1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
Είναι ένα από τα πιο άθλια σημεία
του συστήματος στις ΗΠΑ, τελεία και παύλα.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Είναι αντιδεοντολογικό και ανήθικο.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,775
Οι γονείς δεν έχουν δικαιώματα.

6
00:00:29,821 --> 00:00:33,867
Θα ήταν καλύτερα να σε πυροβολήσουν
παρά να σου πάρουν το παιδί.

7
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Γιατί επί τόσα χρόνια
κανείς δεν το έχει αλλάξει; Είναι άθλιο.

8
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Γι' αυτό σας λέω.

9
00:00:43,960 --> 00:00:48,715
Όταν πάρεις πίσω το παιδί σου, φεύγεις
από το νοσοκομείο και δεν γυρνάς ποτέ.

10
00:00:50,175 --> 00:00:54,137
Ειλικρινά, όσα έπρεπε να περάσει
αυτό το παιδί με έχουν συγκλονίσει.

11
00:00:54,220 --> 00:00:57,140
-Τέρας!
-Δεν έχει τέρατα. Η μαμά είναι εδώ.

12
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
-Θεωρώ ότι εθελοτυφλούσες.
-Εμπιστευόμουν τους γιατρούς.

13
00:01:01,436 --> 00:01:05,982
Ορκίζεστε ότι η μαρτυρία σας θα είναι
όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια;

14
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Ορκίζομαι.

15
00:01:06,983 --> 00:01:11,196
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς. Παλεύω
για το παιδί μου. Πώς πρέπει να νιώθω;

16
00:01:11,780 --> 00:01:13,198
Θεέ μου.

17
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
Πείτε μου ακριβώς τι έγινε.

18
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Έχετε το θράσος να με ρωτάτε
γιατί φοβάμαι τα νοσοκομεία;

19
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Με τραυματίσατε ψυχολογικά!

20
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Σηκωθείτε.
Άρχεται η συνεδρίαση του δικαστηρίου.

21
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Μου λείπεις και ελπίζω να σε δω σύντομα.

22
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Σίγουρα θα με δεις πολύ σύντομα.

23
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Απλώς πρέπει να κάνουμε υπομονή, ναι;

24
00:01:36,471 --> 00:01:43,353
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΜΟΥ ΤΗ ΜΑΓΙΑ

25
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
ΒΕΝΙΣ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2021

26
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Χτίζουμε μια οικογένεια με αγάπη.

27
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Ειλικρίνεια.

28
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Εμπιστοσύνη.

29
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
Ως γονείς, προσπαθούμε να κάνουμε
ό,τι καλύτερο μπορούμε για τα παιδιά μας.

30
00:02:22,600 --> 00:02:24,227
Κάνεις τα πάντα γι' αυτά.

31
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
Αυτό κάναμε εγώ και η Μπεάτα.

32
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Όμως, τίποτα δεν θα μπορούσε
να με προετοιμάσει

33
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
για όσα πέρασα με την οικογένειά μου.

34
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Τίποτα.

35
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Ξεκινά η κατάθεση του Τζακ Κοβάλσκι.

36
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Γίνεται καταγραφή. 25 Οκτωβρίου 2021,
ώρα 9:02 π.μ.

37
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
Κύριε Κοβάλσκι, θα ήθελα να ρωτήσω
λίγα πράγματα για τη σύζυγό σας.

38
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Ερωτεύτηκα κατευθείαν την Μπεάτα.

39
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Είχε κάτι το ιδιαίτερο.

40
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Ήταν στα μάτια της.

41
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Ήταν γνήσια.

42
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Ήταν μαγική.

43
00:03:17,906 --> 00:03:20,825
Η Μπεάτα ήρθε εδώ
από την κομμουνιστική Πολωνία

44
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
όταν ήταν 16 ετών.

45
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Πήγε λύκειο στο Σικάγο.

46
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Μου έλεγε ότι κάποια δασκάλα της
είπε πως δεν θα τα καταφέρει ποτέ

47
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
γιατί δεν ξέρει να μιλάει καλά αγγλικά.

48
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Η Μπεάτα δεν σήκωνε τέτοιες δηλώσεις
γιατί δεν δεχόταν το "όχι" ως απάντηση.

49
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
Και ναι, άκουσα "όχι"
πολλές φορές όταν έκανα λάθος.

50
00:03:49,646 --> 00:03:54,901
Δούλευε για να σπουδάσει κι έγινε νοσοκόμα
στο εργαστήριο καρδιακού καθετηριασμού

51
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
στο Ιατρικό Κέντρο
του Πανεπιστημίου Λογιόλα.

52
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
Τους διέψευσε όλους.

53
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Η Μπεάτα ήθελε ολόψυχα
να αποκτήσει δικό της παιδί.

54
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Κατευθείαν σχεδίασε
πώς θα είναι το δωμάτιο.

55
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
Αγόραζε ρούχα, διακοσμούσε.

56
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Από την αρχή ήξερα
ότι θα γινόταν μια σπουδαία μητέρα.

57
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Δυστυχώς, δυσκολευτήκαμε να κάνουμε παιδί.

58
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Αλλά όσο αγχωτικό κι αν ήταν,

59
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
η Μπεάτα δεν θα τα παρατούσε.

60
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Ποτέ.

61
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Και τότε γεννήθηκε η Μάγια.

62
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Η Μπεάτα πάντα φρόντιζε
η Μάγια να έχει ό,τι καλύτερο.

63
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Μαθήματα πιάνου. Πολωνικό σχολείο.

64
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Κρατούσε σημειώσεις
για όλα τα μέρη όπου πήγαινε η Μάγια.

65
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Ήταν το ζεστό συναίσθημα
του να μοιραζόμαστε πιο πολλά στη ζωή μας.

66
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
Δύο χρόνια αργότερα, γεννήθηκε ο Κάιλ.

67
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
Σταθήκαμε τυχεροί.

68
00:05:18,067 --> 00:05:19,193
Χωρίς προσπάθεια.

69
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Ονειρεύομαι

70
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Ασήμι και χρυσό

71
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Σαν σκηνή σε ταινία

72
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Που την ξέρει κάθε ραγισμένη καρδιά

73
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
Την άνοιξη του 2015

74
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
η ζωή ήταν ωραία.

75
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Η Μπεάτα δούλευε ως νοσοκόμα.

76
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
Βοηθούσε τον κόσμο
με τη θεραπεία κατ' οίκον.

77
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Εγώ ήμουν πυροσβέστης.

78
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
Εν καιρώ, συνταξιοδοτήθηκα

79
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
και περνούσα περισσότερο χρόνο
με τα παιδιά.

80
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Είχαμε ένα όμορφο σπίτι,
σε μια όμορφη γειτονιά.

81
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Ένα αληθινό όνειρο. Παράδεισος.

82
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Τότε, η Μάγια άρχισε να αρρωσταίνει.

83
00:06:10,870 --> 00:06:13,956
Ξεκινά η κατάθεση της Μάγια Κοβάλσκι.

84
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Γίνεται καταγραφή.
Παρασκευή, 15 Οκτωβρίου 2021.

85
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Γεια, Μάγια.

86
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Παλιότερα, κατά το διάστημα
από το 2015 ως το 2017,

87
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
θα ήθελα να μάθω τι συμπτώματα είχες τότε.

88
00:06:27,720 --> 00:06:28,638
Θυμάσαι;

89
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Θυμάμαι ότι πονούσα πολύ.

90
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Στα χέρια, στα πόδια, στα πέλματα.

91
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Συνέχεια ένιωθα νωθρότητα.

92
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
Δεν μπορούσα πια
να κινηθώ πολύ αποτελεσματικά.

93
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Δεν ξέραμε τα ακριβή αιτία.
Προοδευτικά χειροτέρευε.

94
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Πότε άρχισε να έχει προβλήματα;

95
00:06:52,370 --> 00:06:56,040
Στην αρχή, δεν έδωσα σημασία.
Νόμιζα ότι ήταν το άσθμα της.

96
00:06:56,124 --> 00:06:59,335
-Αλλά τότε έπαθε συμφόρηση στο στήθος.
-Μάλιστα.

97
00:06:59,419 --> 00:07:04,966
Βήχας με κιτρινοπράσινα φλέγματα,
ιγμορίτιδα. Δεν μπορούσε να βγει έξω.

98
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Όποτε έβγαινε έξω, άρχιζε να βήχει.

99
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Όλα ξεκίνησαν με αναπνευστικά προβλήματα.

100
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Είχε αναπνευστική λοίμωξη.

101
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Είχε πονοκεφάλους, θολή όραση.

102
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Ένιωθε σαν να καίγεται το δέρμα της.

103
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Δεν νιώθεις καλά
όταν αγγίζω τα πόδια σου, σωστά;

104
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Τα πόδια της έστριβαν προς τα μέσα.

105
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
-Θα τα καταφέρεις.
-Φτάνεις στη μαμά.

106
00:07:31,409 --> 00:07:32,910
Αδυνατούσε να περπατήσει.

107
00:07:32,994 --> 00:07:33,953
Σχεδόν φτάσαμε.

108
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
-Το ξέρω.
-Δεν αντέχω!

109
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
Δεν αντέχω!

110
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Την άκουγα να κλαίει
όλη νύχτα από τον φριχτό πόνο.

111
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Το ξέρω.

112
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Αλλά δεν είχαμε απαντήσεις.

113
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Δεν μπορούσαμε να το δεχτούμε.

114
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Μάγια.

115
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Να είσαι δυνατή.

116
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Προσπαθώ να είμαι δυνατή.

117
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
Πήγαμε σε πολλούς γιατρούς,

118
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
σε πολλά νοσοκομεία.

119
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
Αναζητούσαμε απαντήσεις.

120
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Ως νοσοκόμα,
η Μπεάτα ήταν πολύ σχολαστική,

121
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
οπότε κατέγραφε κάθε επίσκεψη σε γιατρούς

122
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
από την αρχή.

123
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
Όμως, αυτοί απλώς σήκωναν τα χέρια
και έλεγαν "Δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι.

124
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Δεν ξέρουμε τι είναι".

125
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Ακούω την ιστορία σας.

126
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Καταλαβαίνω ότι έχει περάσει πάρα πολλά,

127
00:08:37,433 --> 00:08:41,437
αλλά ακόμα δεν είμαι σίγουρος
τι έχουμε εδώ, για να είμαι ειλικρινής.

128
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Ένα παιδί μπορεί να πει
"Δεν μπορώ να αναπνεύσω".

129
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
Δεν ξέρω αν παθαίνει κρίση πανικού.

130
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Λοιπόν…

131
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Άρα, υπάρχουν πολλά ερωτηματικά.

132
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Δώστε μου ένα λεπτό.

133
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Μαμά, δεν είναι κρίση πανικού.

134
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Το ξέρω, μωρό μου. Το ξέρω.

135
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Προσπαθεί να βρει άκρη.
Μείνε όσο πιο ήρεμη μπορείς.

136
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Ως γονείς, ξέραμε ότι κάτι
δεν πήγαινε καλά, ότι δεν έκαναν αρκετά.

137
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Όταν η Μπεάτα γύρισε σπίτι, δεν ξάπλωσε.

138
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
Έκανε έρευνα.

139
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
Τότε βρήκε τον δρα Κιρκπάτρικ.

140
00:09:26,315 --> 00:09:30,152
Μάγια, να χρησιμοποιήσουμε το βίντεο
για επιμόρφωση άλλων παιδιών;

141
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
-Ναι.
-Εντάξει.

142
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Ας δούμε λίγο το ιστορικό σου.

143
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Πριν από περίπου τρεις μήνες,

144
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
άρχισες να πονάς στα πέλματά σου, έτσι;

145
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Βλέπετε πώς γυρίζουν τα πόδια;

146
00:09:41,622 --> 00:09:45,042
Αυτό ονομάζεται δυστονία, εντάξει;
Δυστονία.

147
00:09:45,126 --> 00:09:49,255
Μάλιστα, τώρα είναι τόσο σοβαρό
που δεν μπορεί να σηκώσει το βάρος της.

148
00:09:49,338 --> 00:09:50,965
-Έτοιμη για εξετάσεις;
-Ναι.

149
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Ωραία. Σήκωσε το δεξί χέρι

150
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
και δες πόσο μακριά φτάνει
πριν χρειαστεί να σταματήσεις, ναι;

151
00:10:00,141 --> 00:10:02,643
Αυτό… Μέχρι εκεί πάει; Πολύ καλά, Μάγια.

152
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Τώρα θα σε βοηθήσει η μαμά σου.

153
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Θα έρθει εδώ και θα σηκώσει το πόδι σου.

154
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
Κούνα τα δάχτυλά σου όσο μπορείς.

155
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
Θα το δοκιμάσεις;

156
00:10:15,072 --> 00:10:16,699
Βάζεις τα δυνατά σου;

157
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
-Δεν βλέπεις κίνηση, έτσι;
-Όχι.

158
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Ωραία, μαμά. Μπράβο.

159
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Μάγια, θέλεις μια κουβέρτα…

160
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
Όταν πρωτοείδα τους Κοβάλσκι
τον Σεπτέμβριο του 2015,

161
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
ήταν προφανές
ποιο ήταν το πρόβλημα με τη Μάγια.

162
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Απλά και ξεκάθαρα, ήταν CRPS,

163
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
σύνδρομο του σύμπλοκου περιοχικού πόνου.

164
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Αυτή η βιντεοκασέτα ετοιμάστηκε

165
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
σε συνεννόηση
με τον δρα Άντονι Κιρκπάτρικ.

166
00:10:45,478 --> 00:10:47,813
Τι είναι αυτό το σύνδρομο;

167
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
Ο καλύτερος τρόπος θεώρησής του
είναι το πώς εξελίσσεται.

168
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Ας πούμε ότι έχετε μια πληγή.

169
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Ξέρετε ότι σε μία ή δύο βδομάδες
ο πόνος θα μειωθεί,

170
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
το πρήξιμο θα φύγει, όπως και η κοκκινίλα.

171
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Αλλά αυτό
που παθαίνουν οι ασθενείς με CRPS

172
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
είναι ότι γι' αυτούς,
σ' αυτό το διάστημα αυτά εντείνονται.

173
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Οι δημοσιευμένες μελέτες δείχνουν

174
00:11:11,003 --> 00:11:14,674
ότι η πιθανότητα εμφάνισης του CRPS
αυξάνεται δραματικά

175
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
μεταξύ εννέα και 11 ετών.

176
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
Διαγιγνώσκεται κυρίως σε νεαρά κορίτσια.

177
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Οι ασθενείς το περιγράφουν
ως αίσθηση καψίματος.

178
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Το δέρμα τους γίνεται
εξαιρετικά ευαίσθητο στο ελαφρύ άγγιγμα.

179
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Φανταστείτε ένα αιωρούμενο φτερό,
απαλό στην αφή.

180
00:11:30,064 --> 00:11:34,443
Οι ασθενείς λένε ότι αυτό μοιάζει πιο πολύ
με μαχαίρι που τους καρφώνει.

181
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
Το σύνδρομο περιγράφηκε
πριν από 100 χρόνια,

182
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
αλλά η σύγχρονη ιατρική
το αναγνώρισε τη δεκαετία του '90.

183
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Πολλοί αγνοούν την ύπαρξή του,

184
00:11:44,286 --> 00:11:48,791
ενώ σε όσους πάσχουν απ' αυτό είπαν
ότι είναι ψυχολογικό και στο μυαλό τους.

185
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Μετά την αρχική μου αξιολόγηση της Μάγια,

186
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
ήταν ξεκάθαρο,
λόγω της σοβαρότητας των συμπτωμάτων της,

187
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
των πληγών,
της αίσθησης καψίματος στα πόδια της

188
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
και του πόνου σε όλο της το σώμα,

189
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
ότι η Μάγια είχε προχωρημένο CRPS

190
00:12:04,265 --> 00:12:08,185
το οποίο έπρεπε να αντιμετωπίσουμε
επιθετικά, ώστε να το ελέγξουμε.

191
00:12:09,478 --> 00:12:13,566
Έχουμε θεραπεύσει πάνω από 3.000 ασθενείς
με το εν λόγω σύνδρομο.

192
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Και ξέρουμε
ποια είναι η καλύτερη θεραπεία.

193
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Λέγεται κεταμίνη.

194
00:12:20,322 --> 00:12:23,576
Ένα φάρμακο γνωστό
για την ψυχαγωγική του χρήση σε κλαμπ

195
00:12:23,659 --> 00:12:28,289
πλέον αποκτά φήμη ανάμεσα στους ειδικούς
διαχείρισης πόνου.

196
00:12:28,372 --> 00:12:31,250
Λέγεται κεταμίνη
και οι γιατροί το χρησιμοποιούν

197
00:12:31,333 --> 00:12:34,044
για τη θεραπεία ασθενών με χρόνιο πόνο.

198
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
Η κεταμίνη είναι
μια ασφαλής, αποτελεσματική θεραπεία

199
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
για το σύνδρομο
σύμπλοκου περιοχικού πόνου.

200
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
Γιατί όταν η κεταμίνη μπει στο σώμα σου,

201
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
διεγείρει τον εγκέφαλο
και τα επαναρρυθμίζει όλα.

202
00:12:51,896 --> 00:12:56,150
Συνήθως αυξάνει την πίεση,
τονώνει την κυκλοφορία και την αναπνοή.

203
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Με τη Μάγια, δοκιμάσαμε τη θεραπεία
στα εξωτερικά ιατρεία

204
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
με σχετικά χαμηλή δόση…

205
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Σου προκαλεί πόνο;

206
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
…αλλά δεν έπιασε.

207
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Μόνο εδώ…

208
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Έτσι, συζήτησα
με τη μητέρα και με τη Μάγια

209
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
την ιδέα της πρόκλησης κώματος
με κεταμίνη.

210
00:13:14,960 --> 00:13:19,215
Κάποιοι ασθενείς ελέγχουν τον πόνο τους
πέφτοντας σε κώμα.

211
00:13:19,715 --> 00:13:23,219
Εδώ, οι γιατροί χρησιμοποιούν
ως και 50 φορές τη συνήθη δόση

212
00:13:23,302 --> 00:13:25,346
για να προκαλέσουν πενθήμερο κώμα.

213
00:13:25,429 --> 00:13:29,058
Έχοντας εμπειρία, ξέρεις
πώς επιδεινώνεται. Δεν πιάνει τίποτα.

214
00:13:29,141 --> 00:13:34,605
Επεμβάσεις, φάρμακα, ο αποκλεισμός νεύρων
δεν πιάνουν. Μόνο ένα πράγμα πιάνει.

215
00:13:34,688 --> 00:13:35,981
Ο δρ Κιρκπάτρικ λέει

216
00:13:36,065 --> 00:13:39,485
ότι η πειραματική θεραπεία
είναι διαθέσιμη μόνο στο Μεξικό.

