1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,364 --> 00:00:32,616
फ़्लोरिडा, 1990।

4
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
मैं भारी हैंगओवर के साथ जागा।

5
00:00:57,432 --> 00:01:01,103
मैंने सूरज की रोशनी को आँखों में पड़ने से रोकने के लिए
अपना हाथ अपनी नाक पर रखा।

6
00:01:04,230 --> 00:01:07,317
मेरे दाएँ गाल के पास एक पतंगे का पंख फड़फड़ा रहा था।

7
00:01:08,986 --> 00:01:10,737
मैं अपना हाथ अपने चेहरे के सामने लाया,

8
00:01:10,737 --> 00:01:13,407
ताकि मैं उस कीड़े को उँगलियों से मारकर
कमरे के दूसरी तरफ़ फेंक दूँ।

9
00:01:16,702 --> 00:01:18,245
तभी मेरा ध्यान मेरी कानी उँगली पर गया।

10
00:01:22,833 --> 00:01:24,042
वह अपने आप हिल रही थी।

11
00:01:33,010 --> 00:01:35,804
"भगवान के लिए, यह बस तुम्हारी उँगली है।"

12
00:01:37,556 --> 00:01:38,891
लेकिन वह मेरी नहीं थी।

13
00:01:40,142 --> 00:01:42,769
धत्। वह किसी और की उँगली थी।

14
00:01:43,770 --> 00:01:45,022
क्या मेरे सिर पर चोट आई थी?

15
00:01:46,064 --> 00:01:49,818
पिछली रात की यादें बहुत धुंधली थीं।

16
00:01:51,320 --> 00:01:53,864
पिछली रात को वुडी हैरलसन बार में था।

17
00:01:54,573 --> 00:01:57,034
शायद हमने नशे में आकर
हमारी मशहूर लड़ाइयों में से एक की थी।

18
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
लेकिन मुझे वैसा कोई हंगामा याद नहीं आ रहा था।

19
00:02:08,127 --> 00:02:11,381
मुझे यह ज़रूर याद था कि मेरे बॉडीगार्ड को
मुझे दरवाज़े के सहारे खड़ा करना पड़ा था

20
00:02:11,381 --> 00:02:13,759
जब वह मेरे कमरे का ताला खोलने की कोशिश कर रहा था।

21
00:02:16,803 --> 00:02:19,014
लेकिन मुझे कोई सूजन महसूस नहीं हो रही थी। धत्।

22
00:02:19,014 --> 00:02:19,973
{\an8}ऐक्शन!

23
00:02:19,973 --> 00:02:21,141
{\an8}ऐक्शन, माइकल!

24
00:02:21,141 --> 00:02:22,768
माइकल, माइकल!

25
00:02:22,768 --> 00:02:26,146
यहाँ इस उद्योग के सबसे मशहूर लोग मौजूद हैं।

26
00:02:26,146 --> 00:02:27,773
और विजेता है माइकल जे. फ़ॉक्स।

27
00:02:28,982 --> 00:02:30,400
कैमरा चल रहा है।

28
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
विपरीत स्थिति के
सारे सबूत मौजूद होने के बावजूद...

29
00:02:32,569 --> 00:02:35,405
- एकदम स्थिर। मार्क।
- ...मैं बुरी तरह घबराया हुआ था...

30
00:02:35,405 --> 00:02:36,490
{\an8}"डॉक हॉलीवुड"

31
00:02:36,490 --> 00:02:37,991
...और काम को लेकर असुरक्षित महसूस कर रहा था।

32
00:02:48,085 --> 00:02:50,546
यह कंपन एक संदेश था...

33
00:02:54,967 --> 00:02:55,968
भविष्य से।

34
00:03:40,554 --> 00:03:43,640
अब सब अपनी ज़िंदगी की कहानी का वर्णन
अपने शब्दों में बताने की बात करते हैं।

35
00:03:43,640 --> 00:03:45,851
तो, निराशाजनक कहानी यह है,

36
00:03:45,851 --> 00:03:49,396
"माइकल जे. फ़ॉक्स को दुर्बलता की यह बीमारी हो गई
और उसने माइकल को तोड़ दिया।"

37
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
हाँ, वह उबाऊ है।

38
00:03:58,197 --> 00:04:00,699
लगभग 49 की उम्र में मेरे बाल घुंघराले हो गए।

39
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
वे कभी घुंघराले नहीं थे और अचानक...

40
00:04:03,035 --> 00:04:05,162
एक सुबह मैं सैंटा बार्बरा में उठा
और मेरे बाल घुंघराले हो गए थे।

41
00:04:05,162 --> 00:04:07,956
- मेरे ख़्याल से ये अच्छे दिख रहे हैं।
- मैं इनमें थोड़ा जैम लगा सकता हूँ।

42
00:04:07,956 --> 00:04:10,000
- नहीं।
- मैं टोपी पहन सकता हूँ।

43
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
एक डॉक्यूमेंट्री में मैं कैसा दिखता हूँ,
यह उसकी बहुत ज़्यादा परवाह है।

44
00:04:14,296 --> 00:04:15,589
हाँ। यह तुम्हारा स्टाइल है।

45
00:04:18,091 --> 00:04:19,468
ठीक है, अब मेरी तरफ़ देखो।

46
00:04:20,135 --> 00:04:21,345
यह हुई ना बात।

47
00:04:21,345 --> 00:04:23,055
- अंदर आ रही हूँ।
- अह-ओह।

48
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
क्य... यार, एक समय के बाद यह बस...

49
00:04:26,183 --> 00:04:28,018
- यह बस जो है सो है।
- ठीक यहाँ।

50
00:04:29,645 --> 00:04:30,646
- हे।
- हे।

51
00:04:32,397 --> 00:04:33,857
- कैसे हो?
- हाँ, मैं बढ़िया हूँ।

52
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
देखो मुझे।

53
00:04:38,320 --> 00:04:40,322
- अब तक तुम्हारा दिन कैसा जा रहा है?
- अब तक?

54
00:04:41,865 --> 00:04:45,077
अब तक यह सफल रहा है।

55
00:04:45,577 --> 00:04:47,204
सब जानते हैं कि तुम्हें पार्किंसंस रोग है,

56
00:04:47,204 --> 00:04:49,581
लेकिन जब वे तुम्हें चलते हुए देखते हैं,
तो सोचते हैं, "ओह, गज़ब।"

57
00:04:50,082 --> 00:04:51,083
हाँ।

58
00:04:53,377 --> 00:04:54,670
बढ़िया। सँभलने के लिए रुको।

59
00:04:56,046 --> 00:04:57,381
बढ़िया। शाबाश।

60
00:04:57,965 --> 00:05:00,092
मुझे चलते हुए देखकर लोग वाक़ई घबरा जाते हैं।

61
00:05:01,093 --> 00:05:02,094
देखो।

62
00:05:03,428 --> 00:05:05,097
लेकिन मैं इसे तुमसे छुपाऊँगा नहीं।

63
00:05:05,097 --> 00:05:06,390
- हैलो।
- हैलो।

64
00:05:06,390 --> 00:05:08,517
और तुम इसे जैसे चाहे ले सकते हो।

65
00:05:09,017 --> 00:05:12,187
अगर तुम्हें मुझ पर दया आती है,
तो मुझे उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।

66
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
मैं दयनीय नहीं हूँ।
मैं... मेरे पास करने को और ज़रूरी काम हैं।

67
00:05:14,731 --> 00:05:15,983
हाय, क्या हालचाल हैं?

68
00:05:18,861 --> 00:05:20,195
आराम से।

69
00:05:20,195 --> 00:05:22,030
मैं एक मज़बूत बंदा हूँ।

70
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
मैं एक कॉकरोच की तरह हूँ और मैंने बहुत कुछ सहा है।

71
00:05:24,700 --> 00:05:26,827
- कॉकरोच को मारना मुश्किल है।
- कॉकरोच को मारना मुश्किल है।

72
00:05:26,827 --> 00:05:28,996
आराम से और धीरे, आराम से और धीरे-धीरे।

73
00:05:28,996 --> 00:05:30,330
शाबाश। बहुत बढ़िया।

74
00:05:30,330 --> 00:05:32,249
- हैलो, कैसे हो?
- बढ़िया। और तुम?

75
00:05:32,249 --> 00:05:33,792
बढ़िया। रुको और ख़ुद को संभालो।

76
00:05:35,002 --> 00:05:36,003
मिस्टर फ़ॉक्स।

77
00:05:40,883 --> 00:05:42,050
मैं गिर गया।

78
00:05:43,218 --> 00:05:46,096
- मदद चाहिए?
- ठीक है... मैं ठीक हूँ। शुक्रिया।

79
00:05:47,347 --> 00:05:49,391
ठीक है। आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर।

80
00:05:49,391 --> 00:05:51,101
तुमसे मिलकर अच्छा लगा। तुम्हें देखकर मेरे पैर फिसल गए।

81
00:06:00,652 --> 00:06:06,658
स्टिल : अ माइकल जे. फ़ॉक्स मूवी

82
00:06:12,206 --> 00:06:16,793
पार्किंसंस से पहले, स्थिर रहने के क्या मायने थे?

83
00:06:18,712 --> 00:06:19,713
मुझे पता नहीं।

84
00:06:20,923 --> 00:06:22,382
मुझे पता नहीं। मैं कभी स्थिर नहीं रहता था।

85
00:06:32,267 --> 00:06:35,521
मैं यह नहीं कह सकता
कि मुझे अपनी दो साल की उम्र वाली भावनाएँ याद हैं।

86
00:06:36,230 --> 00:06:41,652
घुटने तक का कद,
भीगे तौलिये जितना वज़न और बेहद फुर्तीला।

87
00:06:43,612 --> 00:06:46,031
यह मुमकिन है कि मैं बचकर निकलने के लिए

88
00:06:46,031 --> 00:06:47,324
पीछे के दरवाज़े से बाहर नहीं गया था।

89
00:06:47,950 --> 00:06:50,202
ज़्यादा मुमकिन यह है कि मैं सीमाएँ नहीं पहचानता था।

90
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
जब कुछ मिनटों बाद फ़ोन बजा,

91
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
तो कैंडी स्टोर के मालिक ने
अपनी हँसी रोकने की कोशिश की।

92
00:06:58,544 --> 00:07:00,045
"आपका बेटा यहाँ है।"

93
00:07:00,045 --> 00:07:03,507
मैं बहुत आसानी से अपनी माँ की
हैरानी की कल्पना कर सकता हूँ कि मैं भाग गया था।

94
00:07:04,007 --> 00:07:05,217
"उसे एक कैंडी वगैरह खाने दीजिए।

95
00:07:05,217 --> 00:07:07,553
मेरे पति अभी आकर उसे ले लेंगे और पैसे चुका देंगे।"

96
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
"उसके पास पैसे हैं।"

97
00:07:11,598 --> 00:07:13,684
"दरअसल, उसके पास काफ़ी सारे पैसे हैं।"

98
00:07:17,229 --> 00:07:20,482
बचपन में, मुझमें स्थिर रहने की क्षमता नहीं थी।

99
00:07:22,776 --> 00:07:24,820
यह मेरी ज़िंदगी की बड़ी विडंबनाओं में से एक है।

100
00:07:25,529 --> 00:07:27,614
मैं तब तक स्थिर नहीं रह सका जब तक वाक़ई...

101
00:07:30,284 --> 00:07:31,493
मैं स्थिर नहीं रह सकता था।

102
00:07:39,585 --> 00:07:42,588
जब मेरी छोटी बहन का जन्म हुआ, मुझे जलन नहीं हुई।

103
00:07:43,088 --> 00:07:44,923
अरे, जितने ज़्यादा बच्चे हों उतना ज़्यादा मज़ा आएगा।

104
00:07:45,966 --> 00:07:49,845
लेकिन जब तक मैं छह साल का हुआ
और वह तीन की, हम दोनों एक ही कद के थे।

105
00:07:50,762 --> 00:07:54,016
मुझे बहुत अच्छे से याद है
कि मुझसे पूछा जाता था अगर हम जुड़वाँ थे,

106
00:07:54,016 --> 00:07:57,144
लेकिन उन्हें यह बताने के बाद
कि मेरी कथित जुड़वाँ मुझसे तीन साल छोटी थी,

107
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
लोगों की प्रतिक्रिया बदल जाती थी।

108
00:08:00,022 --> 00:08:02,482
मुझे समझ आया
कि मुझसे और लंबा होने की अपेक्षा की जाती थी।

109
00:08:03,483 --> 00:08:04,943
यह मेरे लिए नई बात थी।

110
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
मैं और "लंबा" नहीं हो सकता था।

111
00:08:10,574 --> 00:08:11,575
{\an8}उम्र 10

112
00:08:11,575 --> 00:08:13,285
{\an8}मैं अपनी क्लास में सबसे छोटे कद का बच्चा था।

113
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
{\an8}मेरे साथ हॉकी खेलने वाले किसी भी बच्चे से छोटा।

114
00:08:15,704 --> 00:08:18,207
मैं वह बंदा था जो नाली में उतरकर बॉल निकालता था।

115
00:08:18,207 --> 00:08:20,751
{\an8}उम्र 11

116
00:08:20,751 --> 00:08:23,170
{\an8}लेकिन मेरी बहुत पिटाई होती थी। मैं नाटा बच्चा था।

117
00:08:23,170 --> 00:08:24,671
उम्र 12

118
00:08:26,215 --> 00:08:27,633
मुझे लॉकर में बंद किया जाता था।

119
00:08:28,717 --> 00:08:31,553
{\an8}उम्र 16

120
00:08:31,553 --> 00:08:35,557
{\an8}अगर बड़े लड़के जानबूझकर तुम्हारा पीछा कर रहे हों
और फिर तुम्हें पीट रहे हों...

121
00:08:37,058 --> 00:08:40,770
लेकिन मैं हमेशा से किसी भी संभावित बदमाश से
बचकर भागने की अपनी क़ाबिलियत पर निर्भर करता था।

122
00:08:41,980 --> 00:08:44,650
जब मुझे लगने लगा
कि मेरे पैरों के नीचे से ज़मीन खिसकने लगी है,

123
00:08:46,026 --> 00:08:47,528
मुझे एक सहारा मिल गया।

124
00:08:48,654 --> 00:08:50,656
ड्रामा क्लब

125
00:08:51,615 --> 00:08:52,783
ड्रामा क्लास।

126
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
लड़कियाँ वहीं थीं।

127
00:08:59,248 --> 00:09:00,958
और मैं एक नाटक में रम्पलस्टिलट्स्किन बना था।

128
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
- तुम रम्पलस्टिलट्स्किन थे?
- मैं रम्पलस्टिलट्स्किन बना था, हाँ।

129
00:09:07,756 --> 00:09:10,217
तुम पाँच साल छोटे भी दिखते थे।

130
00:09:10,217 --> 00:09:12,886
हाँ, मैं एक छोटा बौना था।

131
00:09:13,762 --> 00:09:17,599
मैं प्यारा और नटखट था। मैं एक प्यारा बौना था।

132
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
एक प्यारा बौना।

133
00:09:22,104 --> 00:09:23,772
ड्रामा क्लास में, तुम लोकप्रिय हो सकते थे।

134
00:09:25,315 --> 00:09:26,400
ड्रामा क्लास में, तुम कुछ भी बन सकते थे।

135
00:09:28,193 --> 00:09:30,779
लेकिन अगर मेरे पिता से पूछा होता,
तो मैं वास्तविकता से परे था।

136
00:09:32,281 --> 00:09:37,077
डैड यथार्थवादी थे, अपने परिवार को
रोमानी कल्पनाओं से बचाने पर दृढ़ थे।

137
00:09:38,370 --> 00:09:42,374
बचपन में उनके भी सपने हुआ करते थे,
लेकिन उनके पास उन सपनों के लिए समय नहीं बचा था।

138
00:09:44,334 --> 00:09:45,919
उनमें काफ़ी ग़ुस्सा था।

139
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
उन्हें होंठ भींचते हुए देखो,
तो पता चल जाता था कि आप मुसीबत में हैं।

140
00:09:50,132 --> 00:09:53,468
फिर आप सोचते, "ओह, धत्। अब मैं मुसीबत में हूँ।"

141
00:09:53,468 --> 00:09:55,762
फ़ॉक्स, माइक
एडमंड्स जूनियर सेकेंडरी

142
00:09:55,762 --> 00:09:59,933
प्रिंसिपल के ऑफ़िस से एक फ़ोन का मतलब होता था
डैड से बुरी तरह डाँट खाना।

143
00:09:59,933 --> 00:10:00,976
होमवर्क जमा नहीं किया

144
00:10:00,976 --> 00:10:02,519
टीचर की टिप्पणी
आत्मानुशासन की कमी

145
00:10:02,519 --> 00:10:04,938
और वह कहते, "बकवास! बकवास।"

146
00:10:06,190 --> 00:10:09,067
मैं सिगरेट और शराब पीने में ज़्यादा समय बिताने लगा।

147
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
और मैं लगातार दुर्घटनाएँ करने लगा...

148
00:10:13,405 --> 00:10:15,449
डैड की कारों को नुक़सान पहुँचाने लगा।

149
00:10:17,868 --> 00:10:19,411
तो, उनकी राय में, तुम नालायक़ हो।

150
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
हाँ, संभावित नालायक़।

151
00:10:25,042 --> 00:10:27,878
अरे। अच्छे दिख रहे हो।

152
00:10:27,878 --> 00:10:31,423
ये जूते कमाल के हैं। अब मेरे पास गुंजाइश है।

153
00:10:32,674 --> 00:10:34,092
जब मैं 16 साल का था...

154
00:10:34,092 --> 00:10:35,177
क्लासिफ़ाइड्स
कास्टिंग कॉल

155
00:10:35,177 --> 00:10:37,304
...मेरे एक्टिंग टीचर ने मेरे हाथों में एक अख़बार थमा दिया।

156
00:10:37,304 --> 00:10:39,223
"उन्हें एक स्मार्ट 12 साल के बच्चे की तलाश है

157
00:10:39,723 --> 00:10:42,351
और तुमसे ज़्यादा स्मार्ट
12 साल का बच्चा उन्हें मिल ही नहीं सकता।"

158
00:10:42,351 --> 00:10:45,812
लेकिन मैं गड़बड़ कर दूँगा, लियो।
वे सब लोग मुझे देख रहे होंगे।

159
00:10:46,813 --> 00:10:48,148
हम तुम्हारा मेकअप करने के लिए तैयार हैं।

160
00:10:49,441 --> 00:10:50,943
तुम इतिहास रचोगे, बच्चे।

161
00:10:53,362 --> 00:10:55,030
शुक्रवार तक एक इंच लंबाई बढ़ानी है।

162
00:10:55,697 --> 00:10:57,991
मुझे किरदार मिल गया। वह इतना आसान था।

163
00:10:58,992 --> 00:10:59,993
बास्केटबॉल आज़माइश है?

164
00:10:59,993 --> 00:11:02,079
नहीं। पेनी मोंटगोमेरी है।

165
00:11:02,079 --> 00:11:05,749
अगर मैं उसके बहुत क़रीब खड़ा होता हूँ,
तो उसका चेहरा नहीं देख पाता।

166
00:11:08,544 --> 00:11:11,129
कास्टिंग डायरेक्टर का मानना था कि मुझे एक फ़ायदा था।

167
00:11:11,880 --> 00:11:14,132
अमेरिकी निर्माता ऐसे अभिनेता को
काम देने के लिए उत्साहित होंगे

168
00:11:14,132 --> 00:11:15,843
जो एक बच्चे का किरदार निभाने लायक़ उम्र का दिखता हो।

169
00:11:16,635 --> 00:11:20,222
लेकिन उसका मतलब था स्कूल छोड़कर हॉलीवुड चले जाना।

170
00:11:22,933 --> 00:11:24,726
और वह कल्पना से भी बाहर लग रहा था।

171
00:11:26,854 --> 00:11:29,398
डैड ने कहा, "तुम पक्का यह करना चाहते हो?"

172
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
मैंने कहा, "बिल्कुल।"

173
00:11:33,193 --> 00:11:34,403
"तुम्हें इतना आत्मविश्वास है?"

