1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
<i>Florida, 1990.</i>

4
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
<i>Ich wachte mit einem heftigen Kater auf.</i>

5
00:00:57,432 --> 00:01:01,103
<i>Ich legte meine linke Hand
als Sonnenschutz auf meine Nase.</i>

6
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
<i>Der Flügel einer Motte
flatterte gegen meine rechte Wange.</i>

7
00:01:08,986 --> 00:01:13,407
<i>Ich hielt mir die Hand vors Gesicht,
um das kleine Biest wegzuschnipsen.</i>

8
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
<i>Da sah ich meinen kleinen Finger.</i>

9
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
<i>Er bewegte sich von selbst.</i>

10
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
<i>"Um Himmels willen,
ist doch nur dein Finger."</i>

11
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
<i>Aber es war nicht meiner.</i>

12
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
<i>Scheiße. Er gehörte jemand anderem.</i>

13
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
<i>Hatte ich mir den Kopf gestoßen?</i>

14
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
<i>Die Erinnerungen an letzte Nacht
waren bestenfalls verschwommen.</i>

15
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
<i>Woody Harrelson
war in der Nacht zuvor dort.</i>

16
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
<i>Vielleicht schlugen wir uns wieder im Suff.</i>

17
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
<i>Aber ich erinnerte mich nicht.</i>

18
00:02:08,127 --> 00:02:11,381
<i>Nur daran, wie mich mein Bodyguard
gegen den Türrahmen stützte,</i>

19
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
<i>als er meine Suite aufschließen wollte.</i>

20
00:02:16,803 --> 00:02:19,014
<i>Aber ich spürte
keine blauen Flecke. Scheiße.</i>

21
00:02:19,014 --> 00:02:19,973
{\an8}Action!

22
00:02:19,973 --> 00:02:22,768
{\an8}- Bitte, Michael!
- Michael!

23
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
<i>Heißer als hier
wird's in diesem Geschäft nicht.</i>

24
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
<i>Es gewinnt: Michael J. Fox.</i>

25
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
Wir drehen.

26
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
<i>Es sprach alles dagegen, aber...</i>

27
00:02:32,569 --> 00:02:35,614
{\an8}- Nicht bewegen. Klappe.
<i>- ...ich hatte Panik</i>

28
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
<i>und Existenzängste.</i>

29
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
<i>Das Zittern war eine Botschaft...</i>

30
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
<i>...aus der Zukunft.</i>

31
00:03:40,554 --> 00:03:43,640
Jeder spricht davon,
sein Narrativ zu bestimmen.

32
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
Wenig erbauend wäre:

33
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
"Michael J. Fox bekommt diese lähmende
Krankheit und geht zugrunde."

34
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Ja, langweilig.

35
00:03:58,197 --> 00:04:00,699
Ich bekam Locken, als ich 49 war.

36
00:04:00,699 --> 00:04:05,162
Ich hatte nie Locken, und plötzlich...
Ich wachte eines Morgens mit Locken auf.

37
00:04:05,162 --> 00:04:07,956
- Ich mag den Look.
- Ich kann sie gelen.

38
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
- Nein.
- Oder einen Hut aufsetzen.

39
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
Das ist zu viel Mühe
für eine Dokumentation.

40
00:04:14,296 --> 00:04:19,468
Ja. So bist du. Okay, jetzt sieh mich an.

41
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
Gut so.

42
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
Komme.

43
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Wa... Leute, irgendwann ist es einfach...

44
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
- Es ist, was es ist.
- Da.

45
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
- Hey.
- Hey.

46
00:04:32,397 --> 00:04:35,567
- Wie geht's?
- Ja, es geht mir gut. Sieh mal.

47
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- Wie war dein Tag bis jetzt?
- Bis jetzt?

48
00:04:41,865 --> 00:04:45,077
Bis jetzt war er erfolgreich.

49
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
Jeder weiß, du hast Parkinson,

50
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
aber sehen sie dich laufen,
ist es so: "Scheiße."

51
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
Ja.

52
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
Gut. Sammle dich.

53
00:04:56,046 --> 00:04:57,381
Gut. So ist es gut.

54
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
Das Gehen schockiert die Leute.

55
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
Sieh mal.

56
00:05:03,428 --> 00:05:05,097
Aber ich verstecke es nicht.

57
00:05:05,097 --> 00:05:06,390
- Hey.
- Hey.

58
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
Du kannst damit tun, was du willst.

59
00:05:09,017 --> 00:05:12,187
Wenn du mich bemitleidest,
lässt mich das kalt.

60
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
Ich bin nicht arm dran.
Ich... habe Wichtigeres zu tun.

61
00:05:14,731 --> 00:05:15,983
Hi, wie geht's?

62
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
Nimm dir Zeit.

63
00:05:20,195 --> 00:05:24,700
Ich bin ein knallharter Kerl.
Ich bin eine Kakerlake. Habe vieles durch.

64
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
- Die kann man nicht töten.
- Nein.

65
00:05:26,827 --> 00:05:28,996
Schön langsam. Langsam.

66
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
Gut. Toll.

67
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
- Hey, wie geht's?
- Gut. Selbst?

68
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
Gut. Halt. Sammeln.

69
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
Mr. Fox.

70
00:05:40,883 --> 00:05:42,050
Passiert.

71
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- Geht's?
- Okay... Alles gut. Danke.

72
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
Okay. Hat mich gefreut.

73
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
Ja. Sie hauten mich um.

74
00:06:00,652 --> 00:06:06,658
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

75
00:06:12,206 --> 00:06:16,793
Wie war es vor Parkinson,
nicht in Bewegung zu sein?

76
00:06:18,712 --> 00:06:22,382
Weiß nicht. Ich war immer in Bewegung.

77
00:06:32,267 --> 00:06:35,521
<i>Ich erinnere mich nicht
an meinen Geisteszustand mit zwei.</i>

78
00:06:36,230 --> 00:06:41,652
<i>Kniehoch, kaum schwerer als ein nasses
Strandhandtuch und unfassbar schnell.</i>

79
00:06:43,612 --> 00:06:47,324
<i>Ich wollte aber sicher nicht
durch die Hintertür, um wegzulaufen.</i>

80
00:06:47,950 --> 00:06:50,202
<i>Ich kannte wohl eher keine Grenzen.</i>

81
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
<i>Als das Telefon klingelte,</i>

82
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
<i>verkniff sich der Besitzer
des Süßwarenladens das Lachen.</i>

83
00:06:58,544 --> 00:07:00,045
<i>"Ihr Sohn ist hier."</i>

84
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
<i>Ich kann mir den ungläubigen Blick
meiner Mutter vorstellen.</i>

85
00:07:04,007 --> 00:07:07,553
<i>"Geben Sie ihm was Süßes.
Mein Mann holt ihn ab und bezahlt."</i>

86
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
<i>"Er hat Geld."</i>

87
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
<i>"Er hat sogar eine Menge Geld."</i>

88
00:07:17,229 --> 00:07:20,482
<i>Ich konnte als Kind
einfach nicht stillsitzen.</i>

89
00:07:22,776 --> 00:07:27,614
<i>Eine der großen Ironien meines Lebens.
Ich konnte nicht stillsitzen, bis ich...</i>

90
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
<i>...nicht mehr still sitzen konnte.</i>

91
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
<i>Als meine Schwester geboren wurde,
war ich nicht eifersüchtig.</i>

92
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
<i>Was soll's, je mehr, desto besser.</i>

93
00:07:45,966 --> 00:07:49,845
<i>Aber als ich sechs und sie drei war,
waren wir gleich groß.</i>

94
00:07:50,762 --> 00:07:54,016
<i>Ich weiß noch, wie jemand fragte,
ob wir Zwillinge wären.</i>

95
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
<i>Als ich sagte,
mein Zwilling ist drei Jahre jünger,</i>

96
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
<i>änderte sich die Reaktion.</i>

97
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
<i>Ich merkte,
man erwartete, ich wäre größer.</i>

98
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
<i>Das war neu für mich.</i>

99
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
<i>"Größer" konnte ich nicht.</i>

100
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
{\an8}10 JAHRE ALT

101
00:08:11,575 --> 00:08:15,704
{\an8}Ich war der Kleinste in meiner Klasse.
Kleiner als alle beim Hockey.

102
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
Ich passt durch Gitter, um Bälle zu holen.

103
00:08:18,207 --> 00:08:20,751
{\an8}11 JAHRE ALT

104
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
{\an8}Ich wurde immer verprügelt. Ich war klein.

105
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
12 JAHRE ALT

106
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
Man steckte mich in Spinde.

107
00:08:28,717 --> 00:08:31,553
{\an8}16 JAHRE ALT

108
00:08:31,553 --> 00:08:35,557
{\an8}Wenn große Kerle hinter dir her sind
und auf dich einschlagen...

109
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
<i>Ich verließ mich immer darauf,
vor jedem weglaufen zu können.</i>

110
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
<i>Gerade als die Erde unter mir
wegzurutschen drohte,</i>

111
00:08:46,026 --> 00:08:47,528
<i>fand ich Halt.</i>

112
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
THEATER-AG

113
00:08:51,615 --> 00:08:52,783
<i>Die Theater-AG.</i>

114
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
<i>Da waren die Mädels.</i>

115
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
Ich spielte mal Rumpelstilzchen.

116
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
- Rumpelstilzchen?
- Rumpelstilzchen, ja.

117
00:09:07,756 --> 00:09:12,886
- Du sahst auch fünf Jahre jünger aus.
- Ja, ich war halt ein kleiner Elf.

118
00:09:13,762 --> 00:09:17,599
Ich war süß und elfenhaft.
Ich war ein süßer Elf.

119
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
Ein süßer Elf.

120
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
In der AG konntest du groß sein.

121
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
Ich konnte alles sein.

122
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
<i>Aber mein Kopf war
laut meinem Vater in den Wolken.</i>

123
00:09:32,281 --> 00:09:37,077
<i>Dad war ein Pragmatiker und wollte uns
vor romantischen Fantasien schützen.</i>

124
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
<i>Die Träume, die er als Junge gehabt hatte,
wurden ihm ausgetrieben.</i>

125
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
Er war quasi immer wütend.

126
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Verzogen sich seine Lippen, gab es Ärger.

127
00:09:50,132 --> 00:09:53,468
Dann dachte man:
"Scheiße. Jetzt bin ich am Arsch."

128
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
EDMONDS-JR.-OBERSCHULE

129
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
<i>Ein Anruf vom Direktor bedeutete
einen strenge Maßregelung von Dad.</i>

130
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
NICHT EINGEREICHTE AUFGABEN

131
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
WENIG SELBSTDISZIPLIN

132
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
Er sagte dann: "Verdammt noch mal!"

133
00:10:06,190 --> 00:10:09,067
<i>Ich begann,
mehr zur rauchen und zu trinken.</i>

134
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
<i>Und verursachte viele Unfälle...</i>

135
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
<i>...und Schäden an den Autos meines Dads.</i>

136
00:10:17,868 --> 00:10:19,411
Für ihn warst du ein Versager.

137
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Ja, ein potenzieller Versager.

138
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
Hey. Du siehst gut aus.

139
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
Die Schuhe sind toll.
Jetzt habe ich vielleicht eine Chance.

140
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
<i>Als ich 16 war...</i>

141
00:10:34,092 --> 00:10:35,177
CASTING-AUFRUFE

142
00:10:35,177 --> 00:10:39,223
<i>...gab mir mein Theater-Lehrer eine Zeitung.
"Sie suchen einen 12-Jährigen.</i>

143
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
<i>Du wärst der Klügste,
den sie kriegen können."</i>

144
00:10:42,351 --> 00:10:45,812
Ich werde es vermasseln, Leo.
All die Leute, die mich anstarren.

145
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
Die Maske wartet auf dich.

146
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
Du schreibst Geschichte, Kleiner.

147
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
Ich muss bis Freitag 3 cm wachsen.

148
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
<i>Ich bekam die Rolle. Ganz einfach.</i>

149
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
- Basketball-Probetraining?
- Nein. Penny Montgomery.

150
00:11:02,079 --> 00:11:05,749
Wenn ich nah neben ihr stehe,
kann ich ihr Gesicht nicht sehen.

151
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
<i>Der Besetzungschef glaubte,
ich hätte einen Vorteil.</i>

152
00:11:11,880 --> 00:11:15,843
<i>Amerikanische Produzenten liebten
Schauspieler, die als Kind durchgingen.</i>

153
00:11:16,635 --> 00:11:20,222
<i>Aber dafür musste ich nach Hollywood
und die Schule abbrechen.</i>

154
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
<i>Das schien unvorstellbar.</i>

155
00:11:26,854 --> 00:11:32,109
<i>Dad: "Bist du sicher, dass du das willst?"
Ich: "Auf jeden Fall."</i>

156
00:11:33,193 --> 00:11:36,363
<i>"So selbstbewusst bist du?"
"Auf jeden Fall."</i>

157
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
<i>Mein Dad schockierte mich.</i>

158
00:11:43,579 --> 00:11:47,875
<i>"Willst du Holzfäller werden,
musst du wohl in den verdammten Wald."</i>

159
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
Er glaubte insgeheim an dich.

160
00:11:54,173 --> 00:11:55,340
Ja.

161
00:12:00,512 --> 00:12:05,184
<i>Er erklärte sich bereit, das Abenteuer
mit seiner Visa-Karte zu finanzieren.</i>

162
00:12:39,760 --> 00:12:43,472
<i>Es war irre,
wie viel sich bei uns in kurzer Zeit tat.</i>

163
00:12:47,851 --> 00:12:51,688
<i>Er wollte mich zu den Terminen fahren
und mir danach Fragen stellen.</i>

164
00:12:53,273 --> 00:12:56,318
<i>So signalisierte er mir,
dass das mein Ding war.</i>

165
00:13:03,283 --> 00:13:04,451
Hallo.

166
00:13:06,328 --> 00:13:07,788
Nein, das ist perfekt.

167
00:13:09,498 --> 00:13:13,877
<i>Ich kam bei allen Vorsprechen weiter
und bekam drei solide Angebote.</i>

168
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
<i>"Du hast die Welt beim Schwanz gepackt",
sagte Dad. "Halt einfach fest."</i>

169
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
<i>Meine Studiowohnung
lag in den Slums Beverly Hills.</i>

170
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
<i>Ich sah noch nie ein so schönes Haus.</i>

171
00:13:35,274 --> 00:13:37,776
<i>Ich freue mich einfach, dass du hier bist.</i>

172
00:13:40,988 --> 00:13:45,534
<i>Die Wohnung war 20 m2 groß.
Eine Matratze, eine Kochplatte,</i>

173
00:13:45,534 --> 00:13:50,122
<i>mit einem mikroskopisch kleinen Bad
und dem einzigen Waschbecken des Studios.</i>

174
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
<i>Ich wusch meine Haare mit Palmolive,
mein Geschirr mit Head & Shoulders.</i>

175
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
<i>Ich hatte heute echt viel Spaß.</i>

176
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
<i>Ronald McDonald
wurde mein exklusiver Ernährungsberater.</i>

177
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
KEINER KANN ES SO GUT WIE MCDONALD'S.

