1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
Снимено според идејата на филмот
"Дарителот Џек".

4
00:01:17,239 --> 00:01:21,196
Девојки, вечер задолжително одиме
во "Бакет". -Се разбира!

5
00:01:21,280 --> 00:01:23,435
Нема грешка.
- Така е.

6
00:01:23,519 --> 00:01:26,916
И ти исто. Не се прави глупава.
- Зошто? -Сигурно ќе победиме.

7
00:01:27,000 --> 00:01:30,836
Имаш право, во тој случај јас од мама
добивам макарони со сирење.

8
00:01:30,920 --> 00:01:33,316
Престанете!
- Баш си досадна.

9
00:01:33,400 --> 00:01:36,319
Доста!
- Можеби не сфати.

10
00:01:36,719 --> 00:01:39,920
Андреа вечерва ќе донесе пријател.

11
00:01:40,680 --> 00:01:41,959
Погледни го.

12
00:01:43,159 --> 00:01:44,995
Грд е.
- Грд?! Не е!

13
00:01:45,079 --> 00:01:47,120
Девојки, ве молам... Ајде...

14
00:01:48,439 --> 00:01:53,795
Баш е згоден! -Што му фали?!
Не може да кажеш дека е грд.

15
00:01:53,879 --> 00:01:58,956
Моментално е на попуст во супермаркет.
- Луди сте. -Ти си изгубен случај.

16
00:01:59,040 --> 00:02:03,155
Во ред, престанете. Ќе дојдам.
Зошто ме зезате? -Ама ајде.

17
00:02:03,239 --> 00:02:05,560
Не чека трка.
- Доаѓате?

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,715
Се разбира.

19
00:02:07,799 --> 00:02:09,360
Го заборави шишето, мила.

20
00:02:10,400 --> 00:02:11,479
Извинете.

21
00:02:23,719 --> 00:02:24,759
Елса!

22
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
Држи.
- Те молам, не ја ставај капата!

23
00:02:30,599 --> 00:02:33,240
Одвратна е! -Имам осетлива кожа.
- Ужасна си!

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,439
Женска трка на 200 метри!

25
00:02:38,039 --> 00:02:40,000
Подготвена?
- Да.

26
00:02:40,479 --> 00:02:41,560
Одиме!

27
00:02:45,919 --> 00:02:49,360
Подготвени! Сега!
- Одиме!

28
00:03:03,719 --> 00:03:04,840
Одиме!

29
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
Елса, веслај!

30
00:03:15,599 --> 00:03:16,719
Ајде!

31
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
Одиме, во ритам.

32
00:03:32,000 --> 00:03:33,639
Појако.
- Не можам!

33
00:03:39,479 --> 00:03:41,800
Пак!
- Што се случува?

34
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
Ајде, појако!

35
00:03:45,479 --> 00:03:46,400
Ајде!

36
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
Елса!
- Елса!

37
00:04:03,719 --> 00:04:08,960
СУПЕРНОВА

38
00:04:11,319 --> 00:04:13,919
За неколку минути ќе ја однесат
до нејзиното крило.

39
00:04:14,879 --> 00:04:18,600
Жал ми е, но ноќва ќе мора
да остане на набљудување.

40
00:04:20,480 --> 00:04:22,759
Извинете, но не сфаќам
што се случува.

41
00:04:23,839 --> 00:04:25,396
Ви кажав, госпоѓо.

42
00:04:25,480 --> 00:04:28,435
Има премногу тромбоцити,
а премалку леукоцити.

43
00:04:28,519 --> 00:04:29,916
Мора да испитаме.

44
00:04:30,000 --> 00:04:32,516
Утрото не појадуваше,

45
00:04:32,600 --> 00:04:36,519
учествуваше во трка со многу емоции,
можеби фатила вирус...

46
00:04:37,000 --> 00:04:38,439
Жал ми е...

47
00:04:39,319 --> 00:04:43,480
Ќе ја преместиме на Хематологија.
Не грижете се, ќе контролираме се.

48
00:04:44,279 --> 00:04:45,600
Во ред...

49
00:04:56,439 --> 00:04:59,600
Ти ги донесов твоите работи, но и...

50
00:04:59,959 --> 00:05:03,680
Свежи пролетни кифли бидејќи
пржените се претешки.

51
00:05:04,120 --> 00:05:08,279
Донесе сепак и некоја испржена?
- Се разбира, какво прашање е тоа?!

52
00:05:08,639 --> 00:05:12,040
Ми кажаа дека ќе ги добиеме
резултатите изутрина.

53
00:05:13,199 --> 00:05:14,120
Во ред.

54
00:05:18,839 --> 00:05:19,839
Добра вечер!

55
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
Направете место за пилешко
со пире од компир. Фала.

56
00:05:32,279 --> 00:05:34,120
Веднаш мора да биде баш така?

57
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
Да, такви се правилата.

58
00:05:36,839 --> 00:05:39,120
И вие би требало да заминете.

59
00:05:40,199 --> 00:05:44,675
Не смеам да ја поминам ноќта тука?
- Се разбира дека смеете.

60
00:05:44,759 --> 00:05:46,959
Кога сакате да појадувате?

61
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Мамо, не грижи се.

62
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
Сигурна си?
- Да. Оди.

63
00:05:55,720 --> 00:05:57,115
Чао, љубов.
- Чао.

64
00:05:57,199 --> 00:05:59,480
Јави ми се ако ти треба нешто.
- Добро.

65
00:06:01,920 --> 00:06:04,199
До гледање, многу сте мила.
- Нема за што.

66
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
Извинете. Може?
- Се разбира.

67
00:06:10,279 --> 00:06:11,560
Чао!
- Чао!

68
00:06:17,639 --> 00:06:20,040
Полошо е од што изгледа.

69
00:06:20,639 --> 00:06:22,160
Одморај.

70
00:06:38,279 --> 00:06:41,120
"Роберта: Нема да се тркаме
додека не се вратиш".

71
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
"Роберта: Како си? Има ли вести?"

72
00:06:45,439 --> 00:06:47,360
"Елса: Уште ништо..."

73
00:06:49,879 --> 00:06:52,439
"Роберта: Те чекаме..."

74
00:07:29,759 --> 00:07:32,836
Конечно ги врзала своите удобни чевли,

75
00:07:32,920 --> 00:07:38,875
но додека не внимавала, ја каснал
радиоактивен пајак. -Не!

76
00:07:38,959 --> 00:07:40,636
Тоа е невозможно!

77
00:07:40,720 --> 00:07:44,879
За да ја победи својата
самовилска кума,

78
00:07:45,600 --> 00:07:49,480
која сакала да ги обуе тие проклети
кристални патики,

79
00:07:49,959 --> 00:07:52,399
таа избегала директно на друга планета.

80
00:07:53,279 --> 00:07:56,836
Ете, така Снежана станала дел од тимот
на Одмаздниците.

81
00:07:56,920 --> 00:07:58,315
Тоа е невозможно!

82
00:07:58,399 --> 00:08:01,680
Таа е принцеза. -Сепак станала
еден од Одмаздниците.

83
00:08:02,120 --> 00:08:05,959
Сега одиме да спиеме. -Не!
- Да, Мати, помогни им.

84
00:08:06,279 --> 00:08:10,875
Во ред, одиме да спиеме, но утре сакаме
приказна за Супернова.

85
00:08:10,959 --> 00:08:12,435
Ви ветувам.
- Тоа!

86
00:08:12,519 --> 00:08:16,800
Одиме да спиеме.
- Утре ќе слушаме за Супернова!

87
00:08:17,959 --> 00:08:20,360
И ти дојде за приказната?

88
00:08:22,480 --> 00:08:23,399
Не.

89
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
Барав грицки.

90
00:08:27,600 --> 00:08:30,120
Не смееш да јадеш надвор од распоредот.

91
00:08:33,120 --> 00:08:36,919
Ми изгледаш премладо за доктор.
- Медицински техничар сум.

92
00:08:37,759 --> 00:08:39,960
Значи знаеш каде се автоматите.

93
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Сакаш да се прошеташ?

94
00:08:59,240 --> 00:09:00,759
Што значи тоа?

95
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
Да прошетаме.

96
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
Извини, но каде одиш?

97
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
Смее таму?
- Дојди.

98
00:09:16,360 --> 00:09:18,276
Зошто си тука?

99
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Не знам, се чувствувам добро.

100
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
Можеби сум фатила грип.
Не знам,

101
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
но ме пратија на еден куп испитувања.

102
00:09:27,919 --> 00:09:31,440
Тоа е составен дел од рутината
кон пациентите.

103
00:09:36,279 --> 00:09:39,156
Ако се согласиш ќе извршиме
дополнителни испитувања

104
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
со кои ќе дознаеме што имаш,
а што немаш.

