:13:29,368 --> 01:13:32,246
<i>Kukaan perheeni ulkopuolinen
ei kuitenkaan tiennyt siitä.</i>

1122
01:13:34,873 --> 01:13:36,333
Elän valheessa.

1123
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
En voi jatkaa. Tämän on loputtava.

1124
01:13:44,675 --> 01:13:48,136
Huomaa, miten ihmiset alkavat katsoa,

1125
01:13:48,762 --> 01:13:51,265
tuijottaa, arvostella -

1126
01:13:52,724 --> 01:13:55,561
ja kurkistaa syvälle sielun syövereihin.

1127
01:13:57,145 --> 01:13:59,857
- Valmista.
- Kamerat.

1128
01:14:06,738 --> 01:14:08,490
OHJAAJA: A. CADIFF
KAMERA: D. QUINLAN

1129
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
Olemme valmiita.

1130
01:14:11,910 --> 01:14:13,871
- Entä tämä?
- Hyvä.

1131
01:14:13,871 --> 01:14:14,955
Aloitetaan.

1132
01:14:30,637 --> 01:14:33,182
Minulle vaikeinta on hillitä itseäni -

1133
01:14:33,182 --> 01:14:38,687
ja olla tilanteen vankina
ilman ulospääsyä.

1134
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
Ajattelin joskus,
ettei tästä ole ulospääsyä.

1135
01:14:47,154 --> 01:14:48,780
{\an8}KESKIVIIKKOISIN KLO 20 ALKAEN

1136
01:14:48,780 --> 01:14:51,325
<i>Löin seiniin nyrkin kokoisia reikiä.</i>

1137
01:15:09,885 --> 01:15:11,762
<i>Salaisuudet pahentavat sairautta.</i>

1138
01:15:16,350 --> 01:15:19,228
Jos olosi on hyvä,
voit päästää irti tangosta.

1139
01:15:19,228 --> 01:15:22,898
Jos et päästä,
yritä siirtää paino pois oikealta kädeltä.

1140
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
Hyvä. Olen tässä.

1141
01:15:26,151 --> 01:15:28,278
Hyvä.
Siirrä oikeaa jalkaasi hieman oikealle.

1142
01:15:29,029 --> 01:15:30,239
Enemmän. Hyvä.

1143
01:15:30,239 --> 01:15:31,323
Mitä tapahtui?

1144
01:15:31,323 --> 01:15:32,491
Katsotaan, pysytkö tässä.

1145
01:15:32,491 --> 01:15:33,909
Satutin itseni taas.

1146
01:15:36,912 --> 01:15:39,164
Kompastuin mattoon ja mursin käteni.

1147
01:15:39,164 --> 01:15:40,832
Siihen laitettiin nauloja.

1148
01:15:41,959 --> 01:15:43,836
Niitä ympäröivä alue tulehtui,

1149
01:15:43,836 --> 01:15:46,421
ja oli mietittävä sormen poistamista.

1150
01:15:49,716 --> 01:15:50,926
Sitten mursin käsivarteni.

1151
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
Läheiseni käskivät minun olla varovainen.

1152
01:15:55,389 --> 01:15:57,057
Sanoin, ettei kyse ole siitä.

1153
01:15:57,057 --> 01:15:58,392
Tällaista vain sattuu.

1154
01:15:58,392 --> 01:16:01,019
Parkinsonin tauti
saa kompastumaan ja kaatumaan.

1155
01:16:01,979 --> 01:16:04,064
Yritä kohottaa rintaasi hieman enemmän.

1156
01:16:04,064 --> 01:16:05,148
No niin.

1157
01:16:10,112 --> 01:16:12,406
- Hyvää työtä.
- Älä laita Mikeya nurkkaan.

1158
01:16:14,408 --> 01:16:19,079
Kun alat puhua vaikeista asioista,

1159
01:16:19,079 --> 01:16:22,165
lähestyt niitä mutta vaikenet yhtäkkiä.

1160
01:16:27,504 --> 01:16:29,298
Varo oikeaa kättä.

1161
01:16:29,298 --> 01:16:30,382
Aivan.

1162
01:16:30,966 --> 01:16:32,467
- Hyvä. Istu alas.
- Olen kunnossa.

1163
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
- Oletko varma?
- Olen.

1164
01:16:36,346 --> 01:16:38,724
- En voi käyttää...
- Selvä.