178
00:14:15,981 --> 00:14:18,442
<i>- Sind wir allein?
- Allein?</i>

179
00:14:19,443 --> 00:14:22,196
<i>Ich meine, lungert Ihr Mann hier rum?</i>

180
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
<i>Im Sommer 1982...</i>

181
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
Schweitzer.

182
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
<i>...war das Szenario düster.</i>

183
00:14:28,410 --> 00:14:30,162
Was ist los? Was ist das?

184
00:14:30,162 --> 00:14:33,540
Entspannen Sie sich, Mr. Wyatt.
Ich untersuche Ihre Brust.

185
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
- Hey, ist das ein Scherz oder so?
- Hi.

186
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
<i>Ich bekam weitere Aufträge,</i>

187
00:14:39,171 --> 00:14:41,131
<i>konnte aber kaum davon leben.</i>

188
00:14:42,049 --> 00:14:45,469
- <i>Mein Agent bekam 10 % meines Gehalts.</i>
- Dein Gehaltsscheck.

189
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
<i>Dann waren da noch der Fotograf,
der Publizist, der Anwalt.</i>

190
00:14:49,515 --> 00:14:52,392
- Da steht: "1,25 $."
- Ja. Und?

191
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
Da muss ein Fehler vorliegen!

192
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
Ich arbeitete so hart dafür.
Das ist unfair.

193
00:14:58,190 --> 00:15:00,025
<i>Dafür arbeitete ich zu hart.</i>

194
00:15:00,609 --> 00:15:05,489
<i>Ich musste Dinge verkaufen.
Ich verkaufte alle Teile meines Sofas.</i>

195
00:15:08,909 --> 00:15:12,996
<i>Ich kam in die Endrunde für einige Filme
wie</i> Eine ganz normale Familie.

196
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
<i>Mein Casting
beeindruckte Robert Redford so wenig,</i>

197
00:15:17,042 --> 00:15:18,961
<i>dass er währenddessen Zahnseide benutzte.</i>

198
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
Warum waren sie überhaupt hier?

199
00:15:24,341 --> 00:15:28,846
<i>Die Ablehnung kann so nüchtern sein,
dass man leicht abstumpft.</i>

200
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
Hör nicht auf Leute,
die keine Ahnung haben.

201
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
<i>Ich war so gut wie pleite.</i>

202
00:15:37,855 --> 00:15:41,358
Dir ging also das Geld aus. Das ist alles...

203
00:15:41,358 --> 00:15:45,821
Ich... "Es ging mir aus" ist untertrieben.
Ich hatte kein Geld.

204
00:15:46,405 --> 00:15:48,866
- Ich klaute Mini-Marmeladen.
- Was ist das?

205
00:15:48,866 --> 00:15:50,826
- Wie in Hotels.

206
00:15:50,826 --> 00:15:52,077
- Wieso?
- Zum Essen.

207
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
- Komm.
- Und ich...

208
00:15:54,746 --> 00:16:00,377
Und ich fand Cents, mit denen ich über
die Runden kam. Ich lebte von Tag zu Tag.

209
00:16:00,377 --> 00:16:03,297
Ich sagte:
"Ich muss weg. Ich habe kein Geld.

210
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
Ich habe Schulden beim Finanzamt,
bei meinem Vermieter und kein Telefon.

211
00:16:07,467 --> 00:16:09,595
Ich muss zum Flughafen laufen.

212
00:16:09,595 --> 00:16:13,807
- Was hast du erwartet?
- Ich... Mein Bruder ist Bauleiter,

213
00:16:13,807 --> 00:16:16,393
ich dachte,
ich sammle Nägel auf Baustellen ein.

214
00:16:20,189 --> 00:16:24,693
- Noch blieben mir ein Chip und ein Stuhl.
- Blieben was?

215
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
Hat man beim Poker noch einen Chip
und einen Stuhl zum Sitzen,

216
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
ist man im Spiel. Mit Chip und Stuhl.

217
00:16:37,497 --> 00:16:39,208
Das war's. Meine letzte Chance.

218
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
<i>"Hör auf,
mich wegen des Jungen anzuhauen",</i>

219
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
<i>sagte Produzent Gary David Goldberg
dem Caster der neuen Sitcom.</i>

220
00:16:54,348 --> 00:16:59,019
Wir wollen keinen Unlustigen.
Dann ist da keine Komik.

221
00:16:59,019 --> 00:17:03,023
<i>"Ich bleibe bei meiner Meinung.
Er ist nicht der Richtige."</i>

222
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
Ich denke,
wir finden Alex alle superkompetent.

223
00:17:06,527 --> 00:17:09,905
Er ist der Herausgeber der Zeitung,
aber auch sympathisch.

224
00:17:09,905 --> 00:17:10,864
FAMILIENBANDE

225
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
<i>"Ich weiß, was ich will.</i>

226
00:17:12,741 --> 00:17:15,577
<i>Ich will nicht Michael Fox
als Alex Keaton."</i>

227
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
Nein. Ich will diesen Job.
Ich brauche ihn. Ich kann das.

228
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
Immer stimmte etwas nicht mit mir.

229
00:17:22,709 --> 00:17:26,922
Zu jung, zu alt, zu klein, zu groß.
Was es auch ist, ich kriege es hin.

230
00:17:26,922 --> 00:17:29,550
Ich kann älter sein. Größer.
Ich kann alles sein.

231
00:17:33,262 --> 00:17:38,100
- Los. Bereit? In fünf.
- Fünf, vier, drei, zwei!

232
00:17:43,272 --> 00:17:45,482
Warten Sie.
Verzeihung, mein Drehbuch zerfiel gerade.

233
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
- Wo? Mist.
- Seite elf oben.

234
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
"Sein erster Vorschultag, Mom.

235
00:17:51,613 --> 00:17:54,032
Kommt er zu spät,
beeinflusst das sein ganzes Leben."

236
00:17:55,701 --> 00:17:58,996
"Mal hat recht.
Ich bin da eine Legende."

237
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
Und sie lachten. Und ich so...

238
00:18:04,668 --> 00:18:10,465
Ich war so...
Es war ein Gefühl von: "Wow."

239
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
"Ich habe auch einen."

240
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
Kein Drink, keine Drogen,
keine Frau kommt an diesen Moment

241
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
meines 22-jährigen Ichs ran,

242
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
das drei Jahre darum kämpfte,
es zu schaffen.

243
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
"Aha! Gut."

244
00:18:30,861 --> 00:18:35,073
Lachen ist... Man kann nichts dagegen tun.
Ich fand etwas,

245
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
einen unerwarteten Weg,
mit dir zu kommunizieren, auf den...

246
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
auf den du
nur durch ein Geräusch antworten kannst.

247
00:18:41,663 --> 00:18:42,748
"...im Ernst? Komm..."

248
00:18:47,961 --> 00:18:51,757
Wenn du keins hast,
musst du Luft rauslassen. Es ist ehrlich.

249
00:18:53,383 --> 00:18:56,011
<i>Gary David Goldberg
lehnte sich zurück und fragte:</i>

250
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
<i>"Warum kannte ich den Kerl nicht?"</i>

251
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
Klasse.

252
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
<i>Ich stand an einem Münztelefon
vor einem Restaurant.</i>

253
00:19:07,105 --> 00:19:09,608
<i>Mein Agent sprach
von einem siebenstelligen Gehalt,</i>

254
00:19:11,360 --> 00:19:15,822
<i>ich starrte auf die Speisekarte und
träumte von 1,99 $, für die Buffalo Wings.</i>

255
00:19:17,574 --> 00:19:20,035
<i>Der Vertrag konnte nicht offiziell
abgeschlossen werden,</i>

256
00:19:20,661 --> 00:19:25,290
<i>da Brandon Tartikoff, Programmchef
und Wunderkind der NBC-Geschäftsführung,</i>

257
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
<i>mir die Rolle des Alex Keaton
nicht geben wollte.</i>

258
00:19:28,627 --> 00:19:32,673
Der Kerl ist sehr kompetent und lustig,

259
00:19:32,673 --> 00:19:37,594
aber ich glaube nicht,
dass er mal auf Brotdosen sein wird.

260
00:19:39,054 --> 00:19:42,099
<i>Ich stand kurz davor,
gefeuert und ersetzt zu werden.</i>

261
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
<i>Die Diskussion
ging bis zum Drehbeginn der Pilotfolge.</i>

262
00:19:52,609 --> 00:19:55,988
FAMILIENBANDE

263
00:19:59,157 --> 00:20:01,243
Willkommen zu <i>Familienbande,</i> Leute.

264
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
Andy, sind wir bereit?

265
00:20:02,703 --> 00:20:05,664
<i>Die nächste Stunde
entschied mein Schicksal.</i>

266
00:20:05,664 --> 00:20:08,000
Wir löschen das Licht.

267
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Schaltet die Videorecorder ein.
Eure Maschinen.

268
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
Du zuerst, Paul.

269
00:20:31,565 --> 00:20:34,651
- Viel Spaß, Leute.
- Drei, zwei...

270
00:20:35,235 --> 00:20:38,530
Los geht's.
Wir sind bereit. Und bitte. Los.

271
00:20:41,116 --> 00:20:45,370
Hallo? Wer ruft für ihn an?
Kimberly Blanton.

272
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
- Kimberly.
- Verzeihung...

273
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
<i>Ab meinem improvisierten P...</i>

274
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
Hier ist Alex P. Keaton.

275
00:20:56,048 --> 00:20:59,885
<i>...war es, als wüsste das Publikum
von meiner Verzweiflung.</i>

276
00:21:01,178 --> 00:21:04,598
Hi. Verzeih, dass ich selbst öffne.
Unser Butler hat frei.

277
00:21:11,021 --> 00:21:14,191
Wenn Kimberly
deine Familie nicht mag, wie sie ist,

278
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
dann ist sie deine Mühen
vielleicht nicht wert, oder?

279
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
Lässt du dein Haar so
oder steckst es hoch?

280
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
Michael J. Fox!

281
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Das funktioniert.

282
00:21:36,713 --> 00:21:42,553
In diesem Moment wusste ich,
es würde alles wahr werden.

283
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
<i>Mom, was tust du da?</i>

284
00:21:43,762 --> 00:21:47,015
<i>Die Sitcom
sollte sich auf die Eltern konzentrieren.</i>

285
00:21:47,015 --> 00:21:48,100
<i>Keine Bananen, Ma.</i>

286
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
<i>Doch Amerika verliebte sich in ihren Sohn.</i>

287
00:21:53,438 --> 00:21:56,400
Spiel mit Michael. Das hilft ihr.
Spiel immer Michael an.

288
00:21:56,400 --> 00:21:57,568
<i>Er schafft das.</i>

289
00:21:58,360 --> 00:22:00,195
<i>Er spielt so gut.</i>

290
00:22:02,072 --> 00:22:05,325
<i>Man ist beeindruckt
von seinem Gespür für Timing.</i>

291
00:22:05,325 --> 00:22:11,123
Ich finde Sinn für Humor bei einem Mann
unglaublich erregend.

292
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
Ein Priester und ein Rabbi.

293
00:22:18,714 --> 00:22:21,258
<i>Seit wann gefällt Ihnen Comedy?</i>

294
00:22:21,258 --> 00:22:23,427
<i>Schon als Kind.</i>

295
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
<i>Man war lustig oder kämpfte...</i>

296
00:22:25,804 --> 00:22:31,393
Bringst du den großen Kerl zum Lachen,
bevor er wütend wird, ist das sichererer.

297
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
- Stichwort.
- Gib es zu, Alex.

298
00:22:33,645 --> 00:22:35,022
Du bist was Besonderes.

299
00:22:35,898 --> 00:22:37,357
Okay. Ich...

300
00:22:38,650 --> 00:22:40,694
Ich will nicht darüber diskutieren.

301
00:22:44,156 --> 00:22:50,370
Mr. Fox schickte mir diese Brotdose.

302
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
{\an8}Liebevoll unterzeichnet:
"Brandon, alles Liebe, Michael J. Fox."

303
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
{\an8}ICH SOLLTE EIGENTLICH ANGEBEN, ABER...

304
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
Bin ich bei dir, sehe ich in deinen Augen,

305
00:23:25,280 --> 00:23:30,452
dass dir ein toller Spruch auf der
Zunge liegt, den du nicht rauskriegst.

306
00:23:31,245 --> 00:23:33,288
Das nervt. Es ist echt schwer.

307
00:23:34,289 --> 00:23:38,919
Wenn ich wirklich Dopamin brauche und...

308
00:23:38,919 --> 00:23:42,881
am Ende einer Dosis...
wird es so wie jetzt gerade.

309
00:23:44,174 --> 00:23:47,594
Ich bin wie eingefroren und ich...
Körperlich und vom Gesicht her.

310
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
Es ist eine Maske.
Ich habe eine Parkinson-Maske.

311
00:23:51,139 --> 00:23:53,517
Ich... Ich muss... Es ist echt harte Arbeit...

312
00:23:53,517 --> 00:23:56,645
Es strengt mich an, zu lächeln,
jegliche Mimik.

313
00:23:57,563 --> 00:24:00,065
Das verleiht mir einen leeren Ausdruck.

314
00:24:01,483 --> 00:24:03,193
Wie sähe dein Gesicht

315
00:24:03,193 --> 00:24:06,321
- bei einem richtigen Hochgefühl aus?
- So.

316
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
- Das war dein Beruf.
- Ja.

317
00:24:26,925 --> 00:24:28,093
Halt.

318
00:24:29,803 --> 00:24:32,848
Okay. Aufgewärmt? Ist Ihnen schwindlig?

319
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
Es macht mich irre.

320
00:24:35,475 --> 00:24:38,854
Okay, wir machen jetzt
ein paar Seiten aus Ihrem Buch.

321
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Gut. "Nachdem mein Vater
die Armee verlassen hatte..."

322
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
Etwas gerader.

323
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
Warum erzählst du die Geschichte jetzt?

324
00:24:55,621 --> 00:24:59,208
"Als Kind schienen mir
viele Dinge leichtzufallen.

325
00:25:00,083 --> 00:25:03,754
- Ich las ein großes Bilderbuch..."
- Meine Welt wird kleiner.

326
00:25:04,254 --> 00:25:09,468
Ich liebe es, was mein Verstand kann,
und ich will nicht, dass das abnimmt.

327
00:25:10,969 --> 00:25:13,430
"Als Kind schienen mir
viele Dinge leichtzufallen..."

