1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
È una delle parti peggiori
del sistema statunitense, punto.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Non è etico ed è immorale.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
I genitori non hanno diritti.

6
00:00:29,779 --> 00:00:33,867
Sarebbe stato più pietoso spararvi
che portarvi via vostra figlia.

7
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Perché nessuno ha fatto ancora nulla?

8
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
È sbagliato.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,835
Per questo le dico così.

10
00:00:43,918 --> 00:00:45,712
Quando riavrete vostra figlia,

11
00:00:45,795 --> 00:00:49,132
lasciate l'ospedale e non tornate mai più.

12
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Sono onestamente sconvolta
da ciò che ha dovuto affrontare.

13
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
- Mostro!
- Niente mostri. C'è qui la mamma.

14
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
- Non hai voluto vedere.
- Mi sono fidato dei dottori.

15
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Giura solennemente di dire la verità,

16
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
nient'altro che la verità?

17
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Lo giuro.

18
00:01:06,983 --> 00:01:09,819
Non posso farci niente.
Combatto per mia figlia!

19
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
Come dovrei sentirmi?

20
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Mio Dio.

21
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Mi dica cos'è successo.

22
00:01:14,991 --> 00:01:18,995
Avete il coraggio di chiedermi
perché ho paura degli ospedali?

23
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Mi avete traumatizzato!

24
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Tutti in piedi, l'udienza ha inizio.

25
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Mi manchi e spero di rivederti presto.

26
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Sono sicura che ci vedremo molto presto.

27
00:01:31,174 --> 00:01:33,843
Dobbiamo solo portare pazienza, ok?

28
00:01:36,387 --> 00:01:43,353
SALVATE MAYA

29
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
24 FEBBRAIO 2021

30
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Costruiamo una famiglia con amore.

31
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Onestà.

32
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Fiducia.

33
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
In quanto genitori, cerchiamo di fare
del nostro meglio per i nostri figli.

34
00:02:22,600 --> 00:02:24,227
Faresti di tutto per loro.

35
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
Proprio come me e Beata.

36
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Ma niente avrebbe potuto prepararmi

37
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
a quello che ho passato
con la mia famiglia.

38
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Niente.

39
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Inizio della deposizione di Jack Kowalski.

40
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Siamo a verbale. 25 ottobre 2021, 9:02.

41
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
Signor Kowalski, vorrei farle
qualche domanda su sua moglie.

42
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Mi sono innamorato di Beata fin da subito.

43
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
Aveva qualcosa di speciale.

44
00:03:07,896 --> 00:03:09,522
Glielo leggevi negli occhi.

45
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Era sincera.

46
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Aveva qualcosa di magico.

47
00:03:17,906 --> 00:03:22,911
Beata arrivò qui dalla Polonia comunista
quando aveva 16 anni.

48
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Fece le superiori a Chicago.

49
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Mi disse che un suo insegnante credeva
che non ce l'avrebbe mai fatta,

50
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
perché non parlava bene l'inglese.

51
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Non puoi dire una cosa simile a Beata.
Non è tipo da accettare un "no".

52
00:03:43,306 --> 00:03:46,893
E sì, me lo diceva spesso
quando mi sbagliavo.

53
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
Si iscrisse all'università

54
00:03:51,898 --> 00:03:57,612
e diventò infermiera per il laboratorio
di cateterismo cardiaco della Loyola.

55
00:03:58,863 --> 00:04:00,531
Dimostrò che si sbagliavano.

56
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Beata non desiderava altro
che avere un figlio.

57
00:04:07,205 --> 00:04:10,708
Iniziò a progettare fin subito
come sarebbe stata la stanza.

58
00:04:10,792 --> 00:04:14,337
Si divertiva ad arredarla
e andare a comprare vestitini.

59
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Capii fin dal primo momento
che sarebbe stata un'ottima madre.

60
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Purtroppo, incontrammo qualche difficoltà
nell'avere un figlio.

61
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Ma per quanto fosse stressante,

62
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
Beata non si arrese.

63
00:04:34,315 --> 00:04:36,150
Non lo avrebbe mai fatto.

64
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Fu allora che nacque Maya.

65
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Beata si assicurava sempre
che Maya avesse il meglio del meglio.

66
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Lezioni di piano. Scuola polacca.

67
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Prendeva appunti
su tutte le attività di Maya.

68
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Avere qualcosa in più da condividere
nella nostra vita ci scaldava il cuore.

69
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
E poi, due anni dopo, nacque Kyle.

70
00:05:15,773 --> 00:05:17,025
Un colpo di fortuna.

71
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
Senza provarci.

72
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Mi ritrovai in un sogno

73
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
D'oro e d'argento

74
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Come la scena di un film

75
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Che ogni cuore infranto conosce

76
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
All'inizio della primavera del 2015,

77
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
la vita era bella.

78
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Beata si occupava di flebo a domicilio

79
00:05:45,303 --> 00:05:48,598
e aiutava i pazienti
a fare i trattamenti a casa.

80
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Io facevo il pompiere,

81
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
poi andai in pensione.

82
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
Potevo passare più tempo con i bambini.

83
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Avevamo una bella casa
in un bel quartiere.

84
00:06:02,236 --> 00:06:04,572
Un sogno diventato realtà. Il paradiso.

85
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Ma poi, Maya si ammalò.

86
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Inizio della deposizione di Maya Kowalski.

87
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Siamo a verbale. Venerdì 15 ottobre 2021.

88
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Ciao, Maya.

89
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Con riferimento al periodo compreso
tra il 2015 e il 2017,

90
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
vorrei farmi un'idea
dei sintomi che presentavi.

91
00:06:27,720 --> 00:06:28,638
Te li ricordi?

92
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Ricordo che avevo molto dolore.

93
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
LESIONI, SPOSSATEZZA

94
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Alle braccia, alle gambe, ai piedi.

95
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Mi sentivo sempre molto assonnata

96
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
e non riuscivo più
a muovermi in modo efficiente.

97
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Non sapevamo da cosa dipendesse
e la situazione peggiorò progressivamente.

98
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Quando ha iniziato ad avere problemi?

99
00:06:52,370 --> 00:06:56,040
All'inizio, non ci ho dato peso.
Pensavo dipendesse dall'asma.

100
00:06:56,124 --> 00:06:59,085
Ma poi ha avuto una congestione toracica,

101
00:06:59,168 --> 00:07:01,754
tosse con catarro verde-giallastro,

102
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
un'infezione dei seni paranasali
e non poteva uscire.

103
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Ogni volta che usciva, iniziava a tossire.

104
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Iniziò tutto con dei problemi respiratori.

105
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Un'infezione alle vie respiratorie.

106
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Aveva mal di testa e la vista offuscata.

107
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Si sentiva la pelle in fiamme.

108
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Ti dà fastidio
quando ti tocco le gambe, vero?

109
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Le sue gambe si stavano torcendo.

110
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
- Puoi farcela.
- Sei quasi alla mamma.

111
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Non camminava.

112
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Ci sei quasi.

113
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
- Lo so.
- Non riesco!

114
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
Non ce la faccio più!

115
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Ricordo che la sentivo piangere
tutta la notte per il dolore lancinante.

116
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Lo so.

117
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Ma non avevamo risposte.

118
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Per noi non era accettabile.

119
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Maya.

120
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Sii forte.

121
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Ci provo.

122
00:08:05,651 --> 00:08:10,114
Passavamo da un dottore all'altro,
da un ospedale all'altro…

123
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
in cerca di una risposta.

124
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
In quanto infermiera,
Beata era molto meticolosa.

125
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
Documentò tutte le visite mediche

126
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
fin dall'inizio,

127
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
ma i medici alzavano le braccia
e dicevano: "Non possiamo farci nulla.

128
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Non sappiamo cos'abbia".

129
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Vi ho ascoltato.

130
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Sono consapevole
che ne abbia passate tante,

131
00:08:37,433 --> 00:08:41,437
ma sinceramente non mi sono ancora fatto
un'idea di cos'abbia.

132
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Quando un bambino dice che non respira,

133
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
non sai mai se ha una crisi d'ansia…

134
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Beh…

135
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Ci sono ancora molti punti interrogativi.

136
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Mi dia solo un secondo.

137
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Mamma, non è ansia.

138
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Lo so, tesoro. Lo so.

139
00:09:02,792 --> 00:09:06,796
Il dottore sta provando a capire cosa sia.
Tu cerca di restare calma.

140
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Sapevamo che qualcosa non andava
e che i medici non facevano abbastanza.

141
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Quando Beata rientrava,
non andava a letto.

142
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
Faceva ricerche.

143
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
Fu allora che trovò il dottor Kirkpatrick.

144
00:09:26,440 --> 00:09:30,152
Maya, possiamo usare questo video
per informare altri bambini?

145
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
- Sì.
- Bene.

146
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Ripercorriamo la tua storia.

147
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Circa tre mesi fa,

148
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
hai iniziato ad avere
un po' di dolore ai piedi, giusto?

149
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Le gambe si stanno torcendo.

150
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Si chiama distonia, ok? Distonia.

151
00:09:45,334 --> 00:09:49,380
È così grave che non riesce
a reggere il proprio peso in modo sicuro.

152
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
- Pronta per i test?
- Sì.

153
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Ok. Usa la mano destra

154
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
e cerca di sollevarla il più possibile,
fin dove arrivi.

155
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Hai fatto? Brava, Maya.

156
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Ora la tua mamma ti aiuterà.

157
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Verrà qui e ti terrà sollevato il piede.

158
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
Tu cerca di muovere le dita più che puoi.

159
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
Puoi provarci?

160
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
Stai facendo il possibile?

161
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
- Mamma, non si muovono?
- No.

162
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Ok, mamma. Brava.

163
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Maya, vuoi una coperta…

164
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
Quando incontrai i Kowalski
per la prima volta, nel settembre 2015,

165
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
era chiaro
quale fosse il problema di Maya.

166
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Si trattava chiaramente di CRPS,

167
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
ossia sindrome dolorosa
regionale complessa.

168
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Videocassetta preparata

169
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
in consultazione
con il dottor Anthony Kirkpatrick.

170
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Cos'è questa sindrome?

171
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Il modo migliore per capirlo
è pensare a come evolve.

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Poniamo tu abbia un infortunio.

173
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Sai che, nel giro di una settimana o due,
il dolore diminuirà

174
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
e il gonfiore si ridurrà,
così come il rossore e il resto.

175
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Nei pazienti che soffrono di CRPS, invece,

176
00:11:04,622 --> 00:11:08,751
questi sintomi si intensificano nel tempo.

177
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
I casi di studio indicano

178
00:11:11,003 --> 00:11:14,674
che l'incidenza della CRPS
aumenta drasticamente

179
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
tra i nove e gli 11 anni,

180
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
soprattutto tra le bambine.

181
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
I pazienti la descrivono come un bruciore.

182
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
La pelle diventa molto sensibile
anche a un tocco delicato.

183
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Immaginate una piuma che fluttua,
morbida al tatto.

184
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
A questi pazienti sembra

185
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
di venire pugnalati da un coltello.

186
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
È stata riscontrata più di 100 anni fa,

187
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
ma è stata riconosciuta
dalla medicina moderna negli anni '90.

188
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Molti non sono al corrente del problema

189
00:11:44,286 --> 00:11:48,791
e a tanti pazienti viene imputata
una causa psicologica e immaginaria.

190
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Dopo la mia valutazione iniziale di Maya,

191
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
mi era chiaro,
data l'entità dei suoi sintomi,

192
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
le lesioni,
la sensazione di bruciore alle gambe

193
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
e il dolore in tutto il corpo,

194
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
che Maya soffriva di CRPS avanzata

195
00:12:04,265 --> 00:12:08,269
e che dovevamo trattarla aggressivamente
per tenerla sotto controllo.

196
00:12:09,478 --> 00:12:13,566
Abbiamo curato più di 3.000 pazienti
che soffrivano di CRPS.

197
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Sappiamo qual è la terapia migliore.

198
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Si chiama ketamina.

199
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Un farmaco noto
per il suo uso ricreativo nei locali

200
00:12:23,534 --> 00:12:25,453
fa parlare di sé in modo diverso

201
00:12:25,536 --> 00:12:28,289
tra gli specialisti
della terapia del dolore.

202
00:12:28,372 --> 00:12:31,250
Si chiama ketamina e gli esperti la usano

203
00:12:31,333 --> 00:12:34,044
per trattare i pazienti
con dolori cronici.

204
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
La ketamina
è un trattamento sicuro ed efficace

205
00:12:38,424 --> 00:12:40,968
per la sindrome dolorosa
regionale avanzata.

206
00:12:42,887 --> 00:12:45,347
Quando la ketamina entra nel corpo,

207
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
stimola il cervello
e opera una specie di ripristino.

208
00:12:51,896 --> 00:12:56,525
Fa salire la pressione sanguigna,
stimola la circolazione e la respirazione.

209
00:12:57,943 --> 00:13:01,405
A Maya la somministrammo
in regime ambulatoriale.

210
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Una dose relativamente bassa.

211
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Senti dolore?

212
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
Ma non funzionò.

213
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Qui…

214
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
E quindi, proposi a Maya e sua madre

215
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
di provare con il coma da ketamina.

216
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Alcuni pazienti riescono
a controllare il dolore entrando in coma.

217
00:13:19,840 --> 00:13:23,052
I medici somministrano
una dose 50 volte maggiore

218
00:13:23,135 --> 00:13:25,346
per indurre un coma di cinque giorni.

