1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:02,000 --> 00:01:04,680
Posneto po filmski predlogi
Matching Jack.

4
00:01:17,239 --> 00:01:21,196
- Punce, nocoj gremo obvezno v "Bucket".
- Seveda.

5
00:01:21,280 --> 00:01:23,435
- Absolutno.
- Tako je.

6
00:01:23,519 --> 00:01:26,916
- Ti tudi. Ne delaj se neumne.
- Zakaj?
- Gotovo bomo zmagale.

7
00:01:27,000 --> 00:01:30,836
Prav imaš, v tem primeru dobim film
in mama bo skuhala špagete s sirom.

8
00:01:30,920 --> 00:01:33,316
- Nehaj že.
- Si pa res dolgočasna.

9
00:01:33,400 --> 00:01:36,319
- Dovolj.
- Mogoče nisi dojela.

10
00:01:36,719 --> 00:01:39,920
Andrea bo nocoj pripeljala prijatelja.

11
00:01:40,680 --> 00:01:41,959
Poglej ga.

12
00:01:43,159 --> 00:01:44,995
- Grd je.
- Kaj? Ni res.

13
00:01:45,079 --> 00:01:47,120
Punce, prosim vas...
Daj...

14
00:01:48,439 --> 00:01:53,795
- Čeden je.
- Kaj mu manjka? Ne moreš reči, da je grd.

15
00:01:53,879 --> 00:01:58,956
- Trenutno je v trgovini na popustu.
- Norice.
- Ti pa si izgubljen primer.

16
00:01:59,040 --> 00:02:03,155
- Dobro, nehajte. Pridem.
Zakaj me zafrkavate?
- Daj, no.

17
00:02:03,239 --> 00:02:05,560
- Pred nami je tekma.
- Torej prideš?

18
00:02:05,959 --> 00:02:07,715
Seveda.

19
00:02:07,799 --> 00:02:09,360
Plastenko si pozabila, draga.

20
00:02:10,400 --> 00:02:11,479
Oprostite.

21
00:02:23,719 --> 00:02:24,759
Elsa!

22
00:02:27,680 --> 00:02:30,000
- Vzemi.
- Prosim te, ne nadeni si šilta.

23
00:02:30,599 --> 00:02:33,240
- Odvraten je.
- Občutljivo kožo imam.
-Madonca.

24
00:02:34,280 --> 00:02:37,439
Tekma deklet na 200 m.

25
00:02:38,039 --> 00:02:40,000
- Pripravljena?
- Ja.

26
00:02:40,479 --> 00:02:41,560
Dajmo.

27
00:02:45,919 --> 00:02:49,360
- Pozor, zdaj!
- Daj!

28
00:03:03,719 --> 00:03:04,840
Daj!

29
00:03:11,280 --> 00:03:12,840
Elsa, veslaj!

30
00:03:15,599 --> 00:03:16,719
Daj!

31
00:03:27,520 --> 00:03:28,680
Dajmo, v ritmu.

32
00:03:32,000 --> 00:03:33,639
- Močneje.
- Ne morem.

33
00:03:39,479 --> 00:03:41,800
- Še.
- Kaj se dogaja?

34
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
Dajmo, močneje!

35
00:03:45,479 --> 00:03:46,400
Daj!

36
00:03:47,800 --> 00:03:50,520
- Elsa!
- Elsa!

37
00:04:03,719 --> 00:04:08,960
SUPERNOVA

38
00:04:11,319 --> 00:04:13,919
Čez nekaj minut jo bodo
odpeljali na oddelek.

39
00:04:14,879 --> 00:04:18,600
Žal mi je, toda nocoj
mora ostati na opazovanju.

40
00:04:20,480 --> 00:04:22,759
Oprostite, ne razumem, kaj se dogaja.

41
00:04:23,839 --> 00:04:25,396
Saj sem vam rekel, gospa.

42
00:04:25,480 --> 00:04:28,435
Zmanjšano število trombocitov,
povečano število levkocitov.

43
00:04:28,519 --> 00:04:29,916
Podrobneje jo moramo pregledati.

44
00:04:30,000 --> 00:04:32,516
Davi ni zajtrkovala.

45
00:04:32,600 --> 00:04:36,519
Potem je imela tekmo, bila je
vznemirjena, mogoče ima virozo...

46
00:04:37,000 --> 00:04:38,439
Žal mi je.

47
00:04:39,319 --> 00:04:43,480
Premestili jo bomo na hematologijo.
Ne skrbite, vse bomo preverili.

48
00:04:44,279 --> 00:04:45,600
Dobro.

49
00:04:56,439 --> 00:04:59,600
Prinesla sem ti stvari in povrhu še

50
00:04:59,959 --> 00:05:03,680
sveže spomladanske zvitke,
ocvrti so težki.

51
00:05:04,120 --> 00:05:08,279
- Si prinesla tudi kakšnega ocvrtega?
- Seveda, kakšno vprašanje pa je to?

52
00:05:08,639 --> 00:05:12,040
Pravijo, da jutri dobimo tvoje izvide.

53
00:05:13,199 --> 00:05:14,120
Prav.

54
00:05:18,839 --> 00:05:19,839
Dober večer.

55
00:05:24,600 --> 00:05:29,040
Naredimo prostor za piščanca
s krompirjem. Hvala.

56
00:05:32,279 --> 00:05:34,120
Mora biti res takoj tako?

57
00:05:34,600 --> 00:05:36,040
Ja, taka so pravila.

58
00:05:36,839 --> 00:05:39,120
Tudi vi bi morali oditi.

59
00:05:40,199 --> 00:05:44,675
- Ne smem nocoj ostati tu?
- Seveda lahko.

60
00:05:44,759 --> 00:05:46,959
Kdaj želite jutri zajtrkovati?

61
00:05:51,000 --> 00:05:52,720
Mama, ne skrbi.

62
00:05:53,160 --> 00:05:54,680
- Si prepričana?
- Ja, pojdi.

63
00:05:55,720 --> 00:05:57,115
- Adijo, ljubica.
- Adijo.

64
00:05:57,199 --> 00:05:59,480
- Pokliči, če kaj potrebuješ.
- Bom.

65
00:06:01,920 --> 00:06:04,199
- Nasvidenje, zelo ste prijazni.
- Hvala.

66
00:06:06,040 --> 00:06:08,680
- Oprostite, smem?
- Seveda.

67
00:06:10,279 --> 00:06:11,560
- Adijo.
- Adijo.

68
00:06:17,639 --> 00:06:20,040
Hujša sem, kot se zdi.

69
00:06:20,639 --> 00:06:22,160
Počivaj.

70
00:06:38,279 --> 00:06:41,120
"Roberta: Dokler se ne vrneš,
ne bomo tekmovale."

71
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
"Kako si? Je kaj novega?"

72
00:06:45,439 --> 00:06:47,360
"Elsa: Še nič."

73
00:06:49,879 --> 00:06:52,439
"Roberta: Čakamo te."

74
00:07:29,759 --> 00:07:32,836
Končno si je zavezala svoje udobne čevlje,

75
00:07:32,920 --> 00:07:38,875
- toda medtem ko ni pazila,
jo je ugriznil radioaktivni pajek.
- Ne.

76
00:07:38,959 --> 00:07:40,636
To je nemogoče.

77
00:07:40,720 --> 00:07:44,879
Da bi premagala svojo vilinsko botro,

78
00:07:45,600 --> 00:07:49,480
ki je hotela, da obuje
preklemane kristalne superge,

79
00:07:49,959 --> 00:07:52,399
je pobegnila na drug planet.

80
00:07:53,279 --> 00:07:56,836
In tako je Sneguljčica postala
del ekipe Maščevalcev.

81
00:07:56,920 --> 00:07:58,315
Nemogoče.

82
00:07:58,399 --> 00:08:01,680
- Saj je princesa.
- Vseeno je postala ena od Maščevalcev.

83
00:08:02,120 --> 00:08:05,959
- No, zdaj pa spat.
- Ne!
- Ja, Matti, pomagaj mi.

84
00:08:06,279 --> 00:08:10,875
Prav, gremo spat, ampak
jutri želim zgodbo o Supernovi.

85
00:08:10,959 --> 00:08:12,435
- Obljubim.
- To!

86
00:08:12,519 --> 00:08:16,800
- Gremo spat.
- Jutri bomo poslušali o Supernovi.

87
00:08:17,959 --> 00:08:20,360
Si tudi ti prišla poslušat
zgodbo o Supernovi?

88
00:08:22,480 --> 00:08:23,399
Ne.

89
00:08:23,720 --> 00:08:25,560
Nekaj za jest sem iskala.

90
00:08:27,600 --> 00:08:30,120
Ne smeš jesti med obroki.

91
00:08:33,120 --> 00:08:36,919
- Malce premlad si za zdravnika.
- Medicinski tehnik sem.

92
00:08:37,759 --> 00:08:39,960
Torej veš, kje so aparati.

93
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Bi se sprehodila?

94
00:08:59,240 --> 00:09:00,759
Kaj pomeni to?

95
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
Sprehodiva se.

96
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
Oprosti, kam pa greš?

97
00:09:11,200 --> 00:09:12,960
- Smeva?
- Pridi.

98
00:09:16,360 --> 00:09:18,276
Zakaj si tu?

99
00:09:18,360 --> 00:09:20,919
Ne vem, dobro se počutim.