328
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
Wirst du deine Geschichte in 20 Jahren

329
00:25:16,767 --> 00:25:21,480
- vielleicht nicht mehr erzählen können?
- Bin ich in 20 Jahren noch hier,

330
00:25:21,480 --> 00:25:27,152
bin ich entweder geheilt
oder eine Gewürzgurke.

331
00:25:28,779 --> 00:25:32,407
"Ich musste mein Mittagessen
durch einen Strohhalm essen..."

332
00:25:36,828 --> 00:25:39,206
"...mit mehreren Schichten Schaumgummi

333
00:25:39,206 --> 00:25:42,042
gespickt mit Yakhaaren auf dem Gesicht."
Das ist...

334
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
- Wer schrieb das?
- Irgendein Arsch.

335
00:25:48,173 --> 00:25:49,633
Es war eine Billigproduktion.

336
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
Aber die Straße runter waren Profis.

337
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
Was drehten die?

338
00:25:59,685 --> 00:26:03,730
Den neuen Film von Bob Zemeckis
und Steven Spielberg. Wer spielte mit?

339
00:26:04,565 --> 00:26:05,482
Crispin Glover.

340
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
Autsch.

341
00:26:08,610 --> 00:26:12,239
Es ärgerte mich, dass Crazy Crispin
einen Spielberg-Film machte,

342
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
und ich...

343
00:26:17,703 --> 00:26:20,122
...einen Amateur-Highschool-Werwolf-Film.

344
00:26:25,460 --> 00:26:27,713
FAMILIENBANDE

345
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
<i>Kurz nach der Weihnachtspause</i>

346
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
<i>bestellte mich
Gary David Goldberg zu sich.</i>

347
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
<i>"Ich muss dir was gestehen.</i>

348
00:26:41,810 --> 00:26:44,855
<i>Steven schickte mir
vor der Staffel dieses Drehbuch."</i>

349
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
<i>Ich wusste "Steven" war Steven Spielberg.</i>

350
00:26:50,027 --> 00:26:52,029
{\an8}FAMILIENBANDE

351
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
{\an8}<i>"Er wollte dich für die Hauptrolle.</i>

352
00:26:54,615 --> 00:26:57,576
{\an8}<i>Sie fragten mich,
ob ich dich freistellen könnte.</i>

353
00:26:59,745 --> 00:27:02,289
<i>Ich sagte dir nichts,
weil es unmöglich war.</i>

354
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
{\an8}INN. GARAGE - TAG

355
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
NAHAUFNAHME

356
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
TICKENDE UHR

357
00:27:13,133 --> 00:27:14,384
MEHR UHREN

358
00:27:16,386 --> 00:27:18,722
<i>Sie drehen
seit einigen Monaten mit Eric Stoltz,</i>

359
00:27:18,722 --> 00:27:20,974
<i>aber halten ihn für den Falschen.</i>

360
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
NIKE-SCHUHE

361
00:27:22,226 --> 00:27:23,727
SKATEBOARD AUF DEM BODEN

362
00:27:24,811 --> 00:27:27,397
<i>Trotz der Kosten
wollen sie alles noch mal drehen."</i>

363
00:27:27,981 --> 00:27:29,066
FINGER DREHEN EINEN KNOPF

364
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
<i>Bei mir drehte sich alles.</i>

365
00:27:30,692 --> 00:27:31,735
GEWALTIGE EXPLOSION

366
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
Sonst noch was?

367
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
<i>"Du verpasst keine Stunde hier."</i>

368
00:27:44,039 --> 00:27:45,374
<i>Es war abgemacht.</i>

369
00:27:49,461 --> 00:27:51,880
<i>Ein Fahrer holte mich um 9:30 Uhr ab</i>

370
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
<i>und fuhr mich zu Paramount...</i>

371
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
<i>...wo ich tagsüber</i> Familienbande <i>drehte.</i>

372
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
Hi, wie geht's?

373
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
{\an8}Denkst du, du schaffst beide Jobs?

374
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
Für mich.

375
00:28:16,363 --> 00:28:19,199
<i>Um 18 Uhr
brachte mich ein weiterer Fahrer</i>

376
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
<i>zu der Location,
an der an diesem Abend gedreht wurde.</i>

377
00:28:39,469 --> 00:28:40,304
{\an8}ZURÜCK IN DIE ZUKUNFT

378
00:28:40,304 --> 00:28:43,390
{\an8}- Action!
- Warten Sie, Doc.

379
00:28:44,725 --> 00:28:49,897
Sie haben also eine Zeitmaschine
aus einem DeLorean gebaut?

380
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
<i>Ich drehte bis kurz vor Sonnenaufgang.</i>

381
00:29:00,949 --> 00:29:04,953
<i>Dann stieg ich mit Kissen
und Decke in einen Produktionsvan,</i>

382
00:29:05,704 --> 00:29:08,207
<i>und ein weiterer Fahrer fuhr mich heim.</i>

383
00:29:11,627 --> 00:29:13,295
<i>Ich schlief zwei, drei Stunden...</i>

384
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
<i>...bevor Fahrer Nummer eins
bei mir auftauchte,</i>

385
00:29:21,303 --> 00:29:23,013
<i>mit einem Schlüssel aufschloss,</i>

386
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
<i>Kaffee kochte,</i>

387
00:29:26,642 --> 00:29:27,518
<i>die Dusche anmachte.</i>

388
00:29:30,812 --> 00:29:32,898
<i>Dann ging alles wieder von vorn los.</i>

389
00:29:40,155 --> 00:29:41,490
Hallo!

390
00:29:41,490 --> 00:29:43,158
- Alex, zu spät.
- Ja?

391
00:29:43,158 --> 00:29:44,826
Wie ist dein neuer Job?

392
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
Toll. Er ist echt toll.

393
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
Mein Fahrer. Es geht heute früher los.

394
00:29:56,630 --> 00:29:58,465
- Klappe.
- Action!

395
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
Okay, Jungs und Püppchen!

396
00:30:12,437 --> 00:30:13,981
<i>Dreieinhalb Monate</i>

397
00:30:13,981 --> 00:30:17,234
<i>verschlangen mich</i> Zurück in die Zukunft
<i>und</i> Familienbande.

398
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
Take 22.

399
00:30:20,112 --> 00:30:22,781
{\an8}<i>Manchmal wusste ich nicht,
an welchem Set,</i>

400
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
<i>oder wer ich eigentlich war.</i>

401
00:30:27,160 --> 00:30:30,163
Du arbeitetest die letzten Wochen
jeden Nachmittag und Abend.

402
00:30:40,757 --> 00:30:42,718
<i>Wie konnte der Mist gut sein?</i>

403
00:30:48,932 --> 00:30:50,726
- Wie geht's dir?
- Gut. Dir?

404
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
Gut. Müde.

405
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
- Was ist da passiert?
- Ich stieß mir den Kopf.

406
00:31:00,819 --> 00:31:05,574
Ich bin sehr schnell gelaufen
und über ein Möbelstück gefallen.

407
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
Ich traf es nicht wie sonst,
es schlug gegen mein Gesicht.

408
00:31:10,537 --> 00:31:14,208
Ich lag kurz am Boden und sagte:
"Ich habe mir wehgetan."

409
00:31:14,208 --> 00:31:19,129
Und dann wurde es blau,
und ich hatte ein blaues Auge. Mein...

410
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
Das Auge wurde richtig blau.
Sie röntgen mich

411
00:31:22,090 --> 00:31:25,886
und sagten: "Sie brachen sich
die Wangenknochen und Knochen am Auge."

412
00:31:26,512 --> 00:31:30,557
Und sie operierten mich
und fixierten es mit Stiften.

413
00:31:30,557 --> 00:31:32,601
Ich hatte genau hier Stifte.

414
00:31:33,560 --> 00:31:34,978
- Hier.
- Stifte?

415
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
Ja. Ich zerschlug mir mein Gesicht. Passiert.

416
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
Ich... Es ist Teil des...
Das passiert beim Fallen.

417
00:31:41,735 --> 00:31:44,321
- Die Realität.
- Parkinson und die Schwerkraft sind echt.

418
00:31:44,321 --> 00:31:47,699
Ja, die Schwerkraft ist echt.
Selbst aus meiner Höhe.

419
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
Okay, weiter im Skript.

420
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
{\an8}Meine Geschichte, Take zwei.

421
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
Gott, mein Kopf.

422
00:32:06,093 --> 00:32:07,261
Wo zur Hölle bin ich?

423
00:32:11,974 --> 00:32:12,850
Hallo?

424
00:32:12,850 --> 00:32:14,393
<i>"Mike, wir sahen den Film."</i>

425
00:32:14,393 --> 00:32:17,271
Welchen?
<i>"Deinen.</i> Zurück in die Zukunft.<i>"</i>

426
00:32:19,273 --> 00:32:21,149
<i>Es war mein Agent.</i>

427
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
Tut mir leid, Pete. Ich bin schlecht.

428
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
<i>War das der Anfang vom Ende,
war es ein tolles Abenteuer.</i>

429
00:32:29,825 --> 00:32:32,786
<i>Roger Ebert,
Filmkritiker der</i> Chicago Sun-Times.

430
00:32:32,786 --> 00:32:35,706
<i>Gene Siskel,
Filmkritiker des</i> Chicago Tribune.

431
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
Zurück in die Zukunft.
<i>Ich hasse Zeitreisen-Filme.</i>

432
00:32:39,501 --> 00:32:42,546
<i>Man verändert
beim Zurückreisen nie wirklich etwas.</i>

433
00:32:42,546 --> 00:32:46,633
<i>Denn dann wäre das, was wir am Anfang
des Films sahen, eine Lüge, oder?</i>

434
00:32:46,633 --> 00:32:49,511
<i>Aber</i> Zurück in die Zukunft
<i>umging dieses Problem.</i>

435
00:32:49,511 --> 00:32:54,057
<i>Das hat mich sehr gefreut.
Das ist diesen Sommer mein Lieblingsfilm.</i>

436
00:32:55,142 --> 00:32:58,353
<i>Und Michael J. Fox
spielt absolut überzeugend.</i>

437
00:32:59,104 --> 00:33:01,273
<i>Das sollte nur der Anfang sein.</i>

438
00:33:15,829 --> 00:33:18,457
Was sagen die ersten Kritiken?

439
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
"Spektakulär."

440
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
- Gruslig.
- Ja, echt gruslig.

441
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
- Bleiben Sie, wie Sie sind?
- Ja.

442
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
- Kommen Sie damit klar?
- Ja.

443
00:33:36,517 --> 00:33:38,727
<i>Es gibt einen Kiosk
in meinem alten Viertel.</i>

444
00:33:39,728 --> 00:33:44,399
<i>Ich ging manchmal vorbei,
aber nicht wegen</i> Hustler <i>oder Juggs.</i>

445
00:33:45,025 --> 00:33:47,319
<i>Ich schaute, wie man mich darstellte.</i>

446
00:33:47,319 --> 00:33:53,784
GQ. US. People. Rolling Stone.
Playgirl. TigerBeat. TV Guide.

447
00:33:53,784 --> 00:33:59,039
Variety. McCall's. The Star. The Globe.
Seventeen, 16, Mad, Cracked <i>und so weiter.</i>

448
00:34:00,123 --> 00:34:02,751
<i>Wo ich auch hinsah,
starrte mich mein Bild an.</i>

449
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
<i>Keins davon bildete mein wahres Ich ab.</i>

450
00:34:07,965 --> 00:34:09,091
<i>Was immer das war.</i>

451
00:34:09,591 --> 00:34:11,592
DER ELCH IST LOS!

452
00:34:11,592 --> 00:34:17,641
Heißer als hier wird's in diesem
Geschäft nicht. Hier ist Michael J. Fox.

453
00:34:19,518 --> 00:34:21,395
Michael J. Fox!

454
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
Michael J. Fox ist heute bei uns. Ja!

455
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
Fühlt sich das nicht toll an?

456
00:34:33,574 --> 00:34:36,994
Ja. War teuer, meine Familie
einzufliegen, aber ich freue...

457
00:34:39,705 --> 00:34:41,290
<i>Glückwunsch.</i>

458
00:34:41,290 --> 00:34:43,292
Zurück in die Zukunft
<i>ist immer noch Platz eins.</i>

459
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
SCHAFFT ER ES ZWEIMAL?

460
00:34:44,793 --> 00:34:46,837
Aber dieses Wochenende kommt Konkurrenz.

461
00:34:46,837 --> 00:34:50,007
{\an8}Ein weiterer Michael-J.-Fox-Film.
Läuft er ihm den Rang ab?

462
00:34:50,674 --> 00:34:51,925
{\an8}Ich weiß es nicht.

463
00:34:54,761 --> 00:34:58,182
<i>Michael J. Fox'
Popularität ist phänomenal.</i>

464
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
119,8 MIL. $, 8 WOCHEN

465
00:35:04,605 --> 00:35:07,941
Sagen Sie Spielberg,
dass ich nicht bereit dazu bin.

466
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
<i>Was ist Ihr Geheimnis?</i>

467
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
DAS GEHEIMNIS MEINES ERFOLGES

468
00:35:11,570 --> 00:35:15,699
Das ist... Ich wollte gerade
die Schauspielerei ist mein Leben sagen.

469
00:35:17,075 --> 00:35:19,912
Die Gewinner der TV Emmy Awards sind...

470
00:35:19,912 --> 00:35:21,246
{\an8}HERAUSRAGENDER HAUPTDARSTELLER

471
00:35:23,248 --> 00:35:25,792
{\an8}Ich fasse es nicht! Großartig!

472
00:35:27,002 --> 00:35:28,504
Ich fühle mich, als wäre ich 1,20 m groß.

473
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
Ich sehe immer
"bezaubernd" vor deinem Namen.

474
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
Nervt einen das irgendwann?

475
00:35:35,093 --> 00:35:37,888
- Ja. Meine Mutter arbeitet da.
- Ach ja?

476
00:35:38,597 --> 00:35:40,432
Ich finde Michael Fox süß.

477
00:35:40,432 --> 00:35:43,810
Michael Fox ist so süß.
Ich würde mit ihm ausgehen.

478
00:35:45,521 --> 00:35:49,316
<i>Versteh mich nicht falsch.
Ich hatte echt Spaß.</i>

479
00:35:51,026 --> 00:35:53,195
- Mit wem hast du Sex?
- Mit wem hast du Sex?

480
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
Ich wollte nicht fragen.
Das war Shelly. Ich...

481
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
Hast du aber.

482
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
Weil...

483
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
Ich verstehe es immer noch nicht.

484
00:36:05,207 --> 00:36:10,128
Ich habe keine Ahnung,
was die Leute in mir sehen, aber...

485
00:36:12,798 --> 00:36:14,675
Ich habe ein Lieblingsbier.
Darf ich das sagen?

486
00:36:14,675 --> 00:36:18,303
Ein kanadisches Bier mit einem
bestimmten Tier mit Geweih drauf.