219
00:13:25,429 --> 00:13:28,974
Questi pazienti peggiorano di continuo.
Non funziona niente.

220
00:13:29,058 --> 00:13:31,894
La chirurgia, i farmaci,
le anestesie regionali.

221
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
E poi provi questo metodo, e funziona.

222
00:13:34,688 --> 00:13:39,443
Secondo il dottore, il trattamento
è possibile solo in Messico.

223
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
Quando mi dissero
che dovevamo andare in Messico,

224
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
ero incredulo.

225
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…sulla schiena…

226
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
E poi, ci disse
che Maya correva il rischio di morire.

227
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Secondo me, le farà bene.

228
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Avevo molta paura,

229
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
ma non c'erano altre opzioni.

230
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
O quello, o vedere Maya
che peggiorava ogni giorno.

231
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
E così, decidemmo
di portarla a Monterrey, in Messico.

232
00:14:11,976 --> 00:14:15,896
MONTERREY, MESSICO
NOVEMBRE 2015

233
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Mi sveglierò?

234
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Sì, ti sveglierai.

235
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Sarò normale?

236
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
Sì, sei già normale.

237
00:14:26,490 --> 00:14:28,993
E lo sarai quando ti sveglierai.

238
00:14:29,785 --> 00:14:31,620
- Mi sento strana.
- Non lo sei.

239
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Mi sento molto strana.

240
00:14:34,707 --> 00:14:37,293
- Mi sento molto strana.
- Sei bravissima.

241
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Torniamo a parlare
del coma da ketamina in Messico.

242
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Ricordi qualcosa del ricovero?

243
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Sì, ricordo qualche momento in camera.

244
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Il dosaggio era più alto

245
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
e quindi ebbi più effetti collaterali,
come le allucinazioni.

246
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Ma mia mamma era lì con me
e questo mi aiutò.

247
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Siamo al primo giorno di coma,

248
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
mercoledì 18 novembre.

249
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Maya sta bene.

250
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Oggi è venerdì 20 novembre.

251
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
È il terzo giorno di coma.

252
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Maya sta benissimo.

253
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
È il quinto giorno di coma.

254
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Stamattina è stata male, ha vomitato,

255
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
quindi hanno dovuto darle altra ketamina.

256
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Sesto giorno di coma, 22 novembre 2015.

257
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Ti voglio bene, Maya.

258
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Papà ti vuole bene.
E anche Kyle e Corinne.

259
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Tutti ti vogliono bene.

260
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
No! Tienilo lontano, non sollevarlo.

261
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
- Mamma!
- Sì, la mamma è qui.

262
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Ehi.

263
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
- Sono qui.
- Mamma, ci sono i mostri.

264
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Niente mostri. La mamma è qui
e non è un mostro, ok?

265
00:16:10,094 --> 00:16:12,763
GIORNO 6 DI COMA DA KETAMINA
22 NOVEMBRE 2015

266
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, ricordi
che stavamo per farti delle domande?

267
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Tua madre vuole farti delle domande.

268
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
- Sì.
- Lascia gli occhiali.

269
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
- Ok. Mamma?
- Sì?

270
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
- Ciao, Maya.
- Sì?

271
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
- Sono la mamma. Ti ricordi?
- Sì.

272
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Ok, bene.

273
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
- Come si chiama tuo fratello?
- Kyle.

274
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Brava bambina.

275
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Sta abbastanza bene,
nonostante le contrazioni,

276
00:16:39,540 --> 00:16:41,458
che erano previste.

277
00:16:42,084 --> 00:16:44,211
Non ha avuto allucinazioni.

278
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
- È d'accordo?
- Sì.

279
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Va bene. Maya, una domanda.

280
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
- Sei pronta?
- Sì.

281
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Fammi il segnale, Maya.

282
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
- Il segnale.
- Ecco.

283
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Perfetto!

284
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
È bravissima.

285
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Maya uscì dal coma e stava meglio.

286
00:17:07,401 --> 00:17:13,365
Disse che aveva fame.
Fu un sollievo sentirglielo dire.

287
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Il coma funzionò.

288
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
La ketamina mi aiutò molto con il dolore.

289
00:17:20,581 --> 00:17:23,083
Persi la memoria a breve termine

290
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
e a volte ci vedevo molto sfocato,

291
00:17:26,962 --> 00:17:29,298
ma accettavo gli effetti collaterali,

292
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
se mi avessero aiutato.

293
00:17:32,634 --> 00:17:34,386
6 GENNAIO 2016

294
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Ok, Maya. È il 6 gennaio
e hai superato il coma da ketamina.

295
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
È valsa la pena
di affrontare tutto questo?

296
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
- Sì.
- L'ha aiutata.

297
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Soprattutto con il mal di testa.

298
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
- Va molto meglio.
- Sì.

299
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
- Ora è più lieve.
- Esatto.

300
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
- Anche il dolore alle gambe.
- Ok.

301
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Quindi sì.

302
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
- Sì.
- Va meglio.

303
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Faremo qualche esame, Maya. Sei pronta?

304
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Metti la mano dietro la testa.

305
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Prima non riuscivi. Ti fa male?

306
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Non direi, no.

307
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
No? Ok. Ora l'altra mano, per favore.

308
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
- Prima non ci riuscivi.
- No.

309
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
E abbiamo parlato di quanto sia…

310
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Una volta tornati dal Messico,

311
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
non potevamo più permetterci
le cure del dott. Kirkpatrick,

312
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
che ci raccomandò un collega, Hanna,
che accettava la nostra assicurazione

313
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
e ci prescrisse ketamina
a bassi dosaggi per Maya.

314
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Così va meglio. Ti voglio bene.

315
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Anch'io.

316
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Ora scendi. Piano.

317
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Diventava più forte.

318
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
La distonia iniziò a diminuire.

319
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Non riusciva a usare le gambe,
ma le braccia sì

320
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
e stava facendo progressi.

321
00:18:49,086 --> 00:18:52,923
Di sicuro a Maya serviranno
due dosi di ketamina, stasera,

322
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
dopo tutto questo.

323
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Tornò ad andare a scuola,
a ridere e a giocare.

324
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Ci sentivamo fortunati,
perché qualcosa aveva funzionato.

325
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
E per un anno, fu così.

326
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
Fino alla notte dell'uragano.

327
00:19:22,161 --> 00:19:26,248
7 OTTOBRE 2016

328
00:19:27,082 --> 00:19:29,793
Le condizioni erano pessime
e sono peggiorate,

329
00:19:29,877 --> 00:19:34,089
con l'uragano Matthew che avanza
sulla costa orientale della Florida.

330
00:19:34,173 --> 00:19:35,382
I ponti sono chiusi.

331
00:19:35,465 --> 00:19:40,179
È stato dato l'ordine di stare al riparo,
in quanto uscire è troppo pericoloso.

332
00:19:42,472 --> 00:19:43,849
Maya ebbe una ricaduta.

333
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
La malattia tornò in forma molto grave.

334
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Iniziò a lamentare un dolore alla pancia.

335
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Peggiorò così tanto
che piangeva e urlava per il dolore.

336
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
Implorava aiuto.

337
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Contattai Beata al lavoro.

338
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Ok, aspetta. Fammi accostare.

339
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Le dissi:
"Devo portarla al pronto soccorso".

340
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
Ricordo quando arrivai all'entrata.

341
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Entrai al pronto soccorso,
dove mi fecero sempre le stesse domande.

342
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
La prima infermiera del pronto soccorso
non aveva idea di cosa fosse la CRPS,

343
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
e nemmeno le altre.

344
00:20:31,271 --> 00:20:33,690
Volevano informazioni e facevano domande.

345
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Fu allora che chiamai mia moglie,
che parlò con la dottoressa.

346
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Gli antidolorifici sono
naltrexone a basso dosaggio

347
00:20:41,573 --> 00:20:45,410
e ketamina per via orale,
entrambi prescritti dal suo medico.

348
00:20:46,161 --> 00:20:49,122
Si preoccupava solo
di somministrarle la ketamina,

349
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
di continuo, sempre di più.

350
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Beata arrivò un'ora dopo.

351
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Era agguerrita, accampava pretese.

352
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
La mamma era molto dispotica.

353
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Mi disse: "Lo farà e basta".

354
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Beata spiegò a tutti

355
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
ciò che era necessario fare per curarla.

356
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Non capisce la sua diagnosi.

357
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Non capisce quanti farmaci le servano
per tenere sotto controllo il dolore.

358
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Ma loro non capivano.

359
00:21:25,492 --> 00:21:29,454
Si rischia l'insufficienza respiratoria
e l'arresto cardiaco.

360
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Sua figlia poteva morire

361
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
e non sembrava preoccuparsene.

362
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
Torniamo al momento del tuo arrivo
al Johns Hopkins All Children's Hospital

363
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
il 7 ottobre 2016.

364
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
Ricordi quel giorno?

365
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Non credo di ricordare il giorno preciso,

366
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
ma ricordo l'inizio del ricovero
al Johns Hopkins.

367
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Ricordo che avevo molto dolore.

368
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Allo stomaco o al piede?

369
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
A tutto il corpo?

370
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Allo stomaco.
Mi mandarono al pronto soccorso.

371
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Poi mi trasferirono alla PICU,
o come si chiama,

372
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
la terapia intensiva pediatrica.

373
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Ricordo solo questo.

374
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Iniziarono a darle la ketamina
a basso dosaggio, ma non funzionava.

375
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Col passare dei giorni, non sembrava
che Maya stesse facendo progressi.

376
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Iniziammo a dubitare
della diagnosi di CRPS.

377
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Beata sapeva che il basso dosaggio
non poteva funzionare.

378
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Ma non la ascoltarono.

379
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
A quel punto, scesero sul piede di guerra.

380
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Iniziarono a parlare
di lasciare l'ospedale.

381
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
E io iniziai a pensare
che Maya non fosse al sicuro.

382
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
Ci dissero che, se volevamo andarcene,

383
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
avrebbero chiamato la sicurezza.

384
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Se sospetti un abuso su un minore,

385
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
sei tenuto a contattare i servizi sociali.

386
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Un paio di giorni dopo,

387
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
andai a trovare Maya al Johns Hopkins.

388
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
L'infermiera uscì dalla stanza

389
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
ed entrò una donna dai capelli scuri.

390
00:23:16,686 --> 00:23:21,525
Giura di dire la verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità?

391
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
- Lo giuro.
- Dichiari il suo nome.

392
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.

393
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Non ci disse chi fosse.

394
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Entrò, mi guardò e guardò Maya.

395
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
Entrò.

396
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
Si comportava come se fosse
un medico dell'ospedale.

397
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
E iniziò a fare domande.

398
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Se avessimo saputo chi era,
non avremmo mai parlato con lei.

399
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Ci chiese: "Che cos'ha Maya?
Dov'è in cura?"

400
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Fece domande sui farmaci.

401
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Mi chiese come potevo permettere
che le dessero dosaggi così alti.

402
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Risposi che li avevano prescritti
i medici.

403
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Dr Hanna, ho qui 55 flebo

404
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
che vanno dai primi di gennaio
al 6 ottobre 2016.

405
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Mi risulta che avesse prescritto più volte
la ketamina per via orale.

406
00:24:13,326 --> 00:24:16,788
- Da somministrare a casa. Lo ricorda?
- Sì.

407
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
È possibile che i dolori addominali
fossero causati da quelle flebo?

408
00:24:22,169 --> 00:24:24,254
È un possibile effetto collaterale.

409
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Somministrava alla bambina
mille milligrammi alla volta,

410
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
giorno dopo giorno.

411
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Non è un dosaggio di routine.

412
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Ho dei pazienti
che assumono 1.500 mg al giorno.

413
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Ogni paziente è diverso.

414
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Alcuni sviluppano tolleranze,

415
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
o il processo patologico
richiede dosi più alte.

416
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Mille milligrammi in quattro ore

417
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
è la dose che funzionava con lei.

418
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
C'erano molti medici,

419
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
come documentato nel rapporto
della telefonata ai servizi sociali,

420
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
che temevano un caso
di sindrome di Munchausen per procura.

421
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
Munchausen per procura.

422
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Munchausen per procura
o abuso medico contro minori.

423
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
La Munchausen per procura
è una forma di abuso

424
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
in cui un tutore fornisce

425
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
informazioni false o esagerate,

426
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
Ignorando i consigli dei medici,

427
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
e questo comportamento ricorrente
arreca danni al minore.

428
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Ci interrogò per dieci minuti al massimo

429
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
e poco dopo se ne andò.

430
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
C'erano svariate prove a sostegno
della diagnosi di abuso medico

431
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
e, a quanto sembrava,

432
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
la signora Kowalski era
la principale responsabile degli abusi.

433
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Tornò l'infermiera che mi stava aiutando.

434
00:25:49,839 --> 00:25:51,716
Mi disse che dovevo andarmene.

435
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Che mia figlia…

436
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
era sotto la custodia statale.

437
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Ricordo che guardai mia figlia negli occhi
e lei guardò me.

438
00:26:06,940 --> 00:26:09,484
Mi chiedevo se l'avrei mai più rivista.

439
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
L'accusarono di aver esagerato con Maya.

440
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
Erano convinti che Maya stesse fingendo.

441
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
Capii che dovevamo contattare un avvocato.

442
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Incontrai i Kowalski
nell'ottobre del 2016.

443
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Quando conobbi Beata,

444
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
mi colpì quanto conoscesse bene
la malattia di sua figlia.

445
00:26:49,399 --> 00:26:51,276
Ne aveva passate tante.

446
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Era stata da molti medici
per farla curare.