217
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
Όταν μου είπαν
ότι θα έπρεπε να πάμε στο Μεξικό,

218
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
ήμουν σκεπτικός.

219
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…ανάσκελα…

220
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
Μετά μας είπε
ότι υπάρχει πιθανότητα να πεθάνει.

221
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Πιστεύω ότι θα τα πάει πολύ καλά.

222
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Ήταν πολύ τρομακτικό,

223
00:13:56,961 --> 00:13:59,255
αλλά δεν υπήρχαν άλλες επιλογές.

224
00:13:59,338 --> 00:14:03,050
Είτε θα επιλέγαμε αυτό
είτε θα βλέπαμε τη Μάγια να χειροτερεύει.

225
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Έτσι, αποφασίσαμε
να την πάμε στο Μοντερέι του Μεξικού.

226
00:14:11,976 --> 00:14:15,896
ΜΟΝΤΕΡΕΪ, ΜΕΞΙΚΟ - ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2015

227
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Θα ξυπνήσω;

228
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Ναι, θα ξυπνήσεις από αυτό.

229
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
-Θα είμαι φυσιολογική;
-Ναι, είσαι φυσιολογική.

230
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
Θα είσαι φυσιολογική όταν ξυπνήσεις.

231
00:14:29,660 --> 00:14:31,787
-Νιώθω παράξενη.
-Δεν είσαι παράξενη.

232
00:14:31,871 --> 00:14:33,247
Νιώθω πολύ παράξενη.

233
00:14:34,707 --> 00:14:35,916
Νιώθω πολύ παράξενη.

234
00:14:36,000 --> 00:14:37,293
Τα πας πολύ καλά.

235
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Θα ήθελα να επανέλθω
στο κώμα κεταμίνης στο Μεξικό.

236
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Θυμάσαι τίποτα από εκείνη τη νοσηλεία;

237
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Ναι, θυμάμαι ότι ήμουν στο δωμάτιο.

238
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Ήταν υψηλότερη δόση,

239
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
και, ως εκ τούτου, είχα
περισσότερες παρενέργειες, παραισθήσεις.

240
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Αλλά ήξερα ότι η μαμά μου
ήταν μαζί μου και αυτό βοήθησε.

241
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Είναι η πρώτη μέρα σε κώμα,

242
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
Τετάρτη, 18 Νοεμβρίου.

243
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Η Μάγια τα πάει καλά.

244
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Σήμερα είναι Παρασκευή, 20 Νοεμβρίου.

245
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
Είναι η τρίτη μέρα σε κώμα.

246
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Η Μάγια τα πάει τέλεια.

247
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Είναι η πέμπτη μέρα σε κώμα.

248
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Το πρωί είχε μια άσχημη κρίση με εμετό,

249
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
οπότε χρειάστηκε
να της δώσουν επιπλέον κεταμίνη.

250
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Είναι η έκτη μέρα σε κώμα, 22-11-15.

251
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Σ' αγαπώ, Μάγια.

252
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Ο μπαμπάς σε αγαπάει.
Ο Κάιλ σ' αγαπάει. Η Κορίν σ' αγαπάει.

253
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Όλοι σ' αγαπούν.

254
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
Όχι! Κράτα το έξω. Μην το σηκώνεις.

255
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
-Μαμά!
-Ναι, η μαμά είναι εδώ.

256
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Άκου.

257
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
-Είμαι εδώ.
-Μαμά, υπάρχουν τέρατα.

258
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Δεν υπάρχουν τέρατα. Η μαμά είναι εδώ
και η μαμά δεν είναι τέρας, ναι;

259
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
ΚΩΜΑ ΚΕΤΑΜΙΝΗΣ ΕΚΤΗ ΜΕΡΑ
22 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2015

260
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Μάγια, θυμάσαι
ότι θα σου κάναμε κάποιες ερωτήσεις;

261
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Η μαμά σου θέλει να ρωτήσει κάτι.

262
00:16:19,770 --> 00:16:21,563
-Ναι.
-Μην πιάνεις τα γυαλιά.

263
00:16:21,647 --> 00:16:23,440
-Εντάξει, μαμά;
-Ναι;

264
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
-Γεια σου, Μάγια.
-Ναι;

265
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
-Η μαμά είναι. Θυμάσαι τη μαμά;
-Ναι.

266
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Ωραία, εντάξει.

267
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
-Πώς λένε τον αδερφό σου;
-Κάιλ.

268
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Καλό κορίτσι!

269
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Τα πάει αρκετά καλά. Έχει συσπάσεις.

270
00:16:39,540 --> 00:16:44,211
Αυτό είναι αναμενόμενο. Θα έλεγα
ότι δεν είχε ανεπιθύμητες παραισθήσεις.

271
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
-Συμφωνείτε;
-Συμφωνώ.

272
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Εντάξει. Λοιπόν, Μάγια, θα σε ρωτήσω κάτι.

273
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
-Είσαι έτοιμη;
-Ναι.

274
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Δείξε μου το σημάδι, Μάγια.

275
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
-Δείξε μου το σημάδι.
-Αυτό.

276
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Έτσι μπράβο!

277
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Το έχει.

278
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Η Μάγια βγήκε από το κώμα
και ήταν καλύτερα.

279
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Είπε ότι πεινάει.
Το ακούσαμε με μεγάλη ανακούφιση.

280
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Το κώμα έπιασε.

281
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
Η κεταμίνη με βοήθησε πολύ
με τον πόνο μου.

282
00:17:20,581 --> 00:17:23,042
Είχα μια μικρή απώλεια πρόσφατης μνήμης

283
00:17:23,125 --> 00:17:26,879
και μερικές φορές
η όρασή μου ήταν πολύ θολή.

284
00:17:26,962 --> 00:17:31,008
Αλλά θα δεχόμουν τις παρενέργειες,
αν ήταν να βοηθηθώ γενικότερα.

285
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Εντάξει, Μάγια. Είμαστε στις 6 Ιανουαρίου
και πέρασες το κώμα κεταμίνης.

286
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Τώρα που τα πέρασες όλα αυτά, άξιζε;

287
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
-Ναι.
-Βοήθησε πολύ.

288
00:17:44,229 --> 00:17:46,440
Ιδίως με τον πονοκέφαλο, αν κατάλαβα.

289
00:17:46,523 --> 00:17:48,484
-Είναι πολύ καλύτερα.
-Ναι.

290
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
-Πλέον είναι ήπιος.
-Μάλιστα.

291
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
-Ο πόνος στα πόδια βελτιώθηκε.
-Μάλιστα.

292
00:17:53,447 --> 00:17:55,199
Οπότε, ναι.

293
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
-Ναι…
-Όλα βελτιώθηκαν.

294
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Ας κάνουμε μερικές εξετάσεις. Έτοιμη;

295
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Βάλε το δεξί χέρι πίσω από το κεφάλι.

296
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Πριν δεν μπορούσες. Πονάς όταν το κάνεις;

297
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Όχι ιδιαίτερα.

298
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Όχι, εντάξει. Τώρα από την άλλη πλευρά.

299
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
-Πάλι, πριν δεν μπορούσες.
-Όχι.

300
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Είπαμε πόσο σημαντικό είναι…

301
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Όταν γυρίσαμε από το Μεξικό,

302
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
δεν μας έπαιρνε πια
να πληρώνουμε τον δρα Κιρκπάτρικ.

303
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
Έτσι, μας συνέστησε τον συνάδελφό του,
τον δρα Χάνα, που δεχόταν την ασφάλειά μας

304
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
κι αυτός χορήγησε στη Μάγια
χαμηλές δόσεις κεταμίνης.

305
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Καλύτερα έτσι. Σ' αγαπώ.

306
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Κι εγώ σ' αγαπώ.

307
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Κατέβα σιγά σιγά.

308
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Ανακτούσε τη δύναμή της.

309
00:18:40,285 --> 00:18:42,079
Η δυστονία διορθωνόταν.

310
00:18:42,788 --> 00:18:46,166
Δεν χρησιμοποιούσε τα πόδια,
αλλά χρησιμοποιούσε τα χέρια.

311
00:18:46,250 --> 00:18:48,460
Τα πήγαινε πάρα πολύ καλά.

312
00:18:49,086 --> 00:18:52,923
Σίγουρα η Μάγια
θα χρειαστεί δύο δόσεις κεταμίνης απόψε,

313
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
αφού τα έκανε αυτά.

314
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Γύρισε στο σχολείο,
ξανάρχισε να γελά και να παίζει.

315
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Ήμασταν ευλογημένοι
που επιτέλους κάτι δούλεψε.

316
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Και επί έναν χρόνο, δούλευε.

317
00:19:14,653 --> 00:19:16,321
Μέχρι τη νύχτα του τυφώνα.

318
00:19:22,161 --> 00:19:26,373
7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2016

319
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
Ήταν άσχημα πριν μία ώρα.

320
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Τώρα χειροτέρεψε όσο ο τυφώνας Μάθιου

321
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
ανεβαίνει στην ανατολική ακτή
της Φλόριντα.

322
00:19:34,173 --> 00:19:35,382
Οι γέφυρες έκλεισαν.

323
00:19:35,465 --> 00:19:39,803
Έχουν πει στον κόσμο να βρει καταφύγιο.
Είναι επικίνδυνα να βγουν έξω.

324
00:19:42,472 --> 00:19:43,724
Η Μάγια υποτροπίασε.

325
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
Επανήλθε, και ήταν πολύ σοβαρό.

326
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Άρχισε να παραπονιέται
για πόνο στην κοιλιά.

327
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Έφτασε στο σημείο να ουρλιάζει, να κλαίει

328
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
και να ικετεύει για βοήθεια.

329
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Επικοινώνησα με την Μπεάτα στη δουλειά.

330
00:20:02,159 --> 00:20:05,204
Μισό, περίμενε να σταματήσω στο πλάι.

331
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Της είπα
ότι πρέπει να την πάω στα επείγοντα.

332
00:20:15,881 --> 00:20:17,925
Τραβούσα τις πόρτες.

333
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Πήγαμε στην υποδοχή.

334
00:20:21,720 --> 00:20:24,264
Μας ξανάκαναν τις ίδιες ερωτήσεις.

335
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
Η πρώτη νοσοκόμα
δεν ήξερε τι είναι το CRPS,

336
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
όπως και οι άλλες.

337
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
Ήθελαν πληροφορίες και ρωτούσαν.

338
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Τότε κάλεσα τη γυναίκα μου στο τηλέφωνο
και μίλησε με τη γιατρό.

339
00:20:38,403 --> 00:20:42,991
Τα φάρμακα για τον πόνο είναι
χαμηλής δόσης ναλτρεξόνη και κεταμίνη,

340
00:20:43,075 --> 00:20:45,661
από το στόμα, με συνταγή του γιατρού της.

341
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Την απασχολούσε μόνο η χορήγηση κεταμίνης,

342
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
ξανά και ξανά, όλο και περισσότερο.

343
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Η Μπεάτα ήρθε μία ώρα αργότερα.

344
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Ήταν εριστική, είχε πολλές απαιτήσεις.

345
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
Η μητέρα ήθελε να τα ελέγχει όλα.

346
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Μου είπε "Να τι θα κάνετε".

347
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Η Μπεάτα τούς εξηγούσε

348
00:21:09,142 --> 00:21:12,354
ότι αυτό έπρεπε να γίνει για την ασθένεια.

349
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Δεν κατανοείτε την ιατρική διάγνωσή της.

350
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Δεν κατανοείτε πόσα φάρμακα χρειάζονται
για να ελεγχθεί ο πόνος της.

351
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Αλλά δεν το καταλάβαιναν.

352
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
Κινδυνεύει με αναπνευστική ανεπάρκεια,
καρδιακή ανακοπή.

353
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Η κόρη της μπορεί να πέθαινε απ' αυτό.

354
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
Δεν μου φάνηκε να ανησυχεί γι' αυτό.

355
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
Ας επανέλθουμε στην επίσκεψή σου
στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς,

356
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
στις 7 Οκτωβρίου 2016.

357
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
Θυμάσαι εκείνη τη μέρα;

358
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Δεν νομίζω ότι θυμάμαι την ακριβή μέρα,

359
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
αλλά θυμάμαι την αρχή
της παραμονής μου στο Τζονς Χόπκινς.

360
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Θυμάμαι ότι πονούσα πάρα πολύ.

361
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Πονούσε το στομάχι ή το πόδι σου;

362
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
Πονούσε όλο το σώμα σου;

363
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Κυρίως το στομάχι μου.
Με έστειλαν στα επείγοντα.

364
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Στη συνέχεια μεταφέρθηκα
στην ΠΜΕΘ, ή όπως το λένε,

365
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
παιδιατρική μονάδα εντατικής θεραπείας.

366
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Κυρίως αυτό θυμάμαι.

367
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Έδωσαν στη Μάγια χαμηλή δόση κεταμίνης,
αλλά δεν έπιασε.

368
00:22:23,091 --> 00:22:27,721
Οι μέρες περνούσαν, αλλά δεν νιώθαμε
ότι επηρεάζαμε την κατάσταση της Μάγια.

369
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Μάλιστα, αρχίσαμε
να αμφισβητούμε τη διάγνωση με CRPS.

370
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Η Μπεάτα ήξερε
ότι η χαμηλή δόση δεν θα έπιανε.

371
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Αλλά εκείνοι δεν άκουγαν.

372
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Άρχισε να εκδηλώνεται εριστική διάθεση.

373
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Άρχισαν να λένε
ότι θα φύγουν από το νοσοκομείο.

374
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Τότε άρχισα να ανησυχώ
για την ασφάλεια της Μάγια.

375
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
Μας είπαν πως αν προσπαθήσαμε να φύγουμε,

376
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
θα καλούσαν την ασφάλεια.

377
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Αν υποψιάζεσαι κακοποίηση παιδιών,

378
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
είσαι υποχρεωμένος να επικοινωνήσεις
με τις υπηρεσίες προστασίας παιδιών.

379
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Λίγες μέρες αργότερα,

380
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
είχα πάει επίσκεψη
στη Μάγια στο Τζονς Χόπκινς.

381
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
Κάποια στιγμή,
η νοσοκόμα βγήκε από το δωμάτιο.

382
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
Μπήκε μια γυναίκα με σκούρα μαλλιά.

383
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
Ορκίζεστε ότι η κατάθεση που θα δώσετε

384
00:23:19,439 --> 00:23:22,234
-είναι όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια;
-Ναι.

385
00:23:22,317 --> 00:23:23,819
Δηλώστε το όνομά σας.

386
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Σάλι Μαρί Σμιθ.

387
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Δεν συστήθηκε ποτέ.

388
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Απλώς μπήκε μέσα,
κοίταξε εμένα, κοίταξε τη Μάγια.

389
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
Μπήκε μέσα

390
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
και φερόταν σαν κανονική γιατρός
που δουλεύει στο νοσοκομείο.

391
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Άρχισε να κάνει ερωτήσεις.

392
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Αν ήξεραν ποια είναι,
δεν θα της μιλούσαμε ποτέ.

393
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Ρώτησε "Τι τρέχει με τη Μάγια;
Πού γίνεται η θεραπεία της;"

394
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Για τα φάρμακα.

395
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Πώς επιτρέπω να δίνουν τόσο υψηλές δόσεις;

396
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Της είπα ότι αυτό έχουν ορίσει οι γιατροί.

397
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Δρ Χάνα, έχω 55 εγχύσεις εδώ,

398
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
από τις αρχές Ιανουαρίου
μέχρι τις 6 Οκτωβρίου 2016.

399
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Μαθαίνω επίσης ότι δώσατε αρκετές συνταγές
για κεταμίνη από το στόμα

400
00:24:13,326 --> 00:24:14,536
για χρήση στο σπίτι.

401
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
-Το θυμάστε αυτό;
-Ναι.

402
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Είναι δυνατόν ο κοιλιακός πόνος
να προκλήθηκε από αυτές τις εγχύσεις;

403
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Μπορεί να είναι παρενέργεια.

404
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Έδινε στο παιδί
χίλια χιλιοστόγραμμα τη φορά,

405
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
κάθε μέρα.

406
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Δεν είναι η συνήθης δόση κεταμίνης.

407
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Ασθενείς μου
παίρνουν 1.500 χιλιοστόγραμμα τη μέρα.

408
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Κάθε ασθενής είναι διαφορετικός.

409
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Κάποιοι αναπτύσσουν ανοχή,

410
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
ή η νόσος τους απαιτεί υψηλότερες δόσεις.

411
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Χίλια χιλιοστόγραμμα σε τέσσερις ώρες

412
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
συνήθως λειτουργούσαν για εκείνη.

413
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Υπήρχαν πολλοί γιατροί,

414
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
όπως έχει καταγραφεί στην αναφορά
στην ανοιχτή γραμμή για κακοποίηση,

415
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
που ανησυχούσαν
για σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου.

416
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
-Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου.
-Ναι.

417
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου
ή ιατρική κακοποίηση παιδιών.

418
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Είναι μια μορφή κακοποίησης παιδιών

419
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
όπου ο κηδεμόνας παρέχει

420
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
ψευδείς ή παραφουσκωμένες πληροφορίες

421
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
αγνοώντας τις ιατρικές συστάσεις.

422
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
Αυτό το μοτίβο συμπεριφοράς
βλάπτει το παιδί.

423
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Διεξήγαγε μια συζήτηση
που κράτησε το πολύ δέκα λεπτά.

424
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Λίγο αργότερα, βγήκε.

425
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
Άπλετα στοιχεία στήριζαν τη διάγνωση
παιδικής κακοποίησης.

426
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
Το πιο πιθανό φαινόταν

427
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
ότι η κυρία Κοβάλσκι κυρίως
διέπραττε την παιδική κακοποίηση.

428
00:25:43,959 --> 00:25:46,461
Ξαναγύρισε η νοσοκόμα που με βοηθούσε.

429
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
Είπε ότι πρέπει να φύγω.

430
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Ότι η κόρη μου…

431
00:25:56,638 --> 00:25:58,890
έχει τεθεί στην κηδεμονία του κράτους.

432
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Κοίταξα στα μάτια της κόρης μου,
εκείνη κοιτούσε εμένα.

433
00:26:06,856 --> 00:26:09,401
Αναρωτιόμουν αν θα την ξαναδώ ποτέ.

434
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
Την κατηγόρησαν ότι χορηγούσε
υπερβολική φαρμακευτική αγωγή στη Μάγια.

435
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
Πίστευαν ότι η Μάγια
προσποιούνταν αυτό το σύνδρομο.

436
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
Τότε είπα ότι πρέπει να βρούμε δικηγόρο.

437
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Γνώρισα τους Κοβάλσκι
τον Οκτώβριο του 2016.