487
00:36:19,429 --> 00:36:23,559
<i>Eines Morgens sah ich
vor meinem Fenster einen Bier-Lkw.</i>

488
00:36:25,727 --> 00:36:28,564
<i>"Davon gibt es noch viel mehr",
sagte der Fahrer.</i>

489
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
<i>Ich besaß einen Ferrari,
einen Range Rover, einen Jeep Cherokee,</i>

490
00:36:33,694 --> 00:36:35,988
<i>einen Mercedes 560 SL Cabrio.</i>

491
00:36:48,750 --> 00:36:50,878
<i>Kostenloser Alkohol und immer Ehrengast.</i>

492
00:37:08,103 --> 00:37:11,064
Einmal hielt einer auf dem Weg zur Arbeit
meinen Ferrari an.

493
00:37:11,064 --> 00:37:13,025
Der Cop beugte sich rein:

494
00:37:14,193 --> 00:37:17,863
"Mike, bist du's?" Ich: "Ja." Er: "Das ist
ein großes, schweres Auto. Vorsicht."

495
00:37:17,863 --> 00:37:22,242
Ich fuhr über 145 km/h auf dem
Ventura Boulevard. Und er: "Coole Serie."

496
00:37:23,452 --> 00:37:25,495
Ich so: "Das war's?"

497
00:37:27,039 --> 00:37:28,540
- Fünf Schritte vor.
- Ja.

498
00:37:29,208 --> 00:37:32,419
Bleibt dein linker Fuß hängen,
halte an und sammle dich.

499
00:37:32,419 --> 00:37:35,005
Ich stoppe dich nicht.
Mach das, wenn du kannst.

500
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
- Es ist... Mein Knie ist steif.
- Gut.

501
00:37:38,050 --> 00:37:39,927
- Ich kann das ohne...
- Nimm es an.

502
00:37:39,927 --> 00:37:43,972
Wippe. Fühle deine Fersen.
Dreh dich. Hab einen festen Stand.

503
00:37:43,972 --> 00:37:45,015
Eine Zeit lang

504
00:37:45,015 --> 00:37:47,976
- war ich der König der Welt.
- Golfhaltung. Locker.

505
00:37:47,976 --> 00:37:51,146
Und ich spielte eine Rolle. Ich spielte...

506
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
Und dann...
Das war es, worum es mir leidtat.

507
00:37:56,902 --> 00:38:00,656
- Wie geht's Tracy?
- Ist noch mit mir verheiratet.

508
00:38:02,115 --> 00:38:05,244
Bei einem jungen Star,
der schnell sehr berühmt wird,

509
00:38:05,869 --> 00:38:07,120
weiß man nicht, was echt ist.

510
00:38:07,120 --> 00:38:10,457
Die Leute machten aus meiner Hecke
Fotos von mir am Pool.

511
00:38:10,457 --> 00:38:15,629
Mit Hut auf der Straße und mit Brille
und runter und versteckt.

512
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
Alles Unsinn. Das ist unecht.

513
00:38:18,340 --> 00:38:20,759
- Einen großen Schritt mit rechts.
- Nein.

514
00:38:20,759 --> 00:38:23,178
Großer Schritt mit rechts.
Gut. Golfhaltung.

515
00:38:25,764 --> 00:38:28,350
Gut. Daran müssen wir arbeiten.

516
00:38:28,350 --> 00:38:31,103
Wir müssen
deinen Denkprozess verlangsamen.

517
00:38:31,103 --> 00:38:33,814
- Daran musst du arbeiten.
- Ja, wirklich.

518
00:38:33,814 --> 00:38:35,649
- Langsamer zu machen.
- Ja.

519
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
Okay? Steht auf, in die Golfhaltung.
Auf die Fersen.

520
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
- Bist du da?
- Ja.

521
00:38:40,737 --> 00:38:43,365
In Viertelschritten um den Stuhl herum.

522
00:38:44,366 --> 00:38:46,285
Parkinson war ein Desaster.

523
00:38:47,286 --> 00:38:50,247
Aber es ist so echt.

524
00:38:50,247 --> 00:38:54,710
Wenn mein Arm krampft oder meine
Hand zuckt, das ist echt. Es ist echt.

525
00:38:55,294 --> 00:38:57,880
Dreh dich. Fester Stand.

526
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
Gut. Fester Stand.

527
00:39:02,551 --> 00:39:06,889
Du kannst nicht gehen und...
du kannst nichts ins Bad. Das ist echt.

528
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
Langsam nach vorn.

529
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
Schön. Klasse.
Ich weiß, dass du das kannst.

530
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
- Ja. Das ist es ja.
- Oder?

531
00:39:16,148 --> 00:39:18,442
Es macht mich fertig, dass sie nicht...

532
00:39:18,442 --> 00:39:20,569
- Dieser plötzliche Kontrollverlust.
- Ja.

533
00:39:20,569 --> 00:39:22,279
Es ist nicht "Ich verliere die Kontrolle"

534
00:39:22,279 --> 00:39:23,864
- Es ist... Ich fliege...
- Das...

535
00:39:23,864 --> 00:39:28,035
Aber das ist es, worüber wir immer reden.
Dein Tempo, so bist du.

536
00:39:28,035 --> 00:39:31,288
- Ich will es abhaken. Ja.
- Mach langsamer. Langsamer.

537
00:39:31,288 --> 00:39:35,334
Du bist sportlich genug, um dann
Zeit zu haben, etwas zu korrigieren,

538
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
- was blöd lief.
- Warum stürzen, wenn man segeln kann?

539
00:39:38,462 --> 00:39:41,089
Genau. Siehst du? Das war besser.

540
00:39:41,089 --> 00:39:44,218
Als Filmstar mit Ihnen zu reden,
ist anders als TV...

541
00:39:44,218 --> 00:39:48,972
- Ich bin eindrucksvoller.
- Ja. Hat das Ihr Leben verändert?

542
00:39:48,972 --> 00:39:50,140
Nicht wirklich.

543
00:39:50,724 --> 00:39:52,351
- Für Joan.
- Für wen?

544
00:39:52,351 --> 00:39:53,810
Joan. J-O-A-N.

545
00:39:54,645 --> 00:39:58,440
<i>Ob es Autogramme
oder Interviewtermine sind,</i>

546
00:39:58,440 --> 00:40:01,902
<i>all das dient dem Verkauf
von Michael J. Fox und dem Film.</i>

547
00:40:08,617 --> 00:40:12,621
<i>Seine Familie fragte sich sicher, was nach
dem Schulabbruch aus ihm würde.</i>

548
00:40:13,121 --> 00:40:16,083
Besuchen wir ihn, versuchen wir,
Zeit mit Michael zu verbringen.

549
00:40:16,083 --> 00:40:20,337
Wir gehen mit ihm zu allen Events,
zu denen er uns mitnimmt.

550
00:40:20,337 --> 00:40:25,843
Aber nein, wir... Wir lassen uns
nicht ins Showbusiness verwickeln.

551
00:40:26,426 --> 00:40:28,637
<i>Im Garten ist er einfach Mike Fox.</i>

552
00:40:28,637 --> 00:40:31,974
<i>Nicht der Star Michael J. Fox,
den die Leute kennen.</i>

553
00:40:31,974 --> 00:40:35,519
<i>Er sagt, durch Reisen nach Hause
bliebe er bodenständig.</i>

554
00:40:36,436 --> 00:40:39,273
Sie lassen mich kein Idiot werden.

555
00:40:39,940 --> 00:40:41,191
Ruhe, bitte.

556
00:40:44,236 --> 00:40:47,990
Womöglich wollte ich immer hervorstechen.
Selbst als kleiner...

557
00:40:47,990 --> 00:40:51,827
Nein. Bereit. Kannst du
noch mal runterzählen, Andy? Ich...

558
00:40:51,827 --> 00:40:55,330
Fünf, vier, drei, zwei.

559
00:40:55,831 --> 00:40:59,793
Womöglich wollte ich immer hervorstechen.
Selbst als kleiner Junge.

560
00:41:00,669 --> 00:41:03,046
Ich meine, es war nicht das Gewinnen.

561
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
Es war die pure Freude am Wettkampf.

562
00:41:09,428 --> 00:41:11,430
Ich fühlte immer tief im Herzen...

563
00:41:14,641 --> 00:41:17,186
Kein Schwung.
Können wir noch mal beginnen?

564
00:41:17,853 --> 00:41:20,272
- Klar.
- Ich brauche Energie.

565
00:41:21,315 --> 00:41:25,360
<i>Am</i> Familienbande<i>-Set nahm man
mich wie einen verlorenen Sohn auf.</i>

566
00:41:26,028 --> 00:41:28,155
<i>Ich war immer noch der Star.</i>

567
00:41:28,155 --> 00:41:32,284
- Mikey, machst du das?
- Ich merke gerade, das klappt nicht.

568
00:41:32,284 --> 00:41:33,452
Stört dich das?

569
00:41:33,452 --> 00:41:35,621
- Nervt das?
- Noch mal,

570
00:41:35,621 --> 00:41:36,997
- mehr Aufnahmen.

571
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
- Wie viele?
- Achtunddreißig.

572
00:41:38,498 --> 00:41:41,168
<i>Ich wollte meinen Ruhm nie ausnutzen.</i>

573
00:41:41,168 --> 00:41:43,879
<i>Aber ich konnte mir
die unverschämtesten Dinge erlauben.</i>

574
00:41:43,879 --> 00:41:47,925
Ich versuche nur
zu verstehen und zu sagen, ob das... Na ja...

575
00:41:47,925 --> 00:41:51,178
Ob es was Spezifisches gibt,
was schlecht ist.

576
00:41:51,178 --> 00:41:53,347
Sag es mir. Ich bin gerade verwirrt.

577
00:41:54,681 --> 00:41:56,308
Ich war "Hollywoods Prinz".

578
00:41:56,808 --> 00:42:00,145
Ich war berühmt. Berühmter als Kaugummi.

579
00:42:00,145 --> 00:42:04,149
Man denkt, es wäre aus Ziegeln und Felsen,
aber es ist aus Papier und Federn.

580
00:42:05,234 --> 00:42:06,360
Es ist eine Illusion.

581
00:42:15,494 --> 00:42:16,370
Ja?

582
00:42:19,414 --> 00:42:22,543
Alex P. Keaton,
Zweitsemester-Gäste-Komitee.

583
00:42:23,126 --> 00:42:24,127
Glückwunsch.

584
00:42:25,420 --> 00:42:29,675
Nein. Verzeihung.
Dürfte ich eine Weile hier warten?

585
00:42:30,300 --> 00:42:34,096
- Ja, von mir aus.
<i>- Da trat Tracy Pollan in mein Leben.</i>

586
00:42:37,558 --> 00:42:41,311
<i>Durch ihre Ausbildung am New York Theater
brachte Tracy viel Qualität mit.</i>

587
00:42:44,064 --> 00:42:46,441
Leg das hin. Siehst du nicht,
dass ich das zeichne?

588
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
<i>Ganz im Gegensatz
zu meinem "Einfach lachen"-Ansatz.</i>

589
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
Wie nennst du es? "Finde den Apfel"?

590
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
Dir das Konzept
abstrakter Kunst zu erklären,

591
00:42:59,371 --> 00:43:01,248
wäre wohl Zeitverschwendung.

592
00:43:02,666 --> 00:43:04,960
Du warst eine untypische Cast-Wahl.

593
00:43:04,960 --> 00:43:08,213
Du warst nicht frech,
du warst keine hohle Blondine,

594
00:43:08,213 --> 00:43:10,716
- keine Besserwisserin, nichts...
- Stimmt.

595
00:43:10,716 --> 00:43:12,801
- ...dergleichen. Oder?
- Ja.

596
00:43:12,801 --> 00:43:15,637
Mich überraschte,
dass sie mich hierfür wollten.

597
00:43:15,637 --> 00:43:19,141
Ich weiß nicht, ob ich mich
gecastet hätte.

598
00:43:19,141 --> 00:43:22,186
- Warum taten sie es? Was hattest du...
- Ich denke, sie wollten jemanden,

599
00:43:22,186 --> 00:43:27,900
der sich sehr von Alex' Figur unterschied.

600
00:43:28,400 --> 00:43:34,156
Und ich denke,
sie sahen vielleicht etwas anderes in mir.

601
00:43:36,491 --> 00:43:38,493
<i>Eines Tages machten wir Mittagspause.</i>

602
00:43:39,494 --> 00:43:41,622
{\an8}Frauen, Leben, Tod, Kunst.

603
00:43:45,709 --> 00:43:49,296
Auf die Positionen, bitte.
E auf Position. Fünf, vier, drei...

604
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
<i>Nach dem Essen machten wir weiter.</i>

605
00:43:51,757 --> 00:43:53,884
Los geht's. Bereit und bitte.

606
00:43:54,968 --> 00:43:56,929
Ich habe was für dich.

607
00:43:58,222 --> 00:43:59,139
Echt?

608
00:43:59,765 --> 00:44:01,433
Ich fand einen Picasso-Ausverkauf.

609
00:44:04,394 --> 00:44:06,980
Also habe ich dir einen gekauft.

610
00:44:08,899 --> 00:44:11,693
Das ist wirklich süß von dir.

611
00:44:14,488 --> 00:44:17,199
<i>Als sie sprach,
roch ich einen Hauch Knoblauch</i>

612
00:44:17,199 --> 00:44:20,077
<i>und wollte mir einen Spaß
auf ihre Kosten erlauben.</i>

613
00:44:20,953 --> 00:44:23,080
<i>"Scampis zum Mittag, Babe?"</i>

614
00:44:24,706 --> 00:44:27,876
<i>Erst sagte sie nichts.
Ihre Mimik blieb unverändert.</i>

615
00:44:29,044 --> 00:44:31,255
<i>Dann sah sie mich an und sagte langsam:</i>

616
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
<i>"Das war gemein und unhöflich, und du bist
ein totales und verdammtes Arschloch."</i>

617
00:44:46,019 --> 00:44:48,397
- Hi, Ellen. Hey. Gehen Wir?
- Hi. Ja, gehen wir.

618
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
Okay.

619
00:44:50,983 --> 00:44:51,900
Ja.

620
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
<i>So sprach keiner mit mir.</i>

621
00:44:59,324 --> 00:45:02,911
<i>Diese Frau schüchterte nicht ein,
für wen ich mich hielt.</i>

622
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
<i>Ein Schwein
bleibt trotz Kinohits ein Schwein.</i>

623
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
Hatte sie recht? Warst du ein Arsch?

624
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
Ich war ein bisschen eins.

625
00:45:18,719 --> 00:45:22,347
Ich merkte nicht, dass sie scherzte,
weil das keiner sonst tat.

626
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
Keiner machte Witze über mich.

627
00:45:27,311 --> 00:45:29,897
Und sie war so:
"Ich stochere da durch und...

