1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
Snimljeno prema ideji
za film 'Matching Jack'

4
00:01:17,239 --> 00:01:21,196
- Devojke, večeras obavezno idemo u "Baket".
- Naravno!

5
00:01:21,280 --> 00:01:23,435
- Nema greške.
- Tako je.

6
00:01:23,519 --> 00:01:26,916
- I ti isto. Ne pravi se glupa.
- Zašto?
- Sigurno pobeđujemo.

7
00:01:27,000 --> 00:01:30,836
U pravu si, u tom slučaju, ja od
mame dobijam testeninu sa sirom.

8
00:01:30,920 --> 00:01:33,316
- Prestanite!
- Baš si dosadna!

9
00:01:33,400 --> 00:01:36,319
- Dosta!
- Možda nisi razumela.

10
00:01:36,719 --> 00:01:39,920
Andrea će večeras dovesti prijatelja.

11
00:01:40,680 --> 00:01:41,959
Pogledaj ga!

12
00:01:43,159 --> 00:01:44,995
- Ružan je.
- Ružan? Nije!

13
00:01:45,079 --> 00:01:47,120
Devojke, molim vas...
Daj...

14
00:01:48,439 --> 00:01:53,795
Baš je zgodan! -Šta mu fali?
Ne možeš da kažeš da je ružan.

15
00:01:53,879 --> 00:01:58,956
- Trenutno je na popustu u supermarketu.
- Lude ste.
- Ti si izgubljen slučaj.

16
00:01:59,040 --> 00:02:03,155
- U redu, prestanite! Doći ću.
Zašto me zafrkavate?
- Ma daj...

17
00:02:03,239 --> 00:02:05,560
- Pred nama je trka.
- Dolazite?

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,715
Naravno...

19
00:02:07,799 --> 00:02:09,360
Zaboravila si flašu, draga!

20
00:02:10,400 --> 00:02:11,479
Izvinite.

21
00:02:23,719 --> 00:02:24,759
Elsa!

22
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
- Pridrži!
- Molim te, ne stavljaj šilt!

23
00:02:30,599 --> 00:02:33,240
- Odvratan je.
- Imam osetljivu kožu.
-Grozna si!

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,439
Trka žena na 200 metara!

25
00:02:38,039 --> 00:02:40,000
- Spremna?
- Jesam.

26
00:02:40,479 --> 00:02:41,560
Idemo!

27
00:02:45,919 --> 00:02:49,360
- Pozor! Sad!
- Idemo!

28
00:03:03,719 --> 00:03:04,840
Idemo!

29
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
Elsa, veslaj!

30
00:03:15,599 --> 00:03:16,719
Hajde!

31
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
Idemo, u ritmu!

32
00:03:32,000 --> 00:03:33,639
- Jače!
- Ne mogu!

33
00:03:39,479 --> 00:03:41,800
- Opet!
- Šta se događa?

34
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
Hajde, jače!

35
00:03:45,479 --> 00:03:46,400
Hajde!

36
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
- Elsa!
- Elsa!

37
00:04:03,719 --> 00:04:08,960
SUPERNOVA

38
00:04:11,319 --> 00:04:13,919
Za koji minut će je
odvesti na njeno odeljenje.

39
00:04:14,879 --> 00:04:18,600
Žao mi je, ali večeras moramo
da je ostavimo na posmatranju.

40
00:04:20,480 --> 00:04:22,759
Izvinite, ali ne razumem šta se događa.

41
00:04:23,839 --> 00:04:25,396
Rekao sam vam, gospođo!

42
00:04:25,480 --> 00:04:28,435
Trombociti su joj preniski,
a leukociti previsoki.

43
00:04:28,519 --> 00:04:29,916
Moramo to da ispitamo.

44
00:04:30,000 --> 00:04:32,516
Ona jutros nije doručkovala,

45
00:04:32,600 --> 00:04:36,519
učestvovala je u trci punoj emocija,
možda je hvata virus...

46
00:04:37,000 --> 00:04:38,439
Žao mi je...

47
00:04:39,319 --> 00:04:43,480
Premestićemo je na Hematologiju.
Ne brinite, sve ćemo prekontrolisati!

48
00:04:44,279 --> 00:04:45,600
U redu...

49
00:04:56,439 --> 00:04:59,600
Donela sam ti sve tvoje stvari, ali i...

50
00:04:59,959 --> 00:05:03,680
Sveže prolećne rolnice
jer su one pržene preteške.

51
00:05:04,120 --> 00:05:08,279
- Jesi li, ipak, donela i koju prženu?
- Naravno, kakvo je to uopšte pitanje?

52
00:05:08,639 --> 00:05:12,040
Rekli su mi da ćemo ujutru
dobiti rezultate tvojih analiza.

53
00:05:13,199 --> 00:05:14,120
U redu.

54
00:05:18,839 --> 00:05:19,839
Dobro veče!

55
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
Napravimo mesta za piletinu
sa pire krompirom. Hvala.

56
00:05:32,279 --> 00:05:34,120
Odmah mora da bude baš tako?

57
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
Da, takva su pravila.

58
00:05:36,839 --> 00:05:39,120
I vi sad treba da odete.

59
00:05:40,199 --> 00:05:44,675
- Zar večeras ne smem da ostanem ovde?
- Naravno da smete.

60
00:05:44,759 --> 00:05:46,959
Kad sutra želite da doručkujete?

61
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Mama, ne brini!

62
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
- Sigurna si?
- Jesam. Idi!

63
00:05:55,720 --> 00:05:57,115
- Zbogom, ljubavi!
- Ćao.

64
00:05:57,199 --> 00:05:59,480
- Pozovi me, ako ti išta zatreba.
- Hoću.

65
00:06:01,920 --> 00:06:04,199
- Doviđenja, veoma ste dragi.
- Nema na čemu.

66
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
- Izvinite. Smem li?
- Naravno.

67
00:06:10,279 --> 00:06:11,560
- Ćao!
- Ćao!

68
00:06:17,639 --> 00:06:20,040
Još je gore nego što izgleda.

69
00:06:20,639 --> 00:06:22,160
Odmaraj se!

70
00:06:38,279 --> 00:06:41,120
"Roberta: Nećemo se
trkati dok se ti ne vratiš."

71
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
"Roberta: Kako si?
Ima li novosti?"

72
00:06:45,439 --> 00:06:47,360
"Elsa: Još ništa..."

73
00:06:49,879 --> 00:06:52,439
"Roberta: Čekamo te..."

74
00:07:29,759 --> 00:07:32,836
Konačno je vezala svoje udobne cipele,

75
00:07:32,920 --> 00:07:38,875
- ali dok nije pazila vezujući cipele,
ugrizao ju je radioaktivni pauk.
- Ne!

76
00:07:38,959 --> 00:07:40,636
To je nemoguće!

77
00:07:40,720 --> 00:07:44,879
Da bi porazila svoju vilinsku kumu

78
00:07:45,600 --> 00:07:49,480
koja je želela da obuje
te proklete kristalne patike,

79
00:07:49,959 --> 00:07:52,399
ona je pobegla pravo na drugu planetu.

80
00:07:53,279 --> 00:07:56,836
Eto, tako je Snežana postala
članica ekipe Osvetnika.

81
00:07:56,920 --> 00:07:58,315
To je nemoguće!

82
00:07:58,399 --> 00:08:01,680
- Ona je princeza.
- Ipak je postala jedna od Osvetnika.

83
00:08:02,120 --> 00:08:05,959
- Sad idemo na spavanje.
- Ne!
- Da, Mati, pomozi mi!

84
00:08:06,279 --> 00:08:10,875
U redu, ići ćemo na spavanje,
ali sutra želimo priču o Supernovi.

85
00:08:10,959 --> 00:08:12,435
- Obećavam.
- To!

86
00:08:12,519 --> 00:08:16,800
- Idemo na spavanje.
- Sutra ćemo slušati o Supernovi!

87
00:08:17,959 --> 00:08:20,360
I ti si došla ovamo da čuješ
priču o Supernovi?

88
00:08:22,480 --> 00:08:23,399
Ne.

89
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
Tražila sam grickalice.

90
00:08:27,600 --> 00:08:30,120
Ne bi smela da jedeš
mimo rasporeda obroka.

91
00:08:33,120 --> 00:08:36,919
- Izgledaš mi premlado za lekara.
- Ja sam medicinski tehničar.

92
00:08:37,759 --> 00:08:39,960
Znači da znaš gde su aparati.

93
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Hoćeš li da prošetaš?

94
00:08:59,240 --> 00:09:00,759
Šta to znači?

95
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
Prošetajmo!

96
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
Izvini, ali kuda ideš?

97
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
- Tamo se sme?
- Dođi!

98
00:09:16,360 --> 00:09:18,276
Zašto si ovde?

99
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Ne znam, osećam se dobro.

100
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
Možda imam nekakav grip. Ne znam,

101
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
ali poslali su me na gomilu analiza.

102
00:09:27,919 --> 00:09:31,440
To je sastavni deo rutine sa pacijentima.

103
00:09:36,279 --> 00:09:39,156
Ako se slažeš, možemo da
obavimo dodatne analize

104
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
koje će nam otkriti šta imaš, a šta nemaš.