100
00:09:22,360 --> 00:09:24,200
Mogoče sem staknila gripo.
Ne vem,

101
00:09:25,120 --> 00:09:27,360
ampak poslali so me na kup preiskav.

102
00:09:27,919 --> 00:09:31,440
To je sestavni del rutine
ob sprejemu pacientov.

103
00:09:36,279 --> 00:09:39,156
Če se strinjaš,
lahko opraviva dodaten test,

104
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
na podlagi katerega
bova videla, kaj je in kaj ni.

105
00:09:42,919 --> 00:09:44,879
Samo če se strinjaš.
Prav?

106
00:09:45,720 --> 00:09:47,555
- Test?
- Ja.

107
00:09:47,639 --> 00:09:49,600
Čisto preprost test.
Si za?

108
00:09:50,360 --> 00:09:52,039
- Prav.
- Odlično.

109
00:09:52,639 --> 00:09:56,000
- Na kolenu združi palec z mezincem.
- Dobro...

110
00:09:56,480 --> 00:10:00,159
- Takole?
- Ja, na enem kolenu. Zamiži.

111
00:10:00,639 --> 00:10:03,639
Zdaj drži ravnotežje,
kolikor moreš. Odlično.

112
00:10:05,519 --> 00:10:07,200
Odlično.

113
00:10:11,559 --> 00:10:13,600
Mar ni to test za pijane?

114
00:10:14,039 --> 00:10:16,960
Zdaj to isto naredi na vseh štirih.

115
00:10:17,919 --> 00:10:19,440
Me zafrkavaš?

116
00:10:25,320 --> 00:10:26,600
Res hvala.

117
00:10:27,240 --> 00:10:30,000
Res hvala, veliko bolje mi je!

118
00:10:30,759 --> 00:10:34,960
- Razumem. Občutljiva si.
- Medicinski tehnik, praviš.
- Začetnik.

119
00:10:35,720 --> 00:10:41,399
- Odličen sem.
- Nisem prepričana.
Če boš počel to, bodi resen.

120
00:10:43,759 --> 00:10:46,559
Kdo ti je rekel, da želim početi to,
dekle brez imena?

121
00:10:48,879 --> 00:10:50,120
Elsa.

122
00:10:52,120 --> 00:10:56,240
Prav nič nisi ambiciozen, tip brez imena?

123
00:10:57,639 --> 00:10:59,200
- Edo.
- Edo.

124
00:11:00,799 --> 00:11:05,440
Trenutno želim zmagati na
tekmovanju, kdo poje več sendvičev.

125
00:11:07,759 --> 00:11:11,399
- Kdo poje več sendvičev?
- Si moja babica? Čemu se čudiš?

126
00:11:11,759 --> 00:11:13,720
Koliko si star? Šest?

127
00:11:15,000 --> 00:11:16,675
Kdo poje več sendvičev...

128
00:11:16,759 --> 00:11:22,000
- Zdela si se mi v redu, po tem
pa je vse padlo v vodo.
- Res? Škoda.

129
00:11:22,320 --> 00:11:25,480
- Hrano imaš med zobmi.
- Res?

130
00:11:27,799 --> 00:11:31,799
- Je bolje?
- Končno.
- Sem tako seksi?

131
00:12:09,440 --> 00:12:10,919
Živjo, ljubica.

132
00:12:12,080 --> 00:12:13,279
Živjo.

133
00:12:16,879 --> 00:12:18,080
Živjo, Elsa.

134
00:12:20,159 --> 00:12:22,440
Izvide imamo.

135
00:12:29,480 --> 00:12:32,440
To se imenuje akutna mieloična levkemija.

136
00:12:35,879 --> 00:12:38,000
Začeti moramo z zdravljenjem.

137
00:12:39,039 --> 00:12:41,039
Prvi korak je kemoterapija.

138
00:14:54,039 --> 00:14:56,595
Bolezen je v remisiji.
To pomeni, da ti je veliko bolje.

139
00:14:56,679 --> 00:15:01,919
- Bom šla iz izoalcije?
- Ja. Čez nekaj dni boš šla na kratko domov.

140
00:15:02,480 --> 00:15:05,876
Kot veš, smo te dali na čakalni
seznam za kostni mozeg.

141
00:15:05,960 --> 00:15:09,000
Žal v sistemu ni ustreznih darovalcev.

142
00:15:09,320 --> 00:15:11,600
Tvoja mama bo darovalka.

143
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
Starši so v 50 % kompatibilni.

144
00:15:15,240 --> 00:15:18,200
Ni popolna rešitev, je pa dobro.

145
00:15:20,960 --> 00:15:22,759
Jaz bom poskrbela za to.

146
00:15:29,559 --> 00:15:31,639
- To bom dala notri.
- Dobro.

147
00:15:32,080 --> 00:15:33,440
Ne pozabi jih vzeti.

148
00:15:38,600 --> 00:15:42,759
"Sporočilo od Roberte.
Dve novi sporočili. Tri."

149
00:15:46,679 --> 00:15:48,475
"Štiri nova sporočila od Roberte."

150
00:15:48,559 --> 00:15:49,799
Ne odgovori.

151
00:15:51,919 --> 00:15:55,559
- Vsakogar lahko pošlješ k hudiču.
- Res je.

152
00:16:00,960 --> 00:16:02,679
Osvobodili so te.

153
00:16:03,320 --> 00:16:08,080
Hotel sem te obiskati v bunkerju, ampak
tam je bila Carla in branila teren.

154
00:16:13,320 --> 00:16:14,315
In?

155
00:16:14,399 --> 00:16:16,120
Obrni se.

156
00:16:16,600 --> 00:16:18,715
Dobro izgledaš.
Pomladi te.

157
00:16:18,799 --> 00:16:20,360
17 let imam.

158
00:16:23,559 --> 00:16:24,840
Kako se počutiš?

159
00:16:39,120 --> 00:16:41,159
Odlične možnosti imaš, da ozdraviš.

160
00:16:41,600 --> 00:16:43,795
50 % so odlične možnosti?

161
00:16:43,879 --> 00:16:45,799
Kateri faks si končal?

162
00:16:47,720 --> 00:16:51,039
Si spoznala Mattio? Dečka
s pediatrične onkologije?

163
00:16:52,240 --> 00:16:55,279
Deset let je star in ima
10 % možnosti, da ozdravi.

164
00:16:57,759 --> 00:16:59,679
Za mano sta dva grozljiva tedna.

165
00:17:00,120 --> 00:17:04,440
- Ne pravim, da mi je huje kot njemu,
ampak...
- Grozljivo je že za tabo.

166
00:17:04,839 --> 00:17:06,359
Aha, razumem.

167
00:17:06,839 --> 00:17:10,160
Postal si eden tistih
brezčutnih zdravstvenih tehnikov.

168
00:17:10,559 --> 00:17:13,275
Mater, Edo! Reci,
da si vsaj prejel infuzijo.

169
00:17:13,359 --> 00:17:18,116
- Z malce ledu bo kot aperitiv.
- Nazaj v sobo.
- Kakšno sobo?

170
00:17:18,200 --> 00:17:20,319
- Njegovo.
- V mojo pisarno.

171
00:17:29,039 --> 00:17:32,480
Ker lahko pošljem k hudiču,
kogar hočem, boš ti prvi.

172
00:17:39,720 --> 00:17:41,400
Kdo je zdaj brezčuten?

173
00:17:44,559 --> 00:17:45,680
Kako si?

174
00:17:46,200 --> 00:17:48,960
Dobro, dobro. To je samo kratek postanek.

175
00:17:50,079 --> 00:17:54,400
Nekaj tednov preiskav, pregled
motorja, mogoče malo tekočine...

176
00:17:54,839 --> 00:17:56,000
Res?

177
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Poglej me.

178
00:18:00,599 --> 00:18:02,240
Bi se res šalil s tem?

179
00:18:03,240 --> 00:18:05,759
Pred tremi meseci
sem bil na transplantaciji.

180
00:18:07,039 --> 00:18:07,960
Dobro...

181
00:18:12,000 --> 00:18:13,960
Torej mi lahko poveš, kako je bilo.

182
00:18:21,240 --> 00:18:22,720
Kdo je tvoj darovalec?

183
00:18:23,400 --> 00:18:24,640
Moja mama.

184
00:18:26,880 --> 00:18:29,275
Nimaš bratov ali sester?
To bi bilo bolje.

185
00:18:29,359 --> 00:18:33,440
Edinka sem. Nimam očeta.
Prosim te, ne igraj medicinca.

186
00:18:36,640 --> 00:18:38,519
Žal mi je zaradi tvojega očeta.

187
00:18:39,319 --> 00:18:41,359
Ni mrtev. Reči hočem...

188
00:18:42,240 --> 00:18:43,799
Kolikor vem, ni mrtev.

189
00:18:46,599 --> 00:18:51,759
- Vprašanje, zakaj ga ni, čez tri,
dve, ena...
- Se ti to pogosto dogaja?

190
00:18:54,000 --> 00:18:58,039
- Moja življenjska zgodba.
- Povej mi
skrajšano različico. -Itak je kratka.

191
00:18:58,480 --> 00:19:02,440
Preden sem se rodila, je odšel.
Ne vem niti, kako mu je ime.

