1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
Isa 'to sa mga pinakasirang parte
sa sistema ng Estados Unidos, tapos.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Hindi 'to etikal, at imoral 'to.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
Walang karapatan ang mga magulang.

6
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Alam kong mas maigi pang barilin ka nila
kaysa kunin ang anak mo.

7
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Maraming taon na, walang bumago nito?

8
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
Maling-mali 'to.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Kaya nga, sabi ko sa 'yo.

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Pag nakuha mo anak mo,

11
00:00:45,795 --> 00:00:49,132
umalis ka sa ospital na 'yon,
at 'wag ka na bumalik.

12
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Magiging prangka ako.
Nagugulantang ako sa pinagdaanan ng bata.

13
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
-Halimaw!
-Walang halimaw. Nandito si Mommy.

14
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
-Ayaw mong amining may problema.
-Nagtiwala ako sa mga doktor.

15
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Sumusumpa ka ba na ang testimonya mo

16
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
ay ang buong katotohanan?

17
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Isinusumpa ko.

18
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
Di ko mapigilan.
Lumalaban ako para sa anak ko.

19
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Ano'ng mararamdaman ko?

20
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Diyos ko.

21
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Sabihin mo ang nangyari.

22
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Ang lakas ng loob mong magtanong
ba't takot ako sa ospital?

23
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Tinraumatize n'yo 'ko!

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Tumayo. Ika-12 Judicial Circuit Court.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Miss na kita, at sana makita kita agad.

26
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Sigurado akong makikita mo ako agad.

27
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Tiyagain lang nating maghintay, ha?

28
00:01:57,492 --> 00:01:59,619
Bumubuo tayo ng pamilya sa pag-ibig.

29
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Katapatan.

30
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Pagtitiwala.

31
00:02:11,047 --> 00:02:15,468
Bilang mga magulang, ginagawa natin
ang pinakamabuti para sa mga anak natin.

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,561
Ginagawa mo lahat para sa kanila.

33
00:02:27,272 --> 00:02:29,232
Gan'on ang ginawa namin ni Beata.

34
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Pero walang nakapaghanda sa akin

35
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
sa pinagdaanan ng pamilya ko.

36
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Wala.

37
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Ito ang umpisa
ng pagsaksi ni Jack Kowalski.

38
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Naka-record tayo.
Oktubre 25, 2021, 9:02 ng umaga.

39
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
Mr. Kowalski, may itatanong lang ako
tungkol sa asawa mo.

40
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Na-in love ako agad kay Beata.

41
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
May espesyal sa kaniya.

42
00:03:07,896 --> 00:03:09,397
Nasa mga mata niya.

43
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Totoo siya.

44
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Magic siya, alam mo 'yon?

45
00:03:17,864 --> 00:03:20,825
Nagpunta si Beata dito
galing sa komunistang Poland

46
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
noong 16 taong gulang siya.

47
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Nag-high school siya sa Chicago

48
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
at sinabi niyang

49
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
sabi ng teacher niya, di siya makakatapos,

50
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
kasi di raw siya magaling mag-English.

51
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Di dapat sinasabi 'yon kay Beata kasi
di siya tumatanggap ng hindi bilang sagot.

52
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
Oo, maraming beses kong narinig
ang "hindi" pag mali ako.

53
00:03:49,646 --> 00:03:54,901
Pinagtapos niya sarili niya sa kolehiyo
at naging nurse sa cardiac cath lab

54
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
sa Loyola University Medical Center.

55
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
Pinasubalian niya sila.

56
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Wala siyang gusto
kundi ang magkaroon ng sariling anak.

57
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Nagplano siya agad ng itsura ng kuwarto,

58
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
at bumili siya ng mga damit
at dinekorasyunan.

59
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Mula sa umpisa,
alam kong magiging mabuti siyang ina.

60
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Sa kasamaang palad,
nahirapan kaming mag-anak.

61
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Pero kahit na nakaka-stress,

62
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
di sumuko si Beata.

63
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Ayaw niyang sumuko.

64
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
At doon ipinanganak si Maya.

65
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Sinigurado ni Beata
na pinaka the best ang meron si Maya.

66
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
May piano lesson. Polish school.

67
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Nagsusulat siya
tungkol sa mga pinupuntahan ni Maya.

68
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Masarap sa pakiramdam
na may dagdag na babahaginan sa buhay.

69
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
Pagkaraan ng dalawang taon,
ipinanganak si Kyle.

70
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
Suwertihan lang.

71
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
Di kami sumubok.

72
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Natagpuan ko ang sarili kong nananaginip

73
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Pilak at ginto

74
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Parang eksena sa mga pelikula

75
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Na alam ng bawat pusong bigo

76
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
Noong umpisa ng tagsibol ng 2015,

77
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
maganda ang buhay.

78
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Nagtatrabaho si Beata
bilang infusion nurse,

79
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
tumutulong sa mga tao
sa pagpapagamot sa bahay.

80
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Bumbero ako

81
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
na nagretiro kinalaunan,

82
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
nagkaroon ng maraming oras
na makasama ang mga bata.

83
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
May magandang bahay kami,
magandang pamayanan.

84
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Pangarap ito na natupad. Paraiso.

85
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Pero nagsimulang magkasakit si Maya.

86
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Ito ang umpisa
ang pagsaksi ni Maya Kowalski.

87
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Naka-record tayo.
Biyernes, Oktubre 15, 2021.

88
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Hi, Maya.

89
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Matagal nang nakakaraan,
mula 2015 hanggang 2017,

90
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
gusto kong magkaideya
sa mga sintomas na nagkar'on ka.

91
00:06:27,720 --> 00:06:28,638
Naaalala mo ba?

92
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Naaalala kong matindi ang sakit noon.

93
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Sa mga braso, binti at paa ko.

94
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Lagi akong matamlay,

95
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
at di ako makagalaw nang maayos gaya dati.

96
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Di namin alam ang sanhi
pero mabilis na lumala nang lumala.

97
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Kelan siya nagsimulang magkaproblema?

98
00:06:52,370 --> 00:06:56,040
Di ko masyadong pinansin.
Akala ko, sa hika lang niya.

99
00:06:56,124 --> 00:06:59,335
-Pero nanikip ang dibdib niya.
-Okay.

100
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
May madilaw na berdeng plema sa ubo,

101
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
impeksyon sa sinus,
at hindi siya makalabas.

102
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Tuwing lumalabas siya, inuubo siya.

103
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Nag-umpisa lahat sa problema sa paghinga.

104
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
May respiratory infection siya.

105
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Sinasakitan siya ng ulo,
lumalabo ang paningin.

106
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Parang nasusunog ang balat niya.

107
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Masakit pag hinahawakan ko
ang binti mo, 'no?

108
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Pumapaling ang mga binti niya.

109
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
-Kaya mo 'yan.
-Konti na lang.

110
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Di siya makalakad.

111
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Konti na lang.

112
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
-Alam ko.
-Di ko na kaya!

113
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
Di ko na kaya!

114
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Naaalala kong naririnig ko siyang
umiiyak buong gabi dahil sa sobrang sakit.

115
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Alam ko.

116
00:07:45,047 --> 00:07:46,966
Pero wala kaming nakuhang sagot.

117
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Di namin matanggap.

118
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Maya.

119
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Magpakatatag ka.

120
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Sinusubukan ko.

121
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
Nakailang doktor kami,

122
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
palipat-lipat ng ospital…

123
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
humahanap kami ng sagot.

124
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Bilang nurse, masinsin si Beata,

125
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
kaya dinokumento niya
ang bawa't punta sa doktor

126
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
mula sa umpisa,

127
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
pero suko na sila at sinasabing,
"Wala na kaming magagawa.

128
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Di namin alam ano 'yan."

129
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Narinig ko kuwento mo.

130
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Naiintindihan kong
marami siyang pinagdadaanan,

131
00:08:37,433 --> 00:08:39,977
pero di pa ako sigurado kung ano 'yan,

132
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
sa totoo lang.

133
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Masasabi ng bata, "Di ako makahinga,"

134
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
at ewan ko kung anxiety attack 'to.

135
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Buweno…

136
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Kaya maraming mga bagay ang tanong pa rin.

137
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Sandali lang.

138
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Ma, di 'to anxiety.

139
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Alam ko, anak. Alam ko.

140
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Inaalam niya lang.
Huminahon ka lang hangga't kaya mo.

141
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Bilang magulang, alam naming may mali,
at di sapat ang ginagawa nila.

142
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Kaya pagkauwi ni Beata, di siya natulog.

143
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
Nag-research siya.

144
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
At doon niya nahanap si Dr. Kirkpatrick.

145
00:09:26,315 --> 00:09:30,152
Okay bang gamitin ang video na 'to
para magturo sa ibang mga bata?

146
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
-Opo.
-Sige, mabuti.

147
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Tingnan natin ang history mo.

148
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Tatlong buwan ang nakakaraan,

149
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
nagsimulang sumakit ang mga paa mo, 'no?

150
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Kita mo, pumapaling binti niya?

151
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Dystonia tawag d'yan. Dystonia.

152
00:09:45,334 --> 00:09:49,380
Sobrang lala niyan ngayon
na di niya mabuhat ang sarili niya, 'no?

153
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
-Handa kang ma-test?
-Opo.

154
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Itaas mong todo 'yang kanang kamay mo,

155
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
at tingnan natin hanggang saan mo kaya
bago ka huminto, ha?

156
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
'Yan… 'Yan na 'yon? Magaling, Maya.

157
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Papatulungin natin si Mommy mo.

158
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Pupunta siya dito
at itataas niya ang paa mo

159
00:10:09,525 --> 00:10:12,028
at galawin mo ang mga daliri sa paa, ha?

160
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
Kaya mo ba?

161
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
'Yan na ba lahat ng kaya mo?

162
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
-Mommy, walang galaw, 'no?
-Wala.

163
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Okay, Mommy. Very good.

164
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Maya, gusto mo ba ng kumot…

165
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
Noong makita ko ang mga Kowalski
noong September 2015,

166
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
halata ang problema ni Maya.

167
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Malinaw at simpleng CRPS,

168
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
complex regional pain syndrome.

169
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Inihanda ang videotape na 'to

170
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
na ikininsulta kay
kay Dr. Anthony Kirkpatrick.

171
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Ano ang complex regional pain syndrome?

172
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Pinakamadaling isipin 'to
kung paano ito nage-evolve.

173
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Sabihin nating nagkasugat ka.

174
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Alam mong pagkatapos ng isa
o dalawang linggo, mawawala ang sakit,

175
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
mawawala ang maga,
ang pamumula at lahat 'yon mawawala.

176
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Pero ang nangyayari
sa mga pasyenteng may CRPS

177
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
lumalala 'yon sa pagdaan ng mga araw.

178
00:11:08,834 --> 00:11:14,674
Ipinapakita ng mga nilathalang pag-aaral
na tumataas ang insidente ng CRPS

179
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
sa edad na siyam hanggang 11,

180
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
at kadalasan ito sa mga batang babae.

181
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Parang nasusunog daw ang pakiramdam.

182
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Nagiging sensitibo
ang balat sa konting hawak.

183
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Isipin mo, lumilipad na balahibo,
malambot na hawakan.

184
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
Sabi ng mga pasyente, para daw

185
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
kutsilyong sinasaksak sila sa katawan.

186
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
Una itong inilarawan
may 100 taon na nakakaraan,

187
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
pero kinilala lang
ng modernong medisina noong dekada 90.

188
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Marami pa ring di nakakaalam dito,

189
00:11:44,286 --> 00:11:48,791
at marami sa nagdurusa'y sinasabihang
psychological at imahinasyon lang ito.

190
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Matapos ang unang evaluation ko kay Maya,

191
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
malinaw sa akin na,
dahil sa antas ng sintomas niya,

192
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
ang mga sugat,
ang nasusunog na pakiramdam sa binti,

193
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
ang sakit sa buong katawan niya,

194
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
na may advanced CRPS si Maya

195
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
at kailangang kaming
maging agresibo dito at makontrol agad.

196
00:12:09,437 --> 00:12:13,566
3,000 pasyente ang nagamot namin
na may complex regional pain syndrome.

197
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
At alam namin ang pinakamainam na therapy.

198
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Ketamine ang tawag.

199
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Isang gamot na ginagamit
panglibangan sa mga club

200
00:12:23,534 --> 00:12:28,289
ay sumisikat sa gitna
ng mga espesyalista ng pain management.

201
00:12:28,372 --> 00:12:31,292
Ang ketamine ay gamit
ng mga dalubhasa sa medisina

202
00:12:31,375 --> 00:12:34,044
para gamutin
ang mga may matitinding sakit.

203
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
Ang ketamine ay ligtas at epektibong gamot

204
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
sa advanced complex
regional pain syndrome.

205
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
Kasi pagpasok ng ketamine sa katawan mo,

206
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
sini-stimulate nito ang utak
at nire-reset lahat.

207
00:12:51,896 --> 00:12:54,982
Pinapataas ang blood pressure,
ang pagdaloy ng dugo,

208
00:12:55,065 --> 00:12:56,525
pinatataas ang paghinga.

209
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Kay Maya, ginawa muna namin
ang outpatient procedure

210
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
sa mababang dose…

211
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Masakit ba?

212
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
…pero di epektibo.

213
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Dito lang…

214
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Kaya pinag-usapan namin ng ina at ni Maya

215
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
ang ideya ng ketamine coma procedure.

216
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
May mga pasyente na kinokontrol
ang sakit sa pamamagitan ng coma.

217
00:13:19,840 --> 00:13:23,135
Dito, gumagamit ang doktor
ng 50 beses sa normal na dose

218
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
para magka-coma ng limang araw.

219
00:13:25,429 --> 00:13:28,891
Sa dami ng pasyente,
kita mo paghina nila. Walang epektibo.

220
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Di gumagana ang opera,
gamot, ang nerve blocks,

221
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
at pag ginawa mo 'tong isa, gumagana.

222
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
Sabi ni Dr. Kirkpatrick

223
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
na ang experimental treatment
ay sa Mexico lang.

224
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
Nang sabihin sa 'kin
na kailangang pumunta sa Mexico,

225
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
di ako makapaniwala.

226
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…humiga ka…

227
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
At sinabi niya sa aming
maaari siyang mamatay.

228
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Pakiramdam ko naman kakayanin niya.