1165
01:16:39,308 --> 01:16:42,311
Keskivartalossa on yhä tukea.
Nuo ovat viistot vatsalihakset.

1166
01:16:42,311 --> 01:16:44,062
- Aivan.
- Selvä. Miten voit?

1167
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
Hyvin.

1168
01:16:46,106 --> 01:16:49,109
Olen haastattelut sinua tuntikausia.

1169
01:16:49,109 --> 01:16:51,278
Et ole kertonut kivuista.

1170
01:16:54,114 --> 01:16:55,866
- Niitä on.
- Onko?

1171
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
Tunnen kovaa kipua.

1172
01:16:58,952 --> 01:17:03,207
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
Ja rentoudu.

1173
01:17:03,207 --> 01:17:05,709
- Se sattuu kovasti.
- Olkapäähänkö? Tähän?

1174
01:17:05,709 --> 01:17:09,254
Jokainen vapina on kuin maanjäristys.

1175
01:17:09,254 --> 01:17:11,006
- Haluatko istua?
- Haluan.

1176
01:17:11,006 --> 01:17:12,382
Tuolissa?

1177
01:17:12,382 --> 01:17:14,593
- Kaikkea muuta kuin tätä.
- Selvä.

1178
01:17:15,177 --> 01:17:16,470
Mikset kerro?

1179
01:17:16,470 --> 01:17:18,430
- Me keskustelemme...
- Se ei tullut esille.

1180
01:17:18,430 --> 01:17:20,349
...rehellisesti. Mikset kertonut kivusta?

1181
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
Se ei tullut esille. En ota sitä puheeksi.

1182
01:17:27,356 --> 01:17:28,524
Hyvä. Älä rojahda.

1183
01:17:29,066 --> 01:17:31,235
Ei rojahduksia. Hyvä.

1184
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
Kaikki hyvin.

1185
01:17:35,989 --> 01:17:37,824
- Haluan oloni parantuvan.
- Niin.

1186
01:17:37,824 --> 01:17:40,327
Minusta tuntuu, että näen selkeästi,

1187
01:17:40,827 --> 01:17:42,871
mitä minun on tehtävä voidakseni paremmin.

1188
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
Michael J. Foxiin kohdistuu odotuksia.

1189
01:17:47,125 --> 01:17:48,877
Minä saan ihmiset voimaan paremmin -

1190
01:17:48,877 --> 01:17:51,213
ja tekemään asioita,
joita he eivät tekisi muuten.

1191
01:17:51,213 --> 01:17:54,174
Se on hyvin voimakas kokemus -

1192
01:17:54,174 --> 01:17:55,926
ja suuri vastuu.

1193
01:17:56,468 --> 01:17:58,428
- En halua epäonnistua.
- Aivan.

1194
01:18:01,306 --> 01:18:05,644
Voit myös ottaa joskus lomaa
Michael J. Foxin hahmosta.

1195
01:18:18,615 --> 01:18:21,702
<i>Michael J. Fox on salannut jotain.</i>

1196
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
<i>Se liittyy hänen terveyteensä.</i>

1197
01:18:25,205 --> 01:18:29,459
<i>Hän on nyt kertonut julkisesti
sairastavansa Parkinsonin tautia.</i>

1198
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
<i>Michael J. Fox on suosittu näyttelijä.</i>

1199
01:18:32,087 --> 01:18:35,007
<i>Hän kertoi julkisesti
taistelustaan Parkinsonin tautia vastaan.</i>

1200
01:18:35,007 --> 01:18:37,176
<i>...järkytti viihdemaailmaa -</i>

1201
01:18:37,176 --> 01:18:39,261
<i>kertoessaan Parkinsonin taudista.</i>

1202
01:18:39,261 --> 01:18:41,346
<i>...jo seitsemän vuotta.</i>

1203
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Olemme kuulleet tällä viikolla,

1204
01:18:45,267 --> 01:18:47,603
että sinulla on rappeuttava sairaus,

1205
01:18:47,603 --> 01:18:51,315
joka on hengenvaarallinen,
ja taistelet henkesi edestä.

1206
01:18:52,232 --> 01:18:53,901
Oletko nyt helpottunut?