628
00:45:29,897 --> 00:45:33,358
Du bist ein ängstlicher Junge
unter dem Mist.

629
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
Ich lasse dich auffliegen."

630
00:45:39,323 --> 00:45:41,617
In dem Moment verliebte ich mich in sie.

631
00:45:46,788 --> 00:45:47,623
Alles klar.

632
00:45:47,623 --> 00:45:52,920
Lass mich... Ja, einfach...

633
00:45:52,920 --> 00:45:54,129
Ja.

634
00:45:55,297 --> 00:45:58,967
Okay, alles klar, kein Problem. Okay.

635
00:46:01,094 --> 00:46:03,347
Alles klar, okay, ja. Okay. Gib mir...

636
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
Okay.

637
00:46:06,099 --> 00:46:07,726
Gut so. Sachte, sachte.

638
00:46:12,189 --> 00:46:13,190
Ein Kinderspiel.

639
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Alex, ich kenne keinen wie dich.

640
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
Es ist, als würdest du mich durchschauen.

641
00:46:24,159 --> 00:46:28,705
Ich sehe einen Teil von mir, den ich...
sonst verberge. Das macht mir Angst.

642
00:46:35,170 --> 00:46:38,674
<i>Dann drehte Tracy
einen Film mit mir in Manhattan.</i>

643
00:46:40,133 --> 00:46:41,635
<i>Wir hingen zusammen am Set ab.</i>

644
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
Erzähl mir von deinem Job.

645
00:46:43,178 --> 00:46:46,056
- Ich sollte beeindruckt sein, oder?
- Nein.

646
00:46:46,056 --> 00:46:49,768
<i>Sie erlebte mein verrücktes Leben
aus erster Reihe mit.</i>

647
00:46:49,768 --> 00:46:51,979
<i>Tracy wusste, wie schwer das war.</i>

648
00:46:53,146 --> 00:46:56,859
<i>Der Fehler wäre, mich inmitten der Party
zu verlieren, die jetzt mein Leben war.</i>

649
00:46:59,820 --> 00:47:02,573
- Du hast ja meine Nummer, oder?
- Ja.

650
00:47:02,573 --> 00:47:03,699
Ruf mich mal an.

651
00:47:04,783 --> 00:47:05,784
Ja, gern.

652
00:47:21,842 --> 00:47:24,720
<i>- Ich liebe dich.
- Ich dich auch.</i>

653
00:47:26,388 --> 00:47:32,186
Nun, wir lieben einander.
Wir sagten es, wir wissen es.

654
00:47:33,770 --> 00:47:36,815
Das ist alles, was zählt.
Egal, was jetzt passiert.

655
00:47:39,443 --> 00:47:40,485
Was passiert jetzt?

656
00:47:51,663 --> 00:47:54,124
- Sieh mal.
- Halte es höher.

657
00:47:54,124 --> 00:47:55,751
HOWARD, LIEBE GRÜSSE
TJ POLLAN

658
00:47:55,751 --> 00:48:01,131
Es ist lustig, dass du...
Da stand "Für Norm oder Fred" oder so.

659
00:48:01,798 --> 00:48:06,678
Ja, ich kaufte es
im Strand-Buchladen für einen Dollar.

660
00:48:07,679 --> 00:48:11,517
Als wir zusammen waren, gab es
keinen Verliebteren als mich. Bis heute.

661
00:48:12,100 --> 00:48:15,312
Du musst das beantworten.
Du hast so viele Nachrichten.

662
00:48:15,312 --> 00:48:17,439
- Ja.
- Du musst die beantworten.

663
00:48:19,358 --> 00:48:22,486
- Und du musst die beant... Warte.
- Es wird immer besser.

664
00:48:22,486 --> 00:48:25,155
Vier unbeantwortete Nachrichten
von Aquinnah.

665
00:48:25,155 --> 00:48:26,365
Hatte ich gestern vor.

666
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
- Antworte einfach...
- Ja.

667
00:48:28,492 --> 00:48:31,745
- ..."Lange nicht gesehen, lieb dich."
- Freu mich auf dich.

668
00:48:31,745 --> 00:48:33,121
- "Freu mich auf dich."
- Zeig.

669
00:48:33,121 --> 00:48:35,999
Freu mich auf dich.
Der Strand wartet auf dich.

670
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Okay.

671
00:48:40,629 --> 00:48:43,048
- "Der Strand"? Nein.
- So etwas in der Art.

672
00:48:43,048 --> 00:48:44,925
Warte am Strand auf dich.

673
00:48:44,925 --> 00:48:48,387
Freu mich, mit dir am Strand...
mit dir am Strand zu chillen.

674
00:48:48,387 --> 00:48:50,389
Freu mich, mit dir am Strand zu chillen.

675
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
Beschreibe mir diese Person.

676
00:49:04,403 --> 00:49:05,612
Klarheit.

677
00:49:05,612 --> 00:49:09,116
- "Freu mich auf dich. Lieb dich."
- Lieb dich. Das ist es.

678
00:49:13,537 --> 00:49:17,374
Ich glaube,
dass sie kein Blatt vor den Mund nimmt.

679
00:49:17,875 --> 00:49:20,377
Nein. Kein Blatt.

680
00:49:20,377 --> 00:49:23,881
Es ist glasklar, wer sie ist.
Sie ist einfach so ehrlich.

681
00:49:23,881 --> 00:49:26,633
Wäre ich der König von England,
wäre sie auch sie.

682
00:49:27,259 --> 00:49:30,596
Wäre ich Elvis,
wäre sie immer noch sie selbst.

683
00:49:30,596 --> 00:49:32,848
Du könntest etwas davon hineintun.

684
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
- Okay, jetzt zerquetschen. Ich halte.
- Das ist schwer.

685
00:49:36,310 --> 00:49:38,562
- Das tut weh.
- Ich kann sie nicht mal halten.

686
00:49:40,772 --> 00:49:44,026
Meine Familie
behandelt mich nicht mit Mitleid.

687
00:49:44,026 --> 00:49:48,989
Es gibt kein "Armes Baby.
Ich fühle mit dir, du tust mir so leid.

688
00:49:48,989 --> 00:49:50,782
Du bist ein Heiliger und..."

689
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
Das wäre das Schlimmste für mich.

690
00:49:52,743 --> 00:49:54,119
- Warte. Kann ich...
- Was?

691
00:49:54,119 --> 00:49:56,788
Ich sagte es ihm gerade. Auf seinem Handy

692
00:49:56,788 --> 00:50:00,250
sind eine Million
unbeantworteter Nachrichten.

693
00:50:00,250 --> 00:50:03,795
Ja, das bin ich, manchmal...

694
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
- Fragst du was?
- Alle zwei Wochen... Nein.

695
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
Ich frage: "Geht es dir gut?
Hab dich lieb. Herz. Herz."

696
00:50:08,717 --> 00:50:10,886
- Keine Antwort. Und...
- Keine Antwort.

697
00:50:10,886 --> 00:50:14,806
Dann eine Woche später noch ein
"Hab dich lieb, hoffe, es geht dir gut".

698
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
Es ist echt schön, aber so aus dem Nichts.

699
00:50:17,351 --> 00:50:20,604
Er schrieb: "Hoffe, du bist glücklich
mit deinen Entscheidungen."

700
00:50:22,731 --> 00:50:24,233
Okay, danke.

701
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
- Gut. Natürlich.
- Naturtalent, Pops.

702
00:50:26,944 --> 00:50:29,863
- Was tust du?
- Könnte dein neuer Job werden.

703
00:50:29,863 --> 00:50:32,324
Du wurdest gerade zu einem Glückskeks.

704
00:50:35,536 --> 00:50:38,747
Antworte ich, denke ich: "Hab dich
auch lieb. Denke an dich. Wie geht's?"

705
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
- Schreib das doch.
- Aber es kommt...

706
00:50:40,666 --> 00:50:42,334
- Es kommt...
- Und...

707
00:50:44,253 --> 00:50:48,257
Dann klicke ich sie an und denke:
"Das geht nicht. Drück die Knöpfe."

708
00:50:48,257 --> 00:50:50,259
- Dann kommt eine chinesische Site.
- Ja.

709
00:50:59,768 --> 00:51:02,813
<i>Einen Monat nach der Hochzeit
war Tracy schwanger und die Frau...</i>

710
00:51:02,813 --> 00:51:03,814
Bitte!

711
00:51:04,565 --> 00:51:06,191
Michael!

712
00:51:06,191 --> 00:51:11,572
<i>...eines Mannes, der nicht da oder
ein narkoleptischer Lamaze-Partner war.</i>

713
00:51:15,826 --> 00:51:16,952
Michael.

714
00:51:23,208 --> 00:51:25,210
Das Kind liebt Pferde.

715
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
Eine teuflische Fahrt.

716
00:51:43,103 --> 00:51:46,106
Wie geht's der Familie?
Wie ist es, Vater zu sein?

717
00:51:46,106 --> 00:51:47,232
Klasse.

718
00:51:47,232 --> 00:51:52,446
Das wissen sicher alle Dads da draußen.
Er ist... Mein Sohn ist... Unser Sohn...

719
00:51:53,405 --> 00:51:55,157
Ich machte nicht mal
die Hälfte der Arbeit.

720
00:51:55,157 --> 00:51:58,744
Wie vereinbart
ein Workaholic Familie und Job?

721
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
Michael! Michael!

722
00:52:03,457 --> 00:52:05,959
<i>Mein verrücktes Leben hatte zur Folge,</i>

723
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
<i>dass sich meine Frau fragte,
wo sie reingeraten war.</i>

724
00:52:11,590 --> 00:52:13,592
Tracy,
vermissten Sie Michael letztes Jahr?

725
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
Ja, es ist schön, dass er daheim ist.

726
00:52:15,886 --> 00:52:19,515
- Sie hat einen winzigen Michael.
- Ja. Einen Mini-Michael.

727
00:52:20,557 --> 00:52:21,767
<i>Innerhalb eines Jahres</i>

728
00:52:21,767 --> 00:52:25,854
<i>wurde aus einer unfassbaren Schauspielerin
in den 20ern eine alleinerziehende Mutter...</i>

729
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
Man muss mit sich
und seiner Familie zufrieden sein

730
00:52:28,690 --> 00:52:31,610
und sich und die Menschen
um einen herum lieben.

731
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
<i>...während ich arbeitete.</i>

732
00:52:41,787 --> 00:52:44,873
<i>Ich drehte
meinen fünften Film in drei Jahren.</i>

733
00:52:46,917 --> 00:52:48,752
<i>Aber es war ein abgeschirmtes Leben.</i>

734
00:52:48,752 --> 00:52:50,504
<i>Das ist feige, Mann.</i>

735
00:52:51,755 --> 00:52:53,757
<i>Getrieben von Angst und Isolation.</i>

736
00:52:56,969 --> 00:53:00,389
<i>Schauspieler zeichnen sich
nicht durch Selbstvertrauen aus.</i>

737
00:53:00,389 --> 00:53:02,057
Guten Morgen, Mr. Eastwood.

738
00:53:02,641 --> 00:53:07,396
<i>Das Ziel eines Schauspielers ist es,
möglichst oft wer anders zu sein.</i>

739
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
Du bist nichts
als ein armseliger Feigling!

740
00:53:12,359 --> 00:53:15,904
<i>Die wenigen Glücklichen, Labilen,
die Schauspieler werden...</i>

741
00:53:15,904 --> 00:53:17,531
Für wen halten Sie sich?

742
00:53:17,531 --> 00:53:20,576
<i>...wissen dann noch weniger,
wer sie selbst sind.</i>

743
00:53:21,076 --> 00:53:23,620
- Und du.
<i>- Dieses Gefühl...</i>

744
00:53:23,620 --> 00:53:25,414
Dich kenne ich nicht.

745
00:53:25,414 --> 00:53:28,959
<i>...dass man ein Schwindler ist,
nagt ständig an einem.</i>

746
00:53:30,252 --> 00:53:31,837
Ich hasse deine Filme.

747
00:53:35,257 --> 00:53:37,384
<i>Wie sieht ein typischer</i>

748
00:53:37,384 --> 00:53:40,262
<i>Tag im Leben von Michael,
Tracy und Sam aus?</i>

749
00:53:40,262 --> 00:53:42,973
<i>Ich stehe auf, gehe zur Arbeit,
komme heim, alle schlafen.</i>

750
00:53:43,932 --> 00:53:44,975
<i>Das war's.</i>

751
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
<i>Dad ging es seit einem Monat nicht gut.</i>

752
00:54:08,081 --> 00:54:09,958
"Man brachte meinen Vater ins Krankenhaus.

753
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
Dad ging es seit einem Monat nicht gut.

754
00:54:14,505 --> 00:54:17,966
Zuerst versagte sein Herz,
dann versagten seine Nieren.

755
00:54:19,885 --> 00:54:25,098
Ich wusste an dem Tag im Jahr 1990 nicht,
dass ich über eine Schwelle trete."

756
00:54:26,558 --> 00:54:27,559
Tut mir leid.

757
00:54:33,440 --> 00:54:36,485
So etwas trifft einen wie...
Man geht da durch und...

758
00:54:36,485 --> 00:54:39,154
Dann passiert so was, und du bist so...

759
00:54:40,739 --> 00:54:44,826
Das sind drei Sätze und...
Solche Dinge schmettern einen so nieder.

760
00:54:50,290 --> 00:54:51,542
Welche Schwelle?

761
00:54:53,043 --> 00:54:55,963
Die Schwelle zum Erwachsensein.
Echte Probleme.

762
00:55:01,593 --> 00:55:02,719
Das Leben.

763
00:55:10,435 --> 00:55:13,397
<i>"Um Himmels willen,
ist doch nur dein Finger."</i>

764
00:55:14,064 --> 00:55:15,232
<i>Aber das war das Problem.</i>

765
00:55:15,858 --> 00:55:18,652
<i>Es war nicht meiner.
Er gehörte jemand anderem.</i>

766
00:55:46,138 --> 00:55:48,849
<i>Nicht mal meine
paranoideste Fantasie hätte mich</i>

767
00:55:48,849 --> 00:55:52,019
<i>auf die beiden Worte des Neurologen
vorbereiten können.</i>

768
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
<i>Parkinson-Krankheit.</i>

769
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
Ich so:
"Wissen Sie, mit wem Sie hier reden?

770
00:56:04,573 --> 00:56:09,745
Ich bin niemand, der das bekommen sollte."

771
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
PARKINSON VERSTEHEN

772
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
ANZEICHEN & SYMPTOME
BEHANDLUNG & UNTERSTÜTZUNG

773
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
<i>Er gab mir eine Broschüre.</i>

774
00:56:16,168 --> 00:56:19,755
<i>Keine Ahnung, wer unheilbar krank war,
beide wirkten glücklich.</i>

775
00:56:22,674 --> 00:56:26,762
<i>Er sagte weitere Worte
wie "progressiv", "degenerativ",</i>

776
00:56:28,055 --> 00:56:29,056
<i>"unheilbar".</i>

777
00:56:30,766 --> 00:56:34,603
Er sagte: "Sie verlieren das Spiel.
Das gewinnen Sie nicht."