438
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Όταν πρωτογνώρισα την Μπεάτα,

439
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
με εντυπωσίασαν οι γνώσεις της
για την ασθένεια του παιδιού της.

440
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
Είχε περάσει πολλά.

441
00:26:51,276 --> 00:26:54,529
Είχε συμβουλευτεί πολλούς γιατρούς
για τη φροντίδα του παιδιού.

442
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Και ανησυχούσε πάρα πολύ
για το πώς θα τα πήγαινε η Μάγια

443
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
όσο ήταν απομονωμένη στο νοσοκομείο.

444
00:27:04,205 --> 00:27:06,082
Δεν μπορούσε να κατανοήσει

445
00:27:06,166 --> 00:27:10,003
γιατί το έκανε αυτό το Υπουργείο
Παιδικής Ηλικίας κι Οικογένειας.

446
00:27:11,171 --> 00:27:14,799
Εξήγησα στον Τζακ και την Μπεάτα

447
00:27:14,883 --> 00:27:18,428
ότι στην πραγματικότητα,
τέτοιες υποθέσεις είναι πολύ συχνές.

448
00:27:19,971 --> 00:27:23,600
Οι ερευνητές της υπηρεσίας
προστασίας παιδιών έχουν μεγάλη εξουσία

449
00:27:23,683 --> 00:27:25,060
να απομακρύνουν παιδιά.

450
00:27:25,644 --> 00:27:30,732
Πρέπει μόνο να αποδείξουν ότι υπάρχει
βάσιμη υποψία πρόκλησης βλάβης στο παιδί.

451
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
Στη Φλόριντα, το σύστημα παιδικής πρόνοιας
είναι ιδιωτικό.

452
00:27:36,154 --> 00:27:38,657
Έτσι, όταν η Σάλι Σμιθ
εξέτασε την υπόθεση,

453
00:27:38,740 --> 00:27:40,825
ήταν υπάλληλος του Κέντρου Σάνκοστ.

454
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
Αυτό το κέντρο ερευνά τις κατηγορίες
για κακοποίηση παιδιών

455
00:27:45,872 --> 00:27:47,248
στην κομητεία Πινέλας

456
00:27:47,332 --> 00:27:50,085
όπου τυχαίνει να βρίσκεται το νοσοκομείο.

457
00:27:51,252 --> 00:27:54,673
Τα παιδιά στην κομητεία
είναι σχεδόν 2,5 φορές πιο πιθανό

458
00:27:54,756 --> 00:27:57,759
να απομακρυνθούν από το σπίτι τους
από τον μέσο όρο.

459
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Πλέον αναφέρομαι σ' αυτό
ως βιομηχανία παιδικής πρόνοιας.

460
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Αλλά πρέπει να θυμάστε κάτι.

461
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Όταν ξεκίνησαν οι υπηρεσίες
προστασίας παιδιών τη δεκαετία του '70,

462
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
μιλούσαμε για παιδιά

463
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
που είχαν υποστεί
υπερβολική σωματική τιμωρία,

464
00:28:16,319 --> 00:28:19,948
είχαν ξυλοκοπηθεί, είχαν κατάγματα
ή εγκαύματα από τσιγάρα.

465
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
Και μιλούσαμε για σεξουαλική κακοποίηση.

466
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Αν και αυτά συμβαίνουν ακόμα,

467
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
τα τελευταία χρόνια
χρησιμοποιείται μια νέα διάγνωση.

468
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Ιατρική παιδική κακοποίηση.

469
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Κάθε γονιός που πηγαίνει το παιδί του

470
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
με μια ασυνήθιστη ασθένεια
σε πέντε διαφορετικούς γιατρούς

471
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
γιατί προσπαθεί να βρει
τι έχει το παιδί του,

472
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
μπορεί να κατηγορηθεί ότι ψάχνει γιατρούς

473
00:28:42,887 --> 00:28:46,683
κι ότι εκθέτει το παιδί
σε μη απαραίτητες ιατρικές διαδικασίες

474
00:28:46,766 --> 00:28:49,185
για να καλύψει
τα δικά του ψυχολογικά θέματα.

475
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Άρα, ποια ήταν
η προσωπική αξιολόγησή σας της Μπεάτα;

476
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Νομίζω ότι ίσως είναι…

477
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
λίγο υπερβολικά απότομη μερικές φορές.

478
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
Ίσως κάποιοι γιατροί
το εξέλαβαν ως προσβολή.

479
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Πιστεύω ότι κάποιος
στο Νοσοκομείο Παίδων προσβλήθηκε

480
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
και ξεκίνησε μια σύγκρουση.

481
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Μόλις ενημερώθηκα

482
00:29:17,380 --> 00:29:19,799
ότι η Σάλι Σμιθ είχε αναλάβει την έρευνα,

483
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
της τηλεφώνησα αμέσως.

484
00:29:21,509 --> 00:29:24,888
Της εξήγησα ότι αυτή είναι η διάγνωση.

485
00:29:24,971 --> 00:29:27,932
Αν θέλετε να δείτε τις αποδείξεις,
θα σας τις δώσω.

486
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Της το είπα στο τηλέφωνο.

487
00:29:30,059 --> 00:29:31,770
Σε δύο μέρες, έγραψε αναφορά.

488
00:29:31,853 --> 00:29:34,230
Το συμπεριέλαβε αυτό στην αναφορά; Όχι.

489
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Παρουσίασα τις πληροφορίες

490
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
όσο καλύτερα μπορούσα ως επαγγελματίας

491
00:29:41,654 --> 00:29:44,908
και κατέληξα σε ένα συμπέρασμα.

492
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Της είπα ότι αν προχωρήσει μ' αυτό,

493
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
όχι μόνο θα ήταν καταστροφικό
για το παιδί,

494
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
αλλά θα ήταν ένα μόνιμο τραύμα
για όλη την οικογένεια.

495
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
Σας προειδοποίησε ότι η έρευνά σας
μπορούσε να οδηγήσει

496
00:30:00,548 --> 00:30:04,344
σε μια άσκοπη και μόνιμη ζημιά
για το παιδί και την οικογένεια;

497
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Δεν ξέρω αν είπε αυτό συγκεκριμένα.

498
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
Ξέρω ότι κατέγραψε κάτι
μετά από λίγες μέρες για τη συζήτησή μας.

499
00:30:11,476 --> 00:30:13,561
Σας διάβασα όσα έγραψα.

500
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
Σαφώς θα αναγνωρίσω

501
00:30:16,481 --> 00:30:20,026
ότι μια έρευνα και μια ιατρική αξιολόγηση

502
00:30:20,109 --> 00:30:24,113
για κακοποίηση ή παραμέληση παιδιού
ίσως στενοχωρήσει την οικογένεια.

503
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
Έτσι θα χαρακτηρίζατε αυτό
που συνέβη στους Κοβάλσκι;

504
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Στενοχώρια;

505
00:30:32,997 --> 00:30:36,918
Δεν ξέρω. Ρωτήστε τους ίδιους
πώς αντέδρασαν σ' όλο αυτό.

506
00:30:38,127 --> 00:30:41,214
ΛΙΓΟ ΑΦΟΤΟΥ Η ΜΑΓΙΑ
ΤΕΘΗΚΕ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ

507
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
Μπορώ να μιλήσω με τη Μάγια;

508
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Μίλησα με την κοινωνική λειτουργό.

509
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
Είπε ότι θα μπορείτε να της μιλήσετε μόνο
μετά την ακρόαση στο δικαστήριο αύριο.

510
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Άρα δεν μπορώ καν
να μιλήσω με την ίδια την κόρη μου;

511
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Άφησέ το.

512
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
Όχι, μου είπαν ότι μπορώ να σας ενημερώσω
για το πώς είναι, αλλά όχι απόψε.

513
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Απόψε δεν θα μιλήσετε.

514
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Της δώσατε φάρμακα για τον πόνο;

515
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Λίγο νωρίτερα πήρε το Ativan της,

516
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
οπότε μπορεί να το ξαναπάρει στις 11.

517
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Η Μπεάτα εστίαζε στη φροντίδα της Μάγια.

518
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Αν η κόρη μου ζητήσει να μιλήσει μαζί μου,
θέλω να είμαι σε θέση να της μιλήσω.

519
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Όμως, η δική μου προσέγγιση ήταν

520
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
να μην προκαλώ άλλη ένταση
ανάμεσα στο νοσοκομείο και εμάς.

521
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Μπεάτα.

522
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Σταμάτα.

523
00:31:37,604 --> 00:31:40,857
Δεν θέλω το παιδί μου να υποφέρει.

524
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
Παραμένει παιδί μου.

525
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Κλείσε.

526
00:31:45,153 --> 00:31:49,324
Καταλαβαίνω. Θέλω να κάνω ό,τι μπορώ,
ώστε να μην υποφέρει καθόλου.

527
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Εντάξει. Ευχαριστώ, Τερέσα.

528
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
-Παρακαλώ. Καλό βράδυ.
-Ευχαριστώ. Αντίο.

529
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Αντί να στηρίξουμε ο ένας τον άλλον,

530
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
εμείς απλώς… Ξέσπασε καβγάς.

531
00:32:01,127 --> 00:32:06,591
Θα σου κρατήσουν άχτι γι' αυτό.
Κόψε τα χαζά! Θέλω να ξαναδώ την κόρη μου!

532
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Μην το κάνεις αυτό!
Μη μιλάς για παυσίπονα!

533
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Μη μιλάς για το ένα και το άλλο!

534
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Θα δημιουργήσεις κι άλλα προβλήματα!

535
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Θέλω να ξαναδώ την κόρη μου!
Μην κάνεις αυτές τις μπούρδες!

536
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
-Μη φωνάζεις μπροστά στον…
-Δεν καταλαβαίνεις!

537
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Όχι, εσύ δεν καταλαβαίνεις.
Μπορώ να ρωτώ ό,τι θέλω.

538
00:32:26,861 --> 00:32:32,742
Όχι! Θα σου κρατήσουν άχτι γι' αυτό!
Το εγγυώμαι! Τους παρενοχλείς!

539
00:32:34,827 --> 00:32:38,373
Άφησέ τους ήσυχους! Μην τα κάνεις μαντάρα!

540
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Σ' αγαπώ, μαμά.

541
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Αλλά μπορείς να μην κάνεις αυτό που λέει;

542
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
-Μπορείς, σε παρακαλώ;
-Γαμώτο!

543
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Σε παρακαλώ, άκου τον μπαμπά και μη…

544
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Δεν έχει πάντα δίκιο.

545
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Η οικογένειά μου κατέρρεε.

546
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
Εκείνη η μάγισσα σήμερα, μου είπε

547
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Της δίνετε την κεταμίνη
στο σπίτι, ενδοφλέβια".

548
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Είπα, "Δεν έχω ιδέα
ποιος σου το είπε αυτό",

549
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
αλλά τώρα κάποιος ψεύτης,
κάποιος μαλάκας έκανε αναφορά…

550
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Ήρεμα. Με το μαλακό.

551
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Δεν μπορώ να κάνω αλλιώς!

552
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Παλεύω για το παιδί μου.
Πώς θα έπρεπε να νιώθω;

553
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Το πιο σημαντικό θα ήταν να ηρεμήσεις.

554
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Ειδικά επειδή τσαντίστηκαν
μαζί σου, Μπεάτα.

555
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Μπορώ να αποδείξω
ότι ακολουθούσες το ιατρικό πρωτόκολλο.

556
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Τίποτα δεν δείχνει
ότι επινόησες μια ασθένεια

557
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
κι ότι μεγαλοποιείς την κατάστασή της.

558
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Εντάξει.

559
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Αύριο το πρωί στις εννιά
θα είναι η ακρόασή σας, οπότε…

560
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
-Πρέπει να παραβρεθείτε και οι δύο.
-Ναι.

561
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Ναι, θα έρθουμε και οι δύο.

562
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Η πρώτη φάση σε υποθέσεις κηδεμονίας
είναι η φάση στέγασης.

563
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
Ο δικαστής θα αποφασίσει
πού θα τοποθετηθεί το παιδί.

564
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
Θα έχουν την αναφορά του ερευνητή
της υπηρεσίας προστασίας παιδιών

565
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
και πάρα πολλές φήμες.

566
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…μου φάνηκε ύποπτο…

567
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Ο ένας γιατρός είπε αυτό,
ο άλλος, το άλλο.

568
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
…υπήρχε ανησυχία…

569
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Όλα είναι παραδεκτά,

570
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
οπότε τους είναι εύκολο να κερδίσουν.

571
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
Αυτό καθιστά τις οικογένειες
ευάλωτες απέναντι στο σύστημα.

572
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

573
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ

574
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
Εξετάζουμε την υπόθεση Κοβάλσκι

575
00:34:39,285 --> 00:34:43,998
σε ακρόαση στέγασης
σχετικά με την ανήλικη Μάγια.

576
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Είστε οι γονείς
της Μάγια και του Κάιλ. Σωστά;

577
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Ναι. Μπεάτα Κοβάλσκι. Μητέρα.

578
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Τζακ Κοβάλσκι. Πατέρας.

579
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Εντάξει, ευχαριστώ.

580
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Μου έχουν δώσει αντίγραφο
των καταγγελιών κατά των γονιών.

581
00:34:57,386 --> 00:35:02,266
Έχω και αντίγραφο της ιατρικής αξιολόγησης
της Ομάδας Προστασίας Παιδιών

582
00:35:02,350 --> 00:35:04,560
που είναι μια προκαταρκτική αναφορά.

583
00:35:04,644 --> 00:35:09,357
Δεδομένων των καταγγελιών, πρέπει
να εκδοθεί εντολή απαγόρευσης επικοινωνίας

584
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
μεταξύ της μητέρας και της Μάγια.
Ξέρω ότι…

585
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Μπεάτα.

586
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Μπεάτα.

587
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
…αναφορικά με μια 50χρονη γυναίκα
που κατέρρευσε στο δικαστήριο.

588
00:35:26,040 --> 00:35:28,668
-Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια σου;
-Αναπνέει.

589
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
-Μπεάτα.
-Μπεάτα, μας ακούς;

590
00:35:31,587 --> 00:35:34,048
Μπεάτα; Μπορείς να ανοίξεις τα μάτια;

591
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Η Μπεάτα έπεσε στο έδαφος
και χτύπησε το κεφάλι της στο πάτωμα.

592
00:35:47,103 --> 00:35:50,606
Η Μάγια τέθηκε υπό την κηδεμονία
των υπηρεσιών προστασίας παιδιών

593
00:35:50,690 --> 00:35:52,942
στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς.

594
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Η θεραπευτική αγωγή της άλλαξε,

595
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
επειδή είπαν ότι η Μπεάτα
είχε σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου.

596
00:36:02,618 --> 00:36:08,040
Ο δικαστής είπε ότι η Μπεάτα
πρέπει να κάνει ψυχολογική αξιολόγηση.

597
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Η Μπεάτα υποβλήθηκε σε ψυχολογική εξέταση.

598
00:36:13,963 --> 00:36:19,260
Το πόρισμα ήταν ότι δεν είχε
σύνδρομο Μινχάουζεν δι' αντιπροσώπου,

599
00:36:19,343 --> 00:36:22,221
αλλά διαταραχή προσαρμογής,
καταθλιπτική διάθεση,

600
00:36:22,305 --> 00:36:24,348
επειδή της είχαν πάρει το παιδί.

601
00:36:24,432 --> 00:36:26,559
ΚΑΙ ΟΙ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΤΗΣ

602
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Και λόγω της επίθεσης από το σύστημα.

603
00:36:32,064 --> 00:36:33,024
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΓΟΝΕΑ

604
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Μπεάτα, πρέπει να καταλάβεις κάτι
γι' αυτές τις υποθέσεις.

605
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Δεν είναι δίκαιες.

606
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
Δεν τους νοιάζουν τα στοιχεία.

607
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Είχα 60 τέτοιες υποθέσεις
από τη μεριά του γονέα.

608
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
Μόνο με τη συνεργασία
θα πάρεις πίσω το παιδί.

609
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Εντάξει, αλλά θα σε σταματήσω λίγο.

610
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Κάθε μέρα μού έλεγαν

611
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
ότι δεν έχουν ιδέα
πώς να θεραπεύσουν αυτήν την πάθηση.

612
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
Θέλω η κόρη μου να λαμβάνει θεραπεία.

613
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Σίγουρα όλα αυτά είναι αλήθεια.

614
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Αλλά άπαξ και έχει αρχίσει η υπόθεση,

615
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
τίποτα από αυτά δεν έχει πια σημασία.

616
00:37:08,100 --> 00:37:11,354
Οι δικαστές δεν εστιάζουν
στο λάθος του νοσοκομείου,

617
00:37:11,437 --> 00:37:16,359
αλλά κυρίως στο αν θα εκθέσεις
σε κίνδυνο το παιδί σου,

618
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
γιατί η μόνη έγνοια του δικαστή είναι

619
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Αν στείλω το παιδί πίσω στη μαμά
και τον μπαμπά, θα το σκοτώσουν;"

620
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
Γι' αυτό, από την εμπειρία μου,
ο καλύτερος τρόπος να λήξει καλά η υπόθεση

621
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
είναι να πείσετε τους πάντες
ότι έχετε αλλάξει γνώμη

622
00:37:35,002 --> 00:37:36,921
και ότι θα κάνετε ό,τι σας λένε.

623
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Όταν πάρεις πίσω το παιδί σου,

624
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
φεύγεις από το νοσοκομείο
και δεν ξαναγυρνάς ποτέ.

625
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
Άρα, στο μεταξύ,

626
00:37:44,929 --> 00:37:48,933
θα αφήσω την κόρη μου
να χειροτερέψει περισσότερο.

627
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Τι άλλη επιλογή έχεις;

628
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
Είτε θα υποφέρει τώρα για λίγο
και εν καιρώ θα την πάρεις πίσω,

629
00:37:54,772 --> 00:37:57,608
είτε θα υποφέρει για πάντα
και δεν θα την πάρεις.

630
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Μάλιστα.

631
00:38:10,121 --> 00:38:15,710
Μάγια, θυμάσαι να σου είπαν στο νοσοκομείο
γιατί σε χώρισαν από τους γονείς σου;

632
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Κανείς δεν μου το είπε ευθέως.

633
00:38:19,338 --> 00:38:21,507
Έπρεπε να βρω την άκρη μόνη μου.

634
00:38:21,590 --> 00:38:23,301
Είχες κάποια ιδέα;

635
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Ήσουν μόλις δέκα ετών,

636
00:38:24,927 --> 00:38:27,555
αλλά αντιλαμβανόσουν όσα συνέβαιναν;

637
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Ήμουν μπερδεμένη.

638
00:38:28,889 --> 00:38:32,601
Έκανα πολλές ερωτήσεις,
αλλά ποτέ δεν μου απαντούσαν.

639
00:38:32,685 --> 00:38:35,229
Απλώς έλεγαν
"Δεν μπορείς να τους μιλήσεις".