105
00:09:42,919 --> 00:09:44,879
Samo ako se slažeš s tim. Može?

106
00:09:45,720 --> 00:09:47,555
- Još analiza?
- Da.

107
00:09:47,639 --> 00:09:49,600
Jednostavne analize.
Jesi li za?

108
00:09:50,360 --> 00:09:52,039
- U redu.
- Savršeno.

109
00:09:52,639 --> 00:09:56,000
- Na kolenu spoj palac sa malim prstom.
- Dobro...

110
00:09:56,480 --> 00:10:00,159
- Ovako?
- Da, na kolenu samo jedne noge. Zažmuri!

111
00:10:00,639 --> 00:10:03,639
Sad drži ravnotežu što duže možeš. Bravo!

112
00:10:05,519 --> 00:10:07,200
Odlično!

113
00:10:11,559 --> 00:10:13,600
Zar to nije test za pijance?

114
00:10:14,039 --> 00:10:16,960
Sad isto to treba da radiš puzeći.

115
00:10:17,919 --> 00:10:19,440
Zafrkavaš me.

116
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
Baš ti hvala!

117
00:10:27,240 --> 00:10:30,000
Baš ti hvala, sad se osećam mnogo bolje!

118
00:10:30,759 --> 00:10:34,960
- Shvatio sam. Osetljiva si.
- Jesi li medicinski tehničar?
-Početnik.

119
00:10:35,720 --> 00:10:41,399
- Odličan sam.
- Ne znam. Ako želiš da se
time baviš, moraš da budeš ozbiljniji.

120
00:10:43,759 --> 00:10:46,559
Ko ti je rekao da želim
da se bavim time, bezimena?

121
00:10:48,879 --> 00:10:50,120
Elsa.

122
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
Nemaš nimalo ambicija, bezimeni?

123
00:10:57,639 --> 00:10:59,200
- Edo.
- Edo.

124
00:11:00,799 --> 00:11:05,440
Trenutna ambicija mi je da pobedim
na takmičenju sa sendvičima.

125
00:11:07,759 --> 00:11:11,399
- Takmičenje sa sendvičima?
- Ti si moja baka? Čemu se čudiš?

126
00:11:11,759 --> 00:11:13,720
Koliko imaš godina? Šest?

127
00:11:15,000 --> 00:11:16,675
Takmičenje sa sendvičima?

128
00:11:16,759 --> 00:11:22,000
- Izgledala si veoma drago, ali posle
ovoga, sve pada u vodu.
- Je li? Šteta!

129
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
- Imaš hranu između zuba.
- Zaista?

130
00:11:27,799 --> 00:11:31,799
- Je li ovako bolje?
- Konačno.
- Jesam li ovako seksi?

131
00:12:09,440 --> 00:12:10,919
Ćao, zlato!

132
00:12:12,080 --> 00:12:13,279
Ćao.

133
00:12:16,879 --> 00:12:18,080
Ćao, Elsa!

134
00:12:20,159 --> 00:12:22,440
Imamo rezultate analiza.

135
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
To se zove akutna mijeloična leukemija.

136
00:12:35,879 --> 00:12:38,000
Morali bismo da počnemo sa lečenjem.

137
00:12:39,039 --> 00:12:41,039
Prvi korak je hemoterapija.

138
00:14:54,039 --> 00:14:56,595
Bolest je u remisiji.
Znači da si mnogo bolje.

139
00:14:56,679 --> 00:15:01,919
- Hoću li izaći iz izolacije?
- Hoćeš. Za koji dan smeš nakratko kući.

140
00:15:02,480 --> 00:15:05,876
Kao što znaš, stavili smo te
na listu čekanja za koštanu srž.

141
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
Nažalost, u sistemu nema
odgovarajućih donora.

142
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
Mama će ti donirati.

143
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
Roditelji su 50% kompatibilni.

144
00:15:15,240 --> 00:15:18,200
To nije savršeno rešenje, ali je dobro.

145
00:15:20,960 --> 00:15:22,759
Ja ću razmišljati o tome.

146
00:15:29,559 --> 00:15:31,639
- Ovu ću ti staviti unutra.
- U redu.

147
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
Ne zaboravi da ih uzmeš.

148
00:15:38,600 --> 00:15:42,759
"Jedna nova poruka od Roberte.
Dve nove poruke. Tri."

149
00:15:46,679 --> 00:15:48,475
"Četiri nove poruke od Roberte."

150
00:15:48,559 --> 00:15:49,799
Ne odgovaraj!

151
00:15:51,919 --> 00:15:55,559
- Imaš pravo da pošalješ
dođavola koga god želiš.
- Istina.

152
00:16:00,960 --> 00:16:02,679
Oslobodili su te!

153
00:16:03,320 --> 00:16:08,080
Hteo sam da te posetim u bunkeru, ali
Karla je bila tamo i branila je teren.

154
00:16:13,320 --> 00:16:14,315
I?

155
00:16:14,399 --> 00:16:16,120
Okreni se!

156
00:16:16,600 --> 00:16:18,715
Dobro je.
Izgledaš mlađe.

157
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
Imam 17 godina!

158
00:16:23,559 --> 00:16:24,840
Kako se osećaš?

159
00:16:39,120 --> 00:16:41,159
Imaš odlične šanse za ozdravljenje.

160
00:16:41,600 --> 00:16:43,795
50% su odlične šanse?

161
00:16:43,879 --> 00:16:45,799
Koji si ti faks završio?

162
00:16:47,720 --> 00:16:51,039
Upoznala si Matiju? Dečkića
sa pedijatrijske onkologije?

163
00:16:52,240 --> 00:16:55,279
On ima deset godina
i 10% šanse za ozdravljenje.

164
00:16:57,759 --> 00:16:59,679
Proživela sam dve jezive nedelje.

165
00:17:00,120 --> 00:17:04,440
- Ne kažem da je meni gore nego njemu, ali...
- Jezivo je iza tebe!

166
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Sad sam shvatila.

167
00:17:06,839 --> 00:17:10,160
Već si postao jedan od
bezosećajnih medicinskih tehničara.

168
00:17:10,559 --> 00:17:13,275
Edo, reci mi da si barem rešio infuziju!

169
00:17:13,359 --> 00:17:18,116
- Sa malo leda, uskoro će se pretvoriti u
aperitiv.
- Vrati se u sobu. -Koju sobu?

170
00:17:18,200 --> 00:17:20,319
- U njegovu sobu!
- Privatnu kancelariju.

171
00:17:29,039 --> 00:17:32,480
Pošto smem da pošaljem dođavola
koga god želim, ti ćeš biti prvi.

172
00:17:39,720 --> 00:17:41,400
Ko je sad bezosećajan?

173
00:17:44,559 --> 00:17:45,680
Kako si ti?

174
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
Dobro sam. Ovo je samo kratka pauza.

175
00:17:50,079 --> 00:17:54,400
Nekoliko nedelja analiza, ojačanje
motora, možda malo tečnosti...

176
00:17:54,839 --> 00:17:56,000
Zaista?

177
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Pogledaj me!

178
00:18:00,599 --> 00:18:02,240
Zar bih se šalio u vezi s tim?

179
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
Pre tri meseca sam bio na transplantaciji.

180
00:18:07,039 --> 00:18:07,960
Dobro...

181
00:18:12,000 --> 00:18:13,960
Onda možeš da mi kažeš kako je bilo.

182
00:18:21,240 --> 00:18:22,720
Ko ti je donor?

183
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Moja mama.

184
00:18:26,880 --> 00:18:29,275
Nemaš braću i sestre?
To bi bilo bolje.

185
00:18:29,359 --> 00:18:33,440
Ja sam joj kćerka jedinica. Nemam tatu.
Molim te, ne glumi medicinara!

186
00:18:36,640 --> 00:18:38,519
Žao mi je zbog tvog tate.

187
00:18:39,319 --> 00:18:41,359
Nije mrtav.
Hoću da kažem...

188
00:18:42,240 --> 00:18:43,799
Koliko ja znam, nije mrtav.

189
00:18:46,599 --> 00:18:51,759
- Pitanje o odsutnom ocu za tri, dva,
jedan...
- To ti se često događa?

190
00:18:54,000 --> 00:18:58,039
- Priča mog života.
- Ispričaj mi kratku
verziju. -Ionako je super kratka.

191
00:18:58,480 --> 00:19:02,440
Otišao je pre nego što sam se rodila.
Ne znam čak ni kako se zove.

192
00:19:03,480 --> 00:19:06,640
- Možda je bio samo u prolazu.
- Da, i imao je dlakava leđa.

193
00:19:07,000 --> 00:19:08,916
Možda je bio kao Ben Aflek.

194
00:19:09,000 --> 00:19:12,279
- Ne, kao Leonardo Dikaprio.
- O ukusima se ne raspravlja.

195
00:19:13,799 --> 00:19:17,440
Došla je tvoja mama. Šta da radim?
Da joj kažem da ode ili da čeka?

196
00:19:22,839 --> 00:19:24,240
Sad ću doći.

197
00:19:28,519 --> 00:19:31,319
- Ćao. Ćao.
- Ćao.

198
00:21:01,960 --> 00:21:06,039
"Smem li da jedem testeninu
sa kozjim sirom, ako imam..."

199
00:21:13,559 --> 00:21:16,200
"Edo je počeo da te prati. Prati?"

200
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
"Prati."

201
00:21:21,680 --> 00:21:24,519
"Edo: Šta radiš?"

202
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
"Elsa: Pravim žurku."

203
00:21:38,799 --> 00:21:43,116
"Elsa: Na kakve zabave ideš?
Ovo je takmičenje sa sendvičima?"

204
00:21:43,200 --> 00:21:47,680
"Edo: Ne, to je bilo pre
nego što sam povraćao."

205
00:21:50,440 --> 00:21:53,035
"Edo: Šta radiš?
Elsa: Na rejv žurci sam."

206
00:21:53,119 --> 00:21:56,960
"Edo: Roniš u Tiberu.
Ti si kajakašica?"

207
00:21:57,640 --> 00:21:59,799
"Elsa: Veslačica.

208
00:22:01,160 --> 00:22:03,319
Ne primećuješ da smo okrenute unazad?"

209
00:22:06,559 --> 00:22:09,675
"Edo: Uobičajen sport za mlade."

210
00:22:09,759 --> 00:22:13,799
"Elsa: 'Putovanje po unutrašnjosti'.

211
00:22:15,359 --> 00:22:19,475
Knjigu sam pročitala kad sam imala
osam godina. Promenila mi je život."

212
00:22:19,559 --> 00:22:24,559
"Edo: Kakvo detinjstvo!
Elsa: Goni se!"

213
00:22:29,519 --> 00:22:33,079
U redu, ali ne razumem zašto ja
ne mogu da preuzmem odgovornost.

214
00:22:35,720 --> 00:22:40,039
- Šta se događa?
- Kažu da ne mogu
da doniram jer nisam prikladna.

215
00:22:40,440 --> 00:22:44,235
- Otkrili smo srčani problem.
- To su gluposti!

216
00:22:44,319 --> 00:22:49,640
Uzimam jednu tabletu dnevno i dobro
sam. To čak nije bolest nego stanje.

217
00:22:51,039 --> 00:22:52,160
U redu...

218
00:22:54,680 --> 00:22:57,995
I šta sad? -Čekaćemo
donora iz javnog registra.

219
00:22:58,079 --> 00:23:01,916
- Rekli ste da ga tamo nema.
- Ne, ali možda se pojavi. Treba čekati.

220
00:23:02,000 --> 00:23:05,316
Nema šanse.
Promenićemo bolnicu. -Čekaj!

221
00:23:05,400 --> 00:23:09,920
- Nema smisla menjati bolnicu.
- Ne, jer svi imamo iste protokole.

222
00:23:11,799 --> 00:23:16,039
Dođi, popričaćemo o tome za večerom!

223
00:23:17,039 --> 00:23:18,920
Videćemo...

224
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
Videćemo hoćemo li
promeniti bolnicu. U redu?

225
00:23:26,160 --> 00:23:27,680
Znam da vam je teško.

226
00:23:31,480 --> 00:23:32,440
Žao mi je.

227
00:23:36,240 --> 00:23:37,319
Idemo.

228
00:24:30,440 --> 00:24:31,359
Hej!

229
00:24:34,599 --> 00:24:37,279
- Zadremala sam?
- Da.

230
00:25:07,039 --> 00:25:10,240
- Znači da je već počela da traži tvog tatu?
- Da.

231
00:25:11,720 --> 00:25:14,556
Sinoć sam videla tu fotografiju
na njenom računaru.

232
00:25:14,640 --> 00:25:18,200
Mislim da je već ranije znala
da neće moći da bude donorka.

233
00:25:19,480 --> 00:25:22,599
- Sigurna si? Razgovarala si s njom?
- Nisam.

234
00:25:25,160 --> 00:25:27,519
Fotografija je bila u prilogu imejla.

235
00:25:28,440 --> 00:25:30,916
To joj je poslala koleginica,
neka čudakinja.

236
00:25:31,000 --> 00:25:35,799
Fotografija je sa festivala u Lago Lungo.

237
00:25:39,039 --> 00:25:40,680
I dalje ne razumem.

238
00:25:41,279 --> 00:25:43,880
Ona ti je mama.
Zašto ne popričaš s njom?

239
00:25:46,400 --> 00:25:47,799
Nije tako jednostavno.

240
00:25:48,319 --> 00:25:51,995
Nisi shvatio da ne znam odakle
sam. Moja priča nije uobičajena.

241
00:25:52,079 --> 00:25:54,920
Moja mama nikad nije pričala o mom tati.

242
00:25:57,799 --> 00:26:00,195
Dobro, ali tebi je sad
potrebna transplantacija.

243
00:26:00,279 --> 00:26:02,680
Ako ga ona traži, potrudi se da ga nađe!

244
00:26:10,039 --> 00:26:12,160
Sto godina nismo bile ovde!

245
00:26:14,319 --> 00:26:15,960
Veoma je fino, zar ne?

246
00:26:19,000 --> 00:26:21,836
Raspitujem se o drugim bolnicama,

247
00:26:21,920 --> 00:26:24,759
nekima u kojima su lekari
ipak, malo savremeniji.

248
00:26:28,720 --> 00:26:31,079
Znam da tražiš mog tatu.

249
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
Videla sam fotografiju.

250
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Htela sam da ga potražim,

251
00:26:40,599 --> 00:26:41,599
ali sam odustala.

252
00:26:43,240 --> 00:26:44,839
On ti ionako ne bi pomogao.

253
00:26:51,799 --> 00:26:53,000
Zašto ne bi?

254
00:26:54,039 --> 00:26:56,440
Ja ću ti pomoći.
Ne brini!

255
00:27:14,440 --> 00:27:16,839
I? Jesi li razgovarala s mamom?

256
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Jesam.
Rekla je da ga ne traži,

257
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
- jer mi on ionako ne bi pomogao.
- Zašto?

258
00:27:27,119 --> 00:27:29,720
Ne znam. Sve je to...

259
00:27:31,000 --> 00:27:35,116
- Sve je to misterija.
- Roditelji su uvek smušeni.

260
00:27:35,200 --> 00:27:36,916
Moja mama je profesorka fizike.

261
00:27:37,000 --> 00:27:40,960
Kad je čula da sam bolestan, dala
je 800 evra za čitanje Tarot karata.

262
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Plašt...

263
00:27:46,400 --> 00:27:48,799
Šta da radim?
Izludeću.

264
00:27:49,440 --> 00:27:52,359
Imaš onu šugavu fotografiju
tate i znaš gde stanuje.

265
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Nije ti potrebna mama da ga nađeš.

266
00:27:56,480 --> 00:28:00,359
To je fotografija od pre dve godine.
Možda je tada bio samo u prolazu.

267
00:28:01,359 --> 00:28:03,279
Ne znam čak ni kako se zove.

268
00:28:04,400 --> 00:28:06,675
Osim toga, neću da ga tražim sama.

269
00:28:06,759 --> 00:28:08,279
Sama nećeš.

270
00:28:09,359 --> 00:28:11,160
Ali sa mnom možeš da ga tražiš.

271
00:28:13,799 --> 00:28:14,960
S tobom?

272
00:28:15,640 --> 00:28:16,675
Da.

273
00:28:16,759 --> 00:28:18,636
Upravo su me pustili iz bolnice.

274
00:28:18,720 --> 00:28:21,480
Uspešno sam prošao
pregled. Bilo je i vreme.

275
00:28:22,240 --> 00:28:25,076
Fantastično, ali ipak ne.

276
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Onda mi pošalji fotografiju,
pa ću otići sam.

277
00:28:28,480 --> 00:28:30,319
Doći ću po tebe.
U redu?

278
00:28:30,960 --> 00:28:34,675
- Znači da hoćeš da idemo sada?
- Ne, zakažimo to za Dan zaljubljenih.

279
00:28:34,759 --> 00:28:37,039
Pokreni se!
I ponesi kupaći kostim!

280
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
Evo nas!

281
00:28:54,160 --> 00:28:57,076
Uzbuđena sam kao da idemo u pljačku.

282
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
- Bila bi to prva pljačka
koštane srži u istoriji.
- Da.

283
00:29:01,640 --> 00:29:04,119
Mami sam ostavila poruku prepunu gluposti.

284
00:29:04,480 --> 00:29:07,240
Dosta je griže savesti.
Budi smirena!

285
00:29:08,440 --> 00:29:10,279
- Uključi navigaciju!
- U redu.

286
00:29:13,319 --> 00:29:15,195
Nastavite 800 metara...

287
00:29:15,279 --> 00:29:20,955
U svakom slučaju, moj mogući tata
bi mogao da bude prijatelj ovog tipa.

288
00:29:21,039 --> 00:29:25,116
Tu je neki štand kao da je na sajmu.

289
00:29:25,200 --> 00:29:28,839
Na natpisu piše "Kralj kuvara".

290
00:29:29,279 --> 00:29:33,960
- Tvoj tata je kralj kuvara?
- Ne, to mu
je prijatelj. Moj tata je ovaj drugi.

291
00:29:35,359 --> 00:29:38,596
- Potražila si ga na Guglu?
- Da, ali ništa nisam našla.

292
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
- Molim te, gledaj put!
- Kako si naporna!

293
00:29:44,319 --> 00:29:46,119
Imaš vozačku, je li tako?

294
00:29:48,920 --> 00:29:50,876
Gledaj svoja posla!

295
00:29:50,960 --> 00:29:56,240
- Nemaš?
- A šta ti misliš? Opet?
- Otkad je imaš? Od pre mesec dana?

296
00:29:57,480 --> 00:29:58,559
Ne mogu da verujem...

297
00:29:59,119 --> 00:30:00,359
Ne mogu da verujem.

298
00:30:04,359 --> 00:30:07,119
- Siguran si?
- Izbaciću te iz auta!

299
00:30:07,759 --> 00:30:11,799
- Tri, dva, jedan...
- Sama ću iskočiti iz auta, ako nemaš vozačku!

300
00:30:38,799 --> 00:30:41,400
Šta ako on ima drugu porodicu?

301
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
Molim te!

302
00:31:44,599 --> 00:31:45,519
Hej!

303
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Izvini, zaspala sam.

304
00:32:08,440 --> 00:32:10,515
Bio je samo jedan s čokoladom.

305
00:32:10,599 --> 00:32:12,319
Sâm ću ga pojesti.

306
00:32:14,759 --> 00:32:16,920
Izvoli, šumsko voće.

307
00:32:18,000 --> 00:32:20,079
Nećeš čak ni pola?

308
00:32:23,240 --> 00:32:24,599
Razbacuješ smeće!

309
00:32:36,599 --> 00:32:38,960
- Mama!
- Reci mi da je to šala!

310
00:32:39,480 --> 00:32:41,916
Šta znači sa prijateljem?
Ko je on?

311
00:32:42,000 --> 00:32:44,920
- Upoznala sam ga u bolnici.
- I on je bolestan?

312
00:32:45,640 --> 00:32:47,319
Ne, on je sad dobro.

313
00:32:48,160 --> 00:32:51,359
Tvoj prijatelj ne zna da si
ti tek završila hemoterapiju?

314
00:32:52,559 --> 00:32:56,680
- Daj mi dva dana.
- Ko je on? Daj mi da popričam s njim.

315
00:32:58,799 --> 00:33:01,079
Mama, jesam li ti ikad pravila probleme?

316
00:33:01,680 --> 00:33:06,200
- Sad si mi ogroman problem.
- Obećavam da ću te večeras pozvati.

317
00:33:17,119 --> 00:33:22,759
Očekujmo helikoptere,
mornaricu, specijalce...

318
00:33:23,720 --> 00:33:24,960
Odakle počinjemo?

319
00:33:26,000 --> 00:33:27,119
Ne znam.

320
00:33:34,720 --> 00:33:36,039
Izvinite, imam pitanje!

321
00:33:37,039 --> 00:33:38,240
Pozdrav.

322
00:34:07,200 --> 00:34:10,000
"Dva propuštena poziva od mame."

323
00:34:12,639 --> 00:34:16,599
- Da, Kralj kuvara.
- Mnogo hvala.
- Nema na čemu. Doviđenja.

324
00:34:17,960 --> 00:34:20,555
Gospođa zna ko je Kralj kuvara.

325
00:34:20,639 --> 00:34:21,880
- Zna?
- Da.

326
00:34:24,280 --> 00:34:27,320
- I šta sad?
- Objasniću ti usput.
- U redu.

327
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
Izvinite, je li ovo možda Vaš štand?

328
00:34:35,320 --> 00:34:39,876
Rekli su nam da je on super,
da ga zovu Kralj kuvara.

329
00:34:39,960 --> 00:34:43,000
Kralj šporeta, a ne Kralj kuvara.

330
00:34:43,719 --> 00:34:45,119
- Hvala.
- Molim.

331
00:34:55,159 --> 00:34:57,360
Ako ništa drugo, jeli smo.

332
00:34:59,199 --> 00:35:01,519
- Vaš račun.
- Hvala.

333
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Hvala.

334
00:35:14,840 --> 00:35:15,876
Izađi!

335
00:35:15,960 --> 00:35:19,876
- Izađi, doći ću za tobom za tren.
- Šta to pričaš?
- Izađi! Veruj mi!

336
00:35:19,960 --> 00:35:22,079
Ja ću to rešiti. Idi!

337
00:35:26,199 --> 00:35:27,400
Trči kao munja. Trči!

338
00:37:24,559 --> 00:37:26,075
Sranje!

339
00:37:26,159 --> 00:37:28,276
Ostani uspravna!
Stavi papir!

340
00:37:28,360 --> 00:37:29,796
Je li to normalno?

341
00:37:29,880 --> 00:37:31,199
Bau! Bau!

342
00:37:31,519 --> 00:37:34,000
To je samo malo krvi, opusti se!

343
00:37:35,599 --> 00:37:39,039
- Je li vam potrebna pomoć?
- Da, imaš li maramica?
- Imam.

344
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
Čekajte, naći ću ih!

345
00:37:45,320 --> 00:37:46,760
Stavi maramicu!

346
00:37:47,639 --> 00:37:49,475
- Ostani uspravna!
- Hoću.

347
00:37:49,559 --> 00:37:52,519
- Kako si?
- Dobro.
- Bau, dođi ovamo!

348
00:37:54,320 --> 00:37:56,360
Događa li ti se to često?

349
00:38:00,599 --> 00:38:02,400
Ako ti zatreba još koja, tu su.

350
00:38:03,239 --> 00:38:05,320
Staviću ti hladnu flašu.
Može?

351
00:38:08,519 --> 00:38:10,360
Uplašila si se?

352
00:38:11,119 --> 00:38:13,280
- Kako izgleda?
- Drži maramicu još malo!

353
00:38:14,159 --> 00:38:16,119
- Kakav užas!
- Vrati maramice!

354
00:38:19,400 --> 00:38:20,756
Hvala.

355
00:38:20,840 --> 00:38:25,079
- Ja sam Mila.
- Edo.
- Elsa. -On je Bau.

356
00:38:25,639 --> 00:38:30,316
- Sa deset godina mi je to ime zvučalo super.
- Jadan.
-Možeš li do auta?

357
00:38:30,400 --> 00:38:33,519
- Da, dobro sam.
- Hoćeš li još jednu?
- Ne.

358
00:38:33,840 --> 00:38:36,475
- Sad si dobro?
- Jesam, hvala.

359
00:38:36,559 --> 00:38:37,719
Ćao.

360
00:38:40,320 --> 00:38:42,159
Narode, čekajte malo!

361
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Možete li da me odbacite?

362
00:38:45,840 --> 00:38:49,916
Posvađala sam se s dečkom, pa idem pešice.

363
00:38:50,000 --> 00:38:51,159
Kuda ideš?

364
00:38:51,840 --> 00:38:53,679
Radim u obližnjem kampu.

365
00:38:54,239 --> 00:38:55,836
Odavde si?

366
00:38:55,920 --> 00:38:59,800
Ne, radim tokom sezone
kampovanja i usput surfujem.

367
00:39:00,440 --> 00:39:02,836
U vezi sam sa
Lorencom kad nije kreten.

368
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
- Ni ti mi ne izgledaš kao smirena osoba.
- Ja? Ja sam totalni zen.

369
00:39:07,960 --> 00:39:11,239
On me izluđuje. Taj se
nabacuje čak i drveću.

370
00:39:11,639 --> 00:39:14,360
Mislim da nešto mulja.

371
00:39:14,800 --> 00:39:19,515
- Jesi li ga uhvatila da šalje poruke ili
tako nešto?
- Ne, u tome je problem.

372
00:39:19,599 --> 00:39:21,840
Za sad sam samo ja paranoična.

373
00:39:23,440 --> 00:39:27,119
- Možeš li da voziš sporije? Povratiću.
- Budi mirna!

374
00:39:28,639 --> 00:39:33,155
Imaš li možda koji šator viška?
Mi ne znamo gde ćemo spavati.

375
00:39:33,239 --> 00:39:36,039
Može, naravno.
Smislićemo nešto.

376
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
Savršeno.

377
00:39:39,159 --> 00:39:40,360
Hvala.

378
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
Vidiš li ga?

379
00:40:03,599 --> 00:40:05,039
Neće doći ovamo.

380
00:40:11,760 --> 00:40:16,396
- Uzmi u obzir to da si ti njega ostavila
na plaži.
- Je li on to zaslužio? Da.

381
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
Ako smem da kažem,
rekla bih da to nije rešenje.

382
00:40:21,280 --> 00:40:24,196
- Da, znam. Izražava se kao neka baka.
- Nije istina.

383
00:40:24,280 --> 00:40:26,480
Samo želim da dam opšte mišljenje.

384
00:40:28,400 --> 00:40:30,360
Čuješ li ti to? Opšte...

385
00:40:30,840 --> 00:40:35,519
Ako saznaš da ti je ostalo šest meseci
života, opšta slika je usrana.

386
00:40:48,119 --> 00:40:50,519
Narode, kakav je to razgovor?

387
00:41:15,920 --> 00:41:17,480
Gledaj!

388
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
Šta misliš, zašto je vatromet?

389
00:41:21,679 --> 00:41:22,800
Ne znam.

390
00:41:25,800 --> 00:41:26,760
Izvinite.

391
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
- Ćao.
- Ćao.

392
00:41:29,199 --> 00:41:33,039
Zašto je vatromet?
Zar je neka godišnjica?

393
00:41:33,559 --> 00:41:35,716
Nije godišnjica, nego zabava.

394
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Godišnjica, zabava... To je
Lučano. On ovde prodaje.

395
00:41:39,239 --> 00:41:42,635
Ujutru baca petarde, a uveče sve ostalo.

396
00:41:42,719 --> 00:41:46,400
Crveno je hašiš,
zeleno je trava, a plavo je...

397
00:41:48,079 --> 00:41:50,400
Ne preporučujem plavu
ako niste raspoloženi.

398
00:41:56,000 --> 00:41:57,719
Šta ćemo raditi sutra?

399
00:41:58,039 --> 00:41:59,840
Ne znam.
Opusti se malo!

400
00:42:03,119 --> 00:42:04,880
O čemu da onda razgovaramo?

401
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Ne znam!

402
00:42:06,800 --> 00:42:11,196
- Hoćeš li da ti ispričam priču o Supernovi?
- Ne, tu priču ne želim.

403
00:42:11,280 --> 00:42:13,196
Šta je to? Crna rupa?

404
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Ne, to je nešto više nalik vatrometu.

405
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
- U suštini, deluje...
- Stani!

406
00:42:20,880 --> 00:42:22,119
Čekaj...

407
00:42:25,000 --> 00:42:26,559
Stani. Stani...

408
00:42:28,320 --> 00:42:32,199
Možda je on Kralj vatre,

409
00:42:33,239 --> 00:42:35,159
a ne Kralj kuvara.

410
00:42:37,119 --> 00:42:38,320
Sranje!

411
00:42:48,360 --> 00:42:49,796
Ćao.

412
00:42:49,880 --> 00:42:51,075
Ćao.

413
00:42:51,159 --> 00:42:52,360
Dobro veče.

414
00:42:54,119 --> 00:42:55,960
Izvinite, pokazala bih vam fotografiju.

415
00:42:59,840 --> 00:43:01,039
Ovo...

416
00:43:01,519 --> 00:43:03,196
20 evra po gramu.

417
00:43:03,280 --> 00:43:06,159
Ne to, nas zanima
poznajete li ovog čoveka.

418
00:43:11,199 --> 00:43:12,480
Zašto ga tražite?

419
00:43:16,880 --> 00:43:18,079
Znači, poznajete ga?

420
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Ne. 20 evra po gramu.

421
00:43:29,280 --> 00:43:30,239
Evo.

422
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
- Jesi li završio?
- Šta?

423
00:43:43,400 --> 00:43:46,360
- On ga poznaje!
- Zaboravi. Idemo.

424
00:44:12,360 --> 00:44:14,039
Šta nije u redu?

425
00:44:17,519 --> 00:44:19,440
Taj tip... Moj tata...

426
00:44:20,679 --> 00:44:22,559
Nisam sigurna želim li da ga nađem.

427
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Zašto ti je sad važno kakav je on tip?

428
00:44:27,800 --> 00:44:30,199
Zaboravi! Ne želim da ga upoznam.

429
00:44:41,280 --> 00:44:42,639
Sve znam...

430
00:44:44,440 --> 00:44:47,159
Razmišljanje o smrti je kao...

431
00:44:48,159 --> 00:44:50,320
To je kao neki ekstremni sport.

432
00:44:50,880 --> 00:44:53,840
Ako previše razmišljaš o tome,
možeš odmah da se ubiješ.

433
00:45:10,440 --> 00:45:15,920
U suštini, ono što je teško, je
držati mozak pod kontrolom.

434
00:45:17,119 --> 00:45:20,360
Naravno, možeš da kažeš
da ja nisam najbolji primer

435
00:45:20,679 --> 00:45:22,960
i ja bih morao da priznam da si u pravu.

436
00:45:23,639 --> 00:45:24,599
Ali...

437
00:45:33,159 --> 00:45:34,760
Jesi li budna?

438
00:45:36,360 --> 00:45:39,800
Bilo kako bilo, ono je Veliki
medved. To znam čak i ja.

439
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
Super...

440
00:45:47,400 --> 00:45:49,280
Imam odličan uticaj na tebe.

441
00:46:51,719 --> 00:46:53,475
"Tri propuštena poziva od mame"

442
00:46:53,559 --> 00:46:56,880
"Jedna nova poruka od mame:
Odgovori mi. Ludim."

443
00:48:00,519 --> 00:48:02,239
Glavobolja?

444
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
Povezivala sam se sa Majkom Zemljom.

445
00:48:08,480 --> 00:48:09,719
Opaka zver.

446
00:48:10,320 --> 00:48:12,639
- A to?
- Uzmi!

447
00:48:14,000 --> 00:48:17,199
- Siguran si?
- Samo ti puši.
- Hvala.

448
00:48:22,760 --> 00:48:24,440
Kako je prošlo s tvojim tipom?

449
00:48:28,840 --> 00:48:30,039
Uobičajena priča.

450
00:48:37,639 --> 00:48:39,480
Čuj...

451
00:48:44,920 --> 00:48:46,039
Ona je bolesna?

452
00:48:49,480 --> 00:48:50,760
Leukemija.

453
00:49:02,039 --> 00:49:04,559
U suštini, ona pokušava da nađe svog tatu

454
00:49:05,079 --> 00:49:07,039
jer bi on mogao da joj bude donor.

455
00:49:12,559 --> 00:49:14,119
Hoćeš li nam pomoći?

456
00:50:19,800 --> 00:50:21,360
Dobro jutro!

457
00:50:26,519 --> 00:50:28,119
Hvala ti na jakni.

458
00:50:29,760 --> 00:50:31,119
Slušaj...

459
00:50:31,840 --> 00:50:34,159
Mislim da bi Mila mogla da nam pomogne.

460
00:50:35,679 --> 00:50:36,719
Kako?

461
00:50:37,679 --> 00:50:39,320
Ne sećam se.

462
00:50:40,360 --> 00:50:41,639
Potrebna mi je kafa.

463
00:50:43,719 --> 00:50:46,039
U redu. Krenimo.

464
00:50:48,719 --> 00:50:50,840
- Ne moramo baš da trčimo.
- Idemo.

465
00:50:58,880 --> 00:50:59,840
Tu ste!

466
00:51:01,000 --> 00:51:03,679
Lorenco je konačno učinio nešto dobro.

467
00:51:05,320 --> 00:51:07,000
Šta to znači?

468
00:51:07,880 --> 00:51:11,115
Lorenco i Lučano su najbolji prijatelji.

469
00:51:11,199 --> 00:51:14,400
- Saznao je gde je tvoj tata.
- Fantastično!

470
00:51:16,960 --> 00:51:21,159
Zove se Pijetro i živi u kući
na farmi nedaleko odavde.

471
00:51:22,840 --> 00:51:27,239
- Kad završim sa serviranjem doručka,
odvešću vas tamo.
- Savršeno.

472
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Sve si joj rekao?

473
00:51:31,920 --> 00:51:35,679
- Nisi mislio da sam ja to htela
da joj kažem?
- Elsa, našli smo ga!

474
00:51:36,119 --> 00:51:37,756
Ne znamo ni da li je to on.

475
00:51:37,840 --> 00:51:40,000
Želiš li da ga nađeš ili ne?

476
00:51:42,840 --> 00:51:43,800
Želim.

477
00:51:45,239 --> 00:51:46,159
Dobro.

478
00:51:47,280 --> 00:51:50,320
To bi trebalo da bude
ona tamo kuća u dnu ulice.

479
00:51:59,079 --> 00:52:05,599
"Dolazni poziv od mame"

480
00:52:09,840 --> 00:52:11,435
Izađite!

481
00:52:11,519 --> 00:52:14,519
"Dolazni poziv od mame"

482
00:52:14,920 --> 00:52:18,159
"Četiri propuštena poziva od mame"

483
00:52:37,320 --> 00:52:38,960
U redu. Idemo.

484
00:53:15,599 --> 00:53:17,639
Izgleda da ovde nema nikoga.

485
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
Pomozi mi!

486
00:53:27,400 --> 00:53:28,599
Luda si.

487
00:54:43,039 --> 00:54:44,280
To je on.

488
00:54:47,679 --> 00:54:48,599
Šta?

489
00:54:56,679 --> 00:55:00,840
"Putovanje po unutrašnjosti" -Znala sam
da to ne može da bude mamin uticaj.

490
00:55:03,119 --> 00:55:04,239
Narode!

491
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
Možda znam gde možemo da ga nađemo.

492
00:55:13,079 --> 00:55:17,199
- Restoran "Živa muzika". Ovo izgleda
kao raspored radnih smena.
- Večeras.