447
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Ed era molto preoccupata
per come sarebbe stata Maya,

448
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
in ospedale e lontana da loro.

449
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
Non riusciva a capire

450
00:27:06,249 --> 00:27:10,003
perché il Dipartimento per l'Infanzia
avesse deciso così.

451
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Spiegai a Jack e Beata

452
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
che in realtà questi casi
sono molto comuni.

453
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Gli assistenti sociali hanno il potere
di allontanare i bambini dalle famiglie.

454
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
Basta dimostrare
che ci siano indizi fondati

455
00:27:28,480 --> 00:27:30,857
di un possibile pericolo per il bambino.

456
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
In Florida, i servizi per l'infanzia
sono privatizzati.

457
00:27:36,071 --> 00:27:38,615
Quando Sally Smith
esaminò il caso di Maya,

458
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
lavorava per il Suncoast Center.

459
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
È il centro che si occupa
delle indagini sulle accuse di abusi

460
00:27:45,872 --> 00:27:50,502
nella Contea di Pinellas,
dove si trova l'All Children's Hospital.

461
00:27:51,252 --> 00:27:54,673
I bambini della contea
hanno quasi il doppio di probabilità

462
00:27:54,756 --> 00:27:58,051
di essere allontanati dalle famiglie
rispetto alla media.

463
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Io la chiamo "l'industria
dei servizi sociali per l'infanzia".

464
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Dovete ricordare una cosa.

465
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Agli albori dei servizi di tutela
per i minori, negli anni '70,

466
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
parlavamo di bambini

467
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
che subivano
punizioni corporali eccessive,

468
00:28:16,277 --> 00:28:19,948
erano picchiati, avevano ossa rotte
e bruciature di sigaretta.

469
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
O parlavamo di abusi sessuali.

470
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
C'erano ancora casi del genere,

471
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
ma negli ultimi anni
era arrivata una nuova diagnosi.

472
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Abusi medici su minori.

473
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Un genitore che porta un figlio

474
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
con una malattia insolita
da cinque medici diversi

475
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
per capire cos'ha che non va

476
00:28:40,552 --> 00:28:44,431
è accusato di passare da medico a medico
e di esporre il bambino

477
00:28:44,514 --> 00:28:46,766
a procedure mediche non necessarie

478
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
per un problema mentale del genitore.

479
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Cosa ne pensa personalmente di Beata?

480
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
A volte può essere…

481
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
un po' troppo diretta,

482
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
e forse alcuni dottori si sono risentiti.

483
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Credo che qualcuno
dell'All Children's Hospital si sia offeso

484
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
e il conflitto sia nato da lì.

485
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Appena venni informato

486
00:29:17,380 --> 00:29:19,799
dell'indagine di Sally Smith,

487
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
la chiamai immediatamente

488
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
e le spiegai quale fosse la diagnosi.

489
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Potevo mostrarle le prove oggettive.

490
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Glielo dissi al telefono.

491
00:29:30,059 --> 00:29:34,230
Scrisse un rapporto due giorni dopo,
senza includere tutto questo.

492
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Presentai le informazioni

493
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
al meglio delle mie capacità professionali

494
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
e giunsi a una conclusione.

495
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Le dissi che, se fosse andata avanti,

496
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
non solo sarebbe stato catastrofico
per la bambina,

497
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
ma avrebbe danneggiato per sempre
tutta la famiglia.

498
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
L'aveva avvertita
che l'indagine avrebbe potuto causare

499
00:30:00,548 --> 00:30:04,344
danni inutili e permanenti
alla bambina e alla famiglia?

500
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Non so se abbia detto proprio così.

501
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
So che presentò dei documenti
qualche giorno dopo avermi parlato.

502
00:30:11,476 --> 00:30:13,561
Le ho letto i miei appunti.

503
00:30:14,771 --> 00:30:16,397
Sono ovviamente consapevole

504
00:30:16,481 --> 00:30:20,109
che un'indagine e una perizia medica

505
00:30:20,193 --> 00:30:23,905
per abusi e negligenza
possano causare disagio a una famiglia.

506
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
È così che definirebbe
ciò che è successo ai Kowalski?

507
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Disagio?

508
00:30:32,997 --> 00:30:36,918
Non lo so. Dovrebbe chiedere a loro
come hanno reagito.

509
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
ORE DOPO IL PASSAGGIO DI MAYA
SOTTO LA CUSTODIA STATALE

510
00:30:41,214 --> 00:30:43,132
TELEFONATA DI BEATA ALL'OSPEDALE

511
00:30:43,216 --> 00:30:45,176
Potrei parlare con Maya?

512
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Ho chiesto ai servizi sociali.

513
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
Non le può parlare
fino all'udienza in tribunale.

514
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Non posso nemmeno parlare con mia figlia?

515
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Lascia perdere.

516
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
No, mi hanno detto che posso aggiornarla
su come sta, ma non stasera.

517
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Stasera non può parlarle.

518
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Le avete dato un antidolorifico?

519
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Prima ha preso l'Ativan.

520
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
Il prossimo può prenderlo alle 23.

521
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Beata si preoccupava principalmente
delle cure di Maya.

522
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Se mia figlia chiede di parlare con me,
voglio poterlo fare.

523
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Io, invece, non volevo causare

524
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
altre tensioni tra l'ospedale
e la nostra famiglia.

525
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Beata.

526
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Basta.

527
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
Non voglio che mia figlia soffra.

528
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
È sempre mia figlia.

529
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Riattacca.

530
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Capisco. Voglio fare tutto il possibile
per impedirle di soffrire.

531
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Va bene. Grazie, Theresa.

532
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
- Di nulla. Buona serata.
- Grazie, ciao.

533
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Invece di sostenerci a vicenda,

534
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
ci fu… un'esplosione.

535
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
Te lo rivolteranno contro!

536
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Basta fare stronzate!
Voglio rivedere mia figlia!

537
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Non farlo! Non parlare di antidolorifici!

538
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Non parlare di questo e di quello!

539
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Creerai altri problemi!

540
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Voglio rivedere mia figlia,
non fare stronzate!

541
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
- Smettila di urlare davanti…
- Non capisci!

542
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Vieni qui. No, non capisci.
Posso fare tutte le domande che voglio.

543
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
No, perché te le rigireranno contro,
te lo assicuro. Queste sono molestie!

544
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Lasciali stare!

545
00:32:37,413 --> 00:32:38,539
Non rovinare tutto!

546
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Ti voglio bene, mamma.

547
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Ma potresti non fare così, per favore?

548
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
- Per favore?
- Porca puttana!

549
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Ti prego, ascolta papà e non provare…

550
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Non ha sempre ragione.

551
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
La nostra famiglia era a pezzi.

552
00:33:05,233 --> 00:33:07,777
TELEFONATA TRA BEATA E GLI AVVOCATI

553
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
Quella strega oggi mi ha detto:

554
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Le date la ketamina a casa,
le fate delle flebo".

555
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Ho chiesto chi glielo avesse detto,

556
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
ma ora questa bugiarda,
questa incredibile stronza, ha segnalato…

557
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Calma. Non si agiti.

558
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Non posso calmarmi!

559
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Combatto per mia figlia,
come dovrei sentirmi?

560
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Credo sia importante
che mantenga la calma.

561
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Soprattutto perché se la sono presa
con lei, Beata.

562
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Possiamo provare che stava seguendo
le indicazioni del medico.

563
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Non c'è niente che dimostri
che si sia inventata tutto

564
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
e che stia esagerando la situazione.

565
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Va bene.

566
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Domani alle 9 ci sarà
l'udienza per la custodia, quindi…

567
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
- Dovete esserci entrambi.
- Sì.

568
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Sì, ci saremo entrambi.

569
00:33:59,662 --> 00:34:03,624
La prima fase di questo tipo di casi
è l'udienza per la custodia,

570
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
in cui il giudice decide
a chi è affidato il bambino.

571
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
Viene ascoltata la relazione preliminare
dell'assistente sociale incaricato

572
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
e tutta una serie di dicerie.

573
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…per me era sospetto…

574
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Un dottore ha detto così, un altro così.

575
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
Si temeva che…

576
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
È tutto concesso.

577
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
E quindi, il sistema ha gioco facile

578
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
e le famiglie sono molto vulnerabili
contro di esso.

579
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
SETTE GIORNI IN OSPEDALE

580
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
UN GIORNO SOTTO LA CUSTODIA STATALE

581
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
Oggi esamineremo il caso Kowalski

582
00:34:39,285 --> 00:34:43,998
per stabilire la custodia
della minorenne Maya.

583
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Siete la madre e il padre
di Maya e Kyle. Esatto?

584
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Sì. Beata Kowalski, la mamma.

585
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski, il padre.

586
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Bene, grazie.

587
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Mi è stata fornita una copia
delle accuse contro i genitori.

588
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
Mi è anche stata fornita una copia

589
00:34:59,764 --> 00:35:02,266
della perizia medica dei servizi sociali,

590
00:35:02,350 --> 00:35:04,560
in forma di relazione preliminare.

591
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
Alla luce delle accuse,

592
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
è opportuno che venga emessa
un'ordinanza restrittiva

593
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
tra la madre e Maya. Sono consapevole che…

594
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.

595
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Beata.

596
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
…per una donna di 50 anni
appena svenuta in tribunale.

597
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
- Riesce ad aprire gli occhi?
- Respira.

598
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
- Beata, ehi.
- Beata, ci sente?

599
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata, riesce ad aprire gli occhi?

600
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Beata crollò a terra,
sbattendo la testa sul pavimento.

601
00:35:47,228 --> 00:35:50,481
Maya fu affidata
ai servizi sociali per l'infanzia

602
00:35:50,565 --> 00:35:53,109
al Johns Hopkins All Children's Hospital.

603
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Il regime terapeutico fu modificato

604
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
perché sostenevano che Beata avesse
la sindrome di Munchausen per procura.

605
00:36:02,618 --> 00:36:03,703
Il giudice disse

606
00:36:03,786 --> 00:36:08,040
che Beata avrebbe dovuto sottoporsi
a una perizia psicologica.

607
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Beata si sottopose
a una valutazione psicologica.

608
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
E venne stabilito

609
00:36:15,756 --> 00:36:19,218
che non aveva
la sindrome di Munchausen per procura,

610
00:36:19,302 --> 00:36:22,388
ma un disturbo di regolazione
con tendenze depressive

611
00:36:22,471 --> 00:36:24,640
perché le avevano tolto la figlia.

612
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Normale per chi è attaccato dal sistema.

613
00:36:32,064 --> 00:36:33,107
AVVOCATO GENITORI

614
00:36:33,191 --> 00:36:36,736
Beata, deve capire una cosa
di questi casi.

615
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Non sono giusti.

616
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
A loro non interessano le prove.

617
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Ho seguito 60 casi simili
in difesa dei genitori

618
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
e collaborare
è il modo migliore per riaverla.

619
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Ok, la interrompo un attimo.

620
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Mi dicevano ogni giorno

621
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
che non avevano idea
di come curare questa malattia.

622
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
E io voglio che mia figlia venga curata.

623
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Sono certa che sia tutto vero.

624
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Ma ora che il caso è stato avviato,

625
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
tutto questo non ha più importanza.

626
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Ai giudici non importa
se l'ospedale ha sbagliato,

627
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
a loro importa capire

628
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
se metterete in pericolo vostra figlia.

629
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
L'unica preoccupazione del giudice è:

630
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Se rimando la bambina da mamma e papà,
la uccideranno?"

631
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
In base alla mia esperienza,
il modo migliore per avere successo

632
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
è convincere tutti che avete cambiato idea

633
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
e che farete quello che vi dicono.

634
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
E poi, quando riavrete vostra figlia,

635
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
lascerete l'ospedale
e non ci tornerete mai più.

636
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
E nel frattempo,

637
00:37:44,929 --> 00:37:48,933
devo lasciare che mia figlia peggiori.

638
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Beh, che altra opzione avete?

639
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
O soffre per un po',
ma poi tornerà da voi,

640
00:37:54,772 --> 00:37:57,316
o soffre per sempre e non tornerà mai.

641
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Capisco.

642
00:38:10,121 --> 00:38:12,957
Maya, ti ricordi se qualcuno all'ospedale

643
00:38:13,040 --> 00:38:16,168
ti ha spiegato
perché ti toglievano ai tuoi genitori?

644
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Non me l'ha mai detto nessuno.

645
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
Ho dovuto arrivarci da sola.

646
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
Avevi intuito qualcosa?

647
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Avevi solo dieci anni,

648
00:38:24,927 --> 00:38:27,555
ma avevi un'idea
di cosa stesse succedendo?

649
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Ero molto confusa.

650
00:38:28,889 --> 00:38:32,685
Facevo tantissime domande,
ma nessuno mi rispondeva.

651
00:38:32,768 --> 00:38:35,146
Mi impedivano di parlare con i miei.

652
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Non ne avevo idea.

653
00:38:39,108 --> 00:38:40,651
CUSTODIA STATALE: 4 GIORNI

654
00:38:40,735 --> 00:38:44,530
A un certo punto, finalmente,
mi permisero di vedere Maya.

655
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Ma dovevo seguire molte regole.

656
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Non potevo chiederle come stava
o delle terapie che faceva.

657
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Non potevo dirle
quando sarebbe tornata a casa.

658
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Non potevo dirle della mamma.

659
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
La visita era molto breve

660
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
e anche molto difficile,

661
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
perché si vedeva
che stava peggiorando molto rapidamente.