105
00:09:42,919 --> 00:09:44,879
Само ако се согласуваш. Може?

106
00:09:45,720 --> 00:09:47,555
Уште испитувања?
- Да.

107
00:09:47,639 --> 00:09:49,600
Едноставни испитувања.
Се согласуваш?

108
00:09:50,360 --> 00:09:52,039
Во ред.
- Совршено.

109
00:09:52,639 --> 00:09:56,000
Допри ги палецот и малиот прст
на коленото. -Добро...

110
00:09:56,480 --> 00:10:00,159
Вака? -Да, на коленото само на една
нога. Затвори ги очите.

111
00:10:00,639 --> 00:10:03,639
Сега држи ја рамнотежата најдолго
што можеш. Браво!

112
00:10:05,519 --> 00:10:07,200
Одлично!

113
00:10:11,559 --> 00:10:13,600
Не е тоа тест за пијаници?

114
00:10:14,039 --> 00:10:16,960
Сега треба да го направиш истото
лазејќи.

115
00:10:17,919 --> 00:10:19,440
Ме зафркаваш.

116
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
Фала многу!

117
00:10:27,240 --> 00:10:30,000
Фала многу, сега се чувствувам
многу подобро!

118
00:10:30,759 --> 00:10:34,960
Сфатив. Чувствителна си. -Медицински
техничар си? -Почетник.

119
00:10:35,720 --> 00:10:41,399
Одличен сум. -Не сум сигурна. Мора да
бидеш посериозен за таа работа.

120
00:10:43,759 --> 00:10:46,559
Кој ти кажа дека сакам да го работам
тоа, безимена?

121
00:10:48,879 --> 00:10:50,120
Елса.

122
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
Немаш ни малку амбиции, безимен?

123
00:10:57,639 --> 00:10:59,200
Едо.
- Едо.

124
00:11:00,799 --> 00:11:05,440
Моменталната амбиција ми е да победам
на натпревар за сендвичи.

125
00:11:07,759 --> 00:11:11,399
Натпревар за сендвичи?
- Ти си ми баба? На што се чудиш?

126
00:11:11,759 --> 00:11:13,720
Колку години имаш? Шест?

127
00:11:15,000 --> 00:11:16,675
Натпревар за сендвичи?

128
00:11:16,759 --> 00:11:22,000
Ми изгледаше многу мило, но после ова
се паѓа во вода. -Да? Штета.

129
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
Ти се заглавила храна меѓу забите.
- Да?

130
00:11:27,799 --> 00:11:31,799
Подобро е вака? -Конечно?
- Вака сум секси?

131
00:12:09,440 --> 00:12:10,919
Здраво, злато.

132
00:12:12,080 --> 00:12:13,279
Здраво.

133
00:12:16,879 --> 00:12:18,080
Здраво, Елса.

134
00:12:20,159 --> 00:12:22,440
Ги имаме резултатите од испитувањата.

135
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
Се нарекува акутна миелоидна леукемија.

136
00:12:35,879 --> 00:12:38,000
Ќе мора да почнеме со лекување.

137
00:12:39,039 --> 00:12:41,039
Првиот чекор е хемотерапија.

138
00:14:54,039 --> 00:14:56,595
Болеста е во ремисија.
Многу си подобра.

139
00:14:56,679 --> 00:15:01,919
Ќе излезам од изолација? -Да. За некој
ден ќе може да ги посетиш дома.

140
00:15:02,480 --> 00:15:05,876
Како што знаеш, те ставивме на список
за чекање коскена срж.

141
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
За жал, во системот нема
компатибилни дарители.

142
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
Мајка ти ќе ти дарува.

143
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
Родителите се 50% компатибилни.

144
00:15:15,240 --> 00:15:18,200
Тоа не е совршено решение,
но е добро.

145
00:15:20,960 --> 00:15:22,759
Јас ќе мислам на тоа.

146
00:15:29,559 --> 00:15:31,639
Ќе ти го ставам ова внатре.
- Во ред.

147
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
Не ги заборавај.

148
00:15:38,600 --> 00:15:42,759
"Една нова порака од Роберта.
Две нови пораки. Три".

149
00:15:46,679 --> 00:15:48,475
"Четири нови пораки од Роберта".

150
00:15:48,559 --> 00:15:49,799
Не враќај.

151
00:15:51,919 --> 00:15:55,559
Имаш право да испцуеш
кого сакаш. -Вистина.

152
00:16:00,960 --> 00:16:02,679
Те пуштиле!

153
00:16:03,320 --> 00:16:08,080
Сакав да те посетам во бункерот,
но Карла го бранеше теренот таму.

154
00:16:13,320 --> 00:16:14,315
И?

155
00:16:14,399 --> 00:16:16,120
Сврти се.

156
00:16:16,600 --> 00:16:18,715
Добро изгледаш. Те подмладува.

157
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
Имам 17 години!

158
00:16:23,559 --> 00:16:24,840
Како се чувствуваш?

159
00:16:39,120 --> 00:16:41,159
Имаш одлични изгледи за оздравување.

160
00:16:41,600 --> 00:16:43,795
Педесет проценти е одлично?

161
00:16:43,879 --> 00:16:45,799
Каков факултет си завршил?

162
00:16:47,720 --> 00:16:51,039
Си го сретнала Матија? Момченцето
од детска онкологија?

163
00:16:52,240 --> 00:16:55,279
Тој има десет години и 10% шанса
за оздравување.

164
00:16:57,759 --> 00:16:59,679
Проживеав две морничави седмици.

165
00:17:00,120 --> 00:17:04,440
Не велам дека ми е полошо од нему,
но... -Морничавото е зад тебе!

166
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Сега сфатив!

167
00:17:06,839 --> 00:17:10,160
Веќе си станал бесчувствителен
медицински техничар.

168
00:17:10,559 --> 00:17:13,275
Едо, кажи ми дека барем ја реши
инфузијата!

169
00:17:13,359 --> 00:17:18,116
Со малку мраз ќе стане аперитив.
- Врати се во собата. -Која соба?

170
00:17:18,200 --> 00:17:20,319
Во неговата соба!
- Во канцеларијата.

171
00:17:29,039 --> 00:17:32,480
Бидејќи можам да испцујам кого сакам,
ти ќе бидеш прв.

172
00:17:39,720 --> 00:17:41,400
Кој е сега бесчувствителен?

173
00:17:44,559 --> 00:17:45,680
Како си ти?

174
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
Добро сум. Ова е само кратка пауза.

175
00:17:50,079 --> 00:17:54,400
Неколку недели испитувања, појачување
на моторот, малку течности...

176
00:17:54,839 --> 00:17:56,000
Навистина?

177
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Погледни ме.

178
00:18:00,599 --> 00:18:02,240
Би се зафркавал ли за тоа?

179
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
Имав трансплантација пред три месеци.

180
00:18:07,039 --> 00:18:07,960
Добро...

181
00:18:12,000 --> 00:18:13,960
Тогаш можеш да ми кажеш
како било.

182
00:18:21,240 --> 00:18:22,720
Кој ти е дарител?

183
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Мајка ми.

184
00:18:26,880 --> 00:18:29,275
Немаш браќа и сестри?
Така е подобро.

185
00:18:29,359 --> 00:18:33,440
Јас сум и единица. Немам татко.
Те молам, не глуми лекар.

186
00:18:36,640 --> 00:18:38,519
Жал ми е за татко ти.

187
00:18:39,319 --> 00:18:41,359
Не е мртов. Сакам да кажам...

188
00:18:42,240 --> 00:18:43,799
Колку што знам не е мртов.

189
00:18:46,599 --> 00:18:51,759
Прашање за отсутен татко во три, два,
еден... -Тоа ти се случува често?

190
00:18:54,000 --> 00:18:58,039
Приказната на мојот живот. -Раскажи
ми ја на кратко. -И така е кратка.

191
00:18:58,480 --> 00:19:02,440
Си заминал пред да се родам.
Не знам ни како се вика.

192
00:19:03,480 --> 00:19:06,640
Можеби само бил на поминување.
- Да, имал и влакнест грб.

193
00:19:07,000 --> 00:19:08,916
Можеби бил како Бен Афлек.

194
00:19:09,000 --> 00:19:12,279
Не, како Леонардо ди Каприо.
- За вкусовите не се расправа.

195
00:19:13,799 --> 00:19:17,440
Дојде мајка ти. Што да правам?
Да и кажам да оди, или да чека?

196
00:19:22,839 --> 00:19:24,240
Сега ќе дојдам.

197
00:19:28,519 --> 00:19:31,319
Чао. Чао.
- Чао.