778
00:56:45,489 --> 00:56:48,492
Ich stand auf der Straße
und suchte eine Antwort.

779
00:56:50,494 --> 00:56:52,704
Es... Alles brach zusammen.

780
00:56:56,333 --> 00:57:01,630
<i>Ich hätte es kommen sehen müssen.
Die Konsequenz für meinen ganzen Erfolg.</i>

781
00:57:05,217 --> 00:57:06,844
<i>Ich erzählte es Tracy.</i>

782
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
<i>"In Gesundheit und Krankheit",
flüsterte sie.</i>

783
00:57:23,777 --> 00:57:25,904
Entspannen Sie den Kopf.

784
00:57:27,197 --> 00:57:31,368
Okay, gut. Folgen Sieh zu meinem Finger.
Augen auf. Hier rüber.

785
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
Ja. Hoch. Das ist gut.

786
00:57:37,416 --> 00:57:38,417
Machen Sie so.

787
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
Sie sind gut. Toll.

788
00:57:40,752 --> 00:57:43,088
- Stark. Moment.
- Ich bin stark.

789
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
- Sie sind stark.
- Sehr.

790
00:57:45,215 --> 00:57:49,386
Sie zogen sich also an, hatten es eilig
und knallten gegen das Kopfteil?

791
00:57:49,386 --> 00:57:51,096
- Kopfteil. Ja.
- Okay.

792
00:57:51,096 --> 00:57:54,433
Wann kugelten Sie sich die Schulter aus?

793
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
- Zur selben Zeit?
- Zur selben Zeit.

794
00:57:56,059 --> 00:57:59,104
Es geschah alles im...
Ein Fest des Selbstmissbrauchs.

795
00:57:59,104 --> 00:58:01,273
- Gehen Sie durch mein Haus.
- Okay.

796
00:58:01,273 --> 00:58:03,483
- Es ist fast alles an derselben Stelle.
- Was ist?

797
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
Okay, drücken Sie.

798
00:58:05,235 --> 00:58:06,862
- Wie ist das?
- Okay.

799
00:58:06,862 --> 00:58:07,988
Das wird wieder.

800
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
- Das wird wieder?
- Ja.

801
00:58:09,364 --> 00:58:11,033
Sie müssen nichts amputieren.

802
00:58:11,033 --> 00:58:12,492
- Nein. Meinen Kopf.
- Okay. Gut.

803
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
- Ihren Kopf?
- Den Kopf, ja.

804
00:58:15,454 --> 00:58:16,371
Okay.

805
00:58:16,371 --> 00:58:20,834
Ich kenne keine Klügere als Tracy.
Sie lernte, mit vielem umzugehen.

806
00:58:20,834 --> 00:58:23,837
Wie frustrierend muss es sein,
eine Last zu tragen,

807
00:58:23,837 --> 00:58:28,175
die nicht ihre Last ist?
Es ist meine, aber sie teilt sie mit mir.

808
00:58:28,175 --> 00:58:30,886
Sie teilt sie nicht nur mit mir,
sie schultert mehr als ich.

809
00:58:30,886 --> 00:58:34,097
Sie nehmen also
noch im Bett die erste Runde?

810
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
- Nach dem Aufstehen.
- Okay.

811
00:58:36,642 --> 00:58:39,394
- Manchmal zögert Michael es raus...
- Ja.

812
00:58:39,394 --> 00:58:41,647
...wenn er etwas Wichtiges zu tun hat.

813
00:58:42,439 --> 00:58:46,068
Er denkt, wenn er wartet,
wirke es stärker und besser.

814
00:58:46,568 --> 00:58:48,362
Sie erlebt das alles mit.

815
00:58:48,362 --> 00:58:51,073
Dann muss ich es schaffen, dass es klappt.

816
00:58:51,573 --> 00:58:54,076
Ich muss es fühlen
und dann... es durchleben.

817
00:58:55,869 --> 00:58:57,704
Ich kann aber ein Stück laufen.

818
00:58:58,622 --> 00:59:00,165
Sie muss es schaffen.

819
00:59:00,666 --> 00:59:02,334
- Ich laufe, Schatz.
- Ja.

820
00:59:04,670 --> 00:59:06,463
- Gut.
- Ja.

821
00:59:06,463 --> 00:59:08,507
- Hier entlang?
- Ja.

822
00:59:13,053 --> 00:59:14,513
Etwas langsamer. Okay.

823
00:59:25,858 --> 00:59:27,526
<i>Ich klammerte mich an Fluchtfantasien.</i>

824
00:59:29,820 --> 00:59:31,363
DIE GESCHICHTE VON PARKINSON

825
00:59:31,363 --> 00:59:33,824
<i>Dass sich meine Diagnose
als Fehler erwies.</i>

826
00:59:33,824 --> 00:59:35,033
DIE SCHÜTTELLÄHMUNG

827
00:59:35,033 --> 00:59:37,286
TRITT HÄUFIG BEI ÄLTEREN MENSCHEN AUF

828
00:59:37,286 --> 00:59:38,871
MÄNNER IM ALTER VON 72 JAHREN

829
00:59:38,871 --> 00:59:40,205
<i>Ich war Ende 20.</i>

830
00:59:40,998 --> 00:59:44,209
<i>Wie konnte ich
eine Alte-Leute-Krankheit kriegen?</i>

831
00:59:45,627 --> 00:59:50,549
<i>Zu den Symptomen gehören Muskelsteifheit,
Langsamkeit, Bewegungsarmut, Zittern,</i>

832
00:59:52,509 --> 00:59:55,512
<i>vermindertes Blinzeln
und eine eingeschränkte Mimik.</i>

833
00:59:58,682 --> 01:00:02,561
<i>Ich dachte, mein vermindertes
Blinzeln und meine Mimik zeugten</i>

834
01:00:02,561 --> 01:00:04,771
<i>von meinem Wohlbefinden vor der Kamera.</i>

835
01:00:04,771 --> 01:00:06,398
<i>Weniger überdreht und überzogen.</i>

836
01:00:07,524 --> 01:00:10,485
<i>Nein, du wurdest nicht besser.
Nur kränker.</i>

837
01:00:11,904 --> 01:00:15,199
Was würden Sie jemandem
mit dieser Krankheit raten?

838
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
Seien Sie ehrlich.
Zuallererst mit sich selbst.

839
01:00:18,702 --> 01:00:22,831
Hier kommt Johnny.

840
01:00:37,721 --> 01:00:42,184
<i>Meine linke Hand begann plötzlich,
grundlos unkontrolliert zu zittern.</i>

841
01:00:44,269 --> 01:00:47,856
<i>Los. Uns erwartet eine tolle Show.
Mr. Michael J. Fox ist bei uns.</i>

842
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
<i>Mein Internist
verschrieb mir P-Medikamente.</i>

843
01:00:56,031 --> 01:00:59,034
<i>Das Gehirn nimmt Sinemet auf
und wandelt es in Dopamin um,</i>

844
01:00:59,785 --> 01:01:03,997
<i>den Neurotransmitter, den Erkrankte
nicht mehr ausreichend produzieren.</i>

845
01:01:04,498 --> 01:01:05,332
AUF SENDUNG

846
01:01:05,332 --> 01:01:09,211
Schön, dass Michael Fox da ist.
Er ist talentiert und...

847
01:01:11,964 --> 01:01:13,423
Begrüßen wir ihn.

848
01:01:18,762 --> 01:01:22,891
<i>Therapeutischer Wert, Komfort...
Deshalb schluckte ich die Pillen nicht.</i>

849
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
<i>Sondern nur aus einem Grund.</i>

850
01:01:27,020 --> 01:01:28,772
- Ja.
<i>- Zum Verstecken.</i>

851
01:01:33,110 --> 01:01:37,322
<i>Die Pillen steckten lose
und zerbrochen in meinen Anzugtaschen.</i>

852
01:01:40,242 --> 01:01:41,493
<i>Wie Halloween-Smarties.</i>

853
01:01:47,666 --> 01:01:51,003
<i>Der Parkinson-Tremor
tritt im Ruhezustand auf.</i>

854
01:01:52,296 --> 01:01:55,883
<i>Ich überspielte ihn,
indem ich meine linke Hand beschäftigte.</i>

855
01:01:58,760 --> 01:02:01,096
<i>Tag für Tag, stundenlang.</i>

856
01:02:07,186 --> 01:02:11,064
Sir, ich höre Sie nicht.
Da ist eine Art Krawall draußen.

857
01:02:11,857 --> 01:02:13,150
Kann ich zurückrufen?

858
01:02:13,859 --> 01:02:18,864
<i>Ich dachte nie daran, jemandem von
der Diagnose zu erzählen. Ich arbeitete.</i>

859
01:02:20,324 --> 01:02:24,077
<i>Ich wollte so tun,
als passiere nichts von alldem mir.</i>

860
01:02:25,621 --> 01:02:27,748
Das können Sie nicht tun.

861
01:02:27,748 --> 01:02:31,835
Sie können nicht lügen und manipulieren.
Das akzeptiere ich nicht.

862
01:02:34,588 --> 01:02:39,218
Ich lasse Sie dieses eine Mal
mit einer Verwarnung davonkommen.

863
01:02:42,471 --> 01:02:46,099
Ich mag Typen, die zu schlau
für ihr eigenes Wohl sind.

864
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
Meistermanipulatoren,
die denken, sie manipulieren andere,

865
01:02:50,812 --> 01:02:54,733
sich aber selbst in unkontrollierbare
Situationen manövrieren.

866
01:02:57,027 --> 01:02:59,738
<i>Ich wurde ein Drogenkonsum-Virtuose.</i>

867
01:03:05,410 --> 01:03:08,080
<i>Ich nahm sie am perfekten Ort,
zur perfekten Zeit.</i>

868
01:03:16,088 --> 01:03:17,089
Ich brauche Pillen.

869
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
Pause?

870
01:03:21,677 --> 01:03:26,181
Wenn ich jetzt Pillen brauche, hätte ich
vor zehn Minuten aufhören sollen.

871
01:03:30,644 --> 01:03:32,521
- Zwei Minuten.
- Ja.

872
01:03:36,400 --> 01:03:38,735
Du nimmst die Pille, wartest und dann?

873
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
War... Ich sage,
es ist wie auf den Bus zu warten.

874
01:03:43,907 --> 01:03:46,034
"Was tust du?"
"Ich warte auf den Bus."

875
01:03:46,034 --> 01:03:47,286
Dann versteht man's.

876
01:03:51,999 --> 01:03:56,170
Ja, sie fängt an zu wirken.
Schön. Sie wirkt heute schnell.

877
01:03:56,170 --> 01:04:00,883
Ich nuschle immer noch ein bisschen,
aber ich fühle mich gut.

878
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
Ich fühle mich ruhig.

879
01:04:02,593 --> 01:04:04,636
Wartest du noch auf den Bus?

880
01:04:04,636 --> 01:04:07,097
Nein, ich bin im Bus.
Werfe Geld in das Ding.

881
01:04:11,059 --> 01:04:14,354
Es ist großartig.
Es gießt dich in die Form, die du bist.

882
01:04:15,230 --> 01:04:18,400
Das Du... Füllt sich wieder mit dir.

883
01:04:19,234 --> 01:04:20,152
EIN CONCIERGE ZUM VERLIEBEN

884
01:04:20,152 --> 01:04:23,030
- Wir drehen.
- Laufen.

885
01:04:25,324 --> 01:04:28,202
<i>- Mein Körper tat weh.</i>
- Playback.

886
01:04:29,494 --> 01:04:32,331
<i>Ich nahm die unbequemsten Positionen ein,</i>

887
01:04:32,331 --> 01:04:35,417
<i>- um das Zittern zu verbergen.</i>
- Okay, Klappe.

888
01:04:42,382 --> 01:04:43,842
Okay, noch mal.

889
01:04:45,719 --> 01:04:48,597
Ich sehe "A-U-F."

890
01:04:49,181 --> 01:04:51,850
Ja, "aufnehmen".

891
01:04:51,850 --> 01:04:53,602
<i>Ich hatte null Appetit.</i>

892
01:04:54,520 --> 01:04:57,231
<i>Das war meine Ausrede,
um Familienessen auszulassen.</i>

893
01:05:00,067 --> 01:05:03,695
<i>Ich glaubte, dächte ich
an Parkinson, beschleunige ich es.</i>

894
01:05:13,205 --> 01:05:14,748
<i>Ich schaute lieber tief ins Glas.</i>

895
01:05:17,626 --> 01:05:18,961
<i>Um meiner Lage zu entkommen.</i>

896
01:05:23,715 --> 01:05:27,177
Ich versteckte damals Flaschen.
Ich lagerte welche in der Garage.

897
01:05:27,177 --> 01:05:29,555
Ich öffnete zwei Flaschen Wein,

898
01:05:29,555 --> 01:05:32,558
Tracy dachte, wir tranken eine,
aber ich trank die zweite.

899
01:05:35,561 --> 01:05:39,231
Und ich fing an, einen Margarita
vor dem letzten Take zu trinken.

900
01:05:39,231 --> 01:05:40,524
Jack Daniel's, auf Eis.

901
01:05:42,192 --> 01:05:44,653
{\an8}<i>Michael J. Fox'</i>
For Love or Money <i>beginnt klasse</i>

902
01:05:44,653 --> 01:05:49,867
{\an8}<i>- und baut dann ab. Leider Daumen runter.
- Von mir definitiv ein Daumen-Runter.</i>

903
01:05:50,993 --> 01:05:52,244
Dann entglitt es mir.

904
01:05:55,998 --> 01:05:58,292
Hilfe! Jeder ist der Größte
<i>fehlt es an Inhalt.</i>

905
01:05:58,292 --> 01:06:03,130
<i>Ich fragte mich, warum Michael J. Fox
in vielen großen Szenen so verwirrt wirkt.</i>

906
01:06:05,424 --> 01:06:08,969
<i>Noch ein Film, der mit zunehmender
Spielzeit abbaut:</i> Greedy.

907
01:06:08,969 --> 01:06:10,762
<i>Fox tappte in die Falle.</i>

908
01:06:10,762 --> 01:06:12,014
{\an8}WAR'S DAS MIT FOX' LAUF?

909
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
{\an8}<i>Sie wollen nette Figuren spielen.</i>

910
01:06:14,183 --> 01:06:15,767
{\an8}<i>- Warum keine ekligen?
- Ja.</i>

911
01:06:15,767 --> 01:06:19,062
<i>Macht sie hasserfüllt.
Die Leute lieben solche Figuren.</i>

912
01:06:19,563 --> 01:06:20,480
Nicky!

913
01:06:20,480 --> 01:06:24,568
Das ist Mist, Angie. Das ist Mist.
Ein weiterer Film mit großem Budget,

914
01:06:24,568 --> 01:06:27,529
ins-eine-Ohr-rein-ins-andere-Raus-
Stück Scheiße.

915
01:06:27,529 --> 01:06:29,656
Ich war missmutig und wütend.

916
01:06:29,656 --> 01:06:32,910
Einmal stellte sich ein Mann
in einem Laden vor mich.

917
01:06:32,910 --> 01:06:36,872
Ich so: "Bin ich etwa scheißunsichtbar?"
Und er: "Ja, bist du."

918
01:06:36,872 --> 01:06:39,458
Ich packte ihn und sagte:
"Verpiss dich, Mann.

919
01:06:39,458 --> 01:06:41,293
Ich schlage dir den Kopf ein."

920
01:06:41,793 --> 01:06:45,380
Ich sagte: "Mir würde heute
nichts mehr Spaß machen als das."

921
01:06:45,380 --> 01:06:47,883
Er wich zurück,
alle wurden blass und gingen.

922
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
Ich: "Ich kann auch so."

923
01:06:52,012 --> 01:06:54,389
Ich wusste nicht, was passierte oder käme.

924
01:06:56,850 --> 01:07:01,772
Was, wenn ich einfach
vier Gläser Wein tränke und einen Shot?

925
01:07:02,523 --> 01:07:05,317
- Warst du abhängig?
- Ja, definitiv.

926
01:07:09,279 --> 01:07:12,074
Aber jetzt bin ich seit 30 Jahren trocken.

927
01:07:14,368 --> 01:07:18,497
- Wieso verhieltst du dich so?
- Ich tat das aus Angst.

928
01:07:22,960 --> 01:07:25,546
<i>Ich musste an diesem Abend feiern gehen.</i>

929
01:07:26,421 --> 01:07:29,591
<i>Wir waren beim dritten Margarita,
als der Regisseur "Einpacken" rief.</i>

930
01:07:41,728 --> 01:07:44,022
Oh Gott.

931
01:07:46,108 --> 01:07:49,570
<i>Ich sah Füße. Tracys Füße.</i>

932
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
<i>Füße mit Schuhen.
Scheiße. Wie spät war es?</i>

933
01:07:55,742 --> 01:08:00,831
<i>Ich sah keine Wut. Sie begegnete meinem
traurigen Zustand mit Gleichgültigkeit.</i>

934
01:08:03,667 --> 01:08:05,794
<i>"Ist es das, was du willst?", fragte sie.</i>

935
01:08:07,296 --> 01:08:08,714
<i>"Das willst du sein?"</i>

936
01:08:12,426 --> 01:08:14,595
Michael, Tracy, dreht euch.

937
01:08:15,846 --> 01:08:18,182
<i>Ich hatte noch nie solche Angst.</i>

938
01:08:18,182 --> 01:08:21,894
Tracy!

939
01:08:22,810 --> 01:08:25,147
Tracy!

940
01:08:36,491 --> 01:08:38,285
<i>Die Badewanne wurde mein Zufluchtsort.</i>

941
01:08:40,328 --> 01:08:43,332
<i>Tag für Tag, stundenlang.</i>

942
01:08:45,751 --> 01:08:48,462
Ich wollte nur
meinen Kopf unter Wasser halten.

943
01:08:48,962 --> 01:08:51,173
Ich musste leiden. Möglichst tief sinken.

944
01:08:59,096 --> 01:09:02,309
<i>Ich hörte nur das gedämpfte
Plätschern meiner zitternden Hand.</i>

945
01:09:06,104 --> 01:09:08,148
<i>Der Alkohol machte mich zwar depressiv,</i>

946
01:09:09,816 --> 01:09:11,484
<i>doch die Abstinenz toppte es.</i>

947
01:09:17,282 --> 01:09:19,201
<i>Ich konnte nicht mehr vor mir fliehen.</i>

948
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
Die ersten nüchternen Jahre
waren wie ein Messerkampf im Schrank.

949
01:09:28,460 --> 01:09:29,627
Welches Messer?

950
01:09:31,087 --> 01:09:32,339
Die Wahrheit.

951
01:09:34,131 --> 01:09:36,885
Die Wahrheit.
Ich stellte mich den Dingen nicht.

952
01:09:40,848 --> 01:09:43,892
WILLKOMMEN AUF DER ERDE

953
01:09:43,892 --> 01:09:46,395
Ich wollte weg von der Realität.

954
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
Wollte an einen anderen Ort,
was anderes machen.

955
01:09:59,283 --> 01:10:01,827
Ich lief weg
und drehte auf anderen Kontinenten.

956
01:10:03,745 --> 01:10:06,415
Daheim kann man nicht tun,
als hätte man kein Parkinson...

957
01:10:09,251 --> 01:10:10,961
...weil es da bei dir ist.

958
01:10:12,004 --> 01:10:14,006
Wenn ich woanders mit anderen Leuten bin...

959
01:10:16,425 --> 01:10:19,553
...die nicht wissen,
dass ich es habe, habe ich es nicht.

960
01:10:21,722 --> 01:10:26,185
Für Tracy war das sehr schwer.
Sie ging wirklich auf dem Zahnfleisch.

961
01:10:26,185 --> 01:10:28,228
{\an8}6:35 UHR
16. MÄRZ 1996

962
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
{\an8}Wir hatten jetzt Zwillinge.

963
01:10:37,279 --> 01:10:38,697
{\an8}Aquinnah und Schuyler.

964
01:10:41,366 --> 01:10:42,868
{\an8}Ich kam zu ihnen zurück.

965
01:10:43,493 --> 01:10:45,746
Sam freute sich, war aber wütend.

966
01:10:45,746 --> 01:10:46,830
{\an8}6:55 UHR
4. JULI 1996

967
01:10:47,706 --> 01:10:49,958
{\an8}Mom, ich will...

968
01:10:49,958 --> 01:10:51,168
{\an8}Es ist Zeit.

969
01:10:53,587 --> 01:10:54,588
{\an8}Was soll ich tun?

970
01:10:57,799 --> 01:10:59,801
{\an8}- Linksdrehung.
- Es wackelt.

971
01:10:59,801 --> 01:11:05,682
{\an8}Gut. Du schaffst das. Sehr gut.
Das sieht gut aus. Los. Fahr weiter. Los.

972
01:11:05,682 --> 01:11:06,934
{\an8}<i>Ich entschied mich.</i>

973
01:11:15,651 --> 01:11:17,486
CHAOS CITY

974
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
<i>Ich ging zurück zum Fernsehen.</i>

975
01:11:20,113 --> 01:11:23,867
Ich dachte: "Es gibt nichts Schöneres,
als an einem Set

976
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
eine Zeile zu sagen
und sie irre zu machen."

977
01:11:26,578 --> 01:11:30,165
Wenn die <i>Daily News</i> sagt,
man habe uns beim Essen gesehen,

978
01:11:30,165 --> 01:11:34,962
- können wir auch essen gehen.
- Die <i>Post</i> sagt wir hätten Sex gehabt.

979
01:11:36,713 --> 01:11:38,966
- Haben Sie die letzten Umfragen?
- Hier, Mike.

980
01:11:39,466 --> 01:11:43,595
<i>Die Kritiken waren toll und
kündigten einen langfristigen Erfolg an.</i>

981
01:11:46,056 --> 01:11:47,850
{\an8}13:28 UHR
27. FEB. 1996

982
01:11:47,850 --> 01:11:50,853
{\an8}<i>Mit perfekten Arbeitszeiten
für meine Familie.</i>

983
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
{\an8}Schuyler, komm her.

984
01:11:57,150 --> 01:11:59,069
<i>Die Situation war fast perfekt.</i>

985
01:11:59,069 --> 01:12:03,115
"Spin". Macht der Überzeugung.
Die Leute glauben, was ich will.

986
01:12:03,115 --> 01:12:04,741
Das tue ich. Es ist meine Gabe.

987
01:12:04,741 --> 01:12:05,868
Sie waren klasse.

988
01:12:05,868 --> 01:12:07,661
Ja, kein Problem.

989
01:12:07,661 --> 01:12:10,831
Es machte Spaß, zu tun, als ob.

990
01:12:15,961 --> 01:12:18,922
- Sagt der Bürgermeister was zum Streik?
- Ich arbeitete die ganze Nacht dran.

991
01:12:20,674 --> 01:12:22,968
Sir. Wir gehen früher auf Sendung.

992
01:12:28,348 --> 01:12:31,643
<i>Der Stress einer Folge pro Woche
vor Studiopublikum</i>

993
01:12:33,020 --> 01:12:34,771
<i>verschlimmerte meine Symptome.</i>

994
01:12:35,814 --> 01:12:41,403
<i>Mein ganzer linker Arm zitterte so sehr,
dass es meinen ganzen Körper schüttelte.</i>

995
01:12:43,530 --> 01:12:46,867
Ich verdrehte mich.
So lag ich auf dem Boden,

996
01:12:46,867 --> 01:12:49,203
und draußen wartete das Publikum
auf eine Szene.

997
01:12:52,206 --> 01:12:55,667
Ich hörte und fühlte sie
mit den Füßen scharren.

998
01:13:00,506 --> 01:13:02,216
Setzen Sie sich doch.

999
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
<i>Ich rechnete die ganze Zeit.</i>

1000
01:13:05,052 --> 01:13:08,597
<i>Wann nahm ich die letzte Pille?
Wie lange wirkt sie noch?</i>

1001
01:13:10,432 --> 01:13:13,852
<i>Kam die Warnung während
einer vier- bis fünfminütigen Szene,</i>

1002
01:13:14,353 --> 01:13:17,481
<i>konnte ich nichts
gegen meine Symptome unternehmen.</i>

1003
01:13:20,317 --> 01:13:25,280
Fred, Joe, es ist wie immer schön,
Sie zu sehen. Ich dachte gerade...

1004
01:13:29,368 --> 01:13:32,246
<i>Dennoch wusste es
keiner außer meine Familie.</i>

1005
01:13:34,873 --> 01:13:36,333
Ich lebe eine Lüge.

1006
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
So geht das nicht weiter.
Das muss aufhören.

1007
01:13:44,675 --> 01:13:48,136
Man spürt, wie einen Leute ansehen,

1008
01:13:48,762 --> 01:13:51,265
anstarren und über einen urteilen,

1009
01:13:52,724 --> 01:13:55,561
in die Tiefen Ihrer Seele blicken.

1010
01:13:57,145 --> 01:13:59,857
- Laufen.
- Kameras ab.

1011
01:14:06,738 --> 01:14:08,490
CHAOS CITY - REGISSEUR A. CADIFF
KAMERA D. QUINLAN

1012
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
Bereit, Michael.

1013
01:14:11,910 --> 01:14:14,955
- Warte, so?
- Gut. Los.

1014
01:14:16,623 --> 01:14:18,125
CHAOS CITY

1015
01:14:30,637 --> 01:14:33,182
Für mich ist die Einschränkung
das Schlimmste.

1016
01:14:33,182 --> 01:14:38,687
Das Schlimmste ist, eingesperrt zu sein,
ohne einen Ausweg zu haben.

1017
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
Ich sah manchmal keinen Ausweg.

1018
01:14:47,154 --> 01:14:48,780
{\an8}MONTAGS UM 20 UHR

1019
01:14:48,780 --> 01:14:51,325
<i>Ich verschönerte Wände
mit faustgroßen Löchern.</i>

1020
01:15:09,885 --> 01:15:11,762
<i>Du bist so krank wie deine Geheimnisse.</i>

1021
01:15:16,350 --> 01:15:19,228
Fühlst du dich wohl,
kannst du die Stange loslassen.

1022
01:15:19,228 --> 01:15:22,898
Sonst versuch, weniger Druck
auf die rechte Hand auszuüben.

1023
01:15:24,149 --> 01:15:28,278
Gut. Ich bin da.
Gut. Den rechten Fuß etwas nach rechts.

1024
01:15:29,029 --> 01:15:30,239
Mehr. Gut so.

1025
01:15:30,239 --> 01:15:32,491
- Was passierte?
- Bleib so.

1026
01:15:32,491 --> 01:15:33,909
Ich verletzte mich.

1027
01:15:36,912 --> 01:15:40,832
Ich stolperte über einen Teppich,
brach mir die Hand und bekam Stifte rein.

1028
01:15:41,959 --> 01:15:46,421
Aber der Bereich entzündete sich,
und es stand eine Amputation im Raum.

1029
01:15:49,716 --> 01:15:50,926
Dann brach ich mir den Arm.

1030
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
Mein Umfeld meinte:
"Du musst vorsichtig sein."

1031
01:15:55,389 --> 01:15:58,392
Ich: "Das hat damit nichts zu tun.
Das passiert.

1032
01:15:58,392 --> 01:16:01,019
Hat man Parkinson,
stolpert man und fällt."

1033
01:16:01,979 --> 01:16:05,148
Versuch, die Brust
etwas mehr zu heben. Gut so.

1034
01:16:10,112 --> 01:16:12,406
- Schön.
- Niemand stellt Mikey in die Ecke.

1035
01:16:14,408 --> 01:16:19,079
Wenn ich dich
über das beschissene Zeug reden höre,

1036
01:16:19,079 --> 01:16:22,165
sehe ich dich dem Thema annähern
und dann abschweifen.

1037
01:16:27,504 --> 01:16:30,382
- Vorsicht mit der rechten Hand.
- Ja. Oh ja.

1038
01:16:30,966 --> 01:16:32,467
- Gut. Setz dich.
- Mir geht's gut.

1039
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
- Willst du... Sicher?
- Ja.

1040
01:16:36,346 --> 01:16:38,724
- Ich kann meinen...
- Ja.

1041
01:16:39,308 --> 01:16:42,311
Siehst du, die Bauchmuskeln sind noch da.
Schräge Muskeln.

1042
01:16:42,311 --> 01:16:44,062
- Ja.
- Gut. Wie fühlst du dich?

1043
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
Okay.

1044
01:16:46,106 --> 01:16:49,109
Ich interviewe dich jetzt seit Stunden.

1045
01:16:49,109 --> 01:16:51,278
Du sagst nie, du habest Schmerzen.

1046
01:16:54,114 --> 01:16:55,866
- Habe ich.
- Ja?

1047
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
Ich habe starke Schmerzen.

1048
01:16:58,952 --> 01:17:03,207
Fünf, vier, drei, zwei, eins.
Und entspannen.

1049
01:17:03,207 --> 01:17:05,709
- Das tut weh.
- Die Schulter? Hier.

1050
01:17:05,709 --> 01:17:09,254
Jedes Zittern
ist wie ein seismischer Ruck.

1051
01:17:09,254 --> 01:17:11,006
- Willst du dich aufsetzen?
- Ja.

1052
01:17:11,006 --> 01:17:12,382
Auf einem Stuhl?

1053
01:17:12,382 --> 01:17:14,593
- Alles außer das gerade.
- Okay.

1054
01:17:15,177 --> 01:17:18,430
- Warum... Hier geht es doch...
- Kam nicht zur Sprache.

1055
01:17:18,430 --> 01:17:20,349
...um die Wahrheit. Warum sagst du nichts?

1056
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
Kam nicht zur Sprache.
Ich fange nicht davon an.

1057
01:17:27,356 --> 01:17:31,235
Gut. Nicht plumpsen lassen.
Nicht ruckartig. Gut.

1058
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
Mir geht's gut.

1059
01:17:35,989 --> 01:17:37,824
- Ich will mich besser fühlen.
- Ja.

1060
01:17:37,824 --> 01:17:40,327
Und ich kann deutlich sehen...

1061
01:17:40,827 --> 01:17:42,871
deutlicher sehen,
wodurch ich mich besser fühle.

1062
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
Aber das ist Michael-J.-Fox-Zeug.

1063
01:17:47,125 --> 01:17:48,877
Leute fühlen sich durch mich besser.

1064
01:17:48,877 --> 01:17:51,213
Durch mich tun sie was,
das sie sonst nicht täten.

1065
01:17:51,213 --> 01:17:54,174
Das ist das Mächtigste,
was man jemals fühlen kann,

1066
01:17:54,174 --> 01:17:55,926
und eine große Verantwortung.

1067
01:17:56,468 --> 01:17:58,428
- Ich will das nicht versauen.
- Ja.

1068
01:18:01,306 --> 01:18:05,644
Es ist okay,
manchmal nicht Michael J. Fox zu sein.

1069
01:18:18,615 --> 01:18:21,702
<i>Michael J. Fox hatte ein Geheimnis.</i>

1070
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
<i>Bezüglich seiner Gesundheit.</i>

1071
01:18:25,205 --> 01:18:29,459
<i>Jetzt hat er veröffentlicht,
dass er an der Parkinson-Krankheit leide.</i>

1072
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
<i>Einer der
beliebtesten Schauspieler Amerikas</i>

1073
01:18:32,087 --> 01:18:35,007
<i>gab bekannt,
dass er gegen Parkinson kämpfe.</i>

1074
01:18:35,007 --> 01:18:39,261
<i>...schockierte die
Branche mit seiner Parkinson-Erkrankung.</i>

1075
01:18:39,261 --> 01:18:41,346
<i>...seit Jahren.</i>

1076
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
Michael, wir hörten die ganze Woche,

1077
01:18:45,267 --> 01:18:47,603
Sie hätten diese verheerende Krankheit,

1078
01:18:47,603 --> 01:18:51,315
die lebensbedrohlich ist,
und würden um Ihr Leben kämpfen.

1079
01:18:52,232 --> 01:18:53,901
Hat Sie das erleichtert?

1080
01:18:54,484 --> 01:18:56,236
<i>Gott, was habe ich getan?</i>

1081
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
<i>Wie lautet die Prognose?</i>

1082
01:18:59,781 --> 01:19:02,034
<i>Schwere Beeinträchtigungen in zehn Jahren.</i>

1083
01:19:02,659 --> 01:19:04,703
<i>Gleichgewichtsstörungen, Stürze.</i>

1084
01:19:05,370 --> 01:19:07,497
<i>Es wird schwer werden.</i>

1085
01:19:07,497 --> 01:19:08,999
DER KAMPF SEINES LEBENS

1086
01:19:10,125 --> 01:19:13,837
Fürchten Sie,
das Publikum sähe Sie jetzt anders?

1087
01:19:18,300 --> 01:19:22,346
<i>Meine erste Show vor Studiopublikum
seit der Bekanntgabe.</i>

1088
01:19:25,140 --> 01:19:28,810
Ich fürchtete, sie würden mich ablehnen
und nicht verstehen,

1089
01:19:30,270 --> 01:19:31,939
dass ich auch krank lustig sein kann.

1090
01:19:34,274 --> 01:19:36,902
Ich musste auf ihre Akzeptanz hoffen.

1091
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
- Laufen.
- Kameras ab.

1092
01:19:40,155 --> 01:19:41,907
- Klappe.
- Action!

1093
01:19:47,120 --> 01:19:48,580
Wir sehen uns, Mr. Bond.

1094
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
Hier.

1095
01:20:00,217 --> 01:20:01,677
Nimm das, Bobo Fisher.

1096
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
Das wusste ich.

1097
01:20:20,487 --> 01:20:21,947
Das ist ein mutiger Zug.

1098
01:20:25,200 --> 01:20:27,202
Ich bekam diese Riesenreaktion.

1099
01:20:28,036 --> 01:20:30,998
Das war eine schlechte Wahl.

1100
01:20:36,170 --> 01:20:37,004
Schachmatt.

1101
01:20:37,004 --> 01:20:39,590
Das ist unkontrollierbare Liebe.

1102
01:20:48,974 --> 01:20:52,019
Ist es, als hättet ihr
einen 90-jährigen Dad...?

1103
01:20:52,519 --> 01:20:55,606
Ich fühle mich nicht so,
aber ihr seid manchmal wütend.

1104
01:20:55,606 --> 01:20:57,441
Ihr sagt alle: "Sei vorsichtig."

1105
01:20:57,441 --> 01:21:00,777
Ich bin vorsichtig.
Warum sollte ich das nicht sein?

1106
01:21:00,777 --> 01:21:06,200
Niemand denkt, du wärst das nicht.
Vielleicht ist es nicht...

1107
01:21:07,367 --> 01:21:10,787
- Das Wichtigste...
- Uns ist es wichtiger als dir.

1108
01:21:11,371 --> 01:21:12,372
Also...

1109
01:21:13,582 --> 01:21:16,251
Ich muss also sichergehen.
Ich hätte es lieber...

1110
01:21:17,002 --> 01:21:19,963
Schön, wenn du mich verstehst,
aber fall nicht vornüber.

1111
01:21:19,963 --> 01:21:21,423
- Ich versuch's.
- Ja.

1112
01:21:23,800 --> 01:21:26,428
Ich kann mich ansehen
und sagen: "Ich habe Parkinson."

1113
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
Wie will ich damit leben?

1114
01:21:30,557 --> 01:21:34,520
Komme ich nie über diesen Teil hinaus,
wo ich morgens aufwache und denke:

1115
01:21:34,520 --> 01:21:38,607
"Das ist echt. Das passiert gerade",
komme ich nicht darüber hinaus.

1116
01:21:38,607 --> 01:21:41,443
Das ist das erste Mal,
dass ich die Chance habe...

1117
01:21:41,443 --> 01:21:44,071
Das ist dein erstes Mal hier
nach der Pressekonferenz,

1118
01:21:44,071 --> 01:21:46,532
- wo du sagtest, du hast Parkinson.
- Ja.

1119
01:21:46,532 --> 01:21:48,033
- Ich denke, die Leute...
- Ja.

1120
01:21:48,033 --> 01:21:51,286
Wie erging es dir seitdem?
Welche Reaktion bekamst du?

1121
01:21:51,286 --> 01:21:53,121
Ziemlich gleich. Keine Veränderung.

1122
01:21:53,121 --> 01:21:54,831
- Ich habe es noch.
- Ja?

1123
01:21:59,044 --> 01:22:02,464
<i>Nach all den Jahren
konnte ich meine Symptome endlich zeigen.</i>

1124
01:22:03,590 --> 01:22:09,137
Ich leide an einer Krankheit,
und das bringt mich dazu, das zu tun,

1125
01:22:09,972 --> 01:22:11,765
und das und...

1126
01:22:15,310 --> 01:22:17,938
Sieht man mich lange genug an,
gewöhnt man sich dran.

1127
01:22:17,938 --> 01:22:21,733
Ich merkte, ich musste nichts
anderes tun, als ich selbst zu sein.

1128
01:22:21,733 --> 01:22:26,238
Wenn ich zu viele Pillen schlucke,
mache ich manchmal diese Axl-Rose-Welle.

1129
01:22:27,865 --> 01:22:31,577
Seht ihr das, summt einfach
"Paradise City" in euren Köpfen.

1130
01:22:33,579 --> 01:22:37,624
<i>Ich war immer noch der,
den die Leute kannten. Plus Parkinson.</i>

1131
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
Oh Herrgott.

1132
01:22:41,170 --> 01:22:42,838
- Was zur Hölle?
- Willst du?

1133
01:22:44,298 --> 01:22:46,008
Schütteltest du das absichtlich?

1134
01:22:46,925 --> 01:22:47,759
Parkinson.

1135
01:22:49,761 --> 01:22:52,598
<i>Manche sahen die Nachricht
meiner Krankheit als Ende.</i>

1136
01:22:53,599 --> 01:22:56,518
<i>Aber ich begann zu ahnen,
dass es ein Anfang war.</i>

1137
01:22:57,102 --> 01:22:59,521
<i>Schauspieler Michael J. Fox</i>

1138
01:22:59,521 --> 01:23:02,983
<i>bat den Kongress um eine Erhöhung
der Parkinson-Forschungsmittel.</i>

1139
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
"Die Verwaltung
eines erfolgreichen Forschungsprogramm

1140
01:23:08,155 --> 01:23:09,448
ist kein Hexenwerk.

1141
01:23:09,948 --> 01:23:13,619
Es geht um Bereitschaft
und gesunden Menschenverstand. Danke."

1142
01:23:14,161 --> 01:23:15,454
Gut, Michael.

1143
01:23:17,122 --> 01:23:20,000
Ich sagte es nie, aber stellte mir
immer vor, ich würde sagen:

1144
01:23:20,000 --> 01:23:22,753
"Ja, du bist größer als ich.
Du verprügelst mich.

1145
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
Aber treffe ich dich einmal, tut es weh."

1146
01:23:28,800 --> 01:23:30,511
Und ich kannte den Moment.

1147
01:23:34,932 --> 01:23:38,477
<i>Muhammad Ali und
Michael J. Fox schließen sich Stimmen an,</i>

1148
01:23:38,477 --> 01:23:40,354
<i>die sagen, man benötige dringend Geld.</i>

1149
01:23:41,355 --> 01:23:45,025
Ich wollte in der Welt sein
und mich nicht vor ihr verstecken.

1150
01:23:45,734 --> 01:23:47,694
Ich merkte, was ich noch zu geben habe.

1151
01:23:48,862 --> 01:23:51,448
Ich finde es sehr bewegend...
kein Wortspiel beabsichtigt...

1152
01:23:51,448 --> 01:23:53,367
heute hier zu sein...

1153
01:23:54,034 --> 01:23:57,204
{\an8}<i>Die Fox Foundation
revolutionierte die Philanthropie,</i>

1154
01:23:57,788 --> 01:24:01,542
<i>mobilisierte die Parkinson-Gemeinschaft
und sammelte fast zwei Mrd. Dollar.</i>

1155
01:24:01,542 --> 01:24:02,626
WISSENSCHAFT PERSÖNLICH NEHMEN

1156
01:24:06,713 --> 01:24:10,551
<i>Esmé wurde zehn Jahre
nach meiner Parkinson-Diagnose geboren.</i>

1157
01:24:12,386 --> 01:24:13,846
Hallo, ich...

1158
01:24:15,722 --> 01:24:17,891
Geh zu Daddy. Gib ihm einen Kuss.

1159
01:24:18,559 --> 01:24:20,435
- Guck.
- Was tut Daddy?

1160
01:24:20,435 --> 01:24:22,771
- Guck, Esmé.
- Die Kinder sind die Besten.

1161
01:24:22,771 --> 01:24:25,607
Sie sagen einfach:
"Hör auf, dich zu bewegen."

1162
01:24:31,154 --> 01:24:32,155
Da bin ich sicher.

1163
01:24:32,781 --> 01:24:34,950
Ich antworte dann:
"Ich versuche es mal, Schatz."

1164
01:24:38,745 --> 01:24:39,663
{\an8}15. FEB. 2000
15:12 UHR

1165
01:24:39,663 --> 01:24:41,123
{\an8}ALLES GUTE ZUM 5. GEBURTSTAG

1166
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
- Nein.
- Verliebt.

1167
01:24:43,083 --> 01:24:45,085
- Nein. Sie...
- Sie fliegen.

1168
01:24:45,794 --> 01:24:47,379
- Sie tanzen.
- Gut.

1169
01:24:47,379 --> 01:24:49,548
- Wollen wir die Teams tauschen?
- Was...

1170
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
Wir gewinnen. Oder bleibt ihr in dem Team?

1171
01:24:52,092 --> 01:24:54,178
Ich mag die Teams, aber...

1172
01:24:54,178 --> 01:24:56,221
- Ich bin schlecht.
- Das ist meine Schuld.

1173
01:24:56,221 --> 01:24:58,557
Ich dachte... Ja. Siehst du es?

1174
01:24:58,557 --> 01:25:00,184
- Oh ja.
- Weißt du es?

1175
01:25:02,895 --> 01:25:03,812
Du.

1176
01:25:04,313 --> 01:25:05,814
- Du weißt es schon?
- Ja.

1177
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
Ich hatte mich.

1178
01:25:07,649 --> 01:25:10,110
- Das war ich?
- Das war ich, nicht du.

1179
01:25:10,110 --> 01:25:12,154
Er denkt, es war "Michael J. Fox".

1180
01:25:16,033 --> 01:25:19,912
Das Ding ist, ich war immer in Bewegung.
Vielleicht, weil ich klein bin.

1181
01:25:19,912 --> 01:25:22,456
Ich war immer in Bewegung
und baute darauf.

1182
01:25:22,456 --> 01:25:24,791
Nicht nur, um von Ort zu Ort zu kommen.

1183
01:25:24,791 --> 01:25:28,545
Sondern auch, um währenddessen
auszudrücken, wer ich bin.

1184
01:25:37,554 --> 01:25:41,183
Aber was ich lernte, war:
Ich konnte nie still sitzen.

1185
01:25:41,183 --> 01:25:43,477
Ich konnte nie
präsent in meinem Leben sein.

1186
01:25:52,361 --> 01:25:56,657
Bis mir das hier passierte
und mich in jedem Moment präsent machte.

1187
01:25:56,657 --> 01:25:57,783
Es rüttelte mich wach.

1188
01:26:01,161 --> 01:26:02,162
So ist es gut.

1189
01:26:56,091 --> 01:26:59,845
BASIEREND AUF DEN BÜCHERN
VON MICHAEL J. FOX

1190
01:33:58,430 --> 01:34:03,435
STILL: A MICHAEL J. FOX MOVIE

1191
01:34:20,827 --> 01:34:22,829
Untertitel von: Maja Chalhoub