174
00:11:35,195 --> 00:11:36,363
"बिल्कुल।"

175
00:11:39,658 --> 00:11:41,159
और फिर डैड ने मुझे चौंका दिया।

176
00:11:43,579 --> 00:11:45,831
"ख़ैर, अगर तुम्हें लकड़हारा बनना है,

177
00:11:45,831 --> 00:11:47,875
तो कम्बख़्त जंगल में तो जाना ही पड़ेगा।"

178
00:11:50,878 --> 00:11:52,629
तो, गुप्त रूप से, उन्हें तुम पर विश्वास था।

179
00:11:54,173 --> 00:11:55,340
हाँ।

180
00:12:00,512 --> 00:12:02,222
डैड ने उस रोमांच के पैसे देने की हामी भर दी,

181
00:12:03,432 --> 00:12:05,184
उस पूरी ट्रिप के पैसे क्रेडिट कार्ड से भर दिए।

182
00:12:20,657 --> 00:12:25,662
हॉलीवुड

183
00:12:39,760 --> 00:12:43,472
मुझे याद है मैं सोच रहा था कि पिछले कुछ
हफ़्तों में डैड और मेरा रिश्ता कितना बदल गया था।

184
00:12:44,473 --> 00:12:47,768
स्टेज 26

185
00:12:47,768 --> 00:12:49,937
उन्होंने मुझसे कहा
कि वह बस मुझे अपॉइंटमेंट के लिए पहुँचा देंगे

186
00:12:49,937 --> 00:12:51,688
और हर एक के बाद मुझसे जानकारी ले लेंगे।

187
00:12:53,273 --> 00:12:56,318
यह उनका यह बताने का तरीका था
कि वह मेरी ज़िम्मेदारी थी, उनकी नहीं।

188
00:13:03,283 --> 00:13:04,451
हैलो।

189
00:13:06,328 --> 00:13:07,788
नहीं, वह परफ़ेक्ट है।

190
00:13:09,498 --> 00:13:11,375
हर ऑडिशन के बाद कॉलबैक का बुलावा आया

191
00:13:11,375 --> 00:13:13,877
और तीन कॉलबैक के बाद पक्के ऑफ़र मिले।

192
00:13:16,463 --> 00:13:21,802
"दुनिया तुम्हारी मुट्ठी में है,"
डैड ने कहा। "बस पकड़े रहो।"

193
00:13:26,515 --> 00:13:29,142
मेरा स्टूडियो अपार्टमेंट
बेवर्ली हिल्स की गंदी बस्ती में था।

194
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
मैंने अपनी ज़िंदगी में
इससे ज़्यादा ख़ूबसूरत घर नहीं देखा।

195
00:13:35,274 --> 00:13:37,776
ख़ैर, मुझे बस ख़ुशी है कि तुम मेरे साथ घर आ गई।

196
00:13:40,988 --> 00:13:45,534
वह फ़्लैट 17 बटे 12 फ़ीट का था।
एक गद्दा, एक स्टोव,

197
00:13:45,534 --> 00:13:50,122
एक नन्हा सा बाथरूम और उसमें घर का इकलौता सिंक।

198
00:13:54,126 --> 00:13:57,129
मैं पामोलिव साबुन से अपने बाल धोता था
और हेड एंड शोल्डर्स शैम्पू से अपने बर्तन।

199
00:14:02,259 --> 00:14:04,595
मुझे आज रात वाक़ई बहुत मज़ा आया।

200
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
मैं सिर्फ़ मैकडॉनल्ड्स का खाना खाता था।

201
00:14:10,767 --> 00:14:12,644
कोई भी मैकडॉनल्ड्स से बेहतर नहीं कर सकता।

202
00:14:15,981 --> 00:14:18,442
- हम अकेले हैं?
- अकेले?

203
00:14:19,443 --> 00:14:22,196
मतलब, क्या तुम्हारा पति आसपास है?

204
00:14:23,447 --> 00:14:25,407
लेकिन साल 1982 के बसंत तक...

205
00:14:25,407 --> 00:14:26,491
श्वाइट्ज़र।

206
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
...हालात गंभीर हो गए थे।

207
00:14:28,410 --> 00:14:30,162
यहाँ क्या चल रहा है? यह क्या है?

208
00:14:30,162 --> 00:14:33,540
प्लीज़, शांत हो जाइए, मिस्टर वायट।
मैं आपके सीने की जाँच करूँगा।

209
00:14:33,540 --> 00:14:36,210
- अरे, यह कोई मज़ाक वगैरह है?
- हैलो।

210
00:14:36,210 --> 00:14:38,128
मैं अभिनय के काम लेता रहा,

211
00:14:39,171 --> 00:14:41,131
लेकिन उससे मुश्किल से मेरा खर्चा चलाने लायक़ पैसे मिलते थे।

212
00:14:42,049 --> 00:14:44,218
मेरा एजेंट मुझसे दस प्रतिशत पैसे ले लेता था।

213
00:14:44,218 --> 00:14:45,469
तुम्हारी तनख़्वाह।

214
00:14:46,053 --> 00:14:48,680
और फिर फ़ोटोग्राफर,
प्रचारक या वक़ील को पैसे देने होते थे।

215
00:14:49,515 --> 00:14:52,392
- इसमें "सवा डॉलर" लिखा है।
- हाँ, तो?

216
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
मैं तुमसे कह रहा हूँ कि यह ग़लत है। यह कोई ग़लती है!

217
00:14:55,229 --> 00:14:58,190
मैंने इसके लिए मेहनत की है। यह सही नहीं है।

218
00:14:58,190 --> 00:15:00,025
मैंने इसके लिए बहुत ज़्यादा मेहनत की है।

219
00:15:00,609 --> 00:15:01,860
मैं पैसों के लिए चीज़ें बेचने लगा।

220
00:15:02,694 --> 00:15:05,489
मैंने अपना सोफ़ा अलग-अलग भागों में बेच दिया।

221
00:15:08,909 --> 00:15:12,996
कुछ फ़िल्मों में मुझे किरदार मिलते-मिलते रह गया।
ख़ासतौर से, "ऑर्डिनरी पीपल" में।

222
00:15:13,497 --> 00:15:16,458
लेकिन रॉबर्ट रेडफ़ोर्ड
मेरे ऑडिशन से कुछ ख़ास प्रभावित नहीं थे।

223
00:15:17,042 --> 00:15:18,961
मेरे ऑडिशन के दौरान वह अपने दाँत साफ़ कर रहे थे।

224
00:15:21,547 --> 00:15:23,799
उन्हें यहाँ आने की ज़रूरत ही क्या थी?

225
00:15:24,341 --> 00:15:26,385
अस्वीकृति इतनी भावशून्य हो सकती है

226
00:15:26,927 --> 00:15:28,846
कि तुम्हारे सुन्न हो जाने का ख़तरा होता है।

227
00:15:28,846 --> 00:15:31,890
उन लोगों की बात मत सुनो
जिन्हें पता नहीं वे क्या बात कर रहे हैं।

228
00:15:33,892 --> 00:15:35,185
मेरे पास कुछ दिन गुज़ारने लायक़ पैसे बचे थे।

229
00:15:37,855 --> 00:15:41,358
तो, तुम्हारे पैसे ख़त्म हो रहे थे। बस यही...

230
00:15:41,358 --> 00:15:45,821
मेरे पा... "ख़त्म हो रहे थे" ज़्यादा बोल दिया।
मेरे पास कोई पैसे नहीं थे।

231
00:15:46,405 --> 00:15:48,866
- मैं आईहॉप रेस्तराँओं से जैम के पैकेट चुरा रहा था।
- वह क्या है?

232
00:15:48,866 --> 00:15:50,826
- जैसे, बस... स्मकर्स जैसा।

233
00:15:50,826 --> 00:15:52,077
- क्यों?
- खाने के लिए।

234
00:15:53,120 --> 00:15:54,746
- चलो भी।
- और मैं...

235
00:15:54,746 --> 00:15:57,374
मैं चवन्नियाँ और अठन्नियाँ और सिक्के ढूँढता था

236
00:15:57,374 --> 00:16:00,377
और उनसे थोड़ा और समय निकालता था।
मैं एक पल से दूसरे पल तक जी रहा था।

237
00:16:00,377 --> 00:16:03,297
और मैंने कहा, "मुझे यहाँ से निकलना होगा।
मेरे पास कोई पैसे नहीं हैं

238
00:16:03,297 --> 00:16:07,467
और मुझे आयकर चुकाना है और मैं मकान मालिक से
बचता फिर रहा हूँ और मेरे पास फ़ोन भी नहीं है।"

239
00:16:07,467 --> 00:16:09,595
मेरा मतलब, मुझे एयरपोर्ट तक चलकर जाना होगा।

240
00:16:09,595 --> 00:16:12,222
- अपेक्षा क्या थी?
- मैं... मेरी अपेक्षा थी

241
00:16:12,222 --> 00:16:13,807
कि मेरा भाई एक निर्माण प्रबंधक है

242
00:16:13,807 --> 00:16:16,393
और मैं उसके निर्माण स्थलों पर कीलें बीनने का काम करूँगा।

243
00:16:20,189 --> 00:16:21,732
लेकिन मेरे पास एक चिप और कुर्सी थी।

244
00:16:23,567 --> 00:16:24,693
क्या था?

245
00:16:24,693 --> 00:16:27,946
पोकर के खेल में, जब तक आपके पास एक चिप बाकी हो
और बैठने को कुर्सी हो,

246
00:16:28,447 --> 00:16:30,365
आप खेल सकते हैं। आपके पास एक चिप और कुर्सी है।

247
00:16:37,497 --> 00:16:39,208
बस यही था। यही मेरा आख़िरी मौका था।

248
00:16:44,963 --> 00:16:47,508
पैरामाउंट पिक्चर्स कॉर्पोरेशन

249
00:16:48,217 --> 00:16:50,469
"मुझे इस बच्चे की ख़ूबियाँ बताना बंद करो,"

250
00:16:50,969 --> 00:16:54,348
निर्माता गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने
अपने नए सिटकॉम के कास्टिंग डायरेक्टर से कहा।

251
00:16:54,348 --> 00:16:56,600
हम किसी ऐसे को रोल नहीं देना चाहते

252
00:16:56,600 --> 00:16:59,019
जो मज़ाकिया नहीं हो।
पता है, और वहाँ कोई कॉमेडी ना हो।

253
00:16:59,019 --> 00:17:01,438
"मैं इस बारे में अपनी राय किसी क़ीमत पर नहीं बदलूँगा।

254
00:17:01,438 --> 00:17:03,023
वह हमारे काम के लिए सही बंदा है ही नहीं।"

255
00:17:03,023 --> 00:17:06,527
मेरे ख़्याल से हम सभी
यह महसूस करते हैं कि ऐलेक्स बहुत सक्षम है,

256
00:17:06,527 --> 00:17:09,905
पता है, अख़बार का संपादक है,
लेकिन अंदर से सहानुभूति रखता है।

257
00:17:09,905 --> 00:17:10,864
फ़ैमिली टाइज़

258
00:17:10,864 --> 00:17:12,741
"मुझे पता है मुझे क्या चाहिए और मैं तुम्हें बता रहा हूँ,

259
00:17:12,741 --> 00:17:15,577
मुझे ऐलेक्स कीटन के किरदार के लिए
माइकल फ़ॉक्स नहीं चाहिए।"

260
00:17:17,079 --> 00:17:20,415
नहीं। मुझे यह काम चाहिए।
मुझे इसकी ज़रूरत है। मैं कर सकता हूँ।

261
00:17:20,415 --> 00:17:22,709
जहाँ भी मैं किसी काम के लिए जाता हूँ,
हमेशा कुछ गड़बड़ होती है।

262
00:17:22,709 --> 00:17:26,922
कम उम्र, ज़्यादा उम्र, छोटा कद, लंबा कद।
जो भी कमी हो, मैं उसे ठीक कर सकता हूँ।

263
00:17:26,922 --> 00:17:29,550
मैं उम्र बढ़ा सकता हूँ।
कद बढ़ा सकता हूँ। मैं कुछ भी बन सकता हूँ।

264
00:17:33,262 --> 00:17:38,100
- चलो शुरू करें। तैयार? पाँच गिनने पर।
- पाँच, चार, तीन, दो!

265
00:17:43,272 --> 00:17:45,482
रुको, माफ़ करना, मेरी स्क्रिप्ट बिखर गई।

266
00:17:47,568 --> 00:17:49,444
- कहाँ है वह? धत्।
- ग्यारहवें पन्ने की शुरुआत से।

267
00:17:49,945 --> 00:17:51,613
"यह उसके किंडरगार्टन का पहला दिन है, मॉम।

268
00:17:51,613 --> 00:17:54,032
उसे देर नहीं करनी चाहिए।
उसकी पूरी ज़िंदगी पर इसका प्रभाव पड़ सकता है।"

269
00:17:55,701 --> 00:17:58,996
"मैल सही है।
आख़िरकार, यह मेरा स्कूल है। मैं यहाँ मशहूर हूँ।"

270
00:18:01,790 --> 00:18:04,126
और वे हँसे। और मैंने बस कहा...

271
00:18:04,668 --> 00:18:10,465
मुझे बस एक, जैसे... एक एहसास हुआ, जैसे, "गज़ब।"

272
00:18:10,465 --> 00:18:11,633
"मेरे पास भी एक है।"

273
00:18:16,930 --> 00:18:20,350
ऐसी कोई शराब नहीं, कोई ड्रग नहीं,
कोई औरत नहीं, ऐसी कोई... कुछ नहीं है

274
00:18:20,350 --> 00:18:23,187
जो मेरे उस पल की बराबरी कर सके,
जो यह 22 साल की उम्र का बंदा

275
00:18:23,187 --> 00:18:26,064
तीन साल से मेहनत कर रहा था, सफल होने की।

276
00:18:26,732 --> 00:18:28,025
"बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया, बढ़िया।"

277
00:18:30,861 --> 00:18:32,779
हँसी... आप उसे रोक नहीं सकते हैं।

278
00:18:33,280 --> 00:18:35,073
मैं... मतलब, मुझे अभी कुछ मिल गया,

279
00:18:35,073 --> 00:18:38,577
आपसे बात करने का एक मौका जिसकी
आपने उम्मीद नहीं की थी, आपके पास उसका कोई...

280
00:18:38,577 --> 00:18:41,663
आपके पास उसका कोई जवाब नहीं है,
सिवाय एक आवाज़ करने के।

281
00:18:41,663 --> 00:18:42,748
"...मज़ाक कर रहे हो? चलो..."

282
00:18:47,961 --> 00:18:51,757
अगर आप आवाज़ नहीं करते,
तो आपको हवा छोड़नी पड़ेगी। यह वाक़ई सच है।

283
00:18:53,383 --> 00:18:56,011
गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने अपनी कुर्सी में
पीछे टेक लगाया और कहा,

284
00:18:56,678 --> 00:18:58,639
"मुझे किसी ने इस बच्चे के बारे में बताया क्यों नहीं?"

285
00:19:00,474 --> 00:19:01,308
बढ़िया।

286
00:19:03,018 --> 00:19:06,104
मैं पायनियर चिकन की
एक दुकान के बाहर टेलीफ़ोन बूथ पर खड़ा था।

287
00:19:07,105 --> 00:19:09,608
जहाँ मेरा एजेंट दस लाख की तनख़्वाह की बात कर रहा था,

288
00:19:11,360 --> 00:19:15,822
मैं मेनू को घूर रहा था,
कि काश मेरे पास चिकन ख़रीदने के लिए दो डॉलर होते।

289
00:19:17,574 --> 00:19:20,035
लेकिन वह कॉन्ट्रैक्ट तय नहीं हो सका

290
00:19:20,661 --> 00:19:25,290
क्योंकि एनबीसी का कार्यकारी
विलक्षण प्रोग्रामिंग अध्यक्ष, ब्रैंडन टार्टिकॉफ़,

291
00:19:25,290 --> 00:19:28,126
मुझे ऐलेक्स कीटन का किरदार देने के बिल्कुल ख़िलाफ़ था।

292
00:19:28,627 --> 00:19:32,673
यह बंदा बहुत क़ाबिल है और हँसोड़ है,

293
00:19:32,673 --> 00:19:37,594
लेकिन मुझे नहीं लगता वह ऐसा इंसान है
जिसकी तस्वीर ब्रांडेड सामान पर छापी जा सके।

294
00:19:39,054 --> 00:19:42,099
मुझे निकालकर मेरी जगह
किसी और को रखना बहुत आसान बात होती।

295
00:19:44,434 --> 00:19:47,646
यह बहस ठीक उस दिन तक चलती रही
जिस दिन हमें शूटिंग शुरू करनी थी।

296
00:19:52,609 --> 00:19:55,988
फ़ैमिली टाइज़

297
00:19:59,157 --> 00:20:01,243
तो, फ़ैमिली टाइज़ में आप सबका स्वागत है।

298
00:20:01,243 --> 00:20:02,703
ऐंडी, हम तैयार हैं?

299
00:20:02,703 --> 00:20:05,664
अगले घंटे में जो कुछ भी होगा,
उससे मेरी क़िस्मत तय होने वाली थी।

300
00:20:05,664 --> 00:20:08,000
बत्तियाँ धीमी की जाएँगी।

301
00:20:08,000 --> 00:20:11,378
माइकल फ़ॉक्स

302
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
अपने वीडियो टेपरिकॉर्डर चालू करो, प्लीज़।
अपनी मशीनें चालू करो।

303
00:20:30,022 --> 00:20:31,565
ठीक है, पॉल, पहला शॉट तुम्हारा है।

304
00:20:31,565 --> 00:20:34,651
- सब लोग, अच्छा शो करना।
- तीन, दो...

305
00:20:35,235 --> 00:20:38,530
शुरू करें। हम तैयार हैं। और ऐक्शन। चलो।

306
00:20:41,116 --> 00:20:43,535
हैलो। और उसे कौन पूछ रहा है?

307
00:20:44,119 --> 00:20:45,370
किम्बर्ली ब्लैंटन।

308
00:20:45,370 --> 00:20:46,747
- किम्बर्ली।
- माफ़ करना...

309
00:20:46,747 --> 00:20:48,916
जिस पल से मैंने बिना तैयारी किए, नाम में पी जोड़ दिया...

310
00:20:49,416 --> 00:20:50,584
ऐलेक्स पी. कीटन बोल रहा हूँ।

311
00:20:56,048 --> 00:20:58,592
...मुझे ऐसा लगा जैसे दर्शक उस पल तक पहुँचने वाले

312
00:20:58,592 --> 00:20:59,885
मेरे हताशा भरे दिनों से वाकिफ़ थे।

313
00:21:01,178 --> 00:21:04,598
हाय। माफ़ करना मुझे ख़ुद ही
दरवाज़ा खोलना पड़ा। हमारा नौकर आज छुट्टी पर है।

314
00:21:11,021 --> 00:21:14,191
अगर किम्बर्ली को तुम्हारा परिवार
उनके असली रूप में पसंद नहीं है,

315
00:21:14,191 --> 00:21:17,402
तो शायद वह परवाह करने लायक़ नहीं है, तुम्हें नहीं लगता?

316
00:21:18,487 --> 00:21:20,906
आप अपने बाल ऐसे ही रखेंगी या आप जूड़ा बनाएँगी?

317
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
माइकल जे. फ़ॉक्स!

318
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
यह काम कर रहा है।

319
00:21:36,713 --> 00:21:42,553
उस पल में मैं जान गया था, जैसे...
कि वह सब सच होने वाला था।

320
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
मॉम, आप क्या कर रही हैं?

321
00:21:43,762 --> 00:21:47,015
वह सिचुएशन कॉमेडी माता-पिता पर केंद्रित की जानी थी।

322
00:21:47,015 --> 00:21:48,100
कोई केले नहीं, माँ।

323
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
उसकी बजाय, अमेरिका को उनके बेटे से प्यार हो गया।

324
00:21:53,438 --> 00:21:56,400
माइकल पर फ़ोकस करो। उससे मदद मिलेगी।
और अब से माइकल पर फ़ोकस रखना।

325
00:21:56,400 --> 00:21:57,568
ठीक है, उसे कुछ नहीं होगा।

326
00:21:58,360 --> 00:22:00,195
उसका अभिनय बेहद अच्छा है।

327
00:22:02,072 --> 00:22:05,325
उसे देखकर,
आप उसकी हाज़िरजवाबी से प्रभावित हो जाते हैं।

328
00:22:05,325 --> 00:22:11,123
मुझे किसी आदमी में हँसोड़पन
कामुक रूप से बेहद आकर्षक लगता है।

329
00:22:13,876 --> 00:22:15,711
एक पादरी और और रबी एक कमरे में होते हैं।

330
00:22:18,714 --> 00:22:21,258
तुम्हें कब पता चला कि तुम्हें लोगों को हँसाना पसंद है?

331
00:22:21,258 --> 00:22:22,885
बड़े होते समय, मैं छोटे कद का बच्चा था।

332
00:22:22,885 --> 00:22:23,969
चियर्स
द कवानॉज़

333
00:22:23,969 --> 00:22:25,804
वह, पता है, लड़ो या हँसाओ वाली बात थी, तो...

334
00:22:25,804 --> 00:22:28,182
बात यह है कि अगर आप किसी बड़े बंदे को हँसा सकते हैं

335
00:22:28,182 --> 00:22:31,393
इससे पहले कि आप उसे ख़ुद पर ग़ुस्सा दिला दें,
वह ज़्यादा सुरक्षित तरीका है।

336
00:22:31,393 --> 00:22:33,645
- तैयार।
- ऐलेक्स, चलो भी, मान लो।

337
00:22:33,645 --> 00:22:35,022
तुम वाक़ई ख़ास हो।

338
00:22:35,898 --> 00:22:37,357
ठीक है। मैं...

339
00:22:38,650 --> 00:22:40,694
मैं इस बारे में बहस नहीं करना चाहता।

340
00:22:44,156 --> 00:22:50,370
मिस्टर फ़ॉक्स ने मुझे यह लंच बॉक्स भेजा।

341
00:22:51,830 --> 00:22:54,875
{\an8}प्यार से हस्ताक्षर किया हुआ,
"ब्रैंडन, बहुत-बहुत प्यार, माइकल जे. फ़ॉक्स।"

342
00:22:54,875 --> 00:22:57,085
{\an8}ब्रैंडन, वे चाहते थे मैं यहाँ
ख़ुद की थोड़ी बड़ाई करूँ, लेकिन...

343
00:23:22,194 --> 00:23:25,280
जब मैं तुम्हारे साथ होता हूँ, मैं तुम्हारी आँखों में देख सकता हूँ

344
00:23:25,280 --> 00:23:30,452
कि तुम्हारे पास एक बढ़िया छोटा चुटकुला है
और उसे बोल पाना मुश्किल है।

345
00:23:31,245 --> 00:23:33,288
य... यह बहुत बुरा है। यह वाक़ई मुश्किल है।

346
00:23:34,289 --> 00:23:38,919
जब मुझे वाक़ई डोपामीन की ज़रूरत होती है और...