1207
01:18:54,484 --> 01:18:56,236
<i>Voi luoja. Mitä oikein tein?</i>

1208
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
<i>Miten se etenee?</i>

1209
01:18:59,781 --> 01:19:02,034
<i>Vammautuu kymmenessä vuodessa.</i>

1210
01:19:02,659 --> 01:19:04,703
<i>Horjumista ja kaatuilua.</i>

1211
01:19:05,370 --> 01:19:07,497
<i>Tulevaisuus on vaikea.</i>

1212
01:19:07,497 --> 01:19:08,999
TAISTELEE HENKENSÄ EDESTÄ

1213
01:19:10,125 --> 01:19:11,543
Oletko huolissasi,

1214
01:19:11,543 --> 01:19:13,837
että yleisö näkee sinut uudella tavalla?

1215
01:19:18,300 --> 01:19:20,677
<i>Olin ensimmäistä kertaa
studioyleisön edessä -</i>

1216
01:19:20,677 --> 01:19:22,346
<i>diagnoosista kerrottuani.</i>

1217
01:19:25,140 --> 01:19:28,810
Pelkäsin, että he hylkäisivät minut
eivätkä ymmärtäisi,

1218
01:19:30,270 --> 01:19:31,939
että olen hauska, vaikka olen sairas.

1219
01:19:34,274 --> 01:19:36,902
Oli vain toivottava,
että he hyväksyisivät minut.

1220
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
- Valmista.
- Kamerat.

1221
01:19:40,155 --> 01:19:41,907
- Klaffi.
- Olkaa hyvät.

1222
01:19:47,120 --> 01:19:48,580
Tapaamme uudestaan, hra Bond.

1223
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
Tuossa.

1224
01:20:00,217 --> 01:20:01,677
Siitäs sait, Bobo Fischer.

1225
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
Tiesin tuon.

1226
01:20:20,487 --> 01:20:21,947
Rohkea siirto.

1227
01:20:25,200 --> 01:20:27,202
Yleisö kuitenkin reagoi mahtavasti.

1228
01:20:28,036 --> 01:20:30,998
Teit huonon valinnan.

1229
01:20:36,170 --> 01:20:37,004
Shakkimatti.

1230
01:20:37,004 --> 01:20:39,590
Se on pyyteetöntä rakkautta.

1231
01:20:48,974 --> 01:20:52,019
Tuntuuko, että isäsi on 90-vuotias?

1232
01:20:52,519 --> 01:20:55,606
En tunne itseäni vanhaksi,
mutta suutut minulle joskus.

1233
01:20:55,606 --> 01:20:57,441
Käskette aina minun olla varovainen.

1234
01:20:57,441 --> 01:21:00,777
Minä olen varovainen.
Miksi en olisi varovainen?

1235
01:21:00,777 --> 01:21:03,488
Kukaan ei ajattele,
ettet halua olla varovainen.

1236
01:21:03,488 --> 01:21:06,200
Se ei vain ehkä ole...

1237
01:21:07,367 --> 01:21:08,493
Ensimmäinen...

1238
01:21:08,493 --> 01:21:10,787
Se on meille tärkeämpää kuin sinulle.

1239
01:21:11,371 --> 01:21:12,372
Eli...

1240
01:21:13,582 --> 01:21:16,251
On vain varmistettava.

1241
01:21:17,002 --> 01:21:18,462
Hienoa, jos ymmärrät tämän.

1242
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
Olisi parempi, jos et kaatuisi.

1243
01:21:19,963 --> 01:21:21,423
- Yritän olla kaatumatta.
- Selvä.

1244
01:21:23,800 --> 01:21:26,428
Voin sanoa:
"Minulla on Parkinsonin tauti."

1245
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
Miten haluan elää sen kanssa?

1246
01:21:30,557 --> 01:21:32,434
Jos en lakkaa miettimästä sairauttani -

1247
01:21:32,434 --> 01:21:34,520
enkä unohda aamuisin herätessäni,

1248
01:21:34,520 --> 01:21:36,480
että tämä tapahtuu oikeasti,

1249
01:21:37,105 --> 01:21:38,607
oloni ei parane.

1250
01:21:38,607 --> 01:21:41,443
Tämä on ensimmäinen tilaisuus
puhua kanssasi -

1251
01:21:41,443 --> 01:21:44,071
ohjelmassa lehdistötilaisuutesi jälkeen.

1252
01:21:44,071 --> 01:21:45,405
- Kerroit siellä...
- Aivan.