192
00:19:03,480 --> 00:19:06,640
- Mogoče je bilo le kratko srečanje.
- Ja, in imel je kosmat hrbet.

193
00:19:07,000 --> 00:19:08,916
Mogoče je bil kot Ben Affleck.

194
00:19:09,000 --> 00:19:12,279
- Ne. Kot Leonardo di Caprio.
- O okusih se ne razpravlja.

195
00:19:13,799 --> 00:19:17,440
Tvoja mama je prišla. Kaj naj naredim?
Ji rečem, naj gre, ali počaka?

196
00:19:22,839 --> 00:19:24,240
Že grem.

197
00:19:28,519 --> 00:19:31,319
- Adijo.
- Adijo.

198
00:21:01,960 --> 00:21:06,039
"Smem jesti testenine
s kozjim sirom, če imam..."

199
00:21:13,559 --> 00:21:16,200
"Edo ti je začel slediti.
Sledi?"

200
00:21:17,960 --> 00:21:18,960
"Sledi."

201
00:21:21,680 --> 00:21:24,519
"Edo: Kaj počneš?"

202
00:21:25,000 --> 00:21:28,160
"Elsa: Žur imam."

203
00:21:38,799 --> 00:21:43,116
"Elsa: Na kakšne zabave hodiš?"
Na tekmovanje sendvičev?"

204
00:21:43,200 --> 00:21:47,680
"Edo: Ne, to je bilo, preden sem bruhal."

205
00:21:50,440 --> 00:21:53,035
"Edo: Kaj delaš?
Elsa: Na "rave" sem šla."

206
00:21:53,119 --> 00:21:56,960
"Edo: Se potapljaš v Tiberi?
Si kajakašica?"

207
00:21:57,640 --> 00:21:59,799
"Elsa: Veslačica."

208
00:22:01,160 --> 00:22:03,319
"Nisi opazil, da smo obrnjene nazaj?"

209
00:22:06,559 --> 00:22:09,675
"Edo: Pogost šport za mlade."

210
00:22:09,759 --> 00:22:13,799
"Elsa: Potovanje v notranjost."

211
00:22:15,359 --> 00:22:19,475
"Knjigo sem prebrala pri osmih letih.
Spremenila mi je življenje."

212
00:22:19,559 --> 00:22:24,559
"Edo: Kakšno otroštvo!
Elsa: Pojdi se solit."

213
00:22:29,519 --> 00:22:33,079
Prav, a ne razumem, zakaj
ne morem prevzeti odgovornosti.

214
00:22:35,720 --> 00:22:40,039
- Kaj se dogaja?
- Ne morem biti darovalka, nisem primerna.

215
00:22:40,440 --> 00:22:44,235
- Našli smo težavo s srcem.
- Neumnost!

216
00:22:44,319 --> 00:22:49,640
Eno tableto na dan vzamem, dobro sem.
In to ni bolezen, temveč stanje.

217
00:22:51,039 --> 00:22:52,160
Dobro.

218
00:22:54,680 --> 00:22:57,995
- In kaj zdaj?
- Počakali bomo
na darovalca iz javnega registra.

219
00:22:58,079 --> 00:23:01,916
- Rekli ste, da ga ni.
- Ne, se pa lahko pojavi. Čakati moramo.

220
00:23:02,000 --> 00:23:05,316
Ni govora. Zamenjali
bova bolnišnico. -Čakaj.

221
00:23:05,400 --> 00:23:09,920
- To nima smisla, ne?
- Vsi imamo enak protokol.

222
00:23:11,799 --> 00:23:16,039
Pridi, ob večerji se bova pogovorili.

223
00:23:17,039 --> 00:23:18,920
Pa bova videli...

224
00:23:20,680 --> 00:23:23,400
... ali bova zamenjali bolnišnico. Prav?

225
00:23:26,160 --> 00:23:27,680
Vem, da je to težko.

226
00:23:31,480 --> 00:23:32,440
Žal mi je.

227
00:23:36,240 --> 00:23:37,319
Greva.

228
00:24:30,440 --> 00:24:31,359
Hej.

229
00:24:34,599 --> 00:24:37,279
- Sem zaspala?
- Ja.

230
00:25:07,039 --> 00:25:10,240
- Torej je začela iskati tvojega očeta.
- Ja.

231
00:25:11,720 --> 00:25:14,556
Sinoči sem to fotko
videla na njenem računalniku.

232
00:25:14,640 --> 00:25:18,200
Mislim, da je takoj vedela,
da ne bo mogla biti darovalka.

233
00:25:19,480 --> 00:25:22,599
- Si prepričana? Si govorila z njo?
- Ne.

234
00:25:25,160 --> 00:25:27,519
Fotografija je bila v prilogi mejla.

235
00:25:28,440 --> 00:25:30,916
Neka kolegica čudakinja ji jo je poslala.

236
00:25:31,000 --> 00:25:35,799
Fotografija s festivala v Lago Lungo.

237
00:25:39,039 --> 00:25:40,680
Še vedno ne razumem.

238
00:25:41,279 --> 00:25:43,880
Tvoja mama je.
Zakaj se ne pogovoriš z njo?

239
00:25:46,400 --> 00:25:47,799
Ni preprosto.

240
00:25:48,319 --> 00:25:51,995
Ne razumeš, da ne vem, odkod sem.
Moja zgodba ni običajna.

241
00:25:52,079 --> 00:25:54,920
Mama ni nikoli govorila o očetu.

242
00:25:57,799 --> 00:26:00,195
Dobro, ampak zdaj
potrebuješ transplantacijo.

243
00:26:00,279 --> 00:26:02,680
Če ga išče, se potrudi, da ga bo našla.

244
00:26:10,039 --> 00:26:12,160
Že sto let nisva bili tu.

245
00:26:14,319 --> 00:26:15,960
Dobro je, kajne?

246
00:26:19,000 --> 00:26:21,836
Pozanimala sem se glede druge bolnišnice.

247
00:26:21,920 --> 00:26:24,759
Take, ki imajo sodobnejše zdravnike.

248
00:26:28,720 --> 00:26:31,079
Vem, da iščeš mojega očeta.

249
00:26:32,920 --> 00:26:34,400
Videla sem fotografijo.

250
00:26:38,160 --> 00:26:39,640
Hotela sem ga poiskati,

251
00:26:40,599 --> 00:26:41,599
a sem odnehala.

252
00:26:43,240 --> 00:26:44,839
Tako ali tako ti ne bi pomagal.

253
00:26:51,799 --> 00:26:53,000
Zakaj ne?

254
00:26:54,039 --> 00:26:56,440
Jaz ti bom pomagala.
Ne skrbi.

255
00:27:14,440 --> 00:27:16,839
Torej?
Si govorila z mamo?

256
00:27:17,200 --> 00:27:20,200
Ja, rekla je, da ga ne išče več,

257
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
- saj mi tako ali tako ne bi pomagal.
- Zakaj ne?

258
00:27:27,119 --> 00:27:29,720
Ne vem. Vse to je...

259
00:27:31,000 --> 00:27:35,116
- Vse je skrivnost.
- Starši vedno zamočijo.

260
00:27:35,200 --> 00:27:36,916
Moja mama je profesorica fizike.

261
00:27:37,000 --> 00:27:40,960
Ko sem zbolel, je plačala
800 evrov za branje iz tarot kart.

262
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Ta je pa dobra.

263
00:27:46,400 --> 00:27:48,799
Kaj naj naredim?
Zmešalo se mi bo.

264
00:27:49,440 --> 00:27:52,359
Imaš tisto usrano očetovo fotko
in veš, kje živi.

265
00:27:52,920 --> 00:27:54,920
Brez mame ga lahko najdeš.

266
00:27:56,480 --> 00:28:00,359
To je fotka izpred dveh let.
Mogoče sploh ni več tam.

267
00:28:01,359 --> 00:28:03,279
Sploh ne vem, kako mu je ime.

268
00:28:04,400 --> 00:28:06,675
Poleg tega ga ne bom iskala sama.

269
00:28:06,759 --> 00:28:08,279
Sama ne.

270
00:28:09,359 --> 00:28:11,160
Z mano pa.

271
00:28:13,799 --> 00:28:14,960
S tabo?

272
00:28:15,640 --> 00:28:16,675
Ja.

273
00:28:16,759 --> 00:28:18,636
In ravno so me odpustili iz bolnišnice.

274
00:28:18,720 --> 00:28:21,480
Uspešno sem prestal preiskave.
Bil je že čas.

275
00:28:22,240 --> 00:28:25,076
Krasno, ampak vseeno ne.

276
00:28:25,160 --> 00:28:27,400
Pa mi pošlji fotko in grem sam.

277
00:28:28,480 --> 00:28:30,319
Pridem pote, prav?

278
00:28:30,960 --> 00:28:34,675
- Hočeš, da greva zdaj?
- Ne, pustiva to za silvestrovo.

279
00:28:34,759 --> 00:28:37,039
Zmigaj se.
In vzemi kopalke.

280
00:28:49,000 --> 00:28:50,039
No, tako.

281
00:28:54,160 --> 00:28:57,076
Vznemirjena sem, kot da greva krast.

282
00:28:57,160 --> 00:29:00,200
- To bi bila prva kraja
kostnega mozga v zgodovini.
- Ja.

283
00:29:01,640 --> 00:29:04,119
Mami sem pustila
sporočilo, polno neumnosti.