347
00:23:38,919 --> 00:23:42,881
डोज़ का समय ख़त्म हो रहा होता है...
मैं अब उस समय के क़रीब पहुँच रहा हूँ।

348
00:23:44,174 --> 00:23:47,594
मैं अटक जाता हूँ और मैं...
शारीरिक रूप से और मेरा चेहरा जम जाता है।

349
00:23:47,594 --> 00:23:51,139
यह एक मास्क है। मेरे चेहरे पर एक पार्किंसंस का मास्क है।

350
00:23:51,139 --> 00:23:53,517
मैं... बस, मुझे वाक़ई मेहनत करनी पड़ती है...

351
00:23:53,517 --> 00:23:56,645
संघर्ष करना पड़ता है मुस्कुराने के लिए, भाव दिखाने के लिए।

352
00:23:57,563 --> 00:24:00,065
उससे मेरा चेहरा भावशून्य दिखाई देता है।

353
00:24:01,483 --> 00:24:03,193
अगर तुम बहुत ख़ुशी महसूस कर रहे हो,

354
00:24:03,193 --> 00:24:06,321
- तो तुम्हारा चेहरा कैसा दिखेगा?
- ऐसा।

355
00:24:10,117 --> 00:24:11,910
यह तुम्हारी जीविका थी।

356
00:24:11,910 --> 00:24:12,995
हाँ।

357
00:24:26,925 --> 00:24:28,093
और रुक जाओ।

358
00:24:29,803 --> 00:24:32,848
ठीक है। वॉर्म-अप हुआ लगता है?
क्या इससे तुम्हें चक्कर आ रहे हैं?

359
00:24:33,599 --> 00:24:35,475
इससे मैं पागल हो रहा हूँ।

360
00:24:35,475 --> 00:24:38,854
ठीक है, हम तुम्हारी किताब से कुछ पन्ने पढ़ेंगे।

361
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
ठीक है। "मेरे डैड के सेना से सेवानिवृत होने के बाद..."

362
00:24:41,940 --> 00:24:43,025
थोड़ा और सीधे।

363
00:24:44,735 --> 00:24:46,904
तुम अभी यह कहानी क्यों सुनाना चाहते हो?

364
00:24:55,621 --> 00:24:59,208
"बचपन में, मुझे बहुत कुछ बहुत आसानी से मिल जाता था।

365
00:25:00,083 --> 00:25:02,169
मैं बड़ी तस्वीरों वाली किताब पूरी पढ़ लेता था..."

366
00:25:02,169 --> 00:25:03,754
मेरी दुनिया छोटी होती जा रही है।

367
00:25:04,254 --> 00:25:06,298
मुझे अपने दिमाग़ से बहुत लगाव है
और उस जगह से जहाँ वह मुझे ले जाता है

368
00:25:06,298 --> 00:25:09,468
और मैं बस यह नहीं चाहता
कि वह समय से पहले ख़त्म हो जाए।

369
00:25:10,969 --> 00:25:13,430
"बचपन में, मुझे बहुत कुछ बहुत आसानी से मिल जाता था..."

370
00:25:13,430 --> 00:25:16,767
क्या ऐसा कोई पल होगा... मानो अब से बीस साल बाद...

371
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
जब तुम अपनी कहानी नहीं सुना पाओगे?

372
00:25:20,062 --> 00:25:21,480
ख़ैर, अगर बीस साल बाद मैं ज़िंदा रहा,

373
00:25:21,480 --> 00:25:27,152
मैं... या तो मैं ठीक हो चुका होऊँगा
या मेरा अचार पड़ चुका होगा।

374
00:25:28,779 --> 00:25:32,407
"मुझे अपना लंच एक स्ट्रॉ के ज़र...
मुझे अपना लंच एक स्ट्रॉ के ज़रिये खाना पड़ता था...

375
00:25:36,828 --> 00:25:39,206
जब मेरे चेहरे पर याक के बालों वाले

376
00:25:39,206 --> 00:25:42,042
रबर फोम की कई परतें चिपकी होती थीं।"
वह सच में, जैसे...

377
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
- वह सब कौन लिखता था?
- कोई कमीना।

378
00:25:48,173 --> 00:25:49,633
वह एक कम बजट वाली बी फ़िल्म थी।

379
00:25:51,885 --> 00:25:53,887
लेकिन थोड़ी ही दूर पेशेवर लोग थे।

380
00:25:57,224 --> 00:25:58,433
वे लोग क्या कर रहे थे?

381
00:25:59,685 --> 00:26:03,730
वह ज़ेमेकिस और स्पीलबर्ग की नई फ़िल्म में हैं।
उसमें कौन-कौन है?

382
00:26:04,565 --> 00:26:05,482
क्रिस्पिन ग्लोवर।

383
00:26:06,900 --> 00:26:07,901
आउच।

384
00:26:08,610 --> 00:26:12,239
यह थोड़ा बुरा लग रहा था कि क्रेजी क्रिस्पिन,
स्पीलबर्ग की फ़िल्म में काम करेगा

385
00:26:13,615 --> 00:26:15,200
जबकि मैं...

386
00:26:17,703 --> 00:26:20,122
किसी बी-ग्रेड हाई स्कूल
भड़मानस फ़िल्म में समय बर्बाद कर रहा था।

387
00:26:25,460 --> 00:26:27,713
फ़ैमिली टाइज़

388
00:26:27,713 --> 00:26:29,506
क्रिसमस की छुट्टियों के एक-दो दिन बाद

389
00:26:31,341 --> 00:26:33,760
गैरी डेविड गोल्डबर्ग ने मुझे अपने ऑफ़िस में बुलाया।

390
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
"मुझे कुछ क़बूलना है," गैरी ने शुरुआत की।

391
00:26:41,810 --> 00:26:44,855
"सीज़न की शुरुआत से बस पहले,
स्टीवन ने मुझे इस स्क्रिप्ट की प्रति भेजी थी।"

392
00:26:46,481 --> 00:26:48,901
जब भी गैरी "स्टीवन" कहता था,
मुझे पता था वह स्पीलबर्ग की बात कर रहा होता था।

393
00:26:50,027 --> 00:26:52,029
{\an8}मिस्टर गैरी डेविड गोल्डबर्ग
"फ़ैमिली टाइज़"

394
00:26:52,863 --> 00:26:54,615
{\an8}"स्टीवन मुख्य भूमिका के लिए तुम्हें लेना चाहता था।

395
00:26:54,615 --> 00:26:57,576
{\an8}वे मुझसे यह पूछने के लिए आए थे
कि क्या मैं किसी तरह तुम्हें शो से जाने दे सकता हूँ।

396
00:26:59,745 --> 00:27:02,289
मैंने तब तुमसे नहीं कहा क्योंकि वह नामुमकिन लग रहा था।

397
00:27:09,129 --> 00:27:10,839
{\an8}अंदरूनी गराज - दिन

398
00:27:10,839 --> 00:27:11,798
क्लोज़ ऑन

399
00:27:11,798 --> 00:27:13,133
घड़ी टिकटिक कर रही है

400
00:27:13,133 --> 00:27:14,384
और घड़ियाँ प्रकट होती हैं,

401
00:27:16,386 --> 00:27:18,722
उन्होंने एरिक स्टोल्ट्ज़ के साथ
कुछ ही महीने पहले शूटिंग शुरू की थी,

402
00:27:18,722 --> 00:27:20,974
लेकिन उन्हें नहीं लगता
कि वह इस रोल के लिए सही अभिनेता है।

403
00:27:20,974 --> 00:27:22,226
नाइक जूते

404
00:27:22,226 --> 00:27:23,727
स्केटबोर्ड ज़मीन पर गिरता है

405
00:27:24,811 --> 00:27:27,397
यह महंगा पड़ेगा,
लेकिन वे उसके सारे सीन दोबारा फ़िल्माना चाहते हैं।"

406
00:27:27,981 --> 00:27:29,066
उँगलियाँ दरवाज़े का दस्ता घुमाती हैं

407
00:27:29,066 --> 00:27:30,692
मेरा सिर चकरा रहा था।

408
00:27:30,692 --> 00:27:31,735
भयानक विस्फोट

409
00:27:33,820 --> 00:27:34,905
और कुछ?

410
00:27:35,489 --> 00:27:37,699
"तुम शो पर एक घंटे का भी काम नहीं छोड़ोगे।"

411
00:27:44,039 --> 00:27:45,374
बात पक्की हो गई थी।

412
00:27:49,461 --> 00:27:51,880
एक टीमस्टर ड्राइवर मुझे सुबह साढ़े नौ बजे लेकर

413
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
पैरामाउंट ले जाता था...

414
00:27:57,302 --> 00:27:59,680
जहाँ मैं दिन भर फ़ैमिली टाइज़ की शूटिंग करता था।

415
00:28:02,182 --> 00:28:03,183
हैलो, कैसा चल रहा है?

416
00:28:04,351 --> 00:28:06,061
{\an8}तुम्हें लगता है तुम दोनों नौकरियाँ संभाल सकते हो?

417
00:28:10,107 --> 00:28:11,358
वह मेरे लिए है।

418
00:28:16,363 --> 00:28:19,199
फिर शाम छह बजे, एक और टीमस्टर ड्राइवर मुझे ले जाता था

419
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
उस दूर-दराज जगह पर
जहाँ हम उस शाम को शूटिंग कर रहे होते थे।

420
00:28:39,469 --> 00:28:40,304
{\an8}बैक टू द फ़्यूचर

421
00:28:40,304 --> 00:28:41,388
{\an8}ऐक्शन!

422
00:28:42,055 --> 00:28:43,390
एक मिनट रुको, डॉक।

423
00:28:44,725 --> 00:28:47,477
तुम मुझसे कह रहे हो कि तुमने एक टाइम मशीन बनाई...

424
00:28:48,854 --> 00:28:49,897
एक डेलोरियन गाड़ी से?

425
00:28:52,691 --> 00:28:55,527
मैं सुबह होने से बस पहले तक उस फ़िल्म पर काम करता था।

426
00:29:00,949 --> 00:29:03,535
उस समय, मैं एक तकिया
और कंबल लेकर एक प्रोडक्शन वैन के

427
00:29:03,535 --> 00:29:04,953
पिछले हिस्से में चढ़ जाता था

428
00:29:05,704 --> 00:29:08,207
और फिर एक और टीमस्टर ड्राइवर
मुझे दोबारा घर ले जाता था।

429
00:29:11,627 --> 00:29:13,295
मैं दो या तीन घंटे सोता था...

430
00:29:17,799 --> 00:29:20,719
इससे पहले कि टीमस्टर का ड्राइवर नंबर एक
दोबारा मेरे फ़्लैट पर पहुँच जाता,

431
00:29:21,303 --> 00:29:23,013
मेरी दी गई चाबी से दरवाज़ा खोलकर घर में आता,

432
00:29:24,264 --> 00:29:25,265
कॉफ़ी बनाता,

433
00:29:26,642 --> 00:29:27,518
शावर चालू करता।

434
00:29:30,812 --> 00:29:32,898
और वह पूरी प्रक्रिया दोबारा शुरू होती।

435
00:29:40,155 --> 00:29:41,490
हैलो!

436
00:29:41,490 --> 00:29:43,158
- ऐलेक्स, तुम एक घंटा देर से आए हो।
- हाँ?

437
00:29:43,158 --> 00:29:44,826
तो, तुम्हारी नई नौकरी कैसी है, ऐलेक्स?

438
00:29:45,536 --> 00:29:48,330
बढ़िया है। वह वाक़ई बढ़िया है।

439
00:29:48,330 --> 00:29:50,332
वह मेरी गाड़ी है, मुझे आज काम पर जल्दी जाना है।

440
00:29:56,630 --> 00:29:58,465
- मार्क।
- ऐक्शन!

441
00:30:10,060 --> 00:30:12,437
ठीक है, लड़कों और लड़कियों!

442
00:30:12,437 --> 00:30:13,981
अगले साढ़े तीन महीनों के लिए,

443
00:30:13,981 --> 00:30:17,234
मैं पूरी तरह से "बैक टू द फ़्यूचर"
और "फ़ैमिली टाइज़" की जोड़ी में व्यस्त रहा।

444
00:30:19,278 --> 00:30:20,112
टेक 22।

445
00:30:20,112 --> 00:30:22,781
{\an8}मैं भूल जाता था कि मैं कौन से सेट पर हूँ

446
00:30:24,366 --> 00:30:26,451
और यह भी कि मैं आख़िर हूँ कौन।

447
00:30:27,160 --> 00:30:30,163
तुमने पिछले दो हफ़्तों से
हर दोपहर और हर शाम काम किया है।

448
00:30:40,757 --> 00:30:42,718
यह सारी बकवास अच्छी कैसे हो सकती थी?

449
00:30:48,932 --> 00:30:50,726
- आज तुम कैसे हो?
- मैं अच्छा हूँ। तुम कैसे हो?

450
00:30:50,726 --> 00:30:53,145
अच्छा हूँ। थका हुआ हूँ।

451
00:30:56,190 --> 00:30:58,901
- यहाँ क्या हुआ?
- मेरे सिर में चोट लग गई।

452
00:31:00,819 --> 00:31:05,574
मैं काफ़ी तेज़ चल रहा था
और फ़र्नीचर के एक टुकड़े से टकरा गया।

453
00:31:06,575 --> 00:31:10,037
मैं फ़र्नीचर से वैसे नहीं टकराया
जैसे आमतौर पर टकराता हूँ, मैं चेहरे के बल टकराया।

454
00:31:10,537 --> 00:31:12,080
और मैं... एक सेकंड के लिए मैं ज़मीन पर पड़ा हुआ था

455
00:31:12,080 --> 00:31:14,208
और मैंने कहा, "मेरे ख़्याल से
मैंने अपनी वाट लगा ली।"

456
00:31:14,208 --> 00:31:19,129
और फिर वहाँ नील पड़ने लगे
और मेरी आँखें काली पड़ गईं। मेरा...

457
00:31:19,129 --> 00:31:22,090
यह आँख एकदम काली हो गई।
और फिर उन्होंने एक्स-रे किए

458
00:31:22,090 --> 00:31:25,886
और उन्होंने कहा कि, "तुमने अपने गाल
और अपनी आँख की सारी हड्डियाँ तोड़ लीं हैं।"

459
00:31:26,512 --> 00:31:30,557
और उन्होंने इसका ऑपरेशन किया
और इसे जोड़ा और इसमें पिनें लगाईं।

460
00:31:30,557 --> 00:31:32,601
मुझे यहाँ और यहाँ पिनें लगाईं।

461
00:31:33,560 --> 00:31:34,978
- यहाँ। हाँ।
- वहाँ अंदर पिनें लगी थीं?

462
00:31:34,978 --> 00:31:37,773
तो, हाँ। तो, मैंने अपना चेहरा तोड़ लिया,
लेकिन मैं वैसा करता हूँ।

463
00:31:37,773 --> 00:31:41,735
मतलब, मैं, जैसे...
यह इस बीमारी में होता है कि मैं गिरता हूँ।

464
00:31:41,735 --> 00:31:44,321
- यह सच में होता है।
- पार्किंसंस और गुरुत्वाकर्षण असली हैं।

465
00:31:44,321 --> 00:31:47,699
हाँ, गुरुत्वाकर्षण असली है।
तब भी जब आप बस मेरी ऊँचाई से गिर रहे हों।

466
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
ठीक है, वापस काम की बात पर आते हैं।

467
00:31:52,246 --> 00:31:53,872
{\an8}मेरी कहानी, दूसरा टेक।

468
00:32:02,548 --> 00:32:03,799
हे भगवान, मेरा सिर।

469
00:32:06,093 --> 00:32:07,261
मैं आख़िर हूँ कहाँ?

470
00:32:11,974 --> 00:32:12,850
हैलो?

471
00:32:12,850 --> 00:32:14,393
"माइक, हमने अभी वह फ़िल्म देखी।"

472
00:32:14,393 --> 00:32:15,310
कौन सी फ़िल्म?

473
00:32:15,310 --> 00:32:17,271
"तुम्हारी फ़िल्म। 'बैक टू द फ़्यूचर'।"

474
00:32:19,273 --> 00:32:21,149
मुझे फ़ोन करने वाला व्यक्ति मेरा एजेंट था।

475
00:32:22,276 --> 00:32:24,528
माफ़ करना, पीट। मैं जानता हूँ मैं अच्छा अभिनेता नहीं हूँ।

476
00:32:25,737 --> 00:32:29,032
अगर यह अंत की शुरुआत थी,
तो यहाँ तक का सफ़र कमाल का रहा था।

477
00:32:29,825 --> 00:32:32,786
मैं रॉजर ईबर्ट हूँ,
"शिकागो सन-टाइम्स" का फ़िल्म आलोचक।

478
00:32:32,786 --> 00:32:35,706
और मैं जीन सिस्कल हूँ,
"शिकागो ट्रिब्यून" का फ़िल्म आलोचक।

479
00:32:36,206 --> 00:32:39,501
पहले, "बैक टू द फ़्यूचर"।
समय यात्रा वाली फ़िल्म, ऐसी श्रेणी जिससे मुझे नफ़रत है,

480
00:32:39,501 --> 00:32:42,546
क्योंकि आप अतीत में जाकर
वाक़ई में चीज़ों में बदलाव नहीं कर सकते,

481
00:32:42,546 --> 00:32:45,090
क्योंकि उसका मतलब होगा
कि जो भविष्य हमने फ़िल्म की शुरुआत में देखा था,

482
00:32:45,090 --> 00:32:46,633
वह एक झूठ होगा, है ना?

483
00:32:46,633 --> 00:32:49,511
लेकिन, बैक टू द फ़्यूचर ने उस समस्या को सुलझा लिया

484
00:32:49,511 --> 00:32:51,471
और उसकी वजह से मुझे बहुत मज़ा आया।

485
00:32:51,471 --> 00:32:54,057
इस गर्मी के फ़िल्म सीज़न में यह मेरी पसंदीदा फ़िल्म है।

486
00:32:55,142 --> 00:32:58,353
और माइकल जे. फ़ॉक्स का अभिनय एकदम शानदार था।

487
00:32:59,104 --> 00:33:01,273
पता चला, यह तो बस सफ़र की शुरुआत थी।

488
00:33:01,273 --> 00:33:02,774
स्टीवन स्पीलबर्ग पेश करते हैं
बैक टू द फ़्यूचर

489
00:33:15,078 --> 00:33:16,079
एक. "बैक टू द फ़्यूचर"

490
00:33:16,079 --> 00:33:18,457
इस फ़िल्म की प्राथमिक समीक्षाओं पर
तुम्हारी क्या प्रतिक्रिया है?

491
00:33:18,457 --> 00:33:20,125
इसे "शानदार" कहा जा रहा है।

492
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
- थोड़ा डरावना है, हाँ।
- डरावना है। हाँ, यह वाक़ई डरावना है।

493
00:33:26,882 --> 00:33:29,301
- क्या शोहरत मिलने के बाद भी तुम ऐसे ही रहोगे?
- हाँ।

494
00:33:29,301 --> 00:33:31,553
- तुम इतनी शोहरत संभाल लोगे?
- हाँ।

495
00:33:36,517 --> 00:33:38,727
मेरे पुराने स्टूडियो सिटी वाले इलाके में
एक अख़बार की दुकान है।

496
00:33:39,728 --> 00:33:41,605
कुछ-कुछ दिनों में मैं वहाँ जाता था।

497
00:33:42,231 --> 00:33:44,399
नहीं, मैं "हस्लर" या "जग्स" नहीं देखता था,

498
00:33:45,025 --> 00:33:47,319
बल्कि अपने सभी प्रदर्शित संस्करणों को देखता था।

499
00:33:47,319 --> 00:33:51,198
जीक्यू। अज़। पीपल। रोलिंग स्टोन।

500
00:33:51,698 --> 00:33:53,784
प्लेगर्ल। टाइगरबीट। टीवी गाइड।

501
00:33:53,784 --> 00:33:56,161
वैरायटी। मैककॉल्स। द स्टार। द ग्लोब।

502
00:33:56,161 --> 00:33:59,039
सेवेनटीन, 16, मैड, क्रैक्ड, और वगैरह वगैरह।

503
00:34:00,123 --> 00:34:02,751
जहाँ भी मैं देखता, मुझे अपनी ही छवि दिखाई देती।

504
00:34:03,252 --> 00:34:05,671
उनमें से कोई भी मेरी वास्तविकता नहीं दर्शाती थीं...

505
00:34:07,965 --> 00:34:09,091
वह वास्तविकता चाहे हो भी हो।

506
00:34:09,591 --> 00:34:11,592
द मूज़ इज़ लूज़!
माइकल जे. फ़ॉक्स

507
00:34:11,592 --> 00:34:17,641
इस उद्योग में इससे ज़्यादा मशहूर
और लोकप्रिय नहीं हो सकते। यह है माइकल जे. फ़ॉक्स।

508
00:34:19,518 --> 00:34:21,395
माइकल जे. फ़ॉक्स!

509
00:34:22,145 --> 00:34:25,274
आज रात माइकल जे. फ़ॉक्स हमारे साथ मौजूद है। हाँ!

510
00:34:31,864 --> 00:34:33,574
उससे तुम्हें बहुत अच्छा महसूस नहीं होता?

511
00:34:33,574 --> 00:34:36,994
यह शानदार है। अपने पूरे परिवार को
फ़्लाइट से यहाँ लाना महंगा था, लेकिन मुझे ख़ुशी है...

512
00:34:39,705 --> 00:34:41,290
सबसे पहले, बधाई हो।

513
00:34:41,290 --> 00:34:43,292
बैक टू द फ़्यूचर अभी भी
बॉक्स ऑफ़िस पर नंबर एक चल रही है।

514
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
द बीकन
क्या वह लगातार दो अच्छी फ़िल्में दे पाएगा?