1253
01:21:45,405 --> 01:21:46,532
...Parkinsonin taudista.

1254
01:21:46,532 --> 01:21:48,033
- Ihmiset haluavat tietää...
- Niin.

1255
01:21:48,033 --> 01:21:50,118
...miten olet voinut sen jälkeen.

1256
01:21:50,118 --> 01:21:51,286
Miten siihen reagoitiin?

1257
01:21:51,286 --> 01:21:53,121
Samalla tavalla. Mikään ei muuttunut.

1258
01:21:53,121 --> 01:21:54,831
- Minulla on se yhä.
- Onko?

1259
01:21:59,044 --> 01:22:02,464
<i>Kerroin siitä vihdoin
salattuani oireita vuosikausia.</i>

1260
01:22:03,590 --> 01:22:09,137
Kärsin sairaudesta,
joka saa minut tekemään näin,

1261
01:22:09,972 --> 01:22:11,765
näin ja...

1262
01:22:15,310 --> 01:22:17,938
Totutte siihen kyllä,
jos katsotte minua tarpeeksi pitkään.

1263
01:22:17,938 --> 01:22:21,733
Tajusin,
että minun oli vain oltava oma itseni.

1264
01:22:21,733 --> 01:22:23,735
Joskus kun otan liikaa lääkkeitä,

1265
01:22:23,735 --> 01:22:26,238
alan keinua. Kuin Axl Rose.

1266
01:22:27,865 --> 01:22:31,577
Jos näette sen, laulakaa mielessänne
biisiä "Paradise City".

1267
01:22:33,579 --> 01:22:37,624
<i>He tajusivat, että olin oma itseni,
vaikka minulla on Parkinsonin tauti.</i>

1268
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
Voi jessus.

1269
01:22:41,170 --> 01:22:42,838
- Mitä helvettiä?
- Haluatko?

1270
01:22:44,298 --> 01:22:46,008
Ravistitko sitä tarkoituksella?

1271
01:22:46,925 --> 01:22:47,759
Parkinsonin takia.

1272
01:22:49,761 --> 01:22:52,598
<i>Jotkut ajattelivat
sairauteni merkitsevän loppua.</i>

1273
01:22:53,599 --> 01:22:56,518
<i>Aloin itse tuntea, että se oli alku.</i>

1274
01:22:57,102 --> 01:22:59,521
<i>Michael J. Fox pyysi kongressilta -</i>

1275
01:22:59,521 --> 01:23:02,983
<i>lisää rahoitusta
Parkinsonin taudin tutkimukselle.</i>

1276
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
"Tulin kertomaan, että menestyksekkään
tutkimusohjelman hallinnointi -

1277
01:23:08,155 --> 01:23:09,448
ei ole rakettitiedettä.

1278
01:23:09,948 --> 01:23:13,619
Siihen tarvitaan tervettä järkeä
ja määrätietoisuutta. Kiitos."

1279
01:23:14,161 --> 01:23:15,454
Hienoa, Michael.

1280
01:23:17,122 --> 01:23:18,624
En ole sanonut tätä -

1281
01:23:18,624 --> 01:23:20,000
mutta olen unelmoinut siitä.

1282
01:23:20,000 --> 01:23:22,753
"Olet minua suurempi. Sinä rökität minut.

1283
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
Lyön sinua kuitenkin kerran
ja satutan sinua."

1284
01:23:28,800 --> 01:23:30,511
Tunnistin sen hetken.

1285
01:23:34,932 --> 01:23:38,477
<i>Muhammad Ali
ja Michael J. Fox liittyvät kuoroon,</i>

1286
01:23:38,477 --> 01:23:40,354
<i>joka vaatii epätoivoisesti rahoitusta.</i>

1287
01:23:41,355 --> 01:23:45,025
Halusin osallistua elämään,
en vetäytyä pois maailmasta.

1288
01:23:45,734 --> 01:23:47,694
Tajusin, mitä annettavaa minulla on.

1289
01:23:48,862 --> 01:23:51,448
Tämä on hyvin liikuttavaa...
En tajunnut vitsailevani.

1290
01:23:51,448 --> 01:23:53,367
Olen täällä tänään...