284
00:29:04,480 --> 00:29:07,240
Dovolj občutka slabe vesti.
Bodi mirna.

285
00:29:08,440 --> 00:29:10,279
- Prižgi navigacijo.
- Prav.

286
00:29:13,319 --> 00:29:15,195
Nadaljujte 800 metrov...

287
00:29:15,279 --> 00:29:20,955
V vsakem primeru bi lahko bil
moj oče prijatelj tega tipa.

288
00:29:21,039 --> 00:29:25,116
To je nekakšna stojnica, kot da je sejem.

289
00:29:25,200 --> 00:29:28,839
Na njej piše "Kralj kuharjev".

290
00:29:29,279 --> 00:29:33,960
- Je tvoj oče kralj kuharjev?
- Ne, to je
njegov prijatelj, moj oče je ta drugi.

291
00:29:35,359 --> 00:29:38,596
- Si ga poguglala?
- Ja, a nisem nič našla.

292
00:29:38,680 --> 00:29:41,720
- Prosim te, glej na cesto!
- Ne tečnari.

293
00:29:44,319 --> 00:29:46,119
Saj imaš vozniško dovoljenje, ne?

294
00:29:48,920 --> 00:29:50,876
Zase se brigaj.

295
00:29:50,960 --> 00:29:56,240
- Ne?
- Kaj misliš? Spet?
- Koliko časa ga imaš? En mesec?

296
00:29:57,480 --> 00:29:58,559
Ne morem verjeti.

297
00:29:59,119 --> 00:30:00,359
Ne morem verjeti.

298
00:30:04,359 --> 00:30:07,119
- Si prepričan?
- Iz avta te bom vrgel.

299
00:30:07,759 --> 00:30:11,799
Tri, dve, ena... -Če nimaš
vozniške, bom skočila kar sama!

300
00:30:38,799 --> 00:30:41,400
Kaj če ima drugo družino?

301
00:30:43,960 --> 00:30:45,720
Prosim te.

302
00:31:44,599 --> 00:31:45,519
Hej.

303
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Oprosti, zaspala sem.

304
00:32:08,440 --> 00:32:10,515
Samo eden je bil s čokolado.

305
00:32:10,599 --> 00:32:12,319
Sam ga bom pojedel.

306
00:32:14,759 --> 00:32:16,920
Izvoli. Gozdni sadeži.

307
00:32:18,000 --> 00:32:20,079
Niti pol ga ni.

308
00:32:23,240 --> 00:32:24,599
Smetiš.

309
00:32:36,599 --> 00:32:38,960
- Mama?
- Reci, da je to šala.

310
00:32:39,480 --> 00:32:41,916
S katerim prijateljem si šla?
Kdo je to?

311
00:32:42,000 --> 00:32:44,920
- V bolnišnici sem ga spoznala.
- Je tudi on bolan?

312
00:32:45,640 --> 00:32:47,319
Ne, zdaj je dobro.

313
00:32:48,160 --> 00:32:51,359
Tvoj prijatelj ne ve,
da si komaj končala s kemoterapijo?

314
00:32:52,559 --> 00:32:56,680
- Daj mi dva dni.
- Kdo je to? Daj mi ga na telefon.

315
00:32:58,799 --> 00:33:01,079
Mama, sem kdaj delala težave?

316
00:33:01,680 --> 00:33:06,200
- Pravkar jih.
- Obljubim, da te bom nocoj poklicala.

317
00:33:17,119 --> 00:33:22,759
Pričakujva helikopterje,
mornarico, specialce...

318
00:33:23,720 --> 00:33:24,960
Kje bova začela?

319
00:33:26,000 --> 00:33:27,119
Ne vem.

320
00:33:34,720 --> 00:33:36,039
Oprostite, vprašanje imam.

321
00:33:37,039 --> 00:33:38,240
Dober dan.

322
00:34:07,200 --> 00:34:10,000
"Dva zamujena klica od mame."

323
00:34:12,639 --> 00:34:16,599
- Ja, Kralj kuharjev.
- Najlepša hvala.
-Ni za kaj. Nasvidenje.

324
00:34:17,960 --> 00:34:20,555
Gospa ve, kdo je Kralj kuharjev.

325
00:34:20,639 --> 00:34:21,880
- Ve?
- Ja.

326
00:34:24,280 --> 00:34:27,320
- In kaj zdaj? Po poti ti pojasnim.
- Prav.

327
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
Oprostite, je to vaša stojnica?

328
00:34:35,320 --> 00:34:39,876
Rekli so, da je zakon,
zato ga kličejo Kralj kuharjev.

329
00:34:39,960 --> 00:34:43,000
Kralj štedilnikov, ne Kralj kuharjev.

330
00:34:43,719 --> 00:34:45,119
- Hvala.
- Prosim.

331
00:34:55,159 --> 00:34:57,360
Če nič drugega, sva jedla.

332
00:34:59,199 --> 00:35:01,519
- Vaš račun.
- Hvala.

333
00:35:02,880 --> 00:35:04,320
Hvala.

334
00:35:14,840 --> 00:35:15,876
Pojdi ven.

335
00:35:15,960 --> 00:35:19,876
- Pojdi, takoj pridem za tabo.
- Kaj govoriš?
- Pojdi ven, zaupaj mi.

336
00:35:19,960 --> 00:35:22,079
Jaz bom rešil to. Pojdi.

337
00:35:26,199 --> 00:35:27,400
Teci kot strela. Teci!

338
00:37:24,559 --> 00:37:26,075
Sranje!

339
00:37:26,159 --> 00:37:28,276
Pokonci sedi.
Pritisni.

340
00:37:28,360 --> 00:37:29,796
Je to normalno?

341
00:37:29,880 --> 00:37:31,199
Baw! Baw!

342
00:37:31,519 --> 00:37:34,000
Saj je samo malo krvi, sprosti se.

343
00:37:35,599 --> 00:37:39,039
- Potrebuješ pomoč?
- Ja.
- Imaš kakšen robček? -Ja.

344
00:37:39,360 --> 00:37:40,760
Čakaj, da jih najdem.

345
00:37:45,320 --> 00:37:46,760
Pritisni.

346
00:37:47,639 --> 00:37:49,475
- Pokonci se drži.
- Bom.

347
00:37:49,559 --> 00:37:52,519
- Kako si?
- Dobro.
- Baw, pridi sem.

348
00:37:54,320 --> 00:37:56,360
Se to pogosto dogaja?

349
00:38:00,599 --> 00:38:02,400
Če rabiš še, so tu.

350
00:38:03,239 --> 00:38:05,320
Izvoli mrzlo plastenko.

351
00:38:08,519 --> 00:38:10,360
Si se ustrašila?

352
00:38:11,119 --> 00:38:13,280
- Kako izgleda?
- Še malo.

353
00:38:14,159 --> 00:38:16,119
- Kakšna groza.
- Daj ga nazaj.

354
00:38:19,400 --> 00:38:20,756
Hvala.

355
00:38:20,840 --> 00:38:25,079
- Jaz sem Mila.
- Edo.
- Elsa. -To pa je Baw.

356
00:38:25,639 --> 00:38:30,316
- Kot 10-letnici se mi je ime zdelo kul.
- Ubožec.
-Greš lahko do avta?

357
00:38:30,400 --> 00:38:33,519
- Ja, dobro sem.
- Bi še en robček?
- Ne.

358
00:38:33,840 --> 00:38:36,475
- Si dobro?
- Ja, hvala.

359
00:38:36,559 --> 00:38:37,719
Adijo.

360
00:38:40,320 --> 00:38:42,159
Hej, čakajta.

361
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Me lahko zapeljeta?

362
00:38:45,840 --> 00:38:49,916
S fantom sem se sprla, zato sem zdaj peš.

363
00:38:50,000 --> 00:38:51,159
Kam pa greš?

364
00:38:51,840 --> 00:38:53,679
V bližnjem kampu delam.

365
00:38:54,239 --> 00:38:55,836
Si od tod?

366
00:38:55,920 --> 00:38:59,800
Ne, v času sezone delam v kampu
in poleg tega surfam.

367
00:39:00,440 --> 00:39:02,836
In hodim z Lorenzom, kadar ni kreten.

368
00:39:02,920 --> 00:39:06,960
- Tudi ti se mi ne zdiš ravno mirna.
- Jaz? Jaz sem čisti zen.

369
00:39:07,960 --> 00:39:11,239
On me spravlja ob pamet.
Še z drevjem flirta.

370
00:39:11,639 --> 00:39:14,360
Ves čas ima nekaj za bregom.

371
00:39:14,800 --> 00:39:19,515
- Si ga dobila, da pošilja sporočila
ali kaj takega?
- Ne, v tem je problem.

372
00:39:19,599 --> 00:39:21,840
Za zdaj sem samo paranoična.

373
00:39:23,440 --> 00:39:27,119
- Lahko voziš lepše? Bruhala bom.
- Umiri se.

374
00:39:28,639 --> 00:39:33,155
Imaš kakšen šotor viška?
Ne veva, kje bova spala.

375
00:39:33,239 --> 00:39:36,039
Ja, seveda.
Se bomo že česa domislili.

376
00:39:36,760 --> 00:39:37,880
Odlično.

377
00:39:39,159 --> 00:39:40,360
Hvala.

378
00:40:00,360 --> 00:40:01,440
Vidiš to?