515
00:34:44,793 --> 00:34:46,837
लेकिन इस सप्ताहांत उसके मुक़ाबले नया प्रतिद्वंदी आ रहा है,

516
00:34:46,837 --> 00:34:49,590
एक और माइकल जे. फ़ॉक्स फ़िल्म के रूप में।
क्या वह कड़ी टक्कर दे पाएगी?

517
00:34:49,590 --> 00:34:50,591
{\an8}लाइव लॉस एंजेलेस

518
00:34:50,591 --> 00:34:51,925
{\an8}मुझे पता नहीं।

519
00:34:54,761 --> 00:34:58,182
माइकल जे. फ़ॉक्स की लोकप्रियता बढ़ती जा रही है।

520
00:34:58,182 --> 00:35:00,142
एक. बैक टू द फ़्यूचर
119.8 मिलियन डॉलर, 8 हफ़्ते।

521
00:35:04,605 --> 00:35:06,356
ख़ैर, तुम्हें बस स्पीलबर्ग को बताना होगा

522
00:35:06,356 --> 00:35:07,941
कि मैं उतना प्रतिबद्ध होने के लिए तैयार नहीं हूँ।

523
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
तुम्हारी सफलता का राज़ क्या है?

524
00:35:10,652 --> 00:35:11,570
द सीक्रेट ऑफ़ माय सक्सेस

525
00:35:11,570 --> 00:35:12,654
यह मेरी...

526
00:35:13,322 --> 00:35:15,699
यक़ीन नहीं होता
मैं कहने जा रहा था कि अभिनय मेरी ज़िंदगी है।

527
00:35:17,075 --> 00:35:19,912
टीवी के एमी अवार्ड दिए गए और विजेता हैं...

528
00:35:19,912 --> 00:35:21,246
{\an8}एक कॉमेडी सीरीज़ में
उत्कृष्ट मुख्य अभिनेता

529
00:35:23,248 --> 00:35:25,792
{\an8}मुझे यक़ीन नहीं होता! कमाल है!

530
00:35:27,002 --> 00:35:28,504
मैं चार फ़ीट लंबा महसूस कर रहा हूँ।

531
00:35:29,838 --> 00:35:32,716
और तुम्हारे नाम के सामने
मुझे हमेशा "प्यारा" लिखा दिखाई देता है।

532
00:35:32,716 --> 00:35:35,093
अब, थोड़े समय के बाद क्या यह थोड़ा खिजाऊ लगने लगता है?

533
00:35:35,093 --> 00:35:36,803
हाँ, ख़ैर, मैं... मेरी मॉम इन मैगज़ीनों के लिए लिखती हैं।

534
00:35:36,803 --> 00:35:37,888
सच में?

535
00:35:38,597 --> 00:35:40,432
मुझे माइकल फ़ॉक्स क्यूट लगता है।

536
00:35:40,432 --> 00:35:43,810
मेरे ख़्याल से माइकल फ़ॉक्स बहुत क्यूट है।
और मैं उसके साथ डेट पर जाना पसंद करूँगी।

537
00:35:45,521 --> 00:35:49,316
मुझे ग़लत मत समझना। मुझे बहुत, बहुत मज़ा आया।

538
00:35:51,026 --> 00:35:53,195
- तुम किसके साथ सो रहे हो?
- तुम किसके साथ सो रहे हो?

539
00:35:57,658 --> 00:36:00,327
मैं तुमसे पूछने नहीं वाली थी।
यह शेली की ग़लती है। मैं सीधे वापस जाने वाली थी...

540
00:36:00,327 --> 00:36:01,578
लेकिन तुमने पूछा।

541
00:36:01,578 --> 00:36:02,955
क्योंकि...

542
00:36:02,955 --> 00:36:05,207
मैं अब भी समझ नहीं पाता। मैं जैसे...

543
00:36:05,207 --> 00:36:10,128
मतलब, मुझे अभी भी नहीं पता
लोगों को क्या दिखता है, लेकिन...

544
00:36:12,798 --> 00:36:14,675
मेरी एक मनपसंद बियर है।
पता नहीं यह कह सकता हूँ या नहीं,

545
00:36:14,675 --> 00:36:18,303
लेकिन वह एक कैनेडियन बियर है
और उसके कवर पर एक ख़ास सींग वाला जानवर है।

546
00:36:19,429 --> 00:36:23,559
एक सुबह, मैंने खिड़की से बाहर देखा
कि एक बियर डिलीवरी ट्रक खड़ा था।

547
00:36:23,559 --> 00:36:25,644
मूज़हेड बियर

548
00:36:25,644 --> 00:36:28,564
"ऐसी और बहुत सारी बियर है,"
डिलीवरी करने वाले बंदे ने कहा।

549
00:36:29,982 --> 00:36:33,193
मेरे पास एक फ़ेरारी, एक रेंज रोवर, एक जीप चेरोकी,

550
00:36:33,694 --> 00:36:35,988
एक मर्सिडीज़ 560 एसएल कनवर्टिबल गाड़ियाँ थीं।

551
00:36:48,750 --> 00:36:50,878
शराब मुफ़्त होती थी
और आमतौर पर मैं मुख्य अतिथि होता था।

552
00:37:08,103 --> 00:37:11,064
एक बार काम पर जाते समय
एक पुलिसवाले ने मेरी फ़ेरारी रोकी थी।

553
00:37:11,064 --> 00:37:13,025
और... और यह पुलिसवाला खिड़की पर झुका और कहा,

554
00:37:14,193 --> 00:37:16,320
"माइक, यह तुम हो?" और मैंने कहा, "हाँ।" उसने कहा,

555
00:37:16,320 --> 00:37:17,863
"यह एक बड़ी, भारी कार है। सावधान रहना।"

556
00:37:17,863 --> 00:37:20,032
मैं एक फ़ेरारी में वेंचुरा बुलेवार्ड पर
145 किलोमीटर की रफ़्तार में था।

557
00:37:20,532 --> 00:37:22,242
और उसने कहा, "तुम्हारा शो बहुत पसंद है।"

558
00:37:23,452 --> 00:37:25,495
मैंने कहा, "बस इतना ही?"

559
00:37:27,039 --> 00:37:28,540
- तो, पाँच कदम आगे।
- हाँ।

560
00:37:29,208 --> 00:37:32,419
अगर तुम्हारा बायाँ पैर अटकता है,
तो जब हो सके रुककर ख़ुद को संभालो।

561
00:37:32,419 --> 00:37:35,005
मैं तुम्हें रोकूँगा नहीं, लेकिन जब हो सके तुम रुक जाना।

562
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
- यह अटक रहा है... मेरे घुटने सीधे नहीं हो रहे हैं।
- बढ़िया।

563
00:37:38,050 --> 00:37:39,927
- हाँ, मैं यह कर सकता हूँ बिना...
- तो, ऐसे करो।

564
00:37:39,927 --> 00:37:43,972
हल्के से कूदो। एड़ियाँ महसूस करो।
घूमो। जान जाओ कि तुम संभल गए हो।

565
00:37:43,972 --> 00:37:45,015
एक समय था

566
00:37:45,015 --> 00:37:47,976
- जब मैं दुनिया का राजा था।
- बढ़िया। दोबारा गोल्फ़ की मुद्रा, घुटनों को अटकाओ मत।

567
00:37:47,976 --> 00:37:51,146
और मैं एक भूमिका निभा रहा था। मैं एक भूमिका...

568
00:37:51,146 --> 00:37:55,067
और फिर वह अफ़सोस करने लायक़ था।

569
00:37:56,902 --> 00:37:57,903
ट्रेसी कैसी है?

570
00:37:58,403 --> 00:38:00,656
मेरी पत्नी है। अभी भी।

571
00:38:02,115 --> 00:38:05,244
एक युवा सेलिब्रिटी की ज़िंदगी में,
जो बहुत तेज़ी से मशहूर हुआ हो,

572
00:38:05,869 --> 00:38:07,120
आपको पता नहीं होता क्या असली है।

573
00:38:07,120 --> 00:38:10,457
लोग फ़ोटो खींचते थे...
मेरी झाड़ियों में छुपकर पूल में मेरी फ़ोटो खींचते थे।

574
00:38:10,457 --> 00:38:15,629
सड़क पर चला रहा होता था, एक टोपी
और चश्मा लगाए और सिर नीचे किए हुए और छुपकर।

575
00:38:16,505 --> 00:38:18,340
यह सब बकवास है। यह असलियत नहीं है।

576
00:38:18,340 --> 00:38:20,759
- दाएँ पैर से एक बड़ा कदम।
- नहीं।

577
00:38:20,759 --> 00:38:23,178
दाएँ पैर से एक बड़ा कदम। बढ़िया। दोबारा गोल्फ़ मुद्रा।

578
00:38:25,764 --> 00:38:28,350
बढ़िया। यही चीज़ें हैं जिन पर हमें काम करना है।

579
00:38:28,350 --> 00:38:31,103
तुम्हारी दिमाग़ी प्रक्रिया को धीमे करना है, ठीक है?

580
00:38:31,103 --> 00:38:33,814
- और इसी क्षेत्र में तुम्हें काम करने की ज़रूरत है।
- हाँ, है।

581
00:38:33,814 --> 00:38:35,649
- तो, यह धीमे हो रहा है।
- हाँ।

582
00:38:35,649 --> 00:38:38,902
ठीक है? तो, खड़े हो जाओ,
गोल्फ़ मुद्रा में आ जाओ। एड़ियों पर ज़ोर।

583
00:38:39,403 --> 00:38:40,737
- हो गया?
- हाँ।

584
00:38:40,737 --> 00:38:43,365
स्टूल के इर्द-गिर्द चौथाई दूरी का कदम लो।

585
00:38:44,366 --> 00:38:46,285
पार्किंसंस ने तबाही मचा दी।

586
00:38:47,286 --> 00:38:50,247
लेकिन यह बहुत वास्तविक है।

587
00:38:50,247 --> 00:38:52,875
जब मेरी बाँह अटक जाती है या मेरा हाथ फड़कता है,

588
00:38:52,875 --> 00:38:54,710
वह वास्तविक है। वह असली है।

589
00:38:55,294 --> 00:38:57,880
घूमो। सुनिश्चित करो कि तुम संतुलित हो।

590
00:39:01,091 --> 00:39:02,551
बढ़िया। ध्यान रखो कि तुम संतुलित हो।

591
00:39:02,551 --> 00:39:05,012
आप चल नहीं सकते और आप बाथरूम नहीं जा सकते।

592
00:39:05,012 --> 00:39:06,889
मतलब, वह वास्तविक है।

593
00:39:06,889 --> 00:39:08,557
धीरे से आगे बढ़ो।

594
00:39:11,018 --> 00:39:14,062
बढ़िया। शानदार। मैं जानता हूँ तुम कर सकते हो।

595
00:39:14,646 --> 00:39:16,148
- मैं कर सकता हूँ। यही तो बात...
- है ना?

596
00:39:16,148 --> 00:39:18,442
यही चीज़ मुझे निराश करती है, बस कि वे नहीं...

597
00:39:18,442 --> 00:39:20,569
- तुरंत हाथ से नियंत्रण चले जाना।
- ठीक है।

598
00:39:20,569 --> 00:39:22,279
ऐसा नहीं है,
"नियंत्रण छूट रहा है, नियंत्रण छूट रहा है।"

599
00:39:22,279 --> 00:39:23,864
- यह जैसे, बूम! मैं उड़ रहा हूँ...
- तो, हम वही...

600
00:39:23,864 --> 00:39:28,035
लेकिन हम हमेशा उसी के बारे में बात करते हैं,
तुम्हारी गति, क्योंकि तुम वैसे ही हो।

601
00:39:28,035 --> 00:39:31,288
- मैं ख़त्म करना चाहता हूँ। हाँ।
- बस धीमे हो जाओ, धीमे।

602
00:39:31,288 --> 00:39:35,334
क्योंकि तब अगर कुछ गड़बड़ होती है,
तो तुम उसे सुधार पाने लायक़

603
00:39:35,334 --> 00:39:38,462
- फुर्तीले हो।
- हाँ, क्यों भागना जब तुम उछल सकते हो?

604
00:39:38,462 --> 00:39:41,089
हाँ। देखा? वह और भी बेहतर था।

605
00:39:41,089 --> 00:39:44,218
तुमसे फ़िल्म सितारे के रूप में
बात करना बहुत अलग है मुक़ाबले एक टीवी...

606
00:39:44,218 --> 00:39:46,345
ख़ैर, मैं अब कहीं ज़्यादा प्रभावशाली हूँ।

607
00:39:46,345 --> 00:39:48,972
हाँ, तुम हो। क्या इसकी वजह से
तुम्हारी ज़िंदगी बदल गई है?

608
00:39:48,972 --> 00:39:50,140
कुछ ख़ास नहीं।

609
00:39:50,724 --> 00:39:52,351
- जोन के लिए।
- किसके लिए?

610
00:39:52,351 --> 00:39:53,810
जोन। जो-न।

611
00:39:54,645 --> 00:39:56,230
चाहे वह ऑटोग्राफ़ देना हो

612
00:39:56,230 --> 00:39:58,440
या अपने अगले इंटरव्यू के लिए भागना हो,

613
00:39:58,440 --> 00:40:01,902
यह सब माइकल जे. फ़ॉक्स और उस फ़िल्म का प्रचार है।

614
00:40:08,617 --> 00:40:10,911
उसके परिवार को चिंता रही होगी कि उसका क्या होगा

615
00:40:10,911 --> 00:40:12,621
जब उसने हाई स्कूल छोड़ दिया था।

616
00:40:13,121 --> 00:40:16,083
जब हम उससे मिलने जाते हैं, हम माइकल के साथ
समय बिताने की कोशिश करते हैं

617
00:40:16,083 --> 00:40:20,337
और हम उसके साथ जाते हैं,
किसी भी कार्यक्रम में जहाँ वह हमें ले जाना चाहे।

618
00:40:20,337 --> 00:40:22,297
लेकिन, नहीं, हम नहीं...

619
00:40:23,215 --> 00:40:25,843
हम शो बिज़नेस वाली बातों में नहीं पड़ते हैं।

620
00:40:26,426 --> 00:40:28,637
घर के आँगन में, वह बस माइक फ़ॉक्स है,

621
00:40:28,637 --> 00:40:31,974
वह स्टार, माइकल जे. फ़ॉक्स नहीं जिसे लोग जानते हैं।

622
00:40:31,974 --> 00:40:35,519
वह कहता है कि लॉस एंजेलेस से घर का सफ़र
उसे विनम्र बनाए रखता है।

623
00:40:36,436 --> 00:40:39,273
वे मुझे एक कमीना नहीं बनने देंगे।

624
00:40:39,940 --> 00:40:41,191
बहुत शांत, प्लीज़।

625
00:40:44,236 --> 00:40:47,990
मेरे ख़्याल से आप कह सकते हैं कि मैं हमेशा से
आगे बढ़ना चाहता था, बचपन में भी...

626
00:40:47,990 --> 00:40:51,827
नहीं। तैयार। मेरे लिए
दोबारा उल्टी गिनती करना, ऐंडी? मुझे ध्यान...

627
00:40:51,827 --> 00:40:55,330
पाँच, चार, तीन, दो।

628
00:40:55,831 --> 00:40:58,083
पता नहीं, मेरे ख़्याल से आप कह सकते हैं
कि मैं हमेशा से आगे बढ़ना चाहता था।

629
00:40:58,584 --> 00:40:59,793
बचपन में भी।

630
00:41:00,669 --> 00:41:03,046
मतलब, मेरे लिए जीतना ज़रूरी नहीं था...

631
00:41:05,132 --> 00:41:08,051
वह प्रतियोगिता का मज़ा लेने की बात थी।

632
00:41:09,428 --> 00:41:11,430
और मुझे हमेशा महसूस हुआ है कि मेरे दिल की गहराई में...

633
00:41:14,641 --> 00:41:17,186
बिल्कुल ध्यान बँट रहा है।
क्या हम शुरू से शुरुआत कर सकते हैं?

634
00:41:17,853 --> 00:41:20,272
- बिल्कुल।
- इसमें थोड़ा जोश लाने की कोशिश कर रहा हूँ।

635
00:41:21,315 --> 00:41:25,360
फ़ैमिली टाइज़ के सेट पर,
मेरा सुबह के भूले बेटे जैसा स्वागत हुआ।

636
00:41:26,028 --> 00:41:28,155
आख़िरकार, मैं स्टार था।

637
00:41:28,155 --> 00:41:29,615
माइकी, तुम यह अभी करोगे?

638
00:41:29,615 --> 00:41:32,284
मुझे अभी समझ में आया, यह वहाँ काम नहीं करता है।

639
00:41:32,284 --> 00:41:33,452
तुम्हें इससे फ़र्क पड़ता है?

640
00:41:33,452 --> 00:41:35,621
- तुम्हें इससे परेशानी होगी?
- नहीं, हम बस दोबारा शूट करेंगे

641
00:41:35,621 --> 00:41:36,997
- और शॉट लेंगे।

642
00:41:36,997 --> 00:41:38,498
- कितने?
- अड़तीस।

643
00:41:38,498 --> 00:41:41,168
और जहाँ मैंने सपने में भी कभी
किसी के ऊपर धौंस जमाने की नहीं सोची थी,

644
00:41:41,168 --> 00:41:43,879
सच यह है कि मेरे सारे गुनाह माफ़ होते थे।

645
00:41:43,879 --> 00:41:47,925
और इसलिए, मैं बस समझने की कोशिश कर रहा हूँ
और मान लो अगर वह... अगर, पता है...

646
00:41:47,925 --> 00:41:51,178
अगर तुम्हारी जानकारी में कुछ ख़ास है जो ग़लत है,

647
00:41:51,178 --> 00:41:53,347
मुझे बता दो, क्योंकि इस समय मैं उलझ गया हूँ।

648
00:41:54,681 --> 00:41:56,308
मैं हॉलीवुड का "दुलारा" था।

649
00:41:56,808 --> 00:42:00,145
मैं चहेता था। मैं बबल गम से भी ज़्यादा लोकप्रिय था।

650
00:42:00,145 --> 00:42:02,272
आपको लगेगा कि वह ईंट और पत्थर से बना कुछ ठोस है,
लेकिन वह नहीं है।

651
00:42:02,272 --> 00:42:04,149
वह काग़ज़ और पंखों से बना है।

652
00:42:05,234 --> 00:42:06,360
वह एक छलावा है।

653
00:42:15,494 --> 00:42:16,370
हाँ?

654
00:42:19,414 --> 00:42:22,543
मैं दसवीं क्लास की सत्कार कमेटी से ऐलेक्स पी. कीटन हूँ।

655
00:42:23,126 --> 00:42:24,127
बधाई हो।

656
00:42:25,420 --> 00:42:29,675
नहीं। माफ़ करना। तुम्हें कोई ऐतराज़ होगा
अगर मैं यहाँ थोड़ी देर इंतज़ार कर लूँ?

657
00:42:30,300 --> 00:42:31,593
हाँ, कर लो।

658
00:42:31,593 --> 00:42:34,096
तब ट्रेसी पॉलन मेरी दुनिया में आई।

659
00:42:37,558 --> 00:42:38,934
न्यूयॉर्क थिएटर में प्रशिक्षण लेने के कारण,

660
00:42:38,934 --> 00:42:41,311
ट्रेसी के काम में एक स्थिरता थी।

661
00:42:44,064 --> 00:42:46,441
उसे नीचे रखो। देख नहीं सकते मैं उसे पेंट कर रही हूँ?

662
00:42:48,402 --> 00:42:51,613
वह दर्शकों को "बस हँसाने" की
मेरी तकनीक से बिल्कुल विपरीत थी।

663
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
इसका शीर्षक क्या है? "सेब को ढूँढो"?

664
00:42:57,077 --> 00:42:59,371
मैं तुम्हें अमूर्त कला के बारे में समझाती,

665
00:42:59,371 --> 00:43:01,248
लेकिन मुझे लगता है वह मेरे समय की बर्बादी होगी।

666
00:43:02,666 --> 00:43:04,960
तुम आम अभिनेत्रियों से अलग थीं।

667
00:43:04,960 --> 00:43:08,213
तुम चंचल नहीं थी, तुम सुनहरे बालों वाली
खाली दिमाग़ की लड़की नहीं थी,

668
00:43:08,213 --> 00:43:10,716
- तुम चालाक क़िस्म की...
- सही कहा।

669
00:43:10,716 --> 00:43:12,801
- व्यक्ति नहीं थी। है ना?
- मैं सहमत हूँ।

670
00:43:12,801 --> 00:43:15,637
दरअसल मुझे बहुत हैरानी हुई थी
कि मुझे इस शो में काम मिला।

671
00:43:15,637 --> 00:43:19,141
मैं नहीं... मुझे नहीं पता
अगर मैंने ख़ुद को इस शो में काम दिया होता।

672
00:43:19,141 --> 00:43:22,186
- उन्होंने क्यों किया? तुम में ऐसा क्या...
- ख़ैर, मुझे लगता है कि...

673
00:43:22,186 --> 00:43:27,900
उन्हें किसी ऐसे व्यक्ति की तलाश थी जो
ऐलेक्स के किरदार से बहुत अलग था।

674
00:43:28,400 --> 00:43:31,361
और मुझे लगता है कि उन्हें,

675
00:43:31,945 --> 00:43:34,156
पता नहीं, मुझमें बस कुछ अलग दिखाई दिया।

676
00:43:36,491 --> 00:43:38,493
एक दिन हमने लंच के लिए ब्रेक लिया।

677
00:43:39,494 --> 00:43:41,622
{\an8}महिलाएँ, जीवन, मृत्यु, कला।

678
00:43:45,709 --> 00:43:49,296
अपनी-अपनी जगह आ जाएँ, प्लीज़।
एंट्रेंस के लिए तैयार। पाँच, चार, तीन...