198
00:21:01,960 --> 00:21:06,039
"Смеам ли да јадам тестенини
со козјо сирење ако имам..."

199
00:21:13,559 --> 00:21:16,200
"Едо почнал да те следи.
Следи?"

200
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
"Следи".

201
00:21:21,680 --> 00:21:24,519
"Едо: Што правиш?"

202
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
"Елса: Имам забава".

203
00:21:38,799 --> 00:21:43,116
"Елса: На какви забави одиш?
Ова е натпреварот со сендвичи?"

204
00:21:43,200 --> 00:21:47,680
"Едо: Не, тоа беше пред да повраќам".

205
00:21:50,440 --> 00:21:53,035
"Едо: Што правиш?
Елса: Еве, на 'рејв' сум".

206
00:21:53,119 --> 00:21:56,960
"Едо: Нуркаш и во Тибер?
Ти си кајакарка?"

207
00:21:57,640 --> 00:21:59,799
"Елса: Веслачка.

208
00:22:01,160 --> 00:22:03,319
Не гледаш дека сме свртени
наопаку"?

209
00:22:06,559 --> 00:22:09,675
"Едо: Вообичаен спорт за млади".

210
00:22:09,759 --> 00:22:13,799
"Елса: 'Патување низ внатрешноста'.

211
00:22:15,359 --> 00:22:19,475
Ја прочитав книгава кога имав 8 години,
ми го смени животот".

212
00:22:19,559 --> 00:22:24,559
"Едо: Какво детство!
Елса: Гони се!"

213
00:22:29,519 --> 00:22:33,079
Не разбирам зашто јас
не можам да преземам одговорност.

214
00:22:35,720 --> 00:22:40,039
Што се случува? -Велат дека
не се совпаѓам со тебе за дарување.

215
00:22:40,440 --> 00:22:44,235
Откривме срцев проблем.
- Тоа се тотални глупости!

216
00:22:44,319 --> 00:22:49,640
Пијам едно апче дневно и добро сум.
Тоа не е болест, туку состојба.

217
00:22:51,039 --> 00:22:52,160
Во ред...

218
00:22:54,680 --> 00:22:57,995
И што сега? -Ќе чекаме дарител
од јавниот список.

219
00:22:58,079 --> 00:23:01,916
Кажавте дека таму нема. -Не, но може
да се појави. Ќе чекаме.

220
00:23:02,000 --> 00:23:05,316
Нема шанси. Ќе смениме болница.
- Чекај.

221
00:23:05,400 --> 00:23:09,920
Нема смисла да се смени болница.
Сите имаме исти протоколи.

222
00:23:11,799 --> 00:23:16,039
Дојди, ќе разговараме за тоа
на вечера.

223
00:23:17,039 --> 00:23:18,920
Ќе видиме...

224
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
Ќе видиме за менување болница.
Добро?

225
00:23:26,160 --> 00:23:27,680
Знам дека ви е тешко.

226
00:23:31,480 --> 00:23:32,440
Извинете.

227
00:23:36,240 --> 00:23:37,319
Одиме.

228
00:24:30,440 --> 00:24:31,359
Еј.

229
00:24:34,599 --> 00:24:37,279
Задремав?
- Да.

230
00:25:07,039 --> 00:25:10,240
Значи дека веќе почнала
да го бара татко ти? -Да.

231
00:25:11,720 --> 00:25:14,556
Синоќа ја видов сликава
на нејзиниот компјутер.

232
00:25:14,640 --> 00:25:18,200
Мислам дека претходно знаела
дека не може да биде дарител.

233
00:25:19,480 --> 00:25:22,599
Сигурна си? Си разговарала
со неа? -Не.

234
00:25:25,160 --> 00:25:27,519
Сликата беше во прилог на и-меил.

235
00:25:28,440 --> 00:25:30,916
Од нејзина колешка, некоја чудна.

236
00:25:31,000 --> 00:25:35,799
Слика од фестивал во Лаго Лунго.

237
00:25:39,039 --> 00:25:40,680
Уште не сфаќам.

238
00:25:41,279 --> 00:25:43,880
Таа ти е мајка. Зошто не разговараш
со неа?

239
00:25:46,400 --> 00:25:47,799
Не е едноставно.

240
00:25:48,319 --> 00:25:51,995
Не сфаќаш дека не знам од каде сум.
Немам вообичаена приказна.

241
00:25:52,079 --> 00:25:54,920
Мајка ми никогаш не зборувала
за татко ми.

242
00:25:57,799 --> 00:26:00,195
Добро, но сега ти треба
трансплантација.

243
00:26:00,279 --> 00:26:02,680
Ако таа не го бара,
потруди се да го најде.

244
00:26:10,039 --> 00:26:12,160
Не сме биле тука цел век!

245
00:26:14,319 --> 00:26:15,960
Многу убаво, нели?

246
00:26:19,000 --> 00:26:21,836
Се распрашувам за други болници,

247
00:26:21,920 --> 00:26:24,759
некои каде што докторите се малку
посовремени.

248
00:26:28,720 --> 00:26:31,079
Знам дека го бараш татко ми.

249
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
Ја видов сликата.

250
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Сакав да го побарам,

251
00:26:40,599 --> 00:26:41,599
но се откажав.

252
00:26:43,240 --> 00:26:44,839
Тој и така не би ти помогнал.

253
00:26:51,799 --> 00:26:53,000
Зошто не?

254
00:26:54,039 --> 00:26:56,440
Јас ќе ти помогнам. Не се грижи.

255
00:27:14,440 --> 00:27:16,839
И? Разговараше ли со мајка ти?

256
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Да. Ми кажа дека не го бара

257
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
бидејќи и така не би ми помогнал.
- Зошто?

258
00:27:27,119 --> 00:27:29,720
Не знам. Се тоа е...

259
00:27:31,000 --> 00:27:35,116
Се тоа е мистерија.
- Родителите секогаш се чудни.

260
00:27:35,200 --> 00:27:36,916
Мајка ми предава физика.

261
00:27:37,000 --> 00:27:40,960
Кога дозна дека сум болен, плати
800 евра за читање на Тарот карти.

262
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Плашт...

263
00:27:46,400 --> 00:27:48,799
Што да правам? Полудувам.

264
00:27:49,440 --> 00:27:52,359
Ја имаш лошата слика од татко ти
и знаеш каде живее.

265
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Не ти треба мама за да го најдеш.

266
00:27:56,480 --> 00:28:00,359
Тоа е слика од пред две години.
Можеби бил на поминување.

267
00:28:01,359 --> 00:28:03,279
Не знам ни како се вика.

268
00:28:04,400 --> 00:28:06,675
Освен тоа, не одам сама
да го барам.

269
00:28:06,759 --> 00:28:08,279
Не сама.

270
00:28:09,359 --> 00:28:11,160
Но можеш да го бараш со мене.

271
00:28:13,799 --> 00:28:14,960
Со тебе?

272
00:28:15,640 --> 00:28:16,675
Да.

273
00:28:16,759 --> 00:28:18,636
Само што ме пуштија од болница.

274
00:28:18,720 --> 00:28:21,480
Успешно го поминав прегледот.
Беше и време.

275
00:28:22,240 --> 00:28:25,076
Фантастично, но сепак не.

276
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Тогаш прати ми ја сликата
и ќе одам сам.

277
00:28:28,480 --> 00:28:30,319
Ќе те соберам. Добро?

278
00:28:30,960 --> 00:28:34,675
Сакаш сега да одиме?
- Не, да го договориме тоа за Божиќ.

279
00:28:34,759 --> 00:28:37,039
Мрдни! И земи костим за капење.

280
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
Еве сме!

281
00:28:54,160 --> 00:28:57,076
Возбудена сум како да одиме на грабеж.

282
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
Тоа би бил прв грабеж на коскена срж
во историјата. -Да.

283
00:29:01,640 --> 00:29:04,119
На мама и оставив порака
преполна со глупости.

284
00:29:04,480 --> 00:29:07,240
Доста е со чувствување грижа
на совест. Мирно.

285
00:29:08,440 --> 00:29:10,279
Пушти ја навигацијата.
- Во ред.

286
00:29:13,319 --> 00:29:15,195
Продолжете 800 метри.

287
00:29:15,279 --> 00:29:20,955
Во секој случај мојот потенцијален
татко можеби е пријател на типов.

288
00:29:21,039 --> 00:29:25,116
Има некој штанд како да е на саем.

289
00:29:25,200 --> 00:29:28,839
Пишува "Крал на готвачите".

290
00:29:29,279 --> 00:29:33,960
Татко ти е крал на готвачите? -Не, тоа
му е пријател. Другиот ми е татко.

291
00:29:35,359 --> 00:29:38,596
Си го побарала на "Гугл"?
- Да, но не најдов ништо.