379
00:40:03,599 --> 00:40:05,039
Ne bo prišel sem.

380
00:40:11,760 --> 00:40:16,396
- Ampak saj si ga ti pustila na plaži.
- Si je zaslužil? Ja.

381
00:40:16,480 --> 00:40:19,119
Če smem pripomniti, to ni rešitev.

382
00:40:21,280 --> 00:40:24,196
- Ja, vem. Govori kot kakšna babica.
- Kakšna babica?

383
00:40:24,280 --> 00:40:26,480
Samo splošno mnenje sem podala.

384
00:40:28,400 --> 00:40:30,360
Slišiš to? Splošno...

385
00:40:30,840 --> 00:40:35,519
Ko veš, da boš živel še pol leta,
je na splošno usrano.

386
00:40:48,119 --> 00:40:50,519
Kakšen pogovor pa je to?

387
00:41:15,920 --> 00:41:17,480
Glej!

388
00:41:19,320 --> 00:41:21,000
Zakaj misliš, da je ognjemet?

389
00:41:21,679 --> 00:41:22,800
Ne vem.

390
00:41:25,800 --> 00:41:26,760
Oprostite.

391
00:41:27,480 --> 00:41:28,800
Živjo. -Živjo.

392
00:41:29,199 --> 00:41:33,039
Zakaj je ognjemet?
Je kakšna obletnica?

393
00:41:33,559 --> 00:41:35,716
Ni obletnica, zabava je.

394
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Obletnica, zabava..
To je Luciano. Tu prodaja.

395
00:41:39,239 --> 00:41:42,635
Zjutraj meče petarde,
zvečer pa še vse drugo.

396
00:41:42,719 --> 00:41:46,400
Rdeče je hašiš, zeleno trava, modro pa...

397
00:41:48,079 --> 00:41:50,400
Če nista razpoložena,
vama ne priporočam modre.

398
00:41:56,000 --> 00:41:57,719
Kaj bova počela jutri?

399
00:41:58,039 --> 00:41:59,840
Ne vem. Sprosti se.

400
00:42:03,119 --> 00:42:04,880
O čem naj se torej pogovarjava?

401
00:42:05,199 --> 00:42:06,480
Ne vem.

402
00:42:06,800 --> 00:42:11,196
- Ti povem zgodbo o Supernovi?
- Ne, nočem te zgodbe.

403
00:42:11,280 --> 00:42:13,196
Kaj je to? Črna luknja?

404
00:42:13,280 --> 00:42:15,960
Ne, nekaj, kar je podobno ognjemetu.

405
00:42:16,920 --> 00:42:19,400
- V bistvu deluje...
- Stoj!

406
00:42:20,880 --> 00:42:22,119
Čakaj.

407
00:42:25,000 --> 00:42:26,559
Stoj, stoj.

408
00:42:28,320 --> 00:42:32,199
Mogoče je Kralj ognja

409
00:42:33,239 --> 00:42:35,159
in ne Kralj kuharjev.

410
00:42:37,119 --> 00:42:38,320
Mater!

411
00:42:48,360 --> 00:42:49,796
Živjo.

412
00:42:49,880 --> 00:42:51,075
Živjo.

413
00:42:51,159 --> 00:42:52,360
Dober večer.

414
00:42:54,119 --> 00:42:55,960
Oprostite, pokazala bi vam fotko.

415
00:42:59,840 --> 00:43:01,039
To...

416
00:43:01,519 --> 00:43:03,196
20 evrov za gram.

417
00:43:03,280 --> 00:43:06,159
Ne, zanima naju, ali poznate tega človeka.

418
00:43:11,199 --> 00:43:12,480
Zakaj ga iščeta?

419
00:43:16,880 --> 00:43:18,079
Torej ga poznate.

420
00:43:18,760 --> 00:43:21,159
Ne, 20 evrov za gram.

421
00:43:29,280 --> 00:43:30,239
Izvoli.

422
00:43:39,880 --> 00:43:42,000
- Si končal?
- Kaj?

423
00:43:43,400 --> 00:43:46,360
- Pozna ga.
- Pozabi, greva.

424
00:44:12,360 --> 00:44:14,039
Kaj je?

425
00:44:17,519 --> 00:44:19,440
Ta tip... Moj oče...

426
00:44:20,679 --> 00:44:22,559
Nisem prepričana, ali ga želim najti.

427
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
Zakaj je zdaj pomembno, kakšen je?

428
00:44:27,800 --> 00:44:30,199
Pozabi.
Nočem ga spoznati.

429
00:44:41,280 --> 00:44:42,639
Saj vem.

430
00:44:44,440 --> 00:44:47,159
Razmišljati o smrti je...

431
00:44:48,159 --> 00:44:50,320
Kot kakšen ekstremni šport.

432
00:44:50,880 --> 00:44:53,840
Če preveč razmišljaš o tem.
se lahko kar takoj ubiješ.

433
00:45:10,440 --> 00:45:15,920
Pravzaprav je težko nadzirati možgane.

434
00:45:17,119 --> 00:45:20,360
Seveda lahko rečeš,
da nisem najboljši primer

435
00:45:20,679 --> 00:45:22,960
in da bi moral priznati, da imaš prav.

436
00:45:23,639 --> 00:45:24,599
Ampak...

437
00:45:33,159 --> 00:45:34,760
Si budna?

438
00:45:36,360 --> 00:45:39,800
Kakorkoli, to je Veliki medved.
To vem celo jaz.

439
00:45:40,920 --> 00:45:42,440
Krasno.

440
00:45:47,400 --> 00:45:49,280
Odlično vplivam nate.

441
00:46:51,719 --> 00:46:53,475
"Trije zamujeni klici od mame"

442
00:46:53,559 --> 00:46:56,880
"Eno novo sporočilo od mame:
Odgovori mi, norim."

443
00:48:00,519 --> 00:48:02,239
Glavobol?

444
00:48:03,480 --> 00:48:05,400
Povezoval sem se z Materjo zemljo.

445
00:48:08,480 --> 00:48:09,719
Huda zver.

446
00:48:10,320 --> 00:48:12,639
- Pa to?
- Vzemi.

447
00:48:14,000 --> 00:48:17,199
- Si prepričan?
- Kar pokadi.
- Hvala.

448
00:48:22,760 --> 00:48:24,440
Kako je bilo s tvojim fantom?

449
00:48:28,840 --> 00:48:30,039
Običajna zgodba.

450
00:48:37,639 --> 00:48:39,480
Poslušaj...

451
00:48:44,920 --> 00:48:46,039
Je bolna?

452
00:48:49,480 --> 00:48:50,760
Levkemija.

453
00:49:02,039 --> 00:49:04,559
V bistvu išče svojega očeta,

454
00:49:05,079 --> 00:49:07,039
ki bi lahko bil darovalec.

455
00:49:12,559 --> 00:49:14,119
Nama lahko pomagaš?

456
00:50:19,800 --> 00:50:21,360
Dobro jutro.

457
00:50:26,519 --> 00:50:28,119
Hvala za jakno.

458
00:50:29,760 --> 00:50:31,119
Poslušaj...

459
00:50:31,840 --> 00:50:34,159
Mislim, da nama Mila lahko pomaga.

460
00:50:35,679 --> 00:50:36,719
Kako?

461
00:50:37,679 --> 00:50:39,320
Ne spomnim se.

462
00:50:40,360 --> 00:50:41,639
Kavo potrebujem.

463
00:50:43,719 --> 00:50:46,039
Prav, greva.

464
00:50:48,719 --> 00:50:50,840
- Ni treba ravno teči.
- Greva.

465
00:50:58,880 --> 00:50:59,840
Tu sta.

466
00:51:01,000 --> 00:51:03,679
Lorenzo je končno naredil nekaj dobrega.

467
00:51:05,320 --> 00:51:07,000
Kaj pomeni to?

468
00:51:07,880 --> 00:51:11,115
Lorenzo in Luciano
sta najboljša prijatelja.

469
00:51:11,199 --> 00:51:14,400
- Izvedel je, kje je tvoj oče.
- Krasno.

470
00:51:16,960 --> 00:51:21,159
Ime mu je Pietro in živi v hiši
na kmetiji nedaleč proč.

471
00:51:22,840 --> 00:51:27,239
- Ko postrežem zajtrke, vaju peljem tja.
- Odlično.

472
00:51:29,840 --> 00:51:31,400
Si ji vse povedal?

473
00:51:31,920 --> 00:51:35,679
- Nisi pomislil, da sem ji to hotela
povedati jaz?
- Elsa, našla sva ga.

474
00:51:36,119 --> 00:51:37,756
Sploh ne vem, ali je to on.

475
00:51:37,840 --> 00:51:40,000
Bi ga rada našla ali ne?

476
00:51:42,840 --> 00:51:43,800
Ja.

477
00:51:45,239 --> 00:51:46,159
Dobro.

478
00:51:47,280 --> 00:51:50,320
To naj bi bila tista hiša na koncu ulice.

479
00:51:59,079 --> 00:52:05,599
"Klic: Mama"

480
00:52:09,840 --> 00:52:11,435
Izstopita.

481
00:52:11,519 --> 00:52:14,519
"Klic: Mama"

482
00:52:14,920 --> 00:52:18,159
"Štirje zamujeni klici od mame"

483
00:52:37,320 --> 00:52:38,960
Prav, greva.

