1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
"Snimljeno prema ideji
filma 'Matching Jack'"

4
00:01:17,239 --> 00:01:21,196
- Cure, večeras obavezno idemo u "Bucket.
- Naravno!

5
00:01:21,280 --> 00:01:23,435
- Nema pogreške.
- Tako je.

6
00:01:23,519 --> 00:01:26,916
- I ti isto. Ne pravi se glupa.
- Zašto?
- Sigurno pobjeđujemo.

7
00:01:27,000 --> 00:01:30,836
Imaš pravo, u tom slučaju ja od
mame dobivam tjesteninu sa sirom.

8
00:01:30,920 --> 00:01:33,316
- Prestanite!
- Baš si dosadna.

9
00:01:33,400 --> 00:01:36,319
- Dosta!
- Možda nisi shvatila.

10
00:01:36,719 --> 00:01:39,920
Andrea će večeras dovesti prijatelja.

11
00:01:40,680 --> 00:01:41,959
Pogledaj ga.

12
00:01:43,159 --> 00:01:44,995
- Ružan je.
- Ružan?! Nije!

13
00:01:45,079 --> 00:01:47,120
Cure, molim vas... Daj...

14
00:01:48,439 --> 00:01:53,795
Baš je zgodan! -Što mu
nedostaje?! Ne možeš reći da je ružan.

15
00:01:53,879 --> 00:01:58,956
- Trenutno je na popustu u supermarketu.
- Lude ste.
- Ti si izgubljen slučaj.

16
00:01:59,040 --> 00:02:03,155
- U redu, prestanite. Doći ću.
Zašto me zafrkavate?
- Ma daj...

17
00:02:03,239 --> 00:02:05,560
- Pred nama je utrka.
- Dolazite?

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,715
Naravno...

19
00:02:07,799 --> 00:02:09,360
Bocu si zaboravila, draga.

20
00:02:10,400 --> 00:02:11,479
Oprostite.

21
00:02:23,719 --> 00:02:24,759
Elsa!

22
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
- Primi.
- Molim te, ne stavljaj šilt!

23
00:02:30,599 --> 00:02:33,240
- Odvratan je.
- Imam osjetljivu kožu.
-Grozna si!

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,439
Utrka žena na 200 metara!

25
00:02:38,039 --> 00:02:40,000
- Spremna?
- Jesam.

26
00:02:40,479 --> 00:02:41,560
Idemo!

27
00:02:45,919 --> 00:02:49,360
- Pozor! Sad!
- Idemo!

28
00:03:03,719 --> 00:03:04,840
Idemo!

29
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
Elsa, veslaj!

30
00:03:15,599 --> 00:03:16,719
Hajde!

31
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
Idemo, u ritmu.

32
00:03:32,000 --> 00:03:33,639
- Jače.
- Ne mogu!

33
00:03:39,479 --> 00:03:41,800
Opet! -Što se događa?

34
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
Hajde, jače!

35
00:03:45,479 --> 00:03:46,400
Hajde!

36
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
- Elsa!
- Elsa!

37
00:04:03,719 --> 00:04:08,960
SUPERNOVA

38
00:04:11,319 --> 00:04:13,919
Za nekoliko minuta bit
će odvezena do odjela.

39
00:04:14,879 --> 00:04:18,600
Žao mi je, no večeras je
moramo ostaviti na promatranju.

40
00:04:20,480 --> 00:04:22,759
Oprostite, no ne shvaćam što se događa.

41
00:04:23,839 --> 00:04:25,396
Rekao sam vam, gospođo.

42
00:04:25,480 --> 00:04:28,435
Trombociti su joj
preniski, a leukociti previsoki.

43
00:04:28,519 --> 00:04:29,916
Moramo bolje ispitati.

44
00:04:30,000 --> 00:04:32,516
Ona jutros nije doručkovala,

45
00:04:32,600 --> 00:04:36,519
sudjelovala je u utrci punoj
emocija, možda ju je načela viroza...

46
00:04:37,000 --> 00:04:38,439
Žao mi je...

47
00:04:39,319 --> 00:04:43,480
Premjestit ćemo je na hematologiju.
Ne brinite se, sve ćemo vidjeti.

48
00:04:44,279 --> 00:04:45,600
U redu...

49
00:04:56,439 --> 00:04:59,600
Donijela sam ti sve tvoje stvari, ali i...

50
00:04:59,959 --> 00:05:03,680
Svježe proljetne rolice
jer su one pržene preteške.

51
00:05:04,120 --> 00:05:08,279
- Jesi li ipak donijela i koju prženu?
- Naravno, kakvo je to uopće pitanje?!

52
00:05:08,639 --> 00:05:12,040
Rekli su mi da ćemo ujutro
dobiti rezultate tvojih pretraga.

53
00:05:13,199 --> 00:05:14,120
U redu.

54
00:05:18,839 --> 00:05:19,839
Dobra večer!

55
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
Napravimo mjesta za
piletinu s pire krumpirom. Hvala.

56
00:05:32,279 --> 00:05:34,120
Odmah mora biti baš tako?

57
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
Da, takva su pravila.

58
00:05:36,839 --> 00:05:39,120
I vi biste sad trebali otići.

59
00:05:40,199 --> 00:05:44,675
- Zar ne smijem večeras ostati ovdje?
- Naravno da smijete.

60
00:05:44,759 --> 00:05:46,959
Kad sutra želite doručkovati?

61
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Mama, ne brini se.

62
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
- Sigurna si?
- Jesam. Idi.

63
00:05:55,720 --> 00:05:57,115
- Zbogom, ljubavi.
- Bok.

64
00:05:57,199 --> 00:05:59,480
- Nazovi me ako budeš išta trebala.
- Hoću.

65
00:06:01,920 --> 00:06:04,199
- Doviđenja, vrlo ste dragi.
- Nema na čemu.

66
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
- Oprostite. Smijem li?
- Naravno.

67
00:06:10,279 --> 00:06:11,560
- Bok!
- Bok!

68
00:06:17,639 --> 00:06:20,040
Još je gore nego što izgleda.

69
00:06:20,639 --> 00:06:22,160
Odmaraj se.

70
00:06:38,279 --> 00:06:41,120
"Roberta: Nećemo se
utrkivati dok se ti ne vratiš."

71
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
"Roberta: Kako si? Ima li novosti?"

72
00:06:45,439 --> 00:06:47,360
"Elsa: Još ništa..."

73
00:06:49,879 --> 00:06:52,439
"Roberta: Čekamo te..."

74
00:07:29,759 --> 00:07:32,836
Napokon je vezala svoje udobne cipele,

75
00:07:32,920 --> 00:07:38,875
- ali dok nije pazila vežući cipele,
ugrizao ju je radioaktivni pauk.
- Ne!

76
00:07:38,959 --> 00:07:40,636
To je nemoguće!

77
00:07:40,720 --> 00:07:44,879
Kako bi porazila svoju vilinsku kumu,

78
00:07:45,600 --> 00:07:49,480
koja je željela obuti
te proklete kristalne tenisice,

79
00:07:49,959 --> 00:07:52,399
ona je pobjegla ravno na drugi planet.

80
00:07:53,279 --> 00:07:56,836
Eto, tako je Snjeguljica
postala dio ekipe Osvetnika.

81
00:07:56,920 --> 00:07:58,315
To je nemoguće!

82
00:07:58,399 --> 00:08:01,680
- Ona je princeza.
- Svejedno je postala jedan od Osvetnika.

83
00:08:02,120 --> 00:08:05,959
- Sad idemo spavati.
- Ne!
- Da, Matti, pomozi mi.

84
00:08:06,279 --> 00:08:10,875
U redu, ići ćemo spavati, ali
sutra želimo priču o Supernovoj.

85
00:08:10,959 --> 00:08:12,435
- Obećavam.
- To!

86
00:08:12,519 --> 00:08:16,800
- Idemo spavati.
- Sutra ćemo slušati o Supernovoj!

87
00:08:17,959 --> 00:08:20,360
I ti si došla ovamo
čuti priču o Supernovoj?

88
00:08:22,480 --> 00:08:23,399
Ne.

89
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
Tražila sam grickalice.

90
00:08:27,600 --> 00:08:30,120
Ne bi smjela jesti mimo rasporeda jela.

91
00:08:33,120 --> 00:08:36,919
- Djeluješ mi malo premlad za liječnika.
- Ja sam medicinski tehničar.

92
00:08:37,759 --> 00:08:39,960
Znači da znaš gdje su aparati.

93
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Želiš li prošetati?

94
00:08:59,240 --> 00:09:00,759
Što to znači?

95
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
Prošećimo.

96
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
Oprosti, ali kamo ideš?

97
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
- Tamo se smije?
- Dođi.

98
00:09:16,360 --> 00:09:18,276
Zašto si ovdje?

99
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Ne znam, osjećam se dobro.

100
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
Možda sam uhvatila gripu. Ne znam,

101
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
ali poslali su me na hrpu pretraga.

102
00:09:27,919 --> 00:09:31,440
To je sastavni dio
rutine prijema pacijenata.

103
00:09:36,279 --> 00:09:39,156
Ako se slažeš, možemo
napraviti dodatne pretrage

104
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
kojima ćemo saznati što imaš, a što nemaš.

105
00:09:42,919 --> 00:09:44,879
Samo ako se s time slažeš. Može?

106
00:09:45,720 --> 00:09:47,555
- Još pretraga?
- Da.

107
00:09:47,639 --> 00:09:49,600
Jednostavne pretrage. Jesi li za?

108
00:09:50,360 --> 00:09:52,039
- U redu.
- Savršeno.

109
00:09:52,639 --> 00:09:56,000
- Na koljenu spoji palac s malim prstom.
- Dobro...

110
00:09:56,480 --> 00:10:00,159
- Ovako?
- Da, na koljenu samo jedne noge. Zažmiri.

111
00:10:00,639 --> 00:10:03,639
Sad drži ravnotežu što duže možeš. Bravo!

112
00:10:05,519 --> 00:10:07,200
Odlično!

113
00:10:11,559 --> 00:10:13,600
Nije li to test za pijance?

114
00:10:14,039 --> 00:10:16,960
Sad isto to moraš raditi puzeći.

115
00:10:17,919 --> 00:10:19,440
Zafrkavaš me.

116
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
Baš ti hvala!

117
00:10:27,240 --> 00:10:30,000
Baš ti hvala, sad se osjećam puno bolje!

118
00:10:30,759 --> 00:10:34,960
- Shvatio sam. Osjetljiva si.
- Jesi li medicinski tehničar?
-Početnik.

119
00:10:35,720 --> 00:10:41,399
- Odličan sam.
- Nisam sigurna. Želiš li
se time baviti, moraš biti ozbiljniji.

120
00:10:43,759 --> 00:10:46,559
Tko ti je rekao da se
time želim baviti, bezimena?

121
00:10:48,879 --> 00:10:50,120
Elsa.

122
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
Nemaš nimalo ambicija, bezimeni?

123
00:10:57,639 --> 00:10:59,200
- Edo.
- Edo.

124
00:11:00,799 --> 00:11:05,440
Trenutna mi je ambicija pobijediti
na natjecanju sa sendvičima.

125
00:11:07,759 --> 00:11:11,399
- Natjecanje sa sendvičima?
- Ti si moja baka? Čemu se čudiš?

126
00:11:11,759 --> 00:11:13,720
Koliko imaš godina? Šest?

127
00:11:15,000 --> 00:11:16,675
Natjecanje sa sendvičima?

128
00:11:16,759 --> 00:11:22,000
- Činila si mi se vrlo draga, ali nakon
ovoga, sve pada u vodu.
- Da? Šteta.

129
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
- Zapela ti je hrana među zubima.
- Da?

130
00:11:27,799 --> 00:11:31,799
- Je li ovako bolje?
- Napokon?
- Jesam li ovako seksi?

131
00:12:09,440 --> 00:12:10,919
Bok, zlato.

132
00:12:12,080 --> 00:12:13,279
Bok.

133
00:12:16,879 --> 00:12:18,080
Bok, Elsa.

134
00:12:20,159 --> 00:12:22,440
Imamo rezultate pretraga.

135
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
Zove se akutna mijeloična leukemija.

136
00:12:35,879 --> 00:12:38,000
Morali bismo početi s liječenjem.

137
00:12:39,039 --> 00:12:41,039
Prvi je korak kemoterapija.

138
00:14:54,039 --> 00:14:56,595
Bolest je u remisiji.
Znači da si puno bolje.

139
00:14:56,679 --> 00:15:01,919
- Hoću li izaći iz izolacije?
- Hoćeš. Za par dana smiješ na kratko kući.

140
00:15:02,480 --> 00:15:05,876
Kao što znaš, stavili smo te
na popis čekanja koštane srži.

141
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
Nažalost, u sustavu nema
odgovarajućih darivatelja.

142
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
Mama će ti donirati.

143
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
Roditelji su 50% kompatibilni.

144
00:15:15,240 --> 00:15:18,200
To nije savršeno rješenje, ali je dobro.

145
00:15:20,960 --> 00:15:22,759
Ja ću na to misliti.

146
00:15:29,559 --> 00:15:31,639
- Ovu ću ti staviti unutra.
- U redu.

147
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
Ne zaboravi ih uzeti.

148
00:15:38,600 --> 00:15:42,759
"Jedna nova poruka od
Roberte. Dvije nove poruke. Tri."

149
00:15:46,679 --> 00:15:48,475
"Četiri nove poruke od Roberte."

150
00:15:48,559 --> 00:15:49,799
Ne odgovaraj.

151
00:15:51,919 --> 00:15:55,559
- Imaš pravo poslati kvragu koga god želiš.
- Istina.

152
00:16:00,960 --> 00:16:02,679
Oslobodili su te!

153
00:16:03,320 --> 00:16:08,080
Htio sam te posjetiti u bunkeru, ali
Carla je bila tamo i branila je teren.

154
00:16:13,320 --> 00:16:14,315
I?

155
00:16:14,399 --> 00:16:16,120
Okreni se.

156
00:16:16,600 --> 00:16:18,715
Dobro izgledaš. Pomlađuje te.

157
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
Imam 17 godina!

158
00:16:23,559 --> 00:16:24,840
Kako se osjećaš?

159
00:16:39,120 --> 00:16:41,159
Imaš odlične izglede za ozdravljenje.

160
00:16:41,600 --> 00:16:43,795
50% jesu odlični izgledi?

161
00:16:43,879 --> 00:16:45,799
Koji si ti faks završio?

162
00:16:47,720 --> 00:16:51,039
Upoznala si Mattiju? Dečkića
s pedijatrijske onkologije?

163
00:16:52,240 --> 00:16:55,279
On ima deset godina i
10% šanse za ozdravljenje.

164
00:16:57,759 --> 00:16:59,679
Proživjela sam dva jeziva tjedna.

165
00:17:00,120 --> 00:17:04,440
- Ne kažem da je meni lošije
nego njemu, ali...
- Jezivo je iza tebe!

166
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Sad sam shvatila!

167
00:17:06,839 --> 00:17:10,160
Već si postao jedan od
bezosjećajnih medicinskih tehničara.

168
00:17:10,559 --> 00:17:13,275
Edo, reci mi da si bar riješio infuziju!

169
00:17:13,359 --> 00:17:18,116
- Uz malo leda, skoro će se pretvoriti u
aperitiv.
- Vrati se u sobu. -Koju sobu?

170
00:17:18,200 --> 00:17:20,319
- U njegovu sobu!
- U moj privatni ured.

171
00:17:29,039 --> 00:17:32,480
Budući da smijem poslati
kvragu koga želim, ti ćeš biti prvi.

172
00:17:39,720 --> 00:17:41,400
Tko je sad bezosjećajan?

173
00:17:44,559 --> 00:17:45,680
Kako si ti?

174
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
Dobro sam. Ovo je
samo kratko zaustavljanje.

175
00:17:50,079 --> 00:17:54,400
Nekoliko tjedana pretraga, pojačanje
motora, možda malo tekućina...

176
00:17:54,839 --> 00:17:56,000
Stvarno?

177
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Pogledaj me.

178
00:18:00,599 --> 00:18:02,240
Zar bih se oko toga šalio?

179
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
Prije tri mjeseca
bio sam na transplantaciji.

180
00:18:07,039 --> 00:18:07,960
Dobro...

181
00:18:12,000 --> 00:18:13,960
Onda mi ti možeš reći kako je bilo.

182
00:18:21,240 --> 00:18:22,720
Tko ti je darivatelj?

183
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Moja mama.

184
00:18:26,880 --> 00:18:29,275
Nemaš braće ni sestara? To bi bilo bolje.

185
00:18:29,359 --> 00:18:33,440
Ja sam joj kći jedinica. Nemam tate.
Molim te, nemoj glumiti medicinara.

186
00:18:36,640 --> 00:18:38,519
Žao mi je čuti za tvojeg tatu.

187
00:18:39,319 --> 00:18:41,359
Nije on mrtav. Hoću reći...

188
00:18:42,240 --> 00:18:43,799
Koliko ja znam, nije mrtav.

189
00:18:46,599 --> 00:18:51,759
- Pitanje o odsutnom ocu za tri, dva,
jedan...
- To ti se često događa?

190
00:18:54,000 --> 00:18:58,039
- Priča mojeg života.
- Ispričaj mi
kratku verziju. -Ionako je baš kratka.

191
00:18:58,480 --> 00:19:02,440
Otišao je prije negoli sam se
rodila. Ne znam čak ni kako se on zove.

192
00:19:03,480 --> 00:19:06,640
- Možda je bio samo u prolazu.
- Da, i imao je dlakava leđa.

193
00:19:07,000 --> 00:19:08,916
Možda je bio kao Ben Affleck.

194
00:19:09,000 --> 00:19:12,279
- Ne, kao Leonardo di Caprio.
- O ukusima se ne raspravlja.

195
00:19:13,799 --> 00:19:17,440
Došla ti je mama. Što da radim?
Da joj kažem da ide ili da čeka?

196
00:19:22,839 --> 00:19:24,240
Sad ću doći tamo.

197
00:19:28,519 --> 00:19:31,319
- Bok. Bok.
- Bok.

198
00:21:01,960 --> 00:21:06,039
"Smijem li jesti tjesteninu
s kozjim sirom ako imam..."

199
00:21:13,559 --> 00:21:16,200
"Edo te počeo pratiti. Prati?"

200
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
"Prati."

201
00:21:21,680 --> 00:21:24,519
"Edo: Što radiš?"

202
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
"Elsa: Imam tulum."

203
00:21:38,799 --> 00:21:43,116
"Elsa: Na kakve zabave odlaziš?
Ovo je natjecanje sa sendvičima?"

204
00:21:43,200 --> 00:21:47,680
"Edo: Ne, to je bilo
prije negoli sam povraćao."

205
00:21:50,440 --> 00:21:53,035
"Edo: Što radiš?
Elsa: Na 'rave' tulumu sam."

206
00:21:53,119 --> 00:21:56,960
"Edo: Roniš u
Tiberu. Ti si kajakašica?"

207
00:21:57,640 --> 00:21:59,799
"Elsa: Veslačica.

208
00:22:01,160 --> 00:22:03,319
Ne primjećuješ da smo okrenute unazad?"

209
00:22:06,559 --> 00:22:09,675
"Edo: Uobičajen sport za mlade."

210
00:22:09,759 --> 00:22:13,799
"Elsa: 'Putovanje po unutrašnjosti'.

211
00:22:15,359 --> 00:22:19,475
Knjigu sam pročitala s
osam godina. Promijenila mi je život."

212
00:22:19,559 --> 00:22:24,559
"Edo: Kakvo djetinjstvo!
Elsa: Frigaj se!"

213
00:22:29,519 --> 00:22:33,079
U redu, ali ne razumijem zašto
ja ne mogu preuzeti odgovornost.

214
00:22:35,720 --> 00:22:40,039
- Što se događa?
- Kažu da ne
mogu donirati jer nisam prikladna.

215
00:22:40,440 --> 00:22:44,235
- Detektirali smo srčani problem.
- To su totalne gluposti!

216
00:22:44,319 --> 00:22:49,640
Uzimam jednu tabletu dnevno i dobro
sam. To čak nije bolest, nego stanje.

217
00:22:51,039 --> 00:22:52,160
U redu...

218
00:22:54,680 --> 00:22:57,995
I što sad? -Čekat ćemo
darivatelja iz javnog registra.

219
00:22:58,079 --> 00:23:01,916
- Rekli ste da ga nema.
- Ne, no mogao bi se pojaviti. Treba čekati.

220
00:23:02,000 --> 00:23:05,316
Nema šanse. Promijenit
ćemo bolnicu. -Čekaj.

221
00:23:05,400 --> 00:23:09,920
Nema smisla mijenjati bolnicu.
Ne, jer svi imamo iste protokole.

222
00:23:11,799 --> 00:23:16,039
Dođi, razgovarat ćemo o tome za večerom.

223
00:23:17,039 --> 00:23:18,920
Vidjet ćemo...

224
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
Vidjet ćemo hoćemo li
promijeniti bolnicu. Dobro?

225
00:23:26,160 --> 00:23:27,680
Znam da vam je teško.

226
00:23:31,480 --> 00:23:32,440
Žao mi je.

227
00:23:36,240 --> 00:23:37,319
Idemo.

228
00:24:30,440 --> 00:24:31,359
Hej.

229
00:24:34,599 --> 00:24:37,279
- Zadrijemala sam?
- Da.

230
00:25:07,039 --> 00:25:10,240
- Znači da je već počela tražiti tvojeg tatu?
- Da.

231
00:25:11,720 --> 00:25:14,556
Sinoć sam tu fotku
vidjela kod nje na računalu.

232
00:25:14,640 --> 00:25:18,200
Mislim da je već otprije znala
da neće moći biti darivateljica.

233
00:25:19,480 --> 00:25:22,599
- Sigurna si? Razgovarala si s njom?
- Nisam.

234
00:25:25,160 --> 00:25:27,519
Fotka je bila u prilogu e-pošte.

235
00:25:28,440 --> 00:25:30,916
To joj je poslala
kolegica, neka čudakinja.

236
00:25:31,000 --> 00:25:35,799
Fotka je s festivala u Lago Lungo.

237
00:25:39,039 --> 00:25:40,680
Još ne shvaćam.

238
00:25:41,279 --> 00:25:43,880
Ona ti je mama. Zašto
ne razgovaraš s njom?

239
00:25:46,400 --> 00:25:47,799
Nije jednostavno.

240
00:25:48,319 --> 00:25:51,995
Nisi shvatio da ne znam odakle
sam. Moja priča nije uobičajena.

241
00:25:52,079 --> 00:25:54,920
Moja mama nikad
nije govorila o mojem tati.

242
00:25:57,799 --> 00:26:00,195
Dobro, no tebi sad treba transplantacija.

243
00:26:00,279 --> 00:26:02,680
Ako ga ona traži,
potrudi se da ga pronađe.

244
00:26:10,039 --> 00:26:12,160
Čitavo stoljeće nismo bile ovdje!

245
00:26:14,319 --> 00:26:15,960
Jako je fino, zar ne?

246
00:26:19,000 --> 00:26:21,836
Raspitujem se oko druge bolnice,

247
00:26:21,920 --> 00:26:24,759
neke u kojoj su liječnici
ipak malo suvremeniji.

248
00:26:28,720 --> 00:26:31,079
Znam da tražiš mojeg tatu.

249
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
Vidjela sam fotku.

250
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Htjela sam ga potražiti,

251
00:26:40,599 --> 00:26:41,599
ali sam odustala.

252
00:26:43,240 --> 00:26:44,839
On ti ionako ne bi pomogao.

253
00:26:51,799 --> 00:26:53,000
Zašto ne?

254
00:26:54,039 --> 00:26:56,440
Ja ću ti pomoći. Ne brini se.

255
00:27:14,440 --> 00:27:16,839
I? Jesi li razgovarala s mamom?

256
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Jesam. Rekla je da ga ne traži

257
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
- jer mi on ionako ne bi pomogao.
- Zašto?

258
00:27:27,119 --> 00:27:29,720
Ne znam. Sve je to...

259
00:27:31,000 --> 00:27:35,116
- Sve je to misterij.
- Roditelji su uvijek smušeni.

260
00:27:35,200 --> 00:27:36,916
Moja je profesorica fizike.

261
00:27:37,000 --> 00:27:40,960
Kad je čula da sam bolestan, platila
je 800 za čitanje tarot karata.

262
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Plašt...

263
00:27:46,400 --> 00:27:48,799
Što da radim? Izluđujem.

264
00:27:49,440 --> 00:27:52,359
Imaš onu šugavu fotku
tate i znaš gdje stanuje.

265
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Ne treba ti mama da ga nađeš.

266
00:27:56,480 --> 00:28:00,359
To je fotka od prije dvije godine.
Možda je tada bio samo u prolazu.

267
00:28:01,359 --> 00:28:03,279
Ne znam čak ni kako se on zove.

268
00:28:04,400 --> 00:28:06,675
Osim toga, neću ga sama ići tražiti.

269
00:28:06,759 --> 00:28:08,279
Sama nećeš.

270
00:28:09,359 --> 00:28:11,160
Ali sa mnom ga možeš ići tražiti.

271
00:28:13,799 --> 00:28:14,960
S tobom?

272
00:28:15,640 --> 00:28:16,675
Da.

273
00:28:16,759 --> 00:28:18,636
Upravo su me pustili iz bolnice.

274
00:28:18,720 --> 00:28:21,480
Uspješno sam prošao
pregled. Bilo je i vrijeme.

275
00:28:22,240 --> 00:28:25,076
Fantastično, no ipak ne.

276
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Onda mi pošalji fotku pa ću otići sam.

277
00:28:28,480 --> 00:28:30,319
Doći ću po tebe. Dobro?

278
00:28:30,960 --> 00:28:34,675
- Znači da želiš da idemo sada?
- Ne, dogovorimo to za Silvestrovo.

279
00:28:34,759 --> 00:28:37,039
Pokreni se! I ponesi kupaći kostim.

280
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
Evo nas!

281
00:28:54,160 --> 00:28:57,076
Uzbuđena sam kao da idemo u pljačku.

282
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
- Bila bi to prva pljačka
koštane srži u povijesti.
- Da.

283
00:29:01,640 --> 00:29:04,119
Mami sam ostavila poruku prepunu gluposti.

284
00:29:04,480 --> 00:29:07,240
Dosta je osjećaja
grižnje savjesti. Budi mirna.

285
00:29:08,440 --> 00:29:10,279
- Upali navigaciju.
- U redu.

286
00:29:13,319 --> 00:29:15,195
Nastavite 800 metara...

287
00:29:15,279 --> 00:29:20,955
U svakom slučaju, moj mogući
tata mogao bi biti prijatelj ovog tipa.

288
00:29:21,039 --> 00:29:25,116
Tu je neki štand kao da je na sajmu.

289
00:29:25,200 --> 00:29:28,839
Na natpisu piše "Kralj kuhara".

290
00:29:29,279 --> 00:29:33,960
- Tvoj je tata kralj kuhara?
- Ne, to mu je prijatelj. Moj je tata drugi.

291
00:29:35,359 --> 00:29:38,596
- Potražila si ga na "Googleu"?
- Da, ali ništa nisam našla.

292
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
- Molim te, gledaj cestu!
- Kako si naporna!

293
00:29:44,319 --> 00:29:46,119
Imaš vozačku, je li tako?

294
00:29:48,920 --> 00:29:50,876
Gledaj svoja posla.

295
00:29:50,960 --> 00:29:56,240
- Nemaš?
- A što ti misliš? Opet?!
- Otkad je imaš? Od prije mjesec dana?

296
00:29:57,480 --> 00:29:58,559
Ne mogu vjerovati...

297
00:29:59,119 --> 00:30:00,359
Ne mogu vjerovati.

298
00:30:04,359 --> 00:30:07,119
- Siguran si?
- Izbacit ću te iz auta.

299
00:30:07,759 --> 00:30:11,799
- Tri, dva, jedan...
- Sama ću iskočiti iz auta ako nemaš vozačku!

300
00:30:38,799 --> 00:30:41,400
Što ako on ima drugu obitelj?

301
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
Molim te!

302
00:31:44,599 --> 00:31:45,519
Hej.

303
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Oprosti, zaspala sam.

304
00:32:08,440 --> 00:32:10,515
Bio je samo jedan s čokoladom.

305
00:32:10,599 --> 00:32:12,319
Sâm ću ga pojesti.

306
00:32:14,759 --> 00:32:16,920
Izvoli, šumsko voće.

307
00:32:18,000 --> 00:32:20,079
Nećeš čak ni pola?

308
00:32:23,240 --> 00:32:24,599
Smeće radiš!

309
00:32:36,599 --> 00:32:38,960
- Mama?
- Reci mi da je to šala.

310
00:32:39,480 --> 00:32:41,916
Što znači s prijateljem? Tko je on?

311
00:32:42,000 --> 00:32:44,920
- Upoznala sam ga u bolnici.
- I on je bolestan?

312
00:32:45,640 --> 00:32:47,319
Ne, on je sad dobro.

313
00:32:48,160 --> 00:32:51,359
Tvoj prijatelj ne zna da si
ti tek završila kemoterapiju?

314
00:32:52,559 --> 00:32:56,680
- Daj mi dva dana.
- Tko je on? Daj mi da razgovaram s njim.

315
00:32:58,799 --> 00:33:01,079
Mama, jesam li ti ikad stvarala probleme?

316
00:33:01,680 --> 00:33:06,200
- Sad si mi veliki problem.
- Obećavam da ću te večeras nazvati.

317
00:33:17,119 --> 00:33:22,759
Očekujmo helikoptere,
mornaricu, specijalce...

318
00:33:23,720 --> 00:33:24,960
Odakle počinjemo?

319
00:33:26,000 --> 00:33:27,119
Ne znam.

320
00:33:34,720 --> 00:33:36,039
Oprostite, imam pitanje.

321
00:33:37,039 --> 00:33:38,240
Pozdrav.

322
00:34:07,200 --> 00:34:10,000
"Dva propuštena poziva od mame."

323
00:34:12,639 --> 00:34:16,599
- Da, Kralj kuhara.
- Puno hvala.
- Nema na čemu. Doviđenja.

324
00:34:17,960 --> 00:34:20,555
Gospođa zna tko je Kralj kuhara.

325
00:34:20,639 --> 00:34:21,880
- Zna?
- Da.

326
00:34:24,280 --> 00:34:27,320
- I što sad?
- Objasnit ću ti putem.
-U redu.

327
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
Oprostite, je li ovo možda vaš štand?

328
00:34:35,320 --> 00:34:39,876
Rekli su nam da je on
zakon, da ga zovu Kralj kuhara.

329
00:34:39,960 --> 00:34:43,000
Kralj štednjaka, a ne Kralj kuhara.

330
00:34:43,719 --> 00:34:45,119
- Hvala.
- Molim.

331
00:34:55,159 --> 00:34:57,360
Ako ništa drugo, jeli smo.

332
00:34:59,199 --> 00:35:01,519
- Vaš račun.
- Hvala.

333
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Hvala.

334
00:35:14,840 --> 00:35:15,876
Izađi.

335
00:35:15,960 --> 00:35:19,876
- Izađi, doći ću za tobom za čas.
- Što to govoriš?
- Izađi. Vjeruj mi.

336
00:35:19,960 --> 00:35:22,079
Ja ću to riješiti. Idi!

337
00:35:26,199 --> 00:35:27,400
Trči kao munja. Trči!

338
00:37:24,559 --> 00:37:26,075
Joj!

339
00:37:26,159 --> 00:37:28,276
Ostani uspravna. Stavi papir.

340
00:37:28,360 --> 00:37:29,796
Je li to normalno?

341
00:37:29,880 --> 00:37:31,199
Baw! Baw!

342
00:37:31,519 --> 00:37:34,000
To je samo malo krvi, opusti se.

343
00:37:35,599 --> 00:37:39,039
- Trebate pomoć?
- Da, imaš li maramica?
-Imam.

344
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
Čekajte, naći ću ih.

345
00:37:45,320 --> 00:37:46,760
Stavi papir.

346
00:37:47,639 --> 00:37:49,475
- Ostani uspravno.
- Hoću.

347
00:37:49,559 --> 00:37:52,519
- Kako si?
- Dobro.
- Baw, dođi ovamo.

348
00:37:54,320 --> 00:37:56,360
Događa li ti se to često?

349
00:38:00,599 --> 00:38:02,400
Ako trebaš još koju, tu su.

350
00:38:03,239 --> 00:38:05,320
Stavit ću ti gladnu bocu. Može?

351
00:38:08,519 --> 00:38:10,360
Prepala si se?

352
00:38:11,119 --> 00:38:13,280
- Kako izgleda?
- Još malo drži papir.

353
00:38:14,159 --> 00:38:16,119
- Koji užas!
- Vrati papir.

354
00:38:19,400 --> 00:38:20,756
Hvala.

355
00:38:20,840 --> 00:38:25,079
- Ja sam Mila.
- Edo.
- Elsa. -On je Baw.

356
00:38:25,639 --> 00:38:30,316
- Kao desetogodišnjakinji mi se ime
činilo fora.
- Jadan. -Možeš li do auta?

357
00:38:30,400 --> 00:38:33,519
- Da, dobro sam.
- Želiš li još jednu?
- Ne.

358
00:38:33,840 --> 00:38:36,475
- Sad si dobro?
- Jesam, hvala.

359
00:38:36,559 --> 00:38:37,719
Bok.

360
00:38:40,320 --> 00:38:42,159
Ljudi, čekajte malo.

361
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Možete li me odbaciti?

362
00:38:45,840 --> 00:38:49,916
Posvađala sam se s dečkom pa sam pješke.

363
00:38:50,000 --> 00:38:51,159
Kamo ideš?

364
00:38:51,840 --> 00:38:53,679
Radim u obližnjem kampu.

365
00:38:54,239 --> 00:38:55,836
Odavde si?

366
00:38:55,920 --> 00:38:59,800
Ne, radim za vrijeme
kamping sezone i usput surfam.

367
00:39:00,440 --> 00:39:02,836
U vezi sam s
Lorenzom kad nije kreten.

368
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
- Ni ti mi ne djeluješ kao mirna osoba.
- Ja? Ja sam totalni zen.

369
00:39:07,960 --> 00:39:11,239
On me izluđuje. Taj
se upucava čak i stablima.

370
00:39:11,639 --> 00:39:14,360
Mislim da nešto mulja.

371
00:39:14,800 --> 00:39:19,515
- Jesi li ga ulovila da šalje poruke ili
tako nešto?
- Ne, u tome i jest problem.

372
00:39:19,599 --> 00:39:21,840
Za sad sam samo ja paranoična.

373
00:39:23,440 --> 00:39:27,119
- Možeš li lakše voziti? Povraćat ću.
- Budi mirna.

374
00:39:28,639 --> 00:39:33,155
Imaš li možda koji šator viška?
Mi ne znamo gdje ćemo spavati.

375
00:39:33,239 --> 00:39:36,039
Može, naravno.
Smislit ćemo nešto.

376
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
Savršeno.

377
00:39:39,159 --> 00:39:40,360
Hvala.

378
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
Vidiš li ga?

379
00:40:03,599 --> 00:40:05,039
Neće doći ovamo.

380
00:40:11,760 --> 00:40:16,396
- Uzmi u obzir da si ti njega ostavila
na plaži.
- Je li on to zaslužio? Da.

381
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
Ako smijem reći, rekla
bih da to nije rješenje.

382
00:40:21,280 --> 00:40:24,196
- Da, znam. Izražava se kao neka baka.
- Nije istina.

383
00:40:24,280 --> 00:40:26,480
Samo želim dati općenito mišljenje.

384
00:40:28,400 --> 00:40:30,360
Čuješ li ti to? Općenito...

385
00:40:30,840 --> 00:40:35,519
Saznaš li da ti je ostalo šest mjeseci
života, općenita je slika užasna.

386
00:40:48,119 --> 00:40:50,519
Ljudi, kakav je to razgovor?

387
00:41:15,920 --> 00:41:17,480
Gledaj!

388
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
Što misliš zašto je vatromet??

389
00:41:21,679 --> 00:41:22,800
Ne znam.

390
00:41:25,800 --> 00:41:26,760
Oprostite.

391
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
- Bok.
- Bok.

392
00:41:29,199 --> 00:41:33,039
Zašto je vatromet?
Zar je neka godišnjica?

393
00:41:33,559 --> 00:41:35,716
Nije godišnjica, nego zabava.

394
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Godišnjica, zabava... To je
Luciano. On ovdje prodaje.

395
00:41:39,239 --> 00:41:42,635
Ujutro puca petarde, a navečer sve ostalo.

396
00:41:42,719 --> 00:41:46,400
Crveno je hašiš,
zeleno je trava, a plavo je...

397
00:41:48,079 --> 00:41:50,400
Ne preporučujem ako niste raspoloženi.

398
00:41:56,000 --> 00:41:57,719
Što ćemo raditi sutra?

399
00:41:58,039 --> 00:41:59,840
Ne znam. Opusti se malo.

400
00:42:03,119 --> 00:42:04,880
O čemu da onda razgovaramo?

401
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Ne znam!

402
00:42:06,800 --> 00:42:11,196
- Želiš li da ti ispričam priču o Supernovoj?
- Ne, tu priču ne želim.

403
00:42:11,280 --> 00:42:13,196
Što je to? Crna rupa?

404
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Ne, to je nešto više slično vatrometu.

405
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
- U suštini, djeluje...
- Stani!

406
00:42:20,880 --> 00:42:22,119
Čekaj...

407
00:42:25,000 --> 00:42:26,559
Stani. Stani...

408
00:42:28,320 --> 00:42:32,199
Možda je on Kralj vatre,

409
00:42:33,239 --> 00:42:35,159
a ne Kralj kuhara.

410
00:42:37,119 --> 00:42:38,320
Joj!

411
00:42:48,360 --> 00:42:49,796
Bok.

412
00:42:49,880 --> 00:42:51,075
Bok.

413
00:42:51,159 --> 00:42:52,360
Dobra večer.

414
00:42:54,119 --> 00:42:55,960
Oprostite, pokazala bih vam fotku.

415
00:42:59,840 --> 00:43:01,039
Ovo...

416
00:43:01,519 --> 00:43:03,196
20 po gramu.

417
00:43:03,280 --> 00:43:06,159
Ne to, nas zanima
poznajete li ovog čovjeka.

418
00:43:11,199 --> 00:43:12,480
Zašto ga tražite?

419
00:43:16,880 --> 00:43:18,079
Znači, poznajete ga?

420
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Ne. 20 po gramu.

421
00:43:29,280 --> 00:43:30,239
Evo.

422
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
Jesi li završio? -Što?

423
00:43:43,400 --> 00:43:46,360
- On ga poznaje!
- Zaboravi. Idemo.

424
00:44:12,360 --> 00:44:14,039
Što ne valja?

425
00:44:17,519 --> 00:44:19,440
Taj tip... Moj tata...

426
00:44:20,679 --> 00:44:22,559
Nisam sigurna želim li ga pronaći.

427
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Zašto ti je sad bitno kakav je on tip?

428
00:44:27,800 --> 00:44:30,199
Zaboravi. Ne želim ga upoznati.

429
00:44:41,280 --> 00:44:42,639
Sve znam...

430
00:44:44,440 --> 00:44:47,159
Razmišljati o smrti jest kao...

431
00:44:48,159 --> 00:44:50,320
To je kao neki ekstremni sport.

432
00:44:50,880 --> 00:44:53,840
Ako previše misliš o
tome, možeš se odmah ubiti.

433
00:45:10,440 --> 00:45:15,920
U biti, ono što je teško jest
držati mozak pod kontrolom.

434
00:45:17,119 --> 00:45:20,360
Naravno, možeš reći
da ja nisam najbolji primjer

435
00:45:20,679 --> 00:45:22,960
i ja bih ti morao priznati imaš pravo.

436
00:45:23,639 --> 00:45:24,599
Ali...

437
00:45:33,159 --> 00:45:34,760
Jesi li budna?

438
00:45:36,360 --> 00:45:39,800
Bilo kako bilo, ono je Veliki
medvjed. To znam čak i ja.

439
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
Sjajno...

440
00:45:47,400 --> 00:45:49,280
Imam odličan učinak na tebe.

441
00:46:51,719 --> 00:46:53,475
"Tri propuštena poziva od mame"

442
00:46:53,559 --> 00:46:56,880
"Jedna nova poruka od mame:
Odgovori mi. Izluđujem."

443
00:48:00,519 --> 00:48:02,239
Glavobolja?

444
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
Povezivala sam se s Majkom Zemljom.

445
00:48:08,480 --> 00:48:09,719
Opaka zvijer.

446
00:48:10,320 --> 00:48:12,639
- A to?
- Uzmi.

447
00:48:14,000 --> 00:48:17,199
- Siguran si?
- Samo ti puši.
- Hvala.

448
00:48:22,760 --> 00:48:24,440
Kako je prošlo s tvojim tipom?

449
00:48:28,840 --> 00:48:30,039
Uobičajena priča.

450
00:48:37,639 --> 00:48:39,480
Čuj...

451
00:48:44,920 --> 00:48:46,039
Ona je bolesna?

452
00:48:49,480 --> 00:48:50,760
Leukemija.

453
00:49:02,039 --> 00:49:04,559
U biti, ona pokušava pronaći svojeg tatu

454
00:49:05,079 --> 00:49:07,039
jer bi joj on mogao biti darivatelj.

455
00:49:12,559 --> 00:49:14,119
Hoćeš li nam pomoći?

456
00:50:19,800 --> 00:50:21,360
Dobro jutro!

457
00:50:26,519 --> 00:50:28,119
Hvala ti na jakni.

458
00:50:29,760 --> 00:50:31,119
Slušaj...

459
00:50:31,840 --> 00:50:34,159
Mislim da bi nam
Mila mogla pomoći.

460
00:50:35,679 --> 00:50:36,719
Kako?

461
00:50:37,679 --> 00:50:39,320
Ne sjećam se.

462
00:50:40,360 --> 00:50:41,639
Treba mi kava.

463
00:50:43,719 --> 00:50:46,039
U redu. Krenimo.

464
00:50:48,719 --> 00:50:50,840
- Ne moramo baš trčati.
- Idemo.

465
00:50:58,880 --> 00:50:59,840
Evo vas!

466
00:51:01,000 --> 00:51:03,679
Lorenzo je napokon napravio nešto dobro.

467
00:51:05,320 --> 00:51:07,000
Što to znači?

468
00:51:07,880 --> 00:51:11,115
Lorenzo i Luciano najbolji su prijatelji.

469
00:51:11,199 --> 00:51:14,400
- Saznao je gdje ti je tata.
- Fantastično!

470
00:51:16,960 --> 00:51:21,159
Zove se Pietro i živi u kući
na farmi nedaleko odavde.

471
00:51:22,840 --> 00:51:27,239
- Kad završim sa serviranjem doručka,
odvest ću vas tamo.
- Savršeno.

472
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Sve si joj rekao?

473
00:51:31,920 --> 00:51:35,679
- Nisi promislio da sam joj to ja
htjela reći?
- Elsa, našli smo ga!

474
00:51:36,119 --> 00:51:37,756
Ne znamo ni je li to on.

475
00:51:37,840 --> 00:51:40,000
Želiš li ga pronaći ili ne?

476
00:51:42,840 --> 00:51:43,800
Želim.

477
00:51:45,239 --> 00:51:46,159
Dobro.

478
00:51:47,280 --> 00:51:50,320
Ta bi kuća trebala biti
ona tamo na dnu ulice.

479
00:51:59,079 --> 00:52:05,599
"Dolazni poziv od mame"

480
00:52:09,840 --> 00:52:11,435
Izađite.

481
00:52:11,519 --> 00:52:14,519
"Dolazni poziv od mame"

482
00:52:14,920 --> 00:52:18,159
"Četiri propuštena poziva od mame"

483
00:52:37,320 --> 00:52:38,960
U redu. Idemo.

484
00:53:15,599 --> 00:53:17,639
Čini se da tu nema nikoga.

485
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
Pomozi mi.

486
00:53:27,400 --> 00:53:28,599
Luda si.

487
00:54:43,039 --> 00:54:44,280
To je on.

488
00:54:47,679 --> 00:54:48,599
Što?

489
00:54:56,679 --> 00:55:00,840
"Putovanje po unutrašnjosti" -Znala
sam da to ne može biti mamin utjecaj.

490
00:55:03,119 --> 00:55:04,239
Ljudi!

491
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
Možda znam gdje ga možemo pronaći.

492
00:55:13,079 --> 00:55:17,199
- Restoran "Live Music". Ovo izgleda
kao raspored radnih smjena.
- Večeras.

493
00:55:40,000 --> 00:55:41,595
Zovi, hajde.

494
00:55:41,679 --> 00:55:43,239
- Koga?
- Mamu!

495
00:55:43,599 --> 00:55:45,639
Sigurno je zabrinuta. Obećala si joj.

496
00:55:47,239 --> 00:55:48,719
Da, trebala bih je nazvati.

497
00:55:50,320 --> 00:55:52,316
"Četiri propuštena poziva od mame"

498
00:55:52,400 --> 00:55:56,199
"Jedna nova poruka od mame:
Pošalji mi gdje si ili zovem policiju."

499
00:55:58,239 --> 00:55:59,840
Neću je sad zvati.

500
00:56:14,360 --> 00:56:16,440
Je li voda bila hladna?

501
00:56:17,039 --> 00:56:18,039
Da.

502
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Jesi li nervozna?

503
00:56:42,000 --> 00:56:42,960
Nisam.

504
00:56:43,679 --> 00:56:44,599
Kako to?

505
00:56:46,239 --> 00:56:47,159
Ne znam.

506
00:56:48,199 --> 00:56:49,880
Možda si čak ti za to zaslužan.

507
00:56:59,360 --> 00:57:00,400
Čuj...

508
00:57:01,000 --> 00:57:06,920
Misliš li da bi jedno drugomu zapeli za
oko da smo se upoznali na nekoj zabavi?

509
00:57:11,239 --> 00:57:15,239
Hoćeš reći da ti se sviđam
zato što sam bolestan?

510
00:57:15,559 --> 00:57:17,679
To je prilično uznemirujuće.

511
00:57:18,880 --> 00:57:22,239
Ne. Tek tako pitam...

512
00:57:26,480 --> 00:57:28,920
Tko zna bi li mi zapela za oko na zabavi.

513
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
Htjela sam reći da nam je
ta gadna stvar zajednička,

514
00:57:40,599 --> 00:57:42,320
da nas zbližava

515
00:57:43,239 --> 00:57:44,519
i da je to lijepo,

516
00:57:46,840 --> 00:57:49,159
ali je razlog ružan.

517
00:57:54,199 --> 00:57:56,480
Nisam sigurna da dobro objašnjavam.

518
00:58:08,760 --> 00:58:11,559
Možda je ovo što radimo pogrešno.

519
00:58:16,199 --> 00:58:19,280
Pobogu, a što je tu pogrešno?

520
00:58:22,039 --> 00:58:24,280
Što ako tu nema ničega?

521
00:58:32,119 --> 00:58:33,440
Pretjeruješ.

522
00:58:34,760 --> 00:58:36,400
Dao sam ti šest mjeseci.

523
00:59:40,159 --> 00:59:42,320
Čini se da tu nema nikoga.

524
00:59:46,800 --> 00:59:48,639
Jesi li odlučila kako ćeš mu reći?

525
00:59:50,440 --> 00:59:51,595
Ovako!

526
00:59:51,679 --> 00:59:53,679
Ja sam tvoja kći.

527
00:59:54,000 --> 00:59:57,079
Imam leukemiju.
Samo me ti možeš spasiti.

528
00:59:58,119 --> 01:00:02,599
- Shvaćaš?
- Napraviš li to, izletjet
će van i uhvatiti prvi let za Meksiko.

529
01:00:05,920 --> 01:00:08,719
"Za jedan kilometar skrenite desno."

530
01:00:26,800 --> 01:00:29,039
Sigurna si da ne želiš da dođem s tobom?

531
01:00:31,840 --> 01:00:33,199
Da, ići ću sama.

532
01:00:33,559 --> 01:00:35,679
U redu, ja ću biti ovdje.

533
01:01:55,519 --> 01:01:56,440
Što je?

534
01:02:01,320 --> 01:02:02,519
Ja sam Elsa.

535
01:02:07,960 --> 01:02:09,360
Imam posla.

536
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
Moja se mama zove Katia.

537
01:02:22,800 --> 01:02:24,480
Zna li tvoja mama da si ovdje?

538
01:02:30,119 --> 01:02:31,679
Kako si me pronašla?

539
01:02:38,360 --> 01:02:40,159
Bili smo na plaži...

540
01:02:41,000 --> 01:02:43,119
I... -Želiš li vode?

541
01:02:46,039 --> 01:02:48,960
- Sara, možeš li mi donijeti vode?
- Odmah.

542
01:02:50,800 --> 01:02:52,280
Čuj...

543
01:02:58,599 --> 01:02:59,599
Hvala.

544
01:03:03,679 --> 01:03:07,519
Tko je tip koji nas gleda izvana?

545
01:03:16,800 --> 01:03:18,000
Moj dečko.

546
01:03:23,199 --> 01:03:24,760
Što on zna?

547
01:03:32,000 --> 01:03:33,119
Što ti znaš o meni?

548
01:03:37,000 --> 01:03:38,159
Ništa.

549
01:03:45,159 --> 01:03:47,000
Ne, znam...

550
01:03:47,960 --> 01:03:53,559
Znam da ti ne želiš znati išta o meni i...

551
01:03:55,039 --> 01:03:58,075
Znam da me nikad nisi pravno priznao.

552
01:03:58,159 --> 01:03:59,920
Nije to baš tako bilo.

553
01:04:01,880 --> 01:04:02,960
Kako je bilo?

554
01:04:04,239 --> 01:04:05,679
Želim znati sve o tebi.

555
01:04:06,679 --> 01:04:07,840
Učiš li?

556
01:04:09,519 --> 01:04:13,199
Sad završavam srednju školu.

557
01:04:14,800 --> 01:04:18,440
- Vjerujem da ću nakon toga
studirati građevinarstvo.
- Bravo.

558
01:04:19,559 --> 01:04:21,920
- Sve si već isplanirala.
- Da.

559
01:04:23,800 --> 01:04:25,716
- I ja veslam.
- Stvarno?

560
01:04:25,800 --> 01:04:28,840
- Veslam, ali ne u kanuu.
- Znam razliku.

561
01:04:30,760 --> 01:04:32,280
Zašto si izabrala veslanje?

562
01:04:34,239 --> 01:04:35,519
Nije mi se sviđao ples.

563
01:04:39,719 --> 01:04:43,960
- Veslanje nije za sve.
- Želiš li vidjeti?
- Naravno.

564
01:04:52,000 --> 01:04:53,599
Ovo sam ja.

565
01:04:54,320 --> 01:04:56,360
- Ova ovdje?
- Da.

566
01:05:01,079 --> 01:05:03,679
Jaka si. Vidi ti nje kako vesla!

567
01:05:08,119 --> 01:05:11,635
- Zašto si ugasila?
- Jer smo izgubili zbog mene.

568
01:05:11,719 --> 01:05:14,199
- Samo mi nemoj reći da si pala u vodu.
- Nisam.

569
01:05:15,079 --> 01:05:16,280
Nisam.

570
01:05:22,320 --> 01:05:23,280
Imam leukemiju.

571
01:05:27,960 --> 01:05:31,000
Trebam te. Trebam
transplantaciju koštane srži.

572
01:05:48,199 --> 01:05:49,360
Što trebam napraviti?

573
01:05:56,199 --> 01:06:00,199
- Mislim da moraš napraviti krvnu pretragu.
- Gdje se to radi?

574
01:06:03,960 --> 01:06:06,559
Mislim da ipak prvo
trebaš potvrditi očinstvo.

575
01:06:09,559 --> 01:06:11,119
To ne mogu.

576
01:06:12,039 --> 01:06:14,920
Ti time ništa ne riskiraš, to je samo...

577
01:06:21,119 --> 01:06:23,920
- Zašto?
- Nikad nisam bio ovdje. Ne zanimaš me. Bok.

578
01:06:35,639 --> 01:06:36,679
Što se događa?

579
01:06:40,679 --> 01:06:43,196
- Rekao je da neće. Idemo.
- Zašto? Čemu to?

580
01:06:43,280 --> 01:06:47,595
- On je kreten. Zaboravi.
- Ja ću razgovarati s njim.
- Ne!

581
01:06:47,679 --> 01:06:52,199
- Ne smiješ se uvijek odmicati...
- Gledaj
svoja glupa posla. Tata je moj. Dobro?

582
01:06:52,880 --> 01:06:57,155
U redu. Oprosti što te nisam ostavio
da umreš. Trebao sam shvatiti. -Što?!

583
01:06:57,239 --> 01:06:59,519
Tebi sve predstavlja teret.

584
01:07:02,199 --> 01:07:03,360
Baš si gnjida.

585
01:07:06,480 --> 01:07:08,519
- Zabavljaš se?
- Ludo.

586
01:07:08,840 --> 01:07:12,599
- Vjeruj mi, ništa nisi shvatila.
- Nebitno. Sve radiš samo zbog sebe!

587
01:07:40,599 --> 01:07:41,559
Mama?

588
01:07:59,480 --> 01:08:01,280
Zbog tebe sam dobila srčani udar.

589
01:08:05,360 --> 01:08:06,960
Jesi li dobro?

590
01:08:11,960 --> 01:08:13,480
Kako si me pronašla?

591
01:08:15,559 --> 01:08:16,720
Njega sam pronašla.

592
01:08:18,800 --> 01:08:23,399
- Imala si pravo. Oprosti.
- Nisam, ti si imala pravo.

593
01:08:26,520 --> 01:08:28,359
On mi ne želi pomoći.

594
01:08:31,079 --> 01:08:32,079
Znam.

595
01:08:33,560 --> 01:08:35,636
Zato sad ja idem razgovarati s njim.

596
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
Ostani ovdje.

597
01:08:40,000 --> 01:08:41,279
Ne, mama. Čekaj me!

598
01:08:43,600 --> 01:08:45,479
Što se događa?

599
01:08:51,520 --> 01:08:53,640
Probudi se! Probudi se!

600
01:09:19,000 --> 01:09:20,840
- Mama, zovi hitnu.
- Hoću.

601
01:10:15,319 --> 01:10:17,119
Ne mogu vjerovati da mi je lagao.

602
01:10:17,680 --> 01:10:19,520
Rekao mi je da je izliječen.

603
01:10:21,159 --> 01:10:23,600
Pokušaj sada ne misliti na to.

604
01:10:28,359 --> 01:10:30,119
Zaljubila si se?

605
01:10:33,199 --> 01:10:35,239
I ja sam bila zaljubljena.

606
01:10:35,720 --> 01:10:39,520
Bila sam zaljubljena u tvojeg
tatu, ali puno sam se i napatila.

607
01:10:45,840 --> 01:10:47,359
Sad mi moraš ispričati.

608
01:10:58,039 --> 01:11:00,359
Bili smo djeca...

609
01:11:01,159 --> 01:11:02,720
Bili smo tvojih godina.

610
01:11:03,279 --> 01:11:09,355
Bili smo u bandi koja je dilala drogu

611
01:11:09,439 --> 01:11:11,640
i koja se bavila sitnim krađama.

612
01:11:12,119 --> 01:11:17,836
Nije mi se on zbog toga
sviđao, ali privlačio me adrenalin.

613
01:11:17,920 --> 01:11:19,119
Bili smo...

614
01:11:22,239 --> 01:11:24,680
Bili smo glupi i neodgovorni.

615
01:11:25,680 --> 01:11:27,439
Na kraju sam ostala trudna.

616
01:11:32,760 --> 01:11:33,840
Tad je on otišao?

617
01:11:34,199 --> 01:11:38,796
Ne, nije nego sam ja
rekla da je dosta gluposti,

618
01:11:38,880 --> 01:11:42,960
a on se naravno složio s tim.

619
01:11:43,279 --> 01:11:45,560
Čak se činilo da se istinski trudi.

620
01:11:45,880 --> 01:11:51,355
Jedan dan došla je policija i uhitila
ga je zbog međunarodne trgovine drogom.

621
01:11:51,439 --> 01:11:52,920
Ja za to nisam ni znala.

622
01:11:57,159 --> 01:12:01,199
Reci mi da to nije
istina jer ću totalno poludjeti.

623
01:12:02,920 --> 01:12:05,479
Ja sam tada bila sedam mjeseci trudna.

624
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Išla sam ga posjetiti i rekla sam
mu da me više nikad neće vidjeti.

625
01:12:10,000 --> 01:12:13,920
Dvije godine poslije
čula sam da je uspio pobjeći.

626
01:12:22,359 --> 01:12:23,840
Nije me potražio, zar ne?

627
01:12:27,800 --> 01:12:29,119
Htjela sam te zaštititi.

628
01:12:35,399 --> 01:12:36,720
Naravno...

629
01:12:46,199 --> 01:12:47,479
Dođi sa mnom.

630
01:12:49,279 --> 01:12:50,359
Imaš pet minuta.

631
01:13:04,439 --> 01:13:06,640
Vidiš li kako sam zgodan?

632
01:13:19,239 --> 01:13:20,800
Zašto mi ništa nisi rekao?

633
01:13:22,159 --> 01:13:24,680
Skini masku da te bolje čujem.

634
01:13:38,880 --> 01:13:40,319
Zašto mi ništa nisi rekao?

635
01:13:45,560 --> 01:13:47,520
Želio sam malo biti sretan.

636
01:13:51,359 --> 01:13:53,560
Nisi razmišljao o posljedicama.

637
01:13:58,000 --> 01:13:59,880
Ionako bih na kraju završio ovdje.

638
01:14:06,720 --> 01:14:08,039
Bilo je fantastično.

639
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Sve bih opet ponovio.

640
01:14:17,800 --> 01:14:22,479
- Ipak sam imala pravo. Sve si
napravio za sebe.
- Ne, za oboje.

641
01:14:22,800 --> 01:14:24,399
Za 50%.

642
01:14:25,680 --> 01:14:28,479
U redu, možda za sebe 55%, a za tebe 45%.

643
01:14:28,960 --> 01:14:30,479
- Nemoj tako.
- Eto...

644
01:14:42,159 --> 01:14:43,760
Kako je prošlo s tatom?

645
01:14:46,119 --> 01:14:47,239
Nestao je.

646
01:14:50,000 --> 01:14:54,920
On je bio baš pravi kriminalac.

647
01:14:59,000 --> 01:15:02,920
Mislim da sam mu uspio u
džep gurnuti svoj broj mobitela.

648
01:15:04,520 --> 01:15:06,600
Možda se predomisli.

649
01:15:06,920 --> 01:15:08,079
Prestani.

650
01:15:11,880 --> 01:15:13,560
Sad mi se živo fućka za sebe.

651
01:15:16,319 --> 01:15:17,760
Ali meni je stalo do tebe.

652
01:15:25,000 --> 01:15:27,920
Štoviše, znaš onu bilježnicu,

653
01:15:28,760 --> 01:15:31,636
onu dobro poznatu, što
stoji na noćnom ormariću?

654
01:15:31,720 --> 01:15:35,560
Uzmi je. Želim da ti budeš
animatorica umjesto mene.

655
01:15:37,760 --> 01:15:38,720
Ne.

656
01:15:39,279 --> 01:15:41,720
- Odbijaš moju ostavštinu?
- Prekini.

657
01:16:47,680 --> 01:16:49,640
Nismo ga smjeli pustiti da otputuje.

658
01:16:54,119 --> 01:16:55,319
Žao mi je.

659
01:16:56,680 --> 01:16:58,319
On je meni rekao da je dobro.

660
01:17:17,640 --> 01:17:19,359
To je nešto stvarno potresno.

661
01:17:20,720 --> 01:17:24,239
Velika, iznimno svijetla eksplozija.

662
01:17:25,000 --> 01:17:28,355
Energija otpuštena eksplozijom
nadmašuje čitavu galaktiku.

663
01:17:28,439 --> 01:17:29,476
Spavaš?

664
01:17:29,560 --> 01:17:32,155
Zvjezdana aktivnost prije njihova gašenja.

665
01:17:32,239 --> 01:17:33,159
Ne.

666
01:17:37,359 --> 01:17:39,000
- Ti?
- Ne.

667
01:17:39,560 --> 01:17:42,720
Baš bi bilo glupo
spavati i sanjati da spavaš.

668
01:17:45,399 --> 01:17:46,359
Istina.

669
01:17:54,800 --> 01:17:55,840
Nedostaješ mi.

670
01:17:56,680 --> 01:17:58,600
Zašto? Tu sam.

671
01:18:09,840 --> 01:18:12,600
Šteta da se zbog
vatrometa ne vide zvijezde.

672
01:18:14,960 --> 01:18:17,039
Pogledaj, ono gori trava!

673
01:19:14,720 --> 01:19:16,079
- Hej.
- Hej.

674
01:19:17,520 --> 01:19:18,760
Kako si?

675
01:19:24,239 --> 01:19:25,840
Ima li vijesti o darivatelju?

676
01:19:33,000 --> 01:19:35,596
Pronašla sam fotku
koja me totalno nasmijala,

677
01:19:35,680 --> 01:19:38,756
onu kad sam fotkala
tebe i Edu. Pokazat ću ti je.

678
01:19:38,840 --> 01:19:39,760
Nemoj.

679
01:19:41,000 --> 01:19:41,960
Ne?

680
01:19:43,800 --> 01:19:44,720
Ne.

681
01:20:17,199 --> 01:20:18,880
Ne smiješ jesti u ovo vrijeme.

682
01:20:20,199 --> 01:20:21,640
Ne smiješ ni ti.

683
01:20:25,560 --> 01:20:26,720
Što želiš?

684
01:20:29,359 --> 01:20:30,439
Ono.

685
01:20:44,079 --> 01:20:47,640
Bi li nam ispričala priču?

686
01:20:51,520 --> 01:20:53,395
Otišla je do Iron Mana

687
01:20:53,479 --> 01:20:57,680
i pitala ga je smije li posuditi oklop.

688
01:20:58,399 --> 01:21:00,239
Kad se vratila od vuka...

689
01:21:05,880 --> 01:21:07,359
Ne ide priča tako, zar ne?

690
01:21:09,079 --> 01:21:10,560
Ne znam je ispričati.

691
01:21:11,720 --> 01:21:13,319
Idemo spavati. Kasno je.

692
01:22:10,520 --> 01:22:11,800
Tu smo.

693
01:22:14,520 --> 01:22:16,319
- Pozdrav.
- Bok, Elsa.

694
01:22:19,520 --> 01:22:21,560
To bi trebalo biti to.

695
01:22:25,920 --> 01:22:26,880
Hvala.

696
01:22:27,920 --> 01:22:30,395
- Ne znam kako...
- Slušaj!

697
01:22:30,479 --> 01:22:33,556
Katkad otvorim Edin mobitel.

698
01:22:33,640 --> 01:22:37,000
Pronašla sam poruku u
kojoj netko pita za tebe.

699
01:22:38,600 --> 01:22:41,760
Zapisala sam ti broj u
bilježnicu ako poželiš...

700
01:22:42,199 --> 01:22:43,239
- Bok.
- Bok.

701
01:23:04,880 --> 01:23:10,000
"Ne postoje pogrešne priče,
postoje samo loše ispričane priče!"

702
01:23:21,800 --> 01:23:26,600
"Gori si negoli sam mislila, ali
mi je drago da sam te potražila

703
01:23:26,920 --> 01:23:32,960
jer neke stvari moramo preživjeti
iako nas na kraju čeka nešto ružno.

704
01:23:33,399 --> 01:23:38,840
Ipak, imaš jednu dobru stvar,
onaj kanu što ti visi sa stropa."

705
01:24:22,239 --> 01:24:23,199
Hej.

706
01:24:26,920 --> 01:24:28,039
Valja li išta?

707
01:24:29,600 --> 01:24:30,960
Specijalitet kuće.

708
01:24:43,279 --> 01:24:44,720
Smijem li te nešto pitati?

709
01:24:46,159 --> 01:24:47,159
Naravno.

710
01:24:54,520 --> 01:24:57,359
Što bi napravila da se ja nisam rodila?

711
01:24:57,840 --> 01:25:01,279
To je nešto što me
najmanje na svijetu zanima.

712
01:25:02,319 --> 01:25:08,119
Znači da se više ne moram osjećati
krivom da zbog mene nisi postala...

713
01:25:08,920 --> 01:25:10,876
Što misliš da sam trebala postati?

714
01:25:10,960 --> 01:25:15,199
- Balerina, glazbenica...
- Ja balerina? Vidiš li ti mene?

715
01:25:15,680 --> 01:25:16,600
Bok.

716
01:25:20,399 --> 01:25:21,760
Što moram napraviti?

717
01:25:25,840 --> 01:25:28,000
- Vi ste Elsin otac?
- Da.

718
01:25:30,239 --> 01:25:32,319
Nikad nisam pravno potvrdio očinstvo.

719
01:25:35,560 --> 01:25:39,436
Već smo imali takav slučaj.
Mi možemo požuriti proceduru.

720
01:25:39,520 --> 01:25:41,479
Već ste imali bjegunca?

721
01:25:46,439 --> 01:25:47,720
Ne baš.

722
01:25:51,560 --> 01:25:56,235
Nitko vam ne priječi da
budete darivatelj svojoj kćeri,

723
01:25:56,319 --> 01:25:58,640
no sve mora biti službeno zavedeno.

724
01:25:59,880 --> 01:26:01,000
To vam je jasno?

725
01:26:06,920 --> 01:26:08,760
- Da?
- Ja sam.

726
01:26:14,439 --> 01:26:17,640
Čula sam da su ti uzeli mobitel pa...

727
01:26:18,640 --> 01:26:21,115
- Još voliš čitati?
- Apsolutno!

728
01:26:21,199 --> 01:26:23,239
Možda si to već pročitao.

729
01:26:38,239 --> 01:26:39,319
Hvala.

730
01:26:43,560 --> 01:26:45,760
Mislim da sam to napravio i zbog sebe.

731
01:26:46,840 --> 01:26:49,399
To sam već čula. -Što?

732
01:26:49,960 --> 01:26:51,840
Zanemari.

733
01:26:55,239 --> 01:26:56,520
Što je bilo?

734
01:26:58,880 --> 01:27:00,560
Mama mi je rekla da...

735
01:27:01,840 --> 01:27:04,000
Kad si bio u zatvoru...

736
01:27:05,399 --> 01:27:09,399
Rekla je da je ona odlučila...

737
01:27:11,119 --> 01:27:12,600
Ne bih znao.

738
01:27:13,840 --> 01:27:15,159
Znaš da ne znam.

739
01:27:16,840 --> 01:27:21,399
Da mi je rekla da me obje čekate
vani, možda bih odslužio kaznu.

740
01:27:22,079 --> 01:27:24,880
Možda bi me pustili prije
zbog uzornoga ponašanja.

741
01:27:25,479 --> 01:27:26,920
Možda.

742
01:27:29,199 --> 01:27:30,720
Kako to misliš možda?

743
01:27:32,399 --> 01:27:34,840
Možda bih i dalje nastavio biti kreten.

744
01:27:36,319 --> 01:27:37,439
To stvarno ne znam.

745
01:27:40,279 --> 01:27:41,600
U redu.

746
01:27:45,520 --> 01:27:47,359
Smijem li ja tebe nešto pitati?

747
01:27:50,520 --> 01:27:52,640
Zašto si izabrala veslanje, a ne kanu?

748
01:27:55,880 --> 01:27:59,235
- Rekli su da je to kompletniji sport.
- Tako su te zaribali?

749
01:27:59,319 --> 01:28:01,876
Stvarno ti se sviđa veslati unazad?

750
01:28:01,960 --> 01:28:04,920
- Ne...
- Vjeruj mi, pokušaj sjesti u kanu.

751
01:28:05,319 --> 01:28:06,359
U redu.

752
01:28:07,000 --> 01:28:07,960
Obećavaš?

753
01:28:43,000 --> 01:28:46,079
Uzimanje koštane srži
prošlo je dobro. On se budi.

754
01:28:47,279 --> 01:28:48,920
Sutra si ti na redu.

755
01:28:56,479 --> 01:29:00,155
- To je apsurdna ideja, vjerojatno
još i gore od toga.
- Nema veze.

756
01:29:00,239 --> 01:29:03,000
- To je zločin.
- Ne smijem sad na to misliti.

757
01:29:10,720 --> 01:29:14,039
Oprostite, jeste li potpisali
formular u tajništvu bolnice?

758
01:29:14,520 --> 01:29:17,800
- Nisam.
- Dođite za mnom. Bit ćemo gotovi za čas.

759
01:29:18,760 --> 01:29:19,880
Slobodno.

760
01:29:21,399 --> 01:29:22,479
Moramo ići.

761
01:29:27,680 --> 01:29:28,840
Da, ovdje.

762
01:29:29,960 --> 01:29:31,640
S druge strane također.

763
01:29:32,000 --> 01:29:34,720
- Što se događa?
- Molim te, pusti nas da idemo.

764
01:29:36,520 --> 01:29:37,800
Molim te!

765
01:29:56,760 --> 01:30:00,359
- Ovo je lakše negoli pobjeći
iz zatvora, zar ne?
- Ti si luda.

766
01:30:03,960 --> 01:30:05,399
Sad možeš ići.

767
01:30:17,920 --> 01:30:20,720
Ako pođe po zlu, možeš
me doći posjetiti u zatvor.

768
01:30:23,680 --> 01:30:26,359
Ako prođe dobro, neko
se vrijeme nećemo vidjeti.

769
01:30:31,039 --> 01:30:32,199
U redu...

770
01:30:33,399 --> 01:30:34,800
Navikla sam na to.

771
01:30:39,520 --> 01:30:40,800
- Idi.
- Idem.

772
01:31:27,640 --> 01:31:29,995
Ja, kako sam postala spora!

773
01:31:30,079 --> 01:31:31,079
Ti idi prva.

774
01:31:40,039 --> 01:31:40,960
Bok!

775
01:31:42,159 --> 01:31:45,556
Brže! Imam tjedan dana
godišnjeg, a ne mjesec dana!

776
01:31:45,640 --> 01:31:49,359
- Trenerica je kasnila!
- Trenerica, ali...

777
01:31:51,359 --> 01:31:54,239
- Smijem li promijeniti glazbu?
- Naravno.

778
01:33:02,680 --> 01:33:05,039
To je nešto stvarno potresno.

779
01:33:05,720 --> 01:33:08,960
Iznimno jaka i svijetla eksplozija.

780
01:33:09,319 --> 01:33:12,876
Energija otpuštena eksplozijom
nadmašuje čitavu galaktiku.

781
01:33:12,960 --> 01:33:16,115
To je zvjezdana
aktivnost prije njihova gašenja.

782
01:33:16,199 --> 01:33:19,720
One otpuštaju energiju
i mijenjaju naš svemir.

783
01:33:20,119 --> 01:33:22,920
Eto, to je supernova.

784
01:33:42,920 --> 01:33:46,439
SUPERNOVA

785
01:33:50,840 --> 01:33:54,600
MEDIATRANSLATIONS