292
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
Те молам, гледај го патот!
- Колку си напорна!

293
00:29:44,319 --> 00:29:46,119
Имаш возачка, нели?

294
00:29:48,920 --> 00:29:50,876
Гледај си ја работата.

295
00:29:50,960 --> 00:29:56,240
Немаш? -А што мислиш ти? Пак?!
- Од кога имаш? Од пред месец дена?

296
00:29:57,480 --> 00:29:58,559
Не ми се верува...

297
00:29:59,119 --> 00:30:00,359
Не ми се верува.

298
00:30:04,359 --> 00:30:07,119
Сигурен си?
- Ќе те исфрлам од автомобилот.

299
00:30:07,759 --> 00:30:11,799
Три, два, еден... -Ќе излезам сама
ако немаш возачка.

300
00:30:38,799 --> 00:30:41,400
Што ако тој има друго семејство?

301
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
Те молам.

302
00:31:44,599 --> 00:31:45,519
Еј.

303
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Извини, сум заспала.

304
00:32:08,440 --> 00:32:10,515
Имаше само еден со чоколадо.

305
00:32:10,599 --> 00:32:12,319
Сам ќе го изедам.

306
00:32:14,759 --> 00:32:16,920
Повели, шумско овошје.

307
00:32:18,000 --> 00:32:20,079
Не сакаш ни пола?

308
00:32:23,240 --> 00:32:24,599
Правиш ѓубре!

309
00:32:36,599 --> 00:32:38,960
Мама?
- Кажи ми дека тоа е шега.

310
00:32:39,480 --> 00:32:41,916
Што значи тоа со пријателот? Кој е тој?

311
00:32:42,000 --> 00:32:44,920
Го запознав во болницата.
- И тој е болен?

312
00:32:45,640 --> 00:32:47,319
Не, тој сега е добро.

313
00:32:48,160 --> 00:32:51,359
Пријателот не знае дека сега
си завршила хемотерапија?

314
00:32:52,559 --> 00:32:56,680
Дај ми два дена. -Кој е тој?
Дај да зборувам со него.

315
00:32:58,799 --> 00:33:01,079
Мамо, сум ти направила некогаш
проблем?

316
00:33:01,680 --> 00:33:06,200
Сега си ми огромен проблем.
- Ветувам дека ќе ти се јавам вечер.

317
00:33:17,119 --> 00:33:22,759
Очекуваме хеликоптери, морнарица,
специјалци...

318
00:33:23,720 --> 00:33:24,960
Од каде да почнеме?

319
00:33:26,000 --> 00:33:27,119
Не знам.

320
00:33:34,720 --> 00:33:36,039
Извинете, имам прашање.

321
00:33:37,039 --> 00:33:38,240
Поздрав.

322
00:34:07,200 --> 00:34:10,000
"Два пропуштени повици од мама"

323
00:34:12,639 --> 00:34:16,599
Да, Кралот на готвачите. -Фала многу.
- Нема зашто. До гледање.

324
00:34:17,960 --> 00:34:20,555
Госпоѓата знае кој е Кралот
на готвачите.

325
00:34:20,639 --> 00:34:21,880
Знае?
- Да.

326
00:34:24,280 --> 00:34:27,320
И што сега? -Ќе ти објаснам по пат.
- Во ред.

327
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
Извинете, ова ли е вашиот штанд?

328
00:34:35,320 --> 00:34:39,876
Ни кажаа дека е фаца, дека го викаат
Кралот на готвачите.

329
00:34:39,960 --> 00:34:43,000
Кралот на шпоретите,
не Кралот на готвачите.

330
00:34:43,719 --> 00:34:45,119
Фала.
- Молам.

331
00:34:55,159 --> 00:34:57,360
Ако ништо друго, јадевме.

332
00:34:59,199 --> 00:35:01,519
Сметката.
- Фала ви.

333
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Фала.

334
00:35:14,840 --> 00:35:15,876
Излези.

335
00:35:15,960 --> 00:35:19,876
Излези, ќе дојдам по тебе за кратко.
- Што зборуваш? -Излези. Верувај.

336
00:35:19,960 --> 00:35:22,079
Јас ќе го решам тоа. Оди!

337
00:35:26,199 --> 00:35:27,400
Трчај како гром.
Трчај!

338
00:37:24,559 --> 00:37:26,075
Лајна!

339
00:37:26,159 --> 00:37:28,276
Остани исправена. Стави хартија.

340
00:37:28,360 --> 00:37:29,796
Тоа е нормално?

341
00:37:29,880 --> 00:37:31,199
Бау! Бау!

342
00:37:31,519 --> 00:37:34,000
Тоа е само малку крв, опушти се.

343
00:37:35,599 --> 00:37:39,039
Ви треба помош? -Да, имате
и марамчиња? -Да.

344
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
Чекај, ќе ги најдам.

345
00:37:45,320 --> 00:37:46,760
Стави ја хартијата.

346
00:37:47,639 --> 00:37:49,475
Остани исправена. -Да.

347
00:37:49,559 --> 00:37:52,519
Како си? -Добро.
- Бау, дојди ваму.

348
00:37:54,320 --> 00:37:56,360
Ти се случува ова често?

349
00:38:00,599 --> 00:38:02,400
Ако ти треба уште некоја,
еве ги.

350
00:38:03,239 --> 00:38:05,320
Ќе ти ставам ладно шише. Може?

351
00:38:08,519 --> 00:38:10,360
Се уплаши?

352
00:38:11,119 --> 00:38:13,280
Како изгледа?
- Уште држи ја хартијата.

353
00:38:14,159 --> 00:38:16,119
Каков ужас!
- Врати ја хартијата.

354
00:38:19,400 --> 00:38:20,756
Фала.

355
00:38:20,840 --> 00:38:25,079
Јас сум Мила. -Едо.
- Елса. -Тој е Бау.

356
00:38:25,639 --> 00:38:30,316
Кога имав десет години името ми звучеше
јако. -Кутриот. -Можеш да одиш?

357
00:38:30,400 --> 00:38:33,519
Да, добро сум.
- Сакаш уште една? -Не.

358
00:38:33,840 --> 00:38:36,475
Сега добро си?
- Да, фала.

359
00:38:36,559 --> 00:38:37,719
Чао.

360
00:38:40,320 --> 00:38:42,159
Дечки, чекајте малку.

361
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Можете да ме оставите?

362
00:38:45,840 --> 00:38:49,916
Се скарав со дечко ми и сега
сум пешки.

363
00:38:50,000 --> 00:38:51,159
Каде одиш?

364
00:38:51,840 --> 00:38:53,679
Работам во кампот, блиску е.

365
00:38:54,239 --> 00:38:55,836
Од тука си?

366
00:38:55,920 --> 00:38:59,800
Не, работам за време на кампинг
сезоната и сурфам.

367
00:39:00,440 --> 00:39:02,836
Во врска сум со Лоренцо,
кога не е кретен.

368
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
Ни ти не ми делуваш како мирна
личност? -Јас? Сосема сум зен.

369
00:39:07,960 --> 00:39:11,239
Тој ме полудува. Флертува
со дрва и камења.

370
00:39:11,639 --> 00:39:14,360
Мислам дека мати нешто.

371
00:39:14,800 --> 00:39:19,515
Си го фатила како праќа пораки или
нешто такво? -Не, тоа е проблемот.

372
00:39:19,599 --> 00:39:21,840
За сега само сум параноична.

373
00:39:23,440 --> 00:39:27,119
Можеш да возиш пополека?
Ќе повратам. -Биди мирна.

374
00:39:28,639 --> 00:39:33,155
Имаш ли можеби вишок шатор?
Не знаеме каде ќе спиеме.

375
00:39:33,239 --> 00:39:36,039
Може, се разбира.
Ќе смислиме нешто.

376
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
Совршено.

377
00:39:39,159 --> 00:39:40,360
Фала.

378
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
Го гледаш ли?

379
00:40:03,599 --> 00:40:05,039
Нема да дојде ваму.

380
00:40:11,760 --> 00:40:16,396
Земи во обѕир дека ти го остави
него на плажата. -Го заслужи тоа? Да.

381
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
Ако смее, би кажала
дека тоа не е решение.

382
00:40:21,280 --> 00:40:24,196
Да, знам. Се изразува како некоја
баба. -Не е така.

383
00:40:24,280 --> 00:40:26,480
Само сакам да дадам општо мислење.

384
00:40:28,400 --> 00:40:30,360
Го слушаш ли тоа? Општо...

385
00:40:30,840 --> 00:40:35,519
Ако дознаеш дека имаш уште 6 месеци
од животот, општата слика е лајно.

386
00:40:48,119 --> 00:40:50,519
Луди, каков разговор е ова?