484
00:53:15,599 --> 00:53:17,639
Zdi se, da ni nikogar.

485
00:53:24,760 --> 00:53:26,280
Pomagaj mi.

486
00:53:27,400 --> 00:53:28,599
Nora si.

487
00:54:43,039 --> 00:54:44,280
To je on.

488
00:54:47,679 --> 00:54:48,599
Kaj?

489
00:54:56,679 --> 00:55:00,840
"Potovanje v notranjost" Vedela
sem, da to ne more biti mamin vpliv.

490
00:55:03,119 --> 00:55:04,239
Hej.

491
00:55:05,280 --> 00:55:07,280
Vem, kje ga mogoče najdemo.

492
00:55:13,079 --> 00:55:17,199
- Restavracija "Live Music". To je kot urnik.
- Nocoj.

493
00:55:40,000 --> 00:55:41,595
Daj, pokliči.

494
00:55:41,679 --> 00:55:43,239
- Koga?
- Mamo.

495
00:55:43,599 --> 00:55:45,639
Gotovo jo skrbi.
Obljubila si ji.

496
00:55:47,239 --> 00:55:48,719
Ja, morala bi jo poklicati.

497
00:55:50,320 --> 00:55:52,316
"Štirje zamujeni klici od mame"

498
00:55:52,400 --> 00:55:56,199
"Novo sporočilo od mame: Povej,
kje si, sicer pokličem policijo."

499
00:55:58,239 --> 00:55:59,840
Zdaj je ne bom poklicala.

500
00:56:14,360 --> 00:56:16,440
Je bila voda mrzla?

501
00:56:17,039 --> 00:56:18,039
Ja.

502
00:56:30,840 --> 00:56:32,280
Si živčna?

503
00:56:42,000 --> 00:56:42,960
Ne.

504
00:56:43,679 --> 00:56:44,599
Kako to?

505
00:56:46,239 --> 00:56:47,159
Ne vem.

506
00:56:48,199 --> 00:56:49,880
Mogoče celo po tvoji zaslugi.

507
00:56:59,360 --> 00:57:00,400
Poslušaj...

508
00:57:01,000 --> 00:57:06,920
Misliš, da bi opazila drug drugega,
če bi se spoznala na kakšni zabavi?

509
00:57:11,239 --> 00:57:15,239
Hočeš reči, da sem ti všeč, ker sem bolan?

510
00:57:15,559 --> 00:57:17,679
To je precej vznemirjujoče.

511
00:57:18,880 --> 00:57:22,239
Ne, kar tako sem vprašala.

512
00:57:26,480 --> 00:57:28,920
Kdove, ali bi te opazil na zabavi.

513
00:57:34,000 --> 00:57:39,000
Hotela sem reči,
da nama je ta grda reč skupna,

514
00:57:40,599 --> 00:57:42,320
da naju zbližuje,

515
00:57:43,239 --> 00:57:44,519
in to je lepo,

516
00:57:46,840 --> 00:57:49,159
je pa grd razlog.

517
00:57:54,199 --> 00:57:56,480
Nisem prepričana, ali sem dobro pojasnila.

518
00:58:08,760 --> 00:58:11,559
Mogoče je to, kar počneva, narobe.

519
00:58:16,199 --> 00:58:19,280
Zaboga, le kaj je tu narobe?

520
00:58:22,039 --> 00:58:24,280
Kaj, če tu ni ničesar?

521
00:58:32,119 --> 00:58:33,440
Pretiravaš.

522
00:58:34,760 --> 00:58:36,400
Dal sem ti pol leta.

523
00:59:40,159 --> 00:59:42,320
Zdi se, da tu ni nikogar.

524
00:59:46,800 --> 00:59:48,639
Že veš, kako mu boš povedala?

525
00:59:50,440 --> 00:59:51,595
Takole...

526
00:59:51,679 --> 00:59:53,679
Tvoja hči sem.

527
00:59:54,000 --> 00:59:57,079
Imam levkemijo in samo ti me lahko rešiš.

528
00:59:58,119 --> 01:00:02,599
Štekaš? -Če boš tako rekla, jo bo ucvrl
in se vkrcal na prvo letalo za Mehiko.

529
01:00:05,920 --> 01:00:08,719
"Čez en kilometer zavijte desno."

530
01:00:26,800 --> 01:00:29,039
Si prepričana, da nočeš, da grem s tabo?

531
01:00:31,840 --> 01:00:33,199
Ja, sama bom šla.

532
01:00:33,559 --> 01:00:35,679
Prav, tu bom.

533
01:01:55,519 --> 01:01:56,440
Kaj je?

534
01:02:01,320 --> 01:02:02,519
Jaz sem Elsa.

535
01:02:07,960 --> 01:02:09,360
Delo imam.

536
01:02:10,480 --> 01:02:11,880
Moji mami je ime Katia.

537
01:02:22,800 --> 01:02:24,480
Tvoja mama ve, da si tu?

538
01:02:30,119 --> 01:02:31,679
Kako si me našla?

539
01:02:38,360 --> 01:02:40,159
Bili smo na plaži...

540
01:02:41,000 --> 01:02:43,119
- In...
- Želiš vodo?

541
01:02:46,039 --> 01:02:48,960
- Sara, mi prineseš vodo?
- Takoj.

542
01:02:50,800 --> 01:02:52,280
Poslušaj...

543
01:02:58,599 --> 01:02:59,599
Hvala.

544
01:03:03,679 --> 01:03:07,519
Kdo je fant, ki je zunaj?

545
01:03:16,800 --> 01:03:18,000
To je moj fant.

546
01:03:23,199 --> 01:03:24,760
Kaj ve?

547
01:03:32,000 --> 01:03:33,119
Kaj ti veš o meni?

548
01:03:37,000 --> 01:03:38,159
Nič.

549
01:03:45,159 --> 01:03:47,000
Ne, vem...

550
01:03:47,960 --> 01:03:53,559
Vem, da nočeš nič vedeti o meni in...

551
01:03:55,039 --> 01:03:58,075
Vem, da me nisi nikoli priznal.

552
01:03:58,159 --> 01:03:59,920
Ni bilo ravno tako.

553
01:04:01,880 --> 01:04:02,960
Kako pa je bilo?

554
01:04:04,239 --> 01:04:05,679
Vse želim vedeti o tebi.

555
01:04:06,679 --> 01:04:07,840
Študiraš?

556
01:04:09,519 --> 01:04:13,199
Srednjo šolo končujem.

557
01:04:14,800 --> 01:04:18,440
- Po tem bom študirala gradbeništvo.
- Bravo.

558
01:04:19,559 --> 01:04:21,920
- Vse si že splanirala.
- Ja.

559
01:04:23,800 --> 01:04:25,716
- In veslam.
- Res?

560
01:04:25,800 --> 01:04:28,840
- Veslam, ampak ne v kanuju.
- Poznam razliko.

561
01:04:30,760 --> 01:04:32,280
In zakaj si izbrala veslanje?

562
01:04:34,239 --> 01:04:35,519
Ker mi ples ni bil všeč.

563
01:04:39,719 --> 01:04:43,960
- Veslanje ni za vse.
- Bi rad videl?
- Seveda.

564
01:04:52,000 --> 01:04:53,599
To sem jaz.

565
01:04:54,320 --> 01:04:56,360
- Ta tu?
- Ja.

566
01:05:01,079 --> 01:05:03,679
Močna si.
Poglej ti njo, kako vesla.

567
01:05:08,119 --> 01:05:11,635
- Zakaj si zaprla?
- Ker sva zaradi mene izgubili.

568
01:05:11,719 --> 01:05:14,199
- Samo ne reci, da si padla v vodo.
- Ne.

569
01:05:15,079 --> 01:05:16,280
Nisem.

570
01:05:22,320 --> 01:05:23,280
Levkemijo imam.

571
01:05:27,960 --> 01:05:31,000
Potrebujem te. Potrebujem
transplantacijo kostnega mozga.

572
01:05:48,199 --> 01:05:49,360
Kaj moram narediti?

573
01:05:56,199 --> 01:06:00,199
- Mislim, da moraš najprej narediti
preiskavo krvi.
- Kje se dela to?

574
01:06:03,960 --> 01:06:06,559
Mislim, da bi moral vseeno
najprej potrditi očetovstvo.

575
01:06:09,559 --> 01:06:11,119
Tega ne morem.

576
01:06:12,039 --> 01:06:14,920
S tem nič ne tvegaš, to je samo...

577
01:06:21,119 --> 01:06:23,920
- Zakaj?
- Nikoli nisem bil tu. Ne zanima me. Adijo.

578
01:06:35,639 --> 01:06:36,679
Kaj se dogaja?

579
01:06:40,679 --> 01:06:43,196
- Noče, greva.
- Zakaj?

580
01:06:43,280 --> 01:06:47,595
- Kreten je. Pozabi.
- Jaz bom govoril z njim.
- Ne!

581
01:06:47,679 --> 01:06:52,199
- Ne smeš se vedno vdati.
- Zase se brigaj. Saj je moj oče, prav?

582
01:06:52,880 --> 01:06:57,155
- Dobro. Oprosti, ker te nisem
pustil umreti. Moral bi vedeti.
- Kaj?

583
01:06:57,239 --> 01:06:59,519
Zate je vse breme.