493
00:55:40,000 --> 00:55:41,595
Zovi, hajde!

494
00:55:41,679 --> 00:55:43,239
- Koga?
- Mamu!

495
00:55:43,599 --> 00:55:45,639
Sigurno je zabrinuta.
Obećala si joj.

496
00:55:47,239 --> 00:55:48,719
Da, treba da je pozovem.

497
00:55:50,320 --> 00:55:52,316
"Četiri propuštena poziva od mame"

498
00:55:52,400 --> 00:55:56,199
"Jedna nova poruka od mame:
Javi mi gde si ili zovem policiju!"

499
00:55:58,239 --> 00:55:59,840
Neću je sad zvati.

500
00:56:14,360 --> 00:56:16,440
Je li voda bila hladna?

501
00:56:17,039 --> 00:56:18,039
Da.

502
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Jesi li nervozna?

503
00:56:42,000 --> 00:56:42,960
Nisam.

504
00:56:43,679 --> 00:56:44,599
Kako to?

505
00:56:46,239 --> 00:56:47,159
Ne znam.

506
00:56:48,199 --> 00:56:49,880
Možda si čak ti zaslužan za to.

507
00:56:59,360 --> 00:57:00,400
Čuj...

508
00:57:01,000 --> 00:57:06,920
Misliš li da bi jedno drugom zapeli za
oko da smo se upoznali na nekoj zabavi?

509
00:57:11,239 --> 00:57:15,239
Hoćeš da kažeš da ti se sviđam
zato što sam bolestan?

510
00:57:15,559 --> 00:57:17,679
To je prilično uznemirujuće.

511
00:57:18,880 --> 00:57:22,239
Ne. Samo onako pitam...

512
00:57:26,480 --> 00:57:28,920
Ko zna da li bi mi
zapela za oko na zabavi.

513
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
Htela sam da kažem da nam je
ta gadna stvar zajednička,

514
00:57:40,599 --> 00:57:42,320
da nas zbližava

515
00:57:43,239 --> 00:57:44,519
i da je to lepo,

516
00:57:46,840 --> 00:57:49,159
ali je razlog ružan.

517
00:57:54,199 --> 00:57:56,480
Nisam sigurna da dobro objašnjavam.

518
00:58:08,760 --> 00:58:11,559
Možda je ovo što radimo pogrešno.

519
00:58:16,199 --> 00:58:19,280
Pobogu, a šta je tu pogrešno?

520
00:58:22,039 --> 00:58:24,280
Šta ako tu nema ničega?

521
00:58:32,119 --> 00:58:33,440
Preteruješ.

522
00:58:34,760 --> 00:58:36,400
Dao sam ti šest meseci.

523
00:59:40,159 --> 00:59:42,320
Izgleda da tu nema nikoga.

524
00:59:46,800 --> 00:59:48,639
Jesi li odlučila kako ćeš mu reći?

525
00:59:50,440 --> 00:59:51,595
Ovako!

526
00:59:51,679 --> 00:59:53,679
Ja sam tvoja kćer.

527
00:59:54,000 --> 00:59:57,079
Imam leukemiju.
Samo ti možeš da me spaseš.

528
00:59:58,119 --> 01:00:02,599
- Kapiraš?
- Ako to učiniš, izleteće
napolje i uhvatiće prvi let za Meksiko.

529
01:00:05,920 --> 01:00:08,719
"Posle jednog kilometra skrenite desno."

530
01:00:26,800 --> 01:00:29,039
Sigurna si da ne želiš da pođem s tobom?

531
01:00:31,840 --> 01:00:33,199
Da, ići ću sama.

532
01:00:33,559 --> 01:00:35,679
U redu, ja ću biti ovde.

533
01:01:55,519 --> 01:01:56,440
Šta je?

534
01:02:01,320 --> 01:02:02,519
Ja sam Elsa.

535
01:02:07,960 --> 01:02:09,360
Imam posla.

536
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
Moja mama se zove Katja.

537
01:02:22,800 --> 01:02:24,480
Zna li tvoja mama da si ovde?

538
01:02:30,119 --> 01:02:31,679
Kako si me našla?

539
01:02:38,360 --> 01:02:40,159
Bili smo na plaži...

540
01:02:41,000 --> 01:02:43,119
- I...
- Hoćeš li vode?

541
01:02:46,039 --> 01:02:48,960
- Saro, možeš li da mi doneseš vode?
- Odmah.

542
01:02:50,800 --> 01:02:52,280
Čuj...

543
01:02:58,599 --> 01:02:59,599
Hvala.

544
01:03:03,679 --> 01:03:07,519
Ko je tip koji nas gleda kroz prozor?

545
01:03:16,800 --> 01:03:18,000
Moj dečko.

546
01:03:23,199 --> 01:03:24,760
Šta on zna?

547
01:03:32,000 --> 01:03:33,119
Šta ti znaš o meni?

548
01:03:37,000 --> 01:03:38,159
Ništa.

549
01:03:45,159 --> 01:03:47,000
Ne, znam...

550
01:03:47,960 --> 01:03:53,559
Znam da ti ne želiš da znaš išta o meni i...

551
01:03:55,039 --> 01:03:58,075
Znam da me nikad nisi pravno priznao.

552
01:03:58,159 --> 01:03:59,920
Nije to baš tako bilo.

553
01:04:01,880 --> 01:04:02,960
Kako je bilo?

554
01:04:04,239 --> 01:04:05,679
Želim da znam sve o tebi.

555
01:04:06,679 --> 01:04:07,840
Učiš li?

556
01:04:09,519 --> 01:04:13,199
Sad završavam srednju školu.

557
01:04:14,800 --> 01:04:18,440
- Verujem da ću posle toga
studirati građevinarstvo.
- Bravo!

558
01:04:19,559 --> 01:04:21,920
- Sve si već isplanirala.
- Da.

559
01:04:23,800 --> 01:04:25,716
- I ja veslam.
- Zaista?

560
01:04:25,800 --> 01:04:28,840
- Veslam, ali ne u kanuu.
- Znam razliku.

561
01:04:30,760 --> 01:04:32,280
Zašto si izabrala veslanje?

562
01:04:34,239 --> 01:04:35,519
Nije mi se sviđao ples.

563
01:04:39,719 --> 01:04:43,960
- Veslanje nije za sve.
- Hoćeš li da vidiš?
- Naravno.

564
01:04:52,000 --> 01:04:53,599
Ovo sam ja.

565
01:04:54,320 --> 01:04:56,360
- Ova ovde?
- Da.

566
01:05:01,079 --> 01:05:03,679
Jaka si.
Vidi ti nju kako vesla!

567
01:05:08,119 --> 01:05:11,635
- Zašto si isključila?
- Jer smo izgubili zbog mene.

568
01:05:11,719 --> 01:05:14,199
- Samo mi nemoj reći da si pala u vodu.
- Nisam.

569
01:05:15,079 --> 01:05:16,280
Nisam.

570
01:05:22,320 --> 01:05:23,280
Imam leukemiju.

571
01:05:27,960 --> 01:05:31,000
Potreban si mi. Potrebna mi je
transplantacija koštane srži.

572
01:05:48,199 --> 01:05:49,360
Šta treba da učinim?

573
01:05:56,199 --> 01:06:00,199
- Mislim da treba da obaviš analize krvi.
- Gde se to radi?

574
01:06:03,960 --> 01:06:06,559
Mislim da ipak prvo treba
da potvrdiš očinstvo.

575
01:06:09,559 --> 01:06:11,119
To ne mogu.

576
01:06:12,039 --> 01:06:14,920
Ti time ništa ne rizikuješ, to je samo...

577
01:06:21,119 --> 01:06:23,920
- Zašto?
- Nikad nisam bio ovde. Ne zanimaš me. Ćao.

578
01:06:35,639 --> 01:06:36,679
Šta se događa?

579
01:06:40,679 --> 01:06:43,196
- Rekao je da neće. Idemo.
- Zašto? Čemu to?

580
01:06:43,280 --> 01:06:47,595
- On je kreten. Zaboravi!
- Ja ću popričati s njim.
- Ne!

581
01:06:47,679 --> 01:06:52,199
- Ne smeš uvek da uzmičeš...
- Gledaj svoja posla! Tata je moj. U redu?

582
01:06:52,880 --> 01:06:57,155
U redu. Izvini što te nisam ostavio
da umreš. Trebalo je da shvatim. -Šta?

583
01:06:57,239 --> 01:06:59,519
Tebi sve predstavlja teret.

584
01:07:02,199 --> 01:07:03,360
Baš si gnjida!

585
01:07:06,480 --> 01:07:08,519
- Zabavljaš se?
- Ludo.

586
01:07:08,840 --> 01:07:12,599
- Veruj mi, ništa nisi shvatila!
- Nije važno. Sve radiš samo zbog sebe!

587
01:07:40,599 --> 01:07:41,559
Mama!

588
01:07:59,480 --> 01:08:01,280
Zbog tebe sam dobila srčani udar.

589
01:08:05,360 --> 01:08:06,960
Jesi li dobro?

590
01:08:11,960 --> 01:08:13,480
Kako si me našla?

591
01:08:15,559 --> 01:08:16,720
Našla sam njega.

592
01:08:18,800 --> 01:08:23,399
- Bila si u pravu. Izvini.
- Nisam, ti si bila u pravu.

593
01:08:26,520 --> 01:08:28,359
On ne želi da mi pomogne.

594
01:08:31,079 --> 01:08:32,079
Znam.

595
01:08:33,560 --> 01:08:35,636
Zato sad ja idem da popričam s njim.

596
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
Ostani ovde!

597
01:08:40,000 --> 01:08:41,279
Ne, mama! Čekaj me!

598
01:08:43,600 --> 01:08:45,479
Šta se događa?

599
01:08:51,520 --> 01:08:53,640
Probudi se! Probudi se!

600
01:09:19,000 --> 01:09:20,840
- Mama, pozovi hitnu pomoć!
- Hoću.

601
01:10:15,319 --> 01:10:17,119
Ne mogu da verujem da me je lagao.

602
01:10:17,680 --> 01:10:19,520
Rekao mi je da je izlečen.

603
01:10:21,159 --> 01:10:23,600
Pokušaj da sad ne misliš na to.

604
01:10:28,359 --> 01:10:30,119
Zaljubila si se?

605
01:10:33,199 --> 01:10:35,239
I ja sam bila zaljubljena.

606
01:10:35,720 --> 01:10:39,520
Bila sam ludo zaljubljena u tvog
tatu, ali mnogo sam se i napatila.

607
01:10:45,840 --> 01:10:47,359
Sad moraš da mi ispričaš.

608
01:10:58,039 --> 01:11:00,359
Bili smo deca...

609
01:11:01,159 --> 01:11:02,720
Bili smo tvojih godina.

610
01:11:03,279 --> 01:11:09,355
Bili smo u bandi koja je dilovala drogu

611
01:11:09,439 --> 01:11:11,640
i koja se bavila sitnim krađama.

612
01:11:12,119 --> 01:11:17,836
Nije mi se on zbog toga sviđao,
ali privlačio me je adrenalin.

613
01:11:17,920 --> 01:11:19,119
Bili smo...

614
01:11:22,239 --> 01:11:24,680
Bili smo glupi i neodgovorni.

615
01:11:25,680 --> 01:11:27,439
Na kraju sam ostala trudna.

616
01:11:32,760 --> 01:11:33,840
Tada je on otišao?

617
01:11:34,199 --> 01:11:38,796
Ne, nije, nego sam ja
rekla da je dosta gluposti,

618
01:11:38,880 --> 01:11:42,960
a on se, naravno, složio s tim.

619
01:11:43,279 --> 01:11:45,560
Čak se činilo da se istinski trudi.

620
01:11:45,880 --> 01:11:51,355
Ali onda je došla policija i uhapsila
ga je zbog međunarodne trgovine drogom.

621
01:11:51,439 --> 01:11:52,920
Ja za to nisam ni znala.

622
01:11:57,159 --> 01:12:01,199
Reci mi da to nije istina
jer ću potpuno poludeti.

623
01:12:02,920 --> 01:12:05,479
Ja sam tada bila u sedmom mesecu trudnoće.

624
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Otišla sam da ga posetim i rekla
mu da me više nikad neće videti.

625
01:12:10,000 --> 01:12:13,920
Dve godine kasnije sam
čula da je uspeo da pobegne.

626
01:12:22,359 --> 01:12:23,840
Nije me potražio, zar ne?

627
01:12:27,800 --> 01:12:29,119
Htela sam da te zaštitim.

628
01:12:35,399 --> 01:12:36,720
Naravno...

629
01:12:46,199 --> 01:12:47,479
Pođi sa mnom!

630
01:12:49,279 --> 01:12:50,359
Imaš pet minuta.

631
01:13:04,439 --> 01:13:06,640
Vidiš li kako sam zgodan?

632
01:13:19,239 --> 01:13:20,800
Zašto mi ništa nisi rekao?

633
01:13:22,159 --> 01:13:24,680
Skini masku da te bolje čujem.

634
01:13:38,880 --> 01:13:40,319
Zašto mi ništa nisi rekao?

635
01:13:45,560 --> 01:13:47,520
Želeo sam da malo budem srećan.

636
01:13:51,359 --> 01:13:53,560
Nisi razmišljao o posledicama.

637
01:13:58,000 --> 01:13:59,880
Ionako bih na kraju završio ovde.

638
01:14:06,720 --> 01:14:08,039
Bilo je fantastično.

639
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Sve bih opet ponovio.

640
01:14:17,800 --> 01:14:22,479
- Ipak sam bila u pravu. Sve si
učinio za sebe.
- Ne, za oboje.

641
01:14:22,800 --> 01:14:24,399
Za 50%.

642
01:14:25,680 --> 01:14:28,479
U redu, možda za sebe 55%, a za tebe 45%.

643
01:14:28,960 --> 01:14:30,479
- Nemoj tako.
- Eto...

644
01:14:42,159 --> 01:14:43,760
Kako je prošlo s tatom?

645
01:14:46,119 --> 01:14:47,239
Nestao je.

646
01:14:50,000 --> 01:14:54,920
On je bio pravi pravcati kriminalac.

647
01:14:59,000 --> 01:15:02,920
Mislim da sam uspeo da mu
u džep gurnem svoj broj mobilnog.

648
01:15:04,520 --> 01:15:06,600
Možda će se predomisliti.

649
01:15:06,920 --> 01:15:08,079
Prestani!

650
01:15:11,880 --> 01:15:13,560
Sad me baš briga za sebe.

651
01:15:16,319 --> 01:15:17,760
Ali meni je stalo do tebe.

652
01:15:25,000 --> 01:15:27,920
Štaviše, znaš onu beležnicu,

653
01:15:28,760 --> 01:15:31,636
onu dobro poznatu, što
stoji na noćnom ormariću?

654
01:15:31,720 --> 01:15:35,560
Uzmi je. Želim da ti budeš
animatorka umesto mene.

655
01:15:37,760 --> 01:15:38,720
Ne.

656
01:15:39,279 --> 01:15:41,720
- Nećeš moju ostavštinu?
- Prestani!

657
01:16:47,680 --> 01:16:49,640
Nismo smeli da ga pustimo da otputuje.

658
01:16:54,119 --> 01:16:55,319
Žao mi je.

659
01:16:56,680 --> 01:16:58,319
Rekao mi je da je dobro.

660
01:17:17,640 --> 01:17:19,359
To je nešto zaista potresno.

661
01:17:20,720 --> 01:17:24,239
Ogromna, izuzetno svetla eksplozija.

662
01:17:25,000 --> 01:17:28,355
Energija otpuštena eksplozijom
nadmašuje čitavu galaksiju.

663
01:17:28,439 --> 01:17:29,476
Spavaš?

664
01:17:29,560 --> 01:17:32,155
To je zvezdana aktivnost
pre njenog gašenja.

665
01:17:32,239 --> 01:17:33,159
Ne.

666
01:17:37,359 --> 01:17:39,000
- Ti?
- Ne.

667
01:17:39,560 --> 01:17:42,720
Baš bi bilo glupo da spavaš
i sanjaš da spavaš.

668
01:17:45,399 --> 01:17:46,359
Istina.

669
01:17:54,800 --> 01:17:55,840
Nedostaješ mi.

670
01:17:56,680 --> 01:17:58,600
Zašto? Tu sam.

671
01:18:09,840 --> 01:18:12,600
Šteta je da se zbog
vatrometa ne vide zvezde.

672
01:18:14,960 --> 01:18:17,039
Pogledaj, ono gori trava!

673
01:19:14,720 --> 01:19:16,079
- Hej!
- Hej!

674
01:19:17,520 --> 01:19:18,760
Kako si?

675
01:19:24,239 --> 01:19:25,840
Ima li vesti o donoru?

676
01:19:33,000 --> 01:19:35,596
Našla sam fotografiju
koja me je nasmejala,

677
01:19:35,680 --> 01:19:38,756
onu kad sam slikala
tebe i Eda. Pokazaću ti je.

678
01:19:38,840 --> 01:19:39,760
Nemoj!

679
01:19:41,000 --> 01:19:41,960
Ne?

680
01:19:43,800 --> 01:19:44,720
Ne.

681
01:20:17,199 --> 01:20:18,880
Ne smeš da jedeš u ovo vreme!

682
01:20:20,199 --> 01:20:21,640
Ne smeš ni ti.

683
01:20:25,560 --> 01:20:26,720
Šta želiš?

684
01:20:29,359 --> 01:20:30,439
Ono.

685
01:20:44,079 --> 01:20:47,640
Da li bi nam ispričala priču?

686
01:20:51,520 --> 01:20:53,395
Otišla je do Ajron Mena

687
01:20:53,479 --> 01:20:57,680
i pitala ga je da li sme da pozajmi oklop.

688
01:20:58,399 --> 01:21:00,239
Kad se vratila od vuka...

689
01:21:05,880 --> 01:21:07,359
Priča ne ide tako, zar ne?