1291
01:23:54,034 --> 01:23:57,204
{\an8}<i>The Fox Foundation
on mullistanut hyväntekeväisyyden,</i>

1292
01:23:57,788 --> 01:24:01,542
<i>saanut Parkinson-yhteisön liikkeelle
ja koonnut lähes kaksi miljardia dollaria.</i>

1293
01:24:01,542 --> 01:24:02,626
TIEDE HENKILÖKOHTAISESTI

1294
01:24:06,713 --> 01:24:10,551
<i>Esmé syntyi kymmenen vuotta
Parkinson-diagnoosini jälkeen.</i>

1295
01:24:12,386 --> 01:24:13,846
Hei, minä...

1296
01:24:15,722 --> 01:24:17,891
Mene isän luo. Anna hänelle suukko.

1297
01:24:18,559 --> 01:24:20,435
- Katso isää.
- Mitä hän tekee?

1298
01:24:20,435 --> 01:24:21,603
Katso isää, Esmé.

1299
01:24:21,603 --> 01:24:22,771
Lapset ovat parhaita.

1300
01:24:22,771 --> 01:24:25,607
He vain kysyvät,
koska lopetan liikkumisen.

1301
01:24:31,154 --> 01:24:32,155
Aivan.

1302
01:24:32,781 --> 01:24:34,950
Sanon yrittäväni.

1303
01:24:38,745 --> 01:24:39,663
{\an8}15.2.2000
KLO 15.12

1304
01:24:39,663 --> 01:24:41,123
{\an8}HYVÄÄ VIISIVUOTISPÄIVÄÄ

1305
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
- Eikä.
- Rakkautta.

1306
01:24:43,083 --> 01:24:45,085
- Eikä. Ne...
- Ne lentävät.

1307
01:24:45,794 --> 01:24:47,379
- Ne tanssivat.
- Selvä.

1308
01:24:47,379 --> 01:24:49,548
- Haluatteko vaihtaa paria?
- Mutta mitä...

1309
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
Me voitamme jatkuvasti.
Vai haluatteko jatkaa?

1310
01:24:52,092 --> 01:24:54,178
Joukkueet ovat hyvät, mutta...

1311
01:24:54,178 --> 01:24:56,221
- Olen huono tässä.
- Syy on minun.

1312
01:24:56,221 --> 01:24:57,639
Ajattelin, että...

1313
01:24:57,639 --> 01:24:58,557
Näetkö sen?

1314
01:24:58,557 --> 01:25:00,184
- Kyllä.
- Saitko sen?

1315
01:25:02,895 --> 01:25:03,812
Sinä.

1316
01:25:04,313 --> 01:25:05,814
- Arvasitko jo?
- Arvasin.

1317
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
Minulla oli "minä".

1318
01:25:07,649 --> 01:25:08,817
Minäkö?

1319
01:25:08,817 --> 01:25:10,110
Minä, et sinä.

1320
01:25:10,110 --> 01:25:12,154
Hän luulee, että Michael J. Fox.

1321
01:25:16,033 --> 01:25:18,243
Olen aina ollut liikkuvainen.

1322
01:25:18,243 --> 01:25:19,912
Ehkä siksi, että olen pieni.

1323
01:25:19,912 --> 01:25:22,456
Olen aina liikkunut
ja ollut riippuvainen liikkeestä,

1324
01:25:22,456 --> 01:25:24,791
en vain siirtyäkseni paikasta toiseen -

1325
01:25:24,791 --> 01:25:28,545
vaan ilmaistakseni aitoa itseäni
siirtyessäni paikasta toiseen.

1326
01:25:37,554 --> 01:25:41,183
Tajusin, etten voisi olla paikoillani.

1327
01:25:41,183 --> 01:25:43,477
En osannut olla läsnä elämässäni,

1328
01:25:52,361 --> 01:25:54,696
ennen kuin tämä tapahtui minulle -

1329
01:25:54,696 --> 01:25:56,657
ja sai minut olemaan läsnä joka hetkessä.

1330
01:25:56,657 --> 01:25:57,783
Se ravisti minua.

1331
01:26:01,161 --> 01:26:02,162
No niin.

1332
01:26:56,091 --> 01:26:59,845
PERUSTUU MICHAEL J. FOXIN
KIRJOITTAMIIN KIRJOIHIN

1333
01:33:58,430 --> 01:34:03,435
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

1334
01:34:20,827 --> 01:34:22,829
Tekstitys: Liisa Sippola