584
01:07:02,199 --> 01:07:03,360
Si pa res kreten.

585
01:07:06,480 --> 01:07:08,519
- Se zabavaš?
- Seveda.

586
01:07:08,840 --> 01:07:12,599
- Verjemi, da nisi nič dojela.
- Ni važno! Vse to počneš zaradi sebe!

587
01:07:40,599 --> 01:07:41,559
Mama?

588
01:07:59,480 --> 01:08:01,280
Zaradi tebe bi me skoraj kap.

589
01:08:05,360 --> 01:08:06,960
Si dobro?

590
01:08:11,960 --> 01:08:13,480
Kako si me našla?

591
01:08:15,559 --> 01:08:16,720
Njega sem našla.

592
01:08:18,800 --> 01:08:23,399
- Prav si imela. Oprosti.
- Ne, ti si imela prav.

593
01:08:26,520 --> 01:08:28,359
Noče mi pomagati.

594
01:08:31,079 --> 01:08:32,079
Vem.

595
01:08:33,560 --> 01:08:35,636
Zato bom jaz govorila z njim.

596
01:08:35,720 --> 01:08:36,880
Tu bodi.

597
01:08:40,000 --> 01:08:41,279
Ne, mama. Čakaj!

598
01:08:43,600 --> 01:08:45,479
Kaj se dogaja?

599
01:08:51,520 --> 01:08:53,640
Zbudi se. Zbudi se.

600
01:09:19,000 --> 01:09:20,840
- Mama, pokliči rešilca.
- Bom.

601
01:10:15,319 --> 01:10:17,119
Ne morem verjeti, da mi je lagal.

602
01:10:17,680 --> 01:10:19,520
Rekel je, da je ozdravel.

603
01:10:21,159 --> 01:10:23,600
Poskusi zdaj ne misliti na to.

604
01:10:28,359 --> 01:10:30,119
Si se zaljubila?

605
01:10:33,199 --> 01:10:35,239
Tudi jaz sem bila zaljubljena.

606
01:10:35,720 --> 01:10:39,520
Noro zaljubljena v tvojega očeta,
a sem tudi veliko trpela.

607
01:10:45,840 --> 01:10:47,359
Zdaj pa mi vse povej.

608
01:10:58,039 --> 01:11:00,359
Bila sva otroka...

609
01:11:01,159 --> 01:11:02,720
Tvojih let.

610
01:11:03,279 --> 01:11:09,355
Bila sva v družbi,
ki je razpečevala mamila

611
01:11:09,439 --> 01:11:11,640
in se ukvarjala z majhnimi krajami.

612
01:11:12,119 --> 01:11:17,836
Ni mi bil všeč zaradi tega,
me je pa privlačil adrenalin.

613
01:11:17,920 --> 01:11:19,119
Bila sva...

614
01:11:22,239 --> 01:11:24,680
Bila sva neumna in neodgovorna.

615
01:11:25,680 --> 01:11:27,439
Na koncu sem še zanosila.

616
01:11:32,760 --> 01:11:33,840
In takrat je odšel?

617
01:11:34,199 --> 01:11:38,796
Ne, ni. Jaz sem rekla,
da je dovolj neumnosti,

618
01:11:38,880 --> 01:11:42,960
on pa se je seveda strinjal.

619
01:11:43,279 --> 01:11:45,560
Zdelo se je celo, da se zares trudi.

620
01:11:45,880 --> 01:11:51,355
Nekega dne pa ga je policija aretirala
zaradi mednarodne trgovine z drogo.

621
01:11:51,439 --> 01:11:52,920
Jaz nisem nič vedela o tem.

622
01:11:57,159 --> 01:12:01,199
Reci, da ni res, ker se mi bo zmešalo.

623
01:12:02,920 --> 01:12:05,479
Takrat sem bila v sedmem mesecu.

624
01:12:05,880 --> 01:12:09,680
Obiskala sem ga in rekla,
da me ne bo nikoli več videl.

625
01:12:10,000 --> 01:12:13,920
Dve leti pozneje sem slišala,
da mu je uspelo pobegniti.

626
01:12:22,359 --> 01:12:23,840
Ni me iskal, kajne?

627
01:12:27,800 --> 01:12:29,119
Hotela sem te zaščititi.

628
01:12:35,399 --> 01:12:36,720
Seveda.

629
01:12:46,199 --> 01:12:47,479
Pridi.

630
01:12:49,279 --> 01:12:50,359
Pet minut imaš.

631
01:13:04,439 --> 01:13:06,640
Vidiš, kako čeden sem?

632
01:13:19,239 --> 01:13:20,800
Zakaj mi nisi povedal?

633
01:13:22,159 --> 01:13:24,680
Snemi masko, da te bom bolje slišal.

634
01:13:38,880 --> 01:13:40,319
Zakaj mi nisi povedal?

635
01:13:45,560 --> 01:13:47,520
Hotel sem biti malo srečen.

636
01:13:51,359 --> 01:13:53,560
Nisi razmišljal o posledicah.

637
01:13:58,000 --> 01:13:59,880
Na koncu bi tako ali tako pristal tu.

638
01:14:06,720 --> 01:14:08,039
Bilo je fantastično.

639
01:14:11,640 --> 01:14:12,960
Vse bi ponovil.

640
01:14:17,800 --> 01:14:22,479
- Pa sem res imela prav. Vse si počel zase.
- Ne, za oba.

641
01:14:22,800 --> 01:14:24,399
50 %.

642
01:14:25,680 --> 01:14:28,479
Prav, zase mogoče 55 %, zate 45 %.

643
01:14:28,960 --> 01:14:30,479
- Daj.
- No...

644
01:14:42,159 --> 01:14:43,760
Kako je bilo z očetom?

645
01:14:46,119 --> 01:14:47,239
Izginil je.

646
01:14:50,000 --> 01:14:54,920
Pravi kriminalec je bil.

647
01:14:59,000 --> 01:15:02,920
Mislim, da sem mu v žep
uspel potisniti svojo telefonsko.

648
01:15:04,520 --> 01:15:06,600
Mogoče si premisli.

649
01:15:06,920 --> 01:15:08,079
Nehaj.

650
01:15:11,880 --> 01:15:13,560
Zdaj mi je čisto vseeno zase.

651
01:15:16,319 --> 01:15:17,760
Meni pa ni.

652
01:15:25,000 --> 01:15:27,920
Saj veš za tisto beležko,

653
01:15:28,760 --> 01:15:31,636
tisto dobro znano,
ki leži na nočni omarici.

654
01:15:31,720 --> 01:15:35,560
Vzemi jo. Želim, da boš
animatorka namesto mene.

655
01:15:37,760 --> 01:15:38,720
Ne.

656
01:15:39,279 --> 01:15:41,720
- Zavračaš mojo zapuščino?
- Nehaj.

657
01:16:47,680 --> 01:16:49,640
Ne bi smeli dovoliti, da gre.

658
01:16:54,119 --> 01:16:55,319
Žal mi je.

659
01:16:56,680 --> 01:16:58,319
Rekel je, da je dobro.

660
01:17:17,640 --> 01:17:19,359
To je res uničujoče.

661
01:17:20,720 --> 01:17:24,239
Ogromna in izjemno svetla eksplozija.

662
01:17:25,000 --> 01:17:28,355
Energija, ki jo sproži eksplozija,
prekaša vso galaksijo.

663
01:17:28,439 --> 01:17:29,476
Spiš?

664
01:17:29,560 --> 01:17:32,155
To naredi zvezda, preden ugasne.

665
01:17:32,239 --> 01:17:33,159
Ne.

666
01:17:37,359 --> 01:17:39,000
- Ti?
- Ne.

667
01:17:39,560 --> 01:17:42,720
Res bi bilo neumno
spati in sanjati, da spiš.

668
01:17:45,399 --> 01:17:46,359
Res je.

669
01:17:54,800 --> 01:17:55,840
Pogrešam te.

670
01:17:56,680 --> 01:17:58,600
Zakaj? Saj sem tu.

671
01:18:09,840 --> 01:18:12,600
Škoda, da se zaradi ognjemeta
ne vidijo zvezde.

672
01:18:14,960 --> 01:18:17,039
Poglej, trava gori.

673
01:19:14,720 --> 01:19:16,079
- Hej.
- Hej.

674
01:19:17,520 --> 01:19:18,760
Kako si?

675
01:19:24,239 --> 01:19:25,840
Je kaj novega o darovalcu?

676
01:19:33,000 --> 01:19:35,596
Našla sem fotko, ki me je nasmejala.

677
01:19:35,680 --> 01:19:38,756
Tisto, ko sem fotkala
tebe in Eda. Pokažem ti jo.

678
01:19:38,840 --> 01:19:39,760
Nikar.

679
01:19:41,000 --> 01:19:41,960
Ne?

680
01:19:43,800 --> 01:19:44,720
Ne.

681
01:20:17,199 --> 01:20:18,880
Ob tej uri ne smeš jesti.

682
01:20:20,199 --> 01:20:21,640
Ti tudi ne.

683
01:20:25,560 --> 01:20:26,720
Kaj hočeš?

684
01:20:29,359 --> 01:20:30,439
To.

685
01:20:44,079 --> 01:20:47,640
Nam poveš zgodbo?

686
01:20:51,520 --> 01:20:53,395
Šla je k Ironmanu

687
01:20:53,479 --> 01:20:57,680
in ga vprašala, ali ji posodi oklep.