679
00:43:49,296 --> 00:43:51,757
लंच के बाद हमने वहीं से शुरुआत की जहाँ हमने छोड़ा था।

680
00:43:51,757 --> 00:43:53,884
शुरू करें। रेडी और ऐक्शन।

681
00:43:54,968 --> 00:43:56,929
मैं तुम्हारे लिए कुछ लाया हूँ।

682
00:43:58,222 --> 00:43:59,139
सच में?

683
00:43:59,765 --> 00:44:01,433
पिकासो की पेंटिंग पर सेल लगी हुई थी।

684
00:44:04,394 --> 00:44:06,980
तो, मैं तुम्हारे लिए एक ले आया।

685
00:44:08,899 --> 00:44:11,693
तुमने बहुत अच्छा किया।

686
00:44:14,488 --> 00:44:17,199
जिस पल उसने अपनी पहली लाइन बोली,
मुझे लहसुन की हल्की सी गंध आई

687
00:44:17,199 --> 00:44:20,077
और मैंने उसे थोड़ा छेड़ने की योजना बनाई।

688
00:44:20,953 --> 00:44:23,080
"व्हो, लंच में झींगा खाया था, जान?"

689
00:44:24,706 --> 00:44:26,166
पहले, उसने कुछ नहीं कहा।

690
00:44:26,166 --> 00:44:27,876
उसके भाव तक नहीं बदले।

691
00:44:29,044 --> 00:44:31,255
लेकिन सीधे मेरी आँखों में देखते हुए उसने धीरे से कहा,

692
00:44:31,755 --> 00:44:36,802
"वह घटिया और असभ्य था,
और तुम पूरी तरह से एक कम्बख़्त गधे हो।"

693
00:44:46,019 --> 00:44:48,397
- हाय, एलेन। अरे, तुम चलने के लिए तैयार हो?
- हाय। हाँ, चलो चलें।

694
00:44:48,397 --> 00:44:49,481
ठीक है।

695
00:44:50,983 --> 00:44:51,900
हाँ।

696
00:44:55,821 --> 00:44:57,447
कोई मुझसे वैसे बात नहीं करता था।

697
00:44:59,324 --> 00:45:02,911
मैं ख़ुद को जो कुछ भी समझता था,
यह लड़की उससे बिल्कुल प्रभावित नहीं थी।

698
00:45:03,662 --> 00:45:06,582
एक सूअर, सूअर ही रहता है,
चाहे उसने कितनी ही हिट फ़िल्में की हों।

699
00:45:08,834 --> 00:45:11,670
तो, क्या वह सही थी? क्या तुम कमीने थे?

700
00:45:13,714 --> 00:45:15,424
मैं थोड़ा सा कमीना था।

701
00:45:18,719 --> 00:45:20,137
वह मज़ाक कर रही थी, लेकिन मुझे समझ नहीं आया,

702
00:45:20,137 --> 00:45:22,347
क्योंकि कोई भी मेरे साथ वैसा मज़ाक नहीं करता था।

703
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
मैं किसी मज़ाक का पात्र नहीं बनता था।

704
00:45:27,311 --> 00:45:29,897
और उसने बस कहा, "मैं बस यहाँ उँगली करूँगी और देखूँगी...

705
00:45:29,897 --> 00:45:33,358
इस सबके नीचे तुम एक डरे हुए बच्चे हो

706
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
और फिर मैं बस तुम्हारा पर्दाफ़ाश कर दूँगी।"

707
00:45:39,323 --> 00:45:41,617
उस पल में, मुझे उससे प्यार हो गया।

708
00:45:46,788 --> 00:45:47,623
ठीक है।

709
00:45:47,623 --> 00:45:52,920
मुझे बस... ठीक है, बस...

710
00:45:52,920 --> 00:45:54,129
ठीक है।

711
00:45:55,297 --> 00:45:57,424
ठीक है, ठीक है, बुरा नहीं है।

712
00:45:57,424 --> 00:45:58,967
बस, ठीक है।

713
00:46:01,094 --> 00:46:03,347
ठीक है, ठीक है, हाँ। ठीक है। मुझे...

714
00:46:03,972 --> 00:46:04,973
ठीक है।

715
00:46:06,099 --> 00:46:07,726
यह लो। आराम से।

716
00:46:12,189 --> 00:46:13,190
बहुत आसान था।

717
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
ऐलेक्स, मैं कभी तुम्हारे जैसे किसी से नहीं मिली हूँ।

718
00:46:19,821 --> 00:46:22,199
मतलब, ऐसा लगता है तुम हमेशा
मेरे अंदर झांककर मुझे पहचान जाती हो।

719
00:46:24,159 --> 00:46:26,245
मैं अपना एक पहलू देख रहा हूँ जो मैं नहीं...

720
00:46:26,245 --> 00:46:28,705
मैं क़बूलना भी नहीं चाहता
कि उसका अस्तित्व है और वह मेरे लिए डरावना है।

721
00:46:35,170 --> 00:46:38,674
फिर ट्रेसी को मेरी एक फ़िल्म में काम मिल गया
जिसकी शूटिंग मैनहैट्टन में होने वाली थी।

722
00:46:40,133 --> 00:46:41,635
हम सेट पर साथ में समय बिताते थे।

723
00:46:41,635 --> 00:46:43,178
तो, मुझे अपने काम के बारे में बताओ।

724
00:46:43,178 --> 00:46:44,847
मेरे ख़्याल से मुझे बहुत प्रभावित होना चाहिए, हँ?

725
00:46:44,847 --> 00:46:46,056
मत होना।

726
00:46:46,056 --> 00:46:49,768
वह साफ़-साफ़ देख सकती थी
कि मेरी ज़िंदगी कितनी व्यस्त और अजीब हो गई थी।

727
00:46:49,768 --> 00:46:51,979
ट्रेसी मेरे ऊपर पड़ रहे दबाव को समझती थी।

728
00:46:53,146 --> 00:46:54,731
मेरी ज़िंदगी एक पार्टी बन चुकी थी,

729
00:46:54,731 --> 00:46:56,859
उसमें ख़ुद को खो देना एक ग़लती होती।

730
00:46:59,820 --> 00:47:02,573
- तुम्हारे पास मेरा नंबर है, है ना?
- हाँ।

731
00:47:02,573 --> 00:47:03,699
तुम्हें मुझे फ़ोन करना चाहिए।

732
00:47:04,783 --> 00:47:05,784
हाँ, मुझे अच्छा लगेगा।

733
00:47:21,842 --> 00:47:24,720
- तुमसे प्यार है।
- तुमसे भी।

734
00:47:26,388 --> 00:47:27,389
ख़ैर...

735
00:47:28,849 --> 00:47:30,017
हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं।

736
00:47:30,517 --> 00:47:32,186
हमने कह दिया, हम जानते हैं।

737
00:47:33,770 --> 00:47:36,815
मतलब, यही सबसे ज़रूरी बात है।
इससे फ़र्क नहीं पड़ता कि अब क्या होगा।

738
00:47:39,443 --> 00:47:40,485
अब क्या होगा?

739
00:47:51,663 --> 00:47:54,124
- यह देखो।
- इसे ऊपर करके दिखाओ।

740
00:47:54,124 --> 00:47:55,751
हॉवर्ड, शुभकामनाएँ
टीजे पॉलन

741
00:47:55,751 --> 00:48:01,131
यह मज़े की बात है... इसमें लिखा है,
साइन किया गया है नॉर्म या फ़्रेड या किसी के लिए।

742
00:48:01,798 --> 00:48:06,678
हाँ, मैंने यह स्ट्रैंड बुकस्टोर से एक डॉलर में ख़रीदी थी।

743
00:48:07,679 --> 00:48:11,517
एक बार हम डेट करने लगे, मैं बस...
मैं सबसे ज़्यादा आसक्त इंसान था। अभी भी हूँ।

744
00:48:12,100 --> 00:48:15,312
तुम्हें जवाब देना होगा।
यहाँ इतने सारे मैसेज हैं जिनका तुम्हें जवाब देना होगा।

745
00:48:15,312 --> 00:48:17,439
- हाँ।
- तुम्हें इसका जवाब देना होगा।

746
00:48:19,358 --> 00:48:21,276
और तुम्हें जवाब दे... रुको।

747
00:48:21,276 --> 00:48:22,486
और मज़ेदार हो जाएगा।

748
00:48:22,486 --> 00:48:25,155
अक्विनाह के चार मैसेज आए हैं
जिनका तुमने जवाब नहीं दिया है।

749
00:48:25,155 --> 00:48:26,365
जानता हूँ, मैंने कल रात कोशिश की थी।

750
00:48:26,365 --> 00:48:28,492
- तो बस इसका जवाब दे देना...
- हाँ।

751
00:48:28,492 --> 00:48:29,701
"तुमसे कुछ दिनों से नहीं मिला हूँ,

752
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
- तुमसे प्यार है और तुम्हारी याद आती है।"
- और मिलने के लिए बेसब्र हूँ।

753
00:48:31,745 --> 00:48:33,121
- "मिलने के लिए बेसब्र हूँ।"
- मुझे देखने दो।

754
00:48:33,121 --> 00:48:35,999
तुमसे मिलने के लिए बेसब्र हूँ।
बीच तुम्हारी राह देख रहा है।

755
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
ठीक है।

756
00:48:40,629 --> 00:48:43,048
- "बीच तुम्हारी राह देख रहा है?" नहीं।
- या वैसा ही कुछ।

757
00:48:43,048 --> 00:48:44,925
बीच पर तुम्हारा इंतज़ार कर रहा हूँ।

758
00:48:44,925 --> 00:48:46,510
तुम्हारे साथ बीच पर समय...

759
00:48:46,510 --> 00:48:50,389
तुम्हारे साथ बीच पर समय बिताने के लिए बेसब्र हूँ।

760
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
मेरे लिए इस इंसान का वर्णन करो।

761
00:49:04,403 --> 00:49:05,612
स्पष्टता।

762
00:49:05,612 --> 00:49:09,116
- "तुमसे मिलने के लिए बेसब्र हूँ। तुमसे प्यार है।"
- तुमसे प्यार है। बस हो गया।

763
00:49:13,537 --> 00:49:17,374
मुझे ऐसा लगता है कि वह घुमा-फिराकर बातें नहीं करती है।

764
00:49:17,875 --> 00:49:20,377
नहीं। घुमाती-फिराती नहीं है।

765
00:49:20,377 --> 00:49:23,881
वह जो है, वह बेहद स्पष्ट है
क्योंकि वह बहुत ईमानदार है।

766
00:49:23,881 --> 00:49:26,633
मैं इंग्लैंड का राजा हो सकता हूँ
और वह फिर भी वैसी ही रहेगी।

767
00:49:27,259 --> 00:49:30,596
मैं एल्विस हो सकता हूँ और वह फिर भी वैसी ही रहेगी।

768
00:49:30,596 --> 00:49:32,848
पता है, तुम इसमें थोड़ा सा यह डाल सकती हो।

769
00:49:33,432 --> 00:49:36,310
- ठीक है, अब इसे मिला दो। मैं कटोरा पकड़ता हूँ।
- यह वाक़ई मुश्किल है।

770
00:49:36,310 --> 00:49:38,562
- इससे मेरे हाथ में दर्द हो रहा है।
- मैं कटोरा पकड़ भी नहीं पा रहा।

771
00:49:40,772 --> 00:49:44,026
जब मैं अपने परिवार के साथ होता हूँ,
वे मेरे साथ कोई अलग बर्ताव नहीं करते हैं।

772
00:49:44,026 --> 00:49:45,402
वहाँ कोई "बेचारा बच्चा" नहीं होता है।

773
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
"मैं तुम्हारा दर्द महसूस कर सकती हूँ,
मुझे तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है।

774
00:49:48,989 --> 00:49:50,782
तुम एक संत हो और"...

775
00:49:50,782 --> 00:49:52,743
वह मेरे साथ सबसे बुरा बर्ताव होगा।

776
00:49:52,743 --> 00:49:54,119
- रुको। क्या मैं बस तुम्हें बता सकती हूँ...
- क्या?

777
00:49:54,119 --> 00:49:55,412
मैं अभी बात कर रही थी।

778
00:49:55,412 --> 00:49:56,788
अगर तुम उसके फ़ोन में देखो,

779
00:49:56,788 --> 00:50:00,250
उसमें, मतलब, सैकड़ों मैसेज हैं
जिनका कभी जवाब नहीं दिया गया है।

780
00:50:00,250 --> 00:50:03,795
हाँ, सब मेरे हैं, मतलब बहुत बार, जैसे...

781
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
- सवाल पूछती हो?
- हर दो हफ़्तों में, मैं... नहीं।

782
00:50:05,464 --> 00:50:08,717
मैं बस पूछती हूँ,
"आप ठीक हैं? बहुत सारा प्यार। दिल, दिल।"

783
00:50:08,717 --> 00:50:10,886
- और फिर कोई जवाब नहीं। और फिर...
- और कोई जवाब नहीं।

784
00:50:10,886 --> 00:50:12,429
लेकिन फिर एक हफ़्ते बाद,

785
00:50:12,429 --> 00:50:14,806
एक जवाब आता है,
"बहुत-बहुत प्यार, उम्मीद है तुम ठीक हो।"

786
00:50:14,806 --> 00:50:17,351
यह बहुत अच्छा है, लेकिन इतना अस्त-व्यस्त है,

787
00:50:17,351 --> 00:50:20,604
इन्होंने कहा, "उम्मीद है
तुम अपने सभी फ़ैसलों से ख़ुश हो।"

788
00:50:22,731 --> 00:50:24,233
ठीक है, शुक्रिया।

789
00:50:25,150 --> 00:50:26,944
- यह बढ़िया है। सहज।
- आप एकदम सहज हैं, पॉप्स।

790
00:50:26,944 --> 00:50:28,654
- तुम क्या कर रहे हो?
- आपको इसे अपना पेशा

791
00:50:28,654 --> 00:50:29,863
बनाने के बारे में सोचना चाहिए।

792
00:50:29,863 --> 00:50:32,324
पता है, आपने अभी अपना भविष्य पढ़ दिया।

793
00:50:35,536 --> 00:50:36,954
जब मैं जवाब देता हूँ, मैं बस आसान सा लिखता हूँ,

794
00:50:36,954 --> 00:50:38,747
"हैलो, तुमसे भी प्यार है।
तुम्हें याद कर रहा हूँ। कैसा चल रहा है?"

795
00:50:38,747 --> 00:50:40,666
- लेकिन तुम कहते नहीं हो।
- जानता हूँ, क्योंकि सुनने में...

796
00:50:40,666 --> 00:50:42,334
- सुनने में यह...
- पता है, साथ ही...

797
00:50:44,253 --> 00:50:46,004
और फिर मैं लिखना शुरू करता हूँ और मैं... तो मैं सोचता हूँ,

798
00:50:46,004 --> 00:50:48,257
"ख़ैर, यह काम नहीं कर रहा है। मैं... बटन दबाता हूँ।"

799
00:50:48,257 --> 00:50:50,259
- फिर चीन की कोई वेबसाइट खुल जाती है।
- हाँ।

800
00:50:59,768 --> 00:51:01,311
शादी के एक महीने बाद गर्भवती हो गई,

801
00:51:01,311 --> 00:51:02,813
ट्रेसी ने ख़ुद को ऐसे पति के साथ पाया...

802
00:51:02,813 --> 00:51:03,814
ऐक्शन!

803
00:51:04,565 --> 00:51:06,191
माइकल!

804
00:51:06,191 --> 00:51:08,068
...जो, जब वह काम पर नहीं होता था,

805
00:51:09,027 --> 00:51:11,572
तो सोता रहता था और अच्छा लमाज़ जोड़ीदार नहीं था।

806
00:51:15,826 --> 00:51:16,952
माइकल।

807
00:51:23,208 --> 00:51:25,210
इस बच्चे को ये घोड़े बहुत पसंद हैं।

808
00:51:30,382 --> 00:51:31,800
एक ख़तरनाक सवारी।

809
00:51:43,103 --> 00:51:46,106
परिवार कैसा है?
मुझे पूरी रिपोर्ट दो कि पिता बनना कैसा लग रहा है।

810
00:51:46,106 --> 00:51:47,232
पिता बनना बहुत अच्छा लग रहा है।

811
00:51:47,232 --> 00:51:50,110
मुझे यक़ीन है कि सभी पिता जानते हैं
कि यह एक वाक़ई शानदार एहसास है।

812
00:51:50,110 --> 00:51:52,446
वह... मेरा बेटा... हमारा बेटा।

813
00:51:53,405 --> 00:51:55,157
यार, मैंने आधी मेहनत भी नहीं की।

814
00:51:55,157 --> 00:51:57,534
परिवार और काम के बीच संतुलन कैसे बना रहे हो?

815
00:51:57,534 --> 00:51:58,744
तुम अभी भी बहुत ज़्यादा काम करते हो।

816
00:51:59,995 --> 00:52:01,830
माइकल! माइकल! माइकल!

817
00:52:03,457 --> 00:52:05,959
मेरी ज़िंदगी उस समय इतनी व्यस्त थी कि मेरी पत्नी...

818
00:52:08,045 --> 00:52:10,506
सोच रही थी कि वह कहाँ फँस गई थी।

819
00:52:11,590 --> 00:52:13,592
ट्रेसी, क्या पिछले साल तुम्हें माइकल की याद आई थी?

820
00:52:13,592 --> 00:52:15,886
हाँ। उसका दोबारा घर पर होना अच्छा लग रहा है।

821
00:52:15,886 --> 00:52:19,515
- इसके पास घर पर मेरा एक छोटा संस्करण है।
- हाँ, मेरे पास इसका एक छोटा संस्करण है...

822
00:52:20,557 --> 00:52:21,767
एक साल के अंदर,

823
00:52:21,767 --> 00:52:25,854
एक बेहद प्रतिभाशाली,
बीस-पच्चीस साल की अभिनेत्री अकेली माँ बन गई थी...

824
00:52:25,854 --> 00:52:28,690
यह ख़ुद से संतुष्ट रहने के बारे में
और अपने परिवार से संतुष्ट रहने के बारे में है

825
00:52:28,690 --> 00:52:31,610
और, पता है, ख़ुद से
और अपने आसपास के लोगों से प्यार करने के बारे में है।

826
00:52:34,071 --> 00:52:35,405
...जबकि मैं अभी भी काम करने को आज़ाद था।

827
00:52:41,787 --> 00:52:44,873
मैं तीन साल से कम में
अपनी पाँचवीं फ़िल्म की शूटिंग कर रहा था।

828
00:52:46,917 --> 00:52:48,752
लेकिन मुझे फ़िल्मांकन से बाहर कोई ज़्यादा अनुभव नहीं था।

829
00:52:48,752 --> 00:52:50,504
यह डरपोक है, दोस्त।

830
00:52:51,755 --> 00:52:53,757
डर और अकेलेपन से प्रेरित था।

831
00:52:56,969 --> 00:53:00,389
अभिनेता अपने
आत्मविश्वास की वजह से अभिनेता नहीं बनते हैं।

832
00:53:00,389 --> 00:53:02,057
अरे, गुड मॉर्निंग, मिस्टर ईस्टवुड।

833
00:53:02,641 --> 00:53:05,727
एक अभिनेता की प्रबल इच्छा होती है
कि जितना समय हो सके,

834
00:53:05,727 --> 00:53:07,396
वह किसी और के रूप में बिताए।

835
00:53:08,021 --> 00:53:10,899
मेरे ख़्याल से तुम एक डरपोक गीदड़ से ज़्यादा कुछ नहीं हो!

836
00:53:12,359 --> 00:53:15,904
हम में से जो पेशेवर अदाकार बनने लायक़
भाग्यशाली या अस्थिर थे...

837
00:53:15,904 --> 00:53:17,531
तुम ख़ुद को समझते क्या हो?

838
00:53:17,531 --> 00:53:20,576
...वह अनिश्चितता कि हम कौन हैं,
बस बढ़ती ही जाती है।

839
00:53:21,076 --> 00:53:22,494
और तुम।

840
00:53:22,494 --> 00:53:23,620
हमेशा तुम्हें खाए जाती है...

841
00:53:23,620 --> 00:53:25,414
तुम्हारे बारे में मैं नहीं जानता।

842
00:53:25,414 --> 00:53:28,959
...यह विश्वास कि तुम नक़ली हो। एक पाखंडी।

843
00:53:30,252 --> 00:53:31,837
मुझे तुम्हारी फ़िल्मों से नफ़रत है।

844
00:53:35,257 --> 00:53:37,384
एक आम दिन कैसा होता है, अगर वैसा कुछ है,

845
00:53:37,384 --> 00:53:40,262
माइकल और ट्रेसी और सैम की ज़िंदगियों में?

846
00:53:40,262 --> 00:53:42,973
मैं उठकर काम पर जाता हूँ,
मैं वापस आता हूँ और सब सो चुके होते हैं।

847
00:53:43,932 --> 00:53:44,975
बस यही है।

848
00:53:53,358 --> 00:53:55,986
डैड पिछले एक-दो महीनों से
अच्छा महसूस नहीं कर रहे थे।

849
00:54:08,081 --> 00:54:09,958
"मेरे पिता को जल्दी से अस्पताल ले जाया गया था।

850
00:54:11,293 --> 00:54:14,004
डैड पिछले एक-दो महीनों से
अच्छा महसूस नहीं कर रहे थे।

851
00:54:14,505 --> 00:54:17,966
पहले उनका दिल रुकने लगा,
फिर उनके गुर्दे ख़राब होने लगे।

852
00:54:19,885 --> 00:54:25,098
मुझे पता नहीं था कि 1990 के उस दिन
मैं एक दहलीज़ पार कर रहा था।"

853
00:54:26,558 --> 00:54:27,559
माफ़ करना।

854
00:54:33,440 --> 00:54:36,485
ऐसी चीज़ें आप पर इतना प्रभाव डालती...
आप अपने जीवन से जूझ रहे होते हैं और आप...