662
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
APPUNTI DI JACK

663
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
MAYA MI HA DETTO CHE STA MALE.

664
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
STA PEGGIORANDO.

665
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
I piedi le si erano torti di più.

666
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Aveva più lesioni.

667
00:39:25,821 --> 00:39:28,657
Vederla diventare sempre più debole

668
00:39:28,741 --> 00:39:31,786
era la cosa più frustrante di tutte.

669
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Quando tornavo a casa
dopo essere stato da Maya,

670
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
Beata mi chiedeva
come stava la sua bambina,

671
00:39:42,338 --> 00:39:46,509
se stavano facendo i trattamenti,
se le davano farmaci e così via.

672
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Ma io non potevo dirle niente.

673
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Insomma, non potevo…

674
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Se lo avessi fatto,

675
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
avrei perso il diritto
di andare a trovare mia figlia.

676
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
E a nostra figlia serviva
che qualcuno andasse a trovarla.

677
00:40:03,442 --> 00:40:05,111
Quindi, me ne stavo zitto.

678
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Kyle, avevi potuto
andare a trovare tua sorella?

679
00:40:15,329 --> 00:40:19,041
- Al Johns Hopkins, quando era ricoverata?
- Sì.

680
00:40:19,708 --> 00:40:23,712
Come ti era sembrata,
quando eri andato a trovarla all'ospedale?

681
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Sembrava che non volesse stare lì.

682
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Era dura stare senza i miei

683
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
ed era difficile dare tanta fiducia
a persone che non conoscevo affatto.

684
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
Dissero anche che era tutto
nella testa di Maya.

685
00:40:40,646 --> 00:40:41,605
Era malata.

686
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
Cercava di spiegare cosa non andava,

687
00:40:44,233 --> 00:40:45,734
ma nessuno la ascoltava.

688
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Non era giusto. Conosco mia figlia.

689
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
DOTTORE - SONO STATO DA MAYA.

690
00:40:51,907 --> 00:40:55,327
USAVA I PIEDI PER SPINGERSI
SULLA SEDIA A ROTELLE.

691
00:40:55,411 --> 00:40:59,540
SALLY SMITH - PER FORTUNA A 10 ANNI
NON PUÒ FARE FINTA 24 ORE SU 24

692
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
E NON CAPISCE SE COMMETTE
ERRORI "FISIOLOGICI".

693
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
SCATTERÒ DELLE FOTO ALLE GAMBE
PER L'UDIENZA DI MARTEDÌ

694
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
Pensa che fosse migliorata

695
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
dopo il ricovero al JHACH?

696
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Sì.

697
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Aveva preso peso.

698
00:41:16,098 --> 00:41:19,185
Non era più assuefatta a diversi farmaci.

699
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Non aveva più dolori addominali.

700
00:41:23,230 --> 00:41:25,191
Dopo il tuo ricovero,

701
00:41:25,274 --> 00:41:27,151
i dolori sono mai migliorati?

702
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
- Obiezione. Forma.
- No.

703
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Non direi.

704
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Avvertivo un dolore costante.

705
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
E quando la CRPS non viene trattata,

706
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
l'assenza di farmaci,
della fisioterapia necessaria,

707
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
e di un sistema di supporto…
di sicuro fa molto.

708
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
È quasi impossibile migliorare.

709
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Anche se i dottori andavano
e venivano di continuo,

710
00:41:55,930 --> 00:41:59,391
non mi ascoltavano mai.
Venivo praticamente ignorata.

711
00:41:59,475 --> 00:42:01,310
Cinque o due minuti, tutto qui.

712
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Non era la prima volta
che vedevo questo tipo di scenario.

713
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Dopo qualche giorno in ospedale,
si rifiutarono di darle la ketamina.

714
00:42:09,985 --> 00:42:12,696
Senza il trattamento
con alte dosi di ketamina,

715
00:42:12,780 --> 00:42:15,991
perse praticamente
tutta la mobilità nelle gambe.

716
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Si formano coaguli di sangue
che possono arrivare ai polmoni

717
00:42:19,912 --> 00:42:21,497
ed essere letali.

718
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Sentivo che fosse importante

719
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
che Beata si rendesse conto
della gravità della situazione.

720
00:42:32,049 --> 00:42:35,302
L'avvertii che, con ogni probabilità,

721
00:42:35,386 --> 00:42:38,389
Maya sarebbe morta
di una morte lenta e dolorosa.

722
00:42:39,390 --> 00:42:42,226
(IL RISULTATO SARÀ
UN DOLORE INSOPPORTABILE

723
00:42:42,309 --> 00:42:44,478
CHE PORTERÀ SUA FIGLIA ALLA MORTE).

724
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
- Salve, Beata?
- Sì, sono Beata.

725
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Ok, ora le passo Maya.

726
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Potremmo rivedere le regole?
Così non dirò niente di sbagliato.

727
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Non potete parlare del caso.

728
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
Si limiti a parlare delle sue attività
e di come sta.

729
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Ok.

730
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Prego, iniziate.

731
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Ciao, Maya. Come stai, tesoro?

732
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Ciao, mamma.

733
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Ciao, oggi come sta il mio raggio di sole?

734
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Mi manchi tanto, mamma.

735
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Anche tu a me, tesoro. Anche tu.

736
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Mi manchi tantissimo,
ma dobbiamo portare pazienza.

737
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Va bene.

738
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Come hai dormito stanotte?

739
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Mi sono addormentata alle 2.

740
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Wow, non riuscivi a dormire?

741
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
No.

742
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Sei sola in camera
o c'è Cathi vicino a te?

743
00:43:41,660 --> 00:43:43,829
La signorina Cathi è seduta qui.

744
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
A mia figlia fu assegnata
un'assistente sociale

745
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
del Johns Hopkins.

746
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
- Dichiari il suo nome.
- Catherine R. Bedy.

747
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
In lei c'era qualcosa di strano

748
00:44:00,054 --> 00:44:01,722
e la cercammo su Google.

749
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Emerse subito che era stata arrestata
per abusi su minori.

750
00:44:09,188 --> 00:44:11,690
IL RAGAZZO NON RIUSCIVA A RESPIRARE

751
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Beata era accusata ingiustamente
di abusi su minori,

752
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
e doveva starsene
dall'altro lato del telefono

753
00:44:18,614 --> 00:44:22,117
senza poter fare niente per sua figlia.

754
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Ti sei appena svegliata?

755
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Sì.

756
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
Chi c'è con te oggi?

757
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
- Cathi.
- Sì.

758
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Così ci dà fastidio,
la sento parlare in sottofondo.

759
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
- Mamma?
- Sì.

760
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Cambi argomento.

761
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Lo farò, ma questo è il tempo
che mi è concesso con mia figlia.

762
00:44:42,262 --> 00:44:43,806
Mamma, cambi argomento.

763
00:44:46,308 --> 00:44:49,144
In seguito scoprii
che le accuse furono ritirate.

764
00:44:50,354 --> 00:44:52,815
Ma fu un campanello d'allarme per Beata.

765
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Cathi Bedy mi disse
che sarei finita in una casa famiglia.

766
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Mi disse che mia madre
si trovava in un istituto psichiatrico.

767
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Mi disse che sarei stata adottata.

768
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Maya si è mai seduta sulle sue ginocchia?

769
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Sì.

770
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Abbracciava Maya?

771
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Il nostro lavoro è dare conforto
a molti bambini, quindi,

772
00:45:16,714 --> 00:45:20,008
quando si sedeva in braccio a me,
l'abbracciavo di certo.

773
00:45:20,509 --> 00:45:22,261
Stava simpatica a Maya?

774
00:45:22,344 --> 00:45:23,470
Obiezione. Forma.

775
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Sì e…

776
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
Penso che a volte
Maya fosse molto arrabbiata

777
00:45:32,020 --> 00:45:35,315
perché io rappresentavo
il volto dell'ospedale,

778
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
insieme ai medici.

779
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Ricordi se ti hanno spiegato
perché volevano scattarti delle foto?

780
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Sì, Cathi Bedy si avvicinò al mio letto

781
00:45:46,618 --> 00:45:47,870
e mi disse:

782
00:45:47,953 --> 00:45:50,456
"Se vuoi andare all'udienza, devo farlo".

783
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Fu il Risk Management a decidere
di scattare queste foto a Maya?

784
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
- Sì.
- Mi tolse i vestiti.

785
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Aveva un reggiseno sportivo
e dei pantaloncini.

786
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Mi tenne ferma e mi fece delle foto.

787
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Le scattammo delle foto alle braccia,
alle gambe, al viso e allo stomaco.

788
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Urlavo, piangevo, gridavo: "No!"

789
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Lei non voleva
che le scattaste delle foto del genere.

790
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Non voleva.

791
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Non potevo essere più chiara.

792
00:46:20,152 --> 00:46:22,196
Ma le scattaste lo stesso.

793
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Purtroppo sì.

794
00:46:24,948 --> 00:46:27,701
Vennero prese misure
per contattare i genitori

795
00:46:27,785 --> 00:46:31,914
e chiedere il permesso
di scattare foto simili alla figlia?

796
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Non chiamammo i genitori.

797
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Mi ero persa Halloween,
il Ringraziamento, il mio compleanno.

798
00:46:39,671 --> 00:46:41,965
Non riuscivo a pensare ad altro

799
00:46:42,049 --> 00:46:45,093
che a tornare a casa e rivedere mia mamma.

800
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 GIORNI SOTTO LA CUSTODIA STATALE
29 NOVEMBRE 2016

801
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Ciao, Maya. Come stai, tesoro?

802
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Non mi sento molto bene.

803
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Non ti senti bene?

804
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
È molto dura per me.

805
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Piango molto.

806
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Quindi il Tramadol non ti fa effetto?

807
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Per nulla.

808
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
- Cos'altro ti danno per il dolore?
- Niente.

809
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Mi dispiace molto, tesoro.

810
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Vorrei massaggiarti la schiena
e abbracciarti.

811
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Sì, anch'io.

812
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Hai ricevuto la lettera che ti ho scritto?

813
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
- La sig.na Cathi te l'ha data?
- No.

814
00:47:25,259 --> 00:47:27,594
- Cosa?
- Non ci sono lettere.

815
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
Ok, l'ho mandata a Charlotte.

816
00:47:29,680 --> 00:47:32,516
- Le conviene chiederlo a Charlotte.
- Ok.

817
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Sei riuscita a parlare
con il tuo avvocato?

818
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Sì, passerà oggi.

819
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Bene. Voglio solo essere certa
che tu possa parlare con lui.

820
00:47:43,902 --> 00:47:45,904
Beh, al telefono non posso.

821
00:47:45,988 --> 00:47:48,532
Non posso telefonare fuori dall'ospedale.

822
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
Cosa significa che non puoi?

823
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Non sei in prigione
o in un campo di concentramento.

824
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
- Mamma.
- Sì.

825
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Basta che chieda all'infermiera
come fare. Tutto qui.

826
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Ok.

827
00:48:04,715 --> 00:48:06,550
Com'è andato il Ringraziamento?

828
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Non molto bene.

829
00:48:09,219 --> 00:48:10,053
Ti capisco.

830
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
Per me è stato il peggiore di sempre.

831
00:48:14,474 --> 00:48:17,352
Non capisco perché sia successo.

832
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Sì. È molto difficile e complicato.

833
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Non è successo niente di sbagliato
e ora stiamo tutti male.

834
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Lo so. Mi dispiace tanto, tesoro.

835
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Mi dispiace. Ma tu devi essere forte.

836
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Sì.

837
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Prego per te ogni giorno.

838
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Anch'io.

839
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
Quindi, sii forte.

840
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Ci provo.

841
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Ok.

842
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Mamma? Dobbiamo salutarci.

843
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Ho un altro impegno.

844
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Ok.

845
00:48:56,391 --> 00:49:00,062
- Grazie, Maya. Ti voglio bene, ciao.
- Ti voglio bene. Ciao.

846
00:49:04,274 --> 00:49:07,277
Non so se fosse dipeso

847
00:49:07,361 --> 00:49:10,322
dalle domande sulle cure di Maya
o sui farmaci,

848
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
o perché aveva toccato argomenti
di cui non poteva parlare,

849
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
ma purtroppo Cathi Bedy accusò Beata

850
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
di essere stata inappropriata
durante la telefonata.

851
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
E cercò di far sospendere
i diritti di Beata.

852
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Anche se Beata era forte,
questo la distrusse.

853
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
NON RIESCO PIÙ A VIVERE COSÌ.

854
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
SONO MOSTRI MALVAGI
E MI STANNO FACENDO A PEZZI

855
00:49:52,280 --> 00:49:55,075
Sig. Kowalski, sapeva
che sua moglie era oggetto

856
00:49:55,158 --> 00:49:59,997
di un'indagine penale
dell'Ufficio dello Sceriffo di Sarasota?

857
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Non seppi mai che ci fosse
un'indagine in corso.

858
00:50:04,126 --> 00:50:08,296
Eppure rese una dichiarazione ufficiale
al detective Graham,

859
00:50:08,380 --> 00:50:09,214
è esatto?

860
00:50:09,297 --> 00:50:13,510
Sì, parlai con lei,
ma non sapevo di essere registrato.

861
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Non acconsentii alla registrazione.

862
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Spiegò loro di essere una detective
che si occupa di abusi sui minori?

863
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Indossavo il distintivo
e probabilmente mi identificai, sì.

864
00:50:25,897 --> 00:50:30,819
Chiesi di interrogarlo
e ci fu una piacevole conversazione.

865
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
REGISTRAZIONE DELLL'INTERROGATORIO
CON LA DETECTIVE GRAHAM

866
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Può parlarmi del suo rapporto
con sua moglie?

867
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Come in tutti i matrimoni,
ci sono alti e bassi.

868
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Non si può essere d'accordo su tutto.

869
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Siete mai in disaccordo
sulle cure di Maya?

870
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
No, e conosco mia moglie.

871
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
È il tipo che sta sveglio fino alle tre
per fare ricerche o altro.

872
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
E io ascolto quello che dice lei
e quello che dicono i dottori.

873
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Soprattutto i dottori.

874
00:51:06,438 --> 00:51:10,275
Maya cerca di attirare
le attenzioni di sua madre?

875
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
Vuole compiacerla?

876
00:51:11,777 --> 00:51:14,696
La mamma la vuole malata,
quindi lei lo diventa.

877
00:51:14,780 --> 00:51:15,864
Dio, spero di no.

878
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Non è facile scindere amore, affetto
e premure dagli abusi.

879
00:51:24,831 --> 00:51:27,084
- Spesso sono concomitanti.
- Sì.

880
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Non andiamo d'accordo su molte cose,
ma le assicuro

881
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
che non farebbe mai del male
ai suoi figli.

882
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Lo giuro sulla mia vita.

883
00:51:37,427 --> 00:51:39,846
- Ama sua moglie?
- La amo, sì.

884
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
È solo che…

885
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
è una persona insistente

886
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
e la situazione sta peggiorando.

887
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
È solo che non vuole collaborare.

888
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
- Questo è un caso complicato.
- Certo.

889
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
E credo che sia molto probabile

890
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
che ci siano delle accuse penali.

891
00:52:01,493 --> 00:52:04,871
Perciò glielo chiedo.
La sta proteggendo o è suo complice?

892
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Proteggo i miei figli.

893
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
Sono davvero la sua priorità?

894
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Lo giuro sulla mia vita
e quella dei miei figli.

895
00:52:13,255 --> 00:52:18,260
- Arresterei lei e sua moglie per Maya.
- Certo, se avessi sbagliato.

896
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
- Assolutamente.
- Sì, lo accetto.

897
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Se Maya venisse dimessa domani,

898
00:52:24,975 --> 00:52:30,438
accetterebbe di non farle avere
contatti con la madre?

899
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Sì.

900
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Senza pensarci.

901
00:52:39,197 --> 00:52:41,783
Volevano mettere Jack contro Beata?

902
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Immagino di sì.

903
00:52:46,454 --> 00:52:48,456
Sarebbe stato più facile per loro.

904
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Disse che avrebbe preferito
i suoi figli a sua moglie.

905
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
Doveva rispondere così.

906
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
O avrebbero usato la sua risposta
contro di lui.

907
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
È l'unica risposta giusta.

908
00:53:05,223 --> 00:53:08,185
Andai a casa
e dissi a Beata cos'era successo.

909
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
"Cos'hai detto?
Perché l'hai fatto? Perché…"

910
00:53:14,774 --> 00:53:16,860
Non avevo niente da nascondere.

911
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Le dissi che cercavano
di dare la colpa a lei

912
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
e per questo nacquero
molte tensioni in famiglia.

913
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Di sicuro si sarà sentita
profondamente tradita.

914
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 GIORNI SOTTO LA CUSTODIA STATALE
15 DICEMBRE 2016

915
00:54:00,278 --> 00:54:04,199
Sig.na Bedy, prima ha dichiarato
che Maya era felice e stava meglio

916
00:54:04,282 --> 00:54:07,369
sotto le cure sue e dell'ospedale.

917
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Sì.

918
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Maya muoveva le gambe
e le mani senza provare dolore.

919
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Suonava il piano di sotto

920
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
e spesso girava per l'ospedale.

921
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Vedevamo che stava migliorando.

922
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Come te lo spieghi?

923
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
La DSR è una malattia.

924
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Ogni giorno è un po' diverso.

925
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Certi giorni riuscivo a fare alcune cose

926
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
e altri giorni non ci riuscivo.

927
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Dipendeva dai giorni.

928
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Quindi, sì, si sbagliano.

929
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
Se parliamo di sofferenza,
e io ho visto soffrire molti bambini,

930
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
Maya non ha mai mostrato
i sintomi che avevano gli altri.

931
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Caro signor giudice. Con affetto, Maya.

932
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Salve, sono Maya
e volevo scriverle un messaggio.

933
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Innanzitutto, volevo ringraziarla
per il tempo dedicato a questo caso.

934
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
So che sa che voglio andare a casa.

935
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Negli ultimi giorni sono stata malissimo.

936
00:55:22,402 --> 00:55:24,529
Peggioro sempre di più.

937
00:55:25,030 --> 00:55:27,407
Per Natale voglio solo la mia famiglia.

938
00:55:28,033 --> 00:55:30,535
Piango ogni giorno e mi sento triste.

939
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Non ho potuto salutare mia madre.

940
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Prego ogni giorno di poter tornare a casa.

941
00:55:40,962 --> 00:55:44,132
A metà dicembre 2016,

942
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
ci fu un'udienza di aggiornamento.

943
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Le tenevamo regolarmente.

944
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Il codifensore era Varinia Van Ness.

945
00:55:52,932 --> 00:55:54,893
Le è stata diagnosticata la CRPS

946
00:55:54,976 --> 00:55:57,437
e i genitori la curano di conseguenza.

947
00:55:58,021 --> 00:56:02,233
Costituzionalmente hanno il diritto
di curarla come meglio credono.

948
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Il medico…

949
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Aspetti. Il medico ha detto
che è una delle diagnosi possibili.

950
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
La dottoressa Smith
sostiene una cosa diversa.

951
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Era un'enorme lotta di potere.

952
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Qualunque cosa facessimo,

953
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
la corte continuava a schierarsi

954
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
con il personale dell'ospedale
e la dottoressa Sally Smith.

955
00:56:23,588 --> 00:56:28,301
Non spetta alla corte o a quelle persone
stabilire la diagnosi o il trattamento.

956
00:56:28,385 --> 00:56:29,511
Spetta ai genitori.

957
00:56:29,594 --> 00:56:34,140
Non dovremmo nemmeno parlarne.
Non dovremmo essere qui, signor giudice.

958
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Sig.na Van Ness, si calmi.

959
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
- Posso farle una domanda?
- Certo.

960
00:56:40,230 --> 00:56:44,609
C'è la possibilità, anche occasionale,
che Maya riabbracci sua madre?

961
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Temo di no.

962
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Non oggi.

963
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Non ho mai capito

964
00:56:52,283 --> 00:56:55,954
perché le fu negato quell'abbraccio.

965
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
Quel giorno, quando uscimmo dal tribunale,

966
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
Beata era devastata.

967
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Devastata.

968
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
L'unica cosa di cui sono certa ancora oggi

969
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
è che nessuno di noi
potrà restituirle quell'abbraccio.

970
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
È andato per sempre.

971
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Se l'avesse abbracciata,
sarebbe andata diversamente?

972
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Sì.

973
00:57:23,731 --> 00:57:24,607
Ne sono certa.

974
00:57:28,736 --> 00:57:33,867
87 GIORNI SOTTO LA CUSTODIA STATALE
8 GENNAIO 2017

975
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Quel giorno dovevamo andare
da un vicino per una festa,

976
00:57:37,912 --> 00:57:39,831
il compleanno di un bambino.

977
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
Mi disse: "Ora impacchetto il regalo.

978
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
Però non vengo.

979
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Tornerò a dormire, ho l'emicrania".

980
00:57:51,885 --> 00:57:53,678
Io e Kyle andammo alla festa.

981
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
E quando tornammo,

982
00:57:58,766 --> 00:58:00,810
la porta della camera era chiusa.

983
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Pensavamo stesse dormendo.

984
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Decidemmo di metterci a guardare la TV.

985
00:58:14,407 --> 00:58:15,575
Più tardi,

986
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
qualcuno bussò alla porta.

987
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Era suo fratello, Peter.

988
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Peter iniziò a girare per la casa.

989
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Andò nel garage.

990
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Ci fu un urlo…

991
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
che non dimenticherò mai.

992
00:58:40,683 --> 00:58:42,310
Il mio nome in polacco.

993
00:58:42,852 --> 00:58:43,811
Jacek.

994
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Lo gridò così forte che capii.

995
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
911, cos'è successo esattamente?

996
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Si è impiccata in garage.

997
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Mamma!

998
00:59:06,042 --> 00:59:07,460
- No…
- Resti in linea.

999
00:59:09,921 --> 00:59:11,256
Quanti anni ha?

1000
00:59:11,339 --> 00:59:12,549
Quarantadue.

1001
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Dio mio.

1002
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
- Mamma!
- No, non puoi entrare.

1003
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Mando qualcuno ad aiutarla.
Lasciate tutto come l'avete trovato.

1004
00:59:25,812 --> 00:59:29,107
- Ok, ci mandi qualcuno, la prego.
- Stanno arrivando.

1005
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Sua moglie le aveva fatto intuire
le sue intenzioni?

1006
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
No, ma mia figlia è malata
ed è iniziato tutto da lì.

1007
00:59:54,549 --> 00:59:57,260
Già era orribile che fosse malata.

1008
00:59:57,343 --> 01:00:00,096
- È il mio avvocato. Posso rispondere?
- Certo.

1009
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
- Ehi, Debra.
- Dio mio.

1010
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
- Mi dispiace tanto.
- Debra, sto malissimo.

1011
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Mi dispiace tanto.

1012
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Mi sento in colpa.
Il giudice è stato insensibile.

1013
01:00:15,820 --> 01:00:17,405
Lo so, è andata così.

1014
01:00:17,488 --> 01:00:20,241
So che è perché ha rifiutato la richiesta.

1015
01:00:20,867 --> 01:00:22,076
L'ha uccisa.

1016
01:00:22,160 --> 01:00:25,371
Non ha parlato d'altro
per tutto il viaggio di ritorno.

1017
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Non so come farò a dirlo a Maya.

1018
01:00:32,503 --> 01:00:35,590
Non posso andare da lei,
dirglielo e poi andarmene.

1019
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Ok.

1020
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Grazie, Deb. Ciao.

1021
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Ricordo quando Jack mi disse al telefono
che sua moglie si era tolta la vita.

1022
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Ero sconvolta.

1023
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Non riuscivo a crederci.

1024
01:01:04,118 --> 01:01:07,205
DA: BEATA KOWALSKI
OGGETTO: LETTERA PER IL GIUDICE

1025
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Ma il biglietto che Beata
lasciò per il giudice Haworth

1026
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
rende inequivocabile

1027
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
che voleva liberare
sua figlia da quell'ospedale.

1028
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Era molto preoccupata per la situazione

1029
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
e le cure a cui la sottoponevano.

1030
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
SPERO SI ASSUMA LA RESPONSABILITÀ
DEL SUO DECONDIZIONAMENTO FISICO

1031
01:01:31,229 --> 01:01:34,190
Voleva fare in modo
che sua figlia venisse dimessa

1032
01:01:35,483 --> 01:01:37,694
e non vedeva altre vie d'uscita.

1033
01:01:40,071 --> 01:01:43,282
PRENDITI CURA DI MAYA
E RIPETILE QUANTO LE VOGLIO BENE.

1034
01:01:43,366 --> 01:01:46,536
DI' A KYLE CHE GLI VOGLIO BENE
E CHE SPERO DIVENTI

1035
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
UN UOMO FORTE E BUONO
E NON SI ALLONTANI DA DIO.

1036
01:01:49,622 --> 01:01:54,168
NON SOPPORTO PIÙ DI STARE LONTANA DA MAYA
ED ESSERE TRATTATA DA CRIMINALE.

1037
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
NON POSSO GUARDARLA SOFFRIRE.

1038
01:01:56,045 --> 01:01:59,257
SONO TRE MESI CHE NON È A CASA!
VI VOGLIO BENE. BEATA

1039
01:01:59,340 --> 01:02:01,551
EMAIL TROVATA DOPO LA MORTE DI BEATA

1040
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
DOTTORE 1: HO SAPUTO
CHE LA MAMMA IERI SI È SUICIDATA.

1041
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
LA MIA PREVISIONE ERA ESATTA.

1042
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
DOTTORE 2: DIO MIO, È TERRIBILE.

1043
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
SO CHE ABBIAMO FATTO LA COSA GIUSTA,
MA È TREMENDO. MI SENTO IN COLPA.

1044
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
DOTTORE 1: MI ERA GIÀ CAPITATO
CON UN'ALTRA MADRE.

1045
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
ABBIAMO FATTO LA COSA GIUSTA
PER LA BAMBINA.

1046
01:03:01,736 --> 01:03:03,321
Ciao, mamma.

1047
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Ciao, Maya.

1048
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Oggi com'è sta mio raggio di sole?

1049
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Mi manchi tantissimo, mamma.

1050
01:03:15,625 --> 01:03:16,751
Anche tu a me.

1051
01:03:17,293 --> 01:03:19,378
Mi manchi ogni secondo.

1052
01:03:22,548 --> 01:03:24,759
Mi manca vederti tornare dal lavoro.

1053
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Abbracciarci e farci le coccole.

1054
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Mi manca nuotare in piscina con te.

1055
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Mi manca tutto.

1056
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Chiudi gli occhi
e fai finta che io sia lì.

1057
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
So che non è la stessa cosa,
ma sii forte e non perdere la speranza.

1058
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Sto male. Voglio tornare a casa.

1059
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Farò di tutto. Te lo prometto.

1060
01:03:54,163 --> 01:03:56,165
Poco dopo la morte di Beata,

1061
01:03:56,916 --> 01:03:58,751
mi permisero di portare Maya

1062
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
da uno specialista a Rhode Island.

1063
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Il dottor Chopra.

1064
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Lui la visitò

1065
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
e confermò che soffriva di CRPS.

1066
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
E mandò il suo verbale alla corte.

1067
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Non molto tempo dopo, Maya fu dimessa
e affidata alla mia custodia.

1068
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
DOPO 92 GIORNI DI CUSTODIA STATALE
13 GENNAIO 2017

1069
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Maya, siamo felicissimi di vederti.

1070
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
Siamo grati di averti qui.

1071
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Volete pregare insieme?

1072
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Sì.

1073
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Signore Gesù,
prendo il tuo sangue prezioso

1074
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
e lo cospargo su Maya e la mia famiglia.

1075
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Ti affido la mia famiglia.

1076
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Pensa tu a ogni cosa
e prenditi cura di Maya.

1077
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Amen.

1078
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
QUATTRO ANNI DOPO
15 DICEMBRE 2020

1079
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Mia madre era molto caritatevole.

1080
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Era premurosa, leale e intelligente.

1081
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
È dura scegliere gli aggettivi giusti,
perché se penso a lei

1082
01:05:46,150 --> 01:05:49,320
è impossibile descriverla
con poche parole.

1083
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Dopo essere stata tenuta prigioniera
per tre lunghi mesi,

1084
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
quando mi dissero
che potevo tornare alla normalità

1085
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
fu bellissimo.

1086
01:06:16,764 --> 01:06:19,809
Pensai che le mie preghiere
fossero state esaudite,

1087
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
le mie e quelle della mia famiglia.

1088
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Ma avevo perso una delle persone
più importanti della mia vita.

1089
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Una persona
a cui non ho nemmeno potuto dire addio.

1090
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
Sì, è stato tremendo.

1091
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Ero convinta che l'avrei rivista,

1092
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
anche se ci fosse voluto un anno intero.

1093
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
E quando mi dissero
che non sarebbe mai successo…

1094
01:07:15,114 --> 01:07:16,866
Facciamo una pausa, va bene?

1095
01:07:20,286 --> 01:07:22,038
Ti porto un po' d'acqua.

1096
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Dopo il rilascio di Maya nel 2017,

1097
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
dovemmo seguire
alcune indicazioni del tribunale.

1098
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Non le erano permesse
cure con la ketamina.

1099
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
Dovemmo procedere con calma.

1100
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Ci volle più di un anno di fisioterapia,

1101
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
ma passò dalla sedia a rotelle
alle stampelle.

1102
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
E poi, un anno dopo, iniziò a camminare.

1103
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Ma aveva ancora dolore.

1104
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Molto dolore.

1105
01:08:05,790 --> 01:08:07,958
Il rischio di ricaduta era costante.

1106
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Ora Maya può camminare.

1107
01:08:20,721 --> 01:08:22,389
Sì, ora Maya può camminare.

1108
01:08:22,473 --> 01:08:25,726
Ha ancora dei problemi
agli arti inferiori.

1109
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
…alzati. Brava.

1110
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
Ha fatto progressi incredibili,

1111
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
ma ha la CRPS

1112
01:08:31,899 --> 01:08:34,527
e dovrà vivere con questa diagnosi.

1113
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Cerchiamo di fare del nostro meglio.

1114
01:08:44,245 --> 01:08:46,580
Ma i ragazzi sono cambiati per sempre.

1115
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
È molto difficile capire
cos'abbia pensato Beata,

1116
01:08:57,716 --> 01:09:01,262
perché credesse che era l'unico modo
per liberare sua figlia.

1117
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Mi manca incredibilmente.

1118
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Ma provo anche un po' di rabbia.

1119
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
È difficile interpretare entrambi i ruoli.

1120
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
Per quanto ci provi,
non posso sostituire la loro madre.

1121
01:09:26,495 --> 01:09:29,623
Da tutto questo dolore
deve pur venire qualcosa di buono.

1122
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Faccio la reporter da più di cinque anni.

1123
01:09:42,011 --> 01:09:44,972
Non si arriva alla verità

1124
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
accettando ciò che si ha di fronte
senza metterlo in discussione.

1125
01:09:50,269 --> 01:09:53,355
E questo sembrava un campo
da mettere in discussione.

1126
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
Nel 2019, mi occupavo
di assistenza all'infanzia a Sarasota

1127
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
e mi imbattei
nel caso della famiglia Kowalski.

1128
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Era incredibilmente tragico e complicato.

1129
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
Quando seppi
che Beata Kowalski si era tolta la vita,

1130
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
rimasti sconvolta.

1131
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Sapevo che dovevo trattare la storia
e che dovevo farlo bene.

1132
01:10:16,337 --> 01:10:17,922
E così, iniziai a scavare.

1133
01:10:18,714 --> 01:10:21,926
Parte dell'indagine
consisteva nel parlare coi Kowalski.

1134
01:10:22,426 --> 01:10:24,970
Intervistai la dott.ssa Smith al telefono

1135
01:10:25,054 --> 01:10:26,722
per sentire la sua versione.

1136
01:10:26,805 --> 01:10:31,060
Fu irremovibile nell'affermare
che non aveva fatto nulla di male.

1137
01:10:31,894 --> 01:10:34,772
Ma scoprii che la sua opinione

1138
01:10:34,855 --> 01:10:38,150
era molto diversa da quella
degli altri medici,

1139
01:10:38,234 --> 01:10:40,611
inclusi Kirkpatrick e Hanna.

1140
01:10:41,403 --> 01:10:46,283
Era il gennaio del 2019
quando pubblicai il pezzo sui Kowalski.

1141
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
Pensavo di essermelo lasciato alle spalle.

1142
01:10:51,956 --> 01:10:56,252
Fu allora che iniziarono
ad arrivare svariate telefonate ed email.

1143
01:10:56,335 --> 01:11:00,214
E capii che era una storia
molto più grande dei Kowalski.

1144
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Azione. Salvate Maya…

1145
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
- Ashley, seconda.
- Salvate Maya…

1146
01:11:04,760 --> 01:11:06,470
Vivianna, prima.

1147
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
Quando lessi l'articolo
sul Sarasota Herald Tribune,

1148
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
capii che succedeva più spesso
di quanto pensassimo.

1149
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Ciao.

1150
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
Il fatto che fosse successo
a tante altre persone…

1151
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Non riuscivo a crederci. Non ci riuscivo.

1152
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Ha un attacco epilettico.
Occhi all'indietro, trema.

1153
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Non respira, il battito è quasi assente.

1154
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Iniziò a vomitare.

1155
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Le vennero dei piccoli lividi.

1156
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Corsi in ospedale.

1157
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
- Chiamo il 911.
- 911.

1158
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Chiamammo il 911.
Ti insegnano a fare così.

1159
01:11:39,378 --> 01:11:43,799
Iniziarono a contattarmi
sempre più famiglie.

1160
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Famiglie andate dal dottore
per cercare aiuto per i propri figli

1161
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
e che il sistema aveva preso di mira.

1162
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
Trovano costole rotte.
Trovano un'emorragia cerebrale.

1163
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
Emorragie cerebrali vecchie e nuove.

1164
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
Chiedevo loro:
"Che significa? So già che cos'ha.

1165
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
L'ho portata qui per i lividi".

1166
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Fu allora che incontrai Sally Smith.

1167
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
Sono agitati. Disperati.

1168
01:12:08,032 --> 01:12:10,117
L'elemento in comune a tutti loro

1169
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
è la dottoressa Smith e il Johns Hopkins.

1170
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Parlò con noi per meno di dieci minuti

1171
01:12:15,831 --> 01:12:19,501
e mio marito venne arrestato
per abusi su minore.

1172
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Venimmo arrestati e imprigionati.
I miei figli finirono in affido.

1173
01:12:24,381 --> 01:12:31,055
Le famiglie andarono lì in cerca di aiuto
e alcune se ne andarono in manette.

1174
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
Ho eseguito quasi tutte le valutazioni
sui bambini ricoverati

1175
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
in quest'ospedale negli ultimi 30 anni.

1176
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Sono una persona ragionevole
e in genere caritatevole e premurosa.

1177
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
Dividere famiglie
non è il mio obiettivo quotidiano.

1178
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
All'ospedale…

1179
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
il modo in cui parlavano di mia mamma

1180
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
era davvero sbagliato.

1181
01:12:59,249 --> 01:13:01,919
DOTTORE: L'ABBIAMO SPOSTATA
IN UNA SALA VIDEO.

1182
01:13:02,002 --> 01:13:04,755
È SEDUTA SUL LETTO
E HA UN PORTATILE IN GREMBO.

1183
01:13:04,838 --> 01:13:07,591
SMITH: DOVREMMO CONTROLLARE
COSA FA ONLINE.

1184
01:13:07,674 --> 01:13:09,510
LA MADRE È CAPACE DI TUTTO…

1185
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
Cercavano di convincermi
che mia madre mi stesse facendo del male.

1186
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Che si era inventata la CRPS.

1187
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Era un'assurdità.

1188
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Ora ne sono consapevole.

1189
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
All'inizio, ero decisamente confusa

1190
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
e quella confusione
si trasformò in rabbia.

1191
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Trovarsi in un ospedale
che ti tiene prigioniera,

1192
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
lontana dalla mia famiglia,
dai miei amici, dalla mia scuola,

1193
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
lontana dalla persona che ami.

1194
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Era molto frustrante.

1195
01:13:59,309 --> 01:14:00,769
Ma me lo tenevo dentro.

1196
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
Perché i miei genitori

1197
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
mi hanno insegnato
a essere gentile e rispettosa,

1198
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
e lo sono stata.

1199
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Sai cosa?

1200
01:14:15,284 --> 01:14:17,077
Abbiamo provato a collaborare.

1201
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Ma non cambia niente se stai zitto.

1202
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
E quelli del John Hopkins
sono responsabili di ciò che hanno fatto.

1203
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Vogliamo giustizia per la mamma.

1204
01:14:33,635 --> 01:14:36,889
La informo che questa telefonata
verrà registrata.

1205
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Accetta?

1206
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
Va bene.

1207
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
Maya avrebbe dovuto
fare un determinato esame.

1208
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
Volevo sapere se è stato fatto.

1209
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Non lo vedo tra le prescrizioni.

1210
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Ok, il primo è stato Nomenda,

1211
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
mentre il secondo…

1212
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
So che vi ha lasciato un messaggio
e poi vi ha inviato un'email.

1213
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
- Senta.
- Il giudice le ha concesso il telefono.

1214
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
- È nell'ordinanza.
- La smetta di registrarmi.

1215
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Beata era un'infermiera, non un avvocato.

1216
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Ma aveva capito
cosa stava facendo l'ospedale.

1217
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Documentò tutto.

1218
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Ogni email, ogni comunicazione
e ogni telefonata.

1219
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
È grazie a questo
che possiamo intentare una causa.

1220
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Perché se loro raccontano falsità,

1221
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
noi abbiamo la verità.

1222
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Quando ascoltai le telefonate,
come madre la capii.

1223
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Capii la frustrazione di Beata.

1224
01:15:39,284 --> 01:15:43,497
Era come una pentola a pressione.
La sentivo crescere.

1225
01:15:44,581 --> 01:15:47,292
Gli avvocati
non dovrebbero farsi coinvolgere,

1226
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
ma non puoi farne a meno.

1227
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Inizi a pensare: "E se fosse mia figlia?

1228
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
Se fosse afflitta da un dolore incredibile

1229
01:15:56,718 --> 01:15:59,513
e trovassi dei medici
che le danno speranza?"

1230
01:16:00,847 --> 01:16:03,433
Tutto ciò le fu portato via in un istante.

1231
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Molti si arrendono.

1232
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Non perché lo vogliano,

1233
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
ma perché devono affrontare
un colosso aziendale e lo Stato.

1234
01:16:14,778 --> 01:16:17,155
Molti genitori non hanno le capacità,

1235
01:16:17,239 --> 01:16:23,370
i fondi e la forza d'animo per reagire
e accettano un case plan.

1236
01:16:23,453 --> 01:16:30,127
Il mio avvocato mi consigliò di accettare.
Sarebbe stato più sicuro e più rapido.

1237
01:16:30,919 --> 01:16:34,631
Un case plan è quando un genitore
sceglie di accettare

1238
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
tutte le condizioni dello Stato.

1239
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Un elenco di requisiti
per riavere il proprio figlio.

1240
01:16:42,848 --> 01:16:45,475
GESTIONE DELLA RABBIA
COUNSELING DI COPPIA

1241
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Accettare il case plan è più semplice,
anche se sei innocente.

1242
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Se firmi il case plan,

1243
01:16:53,567 --> 01:16:56,069
esoneri l'ospedale da ogni responsabilità.

1244
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Ma i Kowalski non lo fecero.

1245
01:16:59,865 --> 01:17:01,783
Beata non avrebbe mai accettato.

1246
01:17:01,867 --> 01:17:05,704
Sapeva di avere ragione
ed era disposta a combattere.

1247
01:17:05,787 --> 01:17:08,165
Non so se abbiano avuto lungimiranza,

1248
01:17:08,248 --> 01:17:10,626
ma questo li ha distinti dagli altri,

1249
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Senza il suo approccio aggressivo,
non ci sarebbe la causa.

1250
01:17:14,921 --> 01:17:16,965
Quindi perseguiremo l'ospedale,

1251
01:17:17,049 --> 01:17:19,926
la dottoressa Smith e Suncoast

1252
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
per i danni morali che hanno inflitto.

1253
01:17:23,430 --> 01:17:26,266
Sapevano cosa stavano facendo,

1254
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
quando l'hanno spinta a farsi del male.

1255
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Quindi sono tenuti
a versare un risarcimento

1256
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
e a pagare per i propri errori.

1257
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Questa ragazza, Maya,
per tutti noi rappresenta la speranza

1258
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
di sconfiggere Sally Smith
e far crollare il sistema.

1259
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Vogliono farsi sentire.

1260
01:17:52,417 --> 01:17:55,045
Vogliono poter raccontare la loro storia

1261
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
e vogliono che l'ospedale
e la dottoressa Sally Smith li ascoltino.

1262
01:18:02,260 --> 01:18:04,888
Voglio dimostrare a tutti che non mentivo,

1263
01:18:04,971 --> 01:18:10,477
così come le altre famiglie
che hanno vissuto una situazione simile.

1264
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
Ho la CRPS.

1265
01:18:13,855 --> 01:18:15,732
Mamma non mi ha fatto del male.

1266
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Vorrei solo che mi credessero.

1267
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Signorina Kowalski,
può alzare la mano destra?

1268
01:18:25,242 --> 01:18:27,828
Giura solennemente di dire la verità,

1269
01:18:27,911 --> 01:18:31,331
tutta la verità,
nient'altro che la verità?

1270
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Lo giuro.

1271
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Siamo a verbale.

1272
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Ore 9:57 del 28 agosto 2020.

1273
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Ha inizio la deposizione di Kyle Kowalski.

1274
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Siamo a verbale. 15 ottobre 2021, 9:01.

1275
01:18:45,262 --> 01:18:48,432
Sono passati cinque anni
da quando abbiamo deciso

1276
01:18:48,515 --> 01:18:51,101
di fare causa al Johns Hopkins.

1277
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Non riusciamo a dormire.
Ci pensiamo di continuo.

1278
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Ore 14:41. Non siamo più a verbale.

1279
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
È decisamente brutale.

1280
01:19:02,237 --> 01:19:06,450
Avete chiesto una seconda opinione
riguardo al coma da ketamina?

1281
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Non che io sappia.

1282
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Purtroppo, la persona che lo sa è morta.

1283
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Intende la sua defunta moglie, Beata?

1284
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Esatto.

1285
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Nel sesto paragrafo,
hai affermato testualmente:

1286
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"Mi rifiuto di andare
da medici e ospedali".

1287
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
- Lo vedi?
- Sì.

1288
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Perché ti rifiuti
di andare da medici e ospedali?

1289
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Mi sembra piuttosto chiaro.

1290
01:19:32,309 --> 01:19:37,439
L'ultima volta che sono stata in ospedale,
mi hanno rapito per tre mesi.

1291
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Non ci riesco. Odio andare dai dottori.

1292
01:19:41,485 --> 01:19:44,070
Odio andare in ospedale.

1293
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Ok.

1294
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
La prossima volta, potreste usare
un'altra strategia con mia figlia?

1295
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
La prende male. Dovete stare attenti.

1296
01:19:56,249 --> 01:19:58,251
Soprattutto con una ragazzina.

1297
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Ricordo…

1298
01:20:00,879 --> 01:20:03,340
che le infermiere parlavano di me.

1299
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"È una bugiarda.
Non credere a quello che dice.

1300
01:20:09,721 --> 01:20:10,806
Non sta male."

1301
01:20:10,889 --> 01:20:12,432
Ecco cosa mi dicevano.

1302
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
Ecco cosa dicevano a tutti.

1303
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Non avete idea
di quanto sia stato traumatico per me.

1304
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
E avete l'audacia di chiedermi
perché ho paura degli ospedali?

1305
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Siete fuori di testa?

1306
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Mia madre è morta
e non la rivedrò mai più!

1307
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Mai più!

1308
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Devo andare a scuola
e le altre ragazze dicono

1309
01:20:36,998 --> 01:20:39,709
che hanno fatto shopping con la mamma,

1310
01:20:40,210 --> 01:20:42,963
o raccontano le piccole cose
che fanno insieme.

1311
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Sapete quanto sia difficile per me
starmene lì ad ascoltarle?

1312
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Siete seri?

1313
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Mi avete traumatizzato!

1314
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
- Hai bisogno di una pausa, Maya?
- Sì.

1315
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Ok. Non siamo più a verbale.

1316
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
STUDIO LEGALE DEGLI AVVOCATI DEI KOWALSKI
APRILE 2022

1317
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Siamo nelle fasi finali
dei preparativi per il processo.

1318
01:21:25,380 --> 01:21:29,301
Stiamo svegli fino a tardi,
ci sono documenti ovunque.

1319
01:21:29,384 --> 01:21:32,470
Presentiamo mozioni last minute,
arrivano esperti.

1320
01:21:32,554 --> 01:21:35,932
I pazienti del dott. Hanna
erano trattati con la ketamina?

1321
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
Di recente, abbiamo iniziato
a indagare sui codici

1322
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
che il John Hopkins usava
per le fatture delle assicurazioni

1323
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
e abbiamo scoperto che hanno addebitato
tre mesi di cure per la CRPS.

1324
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
La stessa identica malattia

1325
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
che Sally Smith sosteneva in tribunale
che Maya non avesse

1326
01:21:59,164 --> 01:22:01,708
e che si fossero inventati i genitori.

1327
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
La difesa si troverà in difficoltà.

1328
01:22:05,253 --> 01:22:09,090
Per questo hanno combattuto
con le unghie e coi denti

1329
01:22:09,174 --> 01:22:11,426
per tenerci lontani dalla giuria.

1330
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
Abbiamo appena scoperto
che l'ospedale ha assunto un ex giudice

1331
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
della Seconda Corte d'Appello,
superiore al nostro tribunale,

1332
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
quindi avrà una rappresentanza legale
incredibilmente potente.

1333
01:22:30,528 --> 01:22:32,572
Il 4 aprile sceglieremo la giuria

1334
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
e poi andremo a processo.

1335
01:22:37,619 --> 01:22:41,790
TRE GIORNI PRIMA DELLA SCELTA DELLA GIURIA
1 APRILE 2022

1336
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Ciao, Maya.

1337
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Dov'è Kyle?

1338
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
- Eccolo.
- Ciao.

1339
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
- Come stai?
- Bene.

1340
01:22:50,548 --> 01:22:53,218
Dunque, ieri mattina

1341
01:22:53,301 --> 01:22:56,388
ci è stato comunicato
che possiamo andare a processo.

1342
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Eravamo felicissimi.

1343
01:22:59,516 --> 01:23:01,643
Poi, verso l'una e mezza,

1344
01:23:01,726 --> 01:23:05,438
è arrivata un'altra comunicazione
dalla Seconda Corte d'Appello,

1345
01:23:05,522 --> 01:23:06,898
che ha bloccato tutto.

1346
01:23:08,191 --> 01:23:09,150
Quindi,

1347
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
lunedì non andremo a processo.

1348
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Va tutto bene, Maya?

1349
01:23:20,662 --> 01:23:22,414
- Credo di sì.
- Ce la faremo.

1350
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
- Ma…
- Ce la faremo.

1351
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
È solo questione di tempo.

1352
01:23:27,502 --> 01:23:29,504
Da quanti anni ce lo dicono?

1353
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Maya, ascolta.

1354
01:23:30,630 --> 01:23:35,093
Ti assicuro una cosa.
Non hanno nulla da presentare al processo.

1355
01:23:35,719 --> 01:23:40,849
Hanno fatto di tutto
per non farci entrare in quell'aula.

1356
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
L'ultima cosa che vogliono

1357
01:23:43,268 --> 01:23:46,980
è vedere i tre Kowalski
sul banco dei testimoni

1358
01:23:47,063 --> 01:23:48,314
che dicono la loro.

1359
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Vince chi resiste di più.

1360
01:24:12,255 --> 01:24:14,716
DOPO QUATTRO ANNI DI ATTESA,

1361
01:24:14,799 --> 01:24:17,719
LA SECONDA CORTE D'APPELLO
HA RINVIATO IL PROCESSO

1362
01:24:17,802 --> 01:24:20,889
IN ATTESA DI DECIDERE
L'AMMISSIBILITÀ DEL RISARCIMENTO.

1363
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
Hanno paura di vederci in tribunale.

1364
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
Stanno facendo di tutto
per tenerci fuori e rimandare.

1365
01:24:32,942 --> 01:24:35,987
Non voglio
che ci sentiamo di nuovo sconfitti.

1366
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Perdere mia madre

1367
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
e tutto lo stress
che ha comportato per mio padre,

1368
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
che ha dovuto crescere i suoi figli
e affrontare tutto questo…

1369
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Non voglio che andiamo avanti
con questa consapevolezza.

1370
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Quale?

1371
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Che abbiamo perso.

1372
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Anche quando i casi vengono archiviati
o smentiti, il danno è fatto.

1373
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
I bambini sono traumatizzati,

1374
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
i genitori hanno perso
la propria reputazione.

1375
01:25:16,611 --> 01:25:19,989
Anche se hanno ritirato le accuse
e sono innocente,

1376
01:25:20,073 --> 01:25:23,910
certa gente mi scriveva
che dovevo uccidermi

1377
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
e che dovevano togliermi i bambini,

1378
01:25:26,538 --> 01:25:28,248
possibilmente per sempre.

1379
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
Hanno cercato di dividere me e suo padre.

1380
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
Volevano che litigassimo
e che ci incolpassimo a vicenda.

1381
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Ho perso molti amici.

1382
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Ho perso la casa e il lavoro.

1383
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Mia figlia.

1384
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Ho imparato a non pensarci
perché ora è a casa e…

1385
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Scusate.

1386
01:25:56,568 --> 01:25:57,735
Nessuno ti ridà

1387
01:25:57,819 --> 01:26:01,281
i soldi che hai speso
in avvocati ed esperti.

1388
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Devi indebitarti.
Abbiamo quasi dichiarato bancarotta.

1389
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
È pazzesco.

1390
01:26:08,079 --> 01:26:14,002
Ho passato più di 300 giorni in prigione
prima che ritirassero le accuse.

1391
01:26:15,461 --> 01:26:17,964
Mi hanno rovinato la vita.

1392
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
È una sensazione spaventosa

1393
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
sapere che le parole di qualcuno
ti possono cambiare la vita così.

1394
01:26:27,807 --> 01:26:34,272
I pediatri ricevono forti pressioni perché
distinguano gli abusi dagli incidenti.

1395
01:26:34,355 --> 01:26:38,318
Ma questi casi sono troppo complicati
per essere bianchi o neri.

1396
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Ci sono spesso zone d'ombra.

1397
01:26:41,404 --> 01:26:42,906
DIAGNOSI DISTRUTTIVA

1398
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Quando c'è solo una persona
la cui parola è come l'oro,

1399
01:26:47,660 --> 01:26:50,663
entrano in gioco opinioni,
interpretazioni,

1400
01:26:50,747 --> 01:26:52,248
prospettive e pregiudizi.

1401
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
E il suo ruolo è enorme
e potenzialmente pericoloso.

1402
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Dal 2016, mando a Sally Smith
un biglietto di auguri per Natale

1403
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
con la foto della nostra famiglia,

1404
01:27:05,970 --> 01:27:10,850
così si ricorderà di una famiglia
che non è riuscita a distruggere.

1405
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Mi ha risposto un anno fa
e la cosa mi ha sorpreso.

1406
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
Mi ha scritto così:

1407
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Signori Graham,
ho ricevuto di nuovo i vostri auguri

1408
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
e mi dispiace che siate ancora in collera

1409
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
per il ruolo che ho giocato
nelle indagini.

1410
01:27:27,158 --> 01:27:32,121
Nella Contea di Pinellas ci sono
tantissimi bambini abusati e trascurati.

1411
01:27:32,205 --> 01:27:36,334
Mi rendo conto che pensiate
non sia il caso di vostro figlio.

1412
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Nel biglietto accennate

1413
01:27:38,670 --> 01:27:41,422
che Tristan ha ricevuto
una nuova diagnosi.

1414
01:27:41,506 --> 01:27:45,426
Se possibile, sarei lieta
di sapere di cosa si tratta,

1415
01:27:45,510 --> 01:27:48,054
per valutarla la prossima volta.

1416
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Mi impegno sempre a essere meticolosa
e agire in modo corretto.

1417
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Ma forse

1418
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
dovrei prestare più attenzione
alle 'zone d'ombra'".

1419
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Le zone d'ombra.

1420
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Si basa tutto sulla sua opinione.

1421
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Ci sono stati tantissimi casi

1422
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
e tantissime famiglie danneggiate
e accusate ingiustamente.

1423
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Quante volte è possibile sbagliare
e distruggere delle vite prima che dicano:

1424
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Ora basta,
dobbiamo cambiare alcune cose".

1425
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Cosa bisogna fare?

1426
01:28:30,013 --> 01:28:33,391
IL 5 APRILE 2022 AI KOWALSKI
VIENE CONCESSA UN'UDIENZA

1427
01:28:33,474 --> 01:28:36,561
PER CHIEDERE CHE IL PROCESSO CONTINUI.

1428
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Va tutto bene.

1429
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Sì, va tutto bene.

1430
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Aula H.

1431
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Ci hanno impedito
di scegliere la giuria lunedì.

1432
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Ora è martedì,

1433
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
e abbiamo un'altra possibilità
di presentarci davanti al giudice e…

1434
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
capire se possiamo andare avanti
col processo,

1435
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
scegliendo la giuria domani.

1436
01:29:23,983 --> 01:29:27,362
Altrimenti, dovremmo andare avanti così
per un altro anno.

1437
01:29:29,697 --> 01:29:33,618
Non vediamo l'ora di scendere
da questa giostra, perché è tremendo.

1438
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Ieri sera ho scritto una dichiarazione

1439
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
che vorrei presentare alla corte.

1440
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
Spero che finalmente mi ascoltino.

1441
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Devono sapere
che mia madre era una brava persona.

1442
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Devono sapere
quanto fosse forte e determinata.

1443
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Lo sto facendo soprattutto per lei.

1444
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Solo con questo processo potranno
lasciarsi alle spalle tutto questo.

1445
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Il mondo deve sapere cos'è successo.

1446
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Non sistemerà tutto,
ma almeno potranno andare avanti.

1447
01:30:34,345 --> 01:30:35,179
In piedi.

1448
01:30:35,263 --> 01:30:38,766
Inizia l'udienza del 12° tribunale
della contea di Sarasota,

1449
01:30:38,850 --> 01:30:40,726
con l'onorevole Hunter Carroll.

1450
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Seduti, prego.

1451
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Ho spostato 2.000 casi per consentire
lo svolgimento di questo processo,

1452
01:30:50,945 --> 01:30:55,158
ma rischiamo che si chiuda
la finestra di opportunità

1453
01:30:55,241 --> 01:30:56,325
per iniziare.

1454
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Ecco come stanno le cose.

1455
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Lo capisco, giudice,

1456
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
ma sussistono circostanze attenuanti

1457
01:31:02,665 --> 01:31:07,003
e posso ridurre il caso
al minimo indispensabile

1458
01:31:07,086 --> 01:31:09,255
per concluderlo celermente.

1459
01:31:09,338 --> 01:31:12,633
Come pensa di aggirare l'ordinanza
della Corte d'Appello,

1460
01:31:12,717 --> 01:31:14,135
che ha sospeso tutto?

1461
01:31:14,218 --> 01:31:18,347
Non posso far scegliere la giuria
e non fare il processo.

1462
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
A mio avviso non sussistono limiti

1463
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
alla discrezione della Corte
di scegliere una giuria

1464
01:31:26,105 --> 01:31:29,442
e farò assolutamente tutto il necessario

1465
01:31:29,525 --> 01:31:32,236
per far partire il processo
entro i termini.

1466
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
Signor Altenbernd, altro?

1467
01:31:36,407 --> 01:31:38,075
Non vedo come sia possibile.

1468
01:31:39,577 --> 01:31:41,204
A questo punto, signori,

1469
01:31:41,287 --> 01:31:44,665
ci sono troppi punti di incertezza,

1470
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
perciò rimuoverò questo caso
dal registro dei procedimenti.

1471
01:31:49,629 --> 01:31:52,256
Emetterò un'ordinanza per sospendere

1472
01:31:52,340 --> 01:31:58,346
i procedimenti in tribunale
fino al 4 maggio 2022,

1473
01:31:58,429 --> 01:32:00,473
o fino a nuovo ordine della Corte.

1474
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Ci sono altri punti di cui discutere?

1475
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Sì, signor giudice.

1476
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Sono presenti i Kowalski e, se possibile,
vorrebbero rivolgersi alla corte.

1477
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
È un po' insolito.
Signor Hunter, che ne pensa?

1478
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
Questa storia non mi convince.
Non è una buona idea.

1479
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Credo sia meglio lasciar perdere.

1480
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
L'udienza è sospesa.
Emetterò le ordinanze.

1481
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Va bene, grazie.

1482
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
- Ok. Grazie mille a tutti.
- Vostro onore.

1483
01:32:32,880 --> 01:32:34,757
In piedi. L'udienza è sospesa.

1484
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Non…

1485
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
IL GIUDICE HA CONFERMATO
CHE IL PROCESSO SARÀ RIMANDATO

1486
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
FINCHÉ LA CORTE D'APPELLO NON AVRÀ DECISO

1487
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
SE SIA POSSIBILE INCLUDERE
IL RISARCIMENTO NELLA CAUSA.

1488
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Sì.

1489
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Bastardi senza cuore.

1490
01:33:42,783 --> 01:33:45,286
Non smettono di prenderci a schiaffi.

1491
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
Non gliene frega un cazzo.

1492
01:33:50,666 --> 01:33:53,336
Puoi smetterla?
Non voglio sentire più niente.

1493
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Vieni qui.

1494
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Non è giusto, papà. Non finirà mai!

1495
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Non finirà mai, papà.

1496
01:34:36,128 --> 01:34:37,505
Non funziona niente.

1497
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Prego ogni singola notte,

1498
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
ma nulla. Non serve a nulla.

1499
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
I ragazzi sono distrutti.

1500
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
E anch'io lo sono.

1501
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
Ti sfinisce.

1502
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Ma se ci arrendiamo e stiamo zitti,

1503
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
succederà di nuovo.

1504
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
È solo questione di tempo.

1505
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Questa storia non finisce
con i Kowalski o la Florida.

1506
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Famiglie di tutto il Paese

1507
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
si fanno avanti
e ci raccontano di essere state accusate.

1508
01:35:29,348 --> 01:35:33,769
Alcune di loro stanno combattendo
contro il sistema da anni.

1509
01:35:34,854 --> 01:35:37,314
Alcuni genitori sono ancora in prigione.

1510
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
La famiglia Kowalski
si è fatta avanti a nome di tutti

1511
01:35:45,823 --> 01:35:48,826
e cerca di diffondere
la consapevolezza sul problema

1512
01:35:48,909 --> 01:35:54,540
che spesso è stato nascosto
da una coltre di vergogna e segretezza.

1513
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Forza.

1514
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Le finestre, è tutto chiuso.

1515
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Vogliamo che la voce di Beata
venga ascoltata.

1516
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
La messa a fuoco?

1517
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Vogliamo che la voce di Maya
venga ascoltata.

1518
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Sì, ottimo. Grazie.

1519
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Stai bene?

1520
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Voglio parlare.

1521
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Ma non ci riesco senza piangere.

1522
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Odio piangere.

1523
01:36:44,673 --> 01:36:46,550
Va bene piangere.

1524
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
È normale.

1525
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Ora devi parlare per te stessa,
perché la mamma non c'è.

1526
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Chiudi gli occhi
e fai finta che io sia lì.

1527
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
So che non è la stessa cosa, ma sii forte.

1528
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Se mi stai guardando, mamma,
sappi che ti voglio bene.

1529
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Ti mando tanti baci.

1530
01:37:19,500 --> 01:37:21,085
Capirai che vengono da me.

1531
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Cara mamma.

1532
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Dire che la mia vita è un casino
da quando non ci sei

1533
01:37:46,652 --> 01:37:49,613
sarebbe il più grande eufemismo di sempre.

1534
01:37:51,156 --> 01:37:54,743
Papà, Kyle e io ci siamo dovuti adattare
alla tua assenza.

1535
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Papà si distrae

1536
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
aiutando i vicini a ridipingere.

1537
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Kyle fa del suo meglio per fuggire
andando a pesca per ore.

1538
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Quando sono troppo stanca
per riversare le mie energie nei compiti,

1539
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
inizio a occupare ogni secondo libero
con gli amici

1540
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
per allontanarmi dalla casa e dai ricordi.

1541
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Ma non appena rimettiamo piede in casa,

1542
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
veniamo riportati alla realtà.

1543
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Ci manchi.

1544
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Mi manchi.

1545
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Ci promettono un processo da cinque anni.

1546
01:38:40,372 --> 01:38:44,668
Ma più ci avviciniamo alla data fissata,
più lo rimandano.

1547
01:38:46,462 --> 01:38:49,423
Anche se siamo scoraggiati,
non ci accontenteremo.

1548
01:38:51,008 --> 01:38:52,176
Combatteremo per te

1549
01:38:52,259 --> 01:38:55,387
e per le migliaia di altre famiglie

1550
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
che si trovano
nelle stesse sfortunate circostanze.

1551
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
Il nostro giorno verrà. Ti voglio bene."

1552
01:39:11,028 --> 01:39:12,279
Anch'io te ne voglio.

1553
01:39:13,697 --> 01:39:15,157
Anch'io ti voglio bene.

1554
01:39:18,911 --> 01:39:21,038
Costruiamo una famiglia con amore.

1555
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Onestà.

1556
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Fiducia.

1557
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
In quanto genitori, cerchiamo di fare
del nostro meglio per i nostri figli.

1558
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Faresti di tutto per loro.

1559
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Proprio come me e Beata.

1560
01:39:49,984 --> 01:39:53,070
BUON COMPLEANNO MAMMA

1561
01:40:15,217 --> 01:40:17,845
Il 7 ottobre 2022,
la Seconda Corte d'Appello

1562
01:40:17,928 --> 01:40:20,431
ha approvato la richiesta dei Kowalski.

1563
01:40:20,514 --> 01:40:22,599
Il processo si terrà l'11-09-2023,

1564
01:40:22,683 --> 01:40:26,228
dopo 2.530 giorni
dal ricovero di Maya in ospedale.

1565
01:40:27,312 --> 01:40:29,898
Nel dicembre 2021,
Sally Smith e il Suncoast

1566
01:40:29,982 --> 01:40:32,484
hanno raggiunto un accordo con i Kowalski.

1567
01:40:32,568 --> 01:40:36,739
Sally Smith si è rifiutata
di farsi intervistare per questo film.

1568
01:40:38,407 --> 01:40:41,785
L'ospedale ha dichiarato:
"La nostra priorità è sempre

1569
01:40:41,869 --> 01:40:46,290
la sicurezza e la privacy
dei nostri pazienti e delle loro famiglie.

1570
01:40:46,373 --> 01:40:50,836
Nel rispetto delle leggi sulla privacy,
limitiamo le informazioni divulgate.

1571
01:40:50,919 --> 01:40:54,131
La nostra priorità
è sempre il minore affidatoci

1572
01:40:54,214 --> 01:40:58,135
e siamo tenuti per legge
ad allertare i servizi sociali

1573
01:40:58,218 --> 01:41:00,471
se sospettiamo abusi o negligenze.

1574
01:41:00,554 --> 01:41:05,184
Spetta quindi ai servizi indagare
e stabilire un corso d'azione

1575
01:41:05,267 --> 01:41:06,977
nell'interesse del bambino.

1576
01:41:08,562 --> 01:41:09,938
Giudice Lee E. Haworth:

1577
01:41:10,022 --> 01:41:12,649
le decisioni sui contatti
tra Maya e famiglia

1578
01:41:12,733 --> 01:41:14,568
si basavano sulle testimonianze

1579
01:41:14,651 --> 01:41:18,030
di un medico qualificato
e dipendenti esperti del settore.

1580
01:41:18,113 --> 01:41:21,200
Un giudice delibera
in base alle informazioni che ha,

1581
01:41:21,283 --> 01:41:23,869
che devono essere affidabili
come in questo caso.

1582
01:41:25,537 --> 01:41:30,209
SE TU O ALTRI AVETE PROBLEMI
DI SALUTE MENTALE O PENSIERI SUICIDI,

1583
01:41:30,292 --> 01:41:33,587
PER INFORMAZIONI E RISORSE:
WANNATALKABOUTIT.COM

1584
01:41:34,630 --> 01:41:38,050
TRAMITE I REGISTI,
I KOWALSKI SONO ENTRATI IN CONTATTO

1585
01:41:38,133 --> 01:41:42,137
CON PIÙ DI 100 FAMIGLIE ACCUSATE
DA MEDICI E OSPEDALI NEL PAESE.

1586
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Nostro figlio Leo è nato
con una rara malattia genetica.

1587
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Aveva qualcosa che non andava
alla gamba destra.

1588
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Piangeva e muoveva il braccio
in modo strano.

1589
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
I servizi sociali ci dissero
di portarli dal loro medico.

1590
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Andammo al pronto soccorso
e le fecero una radiografia.

1591
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
Arrivò il pediatra dei servizi

1592
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
e disse che l'unica spiegazione
era un violento trauma cranico.

1593
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
Non lessero la cartella clinica.

1594
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
Non si informarono
per capire la situazione.

1595
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
Chiesi loro se non poteva trattarsi
di una qualche patologia.

1596
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
Nessuno gli aveva fatto del male.

1597
01:42:24,096 --> 01:42:28,684
"Sì, ma visto che è piccolo per parlare,
seguiremo la strada degli abusi."

1598
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Pensavo di fare la cosa giusta
portando mio figlio in ospedale

1599
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
e sinceramente non avevo idea
di quali sarebbero state le conseguenze.

1600
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
Entrammo con due bambini
e ce ne andammo senza.

1601
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
Ho trascorso 16 anni in prigione.

1602
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Mio padre fu condannato al carcere
e vi rimane da 26 anni.

1603
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
Non è "innocente fino a prova contraria",

1604
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
ma "colpevole
finché non provi la tua innocenza".

1605
01:42:55,127 --> 01:42:58,672
Non riesco a credere
che sia davvero questo il sistema

1606
01:42:58,755 --> 01:43:00,799
che dovrebbe proteggere i bambini.

1607
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Non avremmo mai pensato
potesse succederci,

1608
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
ma potrebbe capitare a chiunque.

1609
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
È un trauma che non passa mai.

1610
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Sì.

1611
01:43:17,441 --> 01:43:21,069
Sottotitoli: Irene Bassini