387
00:41:15,920 --> 00:41:17,480
Гледај!

388
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
Зошто мислиш дека има огномет?

389
00:41:21,679 --> 00:41:22,800
Не знам.

390
00:41:25,800 --> 00:41:26,760
Извинете.

391
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
Здраво.
- Здраво.

392
00:41:29,199 --> 00:41:33,039
Зошто има огномет?
Некоја годишнина ли е?

393
00:41:33,559 --> 00:41:35,716
Не е годишнина, туку забава.

394
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Годишнина, забава... Тоа е Лучијано.
Тој го продава ова.

395
00:41:39,239 --> 00:41:42,635
Наутро пука петарди, а ноќе се друго.

396
00:41:42,719 --> 00:41:46,400
Црвеното е хашиш, зеленото е трева,
а синото е...

397
00:41:48,079 --> 00:41:50,400
Не го препорачувам
ако не сте расположени.

398
00:41:56,000 --> 00:41:57,719
Што ќе правиме утре?

399
00:41:58,039 --> 00:41:59,840
Не знам. Опушти се малку.

400
00:42:03,119 --> 00:42:04,880
За што ќе разговараме тогаш?

401
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Не знам!

402
00:42:06,800 --> 00:42:11,196
Сакаш да ти ја раскажам приказната
за Супернова? -Не ја сакам.

403
00:42:11,280 --> 00:42:13,196
Што е тоа? Црна дупка?

404
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Не, тоа е нешто послично на огномет.

405
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
Во суштина, делува...
- Стој!

406
00:42:20,880 --> 00:42:22,119
Чекај!

407
00:42:25,000 --> 00:42:26,559
Стој. Стој...

408
00:42:28,320 --> 00:42:32,199
Можеби тој е Кралот на оганот,

409
00:42:33,239 --> 00:42:35,159
а не Кралот на готвачите.

410
00:42:37,119 --> 00:42:38,320
Лајна!

411
00:42:48,360 --> 00:42:49,796
Здраво.

412
00:42:49,880 --> 00:42:51,075
Здраво.

413
00:42:51,159 --> 00:42:52,360
Добра вечер.

414
00:42:54,119 --> 00:42:55,960
Извинете, би ви покажала слика.

415
00:42:59,840 --> 00:43:01,039
Ова...

416
00:43:01,519 --> 00:43:03,196
Дваесет евра грам.

417
00:43:03,280 --> 00:43:06,159
Не тоа, не интересира дали
го познавате човеков.

418
00:43:11,199 --> 00:43:12,480
Зошто го барате?

419
00:43:16,880 --> 00:43:18,079
Значи го познавате?

420
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Не. 20 евра грам.

421
00:43:29,280 --> 00:43:30,239
Еве.

422
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
Заврши ли?
- Што?

423
00:43:43,400 --> 00:43:46,360
Тој го познава!
- Заборави. Одиме.

424
00:44:12,360 --> 00:44:14,039
Што не е во ред?

425
00:44:17,519 --> 00:44:19,440
Тој тип... Татко ми...

426
00:44:20,679 --> 00:44:22,559
Не знам дали сакам да го најдам.

427
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Зошто сега те интересира
каков тип е?

428
00:44:27,800 --> 00:44:30,199
Заборави. Не сакам
да го запознаам.

429
00:44:41,280 --> 00:44:42,639
Знам се...

430
00:44:44,440 --> 00:44:47,159
Да размислуваш за смртта е како...

431
00:44:48,159 --> 00:44:50,320
Како некој екстремен спорт.

432
00:44:50,880 --> 00:44:53,840
Ако премногу мислиш на тоа,
можеш веднаш да се убиеш.

433
00:45:10,440 --> 00:45:15,920
Тешкиот дел е да го држиш мозокот
под контрола.

434
00:45:17,119 --> 00:45:20,360
Секако можеш да кажеш дека јас
не сум најдобар пример

435
00:45:20,679 --> 00:45:22,960
и би морал да признаам дека си во
право.

436
00:45:23,639 --> 00:45:24,599
Но...

437
00:45:33,159 --> 00:45:34,760
Будна си?

438
00:45:36,360 --> 00:45:39,800
Како и да е, тоа е Големата мечка.
Дури и јас го знам тоа.

439
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
Супер...

440
00:45:47,400 --> 00:45:49,280
Одлично ти влијаам.

441
00:46:51,719 --> 00:46:53,475
"Три пропуштени повици
од мама"

442
00:46:53,559 --> 00:46:56,880
"Една нова порака од мама:
Одговори ми. Полудувам".

443
00:48:00,519 --> 00:48:02,239
Главоболка?

444
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
Се поврзував со Мајка Земја.

445
00:48:08,480 --> 00:48:09,719
Опасен ѕвер.

446
00:48:10,320 --> 00:48:12,639
А тоа?
- Земи.

447
00:48:14,000 --> 00:48:17,199
Сигурен си?
- Само пуши си. -Фала.

448
00:48:22,760 --> 00:48:24,440
Како помина со твојот тип?

449
00:48:28,840 --> 00:48:30,039
Вообичаената приказна.

450
00:48:37,639 --> 00:48:39,480
Слушај...

451
00:48:44,920 --> 00:48:46,039
Таа е болна?

452
00:48:49,480 --> 00:48:50,760
Леукемија.

453
00:49:02,039 --> 00:49:04,559
Се обидува да го најде татко и

454
00:49:05,079 --> 00:49:07,039
бидејќи би можел да и биде дарител.

455
00:49:12,559 --> 00:49:14,119
Сакаш да ни помогнеш?

456
00:50:19,800 --> 00:50:21,360
Добро утро!

457
00:50:26,519 --> 00:50:28,119
Фала за јакната.

458
00:50:29,760 --> 00:50:31,119
Слушај...

459
00:50:31,840 --> 00:50:34,159
Мислам дека Мила би можела
да ни помогне.

460
00:50:35,679 --> 00:50:36,719
Како?

461
00:50:37,679 --> 00:50:39,320
Не ми текнува.

462
00:50:40,360 --> 00:50:41,639
Ми треба кафе.

463
00:50:43,719 --> 00:50:46,039
Во ред. Одиме.

464
00:50:48,719 --> 00:50:50,840
Не мора да трчаме.
- Одиме.

465
00:50:58,880 --> 00:50:59,840
Еве сте!

466
00:51:01,000 --> 00:51:03,679
Лоренцо конечно направи нешто добро.

467
00:51:05,320 --> 00:51:07,000
Што значи тоа?

468
00:51:07,880 --> 00:51:11,115
Лоренцо и Лучијано се најдобри
пријатели.

469
00:51:11,199 --> 00:51:14,400
Дознал каде е татко ти.
- Фантастично!

470
00:51:16,960 --> 00:51:21,159
Се вика Пјетро и живее во куќа на фарма
во близина.

471
00:51:22,840 --> 00:51:27,239
Кога ќе завршам со сервирање појадок
ќе ве однесам таму. -Совршено.

472
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Си и кажал се?

473
00:51:31,920 --> 00:51:35,679
Не помисли дека јас сакам да и го
кажам тоа? -Елса, го најдовме.

474
00:51:36,119 --> 00:51:37,756
Не знаеме ни дали е тој.

475
00:51:37,840 --> 00:51:40,000
Сакаш да го најдеш, или не?

476
00:51:42,840 --> 00:51:43,800
Сакам.

477
00:51:45,239 --> 00:51:46,159
Добро.

478
00:51:47,280 --> 00:51:50,320
Куќата би требало да е таа
на крајот од улицата.

479
00:51:59,079 --> 00:52:05,599
"Повик од мама"

480
00:52:09,840 --> 00:52:11,435
Излезете.

481
00:52:11,519 --> 00:52:14,519
"Повик од мама"

482
00:52:14,920 --> 00:52:18,159
"Четири пропуштени повици од мама"

483
00:52:37,320 --> 00:52:38,960
Во ред. Одиме.

484
00:53:15,599 --> 00:53:17,639
Изгледа како да нема никој.

485
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
Помогни ми.

486
00:53:27,400 --> 00:53:28,599
Луда си.

487
00:54:43,039 --> 00:54:44,280
Тоа е тој.

488
00:54:47,679 --> 00:54:48,599
Што?

489
00:54:56,679 --> 00:55:00,840
"Патување во внатрешноста". -Знаев
дека тоа не може да е од мајка ти.

490
00:55:03,119 --> 00:55:04,239
Луѓе!

491
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
Можеби знам каде може
да го најдеме.

492
00:55:13,079 --> 00:55:17,199
Ресторан "Лајв Мјузик". Ова изгледа
како распоред на смени. -Ноќва.

493
00:55:40,000 --> 00:55:41,595
Јави се, ајде.