229
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Talagang nakakatakot

230
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
pero walang ibang pagpipilian.

231
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
Iyon o ang makita si Maya
na humina nang humina kada araw.

232
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Kaya napagdesisyunan naming
dalhin siya sa Monterrey, Mexico.

233
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Gigising ba ako?

234
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Oo, magigising ka.

235
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
-Magiging normal ba ako?
-Oo, normal ka.

236
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
Oo, magiging napakanormal mo paggising.

237
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
-Weird pakiramdam ko.
-Di ka weird.

238
00:14:31,704 --> 00:14:33,497
Ang weird ng pakiramdam ko.

239
00:14:34,707 --> 00:14:37,293
-Sobrang kakaiba.
-Ang galing mo.

240
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Gusto kong balikan
ang ketamine coma sa Mexico.

241
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
May naaalala ka sa pagkaospital mo?

242
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Opo, natatandaan ko
na nandoon ako sa kuwarto.

243
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Mataas ang dosage,

244
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
kaya naranasan ko ang side effects,
gaya ng hallucinations.

245
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Pero alam ko nandoon ang Mommy ko,
at nakatulong 'yon.

246
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Ito ang unang araw ng coma,

247
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
Miyerkules, ika-18 ng Nobyembre.

248
00:15:12,077 --> 00:15:13,579
Mabuti ang lagay ni Maya.

249
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Ngayon ay Biyernes, ika-20 ng Nobyembre.

250
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
Ito ang ikatlong araw ng coma.

251
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Maganda ang lagay ni Maya.

252
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Pang-limang araw ng coma ngayon.

253
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Nagsususuka siya kaninang umaga,

254
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
kaya tinaasan ang dose ng ketamine niya.

255
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Ika-anim na araw ng coma, 11-22-15.

256
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Mahal kita, Maya.

257
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Mahal ka ni Daddy
Mahal ka ni Kyle. Mahal ka ni Corinne.

258
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Mahal ka ng lahat.

259
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
'Wag! 'Wag. Alisin mo 'yan.
'Wag mong itaas 'yan.

260
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
-Mommy!
-Oo, nandito si Mommy.

261
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Huy.

262
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
-Nandito ako.
-Mommy, may mga halimaw.

263
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Walang halimaw. Nandito si Mommy,
at di halimaw si Mommy, okay?

264
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, naaalala mo ba
na may mga itatanong kami sa 'yo?

265
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
May itatanong sa 'yo Mommy mo, ha?

266
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
-Opo.
-Bitawan mo salamin mo.

267
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
-Sige, Mommy?
-Po?

268
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
-Hello, Maya.
-Po?

269
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
-Si Mommy 'to. Natatandaan mo si Mommy?
-Opo.

270
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Sige, mabuti.

271
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
-Ano'ng pangalan ng kapatid mo?
-Kyle.

272
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Magaling!

273
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Maayos naman siya, at gumegewang siya.

274
00:16:39,540 --> 00:16:44,211
Hindi sa di ito inaasahan, at masasabi
kong wala siyang masamang hallucination.

275
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
-Sang-ayon ka ba?
-Oo.

276
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Sige. Kaya, Maya, heto ang isang tanong.

277
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
-Handa ka na ba?
-Opo.

278
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Sumenyas ka, Maya.

279
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
-Sumenyas ka.
-Eto.

280
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Ayan. Hey!

281
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Nagawa niya.

282
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Nagising si Maya sa coma
at bumuti ang kalagayan niya.

283
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Gutom daw siya, na maginhawang marinig.

284
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Gumana ang coma.

285
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
Nakatulong ng malaki
ang ketamine sa 'kin sa sakit ko.

286
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Nagka short-term memory loss ako,

287
00:17:23,250 --> 00:17:26,879
at minsan talagang
sobrang labo ng paningin ko,

288
00:17:26,962 --> 00:17:31,008
pero okay lang sa 'kin
magka-side effects, kung makakatulong.

289
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Sige, Maya. Enero 6 na,
at nag-ketamine coma ka.

290
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Sulit ba ang mga pinagdaanan mo?

291
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
-Opo.
-Malaking tulong.

292
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Lalo sa sakit ng ulo, kung tama ako.

293
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
-Nawala sakit ng ulo niya.
-Oo.

294
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
-Konti na lang.
-Tama.

295
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
-Maayos na sakit niya sa binti.
-Tama.

296
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Kaya, oo.

297
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
-Tama…
-Bumuti na.

298
00:17:56,700 --> 00:17:59,328
Mag-testing tayo, Maya. Handa ka na ba?

299
00:17:59,411 --> 00:18:01,747
Ilagay mo sa likod ng ulo ang kamay mo.

300
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Di mo kaya 'yan dati.
Masakit ba pag ginawa mo?

301
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Hindi po masakit.

302
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Wala talaga, sige. 'Yong kabila naman.

303
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
-Di mo rin kaya 'yan dati.
-Di po.

304
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Pinag-usapan natin ang halaga…

305
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Pagkagaling namin sa Mexico,

306
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
di namin kayang bayaran
ang panggagamot ni Dr. Kirkpatrick,

307
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
kaya nirekomenda niya si Dr. Hanna,
na tinanggap ang insurance namin

308
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
at nagreseta ng mababang dosage
ng ketamine kay Maya.

309
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Mas okay 'yan. Mahal kita.

310
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Mahal din po kita.

311
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Dahan-dahan kang bumaba.

312
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Lumalakas siya.

313
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Natutuwid 'yong dystonia niya.

314
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Di niya nagagamit binti niya
pero kaya ng braso niya,

315
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
at maigi na ang lagay niya.

316
00:18:49,086 --> 00:18:52,923
Siguradong kailangan ni Maya
ng dalawang dose ng ketamine ngayon

317
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
pagkatapos nito.

318
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Bumalik na ulit siya sa school,
sa pagtawa at paglalaro.

319
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Mapalad kaming nakakita kami ng gumagana.

320
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Sa loob ng isang taon, gumana.

321
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
Hanggang sa gabi ng bagyo.

322
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
Masama ang panahon kanina.

323
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Lumalala habang si Hurricane Matthew

324
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
ay paakyat sa silangang
baybayin ng Florida.

325
00:19:34,173 --> 00:19:37,843
Sarado ang mga tulay.
Sinabihan ang lahat na sumilong muna.

326
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
Napakadelikadong lumabas ngayon.

327
00:19:42,472 --> 00:19:43,724
Nag-relapse si Maya.

328
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
Bumalik ang sakit, naging mas malala.

329
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Nirereklamo niya ang sakit ng tiyan niya.

330
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Dumating sa puntong
sumisigaw siya at umiiyak

331
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
at nagmamakaawa ng tulong.

332
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Tinawagan ko si Beata sa trabaho.

333
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Sige, teka lang. Tatabi lang ako.

334
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Sinabi ko, "Kailangang dalhin siya
sa emergency room."

335
00:20:15,881 --> 00:20:18,091
Naaalala ko, binuksan ko ang pinto.

336
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Pumunta ako sa triage,

337
00:20:21,720 --> 00:20:24,264
at sasalubungin ka ng mga parehong tanong.

338
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
Walang ideya 'yong unang nurse
kung ano ba ang CRPS,

339
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
at pati 'yong iba ganoon din.

340
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
Nagtatanong sila ng mga impormasyon.

341
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Ipinakausap ko sa doktor
ang asawa ko sa telepono.

342
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Low-dose naltrexone ang mga gamot niya,

343
00:20:41,573 --> 00:20:45,410
at ketamine, oral,
nireseta ng doktor niya.

344
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Pagbibigay ng ketamine lang
ang concern niya

345
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
paulit-ulit, at parami nang parami.

346
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Dumating si Beata after isang oras.

347
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Mainit ang ulo niya, demanding.

348
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
Napaka-controlling ng nanay.

349
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Sabi niya sa 'kin,
"Ganito ang gagawin mo."

350
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Pinapaliwanag ni Beata

351
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
kung ano ang dapat gawin dito sa sakit.

352
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Di n'yo naiintindihan
ang medical diagnosis niya.

353
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Di n'yo naiintindihan ang kailangang
medication para kontrolin ang sakit niya.

354
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Pero di nila naintindihan.

355
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
May risks ng respiratory failure,
atake sa puso.

356
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Maaring ikamatay ng anak niya,

357
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
at parang di siya nag-aalala tungkol d'on.

358
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
Balikan natin noong pumunta ka
sa Johns Hopkins All Children's Hospital

359
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
noong Oktubre 7, 2016.

360
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
Naaalala mo?

361
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Di ko na po naaalala ang eksaktong araw,

362
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
pero natatandaan ko
ang umpisa ng stay ko sa Johns Hopkins.

363
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Naaalala ko na may sobrang sakit ako.

364
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Masakit ang tiyan mo o paa?

365
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
Nasa buong katawan ba?

366
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Sa tiyan talaga. Dinala ako sa ER.

367
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Tapos n'on, nilipat ako sa PICU,
o kung anoman ang tawag d'on,

368
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
'yong intensive care unit o kung ano.

369
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
'Yon lang ang natatandaan ko.

370
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Inumpisahan nila si Maya ng mababang dose
ng ketamine, pero di gumagana.

371
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Pagdaan ng mga araw, wala kaming
nakitang epekto sa kalagayan ni Maya.

372
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Kinuwestiyon namin ang diagnosis
ng complex generalized pain syndrome.

373
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Alam ni Beata na di epektibo
ang mababang dosage.

374
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Pero di sila nakinig.

375
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Nagkainitan na noon ng ulo.

376
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Nagkaroon ng usapan
na aalis na sila ng ospital.

377
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Doon ako nakaramdam na di ligtas si Maya.

378
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
Sinabi nila na
pag pinlano daw naming umalis,

379
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
papatawag nila ang security.

380
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
At kapag may suspetsa ka ng child abuse,

381
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
kailangan mong tawagan
ang Child Protection Services.

382
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Pagkaraan ng ilang araw,

383
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
bumibisita ako kay Maya sa Johns Hopkins.

384
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
May pagkakataong
lumabas ang nurse sa kuwarto,

385
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
at may pumasok na babaeng
may maitim na buhok.

386
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
Sinusumpa mo ba
o inaayunang ang ipapahayag mo

387
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
ay pawang katotohanan lamang?

388
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
-Oo.
-Sabihin mo ang pangalan mo.

389
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.

390
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Di niya sinabi kung sino siya.

391
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Pumasok lang siya, tiningnan niya ako,
tiningnan niya si Maya.

392
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
Pumasok siya,

393
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
at kumilos siyang
parang regular na doktor sa ospital.

394
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Tapos nagtanong na siya.

395
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Kung alam lang nila kung sino siya,
di namin siya kakausapin.

396
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Tinanong niya, "Ano'ng problema
kay Maya? Saan siya pinapagamot?"

397
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Tungkol sa mga medication.

398
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Bakit hinayaan kong bigyan siya
ng mataas na dosage?

399
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Sabi ko, nireseta 'yon ng mga doktor.

400
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Dr. Hanna, may 55 infusions dito

401
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
mula sa umpisa ng Enero
hanggang Oktubre 6 ng 2016.

402
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Nalaman ko din
na nagreseta ka ng oral ketamine

403
00:24:13,326 --> 00:24:14,536
na iinumin sa bahay.

404
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
-Natatandaan mo ba 'yon?
-Oo.

405
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Posible ba na ang sakit sa tiyan
ay dahil sa mga infusion?

406
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Maaring side effect 'yon.

407
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Binibigyan niya ang bata
ng libong milligramo,

408
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
araw-araw na sunod-sunod.

409
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Di 'yon routine ketamine dosing.

410
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
May mga pasyente akong
nag 1,500 mg sa isang araw.

411
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Iba-iba ang bawat pasyente.

412
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
May pasyenteng may tolerance,

413
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
o nangangailangan ng mataas na dose
ang sakit nila.

414
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Sanlibong miligramo kada apat na oras,

415
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
'yon ang epektibo sa kaniya.

416
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Maraming manggagamot,

417
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
kasama ang mga dokumentado
sa report sa abuse hotline,

418
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
na may mga concern
sa Munchausen syndrome by proxy.

419
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
-Munchausen by proxy.
-Munchausen by proxy.

420
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Munchausen by proxy o medical child abuse.

421
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Ang Munchausen by proxy
ay isang klase ng child abuse

422
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
na kung saan ang tagapag-alaga
ay nagbibigay

423
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
ng mali o eksaheradang impormasyon,

424
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
pagbabalewala sa mga rekomendasyong
medikal,

425
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
at ang pattern ng pag-uugaling 'yon
ay nagdudulot ng peligro sa bata.

426
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Sampung minuto siyang nag-interview,

427
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
at pagkatapos n'on, lumabas na siya.

428
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
May sapat na ebidensya
para sa diagnosis ng medical child abuse,

429
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
at lumalabas na sa malamang

430
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
na si Mrs. Kowalski
ang pangunahing gumagawa ng child abuse.

431
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Bumalik ang nurse na tumutulong sa 'kin.

432
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
Kailangan ko na daw umalis.

433
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Na ang anak ko…

434
00:25:56,721 --> 00:25:58,682
ay nasa pag-iingat na ng estado.

435
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Naaalala ko,
nagkatinginan kami ng anak ko.

436
00:26:06,940 --> 00:26:09,484
Iniisip ko kung makikita ko pa ba siya.

437
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
Inakusahan nila siya
na in-overmedicate si Maya.

438
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
At akala nila pinepeke ni Maya
ang syndrome niya.

439
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
N'ong panahon na 'yon,
sabi ko kailangan natin ng abogado.

440
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Nakilala ko ang mga Kowalski
noong Oktubre 2016,

441
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
at nang una kong makilala si Beata,

442
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
humanga ako sa kaalaman niya
sa sakit ng anak niya.

443
00:26:49,399 --> 00:26:51,276
Marami siyang pinagdaanan.

444
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Maraming nilapitang doktor
para pagalingin ang bata.

445
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
At talagang nag-aalala siya
sa mangyayari kay Maya,

446
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
mag-isa sa ospital at di sila kasama.

447
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
Di niya maintindihan

448
00:27:06,249 --> 00:27:10,003
bakit ginagawa 'to
ng Department of Children and Families.

449
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Pinaliwanag ko kay Jack at Beata

450
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
na karaniwan ang ganitong kaso.