855
00:54:36,485 --> 00:54:39,154
ऐसा कुछ अचानक से सामने आ जाता है
और आप इतने, जैसे...

856
00:54:40,739 --> 00:54:44,826
जैसे वह तीन वाक्य हैं
और उनका वज़न कमर तोड़ देने वाला है।

857
00:54:50,290 --> 00:54:51,542
वह दहलीज़ कौन सी थी?

858
00:54:53,043 --> 00:54:55,963
दहलीज़ थी, वयस्कता। मतलब, असली समस्याएँ।

859
00:55:01,593 --> 00:55:02,719
ज़िंदगी।

860
00:55:10,435 --> 00:55:13,397
भगवान के लिए, माइक।
यह बस तुम्हारी उँगली है।

861
00:55:14,064 --> 00:55:15,232
लेकिन वही तो समस्या थी।

862
00:55:15,858 --> 00:55:18,652
वह मेरी नहीं थी। वह किसी और की थी।

863
00:55:46,138 --> 00:55:48,849
मेरी सबसे वाहियात कल्पना भी
मुझे तैयार नहीं कर सकती थी

864
00:55:48,849 --> 00:55:52,019
उन दो शब्दों के लिए जिनसे
उस न्यूरोलॉजिस्ट ने उस दिन मुझे कुचल दिया था।

865
00:55:55,147 --> 00:55:56,440
पार्किंसंस रोग।

866
00:56:01,570 --> 00:56:04,072
और मैंने कहा,
"तुम जानते हो तुम किससे बात कर रहे हो, है ना?

867
00:56:04,573 --> 00:56:09,745
पता है, मेरी उम्र ऐसी बीमारी होने की नहीं है।"

868
00:56:09,745 --> 00:56:11,163
पार्किंसंस रोग को समझना

869
00:56:11,163 --> 00:56:12,998
शुरुआती संकेत और लक्षण
उपचार और सहायता

870
00:56:12,998 --> 00:56:14,583
उसने मुझे एक पत्रिका थमा दी।

871
00:56:16,168 --> 00:56:19,755
यह स्पष्ट नहीं था कि दोनों में से किसको ठीक ना होने
वाली दिमाग़ी बीमारी थी, दोनों ख़ुश लग रहे थे।

872
00:56:22,674 --> 00:56:26,762
उसने "तेज़ी से फ़ैलने वाला," "क्षयकारी," "असाध्य" जैसे

873
00:56:28,055 --> 00:56:29,056
और शब्दों का इस्तेमाल किया।

874
00:56:30,766 --> 00:56:34,603
उसने कहा, "तुम यह लड़ाई हार जाओगे।
इससे जीता नहीं जा सकता।"

875
00:56:45,489 --> 00:56:48,492
मुझे याद है मैं सड़क पर खड़ा जवाब ढूँढ रहा था।

876
00:56:50,494 --> 00:56:52,704
वह बस... मैं बस...
मेरी ज़िंदगी हमेशा के लिए बदल गई थी।

877
00:56:56,333 --> 00:56:57,876
मुझे इसका आभास होना चाहिए था,

878
00:56:58,961 --> 00:57:01,630
मुझे अपनी सारी सफलता की क़ीमत जो चुकानी थी।

879
00:57:05,217 --> 00:57:06,844
मैंने ट्रेसी को ख़बर दी।

880
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
"रोग और निरोग में साथ," मुझे याद है,
उसने फुसफुसाकर कहा था।

881
00:57:23,777 --> 00:57:25,904
अब सिर को आराम दो।

882
00:57:27,197 --> 00:57:30,284
ठीक है, वह बढ़िया है। हाँ।
अब, मेरी उँगली को देखो। खोलो।

883
00:57:30,284 --> 00:57:31,368
यहाँ देखो।

884
00:57:32,411 --> 00:57:34,872
हाँ। ऊपर। यह बढ़िया है।

885
00:57:37,416 --> 00:57:38,417
ऐसे करो।

886
00:57:39,376 --> 00:57:40,752
शाबाश। शानदार।

887
00:57:40,752 --> 00:57:43,088
- दरअसल, यह काफ़ी मज़बूत है। रुको।
- मैं ताक़तवर आदमी हूँ।

888
00:57:43,088 --> 00:57:45,215
- ताक़तवर आदमी हो।
- बहुत ताक़तवर।

889
00:57:45,215 --> 00:57:47,426
तो, तुम कपड़े पहन रहे थे, तुम जल्दी में थे,

890
00:57:47,426 --> 00:57:49,386
तुम पलंग से टकरा गए?

891
00:57:49,386 --> 00:57:51,096
- पलंग से। हाँ।
- ठीक है।

892
00:57:51,096 --> 00:57:54,433
तो, तुम्हारा कंधा कब उखड़ गया?

893
00:57:54,433 --> 00:57:56,059
- लगभग उसी समय?
- लगभग उसी समय।

894
00:57:56,059 --> 00:57:59,104
वह सब ऐसा लगा...
जैसे मुझे लगातार चोटें लगती जा रही थीं।

895
00:57:59,104 --> 00:58:01,273
- तुम मेरे घर का टूर कर सकती हो।
- ठीक है।

896
00:58:01,273 --> 00:58:03,483
- लगभग सब कुछ एक ही जगह पर हुआ।
- उससे क्या फ़र्क पड़ता है?

897
00:58:03,483 --> 00:58:05,235
ठीक है, तो मेरा हाथ दबाओ।

898
00:58:05,235 --> 00:58:06,862
- कैसा लग रहा है?
- ठीक लग रहा है।

899
00:58:06,862 --> 00:58:07,988
मेरे ख़्याल से सब ठीक रहेगा।

900
00:58:07,988 --> 00:58:09,364
- तुम ठीक रहोगे?
- हाँ।

901
00:58:09,364 --> 00:58:11,033
उन्हें कुछ काटना नहीं पड़ेगा या...

902
00:58:11,033 --> 00:58:12,492
- नहीं। मेरा सिर।
- ठीक है। बढ़िया।

903
00:58:12,492 --> 00:58:13,994
- तुम्हारा सिर?
- मेरा सिर, हाँ।

904
00:58:15,454 --> 00:58:16,371
ठीक है।

905
00:58:16,371 --> 00:58:18,248
मेरी जानकारी में ट्रेसी सबसे स्मार्ट इंसान है।

906
00:58:18,749 --> 00:58:20,834
उसने बहुत सारी चीज़ों से जूझना सीख लिया है।

907
00:58:20,834 --> 00:58:23,837
किसी ऐसी चीज़ का बोझ ढोना
कितना निराशाजनक होता होगा

908
00:58:23,837 --> 00:58:25,589
जो उसका बोझ है ही नहीं।

909
00:58:26,089 --> 00:58:28,175
यह मेरा बोझ है, लेकिन वह इसे मेरे साथ बाँटती है।

910
00:58:28,175 --> 00:58:30,886
वह मेरे साथ बाँटती ही नहीं है,
बल्कि मुझसे ज़्यादा भार संभालती है।

911
00:58:30,886 --> 00:58:34,097
तो, तुम पहला राउंड तब लेते हो
जब बिस्तर में ही होते हो?

912
00:58:34,097 --> 00:58:35,891
- नहीं, बिस्तर से बाहर।
- बिस्तर से बाहर। ठीक है।

913
00:58:36,642 --> 00:58:39,394
- कभी-कभी माइकल इसे टालना पसंद करता है...
- हाँ।

914
00:58:39,394 --> 00:58:41,647
...अगर उसे कुछ करना होता है तो।

915
00:58:42,439 --> 00:58:46,068
इसे लगता है कि अगर यह इंतज़ार करेगा,
तो उसका असर ज़्यादा और बेहतर होगा।

916
00:58:46,568 --> 00:58:48,362
जो कुछ भी मैं भुगत रहा हूँ, वह भी भुगत रही है।

917
00:58:48,362 --> 00:58:51,073
और फिर मुझे समझना होता है कि कैसे ठीक करूँ।

918
00:58:51,573 --> 00:58:54,076
मतलब, मुझे बस इसे महसूस करना है
और फिर... और इसे जीना है।

919
00:58:55,869 --> 00:58:57,704
मैं थोड़ा बहुत चल सकता हूँ। ऐसे।

920
00:58:58,622 --> 00:59:00,165
उसे सब संभालना ही था।

921
00:59:00,666 --> 00:59:02,334
- मैं चल रहा हूँ, जान।
- हाँ।

922
00:59:04,670 --> 00:59:06,463
- शाबाश।
- जानता हूँ।

923
00:59:06,463 --> 00:59:08,507
- इस तरफ़ जाना है?
- हाँ।

924
00:59:13,053 --> 00:59:14,513
थोड़ा धीरे चलो। ठीक है।

925
00:59:25,858 --> 00:59:27,526
मैं बच निकलने के सपने देखता था।

926
00:59:29,820 --> 00:59:31,363
पार्किंसंस रोग के इतिहास के पहलू

927
00:59:31,363 --> 00:59:33,824
कि किसी तरह
मेरे रोग का निदान ग़लत साबित हो जाएगा।

928
00:59:33,824 --> 00:59:35,033
शेकिंग पाल्सी पर निबंध

929
00:59:35,033 --> 00:59:37,286
मुख्य रूप से वृद्ध व्यक्तियों की बीमारी है

930
00:59:37,286 --> 00:59:38,871
बहत्तर साल के पुरुष

931
00:59:38,871 --> 00:59:40,205
मेरी उम्र 25 से 30 के बीच थी।

932
00:59:40,998 --> 00:59:44,209
मुझे बूढ़े लोगों की यह बीमारी कैसे हो सकती थी?

933
00:59:45,627 --> 00:59:48,130
लक्षणों में शामिल है माँसपेशियों की अकड़न,

934
00:59:48,130 --> 00:59:50,549
हरकतों में सुस्ती और कमी और और कंपन,

935
00:59:52,509 --> 00:59:55,512
पलक झपकना कम हो जाना
और चेहरे के भावों की सहजता कम हो जाना।

936
00:59:58,682 --> 01:00:02,561
मुझे लगा था कि मेरा पलक झपकना कम होना
और चेहरे के भावों की सहजता कम होना

937
01:00:02,561 --> 01:00:04,771
कैमरे के सामने मेरी बढ़ती सहजता का संकेत था।

938
01:00:04,771 --> 01:00:06,398
कोशिश करके नहीं, स्वाभाविक अभिनय करने लगा था।

939
01:00:07,524 --> 01:00:10,485
नहीं, तुम बेहतर नहीं हो रहे थे। बस और ज़्यादा बीमार।

940
01:00:11,904 --> 01:00:15,199
इस रोग वाले किसी व्यक्ति को आप क्या सलाह देंगे?

941
01:00:15,199 --> 01:00:18,702
सबसे ज़रूरी चीज़ है ईमानदार रहना,
सबसे पहले ख़ुद के साथ।

942
01:00:18,702 --> 01:00:22,831
यह आ गया जॉनी।

943
01:00:37,721 --> 01:00:42,184
बिना किसी इशारे,
मेरा बायाँ हाथ अनियंत्रित रूप से काँपने लगता था।

944
01:00:44,269 --> 01:00:46,230
अब, ख़ैर, चलो चलें।
आज रात हमारे पास एक बेहतरीन शो है।

945
01:00:46,230 --> 01:00:47,856
हमारे साथ मिस्टर माइकल जे. फ़ॉक्स हैं।

946
01:00:49,650 --> 01:00:52,361
मैंने अपने डॉक्टर से
पार्किंसंस की दवा लिखवाई थी।

947
01:00:56,031 --> 01:00:59,034
सिनेमेट दिमाग़ में जाकर डोपामीन में बदल जाती है,

948
01:00:59,785 --> 01:01:02,746
वह न्यूरोट्रांसमीटर जिसे
पार्किंसंस के मरीज़ पर्याप्त मात्रा में

949
01:01:02,746 --> 01:01:03,997
और नहीं बना सकते।

950
01:01:04,498 --> 01:01:05,332
ऑन एयर

951
01:01:05,332 --> 01:01:07,209
ख़ैर, मुझे ख़ुशी है कि माइकल फ़ॉक्स आज रात यहाँ है।

952
01:01:07,209 --> 01:01:09,211
वह बेहद प्रतिभाशाली युवक है और...

953
01:01:11,964 --> 01:01:13,423
स्वागत करेंगे माइकल जे. फ़ॉक्स का?

954
01:01:18,762 --> 01:01:20,639
उपचारात्मक फ़ायदा, आराम भी,

955
01:01:20,639 --> 01:01:22,891
उन गोलियों को लेने की मेरी ये वजहें नहीं थीं।

956
01:01:23,600 --> 01:01:24,893
बस एक वजह थी।

957
01:01:27,020 --> 01:01:27,855
हाँ।

958
01:01:27,855 --> 01:01:28,772
छुपाने के लिए।

959
01:01:33,110 --> 01:01:35,112
मैं उन गोलियों को खुला और तोड़कर लिए फिरता था,

960
01:01:35,112 --> 01:01:37,322
अपनी शर्ट और पैंट की जेबों में।

961
01:01:40,242 --> 01:01:41,493
टॉफ़ियों की तरह।

962
01:01:47,666 --> 01:01:51,003
पार्किंसन का कँपन तब होता है
जब ग्रस्त हिस्सा कुछ कर न रहा हो।

963
01:01:52,296 --> 01:01:55,883
मैं अपने बाएँ हाथ में कोई वस्तु घुमाकर
उस कँपन को ढँकने में सफल रहता था।

964
01:01:58,760 --> 01:02:01,096
दिन प्रति दिन, घंटों तक।

965
01:02:02,264 --> 01:02:03,932
अह-हँ। अह-हँ...

966
01:02:07,186 --> 01:02:08,520
सर, मैं आपको सुन नहीं पा रहा।

967
01:02:08,520 --> 01:02:11,064
बाहर किसी तरह का शोर-शराबा हो रहा है।

968
01:02:11,857 --> 01:02:13,150
क्या मैं आपको वापस फ़ोन कर सकता हूँ?

969
01:02:13,859 --> 01:02:17,112
मैंने अपने निदान के बारे में
किसी को बताने का सोचा ही नहीं।

970
01:02:17,988 --> 01:02:18,864
मुझे काम करना था।

971
01:02:20,324 --> 01:02:24,077
और मैं ऐसा दिखाना चाहता था
कि वह सब कुछ मेरे साथ नहीं हो रहा था।

972
01:02:25,621 --> 01:02:27,748
तुम लोगों के साथ ऐसा नहीं कर सकते।

973
01:02:27,748 --> 01:02:31,835
तुम झूठ और पाखंड और हेरफेर नहीं कर सकते।
मैं यह स्वीकार नहीं करूँगा।

974
01:02:34,588 --> 01:02:39,218
बस इस बार, मैं तुम्हें चेतावनी देकर छोड़ रहा हूँ।

975
01:02:42,471 --> 01:02:46,099
मुझे ऐसे बंदे पसंद हैं जो ज़रूरत से ज़्यादा चालाक हों।

976
01:02:46,099 --> 01:02:49,144
पता है, उस्ताद जुगाड़ू जो सोचते हैं
कि वे हर किसी को गोल-गोल घुमा रहे हैं,

977
01:02:50,812 --> 01:02:52,898
लेकिन, एक तरह से,
ख़ुद को ही ऐसी स्थिति में धकेल रहे होते हैं

978
01:02:52,898 --> 01:02:54,733
जिसे वे क़ाबू में नहीं रख सकते।

979
01:02:57,027 --> 01:02:59,738
मैं ड्रग खाने की कला में प्रवीण हो गया...

980
01:03:05,410 --> 01:03:08,080
ताकि मैं एकदम सही समय और जगह पर ठीक रहूँ।

981
01:03:16,088 --> 01:03:17,089
मुझे और गोलियाँ चाहिए।

982
01:03:19,925 --> 01:03:20,926
तुम ब्रेक लेना चाहते हो?

983
01:03:21,677 --> 01:03:26,181
ख़ैर, मतलब, मुझे दस मिनट पहले रुक जाना चाहिए था
क्योंकि मुझे और गोलियाँ चाहिए।

984
01:03:30,644 --> 01:03:32,521
- इसमें बस दो मिनट लगेंगे।
- हाँ।

985
01:03:36,400 --> 01:03:38,735
तुम गोली लेते हो और फिर इंतज़ार करते हो।
यह कैसा लगता है?

986
01:03:41,280 --> 01:03:43,907
जैसे इंतज़ार... मैं हमेशा
बस का इंतज़ार करने जैसा कहता हूँ। बस का इंतज़ार।

987
01:03:43,907 --> 01:03:46,034
लोग कहते हैं, "तुम क्या कर रहे हो?"
मैं कहता हूँ, "बस का इंतज़ार।"

988
01:03:46,034 --> 01:03:47,286
और उन्हें मेरा मतलब पता होता है।

989
01:03:51,999 --> 01:03:54,084
हाँ, इसका असर हो रहा है। यह बढ़िया है।

990
01:03:54,084 --> 01:03:56,170
आज जल्दी-जल्दी... आज जल्दी से असर हो गया है।

991
01:03:56,170 --> 01:04:00,883
मैं थोड़ा... अभी भी ज़बान थोड़ी लड़खड़ा रही है,
लेकिन मैं अच्छा महसूस कर रहा हूँ।

992
01:04:00,883 --> 01:04:02,593
मैं स्थिर महसूस कर रहा हूँ।

993
01:04:02,593 --> 01:04:04,636
तो, तुम अभी भी
बस का इंतज़ार कर रहे हो या बस में बैठ गए हो?

994
01:04:04,636 --> 01:04:07,097
नहीं, मैं बस में हूँ। मैं... मैं टिकट के पैसे दे रहा हूँ।

995
01:04:11,059 --> 01:04:14,354
यह बढ़िया दवा है। ऐसा लगता है
जैसे आपको अपने साँचे में उड़ेल दिया गया हो।

996
01:04:15,230 --> 01:04:18,400
कि आप... आप दोबारा ख़ुद से भर जाते हैं।

997
01:04:19,234 --> 01:04:20,152
द कॉन्सीएर्श़

998
01:04:20,152 --> 01:04:21,445
रिकॉर्डिंग चालू है, चालू है।

999
01:04:22,029 --> 01:04:23,030
हाँ।

1000
01:04:25,324 --> 01:04:26,366
मेरा शरीर दुखता था।

1001
01:04:27,201 --> 01:04:28,202
प्लेबैक।

1002
01:04:29,494 --> 01:04:32,331
मैं अपने शरीर को बेहद असुविधाजनक मुद्राओं में मोड़ रहा था

1003
01:04:32,331 --> 01:04:34,208
ताकि कँपन को छुपा सकूँ।

1004
01:04:34,208 --> 01:04:35,417
ठीक है, मार्कर।

1005
01:04:42,382 --> 01:04:43,842
ठीक है, दोबारा प्ले करो।

1006
01:04:45,719 --> 01:04:48,597
मुझे "आर-ई-सी" दिख रहा है।

1007
01:04:49,181 --> 01:04:51,850
हाँ, वह "रिकॉर्ड" है।

1008
01:04:51,850 --> 01:04:53,602
मुझे भूख लगनी बंद हो गई थी।

1009
01:04:54,520 --> 01:04:57,231
और मैंने उस बहाने का इस्तेमाल करके
अपने परिवार के साथ खाना बंद कर दिया।

1010
01:05:00,067 --> 01:05:03,695
मुझे लगा कि पार्किंसंस के बारे में सोचकर
मैं उसके आगमन को तेज़ कर रहा था।

1011
01:05:13,205 --> 01:05:14,748
बल्कि, मैं ख़ुद को
उस सोच से दूर करने के लिए पीने लगा।

1012
01:05:17,626 --> 01:05:18,961
अपनी स्थिति से भागने के लिए।

1013
01:05:23,715 --> 01:05:25,342
पार्किंसंस, वह बोतलें छुपाने का समय था।

1014
01:05:25,342 --> 01:05:27,177
वह... मतलब, मैंने गराज में बोतलें छुपा रखी थीं

1015
01:05:27,177 --> 01:05:29,555
और मैं वाइन की दो बोतलें खोलता था

1016
01:05:29,555 --> 01:05:32,558
और ट्रेसी सोचती थी हमने बस एक पी है,
उसे पता नहीं होता था कि मैं दूसरी पी लेता था।

1017
01:05:35,561 --> 01:05:39,231
और मैं आख़िरी टेक से पहले एक मार्गरीटा पीने लगा।

1018
01:05:39,231 --> 01:05:40,524
जैक डैनिएल्स, बर्फ़ के साथ, प्लीज़।

1019
01:05:42,192 --> 01:05:44,236
{\an8}माइकल जे. फ़ॉक्स की
फ़ॉर लव और मनी की शुरुआत बढ़िया है...