688
01:20:58,399 --> 01:21:00,239
Ko se je vrnila od volka...

689
01:21:05,880 --> 01:21:07,359
Zgodba ne gre tako, kajne?

690
01:21:09,079 --> 01:21:10,560
Ne znam je povedati.

691
01:21:11,720 --> 01:21:13,319
Gremo spat.
Pozno je.

692
01:22:10,520 --> 01:22:11,800
Tu smo.

693
01:22:14,520 --> 01:22:16,319
Živjo. -Živjo, Elsa.

694
01:22:19,520 --> 01:22:21,560
To bi moralo biti to.

695
01:22:25,920 --> 01:22:26,880
Hvala.

696
01:22:27,920 --> 01:22:30,395
- Ne vem, kako...
- Poslušaj.

697
01:22:30,479 --> 01:22:33,556
Včasih odprem Edov mobilec.

698
01:22:33,640 --> 01:22:37,000
Našla sem sporočilo,
v katerem nekdo sprašuje po tebi.

699
01:22:38,600 --> 01:22:41,760
V beležko sem ti napisala
številko, če boš hotela..

700
01:22:42,199 --> 01:22:43,239
- Adijo.
- Adijo.

701
01:23:04,880 --> 01:23:10,000
"Ni slabih zgodb, obstajajo
le slabo povedane zgodbe."

702
01:23:21,800 --> 01:23:26,600
"Hujši si, kot sem mislila,
me pa veseli, da sem te našla,

703
01:23:26,920 --> 01:23:32,960
saj so stvari, ki jih moramo izkusiti,
čeprav nas na koncu čaka nekaj grdega.

704
01:23:33,399 --> 01:23:38,840
Vseeno imaš nekaj dobrega.
Kanu, ki visi na stropu."

705
01:24:22,239 --> 01:24:23,199
Hej.

706
01:24:26,920 --> 01:24:28,039
Je za kaj?

707
01:24:29,600 --> 01:24:30,960
Hišna specialiteta.

708
01:24:43,279 --> 01:24:44,720
Te lahko nekaj vprašam?

709
01:24:46,159 --> 01:24:47,159
Seveda.

710
01:24:54,520 --> 01:24:57,359
Kaj bi naredila, če se jaz ne bi rodila?

711
01:24:57,840 --> 01:25:01,279
To je nekaj, kar me prav nič ne zanima.

712
01:25:02,319 --> 01:25:08,119
Torej mi ni treba imeti občutka
krivde, da nisi postala...

713
01:25:08,920 --> 01:25:10,876
Kaj pa naj bi postala?

714
01:25:10,960 --> 01:25:15,199
- Baletka, glasbenica...
- Jaz baletka? Me vidiš?

715
01:25:15,680 --> 01:25:16,600
Živjo.

716
01:25:20,399 --> 01:25:21,760
Kaj moram narediti?

717
01:25:25,840 --> 01:25:28,000
- Ste vi Elsin oče?
- Ja.

718
01:25:30,239 --> 01:25:32,319
Nikoli nisem uradno potrdil očetovstva.

719
01:25:35,560 --> 01:25:39,436
Tak primer smo že imeli.
Lahko pospešimo postopek.

720
01:25:39,520 --> 01:25:41,479
Ste že imeli ubežnika?

721
01:25:46,439 --> 01:25:47,720
Ne ravno.

722
01:25:51,560 --> 01:25:56,235
Nihče vam ne preprečuje
biti hčerin darovalec,

723
01:25:56,319 --> 01:25:58,640
mora pa biti vse uradno.

724
01:25:59,880 --> 01:26:01,000
Razumete?

725
01:26:06,920 --> 01:26:08,760
- Ja?
- Jaz sem.

726
01:26:14,439 --> 01:26:17,640
Slišala sem, da so ti vzeli mobilec in...

727
01:26:18,640 --> 01:26:21,115
- Še vedno rad bereš?
- Seveda.

728
01:26:21,199 --> 01:26:23,239
Mogoče si to že prebral.

729
01:26:38,239 --> 01:26:39,319
Hvala.

730
01:26:43,560 --> 01:26:45,760
Mislim, da sem to naredil
tudi zaradi sebe.

731
01:26:46,840 --> 01:26:49,399
- To sem že slišala.
- Kaj?

732
01:26:49,960 --> 01:26:51,840
Pozabi.

733
01:26:55,239 --> 01:26:56,520
Kaj je?

734
01:26:58,880 --> 01:27:00,560
Mama mi je povedala, da...

735
01:27:01,840 --> 01:27:04,000
Ko si bil v zaporu...

736
01:27:05,399 --> 01:27:09,399
Rekla je, da se je odločila...

737
01:27:11,119 --> 01:27:12,600
Ne vem.

738
01:27:13,840 --> 01:27:15,159
Veš, da ne vem.

739
01:27:16,840 --> 01:27:21,399
Če bi rekla, da me bosta obe čakali,
bi mogoče odslužil kazen.

740
01:27:22,079 --> 01:27:24,880
Mogoče bi me zaradi vzornega
vedenja prej izpustili.

741
01:27:25,479 --> 01:27:26,920
Mogoče.

742
01:27:29,199 --> 01:27:30,720
Kako to misliš mogoče?

743
01:27:32,399 --> 01:27:34,840
Mogoče bi bil pa še vedno kreten.

744
01:27:36,319 --> 01:27:37,439
Tega res ne vem.

745
01:27:40,279 --> 01:27:41,600
Dobro.

746
01:27:45,520 --> 01:27:47,359
Lahko tudi jaz tebe vprašam nekaj?

747
01:27:50,520 --> 01:27:52,640
Zakaj si izbrala veslanje in ne kanuja?

748
01:27:55,880 --> 01:27:59,235
- Ker so rekli, da je to kompletnejši šport.
- Tako so te zafrknili?

749
01:27:59,319 --> 01:28:01,876
Ti je res všeč vzvratno veslanje?

750
01:28:01,960 --> 01:28:04,920
- Ne...
- Verjemi mi, sedi v kanu.

751
01:28:05,319 --> 01:28:06,359
Prav.

752
01:28:07,000 --> 01:28:07,960
Obljubiš?

753
01:28:43,000 --> 01:28:46,079
Odvzem kostnega mozga je bil uspešen.

754
01:28:47,279 --> 01:28:48,920
Jutri si na vrsti ti.

755
01:28:56,479 --> 01:29:00,155
- To je absurdna ideja, najbrž
še huje kot to.
- Saj je vseeno.

756
01:29:00,239 --> 01:29:03,000
- To je zločin.
- Zdaj ne smem misliti na to.

757
01:29:10,720 --> 01:29:14,039
Oprostite, ste v tajništvu
podpisali obrazec?

758
01:29:14,520 --> 01:29:17,800
- Ne.
- Pojdite z mano. Takoj bova gotova.

759
01:29:18,760 --> 01:29:19,880
Naprej.

760
01:29:21,399 --> 01:29:22,479
Iti morava.

761
01:29:27,680 --> 01:29:28,840
Ja, sem.

762
01:29:29,960 --> 01:29:31,640
Tudi na drugi strani.

763
01:29:32,000 --> 01:29:34,720
Kaj se dogaja?
Prosim te, pusti naju oditi.

764
01:29:36,520 --> 01:29:37,800
Prosim te.

765
01:29:56,760 --> 01:30:00,359
- To je lažje kot pobegniti iz zapora, kajne?
- Nora si.

766
01:30:03,960 --> 01:30:05,399
Zdaj lahko greš.

767
01:30:17,920 --> 01:30:20,720
Če bo šlo kaj narobe,
me lahko prideš obiskat v zapor.

768
01:30:23,680 --> 01:30:26,359
Če bo vse v redu,
se nekaj časa ne bova videla.

769
01:30:31,039 --> 01:30:32,199
Dobro.

770
01:30:33,399 --> 01:30:34,800
Tega sem že vajena.

771
01:30:39,520 --> 01:30:40,800
- Pojdi.
- Grem.

772
01:31:27,640 --> 01:31:29,995
Joj, kako sem počasna.

773
01:31:30,079 --> 01:31:31,079
Pojdi naprej.

774
01:31:40,039 --> 01:31:40,960
Adijo.

775
01:31:42,159 --> 01:31:45,556
Hitreje. Samo en teden dopusta
imam, ne en mesec.

776
01:31:45,640 --> 01:31:49,359
- Trenerka je zamudila.
- Trenerka, ampak...

777
01:31:51,359 --> 01:31:54,239
- Lahko zamenjam glasbo?
- Seveda.

778
01:33:02,680 --> 01:33:05,039
To je res uničujoče.

779
01:33:05,720 --> 01:33:08,960
Izjemno močna in svetla eksplozija.

780
01:33:09,319 --> 01:33:12,876
Energija, ki se sprosti ob eksploziji,
prekaša celotno galaksijo.

781
01:33:12,960 --> 01:33:16,115
To naredi zvezda, preden ugasne.

782
01:33:16,199 --> 01:33:19,720
Sprosti energijo in spremeni vesolje.

783
01:33:20,119 --> 01:33:22,920
No, to je Supernova.

784
01:33:42,920 --> 01:33:46,439
SUPERNOVA

785
01:33:50,840 --> 01:33:54,600
MEDIATRANSLATIONS