494
00:55:41,679 --> 00:55:43,239
На кого?
- На мајка ти!

495
00:55:43,599 --> 00:55:45,639
Сигурно е загрижена. И вети.

496
00:55:47,239 --> 00:55:48,719
Би требало да и се јавам.

497
00:55:50,320 --> 00:55:52,316
"Четири пропуштени повици
од мама"

498
00:55:52,400 --> 00:55:56,199
"Една нова порака од мама:
Прати ми каде си, или викам полиција".

499
00:55:58,239 --> 00:55:59,840
Нема сега да и се јавам.

500
00:56:14,360 --> 00:56:16,440
Беше ладна водата?

501
00:56:17,039 --> 00:56:18,039
Да.

502
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Нервозна си?

503
00:56:42,000 --> 00:56:42,960
Не сум.

504
00:56:43,679 --> 00:56:44,599
Како тоа?

505
00:56:46,239 --> 00:56:47,159
Не знам.

506
00:56:48,199 --> 00:56:49,880
Можеби ти си заслужен за тоа.

507
00:56:59,360 --> 00:57:00,400
Слушај...

508
00:57:01,000 --> 00:57:06,920
Мислиш дека би си се допаднале
да се сретневме на некоја забава?

509
00:57:11,239 --> 00:57:15,239
Сакаш да кажеш дека ти се допаѓам
бидејќи сум болен?

510
00:57:15,559 --> 00:57:17,679
Тоа е прилично вознемирувачки.

511
00:57:18,880 --> 00:57:22,239
Не. Така прашувам...

512
00:57:26,480 --> 00:57:28,920
Кој знае дали би ми фатила око
на забава.

513
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
Сакав да кажам дека таа гнасна работа
ни е заедничка,

514
00:57:40,599 --> 00:57:42,320
дека не зближува

515
00:57:43,239 --> 00:57:44,519
и дека тоа е убаво,

516
00:57:46,840 --> 00:57:49,159
но причината е грда.

517
00:57:54,199 --> 00:57:56,480
Не сум сигурна дека добро објаснувам.

518
00:58:08,760 --> 00:58:11,559
Можеби ова што го правиме е грешно.

519
00:58:16,199 --> 00:58:19,280
Што е грешно тука?

520
00:58:22,039 --> 00:58:24,280
Што ако тука нема никој?

521
00:58:32,119 --> 00:58:33,440
Претеруваш.

522
00:58:34,760 --> 00:58:36,400
Ти дадов шест месеци.

523
00:59:40,159 --> 00:59:42,320
Изгледа како да нема никој.

524
00:59:46,800 --> 00:59:48,639
Одлучи како ќе му кажеш?

525
00:59:50,440 --> 00:59:51,595
Вака!

526
00:59:51,679 --> 00:59:53,679
Јас сум твојата ќерка.

527
00:59:54,000 --> 00:59:57,079
Имам леукемија. Само ти можеш
да ме спасиш.

528
00:59:58,119 --> 01:00:02,599
Сфаќаш? -Ако го направиш тоа, ќе избега
и ќе го фати првиот лет до Мексико.

529
01:00:05,920 --> 01:00:08,719
"За еден километар свртете десно".

530
01:00:26,800 --> 01:00:29,039
Сигурно не сакаш да дојдам со тебе?

531
01:00:31,840 --> 01:00:33,199
Да, ќе одам сама.

532
01:00:33,559 --> 01:00:35,679
Во ред, јас ќе бидам тука.

533
01:01:55,519 --> 01:01:56,440
Што е?

534
01:02:01,320 --> 01:02:02,519
Јас сум Елса.

535
01:02:07,960 --> 01:02:09,360
Имам работа.

536
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
Мајка ми се вика Катја.

537
01:02:22,800 --> 01:02:24,480
Знае ли мајка ти дека си тука?

538
01:02:30,119 --> 01:02:31,679
Како ме најде?

539
01:02:38,360 --> 01:02:40,159
Бевме на плажата...

540
01:02:41,000 --> 01:02:43,119
И...
- Сакаш вода?

541
01:02:46,039 --> 01:02:48,960
Сара, може да ми донесеш вода?
- Веднаш.

542
01:02:50,800 --> 01:02:52,280
Слушај...

543
01:02:58,599 --> 01:02:59,599
Фала.

544
01:03:03,679 --> 01:03:07,519
Кој е типот што не гледа од надвор?

545
01:03:16,800 --> 01:03:18,000
Дечко ми.

546
01:03:23,199 --> 01:03:24,760
Што знае тој?

547
01:03:32,000 --> 01:03:33,119
Што знаеш за мене?

548
01:03:37,000 --> 01:03:38,159
Ништо.

549
01:03:45,159 --> 01:03:47,000
Не, знам...

550
01:03:47,960 --> 01:03:53,559
Знам дека ти не сакаш да знаеш ништо
за мене и...

551
01:03:55,039 --> 01:03:58,075
Знам дека никогаш не си ме признал
пред законот.

552
01:03:58,159 --> 01:03:59,920
Не беше баш така.

553
01:04:01,880 --> 01:04:02,960
Како беше?

554
01:04:04,239 --> 01:04:05,679
Сакам да знам се за тебе.

555
01:04:06,679 --> 01:04:07,840
Учиш ли?

556
01:04:09,519 --> 01:04:13,199
Сега завршувам средно.

557
01:04:14,800 --> 01:04:18,440
Верувам дека потоа ќе студирам
на градежен. -Браво.

558
01:04:19,559 --> 01:04:21,920
Веќе си испланирала се.
- Да.

559
01:04:23,800 --> 01:04:25,716
И јас веслам.
- Навистина?

560
01:04:25,800 --> 01:04:28,840
Веслам, но не во кану.
- Ја знам разликата.

561
01:04:30,760 --> 01:04:32,280
Зошто избра веслање?

562
01:04:34,239 --> 01:04:35,519
Не ми се допаѓаше танц.

563
01:04:39,719 --> 01:04:43,960
Веслањето не е за секого.
- Сакаш да видиш? -Секако.

564
01:04:52,000 --> 01:04:53,599
Ова сум јас.

565
01:04:54,320 --> 01:04:56,360
Тука?
- Да.

566
01:05:01,079 --> 01:05:03,679
Јака си. Види ја како весла!

567
01:05:08,119 --> 01:05:11,635
Зошто исклучи? -Бидејќи изгубивме
поради мене.

568
01:05:11,719 --> 01:05:14,199
Не ми кажувај дека си паднала
во водата. -Не.

569
01:05:15,079 --> 01:05:16,280
Не.

570
01:05:22,320 --> 01:05:23,280
Имам леукемија.

571
01:05:27,960 --> 01:05:31,000
Ми требаш. Ми треба трансплантација
на коскена срж.

572
01:05:48,199 --> 01:05:49,360
Што треба да направам?

573
01:05:56,199 --> 01:06:00,199
Мислам дека треба да направиш
испитување на крвта. -Каде се прави?

574
01:06:03,960 --> 01:06:06,559
Мислам дека треба да се потврди
татковството.

575
01:06:09,559 --> 01:06:11,119
Не го можам тоа.

576
01:06:12,039 --> 01:06:14,920
Не ризикуваш ништо со тоа,
тоа е само...

577
01:06:21,119 --> 01:06:23,920
Зошто? -Не сум бил тука.
Не ме интересираш. Чао.

578
01:06:35,639 --> 01:06:36,679
Што се случува?

579
01:06:40,679 --> 01:06:43,196
Кажа дека не сака. Одиме.
- Зошто? Што тоа?

580
01:06:43,280 --> 01:06:47,595
Тој е кретен. Заборави.
- Јас ќе зборувам со него. -Не!

581
01:06:47,679 --> 01:06:52,199
Не смееш секогаш да бегаш... -Гледај
си ја работата. Мој татко е. Добро?

582
01:06:52,880 --> 01:06:57,155
Во ред. Извини што не те оставив
да умреш. Требаше да сфатам. -Што?!

583
01:06:57,239 --> 01:06:59,519
За тебе се претставува товар.

584
01:07:02,199 --> 01:07:03,360
Баш си гнида.

585
01:07:06,480 --> 01:07:08,519
Се забавуваш?
- Лудо.

586
01:07:08,840 --> 01:07:12,599
Верувај ми, ништо не разбра.
- Неважно. Се правиш поради себе!

587
01:07:40,599 --> 01:07:41,559
Мамо?

588
01:07:59,480 --> 01:08:01,280
Поради тебе добив срцев удар.

589
01:08:05,360 --> 01:08:06,960
Добро си?

590
01:08:11,960 --> 01:08:13,480
Како ме најде?

591
01:08:15,559 --> 01:08:16,720
Го најдов него.