1020
01:05:44,236 --> 01:05:45,153
{\an8}सिस्कल और ईबर्ट

1021
01:05:45,153 --> 01:05:46,989
{\an8}...और फिर वह ढीली पड़ जाती है।
लेकिन अफ़सोस, थम्ब्स डाउन।

1022
01:05:46,989 --> 01:05:49,867
मेरे लिए सोचने की कोई बात थी ही नहीं।
बिल्कुल थम्ब्स डाउन है।

1023
01:05:50,993 --> 01:05:52,244
और फिर हालात बिगड़ने लगे।

1024
01:05:55,998 --> 01:05:58,292
लाइफ़ विद माइकी कोई ख़ास कहानी नहीं सुनाती है।

1025
01:05:58,292 --> 01:06:01,420
मैं वहाँ बैठा सोच रहा था
कि अपने बहुत से बड़े दृश्यों में माइकल जे. फ़ॉक्स

1026
01:06:01,420 --> 01:06:03,130
भावशून्य क्यों दिख रहा था।

1027
01:06:05,424 --> 01:06:07,759
और यह एक और फ़िल्म है जो भटक गई है।

1028
01:06:07,759 --> 01:06:08,969
ग्रीडी।

1029
01:06:08,969 --> 01:06:10,762
माइकल जे. फ़ॉक्स ने बाकी सबकी तरह ग़लती कर दी।

1030
01:06:10,762 --> 01:06:12,014
{\an8}क्या फ़ॉक्स की दौड़ का अंत हो गया है?

1031
01:06:12,014 --> 01:06:14,183
{\an8}वे ऐसे किरदार निभाना चाहते हैं जिन्हें वाक़ई पसंद किया जाए।

1032
01:06:14,183 --> 01:06:15,767
{\an8}- खलनायक क्यों नहीं बनते?
- सही कहा। हाँ।

1033
01:06:15,767 --> 01:06:19,062
उन्हें खलनायक बनाओ। लोगों को बहुत पसंद आता है
जब आप नफ़रत करने लायक़ किरदार निभाते हैं।

1034
01:06:19,563 --> 01:06:20,480
निकी!

1035
01:06:20,480 --> 01:06:22,774
यह बेकार है, ऐंजी। यह बेकार है।

1036
01:06:22,774 --> 01:06:24,568
यह एक और बड़े बजट वाली, बड़ी बॉक्स ऑफ़िस वाली,

1037
01:06:24,568 --> 01:06:27,529
निकलते ही भुलाने लायक,
आसानी से फेंक दी जाने वाली बकवास है।

1038
01:06:27,529 --> 01:06:29,656
मैं चिड़चिड़ा और ग़ुस्से में था।

1039
01:06:29,656 --> 01:06:32,910
एक दुकान में एक किस्सा हो गया।
एक आदमी मेरे सामने आ गया।

1040
01:06:32,910 --> 01:06:35,204
और मैंने कहा, "माफ़ करना। मैं क्या हूँ, अदृश्य?"

1041
01:06:35,204 --> 01:06:36,872
और उसने कहा, "हाँ, तुम अदृश्य हो।"

1042
01:06:36,872 --> 01:06:39,458
और मैंने उसकी शर्ट पकड़ी और कहा, "भाड़ में जाओ।

1043
01:06:39,458 --> 01:06:41,293
मैं तुम्हें बाहर ले जाकर तुम्हारी हड्डी-पसली एक कर दूँगा।"

1044
01:06:41,793 --> 01:06:45,380
और मैंने कहा, "आज मुझे तुम्हारी पिटाई करने से ज़्यादा
कुछ अच्छा नहीं लगेगा।"

1045
01:06:45,380 --> 01:06:47,883
और वह पीछे हट गया
और सब फीके पड़ गए और सब चले गए।

1046
01:06:47,883 --> 01:06:49,384
मैंने कहा, "मैं आक्रामक हो सकता हूँ।"

1047
01:06:52,012 --> 01:06:54,389
मुझे नहीं पता था क्या हो रहा था।
मुझे नहीं पता था क्या होने वाला था।

1048
01:06:56,850 --> 01:06:59,269
तो, अगर मैं बस चार गिलास वाइन पी लूँ

1049
01:06:59,269 --> 01:07:01,772
और शायद थोड़ी सी शराब?

1050
01:07:02,523 --> 01:07:05,317
- तो, तुम शराबी थे?
- हाँ, मैं बिल्कुल एक शराबी था।

1051
01:07:09,279 --> 01:07:12,074
लेकिन मैंने 30 सालों से शराब नहीं पी है।

1052
01:07:14,368 --> 01:07:16,662
उस बर्ताव की जड़ क्या है?

1053
01:07:17,287 --> 01:07:18,497
उस बर्ताव की जड़ डर है।

1054
01:07:22,960 --> 01:07:25,546
उस रात की पार्टी में एक तीव्रता थी, एक तीक्ष्णता थी।

1055
01:07:26,421 --> 01:07:29,591
जब तक डायरेक्टर ने कहा "पैक अप,"
हम मार्गरीटा का तीसरा जग पी रहे थे।

1056
01:07:41,728 --> 01:07:44,022
हे भगवान।

1057
01:07:46,108 --> 01:07:49,570
मुझे पैर दिखाई दिए। ट्रेसी के पैर।

1058
01:07:50,070 --> 01:07:52,531
पैरों पर जूते थे। धत्। क्या समय हो रहा था?

1059
01:07:55,742 --> 01:07:57,619
मुझे कोई ग़ुस्सा नहीं दिखाई दिया।

1060
01:07:58,412 --> 01:08:00,831
वह मेरी बेचारगी भरी हालत के प्रति उदासीन थी।

1061
01:08:03,667 --> 01:08:05,794
"तुम यही चाहते हो?" उसने कहा।

1062
01:08:07,296 --> 01:08:08,714
"तुम यही बनना चाहते हो?"

1063
01:08:12,426 --> 01:08:14,595
ठीक है, माइकल, ट्रेसी, अपने सिर घुमाओ, प्लीज़।

1064
01:08:15,846 --> 01:08:18,182
मैं कभी अपनी ज़िंदगी में उतना डरा नहीं था।

1065
01:08:18,182 --> 01:08:21,894
ट्रेसी। ट्रेसी!

1066
01:08:22,810 --> 01:08:25,147
ट्रेसी!

1067
01:08:36,491 --> 01:08:38,285
बाथटब मेरा आश्रय बन गया।

1068
01:08:40,328 --> 01:08:43,332
दिन प्रति दिन, एक बार में घंटों तक।

1069
01:08:45,751 --> 01:08:48,462
मैं बस अपना सिर पानी के नीचे रखना चाहता था।

1070
01:08:48,962 --> 01:08:51,173
मैं भुगतना चाहता था।
मैं जितना हो सके उतना नीचे जाना चाहता था।

1071
01:08:59,096 --> 01:09:02,309
मैं बस अपने काँपते हाथ की दबी हुई छप-छप सुन पा रहा था।

1072
01:09:06,104 --> 01:09:08,148
लेकिन मुझे जितना उदास और हताश शराब ने किया था,

1073
01:09:09,816 --> 01:09:11,484
उसे छोड़ देना और भी बुरा था।

1074
01:09:17,282 --> 01:09:19,201
मैं अब ख़ुद से भाग नहीं पा रहा था।

1075
01:09:23,747 --> 01:09:26,542
शराब छोड़ने के बाद के पहले कुछ साल
चाकू की लड़ाई जैसे बहुत चुनौतीपूर्ण थे।

1076
01:09:28,460 --> 01:09:29,627
चाकू क्या था?

1077
01:09:31,087 --> 01:09:32,339
सच्चाई।

1078
01:09:34,131 --> 01:09:36,885
सच्चाई। मैं चीज़ों का सामना नहीं कर रहा था।

1079
01:09:40,848 --> 01:09:43,892
पृथ्वी पर स्वागत है

1080
01:09:43,892 --> 01:09:46,395
मैं दुनिया से परे जाना चाहता था।

1081
01:09:47,854 --> 01:09:50,649
और मैं किसी और जगह पर कुछ और करते रहना चाहता था।

1082
01:09:59,283 --> 01:10:01,827
मैं भाग गया और दुनिया के दूसरे हिस्सों में फ़िल्में कीं।

1083
01:10:03,745 --> 01:10:06,415
घर पर यह ढोंग नहीं कर सकते
कि मुझे पार्किंसंस नहीं है...

1084
01:10:09,251 --> 01:10:10,961
क्योंकि वहाँ उसके साथ रहना पड़ता है।

1085
01:10:12,004 --> 01:10:14,006
अगर मैं दुनिया में घूम रहा हूँ
और दूसरे लोगों से निपट रहा हूँ...

1086
01:10:16,425 --> 01:10:19,553
और उन्हें नहीं पता कि मुझे यह बीमारी है,
तो फिर मुझे नहीं है।

1087
01:10:21,722 --> 01:10:23,891
लेकिन ट्रेसी को वाक़ई मुश्किलें हो रही थीं

1088
01:10:23,891 --> 01:10:26,185
और उसके सब्र का बाँध टूटता जा रहा था।

1089
01:10:26,185 --> 01:10:28,228
{\an8}सुबह 6:35 बजे
16 मार्च, 1996

1090
01:10:31,857 --> 01:10:34,026
{\an8}क्योंकि अब हमारे जुड़वाँ बच्चे थे।

1091
01:10:37,279 --> 01:10:38,697
{\an8}अक्विनाह और स्कायलर।

1092
01:10:41,366 --> 01:10:42,868
{\an8}और मैं वापस अपने परिवार के पास आ गया।

1093
01:10:43,493 --> 01:10:45,746
सैम ख़ुश था कि मैं घर आ गया था, लेकिन मुझसे नाराज़ था।

1094
01:10:45,746 --> 01:10:46,830
{\an8}सुबह 6:55 बजे
4 जुलाई, 1996

1095
01:10:47,706 --> 01:10:49,958
{\an8}मॉम, मैं कोशिश करूँगा...

1096
01:10:49,958 --> 01:10:51,168
{\an8}समय हो गया है।

1097
01:10:53,587 --> 01:10:54,588
{\an8}तो, मैं क्या करूँ?

1098
01:10:57,799 --> 01:10:59,801
{\an8}- बायीं तरफ़ मुड़ो।
- मेरे ख़्याल से यह लड़खड़ा रही है।

1099
01:10:59,801 --> 01:11:02,513
{\an8}लेकिन तुम कर सकते हो। शाबाश। तुमने कर दिखाया।

1100
01:11:02,513 --> 01:11:05,682
{\an8}तुम कर रहे हो। तुम कर रहे हो।
जाओ, जाओ, जाओ। चलते रहो। जाओ, जाओ, जाओ।

1101
01:11:05,682 --> 01:11:06,934
{\an8}मैंने फ़ैसला कर लिया।

1102
01:11:08,352 --> 01:11:11,688
{\an8}स्पिन - पायलट
कोल्ड ओपन

1103
01:11:15,651 --> 01:11:17,486
स्पिन सिटी
"पायलट"

1104
01:11:17,486 --> 01:11:18,904
मैंने टीवी पर वापस लौटने का फ़ैसला किया।

1105
01:11:18,904 --> 01:11:20,614
गैरी डेविड गोल्डबर्ग और बिल लॉरेंस द्वारा लिखित

1106
01:11:20,614 --> 01:11:23,867
और मैंने सोचा,
"हाँ, एक सेट पर आकर एक लाइन बोलने

1107
01:11:23,867 --> 01:11:26,578
और सबके पागल हो जाने जैसा कुछ नहीं है।"

1108
01:11:26,578 --> 01:11:30,165
मैंने बस सोचा कि चूँकि "डेली न्यूज़" ने कहा
कि हम साथ में डिनर करते देखे गए थे,

1109
01:11:30,165 --> 01:11:31,542
हमें कर ही लेना चाहिए।

1110
01:11:32,167 --> 01:11:34,962
पता है, "पोस्ट" का कहना है कि हमारा चक्कर चल रहा है।

1111
01:11:36,713 --> 01:11:38,966
- पिछली अप्रूवल रेटिंग मिल गईं?
- यहीं हैं, माइक।

1112
01:11:39,466 --> 01:11:43,595
समीक्षाएँ बहुत अच्छी थीं और रेटिंग के हिसाब से
लंबे समय तक सफलता मिलनी थी।

1113
01:11:46,056 --> 01:11:47,850
{\an8}दोपहर 1:28 बजे
27 फ़रवरी, 1996

1114
01:11:47,850 --> 01:11:50,853
{\an8}ऐसी समय सारणियाँ थीं
जो मेरे परिवार के समय से मेल खाती थीं।

1115
01:11:50,853 --> 01:11:52,104
{\an8}स्कायलर, चलकर मेरे पास आओ।

1116
01:11:57,150 --> 01:11:59,069
और स्थिति लगभग परफ़ेक्ट थी।

1117
01:11:59,069 --> 01:12:00,988
इसे "स्पिन" कहते हैं। मनाने की ताक़त।

1118
01:12:00,988 --> 01:12:03,115
लोगों को वह विश्वास करवाना जो मैं चाहता हूँ वे माने।

1119
01:12:03,115 --> 01:12:04,741
मैं यही करता हूँ। यही मेरा कौशल है।

1120
01:12:04,741 --> 01:12:05,868
तुम कमाल के थे।

1121
01:12:05,868 --> 01:12:07,661
हाँ, कोई दिक़्क़त नहीं है।

1122
01:12:07,661 --> 01:12:10,831
वह ढोंग करना मज़ेदार था।

1123
01:12:15,961 --> 01:12:17,880
ठीक है, मेयर हड़ताल के बारे में बात करने को तैयार हैं?

1124
01:12:17,880 --> 01:12:18,922
मैंने इस पर पूरी रात काम किया है, माइक।

1125
01:12:20,674 --> 01:12:22,968
ठीक है, सर। हमने जितना सोचा था
हम उससे पहले बयान दे रहे हैं।

1126
01:12:28,348 --> 01:12:31,643
स्टूडियो दर्शकों के सामने
साप्ताहिक शो करने के तनाव से

1127
01:12:33,020 --> 01:12:34,771
मेरे लक्षण बढ़ रहे थे।

1128
01:12:35,814 --> 01:12:37,983
मेरी पूरी बायीं बाँह काँपती थी,

1129
01:12:39,401 --> 01:12:41,403
इतनी ज़ोर से कि मेरा पूरा शरीर हिलने लगता था।

1130
01:12:43,530 --> 01:12:44,948
वह मुझे तोड़-मरोड़ देता था।

1131
01:12:44,948 --> 01:12:46,867
फिर मैं ऐंठता हुआ ज़मीन पर पड़ा इंतज़ार करता था

1132
01:12:46,867 --> 01:12:49,203
और बाहर दर्शक मेरे सीन करने का इंतज़ार करते थे।

1133
01:12:52,206 --> 01:12:55,667
मैं बस उनके पैरों की आवाज़ ही
नहीं सुन सकता था, मैं उन्हें महसूस कर सकता था।

1134
01:13:00,506 --> 01:13:02,216
प्लीज़ हमारे साथ बैठो।

1135
01:13:02,216 --> 01:13:04,426
उस पूरे समय, मैं गणना कर रहा था।

1136
01:13:05,052 --> 01:13:08,597
आख़िरी गोली लिए कितना समय हुआ?
उसका असर ख़त्म होने में कितनी देर है?

1137
01:13:10,432 --> 01:13:11,475
अगर चेतावनी मिलती थी

1138
01:13:11,475 --> 01:13:13,852
जब मैं किसी चार-पाँच मिनट के सीन में होता था,

1139
01:13:14,353 --> 01:13:17,481
मैं अपने लक्षणों को टालने के लिए कुछ नहीं कर सकता था।

1140
01:13:20,317 --> 01:13:24,321
फ़्रेड, जो, हमेशा की तरह
तुम लोगों से मिलकर अच्छा लगा।

1141
01:13:24,321 --> 01:13:25,280
मैं बस सोच रहा था...

1142
01:13:29,368 --> 01:13:32,246
और तब भी,
मेरे परिवार के अलावा किसी को नहीं पता था।

1143
01:13:34,873 --> 01:13:36,333
मैं एक झूठी ज़िंदगी जी रहा हूँ।

1144
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
इसे जारी नहीं रख सकता। इसे बंद करना ही होगा।

1145
01:13:44,675 --> 01:13:48,136
तुम्हें महसूस होने लगता है कि लोग तुम्हें देख रहे हैं,

1146
01:13:48,762 --> 01:13:51,265
घूर रहे हैं, राय बना रहे हैं,

1147
01:13:52,724 --> 01:13:55,561
तुम्हारी आत्मा की गहराई में झाँक रहे हैं।

1148
01:13:57,145 --> 01:13:59,857
- हाँ, स्पीड।
- रोल कैमरा।

1149
01:14:06,738 --> 01:14:08,490
स्पिन सिटी - डायरेक्टर ए. कैडिफ़
कैमरा डी. क्विनलन

1150
01:14:10,909 --> 01:14:11,910
हम तैयार हैं, माइकल।

1151
01:14:11,910 --> 01:14:13,871
- रुको, वह कैसा है?
- बढ़िया।

1152
01:14:13,871 --> 01:14:14,955
चलो शुरू करें।

1153
01:14:14,955 --> 01:14:16,540
माइकल जे. फ़ॉक्स

1154
01:14:16,540 --> 01:14:18,125
स्पिन सिटी

1155
01:14:30,637 --> 01:14:33,182
मेरे लिए, सबसे बुरी चीज़ है अंकुश,

1156
01:14:33,182 --> 01:14:38,687
और सबसे बुरी चीज़ है कि आपको सीमित
कर दिया जाए और निकलने का कोई रास्ता ना हो।

1157
01:14:39,730 --> 01:14:41,690
और ऐसे समय थे जब मैंने सोचा,
"इससे निकलने का कोई रास्ता नहीं है।"

1158
01:14:47,154 --> 01:14:48,780
{\an8}बुधवार रात आठ बजे

1159
01:14:48,780 --> 01:14:51,325
मैं दीवारों में मुट्ठी के आकार के छेद बना देता था।

1160
01:15:09,885 --> 01:15:11,762
राज़ दबाए रखने से हालात ख़राब ही होते हैं।

1161
01:15:16,350 --> 01:15:19,228
अगर तुम सहज महसूस करो, तो बार को छोड़ सकते हो।

1162
01:15:19,228 --> 01:15:22,898
अगर नहीं है, तो कोशिश करना
कि दाएँ हाथ पर दबाव ना डालो।

1163
01:15:24,149 --> 01:15:25,150
बढ़िया। मैं यहाँ हूँ।

1164
01:15:26,151 --> 01:15:28,278
बढ़िया। अपना दायाँ पैर थोड़ी और दायीं तरफ़ बढ़ाओ।

1165
01:15:29,029 --> 01:15:30,239
और भी ज़्यादा। यह हो गया।

1166
01:15:30,239 --> 01:15:31,323
तो, क्या हुआ?

1167
01:15:31,323 --> 01:15:32,491
देखते हैं अगर तुम यहाँ रह सकते हो।

1168
01:15:32,491 --> 01:15:33,909
मैंने दोबारा ख़ुद को चोट पहुँचा ली।

1169
01:15:36,912 --> 01:15:39,164
मेरा पैर क़ालीन में फँस गया और मेरा हाथ टूट गया,

1170
01:15:39,164 --> 01:15:40,832
और मेरे हाथों में पिनें लगाई गई हैं।

1171
01:15:41,959 --> 01:15:43,836
लेकिन पिनों के आसपास के हिस्से में इंफ़ेक्शन हो गया

1172
01:15:43,836 --> 01:15:46,421
और फिर एक विकल्प था बस मेरी उंगली काट देने का।

1173
01:15:49,716 --> 01:15:50,926
और फिर मेरी बाँह टूट गई।

1174
01:15:52,594 --> 01:15:55,389
और मेरे आसपास लोग कह रहे थे,
"तुम्हें ध्यान रखना चाहिए।"

1175
01:15:55,389 --> 01:15:57,057
मैंने कहा, "इसमें ध्यान रखने वाली कोई बात नहीं है।

1176
01:15:57,057 --> 01:15:58,392
यह बस, मतलब... ऐसा हो जाता है।

1177
01:15:58,392 --> 01:16:01,019
तुम्हें पार्किंसंस है,
तुम चीज़ों में फँसते हो और फिर गिर जाते हो।"

1178
01:16:01,979 --> 01:16:04,064
अपना सीना थोड़ा और उठाने की कोशिश करो।

1179
01:16:04,064 --> 01:16:05,148
शाबाश।

1180
01:16:10,112 --> 01:16:12,406
- शाबाश। क्या तुम...
- माइकी को कम मत समझो।

1181
01:16:14,408 --> 01:16:19,079
जब मैं तुम्हें चुनौतियों के बारे में बात करते देखता हूँ,

1182
01:16:19,079 --> 01:16:22,165
मैंने देखा है तुम उसके क़रीब आते हो
पर उसके बारे में ज़्यादा बात करने से कतराते हो।

1183
01:16:27,504 --> 01:16:29,298
दाएँ हाथ का ध्यान रखना।

1184
01:16:29,298 --> 01:16:30,382
हाँ। ओह, हाँ।

1185
01:16:30,966 --> 01:16:32,467
- बढ़िया। बैठो।
- मैं ठीक हूँ।

1186
01:16:32,467 --> 01:16:33,844
- तुम्हें चाहिए... पक्का?
- हाँ।

1187
01:16:36,346 --> 01:16:38,724
- यहीं मैं इस्तेमाल नहीं कर सकता अपना...
- हाँ।

1188
01:16:39,308 --> 01:16:42,311
देखो, कोर माँसपेशियाँ अभी भी हैं।
ये ऑब्लीक माँसपेशियाँ हैं।

1189
01:16:42,311 --> 01:16:44,062
- हाँ।
- ठीक है। कैसा महसूस कर रहे हो?

1190
01:16:45,105 --> 01:16:46,106
ठीक हूँ।

1191
01:16:46,106 --> 01:16:49,109
मैंने तमाम घंटों तक तुम्हारा इंटरव्यू लिया है।

1192
01:16:49,109 --> 01:16:51,278
तुमने मुझसे एक बार भी नहीं कहा, "मुझे दर्द हो रहा है।"

1193
01:16:54,114 --> 01:16:55,866
- मुझे दर्द हो रहा है।
- सच में?

1194
01:16:55,866 --> 01:16:57,951
मुझे भीषण दर्द हो रहा है।

1195
01:16:58,952 --> 01:17:03,207
पाँच, चार, तीन, दो, एक। और आराम करो।

1196
01:17:03,207 --> 01:17:05,709
- इससे वाक़ई दर्द हो रहा है।
- कंधे में? यहाँ?

1197
01:17:05,709 --> 01:17:09,254
हर कँपन भूकंप के झटके जैसा है।

1198
01:17:09,254 --> 01:17:11,006
- तुम सीधे बैठना चाहते हो?
- हाँ।

1199
01:17:11,006 --> 01:17:12,382
तुम कुर्सी में बैठना चाहते हो?

1200
01:17:12,382 --> 01:17:14,593
- अभी जो कर रहा हूँ, उसके अलावा कुछ भी।
- ठीक है।

1201
01:17:15,177 --> 01:17:16,470
पर तुमने मुझे बताया क्यों नहीं...

1202
01:17:16,470 --> 01:17:18,430
- यह हमारे बात करने के...
- ख़ैर, उसका मौका ही नहीं आया।

1203
01:17:18,430 --> 01:17:20,349
...और सच बोलने के बारे में है।
तुमने मुझे अपने दर्द के बारे में क्यों नहीं बताया?

1204
01:17:20,349 --> 01:17:22,893
उसका विषय नहीं आया। मैं उससे शुरुआत नहीं करूँगा।

1205
01:17:27,356 --> 01:17:28,524
बढ़िया। धम से मत बैठना।

1206
01:17:29,066 --> 01:17:31,235
कोई झटका नहीं। बढ़िया।

1207
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
मैं ठीक हूँ।

1208
01:17:35,989 --> 01:17:37,824
- मैं बस बेहतर महसूस करना चाहता हूँ।
- हाँ।

1209
01:17:37,824 --> 01:17:40,327
और मुझे लगता है कि मैं साफ़ तौर पर देख सकता हूँ...

1210
01:17:40,827 --> 01:17:42,871
उन चीज़ों को ज़्यादा स्पष्ट देख सकता हूँ
जो मुझे बेहतर महसूस करने के लिए चाहिए।

1211
01:17:43,830 --> 01:17:45,999
लेकिन यह माइकल जे. फ़ॉक्स से अपेक्षाओं की बात है।

1212
01:17:47,125 --> 01:17:48,877
लोग मुझसे कहते हैं कि मैं उन्हें बेहतर महसूस करवाता हूँ,

1213
01:17:48,877 --> 01:17:51,213
मैं उनसे वह चीज़ें करवाता हूँ जो वे आमतौर पर नहीं करेंगे।

1214
01:17:51,213 --> 01:17:54,174
और उससे ज़्यादा ताक़तवर कुछ महसूस नहीं होता है

1215
01:17:54,174 --> 01:17:55,926
और वह एक बहुत बड़ी ज़िम्मेदारी है।

1216
01:17:56,468 --> 01:17:58,428
- और मैं उसे बर्बाद नहीं करना चाहता।
- ठीक है।

1217
01:18:01,306 --> 01:18:05,644
कभी-कभी माइकल जे. फ़ॉक्स की
अपेक्षाएँ छोड़ देना अच्छा होता है।

1218
01:18:18,615 --> 01:18:21,702
माइकल जे. फ़ॉक्स ने कुछ बहुत निजी रखा है।

1219
01:18:23,453 --> 01:18:25,205
अपनी सेहत के बारे में कुछ।

1220
01:18:25,205 --> 01:18:29,459
अब उन्होंने यह ख़बर सार्वजनिक कर दी है
कि उन्हें पार्किंसंस रोग है।

1221
01:18:29,459 --> 01:18:32,087
माइकल जे. फ़ॉक्स,
अमेरिका के सबसे लोकप्रिय अभिनेताओं में से एक,

1222
01:18:32,087 --> 01:18:35,007
ने सार्वजनिक रूप से यह घोषणा की है
कि वह पार्किंसंस रोग से जूझ रहे हैं।

1223
01:18:35,007 --> 01:18:37,176
...मनोरंजन की दुनिया को
धक्का लगा जब उन्होंने घोषणा की

1224
01:18:37,176 --> 01:18:39,261
कि वह पार्किंसंस रोग से जूझ रहे हैं।

1225
01:18:39,261 --> 01:18:41,346
...और यह उन्हें सात सालों से है।

1226
01:18:42,890 --> 01:18:45,267
माइकल, इस पूरे हफ़्ते हम सुनते आए हैं

1227
01:18:45,267 --> 01:18:47,603
कि तुम्हें यह भयानक बीमारी है,

1228
01:18:47,603 --> 01:18:51,315
कि यह जानलेवा है,
कि तुम अपनी ज़िंदगी के लिए लड़ रहे हो।

1229
01:18:52,232 --> 01:18:53,901
क्या अब तुम सुकून महसूस कर रहे हो?

1230
01:18:54,484 --> 01:18:56,236
हे भगवान। मैंने क्या कर दिया है?

1231
01:18:58,405 --> 01:18:59,781
उसका निदान क्या है?

1232
01:18:59,781 --> 01:19:02,034
दस सालों में उसे गंभीर अक्षमताएँ होंगी।

1233
01:19:02,659 --> 01:19:04,703
संतुलन की समस्याएँ और अक्सर गिर जाएगा।

1234
01:19:05,370 --> 01:19:07,497
मेरे ख़्याल से उसे बहुत चुनौतियों का सामना करना होगा।

1235
01:19:07,497 --> 01:19:08,999
पीपल - एक्सक्लूसिव
उसकी ज़िंदगी की जंग

1236
01:19:10,125 --> 01:19:11,543
क्या तुम्हें कोई फ़र्क पड़ता है

1237
01:19:11,543 --> 01:19:13,837
कि अब दर्शक तुम्हें अलग नज़रों से देखेंगे?

1238
01:19:18,300 --> 01:19:20,677
मेरे निदान का ख़ुलासा करने के बाद से मैं पहली बार

1239
01:19:20,677 --> 01:19:22,346
स्टूडियो दर्शकों के सामने जाऊँगा।

1240
01:19:25,140 --> 01:19:28,810
मुझे डर था कि वे मुझे दुत्कार देंगे
और उन्हें समझ में नहीं आएगा

1241
01:19:30,270 --> 01:19:31,939
कि चूँकि मैं बीमार था, मैं मज़ाकिया नहीं रह सकता था।

1242
01:19:34,274 --> 01:19:36,902
और मुझे उम्मीद करनी थी कि वे मुझे स्वीकार कर लेंगे।

1243
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
- तैयार हैं।
- रोल कैमरा।

1244
01:19:40,155 --> 01:19:41,907
- मार्क।
- और ऐक्शन।

1245
01:19:47,120 --> 01:19:48,580
हम फिर से मिल गए, मिस्टर बॉन्ड।

1246
01:19:58,090 --> 01:19:59,091
यह लो।

1247
01:20:00,217 --> 01:20:01,677
इससे निपटो, बोबो फ़िशर।

1248
01:20:15,983 --> 01:20:16,984
मुझे वह पता था।

1249
01:20:20,487 --> 01:20:21,947
बहुत दबंग चाल है।

1250
01:20:25,200 --> 01:20:27,202
और मुझे बहुत बड़ी प्रतिक्रिया मिली।

1251
01:20:28,036 --> 01:20:30,998
तुमने ग़लत चयन किया है।

1252
01:20:36,170 --> 01:20:37,004
शह और मात।

1253
01:20:37,004 --> 01:20:39,590
मतलब, उनका प्यार ख़त्म नहीं हो सकता।

1254
01:20:48,974 --> 01:20:52,019
तुम्हें लगता है कि तुम्हारे 90 साल के डैड हैं, या...

1255
01:20:52,519 --> 01:20:55,606
क्योंकि मैं 90 साल का महसूस नहीं करता, लेकिन मैं...
ख़ैर, कभी-कभी तुम मुझ पर ग़ुस्सा हो जाते हो।

1256
01:20:55,606 --> 01:20:57,441
मतलब, तुम सब कहते हो, "ध्यान से, ध्यान से।"

1257
01:20:57,441 --> 01:21:00,777
मैं कहता हूँ कि मैं ध्यान रखता हूँ।
मतलब, क्या मैं ध्यान नहीं रखता हूँ?

1258
01:21:00,777 --> 01:21:03,488
कोई यह नहीं सोचता
कि आपकी ध्यान रखने की मंशा नहीं है।

1259
01:21:03,488 --> 01:21:06,200
बात यह है कि शायद...

1260
01:21:07,367 --> 01:21:08,493
पहली बात...

1261
01:21:08,493 --> 01:21:10,787
आपके लिए उसकी प्राथमिकता कम लगती है।

1262
01:21:11,371 --> 01:21:12,372
तो...

1263
01:21:13,582 --> 01:21:16,251
तो, मुझे बस सुनिश्चित करना है, पता है?
और मैं ज़्यादा पसंद करूँगा...

1264
01:21:17,002 --> 01:21:18,462
यह बढ़िया होगा अगर आप मेरी बात समझें,

1265
01:21:18,462 --> 01:21:19,963
लेकिन मैं पसंद करूँगा कि आप गिर नहीं जाएँ।

1266
01:21:19,963 --> 01:21:21,423
- मैं कोशिश कर रहा हूँ।
- हाँ।

1267
01:21:23,800 --> 01:21:26,428
मैं ख़ुद को देखकर कह सकता हूँ, "मुझे पार्किंसंस हैं।"

1268
01:21:27,095 --> 01:21:28,597
तो, मैं उसके साथ कैसे जीना चाहता हूँ?

1269
01:21:30,557 --> 01:21:32,434
लेकिन अगर मैं कभी
"मुझे पार्किंसंस है" वाले हिस्से से आगे नहीं बढ़ा,

1270
01:21:32,434 --> 01:21:34,520
अगर मैं कभी उस हिस्से से आगे नहीं बढ़ा
जहाँ मैं सुबह उठता हूँ

1271
01:21:34,520 --> 01:21:36,480
और सोचता हूँ, "हाँ, यह वास्तविक है। यह हो रहा है,"

1272
01:21:37,105 --> 01:21:38,607
तो मैं कभी बेहतर नहीं हो पाऊँगा।

1273
01:21:38,607 --> 01:21:41,443
पता है, मुझे पहली बार बात करने का मौका मिला है...

1274
01:21:41,443 --> 01:21:44,071
तुम पहली बार शो पर आए हो
तुम्हारे प्रेस कॉन्फ़्रेन्स करने के बाद से,

1275
01:21:44,071 --> 01:21:45,405
- जब तुमने बताया था कि तुम्हें...
- हाँ।

1276
01:21:45,405 --> 01:21:46,532
...पार्किंसंस रोग है।

1277
01:21:46,532 --> 01:21:48,033
- और मैं बस... मुझे लगता है लोग...
- हाँ।

1278
01:21:48,033 --> 01:21:50,118
...ख़ैर, पता है... तब से सब कैसा चल रहा है?

1279
01:21:50,118 --> 01:21:51,286
उस घोषणा पर प्रतिक्रिया कैसी थी?

1280
01:21:51,286 --> 01:21:53,121
लगभग वैसी ही थी। उससे कोई बदलाव नहीं आया।

1281
01:21:53,121 --> 01:21:54,831
- मैं अभी भी कमाल का हूँ। तो...
- अच्छा?

1282
01:21:59,044 --> 01:22:02,464
इतने सालों तक अपने लक्षण छुपाने के बाद,
मैं खुलकर रह सकता था।

1283
01:22:03,590 --> 01:22:09,137
मुझे एक बीमारी है जिसके कारण मैं यह करता हूँ

1284
01:22:09,972 --> 01:22:11,765
और यह और...

1285
01:22:13,851 --> 01:22:15,227
अह-ओह।

1286
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
अगर आप मुझे पर्याप्त समय तक देखते रहें,
आपको उसकी आदत हो जाएगी।

1287
01:22:17,938 --> 01:22:21,733
मुझे समझ आया
कि मुझे कोई दिखावा करने की ज़रूरत नहीं थी।

1288
01:22:21,733 --> 01:22:23,735
कभी-कभी जब मैं कुछ ज़्यादा दवाइयाँ ले लेता हूँ,

1289
01:22:23,735 --> 01:22:26,238
मैं लहराने लगता हूँ। मैं एक्सेल रोज़ जैसा लगने लगता हूँ।

1290
01:22:27,865 --> 01:22:31,577
तो, अगर आप ऐसा कुछ देखें,
तो बस मन में "पैराडाइज़ सिटी" गुनगुना लीजिएगा।

1291
01:22:33,579 --> 01:22:37,624
मैं अभी भी पहले जैसा ही था,
लोग समझ गए थे। बस मैं और साथ में पार्किंसंस।

1292
01:22:38,709 --> 01:22:41,170
ओह, भगवान।

1293
01:22:41,170 --> 01:22:42,838
- क्या बकवास है?
- तुम्हें चाहिए?

1294
01:22:44,298 --> 01:22:46,008
क्या तुमने इसे जानबूझकर हिलाया था?

1295
01:22:46,925 --> 01:22:47,759
पार्किंसंस।

1296
01:22:49,761 --> 01:22:52,598
कुछ लोग मेरी बीमारी की ख़बर को
एक अंत के रूप में देखेंगे।

1297
01:22:53,599 --> 01:22:56,518
लेकिन मेरी समझ में आने लगा था कि वह बस शुरुआत थी।

1298
01:22:57,102 --> 01:22:59,521
अभिनेता माइकल जे. फ़ॉक्स ने कांग्रेस के सामने बयान दिया,

1299
01:22:59,521 --> 01:23:02,983
पार्किंसंस रोग के लिए शोध के फंड में इजाफ़ा माँगा।

1300
01:23:04,276 --> 01:23:08,155
"मैं यहाँ आपको यह बताने आया हूँ
कि एक सफल शोध कार्यक्रम का संचालन करना

1301
01:23:08,155 --> 01:23:09,448
कोई मुश्किल काम नहीं है।

1302
01:23:09,948 --> 01:23:13,619
यह ज़्यादातर सामान्य ज्ञान
और काम करने की इच्छा है। शुक्रिया।"

1303
01:23:14,161 --> 01:23:15,454
बढ़िया कहा, माइकल।

1304
01:23:17,122 --> 01:23:18,624
मैंने यह कभी किसी से नहीं कहा

1305
01:23:18,624 --> 01:23:20,000
लेकिन हमेशा कहने की कल्पना की है।

1306
01:23:20,000 --> 01:23:22,753
"हाँ, तुम मुझसे बड़े हो। तुम मुझे मार सकते हो।

1307
01:23:23,587 --> 01:23:26,089
लेकिन मैं तुम्हें एक बार मारूँगा और तुम्हें दर्द होगा।"

1308
01:23:28,800 --> 01:23:30,511
और मैं वह पल जानता था।

1309
01:23:34,932 --> 01:23:38,477
मुहम्मद अली
और माइकल जे. फ़ॉक्स उन तमाम आवाज़ों का साथ दे रहे हैं

1310
01:23:38,477 --> 01:23:40,354
जो कह रही हैं कि पैसों की सख़्त ज़रूरत है।

1311
01:23:41,355 --> 01:23:45,025
मैं दुनिया में एक सकारात्मक प्रभाव छोड़ना चाहता था
और बीमारी के कारण अपने में सिमटना नहीं चाहता था।

1312
01:23:45,734 --> 01:23:47,694
इससे मुझे समझ आया कि मुझमें अभी क्या क्षमता बाकी है।

1313
01:23:48,862 --> 01:23:51,448
मैं ख़ुशी से काँप रहा हूँ... कोई दूसरा अर्थ नहीं है...

1314
01:23:51,448 --> 01:23:53,367
कि आज यहाँ आकर पहुँच पा रहा...

1315
01:23:54,034 --> 01:23:57,204
{\an8}द फ़ॉक्स फ़ाउंडेशन ने
वैज्ञानिक परोपकार में क्रांति ला दी है,

1316
01:23:57,788 --> 01:24:01,542
पार्किंसंस समुदाय को एकजुट कर दिया है
और क़रीब दो अरब डॉलर इकट्ठे किए हैं।

1317
01:24:01,542 --> 01:24:02,626
विज्ञान को व्यक्तिगत रूप से ले रहे हैं

1318
01:24:06,713 --> 01:24:10,551
मेरे पार्किंसंस के निदान के
दस साल बाद एसमे का जन्म हुआ था।

1319
01:24:12,386 --> 01:24:13,846
हैलो, मैं...

1320
01:24:15,722 --> 01:24:17,891
जाओ डैडी को देखो। जाओ डैडी को चूम लो।

1321
01:24:18,559 --> 01:24:20,435
- डैड को देखो।
- डैडी क्या कर रहे हैं?

1322
01:24:20,435 --> 01:24:21,603
डैडी को देखो, एसमे।

1323
01:24:21,603 --> 01:24:22,771
बच्चे सबसे अच्छे होते हैं

1324
01:24:22,771 --> 01:24:25,607
क्योंकि बच्चे बस कहेंगे, "क्या आप हिलना बंद करेंगे?"

1325
01:24:31,154 --> 01:24:32,155
मुझे यक़ीन है।

1326
01:24:32,781 --> 01:24:34,950
मैं कहता हूँ, "मैं कोशिश करूँगा, जान।"

1327
01:24:38,745 --> 01:24:39,663
{\an8}15 फ़रवरी 2000
दोपहर 3:12 बजे

1328
01:24:39,663 --> 01:24:41,123
{\an8}पाँचवाँ जन्मदिन मुबारक़ हो
अक्विनाह - स्कायलर

1329
01:24:42,082 --> 01:24:43,083
- नहीं।
- प्यार में हैं।

1330
01:24:43,083 --> 01:24:45,085
- नहीं। वे...
- वे उड़ रहे हैं।

1331
01:24:45,794 --> 01:24:47,379
- वे नाच रहे हैं।
- ठीक है, बढ़िया।

1332
01:24:47,379 --> 01:24:49,548
- क्या आप लोग टीम बदलना चाहेंगे...
- लेकिन क्या...

1333
01:24:49,548 --> 01:24:52,092
...क्योंकि हम जीतते आ रहे हैं
या आप यही टीम रखना चाहते हैं?

1334
01:24:52,092 --> 01:24:54,178
मुझे अभी की टीमें पसंद हैं, लेकिन...

1335
01:24:54,178 --> 01:24:56,221
- मैं इस खेल में बहुत बुरी हूँ।
- इसकी ग़लती नहीं है। मेरी है।

1336
01:24:56,221 --> 01:24:57,639
लेकिन मैं सोच रही थी... हाँ।

1337
01:24:57,639 --> 01:24:58,557
तुम्हें दिख रहा है?

1338
01:24:58,557 --> 01:25:00,184
- ओह, हाँ।
- मिल गया?

1339
01:25:02,895 --> 01:25:03,812
तुम।

1340
01:25:04,313 --> 01:25:05,814
- तुमने कर भी लिया?
- हाँ।

1341
01:25:05,814 --> 01:25:07,024
मुझे बस मुझे दिखाना था।

1342
01:25:07,649 --> 01:25:08,817
मुझे दिखाना था?

1343
01:25:08,817 --> 01:25:10,110
मुझे, तुम्हें नहीं।

1344
01:25:10,110 --> 01:25:12,154
इन्हें लगता है वह "माइकल जे. फ़ॉक्स" था।

1345
01:25:16,033 --> 01:25:18,243
हरकतों की बात यह है कि मैं हमेशा से चलायमान रहा हूँ

1346
01:25:18,243 --> 01:25:19,912
और शायद वह इसलिए है कि मेरा कद कम है।

1347
01:25:19,912 --> 01:25:22,456
मैं हमेशा से चलायमान रहा हूँ
और मैं हमेशा से इस पर निर्भर रहा हूँ,

1348
01:25:22,456 --> 01:25:24,791
मुझे एक जगह से दूसरी तक ले जाने के लिए ही नहीं,

1349
01:25:24,791 --> 01:25:28,545
बल्कि जब मैं एक जगह से दूसरी गया तो ख़ुद को व्यक्त
करने के लिए, और अपने आप के प्रति सच्चा रहने के लिए।

1350
01:25:37,554 --> 01:25:41,183
लेकिन मैंने यह सीखा
कि मैं अपनी ज़िंदगी में स्थिर नहीं रह सकता था।

1351
01:25:41,183 --> 01:25:43,477
मैं अपनी ज़िंदगी में उपस्थित नहीं रह सका।

1352
01:25:52,361 --> 01:25:54,696
जब तक मेरे साथ यह हुआ

1353
01:25:54,696 --> 01:25:56,657
जिससे मैं अपनी ज़िंदगी के हर पल में उपस्थित रहने लगा,

1354
01:25:56,657 --> 01:25:57,783
क्योंकि यह मुझे हिला-हिलाकर जगा रही थी।

1355
01:26:01,161 --> 01:26:02,162
शाबाश।

1356
01:26:56,091 --> 01:26:59,845
माइकल जे. फ़ॉक्स
द्वारा लिखित किताबों पर आधारित

1357
01:33:58,430 --> 01:34:03,435
स्टिल : अ माइकल जे. फ़ॉक्स मूवी

1358
01:34:20,827 --> 01:34:22,829
उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू



