1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,320 --> 00:00:35,840
GIORGIÁNAK, ANDREÁNAK ÉS SOFIÁNAK. APA.

4
00:01:15,000 --> 00:01:16,319
Tökfejek!

5
00:01:17,200 --> 00:01:19,676
Halljátok, csajok?
Ma nagy bulit csapunk!

6
00:01:19,760 --> 00:01:21,275
- Naná!
- Nem kérdés!

7
00:01:21,359 --> 00:01:22,959
- Rendben!
- Persze.

8
00:01:23,319 --> 00:01:26,155
- Ja, és te is jössz, ne játszd a libát!
- De miért is?

9
00:01:26,239 --> 00:01:28,036
- Mert mi győzünk!
- Neked is jönnöd kell!

10
00:01:28,120 --> 00:01:30,836
Ha tényleg győzünk, nyerek egy filmet,
és anya spagettijét.

11
00:01:30,920 --> 00:01:32,875
- Ne már!
- Unalmas vagy.

12
00:01:32,959 --> 00:01:36,000
- Szállj le rólam!
- Látom, hogy nem érted.

13
00:01:36,680 --> 00:01:39,959
Andrea ma elhoz egy pasit.

14
00:01:40,599 --> 00:01:41,719
Nézd csak!

15
00:01:43,120 --> 00:01:44,875
- Ronda.
- Hogyhogy ronda?

16
00:01:44,959 --> 00:01:47,159
- Na, most komolyan, nézzétek, csajok!
- Nem is.

17
00:01:48,319 --> 00:01:50,596
- Elég gázos.
- Mi? Nézd meg, neked bejön?

18
00:01:50,680 --> 00:01:52,275
- Mi bajod van vele?
- De nem...

19
00:01:52,359 --> 00:01:55,676
- Az ilyet adják akciósan a boltban.
- De azért rondának nem nevezném.

20
00:01:55,760 --> 00:01:58,275
Te nem vagy ép, komolyan.
Egyszer majd jól pofára esel.

21
00:01:58,359 --> 00:02:00,116
- Szemét vagy.
- Jól van, jól van, elég!

22
00:02:00,200 --> 00:02:02,275
- Jó, elmegyek.
- Elsa! Ez komoly vagy szívatsz?

23
00:02:02,359 --> 00:02:05,719
- Gyerünk, csajok, versenyünk van!
- De akkor eljössz?

24
00:02:06,280 --> 00:02:08,196
- El, el. Eljövök.
- A vized, hé!

25
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
- Aha.
- Menjünk!

26
00:02:10,319 --> 00:02:11,319
Elnézést!

27
00:02:23,719 --> 00:02:24,719
Elsa!

28
00:02:27,759 --> 00:02:29,719
- Fogd!
- Ne, a napellenzőt ne, könyörgök!

29
00:02:30,479 --> 00:02:32,196
- Olyan ocsmány.
- De érzékeny a bőröm.

30
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
Anyám...

31
00:02:34,439 --> 00:02:37,759
<i>Női kétpárevezős,
200 méteres táv, a rajthoz!</i>

32
00:02:38,199 --> 00:02:39,479
- Kész vagy?
- Kész.

33
00:02:40,319 --> 00:02:41,319
Hajrá!

34
00:02:45,800 --> 00:02:47,080
Felkészülni!

35
00:02:47,479 --> 00:02:48,879
<i>- Rajt!
- Húzd!</i>

36
00:03:03,599 --> 00:03:04,599
Húzd!

37
00:03:11,280 --> 00:03:13,000
- Elsa, húzd!
- Jó!

38
00:03:15,439 --> 00:03:16,439
Húzd!

39
00:03:27,240 --> 00:03:28,360
Gyerünk, ütemre!

40
00:03:31,759 --> 00:03:33,840
- Hosszabban!
- Nem...

41
00:03:39,479 --> 00:03:41,159
- Elsa!
- Mi történik?

42
00:03:42,520 --> 00:03:43,919
Elsa! Húzd!

43
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Gyerünk!

44
00:03:47,719 --> 00:03:48,840
Elsa!

45
00:03:49,479 --> 00:03:50,479
Elsa!

46
00:04:02,159 --> 00:04:09,039
FÉNYÉVEK

47
00:04:11,240 --> 00:04:13,759
Pár perc,
és visszavisszük a kórterembe.

48
00:04:14,840 --> 00:04:19,000
Sajnálom, de ma éjjel még
megfigyelés alatt kell tartanunk.

49
00:04:20,000 --> 00:04:22,920
De miért? Nem értem. Mi van?

50
00:04:23,959 --> 00:04:25,355
Ahogy mondtam,

51
00:04:25,439 --> 00:04:28,355
a vérlemezkék száma alacsony,
a leukocitáké magas.

52
00:04:28,439 --> 00:04:29,836
Muszáj kivizsgálnunk.

53
00:04:29,920 --> 00:04:34,235
Nézze, ma nem reggelizett,
aztán a verseny, az izgalom,

54
00:04:34,319 --> 00:04:36,279
talán influenzás is.

55
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
Sajnálom, asszonyom!

56
00:04:39,240 --> 00:04:41,000
Átvisszük a hematológiára,

57
00:04:41,319 --> 00:04:43,480
és ott megcsináljuk
az összes vizsgálatot.

58
00:04:44,199 --> 00:04:45,199
Viszlát!

59
00:04:56,399 --> 00:05:01,795
Hoztam mindent, ami kell, és főleg,
tavaszi tekercs, frissen sütve!

60
00:05:01,879 --> 00:05:03,995
Ezek nehezek, mint a só.

61
00:05:04,079 --> 00:05:07,759
- Remélem, olajban sült.
- Naná, nem volt kérdés.

62
00:05:08,560 --> 00:05:11,920
Ja, és azt mondták, holnap reggelre
meglesznek az eredmények.

63
00:05:13,240 --> 00:05:14,240
Oké.

64
00:05:18,680 --> 00:05:19,800
Jó estét!

65
00:05:24,519 --> 00:05:28,680
Kérek egy kis helyet a csirkének
és a pürének. Köszönöm!

66
00:05:32,120 --> 00:05:34,120
És ezt csak úgy elviszi?

67
00:05:34,439 --> 00:05:36,000
Ez a szabály, sajnálom!

68
00:05:36,759 --> 00:05:38,560
És önnek is ideje indulnia.

69
00:05:40,240 --> 00:05:43,115
Nem maradhatnék itt éjszakára?

70
00:05:43,199 --> 00:05:47,040
De, hát hogyne!
Mikorra parancsolja a reggelit?

71
00:05:50,680 --> 00:05:52,319
Nyugi, megleszek.

72
00:05:53,079 --> 00:05:54,959
- Biztos?
- Persze. Nincs baj.

73
00:05:55,519 --> 00:05:57,076
- Szia, kicsim!
- Szia!

74
00:05:57,160 --> 00:05:58,720
- Ha bármi van, hívj!
- Jó.

75
00:06:01,759 --> 00:06:04,120
- Viszlát, kedves nővér!
- Jó éjt!

76
00:06:05,920 --> 00:06:08,036
Bocsánat! Megengedi?

77
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Hogyne.

78
00:06:10,240 --> 00:06:11,680
- Szia!
- Szia!

79
00:06:17,680 --> 00:06:19,160
Rosszabb, mint kinéz.

80
00:06:20,519 --> 00:06:21,680
Pihenj egyet!

81
00:06:38,160 --> 00:06:41,435
NEM VERSENYZÜNK,
AMÍG VISSZA NEM JÖSSZ.

82
00:06:41,519 --> 00:06:45,276
HOGY VAGY? VAN ÚJSÁG?

83
00:06:45,360 --> 00:06:49,755
MÉG NINCS.

84
00:06:49,839 --> 00:06:54,160
VÁRUNK VISSZA.

85
00:07:29,639 --> 00:07:32,360
...és még mindig
a cipőfűzőjét kötötte,

86
00:07:32,879 --> 00:07:37,555
és miközben csak arra figyelt,
megharapta őt egy radioaktív pók.

87
00:07:37,639 --> 00:07:39,875
- Nem! Ez nem igaz!
- Lehetetlen!

88
00:07:39,959 --> 00:07:45,435
És azért, hogy legyőzhesse
a tündérkeresztanyát,

89
00:07:45,519 --> 00:07:49,235
aki ráerőltette
a kristályokkal kirakott edzőcipőt...

90
00:07:49,319 --> 00:07:52,276
- Elfutott.
- Így van. Egyenesen egy másik bolygóra!

91
00:07:52,360 --> 00:07:54,315
- Nem!
- És így történt,

92
00:07:54,399 --> 00:07:56,675
hogy Hófehérke
beállt a Bosszúállók közé.

93
00:07:56,759 --> 00:07:58,276
Nem! Ez nem lehet!

94
00:07:58,360 --> 00:08:01,956
- Mert ő egy hercegnő, nem egy herceg.
- Márpedig beállt Bosszúállónak!

95
00:08:02,040 --> 00:08:03,276
Most pedig alvás!

96
00:08:03,360 --> 00:08:05,076
- Ne!
- De, de, de.

97
00:08:05,160 --> 00:08:06,235
Mattia, állj mellém!

98
00:08:06,319 --> 00:08:10,160
Rendben, megyünk aludni!
De holnap a szupernóvásat meséld!

99
00:08:10,920 --> 00:08:12,396
- Oké. Eskü.
- Éljen!

100
00:08:12,480 --> 00:08:16,040
- Gyerünk aludni, srácok!
- Holnap szupernóva, holnap szupernóva!

101
00:08:18,000 --> 00:08:20,279
Téged is a szupernóvás mese érdekel?

102
00:08:22,480 --> 00:08:25,360
Nem. Valami ennivalót kerestem.

103
00:08:27,439 --> 00:08:29,759
Ilyenkor már nem szabad enned.

104
00:08:32,960 --> 00:08:35,679
- Nem vagy túl fiatal orvosnak?
- Ápoló vagyok.

105
00:08:37,759 --> 00:08:39,399
Akkor tudod, hol az automata.

106
00:08:56,000 --> 00:08:57,639
Van kedved sétálni egyet?

107
00:08:59,120 --> 00:09:00,360
Ezt hogy érted?

108
00:09:02,919 --> 00:09:03,919
Sétálni.

109
00:09:08,639 --> 00:09:10,360
De mégis hová mész?

110
00:09:11,159 --> 00:09:12,840
- Ezt szabad?
- Gyere!

111
00:09:16,320 --> 00:09:17,759
Na és miért vagy itt?

112
00:09:18,279 --> 00:09:21,039
Passz. Most egész jól vagyok.

113
00:09:22,159 --> 00:09:24,675
Csak egy kis influenza, vagy mi.

114
00:09:24,759 --> 00:09:27,120
Elvégeztek egy rakás vizsgálatot.

115
00:09:27,879 --> 00:09:31,720
Ez itt normális,
a felvételi eljárás része.

116
00:09:36,279 --> 00:09:38,955
Figyelj, ha akarod,
csinálhatok pár extra tesztet,

117
00:09:39,039 --> 00:09:42,876
hogy megtudjuk, mid lehet,
mid nem lehet, ha benne vagy.

118
00:09:42,960 --> 00:09:44,799
Benne vagy? Mehet?

119
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
- Tesztet?
- Aha.

120
00:09:47,399 --> 00:09:49,919
Semmi durva. Benne vagy? Oké?

121
00:09:50,320 --> 00:09:52,080
- Rendben.
- Helyes. Király.

122
00:09:52,519 --> 00:09:55,675
Jó, a kisujjad nyomd a hüvelykujjadhoz,
és érintsd meg a térded!

123
00:09:55,759 --> 00:09:57,876
- Oké. Így?
- Igen. A térded.

124
00:09:57,960 --> 00:09:59,960
Egy lábon állsz, lehunyod a szemed,

125
00:10:00,679 --> 00:10:03,639
és tartsd az egyensúlyt,
ameddig bírod! Jól csinálod!

126
00:10:04,279 --> 00:10:06,835
- Oké.
- Szuper vagy!

127
00:10:06,919 --> 00:10:07,919
Basszus!

128
00:10:11,279 --> 00:10:14,036
Ezzel nem a piásokat
szokták vizsgálni?

129
00:10:14,120 --> 00:10:17,120
És most ugyanezt kellene csinálni,
csak a földön kúszva.

130
00:10:17,879 --> 00:10:19,440
Te most szívatsz engem?

131
00:10:25,159 --> 00:10:28,636
Kösz, állati jó fej vagy!

132
00:10:28,720 --> 00:10:32,356
- Máris sokkal jobban vagyok! Barom!
- Vágom, mimóza vagy.

133
00:10:32,440 --> 00:10:35,320
- Tényleg ápoló vagy?
- Elsőéves.

134
00:10:35,720 --> 00:10:36,835
De jó tanuló.

135
00:10:36,919 --> 00:10:41,519
Nem kellene kicsit komolyabbnak
lenned egy ilyen karrierhez?

136
00:10:43,639 --> 00:10:46,039
Ki mondta,
hogy karriert akarok, te lány?

137
00:10:48,679 --> 00:10:49,679
Elsa.

138
00:10:52,840 --> 00:10:56,360
Nincs benned egy csepp
ambíció sem, te fiú?

139
00:10:57,639 --> 00:10:59,799
- Edo.
- Edo.

140
00:11:00,679 --> 00:11:04,919
Az én nagy ambícióm per pill
megnyerni a szendvicsversenyt.

141
00:11:05,679 --> 00:11:06,715
Mit?

142
00:11:06,799 --> 00:11:09,075
- Mi van?
- Szendvicsversenyt?

143
00:11:09,159 --> 00:11:11,475
A nagymamám vagy talán?
Őrült feszkó.

144
00:11:11,559 --> 00:11:13,200
Most múltál hat?

145
00:11:14,840 --> 00:11:15,996
Szendvicsverseny?

146
00:11:16,080 --> 00:11:19,435
Eddig olyan kedvesnek tűntél,
egy világ omlott össze bennem.

147
00:11:19,519 --> 00:11:20,916
- Kár... Tényleg?
- Így megy ez.

148
00:11:21,000 --> 00:11:22,195
Te szegény.

149
00:11:22,279 --> 00:11:24,555
Maradt egy kis kaja a fogad között.

150
00:11:24,639 --> 00:11:25,840
Várj csak!

151
00:11:27,720 --> 00:11:29,916
- És így most jobb?
- Na végre!

152
00:11:30,000 --> 00:11:31,320
Szexi vagyok így?

153
00:12:09,440 --> 00:12:10,480
Szia, kicsim!

154
00:12:12,000 --> 00:12:13,039
Szia!

155
00:12:16,799 --> 00:12:17,879
Szia, Elsa!

156
00:12:20,080 --> 00:12:21,840
Megjöttek az eredmények.

157
00:12:29,519 --> 00:12:32,240
Akut mieloid leukámiád van.

158
00:12:35,759 --> 00:12:37,519
El kell kezdenünk a kezelést.

159
00:12:38,960 --> 00:12:40,759
Az első a kemoterápia.

160
00:14:54,000 --> 00:14:56,475
A betegség remisszióban van,
vagyis sokkal jobban leszel.

161
00:14:56,559 --> 00:14:57,916
Már nem kell izolációs szoba?

162
00:14:58,000 --> 00:15:01,075
Nem, sőt, pár nap múlva
haza is mehetsz.

163
00:15:01,159 --> 00:15:02,236
Egy ideig.

164
00:15:02,320 --> 00:15:05,876
Azt tudod, hogy felírtunk
a csontvelő-átültetésre várók listájára.

165
00:15:05,960 --> 00:15:09,276
Sajnos eddig még nem találtunk
neked megfelelő donort.

166
00:15:09,360 --> 00:15:11,320
Talán az édesanyád lehetne.

167
00:15:11,919 --> 00:15:14,480
A szülők 50%-ban kompatibilisek.

168
00:15:15,159 --> 00:15:18,080
Nem a legjobb megoldás,
de azért jól működhet.

169
00:15:20,879 --> 00:15:22,120
Rajta vagyok.

170
00:15:29,440 --> 00:15:31,639
- Ezeket is beleteszem.
- Oké.

171
00:15:32,039 --> 00:15:33,559
Hogy nehogy itt felejtsd.

172
00:15:35,919 --> 00:15:36,919
Köszönöm!

173
00:15:38,360 --> 00:15:39,835
1 ÚJ ÜZENET TŐLE: ROBERTA

174
00:15:39,919 --> 00:15:43,720
2 ÚJ ÜZENET TŐLE: ROBERTA
3 ÚJ ÜZENET TŐLE: ROBERTA

175
00:15:46,480 --> 00:15:48,396
4 ÚJ ÜZENET TŐLE: ROBERTA

176
00:15:48,480 --> 00:15:49,480
Ne válaszolj!

177
00:15:51,919 --> 00:15:53,759
Jogod van bárkit elküldeni a francba!

178
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Így van.

179
00:16:00,879 --> 00:16:03,276
Hallom, kiengednek.

180
00:16:03,360 --> 00:16:07,236
Meg akartalak látogatni a bunkerben,
de Carla elszántan védelmezett.

181
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Igen.

182
00:16:13,240 --> 00:16:15,356
- Mi van?
- Fordulj csak!

183
00:16:15,440 --> 00:16:17,555
- Mi van?
- Jól nézel ki.

184
00:16:17,639 --> 00:16:20,440
- Megfiatalodtál.
- Tizenhét vagyok!

185
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Hogy vagy?

186
00:16:39,200 --> 00:16:41,475
Jó esélyed van a gyógyulásra.

187
00:16:41,559 --> 00:16:43,675
Ötven százalék az olyan jó esély?

188
00:16:43,759 --> 00:16:45,360
Melyik egyetemre is jársz?

189
00:16:47,600 --> 00:16:49,036
Emlékszel Mattiára?

190
00:16:49,120 --> 00:16:51,080
A fiú a gyermekonkológián.

191
00:16:52,120 --> 00:16:55,320
Tízéves, és 10% esélye van,
hogy megússza.

192
00:16:57,720 --> 00:17:00,116
Nézd, két pocsék hét áll mögöttem.

193
00:17:00,200 --> 00:17:02,516
Nem mondom,
hogy rosszabbul vagyok, mint ő, de...

194
00:17:02,600 --> 00:17:04,240
Ugyan, a nehezén már túl vagy!

195
00:17:05,200 --> 00:17:06,279
Értem már.

196
00:17:06,759 --> 00:17:09,319
Megtanultad, hogyan legyél érzéketlen.

197
00:17:10,480 --> 00:17:13,116
Edo, bakker, mondd,
hogy lecsöpögött az infúziód!

198
00:17:13,200 --> 00:17:15,876
Naná, hogy!
Egy kis jéggel kimondottan fincsi volt.

199
00:17:15,960 --> 00:17:18,035
- Menj a szobádba!
- Milyen szoba?

200
00:17:18,119 --> 00:17:20,240
- A szobájába!
- Az irodámra gondol.

201
00:17:29,079 --> 00:17:32,000
Mivel jogom van bárkit elküldeni
a francba, veled fogom kezdeni.

202
00:17:39,599 --> 00:17:41,240
Na, ki az érzéketlen?

203
00:17:44,480 --> 00:17:45,559
Hogy érzed magad?

204
00:17:46,119 --> 00:17:49,119
Egész jól. Szusszanok egy kicsit.

205
00:17:50,160 --> 00:17:54,596
Néhány vizsgálat, éves szerviz,
talán némi tuning...

206
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Tényleg?

207
00:17:57,039 --> 00:17:59,319
Hé! Nézz rám!

208
00:18:00,559 --> 00:18:02,319
Gondolod, viccelnék ilyesmivel?

209
00:18:03,200 --> 00:18:05,039
Hat hónapja volt transzplantációm.

210
00:18:06,799 --> 00:18:07,799
Oké.

211
00:18:11,920 --> 00:18:13,279
Akkor mesélj, milyen!

212
00:18:21,119 --> 00:18:22,720
Ki lesz a donorod?

213
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Az anyám.

214
00:18:26,759 --> 00:18:29,156
Nincs tesód? Az jobb lenne.

215
00:18:29,240 --> 00:18:32,880
Egyetlen gyerek, apa nélkül.
Ne játszd az ápolót, kérlek!

216
00:18:36,400 --> 00:18:38,160
Részvétem az apád miatt.

217
00:18:39,359 --> 00:18:43,640
Nem halt meg! Csak sosem ismertem.

218
00:18:46,319 --> 00:18:49,836
Oké, kérdés a sosemvolt apáról,
három, kettő, egy...

219
00:18:49,920 --> 00:18:51,200
Sokan szokták?

220
00:18:53,839 --> 00:18:55,556
Erről szól az életem.

221
00:18:55,640 --> 00:18:57,640
- Akkor csak röviden.
- Csak úgy tudom.

222
00:18:58,359 --> 00:19:01,720
Lelépett, mielőtt megszülettem volna,
a nevét sem tudom.

223
00:19:03,440 --> 00:19:06,955
- Szóval csak futó kaland volt.
- Igen. És szőrös volt a háta.

224
00:19:07,039 --> 00:19:08,916
Olyan lehetett, mint Ben Affleck.

225
00:19:09,000 --> 00:19:10,275
Inkább Leo di Caprio.

226
00:19:10,359 --> 00:19:12,480
- Hát, kinek a pap...
- Ja, ja.

227
00:19:13,720 --> 00:19:15,356
Itt az anyád, mit csináljak?

228
00:19:15,440 --> 00:19:17,720
Küldjem el, mondjam, hogy várjon?

229
00:19:22,759 --> 00:19:24,039
Nem, jövök már.

230
00:19:28,240 --> 00:19:29,319
Akkor szia!

231
00:19:29,960 --> 00:19:31,480
- Szia!
- Szia!

232
00:21:01,599 --> 00:21:05,839
EHETEK-E SAJTOS-BORSOS SPAGETTIT, HA...

233
00:21:13,160 --> 00:21:17,636
EDO KÖVETNI KEZDETT TÉGED. KÖVETÉS

234
00:21:17,720 --> 00:21:18,759
KÖVETED.

235
00:21:21,160 --> 00:21:24,556
MIT CSINÁLSZ?

236
00:21:24,640 --> 00:21:30,279
EGY RAVE-PARTIN VAGYOK!

237
00:21:38,680 --> 00:21:41,235
ILYEN BULIKRA SZOKTÁL JÁRNI?

238
00:21:41,319 --> 00:21:43,116
EZ PEDIG A SZENDVICSVERSENY?

239
00:21:43,200 --> 00:21:50,076
NEM, EZ ÉN VAGYOK HÁNYÁS ELŐTT.

240
00:21:50,160 --> 00:21:52,876
- MIT CSINÁLSZ?
- EGY RAVE-PARTIN VAGYOK!

241
00:21:52,960 --> 00:21:57,240
UTÁNA MEG BÚVÁRKODSZ A TEVERÉBEN.
MI VAGY TE, KENUS?

242
00:21:57,559 --> 00:22:01,116
EVEZŐS!

243
00:22:01,200 --> 00:22:03,396
HÁTRAFELÉ MEGYÜNK, NEM LÁTOD?

244
00:22:03,480 --> 00:22:09,519
TIPIKUS FIATALOK SPORTJA!

245
00:22:12,480 --> 00:22:15,156
STEVENSON: UTAZÁS KENUVAL

246
00:22:15,240 --> 00:22:18,955
NYOLCÉVESEN ELOLVASTAM,
ÉS MEGVÁLTOZTATTA AZ ÉLETEM!

247
00:22:19,039 --> 00:22:21,636
POCSÉK GYERMEKKOROD LEHETETT...

248
00:22:21,720 --> 00:22:27,240
CSESZD MEG!

249
00:22:29,480 --> 00:22:32,799
Jó, de nem értem,
miért nem vállalhatom én a felelősséget!

250
00:22:35,480 --> 00:22:36,599
Mi történt?

251
00:22:37,200 --> 00:22:39,920
Nem lehetek donor.
Azt mondják, alkalmatlan vagyok.

252
00:22:40,559 --> 00:22:44,035
- Találtunk egy szívbetegséget...
- Szívbetegség! Ez semmi!

253
00:22:44,119 --> 00:22:47,116
Mindennap beveszek egy tablettát,
és teljesen jól vagyok.

254
00:22:47,200 --> 00:22:49,559
Ez nem is betegség, hanem állapot.

255
00:22:51,039 --> 00:22:52,039
Oké.

256
00:22:54,440 --> 00:22:55,435
És most?

257
00:22:55,519 --> 00:22:57,955
Akkor kivárunk egy donort
a hivatalos listáról.

258
00:22:58,039 --> 00:23:00,876
- De azt mondták, nincs megfelelő.
- Nincs, de bármikor lehet.

259
00:23:00,960 --> 00:23:03,715
- Várnunk kell, és...
- Várni? Gyere, keresünk másik kórházat!

260
00:23:03,799 --> 00:23:05,235
Ne, ne, várj!

261
00:23:05,319 --> 00:23:07,035
Semmi értelme másik kórházba menni.

262
00:23:07,119 --> 00:23:09,759
Nincs, ez a protokoll,
ez mindenhol érvényes.

263
00:23:11,640 --> 00:23:16,119
Gyere, most...
Majd este megbeszéljük otthon.

264
00:23:16,960 --> 00:23:19,319
És meglátjuk,

265
00:23:20,440 --> 00:23:22,799
hogy érdemes lenne-e
kórházat váltani, oké?

266
00:23:26,160 --> 00:23:27,720
Tudom, hogy nehéz.

267
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
Sajnálom!

268
00:23:35,880 --> 00:23:37,160
Jól van. Gyere!

269
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
Hé!

270
00:24:34,559 --> 00:24:35,839
Elbóbiskoltam?

271
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
El.

272
00:25:06,920 --> 00:25:09,636
Ezek szerint keresi az apádat?

273
00:25:09,720 --> 00:25:10,720
Igen.

274
00:25:11,680 --> 00:25:14,515
Tegnap láttam meg
a fotót a laptopján.

275
00:25:14,599 --> 00:25:17,359
Sejthette, hogy nem fogják
engedni csontvelőt adni.

276
00:25:19,240 --> 00:25:21,799
Biztos vagy benne? Beszéltetek?

277
00:25:22,200 --> 00:25:23,559
Nem, de...

278
00:25:25,039 --> 00:25:27,200
A fotó egy e-mailhez volt csatolva.

279
00:25:28,319 --> 00:25:30,796
Egy penge informatikus
kollégája küldte.

280
00:25:30,880 --> 00:25:36,119
Valami fesztiválról származik a fotó,
a Lago Lungo környékéről.

281
00:25:38,680 --> 00:25:40,640
Jó, de még mindig nem értem.

282
00:25:41,200 --> 00:25:43,480
Ő az anyád! Miért nem kérdezed meg?

283
00:25:46,200 --> 00:25:48,156
Mert ez bonyolult.

284
00:25:48,240 --> 00:25:51,876
Látszik, hogy nem érted.
Ez nem egy szokványos sztori.

285
00:25:51,960 --> 00:25:55,119
Anyám soha nem beszélt
az apámról, szóval...

286
00:25:57,799 --> 00:25:59,920
De neked kell a csontvelő.

287
00:26:00,240 --> 00:26:02,559
Ha őt keresi, muszáj megtalálnotok.

288
00:26:10,039 --> 00:26:12,319
Ezer éve nem ettünk itt.

289
00:26:14,000 --> 00:26:15,359
Finom, ugye?

290
00:26:19,039 --> 00:26:21,715
Utánaolvastam egy másik kórháznak.

291
00:26:21,799 --> 00:26:24,680
Állítólag ott naprakészebbek
az orvosok.

292
00:26:28,759 --> 00:26:30,839
Tudom, hogy keresed az apámat.

293
00:26:32,759 --> 00:26:34,039
Láttam a fotót.

294
00:26:38,039 --> 00:26:39,759
Gondoltam rá, hogy megkeresem.

295
00:26:40,519 --> 00:26:41,519
De mégsem.

296
00:26:43,119 --> 00:26:44,599
Úgysem segítene.

297
00:26:51,880 --> 00:26:53,000
Miért?

298
00:26:54,000 --> 00:26:56,440
Mert majd én segítek.
Ne izgasd magad!

299
00:27:14,319 --> 00:27:17,156
Na? Beszéltél anyukáddal?

300
00:27:17,240 --> 00:27:20,880
Aha. Azt mondta, nem keresi apát,

301
00:27:21,599 --> 00:27:23,359
mert úgysem segítene.

302
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
Hogyhogy?

303
00:27:27,000 --> 00:27:29,279
Passz. Az egész...

304
00:27:30,839 --> 00:27:32,195
nagyon misztikus.

305
00:27:32,279 --> 00:27:35,156
<i>Hát, a szülők ilyenek,
tudnak hülyeséget csinálni.</i>

306
00:27:35,240 --> 00:27:36,596
Az anyám fizikatanár,

307
00:27:36,680 --> 00:27:40,400
<i>de amikor megtudta, hogy beteg vagyok,
jósoltatott magának 800 euróért.</i>

308
00:27:43,440 --> 00:27:44,480
Oké.

309
00:27:46,319 --> 00:27:48,640
De mit csináljak? Így megkattanok.

310
00:27:49,400 --> 00:27:52,675
<i>Nos, megvan a fotója,
és tudod, hogy hol él.</i>

311
00:27:52,759 --> 00:27:54,759
<i>Nem kell hozzá az anyád,
hogy megtaláld.</i>

312
00:27:56,440 --> 00:28:00,680
Ez egy kétéves fotó,
talán csak átutazott.

313
00:28:01,440 --> 00:28:03,240
Még azt sem tudom, hogy hívják.

314
00:28:04,319 --> 00:28:06,715
És egyedül amúgy sem vágok neki.

315
00:28:06,799 --> 00:28:08,400
Egyedül? Nem is.

316
00:28:09,319 --> 00:28:10,440
De velem igen.

317
00:28:13,839 --> 00:28:14,839
Veled?

318
00:28:15,559 --> 00:28:18,556
Velem. Épp most engedtek ki.

319
00:28:18,640 --> 00:28:21,480
<i>Túl vagyok a generálon.
Ideje volt már.</i>

320
00:28:22,160 --> 00:28:25,035
Ez fantasztikus! De nem.

321
00:28:25,119 --> 00:28:27,240
<i>Akkor küldd át a fotót,
elmegyek egyedül.</i>

322
00:28:28,440 --> 00:28:30,480
Elmegyek érted, oké?

323
00:28:30,960 --> 00:28:34,039
<i>- Mi? Máris indulni akarsz?
- Dehogy. Újévkor gondoltam.</i>

324
00:28:34,640 --> 00:28:36,839
Csipkedd magad! És hozz fürdőruhát!

325
00:28:48,960 --> 00:28:50,079
Hellóka!

326
00:28:54,119 --> 00:28:56,955
Olyan ideges vagyok,
mintha bankot mennénk rabolni.

327
00:28:57,039 --> 00:28:59,435
Az első csontvelőrablás
a történelem során.

328
00:28:59,519 --> 00:29:00,519
Igen.

329
00:29:01,680 --> 00:29:04,316
Hagytam anyámnak üzenetet
valami bullshit dumával.

330
00:29:04,400 --> 00:29:07,720
Oké, és ennyi elég
a lelkifurdalásból! Nyugi! Jó?

331
00:29:08,319 --> 00:29:10,119
- Állítsd be a GPS-t!
- Oké.

332
00:29:12,839 --> 00:29:15,116
Haladjon előre nyolcszáz métert!

333
00:29:15,200 --> 00:29:19,156
Egyébként ez az állítólagos apám,

334
00:29:19,240 --> 00:29:20,596
ez meg talán a haverja.

335
00:29:20,680 --> 00:29:25,076
Ez valami buli, nem tudom,
vagy talán egy fesztivál.

336
00:29:25,160 --> 00:29:29,156
Ide van írva: "A tűzhely királya”.

337
00:29:29,240 --> 00:29:31,356
Szóval akkor az apád a tűzhely királya?

338
00:29:31,440 --> 00:29:33,799
Nem, az a barátja, az apám a másik.

339
00:29:35,240 --> 00:29:38,396
- Megpróbáltál ráguglizni?
- Aha, de semmi találat.

340
00:29:38,480 --> 00:29:41,960
- Az utat nézd, légy szíves!
- Hűha, egy sárkány, ajjaj!

341
00:29:44,200 --> 00:29:45,839
De van jogsid, ugye?

342
00:29:48,960 --> 00:29:50,715
Törődj a magad dolgával!

343
00:29:50,799 --> 00:29:52,916
- Nincs? Ez komo...?
- Szerinted?

344
00:29:53,000 --> 00:29:56,079
- Persze hogy van!
- Aha, de mióta? Egy hónapja?

345
00:29:56,640 --> 00:29:58,119
Nem hiszem el.

346
00:29:58,839 --> 00:30:00,400
Ezt nem hiszem el.

347
00:30:04,119 --> 00:30:05,195
Biztos?

348
00:30:05,279 --> 00:30:07,319
Figyu, ki foglak vágni a kocsiból.

349
00:30:07,759 --> 00:30:09,275
Három, kettő...

350
00:30:09,359 --> 00:30:12,039
Magamtól kiugrom, ha nincsen jogsid!

351
00:30:38,559 --> 00:30:41,279
És mi van, ha van másik családja?

352
00:30:43,920 --> 00:30:45,839
Kérlek! Kérlek!

353
00:31:44,519 --> 00:31:45,519
Hé!

354
00:31:48,799 --> 00:31:50,599
Bocs, bealudtam.

355
00:32:08,240 --> 00:32:10,435
Csak egy darab csokis volt.

356
00:32:10,519 --> 00:32:12,319
- Az természetesen az enyém.
- Oké.

357
00:32:14,759 --> 00:32:16,680
Tessék! Erdei gyümis.

358
00:32:18,000 --> 00:32:19,799
A felét sem? Tényleg?

359
00:32:23,279 --> 00:32:24,400
Nesze!

360
00:32:36,440 --> 00:32:38,720
- Anya?
- Mondd, hogy ez csak vicc!

361
00:32:39,359 --> 00:32:41,435
Mi az, hogy egy barátoddal? Ki ő?

362
00:32:41,519 --> 00:32:43,596
A kórházban ismerkedtünk meg.

363
00:32:43,680 --> 00:32:45,000
Akkor ő is beteg?

364
00:32:45,359 --> 00:32:47,319
Nem, nem, ő most jól van.

365
00:32:48,000 --> 00:32:50,839
<i>És a barátod nem tudja,
hogy most fejezted be a kemót?</i>

366
00:32:52,359 --> 00:32:53,715
Csak két napot adj!

367
00:32:53,799 --> 00:32:56,240
<i>De ki ez a barátod?
Hadd beszéljek vele!</i>

368
00:32:58,759 --> 00:33:01,160
Anya! Sosem kellett aggódnod miattam.

369
00:33:01,599 --> 00:33:03,596
Most viszont aggódom. Nagyon is.

370
00:33:03,680 --> 00:33:06,160
Visszahívlak.
Este felhívlak, rendben van? Eskü.

371
00:33:15,440 --> 00:33:16,440
Na...

372
00:33:16,920 --> 00:33:20,680
Itt megvárjuk a helikoptert,
a haditengerészetet,

373
00:33:21,079 --> 00:33:22,240
vagy a búvárokat.

374
00:33:23,599 --> 00:33:24,839
Hol kezdjük?

375
00:33:25,960 --> 00:33:26,960
Passz.

376
00:33:34,599 --> 00:33:36,596
Elnézést! Esetleg nem látta...?

377
00:33:36,680 --> 00:33:37,799
Üdv! Tudnának...?

378
00:34:07,039 --> 00:34:09,840
2 NEM FOGADOTT HÍVÁS TŐLE: ANYA

379
00:34:12,519 --> 00:34:14,276
Igen, hát persze,
a tűzhely királya.

380
00:34:14,360 --> 00:34:16,519
- Köszönöm!
- Nincs mit. Viszlát!

381
00:34:17,360 --> 00:34:20,079
Hé! Az a hölgy tudja,
ki a tűzhely királya.

382
00:34:20,679 --> 00:34:21,920
- Igen?
- Igen.

383
00:34:23,079 --> 00:34:26,199
- Oké. És most?
- Menjünk! Elmondom.

384
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
Oké.

385
00:34:28,039 --> 00:34:30,155
- Köszönöm szépen!
- Elnézést!

386
00:34:30,239 --> 00:34:33,880
Ez véletlenül nem az önök bódéja?

387
00:34:35,320 --> 00:34:38,276
Mert azt hallottuk,
hogy a szakácsuk valóságos intézmény,

388
00:34:38,360 --> 00:34:39,916
úgy is hívják, a tűzhely királya.

389
00:34:40,000 --> 00:34:43,115
Láboskirály. Nem a tűzhely királya.

390
00:34:43,199 --> 00:34:45,559
- Értem. Köszönöm!
- Nincs mit.

391
00:34:55,039 --> 00:34:56,519
Legalább ettünk egy jót.

392
00:34:59,199 --> 00:35:01,920
- A számla.
- Köszönjük!

393
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
Köszönjük!

394
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
Csak...

395
00:35:14,840 --> 00:35:17,475
Menj ki!
Két perc múlva én is jövök.

396
00:35:17,559 --> 00:35:19,955
- Ezt meg hogy érted?
- Menj ki! Lépj le!

397
00:35:20,039 --> 00:35:22,440
Ezt intézem. Menj már!

398
00:35:25,960 --> 00:35:27,760
És most futás! Gyere!

399
00:35:28,599 --> 00:35:29,599
De...

400
00:37:24,400 --> 00:37:26,635
- Bakker, bakker!
- Nyugi, ne dőlj előre!

401
00:37:26,719 --> 00:37:28,035
- Így jó?
- Van zsepid?

402
00:37:28,119 --> 00:37:29,676
- Várj!
- Ez normális?

403
00:37:29,760 --> 00:37:30,916
Bau! Bau!

404
00:37:31,000 --> 00:37:33,559
- Ez de gáz.
- Ez csak egy kis vér.

405
00:37:35,320 --> 00:37:36,676
- Segíthetek valamit?
- Nyugi!

406
00:37:36,760 --> 00:37:38,595
- Aha, én...
- Van papír zsebkendőd?

407
00:37:38,679 --> 00:37:41,199
Aha, várj, megkeresem.

408
00:37:45,199 --> 00:37:46,475
Dugd az orrodba!

409
00:37:46,559 --> 00:37:48,719
- Basszus!
- És ne dőlj előre!

410
00:37:49,159 --> 00:37:50,356
- Jó.
- Hogy vagy?

411
00:37:50,440 --> 00:37:53,159
- Én nem... Kösz, jól.
- Bau, nyugi már!

412
00:37:53,840 --> 00:37:55,559
- Hadd nézzem!
- Gyakran megesik?

413
00:38:00,760 --> 00:38:03,316
- Ha kell még, adok.
- Köszi!

414
00:38:03,400 --> 00:38:05,960
Mi lenne,
ha tennénk rád valami hideget?

415
00:38:08,719 --> 00:38:09,800
Jobb a helyzet?

416
00:38:10,519 --> 00:38:11,555
- Dugd be!
- Mi van?

417
00:38:11,639 --> 00:38:13,039
Dugd be még egy kicsit!

418
00:38:14,280 --> 00:38:15,599
- Francba!
- Csináld csak!

419
00:38:19,360 --> 00:38:21,955
- Köszönöm!
- Egyébként Mila vagyok.

420
00:38:22,039 --> 00:38:23,679
- Edo.
- Elsa.

421
00:38:24,119 --> 00:38:27,276
Ő pedig itt Bau.
Tíz évvel ezelőtt jó névnek tűnt.

422
00:38:27,360 --> 00:38:30,356
Szegényke.
Oda tudunk menni a kocsihoz?

423
00:38:30,440 --> 00:38:32,435
- Persze, naná. Jól vagyok.
- Adjak még egyet?

424
00:38:32,519 --> 00:38:33,716
Nem...

425
00:38:33,800 --> 00:38:35,515
- Biztos minden oké?
- Igen, biztos.

426
00:38:35,599 --> 00:38:37,280
Kösz mindent! Csáó!

427
00:38:40,239 --> 00:38:42,239
Figyuzzatok! Várjatok egy kicsit!

428
00:38:43,320 --> 00:38:45,119
Elvinnétek egy darabon?

429
00:38:45,840 --> 00:38:49,876
Én összevesztem a pasimmal,
és gyalog maradtam.

430
00:38:49,960 --> 00:38:50,960
Hová?

431
00:38:51,920 --> 00:38:53,719
Egy közeli kempingben dolgozom.

432
00:38:54,159 --> 00:38:55,400
Idevalósi vagy?

433
00:38:55,800 --> 00:38:59,960
Nem, dehogy,
csak egy kis nyári meló meg szörf.

434
00:39:00,519 --> 00:39:02,955
Meg Lorenzóval lógok,
amikor épp nem egy pöcs.

435
00:39:03,039 --> 00:39:05,035
Te sem tűnsz épp könnyű esetnek.

436
00:39:05,119 --> 00:39:07,756
Én? Tök zen vagyok.

437
00:39:07,840 --> 00:39:11,595
De ő fel tud húzni.
A kövekkel is flörtöl.

438
00:39:11,679 --> 00:39:13,840
Szerintem tuti nem tiszta a csávó.

439
00:39:14,840 --> 00:39:17,280
Találtál gyanús üzenetet,
vagy ilyesmi?

440
00:39:17,760 --> 00:39:19,396
Nem. És pont ez a gáz.

441
00:39:19,480 --> 00:39:21,559
Mert így én vagyok a paranoid liba.

442
00:39:22,920 --> 00:39:25,075
Óvatosabban,
mindjárt kidobom a taccsot!

443
00:39:25,159 --> 00:39:27,119
Hé, csak nyugalom, jó?

444
00:39:28,679 --> 00:39:33,276
Van esetleg egy szabad sátratok?
Mert nem igazán van hol aludnunk.

445
00:39:33,360 --> 00:39:34,515
Sátrunk?

446
00:39:34,599 --> 00:39:36,676
Persze, valahogy megoldjuk. Sima.

447
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Király.

448
00:39:39,239 --> 00:39:40,239
Köszi!

449
00:40:00,360 --> 00:40:01,360
Látod?

450
00:40:03,559 --> 00:40:04,639
Nem jön ide.

451
00:40:11,800 --> 00:40:13,796
Faképnél hagytad a strandon.

452
00:40:13,880 --> 00:40:15,836
És? Megérdemelte? Meg.

453
00:40:15,920 --> 00:40:19,360
Bocs, de szerintem
akkor sem ez a megoldás.

454
00:40:21,320 --> 00:40:22,995
Tudom. Úgy beszél, mint a nagyim.

455
00:40:23,079 --> 00:40:26,760
Mit nagyi?
Csak azt mondom, átfogóbban kell nézni.

456
00:40:28,360 --> 00:40:30,159
Hogyhogy átfogóbban?

457
00:40:30,800 --> 00:40:35,719
Ha tudod, hogy csak fél éved van hátra,
akkor az "átfogóbb” szart sem ér.

458
00:40:48,119 --> 00:40:50,920
Skacok! Ti miről beszéltek?

459
00:41:15,760 --> 00:41:17,079
Nézd!

460
00:41:19,280 --> 00:41:20,639
Mit ünnepelnek?

461
00:41:21,599 --> 00:41:22,599
Passz.

462
00:41:25,800 --> 00:41:27,396
Bocsi! Hé!

463
00:41:27,480 --> 00:41:28,995
- Szia!
- Szia!

464
00:41:29,079 --> 00:41:31,836
Figyu, minek a tűzijáték?

465
00:41:31,920 --> 00:41:33,515
Van valami alkalom?

466
00:41:33,599 --> 00:41:35,396
Alkalom, mármint ünnep?

467
00:41:35,480 --> 00:41:39,035
Alkalom, ünnep... Luciano van itt.

468
00:41:39,119 --> 00:41:42,635
Reggelente árul,
este pedig tűzijátékot lődöz.

469
00:41:42,719 --> 00:41:46,719
A piros a cigi, a zöld a fű,
a kék meg egy ütős cucc.

470
00:41:48,119 --> 00:41:49,639
Nektek nem ajánlom.

471
00:41:56,000 --> 00:41:57,955
Na és holnap mit csinálunk?

472
00:41:58,039 --> 00:42:00,276
Nem tudom. Lazíts már!

473
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Oké.

474
00:42:03,159 --> 00:42:04,955
És akkor miről beszéljünk?

475
00:42:05,039 --> 00:42:08,155
Nem tudom. Mondjak egy mesét?

476
00:42:08,239 --> 00:42:09,595
- A szupernóvásat?
- Ne!

477
00:42:09,679 --> 00:42:12,876
A szupernóvásat ne.
Az olyan, mint a fekete lyuk?

478
00:42:12,960 --> 00:42:16,159
Nem, inkább olyan, mint a tűzijáték.

479
00:42:16,800 --> 00:42:18,760
- Valahogy úgy működik.
- Várj csak!

480
00:42:20,880 --> 00:42:22,440
Várj! Bakker!

481
00:42:25,000 --> 00:42:26,800
Várj csak, várj!

482
00:42:28,280 --> 00:42:32,800
Ez itt lehet akár a tüzek királya.

483
00:42:33,199 --> 00:42:34,760
Nem a tűzhely királya.

484
00:42:37,039 --> 00:42:38,079
Baszki!

485
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
Üdv!

486
00:42:49,960 --> 00:42:52,079
- Sziasztok!
- Jó estét!

487
00:42:54,199 --> 00:42:56,320
Lenne szíves megnézni egy fotót?

488
00:42:59,719 --> 00:43:01,079
Ezt itt.

489
00:43:01,719 --> 00:43:03,155
Egy gramm húsz euró.

490
00:43:03,239 --> 00:43:06,440
Nem, nem, azt kérdezzük,
ismeri-e ezt az embert.

491
00:43:11,280 --> 00:43:12,440
Miért keresitek?

492
00:43:16,800 --> 00:43:18,000
Szóval ismeri?

493
00:43:18,719 --> 00:43:19,876
Nem.

494
00:43:19,960 --> 00:43:21,199
Egy gramm húsz euró.

495
00:43:29,360 --> 00:43:30,360
Tessék!

496
00:43:39,920 --> 00:43:41,800
- Befejezted?
- Mi van?

497
00:43:43,360 --> 00:43:46,760
- De ismeri. Mi bajod?
- Ja, hagyjuk a francba, gyere! Menjünk!

498
00:44:02,280 --> 00:44:03,280
Hahó!

499
00:44:12,440 --> 00:44:13,559
Most meg mi a baj?

500
00:44:17,559 --> 00:44:19,199
Az apám a baj.

501
00:44:20,639 --> 00:44:22,519
Nem tudom, tényleg akarom-e.

502
00:44:23,840 --> 00:44:25,880
Mit foglalkozol ezzel a pasassal?

503
00:44:27,840 --> 00:44:29,960
Csak hagyjuk már!
Nem akarom, és kész.

504
00:44:38,559 --> 00:44:39,559
Hé!

505
00:44:41,199 --> 00:44:42,440
Tudom, milyen.

506
00:44:44,360 --> 00:44:47,239
A halál gondolata olyan, mint...

507
00:44:48,159 --> 00:44:50,000
olyan, mint az extrém sport.

508
00:44:50,920 --> 00:44:53,800
Ha sokat gondolsz rá,
a végén magadtól megteszed.

509
00:45:03,159 --> 00:45:04,199
Ja.

510
00:45:10,400 --> 00:45:15,639
De most komolyan, az a nehéz,
hogy ne pörögjön ezen az agyad.

511
00:45:16,920 --> 00:45:20,635
Ja, mondhatod,
hogy nem vagyok a legjobb példa,

512
00:45:20,719 --> 00:45:24,679
és abszolút igazad lenne, de...

513
00:45:33,039 --> 00:45:34,039
Itt vagy?

514
00:45:36,199 --> 00:45:39,800
Az ott a Nagy Medve,
az egyetlen, amit ismerek.

515
00:45:40,840 --> 00:45:41,920
Oké.

516
00:45:47,239 --> 00:45:49,039
Klassz, hogy így hatok rád.

517
00:46:51,480 --> 00:46:57,039
3 NEM FOGADOTT HÍVÁS TŐLE: ANYA
FELVENNÉD? MEGŐRJÍTESZ...

518
00:48:00,519 --> 00:48:01,719
Fáj a fejed?

519
00:48:03,440 --> 00:48:05,239
Kapcsolódom Földanyánkhoz.

520
00:48:08,440 --> 00:48:09,480
Te bestia!

521
00:48:10,320 --> 00:48:11,320
Hát ez?

522
00:48:12,039 --> 00:48:13,039
A tied lehet.

523
00:48:13,880 --> 00:48:16,316
- Tuti?
- Persze, szívd csak el!

524
00:48:16,400 --> 00:48:17,400
Köszi!

525
00:48:22,760 --> 00:48:24,079
Hogy ment a pasiddal?

526
00:48:28,760 --> 00:48:30,199
A szokásos sztori.

527
00:48:37,639 --> 00:48:40,039
Figyu, ő...

528
00:48:44,880 --> 00:48:45,920
beteg?

529
00:48:49,440 --> 00:48:50,519
Leukémiás.

530
00:49:01,960 --> 00:49:07,000
Igazából az apját próbálja megtalálni,
mert ő adhatna neki csontvelőt.

531
00:49:12,440 --> 00:49:13,639
Segítenél nekünk?

532
00:50:19,760 --> 00:50:20,880
Jó reggelt!

533
00:50:21,840 --> 00:50:22,840
Hali!

534
00:50:26,360 --> 00:50:27,960
Köszönöm a dzsekit!

535
00:50:29,679 --> 00:50:30,920
Figyelj csak!

536
00:50:31,719 --> 00:50:33,760
Szerintem Mila segíthetne nekünk.

537
00:50:35,719 --> 00:50:36,719
És hogy?

538
00:50:37,679 --> 00:50:39,679
Per pill fogalmam sincs.

539
00:50:40,320 --> 00:50:41,480
Kell egy kávé.

540
00:50:43,679 --> 00:50:46,199
Akkor menjünk!

541
00:50:48,639 --> 00:50:51,079
- Hé, nem lóverseny.
- Gyere!

542
00:50:58,800 --> 00:51:00,360
- Jó reggelt!
- Szia!

543
00:51:00,960 --> 00:51:03,760
Lorenzo végre egyszer
tett valami jót is.

544
00:51:05,360 --> 00:51:06,360
Hogy érted?

545
00:51:07,880 --> 00:51:11,035
Lorenzo nagy haverja
annak a Lucianónak.

546
00:51:11,119 --> 00:51:13,276
És kiszedte belőle,
hogy hol van az apád.

547
00:51:13,360 --> 00:51:14,599
Fantasztikus!

548
00:51:16,960 --> 00:51:18,356
Pietrónak hívják,

549
00:51:18,440 --> 00:51:21,440
és egy tanyán él, nem messze innen.

550
00:51:22,920 --> 00:51:25,555
Befejezem a reggeliztetést,
aztán mehetünk.

551
00:51:25,639 --> 00:51:27,320
Szuper! Szuper!

552
00:51:29,800 --> 00:51:31,280
Te elmesélted neki?

553
00:51:31,880 --> 00:51:34,115
Nem dönthettem el,
hogy elmondom-e vagy sem?

554
00:51:34,199 --> 00:51:36,035
- Mi?
- Elsa! Megtaláltuk!

555
00:51:36,119 --> 00:51:37,676
Azt sem tudjuk, tényleg ő-e.

556
00:51:37,760 --> 00:51:39,639
Figyu! Meg akarod találni vagy sem?

557
00:51:42,960 --> 00:51:43,960
Igen.

558
00:51:45,239 --> 00:51:46,239
Oké.

559
00:51:47,199 --> 00:51:50,400
Az lehet az ott, az út végén.

560
00:51:58,960 --> 00:52:01,880
BEJÖVŐ HÍVÁS: ANYA

561
00:52:09,800 --> 00:52:11,239
Ez az! Szállj ki!

562
00:52:14,920 --> 00:52:18,000
4 NEM FOGADOTT HÍVÁS TŐLE: ANYA

563
00:52:37,239 --> 00:52:38,440
Na jó, lássuk!

564
00:53:15,480 --> 00:53:17,599
Szerintem itt nincs senki.

565
00:53:24,760 --> 00:53:25,880
Segítesz?

566
00:53:27,320 --> 00:53:28,519
Megőrültél.

567
00:54:42,920 --> 00:54:44,039
Ő az!

568
00:54:47,760 --> 00:54:48,760
Mi van?

569
00:54:56,639 --> 00:54:59,995
Tessék! Tudtam!
Nem lehetett az anyu.

570
00:55:00,079 --> 00:55:02,679
STEVENSON: UTAZÁS KENUVAL

571
00:55:03,039 --> 00:55:04,079
Skacok!

572
00:55:05,360 --> 00:55:07,239
Van egy tippem, hol találhatjuk meg.

573
00:55:13,079 --> 00:55:15,280
Life Music étterem.
Beosztásnak tűnik.

574
00:55:16,159 --> 00:55:17,320
Ma este.

575
00:55:39,880 --> 00:55:40,880
Hívd fel!

576
00:55:41,719 --> 00:55:43,635
- Kit?
- Az anyukádat.

577
00:55:43,719 --> 00:55:45,800
Aggódik. És megígérted.

578
00:55:47,320 --> 00:55:48,400
Jó, hívom.

579
00:55:50,039 --> 00:55:51,595
5 NEM FOGADOTT HÍVÁS TŐLE: ANYA

580
00:55:51,679 --> 00:55:55,639
MONDD MEG, HOL VAGY,
VAGY HÍVOM A RENDŐRSÉGET!

581
00:55:58,159 --> 00:55:59,239
Majd később.

582
00:56:14,360 --> 00:56:15,880
Mi van, hideg volt?

583
00:56:16,800 --> 00:56:17,800
Az.

584
00:56:30,760 --> 00:56:31,800
Izgulsz?

585
00:56:41,840 --> 00:56:42,840
Nem.

586
00:56:43,559 --> 00:56:44,559
Hogyhogy?

587
00:56:46,199 --> 00:56:47,199
Passz.

588
00:56:48,079 --> 00:56:49,960
Azt hiszem, a te érdemed is.

589
00:56:59,280 --> 00:57:02,079
Figyelj! Szerinted...

590
00:57:03,559 --> 00:57:07,239
ha egy bulin futunk össze,
akkor is észrevesszük egymást?

591
00:57:11,360 --> 00:57:15,555
Bocs, de ezt úgy érted,
azért tetszem neked, mert beteg vagyok?

592
00:57:15,639 --> 00:57:17,599
Ez elég szarul hangzik.

593
00:57:18,840 --> 00:57:21,400
Nem. Nem így értettem.

594
00:57:21,719 --> 00:57:22,719
De...

595
00:57:26,480 --> 00:57:29,000
De fogalmam sincs,
kiszúrnálak-e egy bulin.

596
00:57:33,880 --> 00:57:39,360
Úgy értem,
hogy osztozunk egy rossz dolgon.

597
00:57:40,559 --> 00:57:42,079
Összehoz minket.

598
00:57:43,199 --> 00:57:44,239
És ez jó.

599
00:57:46,840 --> 00:57:49,119
Csak az ok az, ami rossz.

600
00:57:54,119 --> 00:57:56,119
Jobb, ha ezt abbahagyom.

601
00:58:08,719 --> 00:58:11,079
Lehet, hogy ebből is
egy rossz történet lesz?

602
00:58:16,320 --> 00:58:19,519
Egek, hogy érted azt,
hogy rossz történet?

603
00:58:22,000 --> 00:58:23,800
Mi van akkor, ha nem lesz semmi?

604
00:58:32,360 --> 00:58:33,559
Az túlzás.

605
00:58:34,639 --> 00:58:36,079
Van fél éved.

606
00:59:40,159 --> 00:59:42,840
Egy lelket sem látok sehol.

607
00:59:46,719 --> 00:59:48,280
Tudod már, mit fogsz mondani?

608
00:59:50,280 --> 00:59:53,955
Így: "Én vagyok a lányod.

609
00:59:54,039 --> 00:59:57,360
Leukémiám van,
és csak te menthetsz meg.”

610
00:59:57,880 --> 00:59:58,916
Jó lesz?

611
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Így kiugrik az ablakon,
és felül az első gépre Mexikóba.

612
01:00:05,920 --> 01:00:08,960
Egy kilométer múlva forduljon jobbra!

613
01:00:26,719 --> 01:00:28,360
Biztos ne menjek be veled?

614
01:00:31,800 --> 01:00:32,960
Egyedül megyek.

615
01:00:33,519 --> 01:00:35,679
Oké. Itt várlak.

616
01:01:55,360 --> 01:01:56,360
Mondd!

617
01:02:01,280 --> 01:02:02,360
Elsa vagyok.

618
01:02:07,880 --> 01:02:09,159
Nekem dolgom van.

619
01:02:10,440 --> 01:02:12,000
Az anyukámat Katiának hívják.

620
01:02:22,760 --> 01:02:24,360
Anyád tudja, hogy itt vagy?

621
01:02:30,079 --> 01:02:31,599
És hogy találtál meg?

622
01:02:38,360 --> 01:02:42,115
Ott voltunk a strandon, és...

623
01:02:42,199 --> 01:02:43,360
Kérsz egy kis vizet?

624
01:02:46,000 --> 01:02:47,836
Sara! Kérünk egy kis vizet!

625
01:02:47,920 --> 01:02:49,039
Máris hozom!

626
01:02:50,760 --> 01:02:52,280
Nézd...

627
01:02:58,440 --> 01:02:59,599
Köszönjük!

628
01:03:03,599 --> 01:03:07,239
Az a srác odakint,
aki minket bámul, kicsoda?

629
01:03:16,880 --> 01:03:18,119
A barátom.

630
01:03:23,039 --> 01:03:24,199
Mit tud?

631
01:03:31,960 --> 01:03:33,320
Te mit tudsz rólam?

632
01:03:36,840 --> 01:03:37,840
Semmit.

633
01:03:45,039 --> 01:03:49,280
Illetve azt, hogy...

634
01:03:50,440 --> 01:03:53,880
hogy nem akartál tudni
rólam egyáltalán, és hogy...

635
01:03:54,960 --> 01:03:57,916
nem akartál elismerni sem.

636
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Nem pont így történtek a dolgok.

637
01:04:01,920 --> 01:04:02,920
Hanem?

638
01:04:04,159 --> 01:04:05,559
Beszéljünk inkább rólad!

639
01:04:06,519 --> 01:04:07,760
Még tanulsz, ugye?

640
01:04:09,320 --> 01:04:13,079
Idén fogok érettségizni.

641
01:04:14,719 --> 01:04:17,276
És építészetet szeretnék tanulni.

642
01:04:17,360 --> 01:04:18,400
Az igen!

643
01:04:19,599 --> 01:04:21,396
Szépen eltervezted.

644
01:04:21,480 --> 01:04:22,480
El.

645
01:04:23,840 --> 01:04:25,836
- És evezek is.
- Tényleg?

646
01:04:25,920 --> 01:04:29,079
- De evezek, ez nem kenu.
- Tudom, melyik melyik.

647
01:04:30,719 --> 01:04:32,119
Hogy jött az evezés?

648
01:04:34,199 --> 01:04:35,599
Nem szeretek táncolni.

649
01:04:39,719 --> 01:04:41,555
Az evezés nem való akárkinek.

650
01:04:41,639 --> 01:04:44,000
- Megmutassam?
- Naná.

651
01:04:52,039 --> 01:04:54,155
Ez itt én vagyok.

652
01:04:54,239 --> 01:04:56,480
- Ez itt?
- Az, igen.

653
01:05:00,880 --> 01:05:04,199
Nagyon jó vagy! Nézzenek oda!

654
01:05:08,039 --> 01:05:09,199
Miért teszed el?

655
01:05:09,719 --> 01:05:11,716
Mert miattam vesztettünk.

656
01:05:11,800 --> 01:05:14,079
- Nem mondod, hogy vízbe estél!
- Nem...

657
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Nem.

658
01:05:22,199 --> 01:05:23,519
Leukémiám van.

659
01:05:27,480 --> 01:05:31,119
És szükségem van rád
a csontvelő-átültetéshez.

660
01:05:48,079 --> 01:05:49,159
Mit kell tennem?

661
01:05:56,119 --> 01:06:00,400
- Szerintem kezdetnek egy tesztet...
- Hol csinálnak ilyet?

662
01:06:03,920 --> 01:06:06,760
De legelőször el kellene ismerned.

663
01:06:09,480 --> 01:06:10,719
Azt nem.

664
01:06:12,039 --> 01:06:15,440
De nem kockáztatsz semmit,
ez csak egy...

665
01:06:21,119 --> 01:06:24,119
- Miért?
- Mert nem. Nem érdekel. Szevasz!

666
01:06:35,639 --> 01:06:36,639
Mi történt?

667
01:06:40,719 --> 01:06:43,196
- Nemet mondott. Menjünk!
- Hogyhogy? Miért?

668
01:06:43,280 --> 01:06:46,196
- Ne, hagyj, ez egy barom, menjünk!
- Majd én beszélek vele.

669
01:06:46,280 --> 01:06:48,876
- Ne! Ne! Ne!
- Nem állhatsz mindig félre, ha...

670
01:06:48,960 --> 01:06:52,400
Légy szíves, törődj a magad dolgával!
Ő az én apám, oké?

671
01:06:52,920 --> 01:06:55,760
Én kérek elnézést, hogy nem hagylak
meghalni. Tudhattam volna.

672
01:06:56,119 --> 01:06:59,000
- Mit?
- Hogy csak nehezítem a dolgod.

673
01:07:02,199 --> 01:07:03,480
Egy barom vagy.

674
01:07:06,440 --> 01:07:08,155
- Jól mulatsz?
- Remekül.

675
01:07:08,239 --> 01:07:09,955
- Cseszd meg!
- Nem értesz semmit.

676
01:07:10,039 --> 01:07:12,559
- Bízz bennem!
- Folyton csak magadra gondolsz!

677
01:07:40,519 --> 01:07:41,519
Anya?

678
01:07:59,440 --> 01:08:01,199
Jól rám hoztad a frászt!

679
01:08:05,440 --> 01:08:06,440
Jól vagy?

680
01:08:08,079 --> 01:08:09,079
Oké.

681
01:08:11,960 --> 01:08:13,320
Hogy találtál meg?

682
01:08:15,800 --> 01:08:16,920
Őt találtam meg.

683
01:08:18,760 --> 01:08:20,436
Nézd, kicsim, igazad volt.

684
01:08:20,520 --> 01:08:23,479
- Sajnálom, hogy...
- Nem. Neked volt igazad.

685
01:08:26,560 --> 01:08:27,880
Nem akar segíteni.

686
01:08:31,039 --> 01:08:32,039
Tudom.

687
01:08:33,560 --> 01:08:36,640
De most én beszélek vele.
Várj meg itt!

688
01:08:40,000 --> 01:08:41,439
Ne, anya, várj!

689
01:08:43,640 --> 01:08:45,960
- Mi történt?
- Elájult.

690
01:08:50,520 --> 01:08:55,359
Hé! Ébresztő! Térj magadhoz!

691
01:09:18,960 --> 01:09:21,079
- Anya, hívd a mentőket!
- Hívom.

692
01:10:15,319 --> 01:10:17,596
Nem hiszem el, hogy hazudott nekem.

693
01:10:17,680 --> 01:10:19,520
Azt mondta, meggyógyult.

694
01:10:21,119 --> 01:10:23,960
De, kicsim,
próbálj meg nem erre gondolni!

695
01:10:28,279 --> 01:10:29,520
Szerelmes vagy?

696
01:10:33,079 --> 01:10:35,000
Tudod, én is voltam ám szerelmes.

697
01:10:35,840 --> 01:10:37,636
Az apádba, eszetlenül.

698
01:10:37,720 --> 01:10:39,600
És csak szenvedés lett belőle.

699
01:10:45,760 --> 01:10:47,520
Most már el kell mesélned.

700
01:10:54,720 --> 01:10:56,720
Mi még...

701
01:10:57,960 --> 01:11:00,359
tulajdonképpen gyer...

702
01:11:01,079 --> 01:11:02,359
annyi voltunk, mint te.

703
01:11:03,319 --> 01:11:05,920
És nyakig voltunk

704
01:11:07,000 --> 01:11:12,115
a piában, drogban,
apró lopásokban...

705
01:11:12,199 --> 01:11:19,000
Nem ezért estem bele,
de az az adrenalin, tudod...

706
01:11:22,079 --> 01:11:25,119
Hülyék voltunk.
Felelőtlenek.

707
01:11:25,760 --> 01:11:27,439
És aztán teherbe estem.

708
01:11:32,600 --> 01:11:34,075
És erre elhagyott?

709
01:11:34,159 --> 01:11:36,075
Nem, nem hagyott el,

710
01:11:36,159 --> 01:11:38,836
én mondtam,
hogy "Elég ebből a szarságból!”,

711
01:11:38,920 --> 01:11:43,195
ő meg: "Persze, persze, csináljuk
rendesen, megjavulunk, naná!”

712
01:11:43,279 --> 01:11:45,476
És úgy látszott, hogy tényleg,

713
01:11:45,560 --> 01:11:48,315
aztán egy nap jöttek a zsaruk,

714
01:11:48,399 --> 01:11:51,395
és elvitték nemzetközi
drogkereskedelemért,

715
01:11:51,479 --> 01:11:52,840
amiről nem is tudtam.

716
01:11:57,119 --> 01:11:58,876
Nem hiszem el.

717
01:11:58,960 --> 01:12:01,560
Mondd, hogy nem igaz,
vagy meghülyülök.

718
01:12:02,880 --> 01:12:05,955
Hát, akkor a hetedik hónapban voltam.

719
01:12:06,039 --> 01:12:09,079
Meglátogattam, és mondtam,
hogy itt a vége.

720
01:12:09,960 --> 01:12:14,199
Rá két évre közölték,
hogy sikerült megszöknie.

721
01:12:22,239 --> 01:12:23,840
Nem is keresett, ugye?

722
01:12:27,720 --> 01:12:29,159
Meg akartalak védeni.

723
01:12:35,399 --> 01:12:36,399
Persze.

724
01:12:46,119 --> 01:12:47,239
Gyere velem!

725
01:12:49,199 --> 01:12:50,359
Öt percet kapsz.

726
01:13:04,439 --> 01:13:06,399
Látod, milyen jól nézek ki?

727
01:13:19,279 --> 01:13:21,115
Miért nem mondtál nekem semmit?

728
01:13:21,199 --> 01:13:24,680
Mi? Vedd le a maszkot,
nem hallok semmit.

729
01:13:38,840 --> 01:13:40,560
Miért nem mondtál nekem semmit?

730
01:13:45,560 --> 01:13:47,279
Mert boldog akartam lenni.

731
01:13:51,359 --> 01:13:53,279
Nem gondoltál a következményekre?

732
01:13:57,920 --> 01:13:59,880
Úgyis itt végeztem volna.

733
01:14:06,800 --> 01:14:08,199
Csodálatos volt.

734
01:14:11,680 --> 01:14:12,920
Újra ezt tenném.

735
01:14:17,720 --> 01:14:20,315
Látod, hogy igazam volt?
Csak magadért csináltad.

736
01:14:20,399 --> 01:14:24,359
Nem, kettőnkért csináltam.
Ötven százalékban.

737
01:14:25,680 --> 01:14:28,876
Oké, talán 55 miattam, 45 miattad.

738
01:14:28,960 --> 01:14:30,359
- Ja.
- Ugye.

739
01:14:42,119 --> 01:14:43,600
Mi lett a fateroddal?

740
01:14:46,079 --> 01:14:47,119
Eltűnt.

741
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Ő egy bűnöző.

742
01:14:53,520 --> 01:14:55,039
Mármint igazi.

743
01:14:58,880 --> 01:15:03,079
Azt hiszem, sikerült a zsebébe
csúsztatnom a számom.

744
01:15:04,640 --> 01:15:06,756
Hátha meggondolja magát.

745
01:15:06,840 --> 01:15:07,880
Elég!

746
01:15:11,920 --> 01:15:13,960
Egyáltalán nem törődik velem.

747
01:15:16,239 --> 01:15:17,399
De én igen.

748
01:15:24,960 --> 01:15:28,119
Viszont emlékszel a füzetre?

749
01:15:28,720 --> 01:15:31,596
Arra a bizonyosra,
ami a szekrényen van?

750
01:15:31,680 --> 01:15:35,359
Tedd el! Szeretném,
ha ezután te mesélnél nekik.

751
01:15:35,720 --> 01:15:36,720
Hé!

752
01:15:37,680 --> 01:15:38,680
Nem.

753
01:15:39,279 --> 01:15:41,960
- Visszautasítod az örökségem?
- Hagyd abba!

754
01:16:47,680 --> 01:16:49,479
Nem lett volna szabad elmennie.

755
01:16:54,000 --> 01:16:55,079
Sajnálom!

756
01:16:56,720 --> 01:16:58,199
Nekem azt mondta, jól van.

757
01:17:17,439 --> 01:17:19,640
Szóval, ez egy pusztító jelenség.

758
01:17:20,680 --> 01:17:24,039
<i>Egy rendkívül fényes,
erős robbanás.</i>

759
01:17:25,000 --> 01:17:28,115
<i>A felszabaduló energia meghaladhatja
egy egész galaxisét.</i>

760
01:17:28,199 --> 01:17:29,235
Alszol?

761
01:17:29,319 --> 01:17:32,115
<i>Pontosan ezt teszik a csillagok,
mielőtt meghalnak.</i>

762
01:17:32,199 --> 01:17:33,199
Nem.

763
01:17:37,279 --> 01:17:38,880
- Te?
- Nem.

764
01:17:39,399 --> 01:17:42,520
Állati hülye dolog alvás közben
az alvásról álmodni.

765
01:17:45,279 --> 01:17:46,279
Igaz.

766
01:17:54,680 --> 01:17:55,760
Hiányzol.

767
01:17:56,640 --> 01:17:58,600
Miért? Itt vagyok.

768
01:18:09,720 --> 01:18:12,359
Kár, hogy a tűzijátéktól
nem látszanak a csillagok.

769
01:18:14,840 --> 01:18:17,119
De nézd csak! Ott a fű!

770
01:19:14,640 --> 01:19:16,119
- Szia!
- Szia!

771
01:19:17,479 --> 01:19:18,520
Hogy vagy?

772
01:19:24,159 --> 01:19:25,600
Bármi hír donor ügyben?

773
01:19:33,039 --> 01:19:35,556
Figyelj csak,
találtam egy képet rólatok,

774
01:19:35,640 --> 01:19:38,636
nagyot mosolyogtam rajta.
Várj, mutatom...

775
01:19:38,720 --> 01:19:39,720
Ne!

776
01:19:40,960 --> 01:19:41,960
Nem?

777
01:19:42,600 --> 01:19:43,636
Oké.

778
01:19:43,720 --> 01:19:44,720
Ne.

779
01:20:16,960 --> 01:20:18,760
Ilyenkor már nem szabad enni.

780
01:20:20,279 --> 01:20:21,279
Neked sem.

781
01:20:25,600 --> 01:20:26,600
Melyiket?

782
01:20:29,239 --> 01:20:30,239
Azt ott!

783
01:20:44,039 --> 01:20:47,840
Esetleg van kedved
mesét mondani nekünk?

784
01:20:51,560 --> 01:20:57,800
Odament Vasemberhez, megkérdezte,
kölcsönadja-e a fegyverét,

785
01:20:58,560 --> 01:21:00,800
aztán a farkashoz fordult...

786
01:21:05,840 --> 01:21:07,159
Nem így van, ugye?

787
01:21:09,039 --> 01:21:10,319
Nekem ez nem megy.

788
01:21:11,479 --> 01:21:13,359
Késő van, menjünk aludni!

789
01:22:10,560 --> 01:22:11,600
Itt van.

790
01:22:14,479 --> 01:22:16,760
- Jó napot!
- Szervusz, Elsa!

791
01:22:19,439 --> 01:22:20,640
Ez itt a tiéd.

792
01:22:25,840 --> 01:22:26,920
Köszönöm!

793
01:22:27,880 --> 01:22:30,395
- Nem is tudom, mit...
- Figyelj csak!

794
01:22:30,479 --> 01:22:33,556
Belenéztem Edo telefonjába,

795
01:22:33,640 --> 01:22:37,399
és jött neki egy üzenet,
amiben felőled érdeklődnek.

796
01:22:38,680 --> 01:22:40,359
Betettem a számot a füzetbe.

797
01:22:41,000 --> 01:22:43,560
- Hátha kell. Szervusz!
- Szervusz!

798
01:23:04,720 --> 01:23:06,716
NINCSENEK ROSSZ TÖRTÉNETEK,

799
01:23:06,800 --> 01:23:09,960
CSAK OLYANOK,
AMELYEKET ROSSZUL MESÉLNEK EL.

800
01:23:21,880 --> 01:23:27,275
ROSSZABB VAGY, MINT GONDOLTAM,
DE ÖRÜLÖK, HOGY MEGKERESTELEK,

801
01:23:27,359 --> 01:23:33,195
MERT VANNAK OLYAN UTAK, AMELYEKEN VÉGIG
KELL MENNÜNK, AKKOR IS, HA ROSSZ A VÉGE.

802
01:23:33,279 --> 01:23:35,756
DE VELED KAPCSOLATBAN
VAN EGY JÓ DOLOG IS...

803
01:23:35,840 --> 01:23:40,359
A KENU, AMELYIK A PLAFONODRÓL LÓG.

804
01:24:22,119 --> 01:24:23,119
Hali!

805
01:24:26,880 --> 01:24:27,880
Finom?

806
01:24:29,479 --> 01:24:30,920
A ház specialitása.

807
01:24:43,239 --> 01:24:44,720
Kérdezhetek valamit?

808
01:24:46,159 --> 01:24:47,159
Persze.

809
01:24:54,479 --> 01:24:57,439
Mit csináltál volna,
ha nem születek meg?

810
01:24:57,760 --> 01:25:01,760
Kicsim, ez engem
a legkevésbé sem érdekel.

811
01:25:02,159 --> 01:25:04,676
Akkor talán

812
01:25:04,760 --> 01:25:08,756
abbahagyhatom a lelkifurdalást,
hogy miattam te nem lehettél...

813
01:25:08,840 --> 01:25:10,796
Micsoda? Mit kellene
csinálnom szerinted?

814
01:25:10,880 --> 01:25:12,436
Nem tudom, balerina, vagy...

815
01:25:12,520 --> 01:25:14,955
- Balerina? Én...?
- Zenész...

816
01:25:15,039 --> 01:25:17,039
- Vagy mit tudom én.
- Helló!

817
01:25:20,359 --> 01:25:21,560
Mit kell tennem?

818
01:25:25,680 --> 01:25:27,479
Szóval maga Elsa apja.

819
01:25:30,279 --> 01:25:32,039
Hivatalosan még nem ismertem el.

820
01:25:35,479 --> 01:25:39,516
Nézze, volt már hasonló, ilyen esetben
meggyorsíthatjuk az ügyintézést.

821
01:25:39,600 --> 01:25:41,319
Volt már szökevény donorjuk?

822
01:25:46,319 --> 01:25:47,720
Nos, még nem...

823
01:25:51,479 --> 01:25:56,195
Nézze, senki sem tagadja meg a jogot,
hogy a lánya donorja legyen.

824
01:25:56,279 --> 01:25:59,159
De muszáj hivatalosan intéznünk.

825
01:25:59,840 --> 01:26:00,840
Érti?

826
01:26:07,000 --> 01:26:08,760
- Szabad!
- Én vagyok.

827
01:26:14,239 --> 01:26:17,760
Anya mondta,
hogy elvették a telefonodat.

828
01:26:18,520 --> 01:26:21,155
- Még mindig szeretsz olvasni?
- Naná!

829
01:26:21,239 --> 01:26:23,399
Lehet, hogy ezeket már...
Nem tudom.

830
01:26:38,159 --> 01:26:39,199
Köszönöm!

831
01:26:43,520 --> 01:26:45,199
Azt hiszem, magamért is teszem.

832
01:26:46,680 --> 01:26:48,476
Hallottam már ilyet.

833
01:26:48,560 --> 01:26:49,756
Tessék?

834
01:26:49,840 --> 01:26:52,399
Nem... Semmi, nem...

835
01:26:55,199 --> 01:26:56,199
Mi van?

836
01:26:58,760 --> 01:27:01,039
Anya azt mesélte,

837
01:27:01,720 --> 01:27:03,800
amikor bent voltál,

838
01:27:05,000 --> 01:27:07,319
hogy ő volt az,

839
01:27:08,199 --> 01:27:09,720
aki úgy döntött...

840
01:27:11,000 --> 01:27:12,079
Nem tudom.

841
01:27:13,720 --> 01:27:15,039
Hidd el, nem tudom.

842
01:27:16,760 --> 01:27:20,235
Ha anyád azt mondta volna,
hogy ti ketten odakint vártok,

843
01:27:20,319 --> 01:27:21,916
talán kibírtam volna,

844
01:27:22,000 --> 01:27:24,199
és jó magaviselettel
hamar szabadulok. Passz.

845
01:27:25,359 --> 01:27:26,439
Talán.

846
01:27:29,119 --> 01:27:30,880
Hogy érted, hogy talán?

847
01:27:32,319 --> 01:27:34,960
Hogy talán ugyanolyan hülye
maradtam volna, mint voltam.

848
01:27:36,239 --> 01:27:37,720
Esküszöm, nem tudom.

849
01:27:40,199 --> 01:27:41,199
Oké.

850
01:27:45,479 --> 01:27:47,279
Kérdezhetek most én tőled valamit?

851
01:27:50,760 --> 01:27:52,279
Miért evezés, miért nem kenu?

852
01:27:55,800 --> 01:27:58,995
- Mert azt mondták, az összetettebb.
- Hagytad, hogy megvezessenek?

853
01:27:59,079 --> 01:28:01,556
Most komolyan, neked bejön,
hogy hátrafelé haladsz?

854
01:28:01,640 --> 01:28:03,560
- Ne már...
- Figyelj, bízz bennem!

855
01:28:03,920 --> 01:28:06,279
- Próbáld ki a kenut!
- Rendben.

856
01:28:06,800 --> 01:28:07,960
Ígéred?

857
01:28:42,960 --> 01:28:46,079
Jól ment a csontvelőkivétel,
most ébredezik.

858
01:28:47,279 --> 01:28:48,680
Holnap te jössz.

859
01:28:56,439 --> 01:28:57,916
Elég abszurd ötlet.

860
01:28:58,000 --> 01:29:00,035
- Sőt, rosszabb!
- Nem baj.

861
01:29:00,119 --> 01:29:03,119
- De ez bűncselekmény.
- Most nem tudok ezen gondolkodni.

862
01:29:10,680 --> 01:29:14,039
Elnézést! Kitöltötte már
a papírokat a titkárságon?

863
01:29:14,399 --> 01:29:16,079
- Nem.
- Akkor jöjjön, kérem!

864
01:29:16,680 --> 01:29:17,920
Egy perc az egész.

865
01:29:18,760 --> 01:29:19,840
Bújj be!

866
01:29:21,279 --> 01:29:22,319
Mennünk kell!

867
01:29:27,399 --> 01:29:28,436
- Itt.
- Itt?

868
01:29:28,520 --> 01:29:31,876
Igen, ott.
És még a másik lap alján.

869
01:29:31,960 --> 01:29:34,319
- Mit művelsz?
- Anya! Kérlek, engedj tovább!

870
01:29:36,319 --> 01:29:37,479
Könyörgök!

871
01:29:56,840 --> 01:29:59,035
Innen csak könnyebb,
mint a sittről, nem?

872
01:29:59,119 --> 01:30:00,319
Megőrültél.

873
01:30:03,960 --> 01:30:05,279
Most elmehetsz.

874
01:30:17,880 --> 01:30:20,159
Ha nem sikerül,
meglátogathatsz a sitten.

875
01:30:23,600 --> 01:30:25,640
Ha sikerül,
egy jó darabig nem látlak.

876
01:30:30,920 --> 01:30:32,039
Végül is...

877
01:30:33,399 --> 01:30:34,680
Így szoktuk meg.

878
01:30:39,520 --> 01:30:41,199
- Menj!
- Szia!

879
01:31:27,359 --> 01:31:29,916
Jóságos szűzanyám,
hogy belassultatok!

880
01:31:30,000 --> 01:31:32,399
De nagy a szád. Beképzelt...

881
01:31:39,880 --> 01:31:40,920
Hahó!

882
01:31:42,039 --> 01:31:45,355
Igyekezz, elkésünk!
Egy hét szabadságom van, nem egy hónap!

883
01:31:45,439 --> 01:31:48,800
- Oké, bocs, csak az edző elkésett.
- Értem, de siess!

884
01:31:51,239 --> 01:31:54,279
- Keressünk valami más zenét!
- Oké.

885
01:33:02,600 --> 01:33:05,556
Szóval, ez egy pusztító jelenség.

886
01:33:05,640 --> 01:33:09,275
<i>Egy rendkívül fényes,
erős robbanás.</i>

887
01:33:09,359 --> 01:33:12,756
<i>A felszabaduló energia meghaladhatja
egy egész galaxisét.</i>

888
01:33:12,840 --> 01:33:16,035
<i>Pontosan ezt teszik a csillagok,
mielőtt meghalnak.</i>

889
01:33:16,119 --> 01:33:17,916
Energiát szabadítanak fel.

890
01:33:18,000 --> 01:33:20,115
Megváltoztatják az univerzumot.

891
01:33:20,199 --> 01:33:22,359
Ezek a szupernóvák.

892
01:33:41,439 --> 01:33:46,920
FÉNYÉVEK

893
01:33:48,960 --> 01:33:52,880
Magyar szöveg: Szalai Eszter

894
01:33:54,399 --> 01:33:58,319
Felirat: Rádóczki Attila