690
01:21:09,079 --> 01:21:10,560
Ne umem da je ispričam.

691
01:21:11,720 --> 01:21:13,319
Idemo na spavanje.
Kasno je.

692
01:22:10,520 --> 01:22:11,800
Tu smo.

693
01:22:14,520 --> 01:22:16,319
- Pozdrav.
- Ćao, Elsa!

694
01:22:19,520 --> 01:22:21,560
To bi trebalo da je to.

695
01:22:25,920 --> 01:22:26,880
Hvala.

696
01:22:27,920 --> 01:22:30,395
- Ne znam kako...
- Slušaj!

697
01:22:30,479 --> 01:22:33,556
Ponekad otvorim Edov mobilni.

698
01:22:33,640 --> 01:22:37,000
Našla sam poruku u
kojoj neko pita za tebe.

699
01:22:38,600 --> 01:22:41,760
Zapisala sam ti broj
u beležnicu, ako poželiš...

700
01:22:42,199 --> 01:22:43,239
- Ćao.
- Ćao.

701
01:23:04,880 --> 01:23:10,000
"Ne postoje pogrešne priče,
postoje samo loše ispričane priče!"

702
01:23:21,800 --> 01:23:26,600
"Gori si nego što sam mislila,
ali mi je drago da sam te potražila

703
01:23:26,920 --> 01:23:32,960
jer neke stvari moramo da proživimo
iako nas na kraju čeka nešto ružno.

704
01:23:33,399 --> 01:23:38,840
Ipak, imaš jednu dobru stvar,
onaj kanu što ti visi sa plafona."

705
01:24:22,239 --> 01:24:23,199
Hej!

706
01:24:26,920 --> 01:24:28,039
Valja li?

707
01:24:29,600 --> 01:24:30,960
Specijalitet kuće.

708
01:24:43,279 --> 01:24:44,720
Smem li nešto da te pitam?

709
01:24:46,159 --> 01:24:47,159
Naravno.

710
01:24:54,520 --> 01:24:57,359
Šta bi radila da se ja nisam rodila?

711
01:24:57,840 --> 01:25:01,279
To je nešto što me
najmanje na svetu zanima.

712
01:25:02,319 --> 01:25:08,119
Znači da više ne moram da se osećam
krivom što zbog mene nisi postala...

713
01:25:08,920 --> 01:25:10,876
Šta misliš da je trebalo da postanem?

714
01:25:10,960 --> 01:25:15,199
- Balerina, muzičarka...
- Ja balerina? Vidiš li ti mene?

715
01:25:15,680 --> 01:25:16,600
Ćao.

716
01:25:20,399 --> 01:25:21,760
Šta treba da učinim?

717
01:25:25,840 --> 01:25:28,000
- Vi ste Elsin otac?
- Da.

718
01:25:30,239 --> 01:25:32,319
Nikad nisam pravno potvrdio očinstvo.

719
01:25:35,560 --> 01:25:39,436
Već smo imali takav slučaj.
Mi možemo da ubrzamo proceduru.

720
01:25:39,520 --> 01:25:41,479
Već ste imali begunca?

721
01:25:46,439 --> 01:25:47,720
Ne baš.

722
01:25:51,560 --> 01:25:56,235
Niko Vam ne brani da
budete donor svojoj kćerki,

723
01:25:56,319 --> 01:25:58,640
ali sve mora da bude zvanično zavedeno.

724
01:25:59,880 --> 01:26:01,000
To Vam je jasno?

725
01:26:06,920 --> 01:26:08,760
- Da?
- Ja sam.

726
01:26:14,439 --> 01:26:17,640
Čula sam da su ti uzeli mobilni, pa...

727
01:26:18,640 --> 01:26:21,115
- Još voliš da čitaš?
- Apsolutno!

728
01:26:21,199 --> 01:26:23,239
Možda si to već pročitao.

729
01:26:38,239 --> 01:26:39,319
Hvala.

730
01:26:43,560 --> 01:26:45,760
Mislim da sam to učinio i zbog sebe.

731
01:26:46,840 --> 01:26:49,399
- To sam već čula.
- Šta?

732
01:26:49,960 --> 01:26:51,840
Zaboravi!

733
01:26:55,239 --> 01:26:56,520
Šta je bilo?

734
01:26:58,880 --> 01:27:00,560
Mama mi je rekla da...

735
01:27:01,840 --> 01:27:04,000
Kad si bio u zatvoru...

736
01:27:05,399 --> 01:27:09,399
Rekla je da je ona odlučila...

737
01:27:11,119 --> 01:27:12,600
Ne bih znao.

738
01:27:13,840 --> 01:27:15,159
Znaš da ne znam.

739
01:27:16,840 --> 01:27:21,399
Da mi je rekla da me obe čekate
napolju, možda bih odslužio kaznu.

740
01:27:22,079 --> 01:27:24,880
Možda bi me pustili ranije
zbog uzornog ponašanja.

741
01:27:25,479 --> 01:27:26,920
Možda.

742
01:27:29,199 --> 01:27:30,720
Kako to misliš, možda?

743
01:27:32,399 --> 01:27:34,840
Možda bih i dalje bio kreten.

744
01:27:36,319 --> 01:27:37,439
To zaista ne znam.

745
01:27:40,279 --> 01:27:41,600
U redu.

746
01:27:45,520 --> 01:27:47,359
Smem li ja tebe nešto da pitam?

747
01:27:50,520 --> 01:27:52,640
Zašto si izabrala veslanje, a ne kanu?

748
01:27:55,880 --> 01:27:59,235
- Rekli su da je to kompletniji sport.
- Tako su te zeznuli?

749
01:27:59,319 --> 01:28:01,876
Zaista ti se sviđa da veslaš unazad?

750
01:28:01,960 --> 01:28:04,920
- Ne...
- Veruj mi, pokušaj da sedneš u kanu!

751
01:28:05,319 --> 01:28:06,359
U redu.

752
01:28:07,000 --> 01:28:07,960
Obećavaš?

753
01:28:43,000 --> 01:28:46,079
Uzimanje koštane srži je
prošlo dobro. On se budi.

754
01:28:47,279 --> 01:28:48,920
Sutra si ti na redu.

755
01:28:56,479 --> 01:29:00,155
- To je apsurdna ideja, verovatno
još i gore od toga.
- Nema veze.

756
01:29:00,239 --> 01:29:03,000
- To je zločin.
- Ne smem sad da razmišljam o tome.

757
01:29:10,720 --> 01:29:14,039
Izvinite, jeste li potpisali
formular u sekretarijatu bolnice?

758
01:29:14,520 --> 01:29:17,800
- Nisam.
- Pođite za mnom! Bićemo gotovi za tren.

759
01:29:18,760 --> 01:29:19,880
Slobodno.

760
01:29:21,399 --> 01:29:22,479
Moramo da idemo.

761
01:29:27,680 --> 01:29:28,840
Da, ovde.

762
01:29:29,960 --> 01:29:31,640
I sa druge strane.

763
01:29:32,000 --> 01:29:34,720
- Šta se događa?
- Molim te, pusti nas da idemo.

764
01:29:36,520 --> 01:29:37,800
Molim te!

765
01:29:56,760 --> 01:30:00,359
- Ovo je lakše nego pobeći
iz zatvora, zar ne?
- Ti si luda.

766
01:30:03,960 --> 01:30:05,399
Sad možeš da ideš.

767
01:30:17,920 --> 01:30:20,720
Ako pođe naopako, možeš
da me posetiš u zatvoru.

768
01:30:23,680 --> 01:30:26,359
Ako prođe dobro, neko
vreme se nećemo videti.

769
01:30:31,039 --> 01:30:32,199
U redu...

770
01:30:33,399 --> 01:30:34,800
Navikla sam na to.

771
01:30:39,520 --> 01:30:40,800
- Idi.
- Idem.

772
01:31:27,640 --> 01:31:29,995
Jao, kako sam postala spora!

773
01:31:30,079 --> 01:31:31,079
Ti idi prva.

774
01:31:40,039 --> 01:31:40,960
Ćao!

775
01:31:42,159 --> 01:31:45,556
Brže! Imam nedelju dana
godišnjeg, a ne mesec dana!

776
01:31:45,640 --> 01:31:49,359
- Trener je kasnio!
- Trener, ali...

777
01:31:51,359 --> 01:31:54,239
- Smem li da promenim muziku?
- Naravno.

778
01:33:02,680 --> 01:33:05,039
To je nešto zaista potresno.

779
01:33:05,720 --> 01:33:08,960
Izuzetno jaka i svetla eksplozija.

780
01:33:09,319 --> 01:33:12,876
Energija otpuštena eksplozijom
nadmašuje čitavu galaksiju.

781
01:33:12,960 --> 01:33:16,115
To je zvezdana aktivnost
pre njenog gašenja.

782
01:33:16,199 --> 01:33:19,720
One otpuštaju energiju
i menjaju naš svemir.

783
01:33:20,119 --> 01:33:22,920
Eto, to je supernova!

784
01:33:42,920 --> 01:33:46,439
SUPERNOVA

785
01:33:50,840 --> 01:33:54,600
MEDIATRANSLATIONS