592
01:08:18,800 --> 01:08:23,399
Беше во право. Извини.
- Не, ти беше во право.

593
01:08:26,520 --> 01:08:28,359
Тој не сака да ми помогне.

594
01:08:31,079 --> 01:08:32,079
Знам.

595
01:08:33,560 --> 01:08:35,636
Затоа одам да разговарам со него.

596
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
Остани тука.

597
01:08:40,000 --> 01:08:41,279
Не, мамо. Чекај ме!

598
01:08:43,600 --> 01:08:45,479
Што се случува?

599
01:08:51,520 --> 01:08:53,640
Разбуди се! Разбуди се!

600
01:09:19,000 --> 01:09:20,840
Мамо, викни брза помош.
- Добро.

601
01:10:15,319 --> 01:10:17,119
Не ми се верува дека ме лажел.

602
01:10:17,680 --> 01:10:19,520
Ми кажа дека е излечен.

603
01:10:21,159 --> 01:10:23,600
Пробај да не мислиш на тоа сега.

604
01:10:28,359 --> 01:10:30,119
Се вљуби?

605
01:10:33,199 --> 01:10:35,239
И јас бев вљубена.

606
01:10:35,720 --> 01:10:39,520
Бев лудо вљубена во татко ти,
но и многу се измачив.

607
01:10:45,840 --> 01:10:47,359
Мора сега да ми раскажеш.

608
01:10:58,039 --> 01:11:00,359
Бевме деца...

609
01:11:01,159 --> 01:11:02,720
Бевме на твои години.

610
01:11:03,279 --> 01:11:09,355
Бевме во банда што дилаше дрога

611
01:11:09,439 --> 01:11:11,640
и се занимаваше со ситни кражби.

612
01:11:12,119 --> 01:11:17,836
Тој не ми се допадна поради тоа,
но ме привлекуваше адреналинот.

613
01:11:17,920 --> 01:11:19,119
Бевме...

614
01:11:22,239 --> 01:11:24,680
Бевме глупави и неодговорни.

615
01:11:25,680 --> 01:11:27,439
На крај останав бремена.

616
01:11:32,760 --> 01:11:33,840
Тогаш тој си замина?

617
01:11:34,199 --> 01:11:38,796
Не, туку јас кажав дека е доста
со глупости,

618
01:11:38,880 --> 01:11:42,960
а тој се разбира дека се согласи.

619
01:11:43,279 --> 01:11:45,560
Дури личеше како вистински
да се труди.

620
01:11:45,880 --> 01:11:51,355
Еден ден дојде полиција и го уапси
за меѓународна трговија со дрога.

621
01:11:51,439 --> 01:11:52,920
Јас не ни знаев за тоа.

622
01:11:57,159 --> 01:12:01,199
Кажи ми дека тоа не е вистината
бидејќи сосема ќе полудам.

623
01:12:02,920 --> 01:12:05,479
Тогаш бев бремена седум месеци.

624
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Отидов да го посетам и му кажав дека
не сакам никогаш да го видам.

625
01:12:10,000 --> 01:12:13,920
Две години подоцна слушнав дека успеал
да избега.

626
01:12:22,359 --> 01:12:23,840
Не ме побарал, нели?

627
01:12:27,800 --> 01:12:29,119
Сакав да те заштитам.

628
01:12:35,399 --> 01:12:36,720
Се разбира...

629
01:12:46,199 --> 01:12:47,479
Дојди со мене.

630
01:12:49,279 --> 01:12:50,359
Имаш пет минути.

631
01:13:04,439 --> 01:13:06,640
Гледаш колку сум згоден?

632
01:13:19,239 --> 01:13:20,800
Зошто не ми кажа ништо?

633
01:13:22,159 --> 01:13:24,680
Извади ја маската за подобро
да те чујам.

634
01:13:38,880 --> 01:13:40,319
Зошто не ми кажа ништо?

635
01:13:45,560 --> 01:13:47,520
Сакав малку да бидам среќен.

636
01:13:51,359 --> 01:13:53,560
Не си размислувал за последиците.

637
01:13:58,000 --> 01:13:59,880
И така на крај би завршил тука.

638
01:14:06,720 --> 01:14:08,039
Беше фантастично.

639
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Би направил се од ново.

640
01:14:17,800 --> 01:14:22,479
Сепак бев во право. Си направил се
за себе. -Не, за двајцата.

641
01:14:22,800 --> 01:14:24,399
За 50%.

642
01:14:25,680 --> 01:14:28,479
Добро, можеби 55% за мене,
а 45% за тебе.

643
01:14:28,960 --> 01:14:30,479
Немој така.
- Ете...

644
01:14:42,159 --> 01:14:43,760
Како помина со татко ти?

645
01:14:46,119 --> 01:14:47,239
Исчезнал.

646
01:14:50,000 --> 01:14:54,920
Тој бил вистински криминалец.

647
01:14:59,000 --> 01:15:02,920
Мислам дека успеав да му го пикнам
во џеб мојот телефонски број.

648
01:15:04,520 --> 01:15:06,600
Можеби ќе се премисли.

649
01:15:06,920 --> 01:15:08,079
Престани.

650
01:15:11,880 --> 01:15:13,560
Сега ме заболе за себе.

651
01:15:16,319 --> 01:15:17,760
Но јас се грижам за тебе.

652
01:15:25,000 --> 01:15:27,920
Ја знаеш таа тетратката,

653
01:15:28,760 --> 01:15:31,636
таа добро познатата, што стои
на ормарчето?

654
01:15:31,720 --> 01:15:35,560
Земи ја. Сакам ти да бидеш
аниматорка место мене.

655
01:15:37,760 --> 01:15:38,720
Не.

656
01:15:39,279 --> 01:15:41,720
Го одбиваш моето наследство?
- Престани.

657
01:16:47,680 --> 01:16:49,640
Не смееше да дадеме
да отпатува.

658
01:16:54,119 --> 01:16:55,319
Жал ми е.

659
01:16:56,680 --> 01:16:58,319
Тој ми кажа дека е добро.

660
01:17:17,640 --> 01:17:19,359
Тоа е нешто навистина потресно.

661
01:17:20,720 --> 01:17:24,239
Огромна, многу светла експлозија.

662
01:17:25,000 --> 01:17:28,355
Енергијата испуштена од експлозијата
е на галактичко ниво.

663
01:17:28,439 --> 01:17:29,476
Спиеш?

664
01:17:29,560 --> 01:17:32,155
Тоа е активноста на ѕвездите
пред гасење.

665
01:17:32,239 --> 01:17:33,159
Не.

666
01:17:37,359 --> 01:17:39,000
Ти?
- Не.

667
01:17:39,560 --> 01:17:42,720
Би било глупаво да спиеш
и да сонуваш дека спиеш.

668
01:17:45,399 --> 01:17:46,359
Вистина.

669
01:17:54,800 --> 01:17:55,840
Ми недостигаш.

670
01:17:56,680 --> 01:17:58,600
Зошто? Тука сум.

671
01:18:09,840 --> 01:18:12,600
Штета што ѕвездите не се гледаат
од огнометот.

672
01:18:14,960 --> 01:18:17,039
Погледни, тој пали трева!

673
01:19:14,720 --> 01:19:16,079
Еј.
- Еј.

674
01:19:17,520 --> 01:19:18,760
Како си?

675
01:19:24,239 --> 01:19:25,840
Има вести за дарител?

676
01:19:33,000 --> 01:19:35,596
Најдов слика што многу ме насмеа.

677
01:19:35,680 --> 01:19:38,756
Од кога се сликав со тебе и Едо.
Ќе ти ја покажам.

678
01:19:38,840 --> 01:19:39,760
Немој.

679
01:19:41,000 --> 01:19:41,960
Не?

680
01:19:43,800 --> 01:19:44,720
Не.

681
01:20:17,199 --> 01:20:18,880
Не смееш сега да јадеш.

682
01:20:20,199 --> 01:20:21,640
Ни ти не смееш.

683
01:20:25,560 --> 01:20:26,720
Што сакаш?

684
01:20:29,359 --> 01:20:30,439
Тоа.

685
01:20:44,079 --> 01:20:47,640
Би ни раскажала приказна.

686
01:20:51,520 --> 01:20:53,395
Отишла кај Железниот човек

687
01:20:53,479 --> 01:20:57,680
и го прашала дали смее да го позајми
оклопот.

688
01:20:58,399 --> 01:21:00,239
Кога се вратила до волкот...

689
01:21:05,880 --> 01:21:07,359
Приказната не оди така?

690
01:21:09,079 --> 01:21:10,560
Не знам да ја раскажам.

691
01:21:11,720 --> 01:21:13,319
Одиме да спиеме. Доцна е.