451
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Puwedeng ihiwalay ang mga bata ng
imbestigador ng child protective service.

452
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
Kailangan lang nilang
patunayang may dahilan

453
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
na may peligrong mangyayari sa bata.

454
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
Sa Florida,
pribado ang child welfare system.

455
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
Nang ni-review ni Sally ang kaso ni Maya,

456
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
empleyado siya sa Suncoast Center.

457
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
Tumutulong 'yong center sa pag-iimbestiga
ng mga paratang ng child abuse

458
00:27:45,872 --> 00:27:47,248
sa Pinellas County,

459
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
kung saan naroroon
ang All Children's Hospital.

460
00:27:51,336 --> 00:27:54,673
Ang mga bata sa Pinellas,
halos dalawa't kalahating beses

461
00:27:54,756 --> 00:27:57,884
na mas maihihiwalay sa pamilya
kesa buong estado.

462
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Kaya child welfare industry na
ang tawag ko dito.

463
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Pero may kailangan kang tandaan.

464
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Nang mag-umpisa ang child protective
services sa bansa noong '70s,

465
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
ang mga batang ito

466
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
ay nahirapan dahil sa labis na parusa
sa katawan,

467
00:28:16,361 --> 00:28:17,278
na binubugbog,

468
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
na may baling buto
o may paso ng sigarilyo.

469
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
At may mga pang-aabusong seksuwal.

470
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Bagama't nangyayari pa din 'yon,

471
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
sa mga nagdaang taon,
may bagong diagnosis na ginagamit kami.

472
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Medical child abuse,

473
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
ang sinomang magulang na dinadala ang anak

474
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
na may kakaibang sakit
sa limang magkakaibang doktor

475
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
dahil inaalam mo
kung ano problema ng anak mo'y

476
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
maaakusahan ng pangangalap ng doktor

477
00:28:42,887 --> 00:28:46,766
at ine-expose ang bata
sa di kailangang medical procedures

478
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
para sa isyu nila sa mental health.

479
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Eh, ano ang personal mong
assessment kay Beata?

480
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Tingin ko siya ay…

481
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
medyo masyadong direkta minsan,

482
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
at siguro na-offend ang mga ibang doktor.

483
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Paniwala ko may na-offend
sa All Children's Hospital,

484
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
at nagsimula doon ang problema.

485
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Nang malaman kong

486
00:29:17,380 --> 00:29:19,799
si Sally Smith ang mag-iimbestiga,

487
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
tinawagan ko siya agad,

488
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
at ipinaliwanag ko ang diagnosis.

489
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Kung gusto mo ng objective evidence,
meron ako.

490
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Sinabi ko sa kaniya sa telepono.

491
00:29:30,059 --> 00:29:34,230
Dalawang araw, nag-ulat siya.
Nilagay ba niya sa ulat? Hindi.

492
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Ipinresenta ko ang impormasyon

493
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
sa abot ng aking kakayahang propesyonal

494
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
at dumating sa isang konklusyon.

495
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Sinabi kong pag tinuloy niya 'to,

496
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
di lang magiging sakuna ito para sa bata,

497
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
kundi permanenteng pinasala
sa buong pamilya.

498
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
Binalaan ka ba niyang puwedeng
magresulta ang imbestigasyon mo

499
00:30:00,548 --> 00:30:04,344
sa di kailangan at permanenteng pinsala
sa bata at sa pamilya?

500
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Ewan ko kung sinabi niyang gan'on.

501
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
Alam kong may dinokumento siya
na bagay na pinag-usapan namin.

502
00:30:11,476 --> 00:30:13,561
Binasa ko ang sinulat ko.

503
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
Kikilalanin ko

504
00:30:16,481 --> 00:30:20,109
na ang isang imbestigasyon
at medical evaluation

505
00:30:20,193 --> 00:30:23,905
ng child abuse at kapabayaan
ay makakapighati sa pamilya.

506
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
Gan'on mo ba tinitingnan
ang nangyari sa mga Kowalski?

507
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Pagkapighati?

508
00:30:32,997 --> 00:30:36,960
Ewan ko. Sila ang dapat mong tanungin
sa tugon nila sa lahat ng ito.

509
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
MATAPOS DALHIN
SI MAYA SA PAG-IINGAT NG ESTADO

510
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
Puwede bang makausap si Maya?

511
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Dinouble-check ko sa social work,

512
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
ang sabi, di mo siya puwedeng kausapin
hanggang sa matapos ang court date bukas.

513
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Di ko man lang
puwedeng makausap ang anak ko?

514
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Tigilan mo na 'yan.

515
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
Hindi. Puwede daw kitang bigyan ng update
tungkol sa kaniya, pero di ngayong gabi.

516
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Di puwede ngayong gabi.

517
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Binigyan mo ba siya ng gamot sa sakit?

518
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Uminom na siya ng Ativan kanina,

519
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
mamayang alas-onse pa ang kasunod.

520
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Nakatutok si Beata sa pag-aalaga kay Maya.

521
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Pag gustong makipag-usap ng anak ko
sa akin, kailangan ko siyang makausap.

522
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Pero ang approach ko ay

523
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
'wag nang magdulot pa ng tensyon
sa pagitan ng ospital at pamilya namin.

524
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Beata.

525
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Tama na.

526
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
Ayokong mahirapan ang anak ko.

527
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
Anak ko pa din siya.

528
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Ibaba mo na 'yan.

529
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Naiintindihan ko. Gusto kong magawa
ang lahat para di siya mahirapan.

530
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Sige. Salamat, Theresa.

531
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
-Magandang gabi.
-Ikaw din. Bye.

532
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Imbes na yakapin ang isa't isa,

533
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
ano lang… Sumabog na lang.

534
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
Isisisi nila 'to sa 'yo.

535
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Tigilan mo na ang kalokohan!
Gusto kong makita ang anak ko!

536
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Tama na!
'Wag mong masabi-sabi ang pain meds!

537
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
'Wag kang magsabi ng kung anu-ano!

538
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Gagawa ka lang
ng mas marami pang problema!

539
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Gusto kong makita ulit ang anak ko!
'Wag mong gawin 'to!

540
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
-'Wag kang sumigaw…
-Di mo naiintindihan!

541
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Tara dito. Hindi mo naiintindihan.
Puwede akong magtanong ng gusto ko.

542
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
Hindi! Gagamitin nila 'yan sa 'yo!
Sinisigurado ko! Hina-harass mo sila!

543
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Pabayaan mo na sila!

544
00:32:37,413 --> 00:32:38,623
'Wag mong palakihin!

545
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Mahal kita, Mommy.

546
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Puwedeng 'wag mo na gawin 'yong sabi niya?

547
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
-Puwede ba?
-Tangina!

548
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Makinig ka kay Daddy at 'wag…

549
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Hindi siya laging tama.

550
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Nasisira ang pamilya namin.

551
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
'Yong bruhang 'to, sinabi sa 'kin,

552
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Binibigyan mo siya
ng ketamine sa bahay, IV."

553
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Sabi ko, "Ewan kung sino nagsabi niyan,"

554
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
pero itong sinungaling
at gagong 'to ay nag-report…

555
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Sige na. Kalma lang.

556
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Alam mo, di ko mapigilan!

557
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Pinaglalaban ko anak ko.
Ano dapat kong maramdaman?

558
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Tingin ko, importanteng maging kalmado ka.

559
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Lalo na at galit sila sa 'yo, Beata.

560
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Puwede kong sabihing
sumusunod ka lang sa protocol ng doktor.

561
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Wala namang magpapakitang
nag-iimbento ka ng sakit

562
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
at pinapalala mo lang ang sitwasyon niya.

563
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Sige.

564
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Bukas ng 9:00 ng umaga
ang shelter hearing mo, kaya…

565
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
-Kailangan nandoon kayong dalawa.
-Oo.

566
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Pareho kaming pupunta doon.

567
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Ang unang bahagi
ng dependency case ay shelter phase,

568
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
kung saan pipiliin ng judge
ang pagdadalhan sa bata.

569
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
Ilalabas ang paunang ulat ng imbestigador
ng child protection services

570
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
at mga patong-patong na mga sabi-sabi.

571
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…kahina-hinala sa akin…

572
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Ito sabi ng doktor.
Ito sabi ng ibang doktor.

573
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
…may pag-aalala…

574
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Matatanggap 'yon,

575
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
kaya madali lang silang mananalo,

576
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
at nagiging mahina ang pamilya sa sistema.

577
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
7 ARAW SA OSPITAL

578
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
1 ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO

579
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
Ito ang usapin ng Kowalski

580
00:34:39,285 --> 00:34:43,998
para sa shelter hearing
na may kinalaman sa batang si Maya.

581
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Kayo ang ina at ama
ni Maya at Kyle. Tama ba?

582
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Oo. Beata Kowalski. Ina.

583
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski. Ama.

584
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Sige, salamat.

585
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Binigyan ako ng kopya
ng mga paratang laban sa mga magulang.

586
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
Binigyan din ako ng kopya

587
00:34:59,764 --> 00:35:02,308
ng Child Protection Team
medical evaluation,

588
00:35:02,391 --> 00:35:04,560
na siyang paunang ulat.

589
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
Dahil sa mga paratang,

590
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
dapat lang na maglabas
ng no-contact order ngayon

591
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
sa pagitan ng ina at ni Maya. Alam kong…

592
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.

593
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Beata.

594
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
…may 50 taong gulang na babae
na nahimatay sa korte.

595
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
-Makakadilat ka?
-Humihinga pa siya…

596
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
-Beata. Huy.
-Beata, dinig mo kami?

597
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata? Makakadilat ka ba para sa 'kin?

598
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Nahandusay si Beata sa sahig,
at nauntog ang ulo sa sahig.

599
00:35:47,186 --> 00:35:50,481
Nilagay sa pag-iingat
ng Child Protection Service si Maya

600
00:35:50,565 --> 00:35:52,984
sa Johns Hopkins All Children's Hospital.

601
00:35:54,360 --> 00:35:56,487
Binago ang sistema ng treatment niya

602
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
kasi meron daw Munchausen syndrome
by proxy si Beata.

603
00:36:02,618 --> 00:36:08,040
Sinabi ng judge na kailangang
ipa-psychological evaluation si Beata.

604
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Nagpa-psychological exam si Beata.

605
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
At ang findings ay

606
00:36:15,756 --> 00:36:19,343
wala siyang Munchausen syndrome by proxy,

607
00:36:19,427 --> 00:36:22,221
pero may adjustment disorder
with depressed mood

608
00:36:22,305 --> 00:36:24,307
dahil sa pagkakuha ng anak niya.

609
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
At siyempre, sa pag-atake ng sistema.

610
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Beata, ito ang dapat mong maintindihan
sa mga ganitong kaso.

611
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Di sila patas.

612
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
Wala silang paki sa ebidensya.

613
00:36:41,908 --> 00:36:45,036
60 ganitong kaso ang nagawa ko
sa pananaw ng magulang,

614
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
maiging makipagtulungan
para makuha ang anak mo.

615
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Sige, pero puputulin muna kita d'yan.

616
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Sinasabi nila araw-araw sa 'kin

617
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
na wala silang ideya
paano gamutin 'tong sakit,

618
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
at gusto kong mapagamot ang anak ko.

619
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Sigurado akong totoo lahat 'yan.

620
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Pero pag nag-umpisa na 'yong kaso,

621
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
di na mahalaga lahat 'yon.

622
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Walang pakialam ang mga judge
kung mali ang ospital

623
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
na kasing laki ng paki nila tungkol

624
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
sa kung maipapahamak mo ba
ang anak mo o hindi

625
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
kasi ang concern lang ng judge ay,

626
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Kung ibabalik ba nila ang bata
sa magulang, papatayin ba nila siya?"

627
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
Kaya ang pinakamagandang paraan
para matapos itong kaso, sa karanasan ko,

628
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
ay kumbinsihin ang lahat
na nagbago ang isip mo,

629
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
at gagawin mo ang sasabihin nila.

630
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
At kapag nakuha mo na ang anak mo,

631
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
umalis ka sa ospital,
at 'wag ka nang bumalik.

632
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
Kaya pansamantala,

633
00:37:44,929 --> 00:37:48,933
hahayaan ko munang humina ang anak ko.

634
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Ano pa bang pagpipilian mo?

635
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
Maghirap muna siya ng konti ngayon,
at makukuha mo siya,

636
00:37:54,772 --> 00:37:57,400
o maghirap habambuhay
at di mo na mababawi.

637
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Gan'on pala.

638
00:38:10,121 --> 00:38:12,957
Maya, may natatandaan ka ba sa ospital

639
00:38:13,040 --> 00:38:16,002
na nagsabi bakit ka
inihiwalay sa magulang mo?

640
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Walang nagsabi sa 'kin nang direkta.

641
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
Inalam ko lang sa sarili ko.

642
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
May naramdaman ka ba?

643
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Sampung taon ka lang,

644
00:38:24,927 --> 00:38:27,555
pero may ideya ka na sa nangyayari noon?

645
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Nalilito ako.

646
00:38:28,889 --> 00:38:32,685
Ang dami kong tinanong
pero ayaw nilang sagutin.

647
00:38:32,768 --> 00:38:35,146
Sabi nila, "Bawal mo silang kausapin."

648
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Kaya wala akong ideya talaga.

649
00:38:40,651 --> 00:38:44,530
May panahon na
puwede ko nang makita si Maya.

650
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Pero maraming batas na dapat kong sundin.

651
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Bawal ko siyang kumustahin,
tungkol sa paggamot sa kaniya.

652
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Di ko siya puwedeng sagutin
kung kelan siya uuwi.

653
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Di pwede ang tungkol sa Mommy niya.

654
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Maikli lang ang pagdalaw,

655
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
at napakahirap

656
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
kasi nakikita kong
bumabagsak ang kondisyon niya.

657
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
NOTES NI JACK

658
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
SINABI NI MAYA NA NASASAKTAN SIYA

659
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
LUMALALA NA 'TO.

660
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
Pumapaling daw lalo ang paa niya.

661
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Dumadami ang sugat niya.

662
00:39:25,821 --> 00:39:28,657
At n'ong nakikita ko siyang
pahina nang pahina,

663
00:39:28,741 --> 00:39:31,786
'yon ang nakaka-frustrate lalo.

664
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Kaya pag-uwi ko galing kay Maya,

665
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
gustong malaman ni Beata
ang lagay ng anak niya.

666
00:39:42,338 --> 00:39:44,423
Inaalagaan daw ba si Maya,

667
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
pinapainom ng gamot, kung anu-ano.

668
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Wala akong masabi.

669
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Alam mo, di ko kaya…

670
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Pag uumpisahan ko,

671
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
mawawalan ako ng karapatan
bilang ama na makita ang anak ko,

672
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
at nangangailangan ang anak ko
na may dadalaw sa kaniya.

673
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Kaya tumatahimik ako.

674
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Kyle, nagkaroon ka ba ng pagkakataong
mabisita ang kapatid mo

675
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
sa ospital nang ma-confine siya?

676
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Opo.

677
00:40:19,708 --> 00:40:23,712
Ano ang itsura niya
nang dinalaw mo siya sa ospital?

678
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Parang ayaw niya po doon.

679
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Mahirap pag wala ang magulang,

680
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
at lalong mahirap na magtiwala
sa mga taong di mo naman kilala.

681
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
Sinasabi lang nila
na nasa isip lang 'yon ni Maya.

682
00:40:40,646 --> 00:40:44,150
May sakit 'yong bata.
Sinasabi niya ang problema niya,

683
00:40:44,233 --> 00:40:45,609
pero walang nakikinig.

684
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Mali 'yon. Kilala ko ang anak ko.

685
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
DOKTOR - DINALAW KO SI MAYA

686
00:40:51,907 --> 00:40:53,117
GINAMIT ANG PAA NIYA

687
00:40:53,200 --> 00:40:55,327
PARA ITULAK ANG WHEELCHAIR NIYA.

688
00:40:55,411 --> 00:40:59,540
SALLY SMITH - BUTI SA SAMPUNG TAONG GULANG
DI SIYA MAKAKAPANDAYA 24/7.

689
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
AT DI NIYA ALAM
NA NAGKAKAMALI PSYCHOLOGICALLY

690
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
PIPICTURAN KO ANG APEKTADONG
BINTI PARA SA KORTE SA MARTES.

691
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
Tingin mo ba bumuti siya

692
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
mula nang i-admit siya sa JHACH?

693
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Oo.

694
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Tumaba siya.

695
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Marami siyang tinigil na gamot.

696
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Wala na siyang pananakit ng tiyan.

697
00:41:23,230 --> 00:41:25,191
Mula nang dumating ka sa ospital,

698
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
nabawasan ba ang sakit mo?

699
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
-Object to form.
-Hindi po.

700
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Actually, di po.

701
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Lagi akong may sakit na nararamdaman.

702
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
At sa CRPS, pag di nagamot,

703
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
pag walang medication
at walang tamang physical therapy,

704
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
at pag walang support system,
gan'on talaga nangyayari.

705
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
Pero halos imposibleng gumaling.

706
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Kaya kahit labas-masok
ang mga doktor sa kuwarto ko,

707
00:41:55,930 --> 00:41:59,433
di ako pinapakinggan.
Binabalewala lang ako.

708
00:41:59,517 --> 00:42:01,310
Lima o dalawang minuto lang.

709
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Di ito ang unang pangyayaring
nakakita ako ng ganito.

710
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Matapos ang ilang araw,
ayaw na nila siyang bigyan ng ketamine.

711
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
At pag walang mataas na dose ng ketamine,

712
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
di niya talaga magagalaw binti niya.

713
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Namumuo ang dugo, na pag natunaw
ay puwedeng pumunta sa baga,

714
00:42:19,912 --> 00:42:21,497
at puwedeng ikamatay.

715
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Pakiramdam kong mahalaga

716
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
na naintindihan ni Beata
ang kabigatan nito.

717
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Binalaan ko siya, maaring mamatay si Maya
ng mabagal at masakit na kamatayan.

718
00:42:39,390 --> 00:42:42,226
(NA HINUHULAAN KONG
PAPUNTA SA MAHABANG SAKIT

719
00:42:42,309 --> 00:42:44,478
NA IKAMAMATAY NG ANAK MO).

720
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
-Hi, Beata?
-Oo, si Beata 'to.

721
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Sige, nasa telepono si Maya.

722
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Gusto ko lang i-review ang batas
para wala kang sabihing mali.

723
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Walang magbabangit n'ong sa kaso.

724
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
D'on lang sa activities niya,
sa kalagayan niya, alam mo na.

725
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Sige.

726
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Sige, magsalita ka na.

727
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Hi, Maya. Kumusta, anak?

728
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Hi, Mommy.

729
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Kumusta ang sunshine ko ngayon?

730
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Miss na miss na po kita, Mommy.

731
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Ako din, anak. Miss na din kita.

732
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Miss na miss na kita.
Habaan lang natin pasensya natin, ha?

733
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Opo.

734
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Nakatulog ka ba kagabi?

735
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Nakatulog po ako mga 2:00.

736
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Wow. Di ka makatulog?

737
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
Hindi po.

738
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Mag-isa ka lang ba o katabi mo si Cathi?

739
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Katabi ko po si Miss Cathi.

740
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
Isang social worker
sa Johns Hopkins All Children's Hospital

741
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
ang naka-assign sa anak ko.

742
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
-Pakisabi ang pangalan.
-Catherine R. Bedy.

743
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
Parang may di tama sa kaniya,

744
00:44:00,054 --> 00:44:01,722
kaya ginoogle namin siya.

745
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Ang unang lumabas
ay naaresto siya sa kasong child abuse.

746
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Pinaparatangan ng mali si Beata
sa kasong child abuse,

747
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
at nasa kabilang linya siya
habang alam ito

748
00:44:18,614 --> 00:44:22,117
at walang magawa para sa anak niya.

749
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Kagigising mo lang?

750
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Opo.

751
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
Sino'ng kasama mo?

752
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
-Si Cathi po.
-Oh.

753
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Nakakaistorbo siya
kasi dinig ko siyang nagsasalita sa likod.

754
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
-Ma?
-Oh?

755
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Mag-redirect ka.

756
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Sige. Sinasabi ko lang
na oras ko 'to para sa anak ko.

757
00:44:42,262 --> 00:44:43,806
Ma, paki-redirect.

758
00:44:46,308 --> 00:44:49,103
Kinalaunan, nalaman ko
na inurong nila ang kaso.

759
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
Pero naalarma si Beata.

760
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Dadalhin daw ako
sa foster home sabi ni Cathi Bedy.

761
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Nasa mental daw ang nanay ko.

762
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Aampunin din naman daw niya ako.

763
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Kinakandong mo ba si Maya?

764
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Oo.

765
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Niyayakap mo ba si Maya?

766
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Kino-comfort namin ang maraming bata,

767
00:45:16,714 --> 00:45:19,967
kaya baka habang nakakandong,
nayakap ko siya.

768
00:45:20,509 --> 00:45:22,261
Tingin mo, gusto ka ni Maya?

769
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Object to form.

770
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Oo, at…

771
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
may mga pagkakataon din na galit si Maya

772
00:45:32,020 --> 00:45:35,315
kasi ako ang mukha ng ospital,

773
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
kasama ang mga doktor.

774
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Natatandaan mo ba bakit
gusto ka nilang kuhanan ng litrato?

775
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Oo, nilapitan ako
ni Cathi Bedy sa higaan ko,

776
00:45:46,618 --> 00:45:47,870
at sinabi niya,

777
00:45:47,953 --> 00:45:50,456
"Kailangan 'to
para maisama ka sa hearing."

778
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Nagdesisyon ang risk management
na kunan ng litrato si Maya?

779
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
-Oo.
-Hinubaran niya ako.

780
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Naka-sports bra siya at naka-short.

781
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Hinawakan nila ako.
Kinunan ako ng litrato.

782
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Pinicturan namin ang braso niya,
binti, mukha, at tiyan.

783
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Umiiyak ako at sumisigaw ako ng "'wag."

784
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Ayaw niyang picturan mo siya
ng gan'on, di ba?

785
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Ayaw niya.

786
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Pinakalinaw ko sa kaniya 'yon.

787
00:46:20,152 --> 00:46:22,654
Pero pinicturan mo pa din.

788
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Sa kasamaang palad, oo.

789
00:46:24,948 --> 00:46:27,701
Ano'ng ginawa n'yo
para tawagan ang magulang

790
00:46:27,785 --> 00:46:31,914
at tanungin kung puwedeng
picturan ng gan'on ang anak nila?

791
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Di kami tumawag sa kanila.

792
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Na-miss ko ang Halloween,
Thanksgiving, birthday ko,

793
00:46:39,671 --> 00:46:45,093
at ang naiisip ko lang ay kailan ako
makakauwi at makita ang Mommy ko.

794
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 NA ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO

795
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Hi, Maya. Kumusta, anak?

796
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Di maganda pakiramdam ko.

797
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Di ka okay?

798
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Lahat ay mahirap para sa 'kin.

799
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Madalas akong umiiyak.

800
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Di gumagana ang Tramadol sa 'yo?

801
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Hindi po.

802
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
-Ano pa ang iniinom mo para sa sakit?
-Wala na po.

803
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Sorry talaga, anak.

804
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Sana nand'yan ako
para himasin ang likod mo at yakapin ka.

805
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Ako din po.

806
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Natanggap mo 'yong sulat ko para sa 'yo?

807
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
-Galing kay Miss Cathi?
-Hindi po.

808
00:47:25,259 --> 00:47:27,594
-Ano?
-Walang binigay si Miss Cathi.

809
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
Sinend ko 'yon kay Charlotte.

810
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
Si Charlotte ang kausapin mo.

811
00:47:31,598 --> 00:47:32,516
Sige.

812
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Nakausap mo na ba abogado mo?

813
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Opo. Darating siya ngayon.

814
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Mabuti. Gusto ko lang siguraduhin
makakausap mo syia.

815
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Sa phone, hindi,
dahil di ako makatawag sa labas.

816
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
Anong di ka makatawag sa labas?

817
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Wala ka sa kulungan,
at wala ka sa Nazi camp.

818
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
-Ma.
-Oo.

819
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Kailangan niya lang
sabihin sa nurse paano gawin.

820
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Sige.

821
00:48:04,756 --> 00:48:06,383
Kumusta Thanksgiving mo?

822
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Di po gan'on kaganda.

823
00:48:09,219 --> 00:48:10,053
Alam ko.

824
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
Ito ang pinakapangit na Thanksgiving ko.

825
00:48:14,474 --> 00:48:17,352
Di ko maintindihan ba't nangyari ito.

826
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Oo. Napakahirap. Napakakomplikado.

827
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Walang nangyaring masama,
pero nagdudusa tayo ngayon.

828
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Alam ko. Pasensya na, anak.

829
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Pasensya na. Pakatatag ka, ha?

830
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Opo.

831
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Araw-araw kitang pinagdarasal.

832
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Ako rin po.

833
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
Kaya magpakatatag ka.

834
00:48:44,254 --> 00:48:45,339
Sinusubukan ko po.

835
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Sige.

836
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Ma? Magpapaalam na kami.

837
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
May kailangan akong gawin ngayon.

838
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Sige.

839
00:48:56,475 --> 00:49:00,062
-Salamat. I love you. Bye-bye.
-I love you. Bye-bye, Mommy.

840
00:49:04,274 --> 00:49:08,904
Di ko alam kung sa pagkuwestiyon niya
kay Maya sa paggamot sa kanya

841
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
o ano binibigay nila

842
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
o ilang bagay na di niya
puwedeng sabihin sa anak niya,

843
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
pero sa kasamaang palad,
inakusahan ni Cathi Bedy si Beata

844
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
ng pagiging di maayos
sa pag-uusap sa telepono.

845
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
At sinubukan niyang suspendihin
ang mga pribilehiyo ni Beata.

846
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Si Beata, kahit gaano siya kalakas,
dinurog siya noon.

847
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
DI KO NA KAYANG MABUHAY NG GANITO.

848
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
MGA HALIMAW SILA
AT UNTI-UNTI NILA AKONG SINISIRA

849
00:49:52,364 --> 00:49:55,033
Mr. Kowalski, alam mo ba
sangkot ang asawa mo

850
00:49:55,117 --> 00:49:59,997
sa nakabinbing imbestigasyong kriminal
ng Sarasota County Sheriff's Office?

851
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Wala akong narinig
na may nakabinbing imbestigasyon.

852
00:50:04,126 --> 00:50:08,296
Nagbigay ka ng recorded statement
kay Detective Graham,

853
00:50:08,380 --> 00:50:09,214
tama ba ako?

854
00:50:09,297 --> 00:50:13,510
Oo, kinausap ko siya,
pero di ko alam na nire-record ako.

855
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Di ako pumayag na ma-record.

856
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Sinabi mong detective ka
na nag-iimbestiga ng child abuse, di ba?

857
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Ipinakita ko ang tsapa ko
at malamang na nagpakilala, oo.

858
00:50:25,897 --> 00:50:30,819
Tinanong kung puwede siyang ma-interview.
Nag-usap kami, at naging maayos 'yon.

859
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
AUDIO MULA KAY DET. GRAHAM'S QUESTIONING

860
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Ano masasabi mo
sa relasyon n'yong mag-asawa?

861
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Tulad ng ibang mag-asawa.
May mga pinagdadaanan din.

862
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
At meron kayong di pinagkakasunduan.

863
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Nagtalo ba kayo
tungkol sa pag-aalaga kay Maya?

864
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Hindi, at kilala ko asawa ko.

865
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
Nagpupuyat siya hanggang alas-tres,
nagre-research.

866
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Nakikinig ako sa sinasabi niya
at sa mga doktor.

867
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Una ay ang mga doktor.

868
00:51:06,438 --> 00:51:10,275
Naghahanap ba si Maya ng atensyon
sa Mommy niya?

869
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
Pinapasaya Mommy niya?

870
00:51:11,777 --> 00:51:14,696
Gusto niya magkasakit ako,
kaya gagawin niya?

871
00:51:14,780 --> 00:51:15,864
Sana hindi.

872
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
'Wag nating pag-ibahin ang pagmamahal
at pag-aalaga sa pang-aabuso dahil

873
00:51:24,831 --> 00:51:26,166
puwedeng magkasama.

874
00:51:26,249 --> 00:51:27,084
Oo.

875
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Di ako sang-ayon sa kanya
sa maraming bagay, pero,

876
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
di niya sasadyaing saktan
ang mga anak niya.

877
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Isusumpa ko ang buhay ko diyan.

878
00:51:37,427 --> 00:51:39,846
-Mahal mo ba asawa mo?
-Mahal ko siya, oo.

879
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
Kaya lang…

880
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Mapilit siyang tao,

881
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
at lumalala 'yon ngayon.

882
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Basta, alam mo,
ayaw niyang makipagtulungan.

883
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
-Komplikadong kaso 'to.
-Oo.

884
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
At sa tingin ko, posibleng-posible

885
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
na may tumitingin sa kasong kriminal,

886
00:52:01,535 --> 00:52:04,621
kaya tinatanong kita.
Protective ka ba o kasabwat?

887
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Protective sa mga anak ko.

888
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
Prayoridad mo ba ang mga bata?

889
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Sinusumpa ko buhay ko,
sa buhay ng mga anak ko.

890
00:52:13,255 --> 00:52:15,799
Basta. Ipakukulong ko kayo
ng asawa mo bukas

891
00:52:15,882 --> 00:52:18,260
-kung gagaling siya.
-Kung mali ako, 'ge.

892
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
-Talaga.
-Oo, matatanggap ko 'yon.

893
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Matanong kita. Kung lalabas si Maya bukas,

894
00:52:24,975 --> 00:52:27,144
papayag ka ba

895
00:52:27,227 --> 00:52:30,438
kung di niya puwedeng
makaugnayan ang Mommy niya?

896
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Oo.

897
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Agad-agad.

898
00:52:39,197 --> 00:52:41,825
Gusto ba nilang bumaligtad
si Jack kay Beata?

899
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Ipagpapalagay kong oo.

900
00:52:46,454 --> 00:52:48,456
Mapapadali ang kaso nila d'on.

901
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Mas pipiliin daw niya mga anak niya
kaysa asawa niya.

902
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
'Yan ang dapat niyang sabihin.

903
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
Pag iba sinabi mo,
gagamitin 'yon laban sa 'yo.

904
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
'Yon lang ang tamang sagot.

905
00:53:05,223 --> 00:53:08,185
Umuwi na ako.
Sinabi ko kay Beata ang nangyari.

906
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Oo. "Ano'ng sinabi mo?
Ba't mo ginawa 'to? Bakit…"

907
00:53:14,774 --> 00:53:16,860
Sabi kong wala akong tinatago.

908
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Sinabi kong sinisisi nila siya,

909
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
tapos nagdulot lang 'yon
ng stress sa bahay.

910
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Sigurado akong pakiramdam niya
tinraydor siya.

911
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 ARAW SA PAG-IINGAT NG ESTADO

912
00:54:00,320 --> 00:54:04,074
Ms. Bedy, sabi mo noon
akala mo masaya at mas lumalakas si Maya

913
00:54:04,157 --> 00:54:07,369
sa pangangalaga mo at ng ospital.

914
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Oo.

915
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Nagagalaw ni Maya
ang mga paa at kamay niya na walang sakit.

916
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Tumutugtog siya ng piano sa baba

917
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
at madalas naglilibot sa ospital.

918
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Kaya nakita naming bumubuti siya.

919
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
May sagot ka ba diyan?

920
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
Ang RSD ay isang sakit.

921
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
At araw-araw, iba-iba itsura n'on.

922
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
May mga araw
na may nagagawa akong mga bagay,

923
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
at may mga araw na di ko 'yon nagagawa.

924
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Kaya depende sa araw, iba ang itsura.

925
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Kaya, oo, mali sila d'on.

926
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
Kung titingnan natin ang sakit,
pag may nakikita akong batang nasasaktan,

927
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
wala kay Maya ang ilang sintomas
na nakikita sa ibang batang nasasaktan.

928
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Dear your honor. Nagmamahal, Maya

929
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Hello, si Maya 'to,
at gusto kong sumulat sa 'yo.

930
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Una sa lahat, gusto kong magpasalamat
sa oras na ginugol mo sa kasong 'to.

931
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
Alam kong alam mong gusto ko na umuwi.

932
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Masama ang pakiramdam ko
nitong mga nakaraan.

933
00:55:22,402 --> 00:55:24,529
Palala na ako nang palala.

934
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Gusto ko lang sa Pasko ay pamilya ko.

935
00:55:28,033 --> 00:55:30,535
Araw-araw akong umiiyak at nalulungkot.

936
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Di ako nakapagpaalam sa Mommy ko.

937
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Araw-araw akong nagdadasal
na makauwi na ako.

938
00:55:40,962 --> 00:55:44,132
Noong kalagitnaan ng December 2016,

939
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
nakatakda ang hearing, status conference.

940
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Lagi kaming may status conferences,

941
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
dumating si Varinia Van Ness
bilang cocounsel.

942
00:55:52,932 --> 00:55:54,893
Na-diagnose ang bata na may CRPS,

943
00:55:54,976 --> 00:55:57,437
na siyang pinapagamot ng mga magulang.

944
00:55:57,520 --> 00:55:59,189
Ayon sa konstitusyon,

945
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
karapatan nilang gamutin ang bata
nang nararapat.

946
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Maliban kung…

947
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Sandali. Sabi ng doktor,
isa ang CRPS sa diagnoses.

948
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
Iba ang sinasabi ni Dra. Smith.

949
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Malaking labanan ng kapangyarihan 'to.

950
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Pero kahit anong gawin namin,

951
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
paulit-ulit na pumapanig ang korte

952
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
sa staff ng ospital
at kay Dra. Sally Smith.

953
00:56:23,588 --> 00:56:25,882
Di ang korte na ito o mga taong iyon

954
00:56:25,965 --> 00:56:29,427
ang magdedesisyon sa diagnosis
o gamot. Mga magulang dapat.

955
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Di tayo ang dapat magdesisyon.
Dapat nga wala tayo dito, Judge.

956
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Miss Van Ness, kalma.

957
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
-Okay, puwede magtanong?
-Oo naman.

958
00:56:40,271 --> 00:56:42,107
May paraan ba, kahit saglit,

959
00:56:42,190 --> 00:56:44,609
makita niya Mommy niya, mayakap lang?

960
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Ikinalulungkot ko.

961
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Hindi ngayon.

962
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Di ko maintindihan

963
00:56:52,283 --> 00:56:55,954
ba't pinagkait sa kaniya
ang yakap na 'yon sa bata.

964
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
At masasabi ko,
pag-alis namin sa korte noon,

965
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
sobrang nasaktan si Beata.

966
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Sobrang nasaktan.

967
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
At ang alam ko hanggang ngayon

968
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
ay wala ni isa sa atin
ang makakapagbalik sa yakap na 'yon.

969
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
Wala na ang yakap na 'yon.

970
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Sa tingin mo kung niyakap niya siya,
iba ang mangyayari?

971
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Oo.

972
00:57:23,773 --> 00:57:24,691
Oo.

973
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Pupunta kami nang araw na 'yon
sa birthday party sa kapitbahay,

974
00:57:37,912 --> 00:57:39,497
birthday party ng bata.

975
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
Sabi niya, "Ayusin ko lang ang regalo.

976
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
Di ako pupunta.

977
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Matutulog na ako. Mina-migraine ako."

978
00:57:51,885 --> 00:57:53,678
Pumunta kami ni Kyle sa party.

979
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
At pag-uwi namin,

980
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
naka-lock ang kuwarto niya.

981
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Akala namin tulog na siya.

982
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Kaya napagpasya kaming manood ng TV.

983
00:58:14,407 --> 00:58:15,575
Kinagabihan,

984
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
may kumakatok sa pinto.

985
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Kapatid niya, si Peter.

986
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Lumibot si Peter sa bahay.

987
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Naglakad siya sa garahe.

988
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
May nangyaring pagsigaw…

989
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
na di ko malilimutan.

990
00:58:40,683 --> 00:58:42,310
Pangalan ko 'yon sa Polish.

991
00:58:42,852 --> 00:58:43,811
Jacek.

992
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Ang lakas ng sigaw niya, alam ko.

993
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
911, sabihin mo ano'ng nangyari.

994
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Nagbigti siya sa garahe.

995
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Mommy!

996
00:59:06,042 --> 00:59:07,460
-'Wag…
-'Wag mong ibaba.

997
00:59:09,921 --> 00:59:10,838
Ilang taon na?

998
00:59:11,339 --> 00:59:12,340
Kuwarenta'y dos.

999
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Diyos ko.

1000
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
-Mommy!
-Bawal kang pumasok diyan.

1001
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Magpapadala ako ng tutulong sa 'yo.
'Wag n'yong galawin kahit ano.

1002
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Sige, magpadala kayo ng tao dito.

1003
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Papunta na sila.

1004
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Nagpahiwatig ba ang asawa mo
na mangyayari 'to?

1005
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Hindi, pero may sakit ang anak ko,
at doon nagsimula ang lahat.

1006
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
'Yong sakit pa lang grabe na.

1007
00:59:57,427 --> 01:00:00,096
-Abogado ko 'to. Puwede ko bang sagutin?
-Oo.

1008
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
-Hi, Debra.
-Diyos ko!

1009
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
-Ikinalulungkot ko.
-Debra, ang hirap nito.

1010
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Ikinalulungkot ko.

1011
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Ang sama ng pakiramdam ko.
Napakasama ng judge.

1012
01:00:15,820 --> 01:00:17,405
Alam ko, ito nangyari.

1013
01:00:17,488 --> 01:00:22,076
Alam ko dahil tinanggihan niya siya.
'Yon ang pumatay sa kanya.

1014
01:00:22,160 --> 01:00:24,871
Hanggang pauwi,
'yon lang ang sinasabi niya.

1015
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Ewan ko kung paano sasabihin
kay Maya mamaya.

1016
01:00:32,503 --> 01:00:35,590
Di ako puwedeng pumunta doon,
at sabihin, saka aalis.

1017
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Sige.

1018
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Salamat, Deb. Bye.

1019
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Naalala ko 'yong tawag ni Jack
na nagpakamatay ang asawa niya.

1020
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Sobrang nasaktan ako.

1021
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Di ako makapaniwala sa nangyari.

1022
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Pero tingin ko ang sulat
na iniwan ni Beata para kay Judge Haworth

1023
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
ay malinaw

1024
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
na gusto niyang makalaya
ang anak niya sa ospital.

1025
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Nag-aalala siya sa nangyayari

1026
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
sa gamutang pinipilit gawin sa kanya.

1027
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
SANA AKUIN MO ANG RESPONSIBILIDAD
SA "PHYSICAL DECONDITIONING NG ANAK KO,"

1028
01:01:31,229 --> 01:01:34,148
Gusto niyang masigurong
makakalabas ang anak niya.

1029
01:01:35,483 --> 01:01:37,694
At wala siyang makitang ibang paraan.

1030
01:01:40,196 --> 01:01:43,282
ALAGAAN MO SI MAYA,
SABIHIN MO GAANO KO SIYA KAMAHAL.

1031
01:01:43,366 --> 01:01:46,494
PAKISABI KAY KYLE NA MAHAL KO SIYA
SANA LUMAKI SIYANG

1032
01:01:46,577 --> 01:01:49,539
MALAKAS, MABUTI,
MAY KINABUKASAN, MALAPIT SA DIYOS.

1033
01:01:49,622 --> 01:01:52,500
SORRY DI KO NA KAYA
ANG SAKIT NG MALAYO KAY MAYA

1034
01:01:52,583 --> 01:01:54,043
AT TRATUHING KRIMINAL.

1035
01:01:54,127 --> 01:01:55,962
DI KO KAYANG NAGHIHIRAP
ANG ANAK KO.

1036
01:01:56,045 --> 01:01:59,257
3 BUWAN NA SIYANG WALA SA BAHAY!
MAHAL KO KAYO. BEATA

1037
01:01:59,340 --> 01:02:01,634
EMAIL SA PAMILYA
NAKITA PAGKAMATAY NIYA

1038
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
DOKTOR #1 - NAGPAKAMATAY KAHAPON
ANG NANAY NI KETAMINE GIRL.

1039
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
SORRY PERO TAMA HULA KO.

1040
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
DOKTOR #2 OMG… GRABE.

1041
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
ALAM KONG TAMA GINAWA NATIN,
PERO GRABE 'TO. NALULUNGKOT AKO.

1042
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
DOKTOR #1 - MAY ISANG NANAY AKO
NA GANITO DIN GINAWA.

1043
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
TALAGANG TAMA ANG GINAWA NATIN
PARA SA BATA.

1044
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Hi, Mommy!

1045
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Hi, Maya.

1046
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Kumusta ang sunshine ko?

1047
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Miss na miss na po kita, Mommy.

1048
01:03:15,625 --> 01:03:16,751
Ako din.

1049
01:03:17,293 --> 01:03:19,378
Nami-miss kita bawat segundo.

1050
01:03:22,548 --> 01:03:24,759
Miss ko na pag-uwi mo galing trabaho.

1051
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Magkayakap.

1052
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Nami-miss kong lumangoy sa pool kasama ka.

1053
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Miss ko na lahat.

1054
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Pumikit ka lang at isiping nandiyan ako.

1055
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Alam kong di pareho, pero magpakatapang ka
at 'wag mawalan ng pag-asa.

1056
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Nasasaktan ako. Gusto ko nang umuwi.

1057
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Gagawin ko lahat. Pangako.

1058
01:03:54,163 --> 01:03:56,165
Di nagtagal, pagkamatay ni Beata,

1059
01:03:56,916 --> 01:03:58,751
pumayag silang kunin ko si Maya

1060
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
at magpatingin sa espesyalista
sa Rhode Island.

1061
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Si Dr. Chopra.

1062
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
In-evaluate niya siya,

1063
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
at kinompirmang may CRPS siya.

1064
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
At ipinadala niya ang ulat sa korte.

1065
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Di nagtagal,
binigay si Maya sa kustodiya ko.

1066
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
MATAPOS ANG 92 ARAW
SA PAG-IINGAT NG ESTADO

1067
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Maya, excited na kaming makita ka.

1068
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
Salamat at nakauwi ka na.

1069
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Gusto mo bang magdasal tayo?

1070
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Opo.

1071
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Panginoong Hesus, tinatanggao ko
ang iyong mahalagang dugo

1072
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
at iwiwisik ito kay Maya at sa pamilya ko.

1073
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Isinusuko ko na ang pamilya ko sa 'yo.

1074
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Ikaw na bahala sa lahat,
at ingatan mo si Maya.

1075
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Amen.

1076
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
PAGKARAAN NG APAT NA TAON

1077
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Napakamaawain ng Mommy ko.

1078
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Maalaga siya, tapat, matalino.

1079
01:05:40,478 --> 01:05:42,813
Mahirap pumili ng adjective

1080
01:05:42,897 --> 01:05:45,483
dahil, ang totoo, pag naiisip ko si Mommy,

1081
01:05:46,150 --> 01:05:49,320
di mo siya mailalarawan sa mga salita.

1082
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Matapos makulong sa loob ng tatlong buwan

1083
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
at sabihing puwede akong
bumalik sa normal,

1084
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
napakasarap pakinggan n'on.

1085
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Parang nasagot lahat ng dasal ko,

1086
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
nasagot lahat ng dasal ng pamilya ko.

1087
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Pero nawalan ako ng isa
sa pinakamahalagang tao sa buhay ko.

1088
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Taong di man lang ako nakapagpaalam.

1089
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
'Yon ang pinakamasakit.

1090
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Akala ko na makikita ko siya ulit,

1091
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
kahit na tumagal pa ng isang taon.

1092
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Pero ang sabihan akong
di na mangyayari 'yon…

1093
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Tigil muna tayo, okay?

1094
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Ikukuha kita ng tubig, ha?

1095
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Matapos palayain si Maya noong 2017,

1096
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
kailangan naming sundin
ang ilang utos mula sa korte.

1097
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Di siya puwede
sa kahit anong ketamine treatments,

1098
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
kaya dinadahan-dahan namin.

1099
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Umabot ng mahigit isang taon
ang physical therapy,

1100
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
nagsaklay na siya at di na wheelchair.

1101
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
At pagkatapos ng isang taon,
nakakalakad na.

1102
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Pero nasasaktan pa rin siya.

1103
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Sobrang sakit.

1104
01:08:05,790 --> 01:08:07,750
Maaari siyang mag-relapse.

1105
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Nakakalakad na si Maya ngayon.

1106
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Oo, nakakalakad na siya.

1107
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
May mga pinsala pa rin siya
sa lower extremities.

1108
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
…tumayo ka. Galing.

1109
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
Malaki ang improvement niya,

1110
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
pero may CRPS siya,

1111
01:08:31,899 --> 01:08:35,111
at patuloy siyang mabubuhay
sa diagnosis na 'yon.

1112
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Sinusubukan naming gawin ang lahat.

1113
01:08:44,245 --> 01:08:46,372
Pero di na babalik sa dati mga bata.

1114
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Napakahirap intindihin
kung ano ang pumasok sa isip ni Beata.

1115
01:08:57,758 --> 01:09:00,970
Na 'yon lang ang paraan
para mailabas ang anak niya.

1116
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Miss na miss ko na siya.

1117
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Pero may galit ako.

1118
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
Napakahirap gampanan ang dalawang papel.

1119
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
At kahit anong pilit mo,
di mo mapapalitan ang ina nila.

1120
01:09:26,537 --> 01:09:29,290
May magandang mangyayari
sa lahat ng sakit.

1121
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Mahigit limang taon na akong reporter,

1122
01:09:42,011 --> 01:09:44,972
alam mo, di ka makakarating sa katotohanan

1123
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
sa pagtanggap lang ng nasa harap mo
nang di nagtatanong.

1124
01:09:50,269 --> 01:09:53,147
At parang kailangang kuwestiyunin 'to.

1125
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
Noong 2019, nagko-cover ako
ng child welfare sa Sarasota

1126
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
nang makita ko ang kaso
ng pamilyang Kowalski.

1127
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Napakalungkot, napakakomplikado.

1128
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
At nang malaman kong
nagpakamatay si Beata Kowalski,

1129
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
sobrang naapektuhan ako.

1130
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Alam kong kailangan kong kunin
ang kuwento, at makuha nang tama.

1131
01:10:16,337 --> 01:10:17,796
Nag-imbestiga ako.

1132
01:10:18,714 --> 01:10:21,842
Bahagi d'on
ang pakikipag-usap sa mga Kowalski.

1133
01:10:22,426 --> 01:10:24,970
In-interview ko si Dra. Sally Smith

1134
01:10:25,054 --> 01:10:26,680
para alamin ang panig niya,

1135
01:10:26,764 --> 01:10:31,060
at pinanindigan ni Dra. Smith
na wala siyang ginawang mali.

1136
01:10:31,810 --> 01:10:34,813
Pero nalaman ko,
ibang-iba ang opinyon ni Dra. Smith

1137
01:10:34,897 --> 01:10:38,150
sa ibang mga doktor,
pati na sa care team ni Maya,

1138
01:10:38,234 --> 01:10:40,611
Doctor Kirkpatrick at Dr. Hanna.

1139
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Enero 2019 nang ilathala ko
ang tungkol sa pamilyang Kowalski,

1140
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
at naisip kong lumipat na sa susunod.

1141
01:10:51,956 --> 01:10:54,333
Pero d'on nagsimula ang mga tawag,

1142
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
at pumasok ang mga email,

1143
01:10:56,335 --> 01:11:00,214
at napagtanto kong mas malaki 'to
kaysa sa mga Kowalski.

1144
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Take Care of Maya…

1145
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
-Ashley interview.
-Take Care of Maya…

1146
01:11:04,760 --> 01:11:06,470
Vivianna, take one.

1147
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
Nang mabasa ko ang article
sa Sarasota Herald Tribune,

1148
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
na-realize kong mas malaki 'to
kaysa sa akala namin.

1149
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Bye.

1150
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
'Yong malamang marami pang taong
dumadanas nito…

1151
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Di ako makapaniwala. Di ako makapaniwala.

1152
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Nagsi-seizure siya.
Tumitirik ang mata. Nanginginig.

1153
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Di siya humihinga. Halos walang pulso.

1154
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Nagsimula siyang magsuka.

1155
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Tapos nagkaroon siya ng maliliit na pasa.

1156
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Sinugod ko siya sa ospital.

1157
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
-Tumawag sa 911.
-911.

1158
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Tawag sa 911.
Ginawa namin ang turo sa amin.

1159
01:11:39,378 --> 01:11:40,504
Nasa desk ako,

1160
01:11:40,587 --> 01:11:43,799
at dumadami ang mga pamilyang
nagsasabi sa akin.

1161
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Mga taong pumunta sa doktor
para tulungan ang mga anak nila

1162
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
at naging target ng sistema.

1163
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
May nakita silang baling tadyang,
dugo sa utak.

1164
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
May nakitang luma at bagong dugo sa utak.

1165
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
At sabi ko, "Ano'ng ibig n'yong sabihin?
May ganito siya.

1166
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
Dinala ko siya dahil sa pasa."

1167
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
At d'on ko nakilala si Sally Smith.

1168
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
Galit sila. Desperado sila.

1169
01:12:08,032 --> 01:12:10,117
At ang pagkakapareho nila,

1170
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
si Dra. Sally Smith
at Johns Hopkins Hospital.

1171
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Walang sampung minutong nakita niya kami,

1172
01:12:15,831 --> 01:12:19,501
at inaresto ang asawa ko
dahil sa matinding child abuse.

1173
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Hinuli kami at nakulong,
at napunta sa foster care ang mga anak ko.

1174
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Pumasok ang mga pamilyang ito,
umaasa ng tulong para sa kanilang anak,

1175
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
lumabas na nakaposas ang ilan.

1176
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
Ako ang gumagawa ng halos lahat
ng pagsusuri para sa mga batang naa-admit

1177
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
sa All Children's Hospital
sa nakalipas na 30 taon.

1178
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Makatuwiran ako, maawain, maalaga,

1179
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
at di ako naghahanda araw-araw
para sumira ng mga pamilya.

1180
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
Sa ospital…

1181
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
ang paraan ng pag-uusap nila
tungkol kay Mommy,

1182
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
di maganda.

1183
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
DOKTOR - FYI, NILIPAT SIYA
SA VIDEO ROOM.

1184
01:13:01,919 --> 01:13:04,755
NAKAUPO SIYA SA KAMA,
MAY LAPTOP O BAGAY SA HITA.

1185
01:13:04,838 --> 01:13:07,633
SALLY SMITH - BANTAYAN
ANG GINAGAWA NIYA ONLINE.

1186
01:13:07,716 --> 01:13:09,510
DI AKO TIWALA SA INA NIYA…

1187
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
Kinukumbinsi nila akong
may ginagawa sa akin si Mommy.

1188
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Na gawa-gawa niya lang ang CRPS ko.

1189
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Kalokohan 'yon.

1190
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Ngayon ko na-realize.

1191
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Noong una, talagang naguguluhan ako,

1192
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
at nauwi 'yong pagkalito sa galit.

1193
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Ang mapunta sa ospital
na para kang kinukulong

1194
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
malayo sa pamilya ko,
sa mga kaibigan ko, sa school ko,

1195
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
at sa taong mahal mo.

1196
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Sobrang nakaka-frustrate.

1197
01:13:59,309 --> 01:14:00,602
Pero tinago ko 'yon.

1198
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
Dahil pinalaki ako ng mga magulang

1199
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
na tinuruan akong
maging mabait at magalang,

1200
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
'yon ang ginawa ko.

1201
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Alam mo?

1202
01:14:15,200 --> 01:14:16,452
Nakipagtulungan kami.

1203
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Pero walang magbabago kung tatahimik ka.

1204
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
At kailangan nating panagutin
si Johns Hopkins sa ginawa nila.

1205
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Gusto namin ng hustisya para kay Mommy.

1206
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
Nais kong ipaalam
na recorded ang tawag na 'to.

1207
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Ayos lang ba sa 'yo?

1208
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
Ayos lang.

1209
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
May test na iniutos,

1210
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
gusto kong malaman kung nagawa 'yon.

1211
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Oo, di ko nakitang inutos 'yon.

1212
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Okay, ang una ay Nomenda,

1213
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
at ang pangalawa ay…

1214
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Nag-message siya sa 'yo, alam ko 'yon,
at nag-email sa 'yo pagkatapos.

1215
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
-Beata.
-Pinayagan siya ng judge na magkatelepono.

1216
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
-Utos 'to ng korte.
-Itigil mo ang pagre-record.

1217
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Nurse si Beata, hindi abogado.

1218
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Pero alam niya
ano ang ginagawa ng ospital.

1219
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Naidokumento niya lahat.

1220
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Bawat email, bawat sulat, bawat tawag,

1221
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
at 'yon ang dahilan
kaya magkakapagdemanda kami.

1222
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Dahil pag pumasok sila at magsinungaling,

1223
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
hawak namin ang katotohanan.

1224
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Nang marinig ko mga tawag na 'yon,
bilang ina, naiintindihan ko.

1225
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Naiintindihan ko ang frustration ni Beata.

1226
01:15:39,284 --> 01:15:40,702
Parang pressure cooker.

1227
01:15:40,786 --> 01:15:43,497
Nararamdaman kong napupuno 'yon.

1228
01:15:44,289 --> 01:15:47,292
Bilang abogado,
sinanay kaming ihiwalay ang emosyon,

1229
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
pero di mo mapigilan.

1230
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Isipin mo kung anak ko iyon,

1231
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
at may nagpapasakit sa kanya nang malubha,

1232
01:15:56,718 --> 01:15:59,513
at may mga doktor
na nagsasabing may pag-asa.

1233
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Nawala lahat agad 'yon.

1234
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Karamihan sumuko na.

1235
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Hindi dahil gusto nila,

1236
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
kundi dahil malaking korporasyon
at estado ang makakaharap nila.

1237
01:16:14,778 --> 01:16:20,075
Karamihan sa mga magulang
ay walang kakayahan, pera, lakas ng loob

1238
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
para lumaban,
kaya pumasok sila sa case plan.

1239
01:16:23,453 --> 01:16:29,710
Pinayo ng abogado ko na mas ligtas
at pinakamabilis na kunin ang case plan.

1240
01:16:30,919 --> 01:16:34,631
Ang case plan ay kung saan
pipiliin ng magulang na sumunod

1241
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
sa anumang ipagagawa ng estado sa kanila.

1242
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Parang checklist, kumbaga,
para mabawi mo ang anak mo.

1243
01:16:45,559 --> 01:16:48,854
Mas simple lang ang case plan

1244
01:16:48,937 --> 01:16:50,063
kahit inosente ka.

1245
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Pero pag pinirmahan mo ang case plan,

1246
01:16:53,567 --> 01:16:56,069
aalisan mo ang ospital ng pananagutan.

1247
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Di kumuha ng case plan ang mga Kowalski.

1248
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Di 'yon gagawin ni Beata.

1249
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Alam niyang tama siya, at lalaban siya.

1250
01:17:05,787 --> 01:17:10,626
Di ko alam na malayo ang tinitingnan nila,
pero 'yon ang nagbukod sa kanila.

1251
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Kung di siya naging agresibo,
di kami nakapagdemanda.

1252
01:17:14,921 --> 01:17:16,965
Kaya hinahabol namin ang ospital,

1253
01:17:17,049 --> 01:17:19,926
si Dr. Sally Smith, at Suncoast,

1254
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
batay sa tinatawag na
"infliction of emotional distress,"

1255
01:17:23,430 --> 01:17:26,266
ibig sabihin alam nila ang ginagawa nila,

1256
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
nagtutulak sa kanya sa uri ng pinsala.

1257
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Dapat silang magbayad ng punitive damages,

1258
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
na idinisenyo para parusahan sila
sa maling gawain nila.

1259
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Ang batang ito, si Maya,
ay nagpakita ng pag-asa sa aming lahat

1260
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
sa pagpapabagsak
kay Sally Smith at sa sistema.

1261
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Gusto nilang marinig sila.

1262
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Gusto nilang masabi ang kuwento nila,

1263
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
at gusto nilang makinig sa kanila
ang ospital at si Dra. Sally Smith.

1264
01:18:02,219 --> 01:18:04,888
Gusto kong makita nila
di ako nagsisinungaling

1265
01:18:04,971 --> 01:18:08,642
at ang ibang mga pamilyang
dumaranas din ng sitwasyong 'to

1266
01:18:08,725 --> 01:18:10,477
ay di nagsisinungaling.

1267
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
May CRPS ako.

1268
01:18:13,855 --> 01:18:15,732
Di ako pinagkakasakit ni Mommy.

1269
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Sana paniwalaan ako ng mga tao.

1270
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Miss Kowalski, puwede mo bang itaas
ang kanang kamay mo?

1271
01:18:25,242 --> 01:18:27,828
Sumusumpa ka bang
ang patotoo na ibibigay mo

1272
01:18:27,911 --> 01:18:31,331
ay katotohanan, buong katotohanan,
at pawang katotohanan?

1273
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Opo.

1274
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Naka-record tayo.

1275
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Ang oras ay 9:57 ng Agosto 28, 2020.

1276
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Ito ang simula
ng pagsaksi ni Kyle Kowalski.

1277
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Naka-record tayo.
Ika-15 ng Oktubre, 2021, 9:01 a.m.

1278
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Limang taon na mula nang magsampa kami
ng kaso laban sa Johns Hopkins.

1279
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Di kami natutulog sa gabi.
Palagi naming iniisip 'yon.

1280
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Oras ay 2:41. Ititigil na ang pag-record.

1281
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Napakabrutal.

1282
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
Nagpa-second opinion ka ba

1283
01:19:03,947 --> 01:19:06,450
sa puwedeng mag-ketamine coma procedure?

1284
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Di ko alam 'yon.

1285
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Sa kasamaang palad,
patay na ang nakakaalam ng sagot.

1286
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Ang yumao mong asawa, Beata Kowalski?

1287
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Tama 'yan.

1288
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Isinaad mo
sa paragraph six ng affidavit mo, qoute,

1289
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"tumangging pumunta sa doktor o ospital."

1290
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
-Nakikita mo ba 'yan?
-Opo.

1291
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Bakit ayaw mong pumunta
sa mga doktor o ospital?

1292
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Tingin ko maliwanag 'yon.

1293
01:19:32,309 --> 01:19:34,519
Noong huling nasa ospital ako,

1294
01:19:34,603 --> 01:19:37,439
tatlong buwan akong medically abducted.

1295
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Di ko kaya. Ayokong pumunta sa mga doktor.

1296
01:19:41,485 --> 01:19:44,070
Ayokong pumunta sa ospital.

1297
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Sige.

1298
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Sa susunod na magde-depo ka sa anak ko,
puwedeng gumamit ka ng ibang taktika?

1299
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
Dinadamdam niya 'yon,
at kailangan mong mag-ingat.

1300
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Lalo na sa bata.

1301
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Naalala kong

1302
01:20:00,879 --> 01:20:03,340
pinag-uusapan ako ng mga nurse.

1303
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"Sinungaling siya.
'Wag kang maniwala sa kanya.

1304
01:20:09,721 --> 01:20:12,432
Wala siyang sakit."
'Yon ang sinasabi nila.

1305
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
'Yon ang sinasabi nila sa mga tao!

1306
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Di mo alam gaano
ka-traumatic 'yon para sa akin.

1307
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Ang lakas ng loob mong tanungin ako
ba't ako takot sa ospital?

1308
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Baliw ka ba?

1309
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Namatay ang Mommy ko,
at di ko na siya makikita!

1310
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Kahit kailan!

1311
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Papasok ako sa school,
at nag-uusap 'yong mga babae

1312
01:20:36,998 --> 01:20:39,709
tungkol sa pagsa-shopping
kasama ng Mommy nila.

1313
01:20:40,210 --> 01:20:42,879
'Yong ginagawa nila.

1314
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Alam mo ba gaano kahirap
sa aking makinig sa mga 'yon?

1315
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Seryoso ka ba?

1316
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Tinraumatize n'yo ako!

1317
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
-Kailangan mo ng break, Maya?
-Oo.

1318
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Sige. Mag-off tayo ng record.

1319
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
OPISINA NG MGA ABOGADO
NG MGA KOWALSKI

1320
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Nasa huling yugto na kami
ng paghahanda para sa trial.

1321
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
Kaya nagpupuyat ang mga tao.

1322
01:21:27,841 --> 01:21:29,301
Ang daming papeles.

1323
01:21:29,384 --> 01:21:32,637
Nag-file ng last-minute motions.
Kumuha ng mga eksperto.

1324
01:21:32,721 --> 01:21:35,849
Nagpa-ketamine treatment sila
kay Dr. Hanna?

1325
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
At kamakailan,
sinimulan naming suriin ang codes

1326
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
na ginamit ng Johns Hopkins
sa pagsingil sa insurance companies,

1327
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
at nalaman naming naniningil sila
sa tatlong buwang gamutan para sa CRPS.

1328
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Ang parehong sakit

1329
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
na sinasabi ni Sally Smith
sa mga korte na wala sa kanya

1330
01:21:59,164 --> 01:22:01,124
at gawa-gawa lang ng magulang.

1331
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
Mahihirapan ang kabilang panig.

1332
01:22:05,253 --> 01:22:09,007
Iyon ang dahilan
kung bakit ginagawa nila lahat

1333
01:22:09,090 --> 01:22:11,009
para matakasan ang jury.

1334
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
At nalaman naming
kumuha ang ospital ng dating judge

1335
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
sa Second District Court of Appeals,
ibabaw ng trial court namin,

1336
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
kaya malakas ang legal representation
ng Johns Hopkins.

1337
01:22:30,528 --> 01:22:32,656
Ika-4 ng Abril, pupili kami ng jury,

1338
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
at pupunta kami sa trial.

1339
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Hi, Maya.

1340
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Nasaan si Kyle?

1341
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
-'Yon.
-Hello.

1342
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
-Kumusta?
-Mabuti naman.

1343
01:22:50,548 --> 01:22:53,218
So, kahapon ng umaga,

1344
01:22:53,301 --> 01:22:56,513
nakatanggap kami ng order
na magkakaroon ng trial.

1345
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
At ang saya-saya namin.

1346
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
At bandang 1:30,

1347
01:23:01,810 --> 01:23:05,480
may pangalawang order
mula sa Second District Court of Appeals,

1348
01:23:05,563 --> 01:23:06,898
wala na munang trial.

1349
01:23:08,191 --> 01:23:09,150
Kaya,

1350
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
wala munang trial sa Lunes.

1351
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Ayos ka lang ba, Maya?

1352
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
-Siguro.
-Mahuhuli natin sila.

1353
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
-Pero…
-Mahuhuli natin.

1354
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
Kaunting panahon na lang.

1355
01:23:27,502 --> 01:23:30,547
-Ilang taon nang sinasabi 'yan?
-Maya, makinig ka.

1356
01:23:30,630 --> 01:23:31,673
Masasabi ko 'to.

1357
01:23:31,756 --> 01:23:35,093
Wala silang kaso sa trial

1358
01:23:35,719 --> 01:23:40,849
dahil ginagawa nila lahat
para di tayo makapasok sa courtroom.

1359
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Ang huling bagay na gusto nila

1360
01:23:43,268 --> 01:23:48,064
ay makita ang tatlong Kowalski
sa witness stand na nagkukuwento.

1361
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Pagtitiyaga ang nagwawagi dito.

1362
01:24:12,255 --> 01:24:14,924
MATAPOS ANG APAT NA TAONG
PAGHIHINTAY,

1363
01:24:15,008 --> 01:24:17,927
IPINAGPALIBAN NG SECOND DISTRICT
COURT OF APPEAL ANG TRIAL

1364
01:24:18,011 --> 01:24:20,889
AT BININBIN ANG DESISYONG
PAYAGAN ANG PUNITIVE DAMAGES.

1365
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
Natatakot silang nasa courtroom tayo.

1366
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
Ginagawa lang nila lahat
para maiwasan kami at maantala 'yon.

1367
01:24:32,942 --> 01:24:36,029
Ayaw kong maramdaman naming
talo kami bilang pamilya.

1368
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Pagkawala ni Mommy

1369
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
at lahat ng stress na napunta sa tatay ko

1370
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
sa pag-aaruga ng mga anak,
at ang lahat ng ito.

1371
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Ayokong mabuhay kami na alam 'yon.

1372
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Alam na?

1373
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Na natalo kami.

1374
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Kahit nabasura o nabaligtad
ang mga kaso, nangyari na ang pinsala.

1375
01:25:10,105 --> 01:25:11,898
Na-traumatize na ang mga bata,

1376
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
nasira ang reputasyon ng mga magulang.

1377
01:25:16,611 --> 01:25:19,989
Kahit na binasura ang kaso ko,
napatunayang inosente ako,

1378
01:25:20,073 --> 01:25:23,910
may mga nagme-message sa akin
na sinasabing magpakamatay ako,

1379
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
na dapat nasa foster care mga anak ko,

1380
01:25:26,538 --> 01:25:28,832
at umaasang di ko na sila makukuha.

1381
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
Sinubukan nilang paghiwalayin
kami ng papa niya.

1382
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
Gusto nilang magtalo kami at magsisihan.

1383
01:25:38,508 --> 01:25:40,426
Nawalan ako ng mga kaibigan.

1384
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Nawalan ako ng tirahan, trabaho.

1385
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Ang anak ko.

1386
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Natuto akong 'wag isipin 'yon
dahil nandito na siya ngayon, at…

1387
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Pasensiya na.

1388
01:25:56,568 --> 01:25:57,735
Di ka babayaran

1389
01:25:57,819 --> 01:26:01,281
sa perang ginastos mo
sa mga abogado at eksperto.

1390
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Mababaon ka sa utang.
Muntik kaming mag-file ng bankruptcy.

1391
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
Nakakaloka.

1392
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Mahigit 300 araw akong nakulong
bago nila ibinasura ang mga kaso.

1393
01:26:15,461 --> 01:26:17,547
Sinira nila ang buhay ko.

1394
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
Nakakatakot malaman

1395
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
na ang mga salita ng isang tao
ay nakakapagpabago ng buhay.

1396
01:26:27,473 --> 01:26:30,185
Grabe ang pressure
sa child abuse pediatricians

1397
01:26:30,268 --> 01:26:34,272
para sabihing tiyak
na pang-aabuso 'to o aksidente.

1398
01:26:34,355 --> 01:26:37,066
Pero masyadong komplikado
ang mga ganitong kaso

1399
01:26:37,150 --> 01:26:38,359
para maging malinaw.

1400
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Madalas ay malabo sila.

1401
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Kaya kapag may isang tao
na parang ginto ang salita,

1402
01:26:47,660 --> 01:26:52,207
ang opinyon, interpretasyon, pananaw,
pumapasok ang pagiging biased

1403
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
at nagiging mahalaga,
at maaaring mapanganib ito.

1404
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Mula noong 2016, sinusulatan ko
si Sally Smith ng Christmas card

1405
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
na may litrato ng pamilya namin

1406
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
para maalala niya ang pamilyang
sinubukan niyang sirain pero di nangyari.

1407
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Sinulatan niya ako isang taon,
na ikinagulat ko,

1408
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
at ito sinabi niya.

1409
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Dear Mr. and Mrs. Graham,
natanggap ko ulit ang card

1410
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
at pasensya na galit na galit ka pa rin

1411
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
sa bahagi ko sa imbestigasyon
tungkol sa anak mo.

1412
01:27:27,158 --> 01:27:29,035
"Napakaraming naaabuso

1413
01:27:29,118 --> 01:27:32,121
at napapabayaang mga bata
sa Pinellas County.

1414
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Naiintindihan kong naniniwala kang
di kasama ang anak mo d'on.

1415
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Nabanggit mo sa note mo

1416
01:27:38,670 --> 01:27:41,422
na may ibang diagnosis si Tristan,

1417
01:27:41,506 --> 01:27:42,757
at kung puwede ka,

1418
01:27:42,840 --> 01:27:45,385
gusto kong marinig kung ano 'yon

1419
01:27:45,468 --> 01:27:48,054
para mapag-aralan kong maayos sa susunod."

1420
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Sinisikap kong maging masinsin
at ayusin ito.

1421
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Pero siguro

1422
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
kailangan kong mag-ingat sa 'gray areas.'"

1423
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
May gray areas.

1424
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Base lang ito sa opinyon niya.

1425
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Napakaraming kaso,

1426
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
napakaraming pamilya
ang naapektuhan at naakusahan.

1427
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Ilang beses kang hahayaang magkamali
at manira ng buhay bago nila sabihing,

1428
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Okay, tama na?
Oras na para magbago tayo."

1429
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Ano ba talaga?

1430
01:28:30,013 --> 01:28:33,391
NOONG ABRIL 5, 2022,
NABIGYAN NG HEARING ANG KOWALSKIS

1431
01:28:33,474 --> 01:28:36,561
PARA SA HULING PLEA
PARA ITULOY ANG TRIAL.

1432
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Ayos lang.

1433
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Oo, ayos lang.

1434
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Courtroom H.

1435
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Pinigilan nila kami
sa pagpili ng jury noong Lunes.

1436
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Martes na ngayon,

1437
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
at may isa pang pagkakataon
na pumunta sa harap ng judge at…

1438
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
tingnan kung maitutuloy ang trial,

1439
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
simula bukas sa pagpili ng jury.

1440
01:29:24,067 --> 01:29:27,362
Kung hindi,
baka sa susunod na taon na 'to.

1441
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Kailangan naming makaalis
sa yugtong 'to. Napakasamang yugto.

1442
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Kagabi, nagsulat ako ng pahayag

1443
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
na gusto kong sabihin sa korte ngayon,

1444
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
at umaasa akong pakinggan nila ako
kahit minsan.

1445
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Gusto kong malaman nila
na mabuting tao ang Mommy ko.

1446
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Gusto kong malaman nila
gaano siya katatag at determinado.

1447
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Pupunta ako d'on para sa kanya.

1448
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Mahalaga sa kanila ang trial na 'to,
dahil, kung wala ito, walang closure.

1449
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Marinig ng mundo ang kuwento nila.

1450
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Di ibig sabihing aayusin mo,
pero at least makaka-move on na sila.

1451
01:30:34,345 --> 01:30:37,682
Tumindig. 12th Judicial
Circuit Court sa Sarasota County,

1452
01:30:37,765 --> 01:30:38,766
nasa session na.

1453
01:30:38,850 --> 01:30:40,643
Honorable Hunter Carroll.

1454
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Maupo ang lahat.

1455
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Inusog ko ang 2,000 na kaso
para mangyari ang trial na 'to,

1456
01:30:50,945 --> 01:30:55,158
pero lampas na tayo sa pagkakataong

1457
01:30:55,241 --> 01:30:56,325
simulan ang kaso.

1458
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
'Yon ang iniisip ko.

1459
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Naiintindihan ko, Judge,

1460
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
pero may mga sitwasyon dito,

1461
01:31:02,665 --> 01:31:05,334
at may kakayahan akong paiksiin ang kaso

1462
01:31:05,418 --> 01:31:09,255
hanggang sa bare mininum
para matapos ang kaso.

1463
01:31:09,338 --> 01:31:12,633
Paano mo iikutan
ang Second District Court of Appeal

1464
01:31:12,717 --> 01:31:14,135
na pumigil sa trial?

1465
01:31:14,218 --> 01:31:18,347
Di ko masasabing
makakapili ako ng jury pero di ang trial.

1466
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
Wala akong nakikitang limitasyong

1467
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
nasa hurisdiksyon ng Korte
na pumili ng jury,

1468
01:31:26,105 --> 01:31:29,442
At gagawin ko lahat ng kailangan

1469
01:31:29,525 --> 01:31:32,236
para malitis ang kaso
sa kailangang panahon.

1470
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
Mr. Altenbernd, may sagot pa?

1471
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
Di ko alam kung paano.

1472
01:31:39,577 --> 01:31:41,204
Nasa punto ako,

1473
01:31:41,287 --> 01:31:44,665
na napakaraming kawalan
ng katiyakan sa puntong ito,

1474
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
kaya sa puntong ito,
aalisin ko na ang kaso sa trial docket.

1475
01:31:49,629 --> 01:31:54,258
Maglalagay ako ng utos
na manatili sa trial court ang proceedings

1476
01:31:54,342 --> 01:31:58,346
hanggang bago ang May 4, 2022,

1477
01:31:58,429 --> 01:32:00,264
o sa karagdagang utos ng Korte.

1478
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
May kailangan pa ba tayong
pag-usapan ngayon?

1479
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Opo, Your Honor.

1480
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Nandito na ang pamilya Kowalski,
at gusto nilang magsalita sa korte.

1481
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Medyo kakaiba 'yan.
Mr. Hunter, sa tingin mo?

1482
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
Di ko alam saan 'to papunta.
Hindi magandang ideya.

1483
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Tingin ko, mas mabuting tapusin na d'on.

1484
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
At recess tayo. Ilalabas ko ang orders.

1485
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Sige, salamat.

1486
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
-Sige. Maraming salamat.
-Your Honor.

1487
01:32:32,838 --> 01:32:34,549
Tumayo. Recess ng korte.

1488
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Hindi ko…

1489
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
KINUMPIRMA NG HUKOM
NA IPAGPAPALIBAN ANG TRIAL

1490
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
HANGGANG MAGPASIYA
ANG SECOND DISTRICT COURT OF APPEAL

1491
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
KUNG KASAMA ANG
PUNITIVE DAMAGES SA KASO.

1492
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Oo.

1493
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Mga walang puso.

1494
01:33:42,783 --> 01:33:45,286
Ipagpapatuloy nila ang pananakit sa atin.

1495
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
Wala silang pakialam.

1496
01:33:50,708 --> 01:33:53,336
Tumahimik ka muna?
Ayoko nang marinig 'yan.

1497
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Halika dito.

1498
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Di patas 'to, Dad. Di ito matatapos.

1499
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Di ito matatapos, Dad.

1500
01:34:36,128 --> 01:34:37,505
Walang gumagana.

1501
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Nagdadasal ako gabi-gabi.

1502
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
Wala. Di nakakatulong.

1503
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Durog na durog ang mga bata.

1504
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Durog ako.

1505
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
Pinapagod ka nito.

1506
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Pero kung susuko kami at tatahimik,

1507
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
mauulit 'yon.

1508
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
Bibilang lang ng panahon.

1509
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Di ito nagtatapos sa Kowalski
o sa Florida lang.

1510
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Mga pamilya sa buong bansa

1511
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
ay naglalabas ng kuwento
tungkol sa akusasyon ng child abuse.

1512
01:35:29,348 --> 01:35:31,892
Ilang pamilya
ang nakulong sa legal system,

1513
01:35:31,976 --> 01:35:33,894
nilalabanan ang akusasyong ito.

1514
01:35:34,854 --> 01:35:37,314
May mga magulang na nakakulong.

1515
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Ang pamilya Kowalski, naninindigan sila
para sa mga magulang na 'to

1516
01:35:45,823 --> 01:35:48,743
at sinusubukang ipaalam ang isyu

1517
01:35:48,826 --> 01:35:54,540
na nababalot ng sobrang kahihiyan
at lihim.

1518
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Speeding.

1519
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Ang mga bintana, sarado ang lahat.

1520
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Gusto naming marinig ang boses ni Beata.

1521
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Ayos na tayo sa focus?

1522
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Gusto naming marinig ang boses ni Maya.

1523
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Oo. Ayos. Salamat.

1524
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Ayos ka lang?

1525
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Gusto kong magsalita.

1526
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Pero hindi ko kayang di umiyak.

1527
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Ayokong umiyak.

1528
01:36:44,673 --> 01:36:46,634
Ayos lang kung gusto mong umiyak.

1529
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Normal lang 'yon.

1530
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Kailangan mong magsalita
para sa sarili mo dahil wala si Mommy.

1531
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Pumikit ka lang at isiping nandiyan ako.

1532
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Alam kong di pareho,
pero magpakatapang ka.

1533
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Kung pinapanood mo 'to, Mommy,
gusto kong malaman mong mahal kita.

1534
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Heto ang mga halik.

1535
01:37:19,500 --> 01:37:21,293
Malalaman mong galing sa akin.

1536
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Dear Mom.

1537
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Ang pagsabing naging magulo
ang buhay nang mawala ka

1538
01:37:46,652 --> 01:37:49,655
ang pinakagrabeng
understatement na magagawa ko.

1539
01:37:51,156 --> 01:37:54,743
Kailangan naming masanay
ni Dad at Kyle na wala ka.

1540
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Inaaliw ni Dad sarili niya

1541
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
sa pagtulong sa pagpipintura.

1542
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Ginagawa ni Kyle ang lahat na makatakas
sa pangingisda.

1543
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Pag nakakapagod na ibuhos ko
lahat ng lakas ko sa pag-aaral,

1544
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
sumasama ako sa mga kaibigan ko
bawat libreng oras ko,

1545
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
sa labas ng bahay
at malayo sa mga alaaala.

1546
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Pero pagpasok na namin sa bahay,

1547
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
bumabalik kami sa realidad.

1548
01:38:30,571 --> 01:38:31,780
Nami-miss ka namin.

1549
01:38:33,824 --> 01:38:34,909
Nami-miss na kita.

1550
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Sa limang taon, pinangakuan kami ng trial.

1551
01:38:40,372 --> 01:38:42,917
Pero tuwing papalapit kami
sa takdang araw,

1552
01:38:43,000 --> 01:38:44,668
mas lalo 'yong inilalayo.

1553
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Kahit pinanghihinaan kami,
di kami papaareglo.

1554
01:38:50,883 --> 01:38:52,176
Lalaban kami para sa 'yo,

1555
01:38:52,259 --> 01:38:55,387
at ipaglalaban namin
ang libu-libo pang pamilyang

1556
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
nasa parehong kalunoslunos na kalagayan.

1557
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
Darating din ang araw natin. Mahal kita."

1558
01:39:11,070 --> 01:39:12,279
Mahal din kita.

1559
01:39:13,697 --> 01:39:14,907
Mahal din kita.

1560
01:39:18,911 --> 01:39:21,038
Bumubuo tayo ng pamilya sa pag-ibig.

1561
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Katapatan.

1562
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Pagtitiwala.

1563
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Bilang mga magulang, ginagawa natin
ang pinakamabuti sa mga anak natin.

1564
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Ginagawa mo lahat para sa kanila.

1565
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Gan'on ang ginawa namin ni Beata.

1566
01:40:15,217 --> 01:40:17,678
INAPRUBAHAN NG
SECOND DISTRICT COURT OF APPEAL

1567
01:40:17,761 --> 01:40:20,431
ANG KAHILINGAN PARA SA PUNITIVE DAMAGES.

1568
01:40:20,514 --> 01:40:22,725
NAKATAKDA NG SETYEMBRE 11, 2023.

1569
01:40:22,808 --> 01:40:26,228
2,530 ARAW NA NOON
MULA NANG PUMASOK SI MAYA SA OSPITAL.

1570
01:40:27,312 --> 01:40:29,898
DISYEMBRE 2021,
NAKIPAGAREGLO SI DRA. SALLY SMITH

1571
01:40:29,982 --> 01:40:32,484
AT ANG SUNCOAST CENTER
SA MGA KOWALSKI.

1572
01:40:32,568 --> 01:40:36,739
TUMANGGI SI DR. SALLY SMITH
NA MA-INTERVIEW PARA SA FILM NA ITO.

1573
01:40:38,407 --> 01:40:40,367
INILABAS NG OSPITAL ANG PAHAYAG:

1574
01:40:40,451 --> 01:40:43,162
LAGING PRAYORIDAD SA
JOHNS HOPKINS HOSPITAL

1575
01:40:43,245 --> 01:40:46,290
ANG KALIGTASAN AT PRIVACY
NG MGA PASYENTE'T PAMILYA.

1576
01:40:46,373 --> 01:40:49,168
SUMUSUNOD KAMI SA PRIVACY LAWS
NA NAGLILIMITA NG IMPORMASYON

1577
01:40:49,251 --> 01:40:50,836
NA ILALABAS SA MGA KASO.

1578
01:40:50,919 --> 01:40:54,131
SA BATANG DINALA SA AMIN
ANG AMING RESPONSIBILIDAD,

1579
01:40:54,214 --> 01:40:55,507
OBLIGADONG IPAALAM

1580
01:40:55,591 --> 01:40:58,135
SA DEPARTMENT
OF CHILDREN AND FAMILIES (DCF)

1581
01:40:58,218 --> 01:41:00,471
PAG MAY NAKITANG SENYALES
NG PAG-ABUSO.

1582
01:41:00,554 --> 01:41:03,849
ANG DCF ANG NAG-IIMBESTIGA
AT PINAL NA MAGDEDESISYON

1583
01:41:03,932 --> 01:41:06,977
SA AKSYON NA PINAKAMABUTI PARA SA BATA.

1584
01:41:08,562 --> 01:41:10,189
PAHAYAG NI JUDGE LEE E. HAWORTH:

1585
01:41:10,272 --> 01:41:12,649
ANG PASIYA SA CONTACT
NI MAYA AT PAMILYA NIYA

1586
01:41:12,733 --> 01:41:14,401
AY BATAY SA REKOMENDASYON

1587
01:41:14,485 --> 01:41:16,737
NG DOKTOR AT EMPLEYADO SA OSPITAL

1588
01:41:16,820 --> 01:41:18,322
NA HUMARAP BILANG MGA EKSPERTO.

1589
01:41:18,405 --> 01:41:20,866
ANG PASIYA AY SINGBUTI
NG IMPORMASYONG BIGAY SA KANYA,

1590
01:41:20,949 --> 01:41:23,869
IBATAY SA MAPAGKAKATIWALAANG
EBIDENSIYA. GAYA DTO.

1591
01:41:25,537 --> 01:41:28,874
KUNG IKAW O KAKILALA MO
AY NAHIHIRAPAN SA MENTAL HEALTH

1592
01:41:28,957 --> 01:41:30,292
NAG-IISIP MAG-SUICIDE,

1593
01:41:30,375 --> 01:41:33,587
AVAILABLE ANG IMPORMASYON
SA WANNATALKABOUTIT.COM

1594
01:41:34,630 --> 01:41:36,548
ISA LANG ANG KOWALSKI.
SA PAGGAWA NG FILM,

1595
01:41:36,632 --> 01:41:38,050
NAKAUSAP NG FILMMAKER

1596
01:41:38,133 --> 01:41:40,385
ANG DAANG PAMILYANG
PINARATANGAN NG CHILD ABUSE

1597
01:41:40,469 --> 01:41:42,137
NG MGA DOKTOR AT OSPITAL.

1598
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Ipinanganak si Leo
na may kakaibang genetic disorder.

1599
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Napansin kong may mali
sa kanang binti niya.

1600
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Umiiyak siya at ginagalaw niya
ng kakaiba ang braso niya.

1601
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
Tumawag ang DHS at sinabing,
"Dalhin mo siya sa doktor namin."

1602
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Pumunta kami sa emergency room,
at nagpa-X-ray siya.

1603
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
Pumasok ang child abuse pediatrician

1604
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
at sinabing walang ibang paliwanag
kundi abusive head trauma.

1605
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
Di sinilip medical history niya.

1606
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
Walang sapat na ginawa
para makita ano ang nangyari.

1607
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
Sabi ko, di ba 'to iba,
gaya ng medical condition?

1608
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
Kahit kailan, di sinaktan ang anak ko.

1609
01:42:24,096 --> 01:42:26,640
Aniya, "Oo, pero baby siya,
di nagsasalita,

1610
01:42:26,723 --> 01:42:28,684
pang-aabuso ito," at umalis.

1611
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Akala ko tama ang ginawa kong
dalhin ang anak ko sa ospital,

1612
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
at sa totoo lang, di ko alam
ano ang kahihinatnan nito.

1613
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
May dalawang bata kaming pumasok,
umuwing walang dala.

1614
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
Nakulong ako ng 15 taon.

1615
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Nakulong ang papa ko,
at 26 na taon na siya d'on.

1616
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
Di ito "inosente ka hangga't
napapatunayang nagkasala."

1617
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
Kundi "May sala ka hanggang
patunayan mong inosente ka."

1618
01:42:55,127 --> 01:42:58,672
Di ako makapaniwala
na ito ang aktuwal na sistema

1619
01:42:58,755 --> 01:43:00,799
para protektahan ang mga bata.

1620
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Di namin akalaing mangyayari 'to sa amin.

1621
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
Pero maaari 'tong mangyari sa kaninoman.

1622
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
Ang trauma, parang habang buhay na.

1623
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Talaga.