640
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Οπότε, δεν είχα καμιά ιδέα.

641
00:38:40,651 --> 00:38:44,530
Κάποια στιγμή επιτέλους
μου επέτρεψαν να δω τη Μάγια.

642
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Αλλά έπρεπε να ακολουθήσω πολλούς κανόνες.

643
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Δεν επιτρεπόταν να ρωτώ
πώς τα πάει, για τις θεραπείες της.

644
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Δεν μπορούσα
να της πω πότε θα γύριζε σπίτι.

645
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Ούτε να πω πολλά για τη μαμά.

646
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Η επίσκεψη ήταν πολύ σύντομη

647
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
και ήταν πολύ δύσκολη

648
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
γιατί έβλεπα
την επιδείνωση της κατάστασής της.

649
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
ΤΖΑΚ - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ

650
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
Η ΜΑΓΙΑ ΕΛΕΓΕ ΟΤΙ ΠΟΝΑ

651
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
ΑΥΤΟ ΧΕΙΡΟΤΕΡΕΥΕΙ.

652
00:39:20,649 --> 00:39:24,945
Είπε ότι τα πόδια της γύρισαν πιο πολύ
προς τα μέσα. Είχε κι άλλες πληγές.

653
00:39:25,821 --> 00:39:31,786
Το πιο απογοητευτικό ήταν που την έβλεπα
να γίνεται όλο και πιο αδύναμη.

654
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Όταν γύρισα σπίτι μετά την επίσκεψη,

655
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
η Μπεάτα ρωτούσε
πώς τα πάει το κοριτσάκι της.

656
00:39:42,338 --> 00:39:46,509
Ήθελε να μάθει αν κάνουν θεραπείες,
αν δίνουν φάρμακα, διάφορα.

657
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Δεν μπορούσα να πω τίποτα.

658
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Δεν μπορώ…

659
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Αν το έκανα αυτό,

660
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
θα έχανα τα προνόμιά μου ως πατέρας
να βλέπω την κόρη μου,

661
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
και η κόρη μας χρειαζόταν
κάποιος να πηγαίνει να τη βλέπει.

662
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Οπότε, δεν μιλούσα.

663
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Κάιλ, είχες ευκαιρία
να επισκεφτείς την αδελφή σου

664
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
στο νοσοκομείο Τζονς Χόπκινς
όσο νοσηλευόταν εκεί;

665
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Ναι.

666
00:40:19,708 --> 00:40:23,546
Πώς σου φάνηκε η αδελφή σου
όταν την επισκέφτηκες στο νοσοκομείο;

667
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Φαινόταν σαν να μην ήθελε να είναι εκεί.

668
00:40:29,760 --> 00:40:31,887
Δυσκολευόμουν χωρίς τους γονείς μου,

669
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
δυσκολευόμουν να εμπιστευτώ άτομα
που δεν τα ήξερα καν.

670
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
Είπαν ακόμα κι ότι όλα είναι
στο μυαλό της Μάγια.

671
00:40:40,646 --> 00:40:45,609
Το παιδί είναι άρρωστο. Προσπαθεί
να πει τι έχει, αλλά κανείς δεν ακούει.

672
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Αυτό είναι λάθος. Ξέρω την κόρη μου.

673
00:40:50,114 --> 00:40:51,490
ΓΙΑΤΡΟΣ: ΕΙΔΑ ΤΗ ΜΑΓΙΑ.

674
00:40:51,574 --> 00:40:55,244
ΠΡΟΧΩΡΟΥΣΕ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΤΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ.

675
00:40:55,327 --> 00:40:59,832
ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ: ΕΥΤΥΧΩΣ ΣΤΑ ΔΕΚΑ ΤΗΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΑΙΖΕΙ ΘΕΑΤΡΟ 24 ΩΡΕΣ ΤΟ 24ΩΡΟ.

676
00:40:59,915 --> 00:41:02,460
ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΚΑΝ ΑΝ ΚΑΝΕΙ
"ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΑ" ΛΑΘΗ.

677
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
ΘΑ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΣΩ ΤΑ "ΑΡΡΩΣΤΑ" ΠΟΔΙΑ ΤΗΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ.

678
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
Θεωρείτε ότι βελτιώθηκε

679
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
από τότε που εισήχθη στο Τζονς Χόπκινς;

680
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Ναι.

681
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Πήρε βάρος.

682
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Απεξαρτήθηκε από πάμπολλα φάρμακα.

683
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Πλέον δεν είχε κοιλιακό άλγος.

684
00:41:23,230 --> 00:41:26,942
Μετά την εισαγωγή στο Νοσοκομείο Παίδων,
βελτιώθηκε ο πόνος σου;

685
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
-Ένσταση στην ερώτηση.
-Όχι.

686
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Δεν θα το έλεγα.

687
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Πονούσα συνεχώς.

688
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
Αν δεν εφαρμόζεται
θεραπευτική αγωγή για το CRPS,

689
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
χωρίς φάρμακα
και χωρίς την κατάλληλη φυσιοθεραπεία,

690
00:41:43,042 --> 00:41:46,587
αλλά και χωρίς σύστημα υποστήριξης,
αυτό σίγουρα παίζει ρόλο.

691
00:41:46,670 --> 00:41:50,049
Είναι σχεδόν αδύνατον να βελτιωθεί.

692
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Οπότε, παρότι οι γιατροί
μπαινόβγαιναν στο δωμάτιό,

693
00:41:55,930 --> 00:41:59,350
δεν με άκουγαν ποτέ.
Ουσιαστικά με αγνοούσαν.

694
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
Πέντε ή δύο λεπτά, αυτό είναι όλο.

695
00:42:01,519 --> 00:42:04,939
Δεν ήταν η πρώτη φορά
που είχα δει ένα τέτοιο σενάριο.

696
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Μετά από λίγες μέρες στο νοσοκομείο,
αρνήθηκαν να της δώσουν κεταμίνη.

697
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
Χωρίς τη θεραπεία
με υψηλές δόσεις κεταμίνης,

698
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
δεν είχε καθόλου κινητικότητα στα πόδια.

699
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Τότε σχηματίζονται θρόμβοι
που μπορεί να πάνε στους πνεύμονες

700
00:42:19,912 --> 00:42:21,622
και μπορεί να είναι μοιραίοι.

701
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Αισθανόμουν ότι ήταν σημαντικό

702
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
να καταλάβει η Μπεάτα
τη σοβαρότητα της κατάστασης.

703
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Της είπα ότι, ιατρικώς, η Μάγια πιθανότατα
θα είχε έναν αργό, επώδυνο θάνατο.

704
00:42:39,056 --> 00:42:42,601
(ΠΟΥ ΠΡΟΒΛΕΠΩ ΟΤΙ ΘΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ
ΣΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΟ, ΑΒΑΣΤΑΧΤΟ ΠΟΝΟ

705
00:42:42,685 --> 00:42:44,478
ΚΑΙ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΣΟΥ).

706
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
-Γεια, η Μπεάτα;
-Ναι, η Μπεάτα εδώ.

707
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Εντάξει, έχω τη Μάγια στο τηλέφωνο.

708
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Απλώς ήθελα να ξαναδούμε τους κανόνες
για να μην πω κάτι λάθος.

709
00:42:55,781 --> 00:42:57,992
Ουσιαστικά, μη συζητάτε την υπόθεση.

710
00:42:58,075 --> 00:43:02,955
Αρκεστείτε στις δραστηριότητές της
και στο πώς τα πάει.

711
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Εντάξει.

712
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Εμπρός, μιλήστε.

713
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Γεια σου, Μάγια. Πώς είσαι, μωρό μου;

714
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Γεια, μαμά.

715
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Γεια, πώς είναι η ηλιαχτίδα μου σήμερα;

716
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Μου λείπεις πολύ, μαμά.

717
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Κι εσύ μου λείπεις, καρδούλα μου. Κι εσύ.

718
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Μου λείπεις πολύ.
Πρέπει να κάνουμε υπομονή, εντάξει;

719
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Εντάξει.

720
00:43:26,312 --> 00:43:27,771
Πώς κοιμήθηκες χθες;

721
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Κοιμήθηκα στις δύο.

722
00:43:32,610 --> 00:43:34,194
Δεν σε έπαιρνε ο ύπνος;

723
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
Όχι.

724
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Είσαι μόνη στο δωμάτιό σου
ή κάθεται δίπλα σου η Κάθι;

725
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Η κυρία Κάθι κάθεται δίπλα μου.

726
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
Μια κοινωνική λειτουργός
στο Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς

727
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
είχε αναλάβει την κόρη μου.

728
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
-Δηλώστε το όνομά σας.
-Κάθριν Ρ. Μπίντι.

729
00:43:57,676 --> 00:44:01,722
Κάτι πάνω της δεν φαινόταν σωστό,
οπότε γκουγκλάραμε το όνομά της.

730
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Το πρώτο που βγήκε ήταν
ότι είχε συλληφθεί για κακοποίηση παιδιών.

731
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Η Μπεάτα αδίκως κατηγορούνταν
για κακοποίηση παιδιών.

732
00:44:15,611 --> 00:44:18,739
Ήταν στην άλλη άκρη της γραμμής
γνωρίζοντάς το αυτό,

733
00:44:18,822 --> 00:44:22,117
χωρίς να μπορεί
να κάνει τίποτα για το παιδί της.

734
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Μόλις ξύπνησες;

735
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Ναι.

736
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
Ποιος είναι μαζί σου;

737
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
-Η Κάθι.
-Ναι.

738
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Διακόπτει πολύ
γιατί την ακούω να μιλά στο βάθος.

739
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
-Μαμά;
-Ναι.

740
00:44:36,882 --> 00:44:38,342
Πρέπει να αλλάξεις θέμα.

741
00:44:38,425 --> 00:44:42,262
Θα αλλάξω. Απλώς λέω ότι αυτός
είναι ο χρόνος μου με την κόρη μου.

742
00:44:42,346 --> 00:44:43,806
Μαμά, άλλαξε θέμα.

743
00:44:46,308 --> 00:44:49,520
Αργότερα έμαθα
ότι οι κατηγορίες είχαν αποσυρθεί.

744
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
Αλλά χτύπησε καμπανάκι για την Μπεάτα.

745
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Η Κάθι Μπίντι μού είπε
ότι θα πήγαινα σε ανάδοχη οικογένεια.

746
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Μου είπε ότι η μαμά μου
ήταν σε ψυχιατρείο.

747
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Είπε ότι εν τέλει θα με υιοθετήσει αυτή.

748
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Βάλατε ποτέ τη Μάγια
να καθίσει στα πόδια σας;

749
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Ναι.

750
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Αγκαλιάζατε τη Μάγια;

751
00:45:12,376 --> 00:45:16,588
Παρηγορούμε πολλά παιδιά, οπότε,

752
00:45:16,672 --> 00:45:19,967
πιθανώς όσο καθόταν στα πόδια μου,
σίγουρα την αγκάλιαζα.

753
00:45:20,509 --> 00:45:23,345
-Πιστεύετε ότι η Μάγια σάς συμπαθούσε;
-Ένσταση.

754
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Ναι, και…

755
00:45:29,017 --> 00:45:31,937
Θεωρώ ότι μερικές φορές
η Μάγια ήταν πολύ θυμωμένη

756
00:45:32,020 --> 00:45:35,315
γιατί έτυχε εγώ να είμαι
το πρόσωπο του νοσοκομείου,

757
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
μαζί με τους γιατρούς.

758
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Θυμάσαι να σου έχουν πει
γιατί ήθελαν να σε φωτογραφίσουν;

759
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Ναι, η Κάθι Μπίντι
πλησίασε στο κρεβάτι μου

760
00:45:46,618 --> 00:45:50,456
και είπε "Πρέπει να το κάνω
για να πας στην ακρόαση".

761
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Οι υπεύθυνοι διαχείρισης κινδύνου
αποφάσισαν να φωτογραφηθεί η Μάγια;

762
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
-Ναι.
-Μου έβγαλε τα ρούχα.

763
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Φορούσε αθλητικό σουτιέν και σορτσάκι.

764
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Με κράτησε κάτω. Με έβγαλε φωτογραφίες.

765
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Φωτογραφίσαμε τα χέρια, τα πόδια,
το πρόσωπο και την κοιλιά της.

766
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Ούρλιαζα, έκλαιγα, τσίριζα "Όχι".

767
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Δεν ήθελε
να τη φωτογραφίσετε έτσι, ισχύει;

768
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Δεν ήθελε.

769
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Ήταν όσο πιο ξεκάθαρο γίνεται.

770
00:46:20,152 --> 00:46:22,696
Όμως, εσείς τη φωτογραφίσατε
έτσι κι αλλιώς.

771
00:46:22,780 --> 00:46:24,198
Δυστυχώς, το κάναμε.

772
00:46:24,948 --> 00:46:27,701
Τι βήματα κάνατε
για να καλέσετε τους γονείς

773
00:46:27,785 --> 00:46:31,914
και να ρωτήσετε αν μπορείτε
να φωτογραφίσετε έτσι το παιδί τους;

774
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Δεν καλέσαμε τους γονείς.

775
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Έχασα το Χάλογουιν,
τη Μέρα των Ευχαριστιών, τα γενέθλιά μου,

776
00:46:39,671 --> 00:46:45,093
και το μόνο που σκεφτόμουν ήταν
πότε θα γυρίσω σπίτι και θα δω τη μαμά.

777
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ
29 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2016

778
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Γεια σου, Μάγια. Πώς είσαι, γλυκιά μου;

779
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Δεν νιώθω πολύ καλά.

780
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Δεν νιώθεις καλά;

781
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Όλα με δυσκολεύουν.

782
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Κλαίω πολύ.

783
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Δηλαδή, η τραμαδόλη δεν σε βοηθά καθόλου;

784
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Όχι, καθόλου.

785
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
-Τι άλλο παίρνεις για τον πόνο;
-Τίποτα.

786
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.

787
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Μακάρι να ήμουν εκεί
να σε τρίψω λίγο και να σε αγκαλιάσω.

788
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Κι εγώ θα το ήθελα.

789
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Πήρες το γράμμα που σου έγραψα;

790
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
-Από την κυρία Κάθι;
-Όχι.

791
00:47:25,092 --> 00:47:27,636
-Τι;
-Η κυρία Κάθι δεν έχει γράμμα από εσάς.

792
00:47:27,719 --> 00:47:29,596
Λοιπόν, το έστειλα στη Σάρλοτ.

793
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
Μιλήστε με τη Σάρλοτ γι' αυτό.

794
00:47:31,598 --> 00:47:32,516
Εντάξει.

795
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Μπόρεσες να μιλήσεις με τον δικηγόρο σου;

796
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Ναι. Θα έρθει σήμερα.

797
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Ωραία. Θέλω να βεβαιωθώ
ότι μπορείς να του μιλήσεις.

798
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Στο τηλέφωνο δεν μπορώ
γιατί δεν μπορώ να καλώ έξω.

799
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
Τι εννοείς, δεν μπορείς να καλείς έξω;

800
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Δεν είσαι σε φυλακή,
δεν είσαι σε ναζιστικό στρατόπεδο.

801
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
-Μαμά.
-Ναι.

802
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Απλώς πρέπει
να ρωτήσει τη νοσοκόμα πώς να το κάνει.

803
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Εντάξει.

804
00:48:04,715 --> 00:48:06,383
Πώς ήταν οι Ευχαριστίες;

805
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Δεν ήταν πολύ καλά.

806
00:48:09,219 --> 00:48:12,639
Το ξέρω. Για εμένα, ήταν
η χειρότερη Μέρα των Ευχαριστιών.

807
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
Δεν καταλαβαίνω γιατί συνέβη αυτό.

808
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Ναι. Είναι πολύ δύσκολο.
Είναι πολύ περίπλοκο.

809
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Δεν έγινε κάποιο λάθος,
αλλά τώρα υποφέρουμε.

810
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.

811
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Πάρα πολύ. Κοίτα να είσαι δυνατή, ναι;

812
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ναι.

813
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Προσεύχομαι για εσένα κάθε μέρα.

814
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Κι εγώ.

815
00:48:41,585 --> 00:48:42,961
Οπότε, να είσαι δυνατή.

816
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Προσπαθώ.

817
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Εντάξει.

818
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Μαμά; Πρέπει να αποχαιρετηθείτε.

819
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Πρέπει να ασχοληθώ με κάτι άλλο τώρα.

820
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Εντάξει.

821
00:48:56,475 --> 00:48:59,853
-Ευχαριστώ, Μάγια. Σ' αγαπώ. Γεια.
-Σ' αγαπώ, μαμά. Γεια.

822
00:49:04,274 --> 00:49:08,904
Δεν ξέρω αν έφταιγαν οι ερωτήσεις
προς τη Μάγια για τις θεραπείες της

823
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
ή για το τι της δίνουν

824
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
ή κάποια θέματα που δεν κάνει
να συζητά με την κόρη της,

825
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
αλλά δυστυχώς,
η Κάθι Μπίντι κατηγόρησε την Μπεάτα

826
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
ότι φέρθηκε ανάρμοστα
κατά την τηλεφωνική συνομιλία.

827
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
Προσπάθησε να πετύχει την αναστολή
των προνομίων της Μπεάτα.

828
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Όσο δυνατή κι αν ήταν,
αυτό κατέστρεψε την Μπεάτα.

829
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΖΩ ΑΛΛΟ ΕΤΣΙ.

830
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
ΕΙΝΑΙ ΣΑΤΑΝΙΚΑ ΤΕΡΑΤΑ
ΚΑΙ ΣΙΓΑ ΣΙΓΑ ΜΕ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ

831
00:49:45,857 --> 00:49:50,570
ΜΠΕΑΤΑ ΚΟΒΑΛΣΚΙ, ΔΙΠΛΟΜΑΤΟΥΧΟΣ ΝΟΣΟΚΟΜΑ

832
00:49:52,364 --> 00:49:57,285
Κε Κοβάλσκι, ξέρατε ότι για τη σύζυγό σας
εκκρεμούσε ποινική έρευνα

833
00:49:57,369 --> 00:49:59,997
από την αστυνομία της Σαρασότα;

834
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Ποτέ δεν άκουσα ότι εκκρεμούσε έρευνα.

835
00:50:04,126 --> 00:50:09,047
Νομίζω ότι δώσατε ηχογραφημένη κατάθεση
στην ντετέκτιβ Γκρέαμ, σωστά;

836
00:50:09,131 --> 00:50:13,510
Ναι, μίλησα μαζί της,
αλλά δεν ήξερα ότι γινόταν ηχογράφηση.

837
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Δεν έδωσα συγκατάθεση για ηχογράφηση.

838
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Τους είπατε ότι είστε ντετέκτιβ
που ερευνά την κακοποίηση παιδιών, σωστά;

839
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Λογικά πρέπει να είχα το σήμα μου
και να είχα συστηθεί, ναι.

840
00:50:25,897 --> 00:50:30,819
Ρώτησα αν μπορώ να τον ανακρίνω.
Κάτσαμε και κάναμε μια ευχάριστη συζήτηση.

841
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΝΑΚΡΙΣΗ
ΤΗΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΓΚΡΕΑΜ

842
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Θα μου μιλήσετε
για τη σχέση σας με τη σύζυγό σας;

843
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Όπως κάθε γάμος,
έχουμε τα πάνω και τα κάτω μας.

844
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Σαφώς δεν μπορείς να συμφωνείς σε όλα.

845
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Διαφωνείτε ποτέ για τη φροντίδα της Μάγια;

846
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Όχι, και ξέρω τη γυναίκα μου.

847
00:50:55,302 --> 00:50:59,139
Μένει ξύπνια ως τις τρεις το πρωί
για να κάνει έρευνα.

848
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Ακούω τι έχει να πει γι' αυτό,
όπως και τους γιατρούς.

849
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Το νούμερο ένα είναι οι γιατροί.

850
00:51:06,438 --> 00:51:11,526
Αναζητά η Μάγια προσοχή από τη μαμά της;
Προσπαθεί να την ευχαριστήσει;

851
00:51:11,610 --> 00:51:14,696
Η μαμά θέλει να 'ναι άρρωστη,
όποτε αρρωσταίνει για να χαρεί;

852
00:51:14,780 --> 00:51:15,864
Ελπίζω πως όχι.

853
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Ας μην κάνουμε διάκριση μεταξύ αγάπης
και φροντίδας έναντι κακοποίησης,

854
00:51:24,831 --> 00:51:27,084
-γιατί μπορεί να συμβαίνουν μαζί.
-Ναι.

855
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Διαφωνώ μαζί της για πολλά θέματα,
αλλά θα σας πω κάτι.

856
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
Ποτέ δεν θα έβλαπτε σκόπιμα τα παιδιά της.

857
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Θα ορκιζόμουν στη ζωή μου γι' αυτό.

858
00:51:37,427 --> 00:51:39,846
-Αγαπάτε τη σύζυγό σας;
-Την αγαπώ, ναι.

859
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
Απλώς…

860
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Είναι πιεστική,

861
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
και τώρα αυτό χειροτερεύει.

862
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Απλώς, ξέρετε, δεν θέλει να συνεργαστεί.

863
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
-Είναι μια περίπλοκη υπόθεση.
-Φυσικά.

864
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
Και νομίζω ότι είναι πολύ πιθανό

865
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
κάποιος να αντιμετωπίσει ποινική δίωξη.

866
00:52:01,535 --> 00:52:02,661
Γι' αυτό σας ρωτώ.

867
00:52:02,744 --> 00:52:06,790
-Προστατεύετε ή είστε συνεργός;
-Προστατεύω τα παιδιά μου.

868
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
Είναι προτεραιότητα τα παιδιά;

869
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Ορκίζομαι στη ζωή μου,
στις ζωές των παιδιών μου.

870
00:52:13,255 --> 00:52:15,799
Αδιαφορώ.
Θα φυλάκιζα εσάς και τη σύζυγό σας

871
00:52:15,882 --> 00:52:18,260
-αν ήταν να γίνει καλά η Μάγια.
-Κάντε το, αν έσφαλα.

872
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
-Απολύτως.
-Ναι, το δέχομαι.

873
00:52:22,264 --> 00:52:24,891
Πείτε μου.
Αν η Μάγια έπαιρνε εξιτήριο αύριο,

874
00:52:24,975 --> 00:52:27,060
θα συμμορφωνόσασταν

875
00:52:27,144 --> 00:52:30,438
αν απαγορευόταν
το παιδί να έχει επαφή με τη μητέρα της;

876
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Ναι.

877
00:52:34,067 --> 00:52:35,277
Χωρίς δεύτερη σκέψη.

878
00:52:39,197 --> 00:52:41,867
Άρα, ήθελαν ο Τζακ
να στραφεί κατά της Μπεάτα;

879
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Υποθέτω ότι αυτό ήθελαν.

880
00:52:46,371 --> 00:52:48,498
Αυτό θα διευκόλυνε την υπόθεσή τους.

881
00:52:48,999 --> 00:52:52,544
Είπε ότι θα διάλεγε τα παιδιά του
παρά τη γυναίκα του.

882
00:52:54,171 --> 00:52:55,839
Αυτό θα έπρεπε να πει.

883
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
Αν πεις κάτι διαφορετικό,
θα το κρατήσουν εναντίον σου.

884
00:53:01,052 --> 00:53:03,763
Αυτή είναι η μόνη σωστή απάντηση.

885
00:53:05,223 --> 00:53:08,059
Πήγα σπίτι. Είπα στην Μπεάτα τι έγινε.

886
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Ναι. "Τι είπες;
Γιατί το έκανες αυτό; Γιατί…"

887
00:53:14,774 --> 00:53:16,985
Της είπα ότι δεν έχω τίποτα να κρύψω.

888
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Της είπα
ότι προσπαθούν να κατηγορήσουν εκείνη.

889
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
Αυτό απλώς προκάλεσε πολλή ένταση
στο σπίτι.

890
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Είμαι σίγουρος ότι ένιωσε προδομένη.

891
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ
15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2016

892
00:54:00,320 --> 00:54:04,074
Κα Μπίντι, πριν είπατε
ότι η Μάγια ήταν χαρούμενη κι ευημερούσε

893
00:54:04,157 --> 00:54:07,452
υπό τη δική σας φροντίδα
και τη φροντίδα του νοσοκομείου.

894
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Ναι.

895
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Η Μάγια κινούσε τα πόδια και τα χέρια της
χωρίς κανέναν πόνο.

896
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Έβγαινε έξω κι έπαιζε στο πιάνο κάτω

897
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
και συχνά μετακινούνταν στο νοσοκομείο.

898
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Οπότε βλέπαμε ότι βελτιωνόταν.

899
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Έχεις κάποια απάντηση σ' αυτό;

900
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
Το RSD είναι μια ασθένεια.

901
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Κάθε μέρα μοιάζει λίγο διαφορετική.

902
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Κάποιες μέρες μπορούσα
να κάνω ορισμένα πράγματα,

903
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
και άλλες μέρες δεν μπορούσα να τα κάνω.

904
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Ανάλογα με τη μέρα, φαίνεται διαφορετική.

905
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Άρα, ναι, κάνουν λάθος εδώ.

906
00:54:44,698 --> 00:54:49,119
Αν εξετάσουμε τον πόνο,
αν εξετάσουμε παιδιά που πονάνε,

907
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
η Μάγια ποτέ δεν είχε τα συμπτώματα
που βλέπουμε σε άλλα παιδιά που πονάνε.

908
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Αγαπητέ δικαστή. Με αγάπη, Μάγια.

909
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Γεια. Είμαι η Μάγια.
Ήθελα να σας γράψω κάτι.

910
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Πρώτα, σας ευχαριστώ
που αφιερώνετε χρόνο σ' αυτήν την υπόθεση.

911
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
Ξέρω ότι ξέρετε πως θέλω να πάω σπίτι.

912
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Νιώθω απαίσια τις τελευταίες μέρες.

913
00:55:22,402 --> 00:55:24,404
Χειροτερεύω όλο και πιο πολύ.

914
00:55:24,904 --> 00:55:27,574
Θέλω μόνο τους δικούς μου
για τα Χριστούγεννα.

915
00:55:28,074 --> 00:55:30,535
Κλαίω κάθε μέρα κι αυτό με στενοχωρεί.

916
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Δεν πρόλαβα να αποχαιρετήσω τη μαμά μου.

917
00:55:35,415 --> 00:55:37,917
Προσεύχομαι κάθε μέρα να γυρίσω στο σπίτι.

918
00:55:40,962 --> 00:55:47,135
Στα μέσα Δεκεμβρίου είχε προγραμματιστεί
συνεδρίαση με όλους τους εμπλεκόμενους.

919
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Συνέχεια είχαμε τέτοιες συνεδριάσεις.

920
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Η Βαρίνια Βαν Νες ήρθε ως σύμβουλος.

921
00:55:52,932 --> 00:55:57,437
Το παιδί έχει διαγνωστεί με CRPS.
Οι γονείς της τής έδιναν αγωγή γι' αυτό.

922
00:55:58,021 --> 00:56:02,233
Συνταγματικά, οι γονείς δικαιούνται
να φροντίζουν το παιδί όπως κρίνουν.

923
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Εκτός κι αν…

924
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Μισό λεπτό. Ο γιατρός είπε
ότι το CRPS είναι μία από τις διαγνώσεις.

925
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
Ακόμα έχουν τη δρα Σμιθ
που λέει κάτι διαφορετικό.

926
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Ήταν μια τεράστια μάχη για εξουσία.

927
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Όμως, ό,τι κι αν κάναμε,

928
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
το δικαστήριο
επανειλημμένα έπαιρνε το μέρος

929
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
του νοσοκομείου και της δρος Σάλι Σμιθ.

930
00:56:23,588 --> 00:56:28,343
Δεν είναι δουλειά αυτού του δικαστηρίου
να κρίνει ποια είναι η σωστή διάγνωση,

931
00:56:28,426 --> 00:56:29,427
αλλά των γονιών.

932
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Δεν θα έπρεπε καν να κρίνουμε.
Κακώς βρισκόμαστε εδώ, κύριε δικαστά.

933
00:56:34,224 --> 00:56:35,767
Κυρία Βαν Νες, ηρεμήστε.

934
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
-Να κάνω άλλη μία ερώτηση;
-Φυσικά.

935
00:56:40,271 --> 00:56:44,609
Υπάρχει τρόπος, έστω για λίγο,
να δει και να αγκαλιάσει τη μητέρα της;

936
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Φοβάμαι πως όχι.

937
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Όχι σήμερα.

938
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Ποτέ δεν μου φάνηκε λογικό

939
00:56:52,283 --> 00:56:55,954
γιατί αρνήθηκαν να της επιτρέψουν
να αγκαλιάσει το παιδί της.

940
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
Ένα θα σας πω.
Όταν φεύγαμε από το δικαστήριο,

941
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
η Μπεάτα ήταν συντετριμμένη.

942
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Συντετριμμένη.

943
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
Το μόνο πράγμα που ξέρω ως και σήμερα

944
00:57:09,134 --> 00:57:13,513
είναι ότι κανείς από εμάς δεν μπορεί
να επανορθώσει για εκείνη την αγκαλιά.

945
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
Αυτή η αγκαλιά χάθηκε.

946
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Αν την είχε αγκαλιάσει,
όλα θα εξελίσσονταν αλλιώς, λέτε;

947
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Ναι, το πιστεύω.

948
00:57:23,773 --> 00:57:24,691
Το πιστεύω.

949
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Εκείνη τη μέρα θα πηγαίναμε
σε έναν γείτονα για πάρτι γενεθλίων,

950
00:57:37,912 --> 00:57:39,497
για πάρτι ενός παιδιού.

951
00:57:40,206 --> 00:57:42,625
Είπε "Πάω επάνω να τυλίξω το δώρο.

952
00:57:44,669 --> 00:57:45,837
Δεν θα έρθω.

953
00:57:46,546 --> 00:57:49,007
Θα κοιμηθώ. Έχω ημικρανία".

954
00:57:51,885 --> 00:57:53,678
Με τον Κάιλ πήγαμε στο πάρτι.

955
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
Και όταν γυρίσαμε σπίτι,

956
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
η πόρτα της ήταν κλειστή.

957
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Νομίζαμε ότι κοιμόταν.

958
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Οπότε, αποφασίσαμε
να κάτσουμε, να δούμε τηλεόραση.

959
00:58:14,324 --> 00:58:15,825
Αργότερα εκείνο το βράδυ,

960
00:58:16,701 --> 00:58:18,703
κάποιος χτυπούσε την πόρτα.

961
00:58:20,163 --> 00:58:21,831
Ήταν ο αδερφός της, ο Πίτερ.

962
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Ο Πίτερ τριγυρνούσε στο σπίτι.

963
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Μπήκε στο γκαράζ.

964
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Ακούστηκε μια κραυγή…

965
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
που δεν θα ξεχάσω ποτέ.

966
00:58:40,683 --> 00:58:43,811
Είναι το όνομά μου στα πολωνικά. Γιάσεκ.

967
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Το φώναξε τόσο δυνατά που κατάλαβα.

968
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
Άμεση δράση. Πείτε μου τι έγινε.

969
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Κρεμάστηκε στο γκαράζ.

970
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Μαμά!

971
00:59:05,959 --> 00:59:07,544
-Όχι…
-Μείνετε στη γραμμή.

972
00:59:09,837 --> 00:59:10,838
Ηλικία;

973
00:59:11,339 --> 00:59:12,340
Σαράντα δύο.

974
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Θεέ μου.

975
00:59:18,096 --> 00:59:20,557
-Μαμά!
-Όχι, μην μπεις εκεί μέσα.

976
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Στέλνω βοήθεια.
Παρακαλώ, αφήστε τα όλα όπως τα βρήκατε.

977
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Καλά, απλώς στείλτε κάποιον, παρακαλώ.

978
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Έρχεται κάποιος.

979
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Σας έδωσε κάποια ένδειξη η σύζυγός σας
ότι θα συνέβαινε αυτό;

980
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Όχι, αλλά η κόρη μου έχει μια πάθηση
και όλα ξεκίνησαν από αυτό.

981
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
Η ασθένεια από μόνη της ήταν φριχτή.

982
00:59:57,427 --> 01:00:00,096
-Η δικηγόρος μου. Μπορώ να απαντήσω;
-Φυσικά.

983
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
-Γεια, Ντέμπρα.
-Θεέ μου!

984
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
-Λυπάμαι πολύ.
-Ντέμπρα, είμαι πολύ χάλια.

985
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Λυπάμαι ειλικρινά.

986
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Νιώθω πολύ άσχημα.
Ο δικαστής φέρθηκε πολύ ψυχρά.

987
01:00:15,820 --> 01:00:17,405
Το ξέρω. Και να τι έγινε.

988
01:00:17,488 --> 01:00:20,241
Ξέρω ότι φταίει που δεν της το επέτρεψε.

989
01:00:20,867 --> 01:00:24,871
Αυτό τη σκότωσε.
Σ' όλη τη διαδρομή, μόνο γι' αυτό μιλούσε.

990
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Δεν ξέρω πώς θα το πω στη Μάγια.

991
01:00:32,503 --> 01:00:35,340
Γιατί δεν μπορώ να της το πω
και μετά να φύγω.

992
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Εντάξει.

993
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Ευχαριστώ, Ντεμπ. Αντίο.

994
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Θυμάμαι το τηλεφώνημα του Τζακ
ότι η γυναίκα του είχε αυτοκτονήσει.

995
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Ήμουν συντετριμμένη.

996
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Δεν μπορούσα
να πιστέψω αυτό που είχε συμβεί.

997
01:01:04,118 --> 01:01:07,205
ΜΠΕΑΤΑ ΚΟΒΑΛΣΚΙ
ΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΔΙΚΑΣΤΗ ΛΙ ΧΕΪΓΟΥΟΡΘ

998
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Αλλά νομίζω πως το σημείωμα
που άφησε η Μπεάτα στον δικαστή Χέιγουορθ

999
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
το καθιστά αρκετά σαφές

1000
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
ότι ήθελε το παιδί της
να ελευθερωθεί από το νοσοκομείο.

1001
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Ανησυχούσε πολύ για όσα συνέβαιναν

1002
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
κατά τη θεραπεία
που την ανάγκαζαν να κάνει.

1003
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ "ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΜΟΥ,

1004
01:01:31,187 --> 01:01:34,190
Ήθελε να βεβαιωθεί
ότι η κόρη της θα έφευγε από κει.

1005
01:01:35,483 --> 01:01:37,443
Δεν έβλεπε καμιά άλλη διέξοδο.

1006
01:01:38,486 --> 01:01:40,154
ΑΠΟ: ΜΠΕΑΤΑ
ΑΝΤΙΟ (ΠΡΟΣΧΕΔΙΟ)

1007
01:01:40,238 --> 01:01:43,282
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΜΟΥ ΤΗ ΜΑΓΙΑ
ΚΑΙ ΠΕΙΤΕ ΤΗΣ ΠΟΣΟ ΤΗΝ ΑΓΑΠΩ.

1008
01:01:43,366 --> 01:01:46,536
ΠΕΙΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΪΛ ΟΤΙ ΤΟΝ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ
ΚΑΙ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ

1009
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ, ΔΥΝΑΤΟΣ ΑΝΤΡΑΣ
ΜΕ ΣΠΟΥΔΑΙΟ ΜΕΛΛΟΝ, ΚΟΝΤΑ ΣΤΟΝ ΘΕΟ.

1010
01:01:49,622 --> 01:01:52,583
ΛΥΠΑΜΑΙ, ΜΑ ΔΕΝ ΑΝΤΕΧΩ ΑΛΛΟ ΤΟΝ ΠΟΝΟ
ΝΑ 'ΜΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΓΙΑ

1011
01:01:52,667 --> 01:01:54,168
ΚΑΙ ΝΑ ΘΕΩΡΟΥΜΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΑΣ.

1012
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
ΟΥΤΕ ΝΑ ΒΛΕΠΩ ΤΟΝ ΠΟΝΟ ΤΗΣ ΚΟΡΗΣ ΜΟΥ.

1013
01:01:56,045 --> 01:01:59,257
ΠΑΝΕ 3 ΜΗΝΕΣ ΠΟΥ ΛΕΙΠΕΙ Η ΜΑΓΙΑ!
ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΟΛΟΥΣ. ΜΠΕΑΤΑ.

1014
01:01:59,340 --> 01:02:01,968
ΤΟ ΜΕΪΛ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΗΣ
ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΘΑΝΑΤΟΝ

1015
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
ΓΙΑΤΡΟΣ 1: Η ΜΑΝΑ ΤΗΣ ΜΙΚΡΗΣ
ΜΕ ΤΗΝ ΚΕΤΑΜΙΝΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕ.

1016
01:02:07,098 --> 01:02:09,016
ΛΥΠΑΜΑΙ ΠΟΥ ΤΟ ΠΡΟΕΒΛΕΨΑ ΣΩΣΤΑ.

1017
01:02:09,100 --> 01:02:11,269
ΓΙΑΤΡΟΣ 2: ΘΕΕ ΜΟΥ, ΕΙΝΑΙ ΦΡΙΧΤΟ.

1018
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
ΞΕΡΩ ΟΤΙ ΚΑΝΑΜΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ,
ΑΛΛΑ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΙΣΙΟ. ΝΙΩΘΩ ΑΣΧΗΜΑ.

1019
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
ΓΙΑΤΡΟΣ 1: ΕΙΧΑ ΚΑΙ ΜΙΑ ΑΛΛΗ ΜΗΤΕΡΑ
ΠΟΥ ΕΚΑΝΕ ΤΟ ΙΔΙΟ.

1020
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
ΣΙΓΟΥΡΑ ΚΑΝΑΜΕ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.

1021
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Γεια, μαμάκα!

1022
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Γεια σου, Μάγια.

1023
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Πώς είναι η ηλιαχτίδα μου σήμερα;

1024
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Μου λείπεις πάρα πολύ, μαμά.

1025
01:03:15,625 --> 01:03:16,751
Κι εσύ μου λείπεις.

1026
01:03:17,293 --> 01:03:19,378
Μου λείπεις κάθε δευτερόλεπτο.

1027
01:03:22,507 --> 01:03:26,803
Μου λείπει να γυρνάς από τη δουλειά.
Να αγκαλιαζόμαστε, να χουχουλιάζουμε.

1028
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Να κολυμπώ μαζί σου στην πισίνα.

1029
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Μου λείπουν όλα.

1030
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Κλείσε τα μάτια σου
και σκέψου ότι είμαι εκεί.

1031
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο,
αλλά να είσαι δυνατή. Μην απελπίζεσαι.

1032
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Πονάω. Θέλω να γυρίσω σπίτι.

1033
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Θα κάνω τα πάντα. Σου το υπόσχομαι.

1034
01:03:54,163 --> 01:03:56,165
Λίγο μετά τον θάνατο της Μπεάτα,

1035
01:03:56,916 --> 01:03:58,751
μου επέτρεψαν να πάω τη Μάγια

1036
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
σε έναν ειδικό στο Ρόουντ Άιλαντ.

1037
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Στον δρα Τσόπρα.

1038
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Αξιολόγησε την κατάστασή της

1039
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
και επιβεβαίωσε ότι όντως έχει CRPS.

1040
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
Έστειλε την αναφορά του στο δικαστήριο.

1041
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Λίγο αργότερα, άφησαν τη Μάγια ελεύθερη
υπό την κηδεμονία μου.

1042
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
ΜΕΤΑ ΑΠΟ 92 ΜΕΡΕΣ ΣΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ
ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ, 13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2017

1043
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Μάγια, χαιρόμαστε που σε βλέπουμε.

1044
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
Ευτυχώς που γύρισες σπίτι.

1045
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Θέλεις να προσευχηθούμε μαζί;

1046
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Ναι.

1047
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Κύριε Ιησού Χριστέ,
τώρα δέχομαι το πολύτιμο αίμα σου

1048
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
και το μοιράζομαι με τη Μάγια
και την οικογένειά μου.

1049
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Σου παραδίδω την οικογένειά μου.

1050
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Φρόντισε τα πάντα
και φρόντισέ μου τη Μάγια.

1051
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Αμήν.

1052
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
4 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
15 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2020

1053
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Η μαμά μου ήταν πολύ συμπονετική.

1054
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Ήταν στοργική, πιστή, έξυπνη.

1055
01:05:40,478 --> 01:05:42,813
Είναι δύσκολο να διαλέξεις επίθετα,

1056
01:05:42,897 --> 01:05:45,483
γιατί όταν σκέφτομαι τη μαμά μου,

1057
01:05:46,150 --> 01:05:49,320
δεν μπορώ να την περιγράψω
μέσα σε μερικές λέξεις.

1058
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Αφού με κράτησαν αιχμάλωτη
για τρεις ολόκληρους μήνες,

1059
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
όταν μου είπαν ότι μπορώ να επανέλθω
σε μια φυσιολογική ζωή,

1060
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
ήταν κάτι που άκουσα με πολλή χαρά.

1061
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Ένιωσα
ότι όλες οι προσευχές μου απαντήθηκαν,

1062
01:06:20,309 --> 01:06:23,229
όλες οι προσευχές
της οικογένειάς μου απαντήθηκαν.

1063
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Όμως, έχασα ένα
από τα πιο σημαντικά άτομα στη ζωή μου.

1064
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Ένα άτομο
που δεν μπόρεσα καν να αποχαιρετήσω.

1065
01:06:45,710 --> 01:06:47,378
Ναι, αυτό ήταν το χειρότερο.

1066
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Πίστευα ότι θα μπορέσω να την ξαναδώ,

1067
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
ακόμα κι αν έπαιρνε έναν ολόκληρο χρόνο.

1068
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Αλλά όταν μου είπαν
ότι αυτό δεν θα γίνει ποτέ…

1069
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.

1070
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Θα σου φέρω λίγο νερό.

1071
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Αφότου άφησαν ελεύθερη τη Μάγια το 2017,

1072
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
έπρεπε να ακολουθήσουμε
ορισμένες οδηγίες του δικαστηρίου.

1073
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Δεν επιτρεπόταν
να κάνει θεραπεία με κεταμίνη,

1074
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
οπότε έπρεπε να το πάμε αργά.

1075
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Χρειάστηκε πάνω από έναν χρόνο
φυσιοθεραπείας.

1076
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
Από αναπηρικό καροτσάκι
πέρασε σε πατερίτσες.

1077
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Έναν χρόνο αργότερα, περπατούσε.

1078
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Αλλά ακόμα πονούσε.

1079
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Πονούσε πολύ.

1080
01:08:05,790 --> 01:08:08,125
Μπορεί να υποτροπιάσει ανά πάσα στιγμή.

1081
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Λοιπόν, τώρα η Μάγια περπατά.

1082
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Ναι, η Μάγια περπατά.

1083
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
Ακόμα έχει κάποια προβλήματα
στα κάτω άκρα της.

1084
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
…σήκω. Μπράβο σου!

1085
01:08:27,186 --> 01:08:31,816
Έχει σημειώσει τεράστια πρόοδο,
αλλά έχει CRPS,

1086
01:08:31,899 --> 01:08:35,111
και θα πρέπει να ζήσει
μ' αυτήν τη διάγνωση.

1087
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Προσπαθούμε να κάνουμε ό,τι μπορούμε.

1088
01:08:44,245 --> 01:08:46,664
Αλλά τα παιδιά δεν θα είναι ποτέ τα ίδια.

1089
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Είναι πολύ δύσκολο να κατανοήσει κανείς
τι σκέψεις περνούσαν στο μυαλό της Μπεάτα.

1090
01:08:57,716 --> 01:09:00,928
Η σκέψη ότι ήταν ο μόνος τρόπος
να βγάλει την κόρη της.

1091
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Μου λείπει πολύ.

1092
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Αλλά πού και πού, νιώθω θυμό.

1093
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
Είναι πολύ δύσκολο
να παίζεις και τους δύο ρόλους.

1094
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
Όσο και να προσπαθείς, δεν μπορείς
να αντικαταστήσεις τη μητέρα τους.

1095
01:09:26,495 --> 01:09:29,331
Κάτι καλό πρέπει να προκύψει
από αυτόν τον πόνο.

1096
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Είμαι δημοσιογράφος
πάνω από πέντε χρόνια τώρα.

1097
01:09:42,011 --> 01:09:44,972
Δεν φτάνεις στην αλήθεια

1098
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
αν απλώς δέχεσαι ό,τι έχεις μπροστά σου
χωρίς να το εξετάσεις.

1099
01:09:50,227 --> 01:09:53,147
Αυτό φαινόταν ως ένα θέμα
που έπρεπε να εξεταστεί.

1100
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
Το 2019, κάλυπτα την παιδική πρόνοια
στη Σαρασότα,

1101
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
όταν έπεσα πάνω στην υπόθεση των Κοβάλσκι.

1102
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Ήταν πολύ τραγική, πολύ περίπλοκη.

1103
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
Όταν έμαθα
ότι η Μπεάτα Κοβάλσκι είχε αυτοκτονήσει,

1104
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
ήταν ένα πολύ βαρύ χτύπημα.

1105
01:10:11,916 --> 01:10:15,836
Κατάλαβα ότι πρέπει να ασχοληθώ
με την ιστορία και να την πω σωστά.

1106
01:10:16,337 --> 01:10:17,796
Έτσι, άρχισα να σκαλίζω.

1107
01:10:18,714 --> 01:10:21,675
Ως μέρος της έρευνάς μου,
μίλησα με τους Κοβάλσκι.

1108
01:10:22,426 --> 01:10:26,680
Μίλησα τηλεφωνικά με τη δρα Σάλι Σμιθ
για να μάθω τη δική της εκδοχή.

1109
01:10:26,764 --> 01:10:31,060
Είχε ακλόνητη πεποίθηση
ότι δεν είχε κάνει τίποτα λάθος.

1110
01:10:31,894 --> 01:10:36,482
Όμως, ανακάλυψα ότι οι απόψεις της
διέφεραν από άλλους γιατρούς,

1111
01:10:36,565 --> 01:10:40,611
από τους θεραπευτές της Μάγια,
τον δρα Κιρκπάτρικ και τον δρα Χάνα.

1112
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Τον Ιανουάριο του 2019
δημοσίευσα το άρθρο για τους Κοβάλσκι.

1113
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
Πίστευα ότι μετά
απλώς θα προχωρήσω παρακάτω.

1114
01:10:51,956 --> 01:10:54,333
Όμως, τότε ξεκίνησαν τα τηλεφωνήματα.

1115
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
Ξεκίνησαν τα μέιλ.

1116
01:10:56,335 --> 01:10:59,964
Συνειδητοποίησα ότι το θέμα
ήταν μεγαλύτερο από τους Κοβάλσκι.

1117
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Γράφουμε. Φροντίστε μου…

1118
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
-Συνέντευξη της Άσλεϊ.
-Φροντίστε μου τη Μάγια…

1119
01:11:04,760 --> 01:11:06,470
Βιβιάνα. Πρώτη λήψη.

1120
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
Όταν διάβασα το άρθρο
στο Sarasota Herald Tribune,

1121
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
κατάλαβα ότι ήταν πολύ μεγαλύτερο
απ' όσο νομίζαμε.

1122
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Αντίο.

1123
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
Η συνειδητοποίηση ότι τόσοι άλλοι
περνάνε τα ίδια…

1124
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Δεν το πίστευα.
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.

1125
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Παθαίνει κρίση.
Τα μάτια του γυρίζουν. Τρέμει.

1126
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Δεν αναπνέει. Μετά βίας έχει σφυγμό.

1127
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Άρχισε να κάνει εμετό.

1128
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Μετά άρχισε να έχει μελανιές.

1129
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Έτρεξα στο νοσοκομείο.

1130
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
-Άμεση Δράση.
-Κάλεσε!

1131
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Καλέσαμε ασθενοφόρο. Κάναμε ό,τι πρέπει.

1132
01:11:39,378 --> 01:11:40,504
Ήμουν στο γραφείο.

1133
01:11:40,587 --> 01:11:43,799
Έρχονταν μηνύματα
από όλο και πιο πολλές οικογένειες.

1134
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Άνθρωποι που πήγαν στον γιατρό
για να βοηθήσει το παιδί τους,

1135
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
αλλά μπήκαν στο στόχαστρο του συστήματος.

1136
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
Βρήκαν σπασμένα πλευρά.
Βρήκαν εγκεφαλική αιμορραγία.

1137
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
Παλιές και νέες εγκεφαλικές αιμορραγίες.

1138
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
Είπα "Τι εννοείτε; Έχει μια πάθηση.

1139
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
Την έχω ξαναφέρει για μώλωπες".

1140
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Και τότε γνώρισα τη Σάλι Σμιθ.

1141
01:12:05,571 --> 01:12:07,948
Είναι σε έξαλλη κατάσταση, απεγνωσμένοι.

1142
01:12:08,032 --> 01:12:13,245
Ένα πράγμα τούς ένωνε, η δρ Σάλι Σμιθ
και το Νοσοκομείο Παίδων Τζονς Χόπκινς.

1143
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Μας είδε για λιγότερο από δέκα λεπτά,

1144
01:12:15,831 --> 01:12:19,501
και μετά ο σύζυγός μου
συνελήφθη για κακοποίηση παιδιών.

1145
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Καταλήξαμε στη φυλακή και τα παιδιά μου
ήταν σε ανάδοχες οικογένειες.

1146
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Αυτές οι οικογένειες πήγαν εκεί
ελπίζοντας να βοηθηθεί το παιδί τους.

1147
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
Μερικοί βγήκαν με χειροπέδες.

1148
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
Κάνω σχεδόν όλες τις αξιολογήσεις
για τα παιδιά που εισάγονται

1149
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
στο Νοσοκομείο Παιδιών
τα τελευταία 30 χρόνια.

1150
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Είμαι ένας λογικός, στοργικός άνθρωπος,
με συμπόνια.

1151
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
Δεν ξεκινώ κάθε μέρα
με τον στόχο να διαλύω οικογένειες.

1152
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
Στο νοσοκομείο,

1153
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
ο τρόπος που μιλούσαν για τη μαμά μου,

1154
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
ήταν πολύ απαίσιος.

1155
01:12:59,249 --> 01:13:02,002
ΓΙΑΤΡΟΣ: ΧΤΕΣ ΤΗΝ ΠΗΓΑΜΕ
ΣΕ ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΒΙΝΤΕΟ.

1156
01:13:02,086 --> 01:13:04,755
ΚΑΘΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΕΝΑ ΛΑΤΟΠ.

1157
01:13:04,838 --> 01:13:07,591
ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ: ΑΣ ΕΛΕΓΞΟΥΜΕ ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΟΝΛΑΪΝ.

1158
01:13:07,674 --> 01:13:09,510
ΕΧΩ ΤΗ ΜΑΝΑ ΤΗΣ ΙΚΑΝΗ ΓΙΑ ΟΛΑ…

1159
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
Προσπαθούσαν να με πείσουν
ότι η μαμά μου μού έκανε κάτι.

1160
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Ότι έβγαζε από το μυαλό της το CRPS μου.

1161
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Είναι ανοησίες.

1162
01:13:23,607 --> 01:13:24,900
Τώρα το κατανοώ.

1163
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Στην αρχή, σίγουρα ένιωθα μπερδεμένη.

1164
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
Αυτή η σύγχυση μετατράπηκε σε θυμό.

1165
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Να 'σαι σε νοσοκομείο
που σε κρατά αιχμάλωτη,

1166
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
μακριά από οικογένεια, φίλους, σχολείο,

1167
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
μακριά από το άτομο που αγαπάς.

1168
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Πολύ εκνευριστικό.

1169
01:13:59,309 --> 01:14:00,602
Αλλά το κράτησα μέσα.

1170
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
Γιατί με μεγάλωσαν δύο γονείς

1171
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
που με μάθαιναν
να είμαι ευγενική και να σέβομαι,

1172
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
κι αυτό έκανα.

1173
01:14:12,573 --> 01:14:16,452
Ξέρετε κάτι;
Προσπαθήσαμε να συνεργαστούμε.

1174
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Αλλά δεν αλλάζει τίποτα
αν μείνεις σιωπηλός.

1175
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
Πρέπει να αποδοθούν ευθύνες
στο Τζονς Χόπκινς για όσα έχει κάνει.

1176
01:14:28,714 --> 01:14:31,467
Θέλουμε δικαιοσύνη για τη μαμά.

1177
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
Θα ήθελα να σας ενημερώσω
ότι η κλήση ηχογραφείται.

1178
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Συμφωνείτε μ' αυτό;

1179
01:14:39,183 --> 01:14:40,142
Κανένα πρόβλημα.

1180
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
Έπρεπε να δοθεί εντολή για μια εξέταση.

1181
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
Ήθελα να μάθω αν έγινε.

1182
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Ναι, δεν βλέπω εντολή γι' αυτό.

1183
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Μάλιστα. Το πρώτο ήταν Nomenda

1184
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
και το δεύτερο ήταν…

1185
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Σας άφησε ένα μήνυμα, το ξέρω,
και αργότερα σας έστειλε μέιλ.

1186
01:14:58,327 --> 01:15:01,288
-Εντάξει.
-Ο δικαστής επέτρεψε να έχει τηλέφωνο.

1187
01:15:01,371 --> 01:15:04,374
-Είναι στη δικαστική εντολή.
-Κλείσε την ηχογράφηση.

1188
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Η Μπεάτα ήταν νοσοκόμα, όχι δικηγόρος.

1189
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Αλλά κατά κάποιον τρόπο,
ήξερε τι έκανε το νοσοκομείο.

1190
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Κατέγραφε τα πάντα.

1191
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Κάθε μέιλ, κάθε γραπτό, κάθε τηλεφώνημα.

1192
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
Χάρη σ' αυτήν την τεκμηρίωση
μπορούμε να μηνύσουμε.

1193
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Γιατί όταν μας λένε ψέματα,

1194
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
έχουμε την αλήθεια.

1195
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Όταν άκουσα αυτά τα τηλεφωνήματα,
ως μητέρα, το κατάλαβα.

1196
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Καταλάβαινα τον εκνευρισμό της Μπεάτα.

1197
01:15:39,284 --> 01:15:40,702
Ήταν σαν χύτρα.

1198
01:15:40,786 --> 01:15:43,497
Το ένιωθα να συσσωρεύεται.

1199
01:15:44,081 --> 01:15:47,292
Ως δικηγόροι,
πρέπει αφήνουμε στην άκρη το συναίσθημα,

1200
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
αλλά αυτό δεν γίνεται.

1201
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Σκέφτεσαι τι θα γινόταν
αν ήταν το δικό μου παιδί

1202
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
το οποίο έχει κάτι
που του προκαλεί φοβερό πόνο.

1203
01:15:56,718 --> 01:15:59,513
Βρίσκεις γιατρούς
που λένε ότι υπάρχει ελπίδα.

1204
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Όλα αυτά αφαιρέθηκαν αμέσως.

1205
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Οι περισσότεροι τα παρατάνε.

1206
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Όχι επειδή θέλουν,

1207
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
αλλά επειδή τα βάζουν
με έναν τεράστιο οργανισμό και το κράτος.

1208
01:16:14,778 --> 01:16:20,075
Οι περισσότεροι δεν έχουν την ικανότητα,
τα χρήματα, τη δύναμη, την καθοδήγηση,

1209
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
για να αντισταθούν,
οπότε δέχονται ένα πρόγραμμα.

1210
01:16:23,453 --> 01:16:29,710
Ο δικηγόρος είπε ότι θα ήταν πιο ασφαλές
και γρήγορο να δεχτώ το πρόγραμμα.

1211
01:16:30,919 --> 01:16:34,631
Στο πρόγραμμα,
ο γονέας επιλέγει να συμμορφωθεί

1212
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
με ό,τι το κράτος απαιτεί απ' αυτούς.

1213
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Ένας κατάλογος ελέγχου
για να ξαναπάρεις το παιδί σου.

1214
01:16:42,848 --> 01:16:45,475
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΘΥΜΟΥ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΖΕΥΓΑΡΙΩΝ

1215
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Είναι πιο απλό να τηρήσεις το πρόγραμμα,
ακόμα και αν είσαι αθώος.

1216
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Ωστόσο, αν υπογράψεις το πρόγραμμα,

1217
01:16:53,567 --> 01:16:56,069
απαλλάσσεις το νοσοκομείο από την ευθύνη.

1218
01:16:57,237 --> 01:16:59,781
Όμως, οι Κοβάλσκι
δεν δέχτηκαν το πρόγραμμα.

1219
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Η Μπεάτα δεν θα το έκανε αυτό.

1220
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Ήξερε ότι είχε δίκιο και θα πολεμούσε.

1221
01:17:05,787 --> 01:17:10,626
Δεν ξέρω αν έβλεπαν τόσο μακριά,
αλλά ξέρω ότι αυτό τους ξεχώριζε.

1222
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Χωρίς την επιθετική προσέγγισή της,
η μήνυση θα ήταν αδύνατη.

1223
01:17:14,921 --> 01:17:19,926
Θα μηνύσουμε το νοσοκομείο, τους γιατρούς,
τη δρα Σάλι Σμιθ, το Σάνκοστ,

1224
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
βασιζόμενοι στη λεγόμενη
"Πρόκληση ψυχικής οδύνης".

1225
01:17:23,430 --> 01:17:25,682
Αυτό θα πει ότι ήξεραν τι έκαναν.

1226
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
Την ώθησαν προς κάτι κακό.

1227
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Οπότε, πρέπει να πληρώσουν αποζημίωση,

1228
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
που αποσκοπεί στο να τιμωρηθούν
για τα αδικήματά τους.

1229
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Αυτή η κοπέλα, η Μάγια,
αντιπροσωπεύει την ελπίδα για όλους μας

1230
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
ότι θα ανατρέψουμε τη Σάλι Σμιθ
και το σύστημα.

1231
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Θέλουν να ακουστεί η φωνή τους.

1232
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Να μπορούν να πουν την ιστορία τους.

1233
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
Θέλουν το νοσοκομείο και η δρ Σάλι Σμιθ
όντως να τους ακούσουν.

1234
01:18:02,260 --> 01:18:04,888
Θέλω ο κόσμος να δει ότι δεν έλεγα ψέματα

1235
01:18:04,971 --> 01:18:08,767
και πως ούτε οι άλλες οικογένειες
που βιώνουν παρόμοια ταλαιπωρία

1236
01:18:08,850 --> 01:18:10,477
λένε ψέματα.

1237
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
Έχω CRPS.

1238
01:18:13,855 --> 01:18:15,732
Δεν με αρρώσταινε η μαμά μου.

1239
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Θα ήθελα απλώς να με πίστευε ο κόσμος.

1240
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Δεσποινίς Κοβάλσκι,
θα σηκώσετε το δεξί σας χέρι;

1241
01:18:25,242 --> 01:18:31,331
Ορκίζεστε ότι η μαρτυρία σας θα είναι
όλη η αλήθεια, και μόνο η αλήθεια;

1242
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Ναι.

1243
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Γίνεται καταγραφή.

1244
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Η ώρα είναι 9:57 στις 28 Αυγούστου 2020.

1245
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Ξεκινά η κατάθεση του Κάιλ Κοβάλσκι.

1246
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Γίνεται καταγραφή.
15 Οκτωβρίου 2021, ώρα 9:01 π.μ.

1247
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Πάνε πέντε χρόνια από τότε που αποφασίσαμε
να κάνουμε μήνυση κατά του Τζονς Χόπκινς.

1248
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Δεν κοιμόμαστε τη νύχτα.
Το σκεφτόμαστε συνέχεια.

1249
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Η ώρα είναι 2:41. Σταματά η καταγραφή.

1250
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Είναι βάναυσο.

1251
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
Ζητήσατε μια δεύτερη γνώμη

1252
01:19:03,947 --> 01:19:06,450
από κάποιον που ξέρει από κώμα κεταμίνης;

1253
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Δεν το γνωρίζω αυτό.

1254
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Δυστυχώς, το άτομο
που θα ήξερε την απάντηση είναι νεκρό.

1255
01:19:12,664 --> 01:19:15,167
Εννοείτε την πρώην σύζυγό σας, την Μπεάτα;

1256
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Ακριβώς.

1257
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Στην έκτη παράγραφο της ένορκης κατάθεσης
δηλώσατε ότι

1258
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"αρνείστε να πάτε
σε γιατρούς ή νοσοκομεία".

1259
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
-Το βλέπετε;
-Ναι.

1260
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Γιατί αρνείστε να πάτε
σε γιατρούς ή νοσοκομεία;

1261
01:19:29,431 --> 01:19:32,017
Νομίζω ότι είναι αρκετά αυτονόητο.

1262
01:19:32,100 --> 01:19:34,603
Την τελευταία φορά που πήγα σε νοσοκομείο,

1263
01:19:34,686 --> 01:19:37,439
έπεσα θύμα ιατρικής απαγωγής
επί τρεις μήνες.

1264
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Δεν μπορώ. Το μισώ να πηγαίνω σε γιατρούς.

1265
01:19:41,485 --> 01:19:43,945
Το μισώ να πηγαίνω σε νοσοκομεία.

1266
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Εντάξει.

1267
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Όταν θα ξαναπάρετε κατάθεση
από την κόρη μου, προτιμήστε άλλη τακτική.

1268
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
Το φέρνει βαρέως
και πρέπει να είστε προσεκτικοί.

1269
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Ειδικά με ένα μικρό παιδί.

1270
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Θυμάμαι

1271
01:20:00,879 --> 01:20:03,590
ότι άκουγα τις νοσοκόμες
να μιλούν για εμένα.

1272
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"Είναι ψεύτρα. Μην πιστεύεις όσα λέει".

1273
01:20:09,721 --> 01:20:12,432
"Δεν πονάει". Αυτό μου έλεγαν.

1274
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
Αυτό έλεγαν στον κόσμο!

1275
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Δεν έχετε ιδέα
πόσο τραυματικό ήταν αυτό για εμένα.

1276
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Έχετε το θράσος
να με ρωτάτε γιατί φοβάμαι τα νοσοκομεία;

1277
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Πάτε καλά;

1278
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Η μαμά μου πέθανε
και δεν θα την ξαναδώ ποτέ!

1279
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Ποτέ!

1280
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Πηγαίνω στο σχολείο και τα κορίτσια λένε

1281
01:20:36,998 --> 01:20:39,543
ότι πήγαν για ψώνια με τη μαμά τους.

1282
01:20:40,210 --> 01:20:42,879
Ότι μπορούν να έχουν μικρά πράγματα.

1283
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Ξέρετε πόσο δυσκολεύομαι
να κάθομαι και να τα ακούω αυτά;

1284
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Σοβαρά μιλάτε;

1285
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Μου προκαλέσατε ψυχολογικό τραύμα!

1286
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
-Θέλεις ένα διάλειμμα, Μάγια;
-Ναι.

1287
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Καλά. Σταματά η καταγραφή.

1288
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΤΩΝ ΣΥΝΗΓΟΡΩΝ ΤΩΝ ΚΟΒΑΛΣΚΙ, ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2022

1289
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Είμαστε στα τελικά στάδια προετοιμασίας
για να πάμε σε δίκη.

1290
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
Ο κόσμος μένει ως αργά το βράδυ.

1291
01:21:27,841 --> 01:21:29,301
Παντού υπάρχουν χαρτιά.

1292
01:21:29,384 --> 01:21:32,554
Υποβάλλουμε τα τελευταία αιτήματα.
Φέρνουμε ειδικούς.

1293
01:21:32,637 --> 01:21:35,849
Όλοι έρχονται στον δρα Χάνα
για θεραπείες με κεταμίνη;

1294
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
Πρόσφατα αρχίσαμε
να σκαλίζουμε τους κωδικούς

1295
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
με τους οποίους το Τζονς Χόπκινς
χρεώνει τις ασφαλιστικές εταιρείες.

1296
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
Ανακαλύψαμε ότι τις χρέωσαν
για τρίμηνη θεραπεία για CRPS.

1297
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Ακριβώς για την ίδια ασθένεια

1298
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
που η Σάλι Σμιθ
έλεγε στα δικαστήρια ότι δεν έχει

1299
01:21:59,164 --> 01:22:01,124
κι ότι ήταν επινόηση των γονέων.

1300
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
Η άλλη πλευρά θα περάσει δύσκολα.

1301
01:22:05,253 --> 01:22:09,007
Μάλλον γι' αυτό πάλευαν
με νύχια και με δόντια

1302
01:22:09,090 --> 01:22:11,009
να αποφύγουν τους ενόρκους.

1303
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
Μόλις ανακαλύψαμε ότι το νοσοκομείο
προσέλαβε έναν πρώην δικαστή

1304
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
από το εφετείο
που είναι ανώτερο του πρωτοδικείου μας.

1305
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
Άρα, το Τζονς Χόπκινς
θα έχει πολύ ισχυρή νομική εκπροσώπηση.

1306
01:22:30,487 --> 01:22:32,739
Στις 4 Απριλίου θα διαλέξουμε ενόρκους

1307
01:22:33,865 --> 01:22:35,575
και μετά θα ξεκινήσει η δίκη.

1308
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Γεια σου, Μάγια.

1309
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Πού είναι ο Κάιλ;

1310
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
-Να τος.
-Γεια.

1311
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
-Πώς πάει;
-Καλά.

1312
01:22:50,548 --> 01:22:56,388
Λοιπόν, χθες το πρωί, πήραμε μια εντολή
που έλεγε ότι μπορούμε να πάμε σε δίκη.

1313
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Ήμασταν κατενθουσιασμένοι.

1314
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
Μετά, γύρω στη 1:30,

1315
01:23:01,810 --> 01:23:05,397
πήραμε τη δεύτερη εντολή από το εφετείο

1316
01:23:05,480 --> 01:23:06,898
για αναβολή της δίκης.

1317
01:23:08,191 --> 01:23:09,150
Οπότε,

1318
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
η δίκη δεν θα ξεκινήσει τη Δευτέρα.

1319
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Θα είσαι εντάξει, Μάγια;

1320
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
-Μάλλον.
-Θα τους τσακίσουμε.

1321
01:23:22,956 --> 01:23:26,876
-Μα…
-Τους έχουμε στο χέρι. Είναι θέμα χρόνου.

1322
01:23:27,502 --> 01:23:29,504
Πόσα χρόνια μάς το λένε αυτό;

1323
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Μάγια, άκου.

1324
01:23:30,630 --> 01:23:31,673
Ένα θα σου πω.

1325
01:23:31,756 --> 01:23:35,093
Η υπόθεσή τους δεν ευσταθεί
για να πάνε σε δίκη,

1326
01:23:35,719 --> 01:23:40,849
γιατί παλεύουν σκληρά
να μας κρατήσουν μακριά από το δικαστήριο.

1327
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Το τελευταίο που θέλουν

1328
01:23:43,268 --> 01:23:48,064
είναι να δουν τους τρεις Κοβάλσκι
στο εδώλιο να λένε την ιστορία τους.

1329
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Εδώ, η επιμονή θα νικήσει στο τέλος.

1330
01:24:12,255 --> 01:24:16,551
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΓΙΑ ΔΙΚΗ,
ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΑΝΕΒΑΛΕ ΤΗΝ ΕΚΔΙΚΑΣΗ

1331
01:24:16,634 --> 01:24:20,889
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΤΕΙ ΑΝ ΘΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΙ
ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ.

1332
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
Μας φοβούνται στο δικαστήριο.

1333
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
Κάνουν ό,τι μπορούν για να μας κρατήσουν
μακριά. Συνέχεια το αναβάλλουν.

1334
01:24:32,942 --> 01:24:35,987
Απλώς δεν θέλω
να νιώσουμε ηττημένοι ως οικογένεια.

1335
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Έχασα τη μαμά μου.

1336
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
Αυτό φόρτωσε μεγάλη πίεση στον πατέρα μου,

1337
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
να φροντίζει τα παιδιά του,
και μετά να τα περνά όλα αυτά.

1338
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Δεν θέλω να ζήσουμε την υπόλοιπη ζωή μας
μ' αυτήν τη γνώση.

1339
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Ποια γνώση;

1340
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Ότι χάσαμε.

1341
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Ακόμα κι όταν οι υποθέσεις αποσύρθηκαν
ή ανατράπηκαν, η ζημιά είχε γίνει.

1342
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
Τα παιδιά έχουν τραυματιστεί,

1343
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
η υπόληψη των γονέων έχει καταστραφεί.

1344
01:25:16,611 --> 01:25:20,031
Παρόλο που οι κατηγορίες
εναντίον μου απορρίφθηκαν,

1345
01:25:20,115 --> 01:25:23,910
κάποιοι μου έστελναν μηνύματα
ότι πρέπει να αυτοκτονήσω,

1346
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
τα παιδιά να πάνε σε ανάδοχη οικογένεια.

1347
01:25:26,538 --> 01:25:28,832
Ότι ήλπιζαν να μην τα ξαναπάρω ποτέ.

1348
01:25:30,375 --> 01:25:34,337
Προσπάθησαν να σπείρουν διχασμό
ανάμεσα σ' εμένα και τον πατέρα της.

1349
01:25:34,420 --> 01:25:38,007
Ήθελαν να μαλώνουμε,
να αλληλοκατηγορούμαστε.

1350
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Έχασα πολλούς φίλους.

1351
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Έχασα το σπίτι μου, τη δουλειά μου.

1352
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Την κόρη μου.

1353
01:25:45,140 --> 01:25:50,228
Έμαθα να μην το σκέφτομαι,
γιατί τώρα είναι σπίτι και…

1354
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Συγγνώμη.

1355
01:25:56,568 --> 01:26:01,281
Κανείς δεν σου επιστρέφει όσα ξόδεψες
για δικηγόρους και ειδικούς.

1356
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Πνίγεσαι στα χρέη.
Παραλίγο να χρεοκοπήσουμε.

1357
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
Είναι τρελό.

1358
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Πέρασα πάνω από 300 μέρες στη φυλακή
πριν αποσύρουν τις κατηγορίες.

1359
01:26:15,461 --> 01:26:17,964
Μου κατέστρεψαν τη ζωή εξαιτίας αυτού.

1360
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
Είναι ένα πολύ τρομακτικό συναίσθημα

1361
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
να ξέρεις ότι τα λόγια κάποιου
μπορεί να σου αλλάξουν τόσο τη ζωή.

1362
01:26:27,807 --> 01:26:31,686
Οι παιδίατροι παιδικής κακοποίησης
πρέπει να ξέρουν με σιγουριά

1363
01:26:31,769 --> 01:26:34,272
αν πρόκειται για κακοποίηση ή ατύχημα.

1364
01:26:34,355 --> 01:26:38,443
Αλλά αυτές οι υποθέσεις παραείναι
περίπλοκες για να είναι ασπρόμαυρες.

1365
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Συχνά είναι σε μια γκρίζα περιοχή.

1366
01:26:42,989 --> 01:26:47,493
Άρα, αν υπάρχει μόνο ένα άτομο
του οποίου ο λόγος είναι σαν χρυσάφι,

1367
01:26:47,577 --> 01:26:52,207
αρχίζουν να παίζουν ρόλο οι απόψεις,
η ερμηνεία, η προοπτική, οι προκαταλήψεις,

1368
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
και αυτός ο τεράστιος ρόλος
μπορεί να είναι επικίνδυνος.

1369
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Από το 2016 στέλνω στη Σάλι Σμιθ
μια χριστουγεννιάτικη κάρτα

1370
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
με την οικογενειακή φωτογραφία μας,

1371
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
για να της θυμίζω μια οικογένεια που πήγε
να διαλύσει, αλλά δεν τα κατάφερε.

1372
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Μια χρονιά, μου απάντησε,
κάτι που με εξέπληξε.

1373
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
Να τι έγραψε.

1374
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Αγαπητοί κε και κα Γκρέαμ,
ξαναπήρα την κάρτα σας

1375
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
και λυπάμαι που είστε ακόμα τόσο θυμωμένοι

1376
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
για τον ρόλο μου
στην έρευνα σχετικά με τον γιο σας.

1377
01:27:27,158 --> 01:27:32,121
Σίγουρα υπάρχουν ανησυχητικά πολλά παιδιά
που κακοποιούνται ή παραμελούνται.

1378
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Πιστεύετε ακράδαντα ότι ο γιος σας
δεν ήταν ένα από αυτά.

1379
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Αναφέρετε στο σημείωμά σας

1380
01:27:38,670 --> 01:27:41,422
ότι ο Τρίσταν διαγνώστηκε με κάτι άλλο.

1381
01:27:41,506 --> 01:27:45,385
Αν σας δοθεί ευκαιρία,
θα ήθελα να μάθω τι είναι,

1382
01:27:45,468 --> 01:27:48,054
για να το λάβω υπόψη την άλλη φορά.

1383
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Προσπαθώ σκληρά
να είμαι σχολαστική και να κρίνω σωστά.

1384
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Αλλά ίσως

1385
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
πρέπει να προσέχω τις 'γκρίζες περιοχές'".

1386
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Είναι "γκρίζες περιοχές".

1387
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Αυτό απλώς βασίζεται στη γνώμη της.

1388
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Υπήρξαν πάμπολλες υποθέσεις,

1389
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
πάμπολλες οικογένειες που έχουν επηρεαστεί
και κατηγορηθεί άδικα.

1390
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Πόσες φορές επιτρέπεται να κάνεις λάθος
και να καταστρέφεις ζωές πριν πουν

1391
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Λοιπόν, φτάνει.
Ώρα να αλλάξουν κάποια πράγματα".

1392
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Αλήθεια, τι θα χρειαστεί;

1393
01:28:30,013 --> 01:28:33,391
ΣΤΙΣ 5 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2022, ΟΙ ΚΟΒΑΛΣΚΙ
ΕΓΙΝΑΝ ΔΕΚΤΟΙ ΣΕ ΑΚΡΟΑΣΗ

1394
01:28:33,474 --> 01:28:36,561
ΓΙΑ ΝΑ ΑΙΤΗΘΟΥΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΙ Η ΔΙΚΗ.

1395
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Όλα καλά.

1396
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Ναι, όλα καλά.

1397
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Αίθουσα Η.

1398
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Μας εμπόδισαν να κάνουμε την επιλογή
των ενόρκων η Δευτέρα.

1399
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Τώρα είναι Τρίτη,

1400
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
και έχουμε άλλη μία ευκαιρία
να εμφανιστούμε ενώπιον του δικαστή και…

1401
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
να δούμε αν μπορούμε
να προχωρήσουμε με τη δίκη

1402
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
ξεκινώντας αύριο με την επιλογή ενόρκων.

1403
01:29:23,983 --> 01:29:27,362
Αν όχι, θα πρέπει να ζήσουμε
μ' αυτό για άλλον έναν χρόνο.

1404
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Πρέπει να κατεβούμε από αυτό το τρένο.
Είναι απαίσιο.

1405
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Χθες βράδυ, έγραψα μια δήλωση

1406
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
που θα ήθελα
να κάνω σήμερα στο δικαστήριο.

1407
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
Ελπίζω να με ακούσουν επιτέλους.

1408
01:29:58,309 --> 01:30:01,521
Θέλω να ξέρουν
ότι η μαμά μου ήταν ένας καλός άνθρωπος.

1409
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Θέλω να ξέρουν πόσο δυνατή ήταν
και πόσο αποφασισμένη ήταν.

1410
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Πηγαίνω εκεί κυρίως γι' αυτήν.

1411
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Η δίκη σημαίνει τα πάντα γι' αυτούς.
Αλλιώς, αυτό δεν κλείνει συναισθηματικά.

1412
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Θέλουν να ακουστεί η ιστορία τους.

1413
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Δεν σημαίνει ότι διορθώνεται, αλλά μπορούν
έστω να προχωρήσουν επιτέλους.

1414
01:30:34,345 --> 01:30:38,766
Άρχεται η συνεδρίαση του 12ου
Περιφερειακού Δικαστηρίου της Σαρασότα.

1415
01:30:38,850 --> 01:30:40,518
Προεδρεύει ο Χάντερ Κάρολ.

1416
01:30:41,269 --> 01:30:42,645
Παρακαλώ, καθίστε.

1417
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Μετακίνησα 2.000 υποθέσεις
για να προχωρήσει αυτή η δίκη,

1418
01:30:50,945 --> 01:30:56,325
αλλά πλέον το παράθυρο της ευκαιρίας
να αρχίσει η δίκη κλείνει.

1419
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Αυτή είναι η θέση μου.

1420
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Το καταλαβαίνω, δικαστή,

1421
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
αλλά υπάρχουν ελαφρυντικές περιστάσεις.

1422
01:31:02,665 --> 01:31:05,334
Είμαι σε θέση να περικόψω την υπόθεση

1423
01:31:05,418 --> 01:31:09,255
στο ελάχιστο
για να μπορέσει να ολοκληρωθεί.

1424
01:31:09,338 --> 01:31:14,135
Πώς θα παρακάμψετε το γεγονός
ότι το εφετείο έχει αναβάλει τη δίκη;

1425
01:31:14,218 --> 01:31:18,431
Δεν μπορώ να πω ότι μπορώ να επιλέξω
ενόρκους, αλλά όχι να κάνω τη δίκη.

1426
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
Δεν βλέπω περιορισμούς

1427
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
στη δικαιοδοσία του δικαστηρίου
να επιλέξει ενόρκους.

1428
01:31:26,105 --> 01:31:31,652
Θα κάνω τα πάντα για να εκδικαστεί
η υπόθεση εντός της απαιτούμενης περιόδου.

1429
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
Κε Άλτενμπερντ, θα απαντήσετε;

1430
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
Δεν βλέπω πώς είναι εφικτό.

1431
01:31:39,660 --> 01:31:44,665
Έχω φτάσει στο σημείο όπου νιώθω
ότι υπάρχει υπερβολική αβεβαιότητα,

1432
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
οπότε θα βγάλω την υπόθεση
από το πινάκιο δικών.

1433
01:31:49,629 --> 01:31:54,258
Θα δώσω εντολή αναστολής της δίκης
στο πρωτοδικείο

1434
01:31:54,342 --> 01:32:00,223
ως τις 4 Μαΐου 2022 το νωρίτερο
ή έως νεοτέρας εντολής του δικαστηρίου.

1435
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Υπάρχει κάτι άλλο προς συζήτηση σήμερα;

1436
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Ναι, κύριε πρόεδρε.

1437
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Οι Κοβάλσκι είναι εδώ και ήθελαν
να μιλήσουν στο δικαστήριο, αν επιτρέπετε.

1438
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Είναι λίγο ασυνήθιστο.
Κύριε Χάντερ, τι λέτε;

1439
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
Δεν ξέρω πού το πάνε.
Δεν το βρίσκω καλή ιδέα.

1440
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Καλύτερα να το αφήσουμε έτσι.

1441
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
Η συνεδρίαση λύεται.
Θα εκδώσω τις εντολές.

1442
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Καλώς, ευχαριστούμε.

1443
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
-Εντάξει. Σας ευχαριστώ πολύ.
-Κύριε πρόεδρε.

1444
01:32:32,797 --> 01:32:34,632
Σηκωθείτε. Η συνεδρίαση λύεται.

1445
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Δεν μπορώ…

1446
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΕ
ΟΤΙ Η ΔΙΚΗ ΑΝΑΒΑΛΛΕΤΑΙ ΕΠ' ΑΟΡΙΣΤΟΝ

1447
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΝΑ ΑΠΟΦΑΣΙΣΕΙ

1448
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
ΑΝ ΣΤΗΝ ΑΓΩΓΗ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΗΦΘΕΙ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ.

1449
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Ναι.

1450
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Άκαρδα καθάρματα.

1451
01:33:42,783 --> 01:33:45,161
Θα συνεχίσουν να μας βαράνε.

1452
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
Δεν δίνουν δεκάρα.

1453
01:33:50,708 --> 01:33:53,336
Σταμάτα να μιλάς. Δεν θέλω να ακούω άλλο.

1454
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Έλα εδώ.

1455
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Δεν είναι δίκαιο, μπαμπά.
Δεν θα τελειώσει ποτέ.

1456
01:34:32,041 --> 01:34:33,834
Δεν θα τελειώσει ποτέ, μπαμπά.

1457
01:34:36,128 --> 01:34:37,505
Τίποτα δεν πιάνει.

1458
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Προσεύχομαι κάθε βράδυ.

1459
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
Τίποτα. Δεν βοηθάει.

1460
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Τα παιδιά είναι συντετριμμένα.

1461
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Όπως κι εγώ.

1462
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
Σε φθείρει.

1463
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Αλλά αν τα παρατήσουμε και σιωπήσουμε,

1464
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
θα συμβεί ξανά.

1465
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
Είναι θέμα χρόνου.

1466
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Αυτό δεν περιορίζεται
μόνο στους Κοβάλσκι ή μόνο στη Φλόριντα.

1467
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Οικογένειες σε όλη τη χώρα

1468
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
καταθέτουν ιστορίες
ότι κατηγορήθηκαν για κακοποίηση παιδιών.

1469
01:35:29,265 --> 01:35:33,769
Μερικοί κολλάνε στο νομικό σύστημα
για χρόνια παλεύοντας με τις κατηγορίες.

1470
01:35:34,854 --> 01:35:37,481
Μερικοί γονείς είναι στη φυλακή,
ως και τώρα.

1471
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Η οικογένεια Κοβάλσκι
υπερασπίζεται αυτούς τους γονείς,

1472
01:35:45,740 --> 01:35:48,743
προσπαθεί να ευαισθητοποιήσει τον κόσμο
για το θέμα

1473
01:35:48,826 --> 01:35:54,540
που έχει σκεπαστεί
με τόση ντροπή και μυστικότητα.

1474
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Ξεκινάμε.

1475
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Τα παράθυρα, όλα είναι κλειστά.

1476
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Θέλουμε να ακουστεί η φωνή της Μπεάτα.

1477
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Εντάξει η εστίαση;

1478
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Θέλουμε να ακουστεί η φωνή της Μάγια.

1479
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Ναι. Τέλεια. Ευχαριστώ.

1480
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Είσαι καλά;

1481
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Θέλω να μιλήσω.

1482
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Αλλά δεν μπορώ χωρίς να κλάψω.

1483
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Μισώ το κλάμα.

1484
01:36:44,590 --> 01:36:46,634
Δεν πειράζει αν πρέπει να κλάψεις.

1485
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Είναι φυσιολογικό.

1486
01:36:50,387 --> 01:36:54,225
Πρέπει να υπερασπιστείς τον εαυτό σου
γιατί η μαμά δεν είναι εκεί.

1487
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Κλείσε τα μάτια σου
και σκέψου ότι είμαι εκεί.

1488
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Ξέρω ότι δεν είναι το ίδιο,
αλλά δες να είσαι δυνατή.

1489
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Αν το βλέπεις αυτό, μαμά,
θέλω να ξέρεις ότι σ' αγαπώ.

1490
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Σου στέλνω φιλιά.

1491
01:37:19,500 --> 01:37:21,460
Θα ξέρεις ότι είναι από εμένα.

1492
01:37:40,062 --> 01:37:41,272
"Αγαπημένη μου μαμά.

1493
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Το να πω ότι η ζωή είναι χάλια
από τότε που έφυγες

1494
01:37:46,652 --> 01:37:49,613
είναι το ελάχιστο που θα μπορούσα να πω.

1495
01:37:50,948 --> 01:37:54,743
Ο μπαμπάς, ο Κάιλ κι εγώ έπρεπε
να προσαρμοστούμε στην απουσία σου.

1496
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Ο μπαμπάς ξεχνιέται

1497
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
βοηθώντας τους γείτονες με βαψίματα.

1498
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Ο Κάιλ προσπαθεί να δραπετεύσει
ψαρεύοντας με τις ώρες.

1499
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Όταν η προσπάθειά μου να τα δίνω όλα
στο σχολείο έγινε πολύ εξαντλητική,

1500
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
άρχισα να κανονίζω κάθε ελεύθερη ώρα μου
με φίλους,

1501
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
έξω από το σπίτι,
μακριά από όσα μου θυμίζουν.

1502
01:38:23,856 --> 01:38:28,152
Αλλά μόλις πατήσουμε στο σπίτι μας,
επανερχόμαστε στην πραγματικότητα.

1503
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Μας λείπεις.

1504
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Μου λείπεις.

1505
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Επί πέντε χρόνια
μάς υπόσχονται τη δίκη μας.

1506
01:38:40,372 --> 01:38:42,917
Όμως, όσο πλησιάζει να οριστεί ημερομηνία,

1507
01:38:43,000 --> 01:38:44,668
τόσο αναβάλλεται.

1508
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Παρότι έχουμε αποθαρρυνθεί,
δεν θα συμβιβαστούμε.

1509
01:38:51,008 --> 01:38:55,387
Θα παλέψουμε για εσένα
και για τις χιλιάδες άλλες οικογένειες

1510
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
που έχουν βρεθεί
στις ίδιες ατυχείς περιστάσεις.

1511
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
Θα έρθει η μέρα μας. Σ' αγαπώ".

1512
01:39:11,070 --> 01:39:12,279
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1513
01:39:13,697 --> 01:39:14,907
Κι εγώ σ' αγαπώ.

1514
01:39:18,911 --> 01:39:20,871
Χτίζουμε μια οικογένεια με αγάπη.

1515
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Ειλικρίνεια.

1516
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Εμπιστοσύνη.

1517
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Ως γονείς, προσπαθούμε να κάνουμε
ό,τι μπορούμε για τα παιδιά μας.

1518
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Κάνεις τα πάντα γι' αυτά.

1519
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Αυτό κάναμε κι εγώ και η Μπεάτα.

1520
01:40:15,175 --> 01:40:19,805
ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2022 ΤΟ ΕΦΕΤΕΙΟ ΕΝΕΚΡΙΝΕ
ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ ΤΩΝ ΚΟΒΑΛΣΚΙ.

1521
01:40:19,888 --> 01:40:22,683
Η ΔΙΚΗ ΕΧΕΙ ΟΡΙΣΤΕΙ
ΓΙΑ ΤΙΣ 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2023.

1522
01:40:22,766 --> 01:40:26,395
ΔΗΛΑΔΗ, 2.530 ΜΕΡΕΣ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΜΑΓΙΑ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ.

1523
01:40:27,938 --> 01:40:30,691
ΤΟ 2021,
Η ΔΡ ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ ΚΑΙ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΑΝΚΟΣΤ

1524
01:40:30,774 --> 01:40:34,319
ΔΙΕΥΘΕΤΗΣΑΝ ΜΕ ΤΟΥΣ ΚΟΒΑΛΣΚΙ
ΤΟ ΜΕΡΙΔΙΟ ΤΟΥΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΓΩΓΗ.

1525
01:40:34,403 --> 01:40:36,739
Η ΔΡ ΣΑΛΙ ΣΜΙΘ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΜΑΣ ΜΙΛΗΣΕΙ.

1526
01:40:38,407 --> 01:40:40,367
ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΕΞΗΣ ΔΗΛΩΣΗ:

1527
01:40:40,451 --> 01:40:42,786
ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΣΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΠΑΙΔΩΝ

1528
01:40:42,870 --> 01:40:46,540
ΕΙΝΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΙ Η ΙΔΙΩΤΙΚΟΤΗΤΑ
ΤΩΝ ΑΣΘΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΔΙΚΩΝ ΤΟΥΣ.

1529
01:40:46,623 --> 01:40:50,836
ΣΥΝΕΠΩΣ, ΟΙ ΝΟΜΟΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΥΝ
ΤΟ ΠΟΣΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΘΟΥΝ.

1530
01:40:50,919 --> 01:40:54,298
Η ΕΥΘΥΝΗ ΜΑΣ ΕΙΝΑΙ
ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΠΟΥ ΦΕΡΝΟΥΝ ΓΙΑ ΦΡΟΝΤΙΔΑ.

1531
01:40:54,381 --> 01:40:55,716
Ο ΝΟΜΟΣ ΜΑΣ ΥΠΟΧΡΕΩΝΕΙ

1532
01:40:55,799 --> 01:40:58,510
ΝΑ ΕΙΔΟΠΟΙΟΥΜΕ
ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΗΛΙΚΙΑΣ

1533
01:40:58,594 --> 01:41:00,804
ΑΝ ΔΟΥΜΕ ΣΗΜΑΔΙΑ ΠΙΘΑΝΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ.

1534
01:41:00,888 --> 01:41:03,849
ΤΟ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΡΕΥΝΑ
ΚΑΙ ΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΗΝ ΤΕΛΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ

1535
01:41:03,932 --> 01:41:06,977
ΓΙΑ ΤΟ ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.

1536
01:41:08,562 --> 01:41:10,189
Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΛΙ ΧΕΪΓΟΥΟΡΘ ΔΗΛΩΣΕ:

1537
01:41:10,272 --> 01:41:13,317
ΟΙ ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ
ΤΗΣ ΜΑΓΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΙΚΟΥΣ ΤΗΣ

1538
01:41:13,400 --> 01:41:16,737
ΒΑΣΙΖΟΝΤΑΝ ΣΤΗ ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΙΑΤΡΟΥ ΚΑΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ

1539
01:41:16,820 --> 01:41:18,322
ΠΟΥ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΗΚΑΝ ΩΣ ΕΙΔΙΚΟΙ.

1540
01:41:18,405 --> 01:41:21,950
Ο ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ
ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΠΟΥ ΕΧΕΙ

1541
01:41:22,034 --> 01:41:23,952
ΚΑΙ ΠΟΥ ΜΟΙΑΖΟΥΝ ΑΞΙΟΠΙΣΤΑ ΟΠΩΣ ΗΤΑΝ ΕΔΩ.

1542
01:41:25,537 --> 01:41:28,791
ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΓΝΩΣΤΟΣ ΣΑΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΙ ΘΕΜΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ

1543
01:41:28,874 --> 01:41:30,209
Ή ΣΚΕΦΤΕΤΑΙ ΤΗΝ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ,

1544
01:41:30,292 --> 01:41:33,587
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΥΠΑΡΧΟΥΝ
ΣΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM.

1545
01:41:34,546 --> 01:41:36,548
ΟΙ ΚΟΒΑΛΣΚΙ ΕΙΝΑΙ
ΜΙΑ ΑΠΟ ΠΟΛΛΕΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ.

1546
01:41:36,632 --> 01:41:39,551
ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΑΜΕ
ΜΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 100 ΑΛΛΕΣ

1547
01:41:39,635 --> 01:41:42,387
ΠΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ
ΑΠΟ ΓΙΑΤΡΟΥΣ ΚΑΙ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ.

1548
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Ο γιος μας, ο Λίο, γεννήθηκε
με μια σπάνια γενετική διαταραχή.

1549
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Πρόσεξα ότι κάτι δεν πάει καλά
με το δεξί του πόδι.

1550
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Έκλαιγε και κουνούσε παράξενα το χέρι της
όταν τη σηκώσαμε.

1551
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
Το Υπουργείο Υγείας είπε
"Πρέπει να τους φέρετε στον γιατρό μας".

1552
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Πήγαμε στα επείγοντα
και της έκαναν ακτινογραφία.

1553
01:42:04,785 --> 01:42:11,542
Ο παιδίατρος που ερευνά κακοποιήσεις είπε
ότι μόνο τραύμα από κακοποίηση το εξηγεί.

1554
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
Δεν έλεγξαν το ιατρικό ιστορικό.

1555
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
Ποτέ δεν εξέτασαν τι συμβαίνει
με τη δέουσα επιμέλεια.

1556
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
Ρώτησα αν μπορεί να είναι κάτι άλλο,
κάποια πάθηση.

1557
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
Ο γιος μου δεν έχει κακοποιηθεί ποτέ.

1558
01:42:24,096 --> 01:42:28,684
Είπε "Αφού είναι μωρό και δεν μιλά,
θα πούμε κακοποίηση". Κι έφυγε.

1559
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Νόμιζα ότι έκανα το σωστό,
πηγαίνοντας το παιδί μου στο νοσοκομείο.

1560
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
Ειλικρινά, δεν ήξερα
ποιες θα ήταν οι συνέπειες.

1561
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
Πήγαμε με δύο μωρά
και φύγαμε χωρίς κανένα.

1562
01:42:40,487 --> 01:42:42,990
Πέρασα 15 χρόνια στη φυλακή.

1563
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Ο πατέρας μου καταδικάστηκε σε φυλακή.
Είναι εκεί εδώ και 26 χρόνια.

1564
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
Δεν είναι "Είσαι αθώος
μέχρι να αποδειχθεί η ενοχή".

1565
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
Αλλά "Είσαι ένοχος
μέχρι να αποδειχθείς αθώος".

1566
01:42:55,127 --> 01:42:58,589
Δεν το πιστεύω καν
ότι αυτό είναι το σύστημα

1567
01:42:58,672 --> 01:43:00,799
που πρέπει να προστατεύει τα παιδιά.

1568
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Δεν φανταζόμασταν
ότι θα μας συνέβαινε αυτό.

1569
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
Αλλά μπορεί να συμβεί στον καθένα.

1570
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
Το ψυχολογικό τραύμα παραμένει για πάντα.

1571
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Ναι.

1572
01:43:17,441 --> 01:43:21,069
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