692
01:22:10,520 --> 01:22:11,800
Тука сме.

693
01:22:14,520 --> 01:22:16,319
Поздрав.
- Здраво, Елса.

694
01:22:19,520 --> 01:22:21,560
Тоа треба да е тоа.

695
01:22:25,920 --> 01:22:26,880
Фала.

696
01:22:27,920 --> 01:22:30,395
Не знам како...
- Слушај!

697
01:22:30,479 --> 01:22:33,556
Некогаш го отворам телефонот
на Едо.

698
01:22:33,640 --> 01:22:37,000
Најдов порака во која што некој
прашува за тебе.

699
01:22:38,600 --> 01:22:41,760
Го запишав бројот во тетратката
ако сакаш...

700
01:22:42,199 --> 01:22:43,239
Чао.
- Чао.

701
01:23:04,880 --> 01:23:10,000
"Не постојат грешни приказни,
само лошо раскажани приказни".

702
01:23:21,800 --> 01:23:26,600
"Полош си од што мислев,
но мило ми е што те побарав

703
01:23:26,920 --> 01:23:32,960
бидејќи мора да преживееме некои
работи, иако не чека грд крај.

704
01:23:33,399 --> 01:23:38,840
Но имаш нешто добро, кануто
што ти виси од плафонот".

705
01:24:22,239 --> 01:24:23,199
Еј.

706
01:24:26,920 --> 01:24:28,039
Има нешто добро?

707
01:24:29,600 --> 01:24:30,960
Домашниот специјалитет.

708
01:24:43,279 --> 01:24:44,720
Смеам да те прашам нешто?

709
01:24:46,159 --> 01:24:47,159
Секако.

710
01:24:54,520 --> 01:24:57,359
Што ќе направеше никогаш да не се
родев?

711
01:24:57,840 --> 01:25:01,279
Тоа е нешто што ме интересира
најмалку на светот.

712
01:25:02,319 --> 01:25:08,119
Значи веќе не мора да чувствувам вина
бидејќи поради мене не си станала...

713
01:25:08,920 --> 01:25:10,876
Што мислиш дека ќе сум станела?

714
01:25:10,960 --> 01:25:15,199
Балерина, музичарка...
- Јас балерина? Ме гледаш ли?

715
01:25:15,680 --> 01:25:16,600
Здраво.

716
01:25:20,399 --> 01:25:21,760
Што мора да направам?

717
01:25:25,840 --> 01:25:28,000
Вие сте таткото на Елса?
- Да.

718
01:25:30,239 --> 01:25:32,319
Го немам правно признаено тоа.

719
01:25:35,560 --> 01:25:39,436
Сме имале таков случај.
Може да ја убрзаме процедурата.

720
01:25:39,520 --> 01:25:41,479
Сте имале бегалец?

721
01:25:46,439 --> 01:25:47,720
Не баш.

722
01:25:51,560 --> 01:25:56,235
Никој не ве спречува да бидете
дарител на ќерка ви,

723
01:25:56,319 --> 01:25:58,640
но се мора да биде службено
заведено.

724
01:25:59,880 --> 01:26:01,000
Тоа ви е јасно?

725
01:26:06,920 --> 01:26:08,760
Да?
- Јас сум.

726
01:26:14,439 --> 01:26:17,640
Слушнав дека ти го земале
мобилниот па...

727
01:26:18,640 --> 01:26:21,115
Уште сакаш да читаш?
- Апсолутно.

728
01:26:21,199 --> 01:26:23,239
Можеби веќе си ги прочитал тие.

729
01:26:38,239 --> 01:26:39,319
Фала ти.

730
01:26:43,560 --> 01:26:45,760
Мислам дека го направив ова
и за себе.

731
01:26:46,840 --> 01:26:49,399
Веќе сум го чула тоа.
- Што?

732
01:26:49,960 --> 01:26:51,840
Нема врска.

733
01:26:55,239 --> 01:26:56,520
Што беше?

734
01:26:58,880 --> 01:27:00,560
Мама ми кажа дека...

735
01:27:01,840 --> 01:27:04,000
Кога си бил во затвор...

736
01:27:05,399 --> 01:27:09,399
Рече дека таа одлучила...

737
01:27:11,119 --> 01:27:12,600
Не би знаел.

738
01:27:13,840 --> 01:27:15,159
Знаеш дека не знам.

739
01:27:16,840 --> 01:27:21,399
Да ми кажеше дека двете ме чекате
надвор можеби ќе ја одлежев казната.

740
01:27:22,079 --> 01:27:24,880
Можеби ќе ме пуштеа порано за добро
однесување.

741
01:27:25,479 --> 01:27:26,920
Можеби.

742
01:27:29,199 --> 01:27:30,720
Како мислиш можеби?

743
01:27:32,399 --> 01:27:34,840
Можеби и ќе продолжев да бидам
кретен.

744
01:27:36,319 --> 01:27:37,439
Навистина не знам.

745
01:27:40,279 --> 01:27:41,600
Добро.

746
01:27:45,520 --> 01:27:47,359
Смеам да те прашам нешто?

747
01:27:50,520 --> 01:27:52,640
Зошто избра веслање, а не кану?

748
01:27:55,880 --> 01:27:59,235
Кажаа дека е покомплетен спорт.
- Така те измамиле?

749
01:27:59,319 --> 01:28:01,876
Ти се допаѓа да веслаш наназад?

750
01:28:01,960 --> 01:28:04,920
Не...
- Верувај ми, пробај да седнеш во кану.

751
01:28:05,319 --> 01:28:06,359
Во ред.

752
01:28:07,000 --> 01:28:07,960
Ветуваш?

753
01:28:43,000 --> 01:28:46,079
Земањето на коскена срж помина
добро. Тој се буди.

754
01:28:47,279 --> 01:28:48,920
Утре ти си на ред.

755
01:28:56,479 --> 01:29:00,155
Тоа е апсурдна идеја, веројатно
е полошо од тоа. -Нема врска.

756
01:29:00,239 --> 01:29:03,000
Тоа е злостор.
- Не смеам сега да мислам на тоа.

757
01:29:10,720 --> 01:29:14,039
Извинете, потпишавте ли формулар
во приемниот оддел?

758
01:29:14,520 --> 01:29:17,800
Не. -Дојдете со мене.
Ќе бидеме готови брзо.

759
01:29:18,760 --> 01:29:19,880
Слободно.

760
01:29:21,399 --> 01:29:22,479
Мора да одиме.

761
01:29:27,680 --> 01:29:28,840
Да, тука.

762
01:29:29,960 --> 01:29:31,640
Исто и од другата страна.

763
01:29:32,000 --> 01:29:34,720
Што се случува?
- Те молам, пушти не да одиме.

764
01:29:36,520 --> 01:29:37,800
Те молам!

765
01:29:56,760 --> 01:30:00,359
Ова е полесно од бегање од затвор,
нели? -Луда си.

766
01:30:03,960 --> 01:30:05,399
Сега можеш да одиш.

767
01:30:17,920 --> 01:30:20,720
Ако тргне наопаку, можеш
да ме посетиш во затвор.

768
01:30:23,680 --> 01:30:26,359
Ако помине добро, нема да се видиме
некое време.

769
01:30:31,039 --> 01:30:32,199
Во ред...

770
01:30:33,399 --> 01:30:34,800
Навикната сум на тоа.

771
01:30:39,520 --> 01:30:40,800
Оди.
- Одам.

772
01:31:27,640 --> 01:31:29,995
Сум станала многу спора!

773
01:31:30,079 --> 01:31:31,079
Ти оди прва.

774
01:31:40,039 --> 01:31:40,960
Здраво!

775
01:31:42,159 --> 01:31:45,556
Побрзо! Имам една недела одмор,
не цел месец!

776
01:31:45,640 --> 01:31:49,359
Тренерката доцнеше!
- Тренерката, но...

777
01:31:51,359 --> 01:31:54,239
Смеам да ја сменам музиката?
- Секако.

778
01:33:02,680 --> 01:33:05,039
Тоа е нешто навистина потресно.

779
01:33:05,720 --> 01:33:08,960
Многу силна и светла експлозија.

780
01:33:09,319 --> 01:33:12,876
Енергијата испуштена од експлозијата
е на галактичко ниво.

781
01:33:12,960 --> 01:33:16,115
Тоа е активност на ѕвездите
пред гасење.

782
01:33:16,199 --> 01:33:19,720
Тие испуштаат енергија
и ни ја менуваат вселената.

783
01:33:20,119 --> 01:33:22,920
Ете, тоа е супернова.

784
01:33:42,920 --> 01:33:46,439
СУПЕРНОВА

785
01:33:50,840 --> 01:33:54,600
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС



