1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,005 --> 00:00:12,012
Ini salah satu bahagian paling teruk
dalam sistem Amerika Syarikat. Muktamad.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Ia tak beretika dan tak bermoral.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
Ibu bapa tiada hak.

6
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
Saya tahu lebih baik mereka tembak awak

7
00:00:32,323 --> 00:00:33,867
daripada ambil anak awak.

8
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Kenapa selama ini
tiada sesiapa yang mengubahnya?

9
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
Sistem ini teruk.

10
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Sebab itulah saya beritahu awak.

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
Apabila awak dapat anak awak semula,

12
00:00:45,795 --> 00:00:49,132
awak tinggalkan hospital itu
dan jangan kembali.

13
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Jujur. Saya terkejut
dengan perkara yang budak ini lalui.

14
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
- Raksasa!
- Tiada raksasa. Mak ada di sini.

15
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
- Awak tak endahkan masalah ini.
- Saya percaya doktor.

16
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Awak bersumpah bahawa kenyataan awak

17
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
adalah kenyataan sebenar-benarnya?

18
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Saya sumpah.

19
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
Saya tak boleh menahan.
Saya berjuang demi anak saya.

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Apa saya patut rasa?

21
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Oh, Tuhan.

22
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Beritahu apa yang berlaku.

23
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Awak berani tanya
kenapa saya takut ke hospital?

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Awak buat saya trauma!

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Bangun. Mahkamah Kehakiman
Kelompok Ke-12 akan bersidang.

26
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Saya rindu mak
dan harap dapat jumpa mak tak lama lagi.

27
00:01:28,254 --> 00:01:31,091
Mak pasti kita akan jumpa tak lama lagi.

28
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Kita cuma perlu bersabar, okey?

29
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
24 FEBRUARI 2021

30
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
Kita bina keluarga dengan kasih sayang.

31
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Kejujuran.

32
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Kepercayaan.

33
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
Kita sebagai ibu bapa,
cuba buat yang terbaik untuk anak-anak.

34
00:02:22,600 --> 00:02:24,519
Kita buat semuanya untuk mereka.

35
00:02:27,272 --> 00:02:29,315
Itulah yang saya dan Beata buat.

36
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Namun, tiada apa-apa
yang boleh sediakan saya

37
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
untuk cabaran yang
keluarga saya terpaksa tanggung.

38
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Tiada apa-apa.

39
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Ini menandakan permulaan
deposisi Jack Kowalski.

40
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Rakaman bermula.
25 Oktober 2021 pada 9.02 pagi.

41
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
En. Kowalski,
saya nak tanya tentang isteri awak.

42
00:02:59,179 --> 00:03:01,848
Saya jatuh cinta pandang pertama
dengan Beata.

43
00:03:03,975 --> 00:03:06,227
Ada sesuatu yang istimewa tentang dia.

44
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Sesuatu dalam matanya.

45
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Dia jujur.

46
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Dia sangat luar biasa.

47
00:03:17,906 --> 00:03:20,825
Beata berhijrah daripada
kerajaan komunis Poland

48
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
ketika berusia 16 tahun.

49
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Dia belajar di sekolah tinggi di Chicago.

50
00:03:26,915 --> 00:03:31,127
Saya ingat dia beritahu saya
ada guru kata dia takkan berjaya

51
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
sebab dia tak arif berbahasa Inggeris.

52
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Dia tak sepatutnya cakap begitu
kerana Beata jenis yang takkan mengalah.

53
00:03:43,306 --> 00:03:46,976
Ya, dia banyak kali memarahi saya
jika saya silap.

54
00:03:49,604 --> 00:03:51,814
Dia bayar yuran kolej sendiri.

55
00:03:51,898 --> 00:03:54,901
Dia jadi jururawat
di makmal pengkateteran jantung

56
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
di Pusat Perubatan Universiti Loyola.

57
00:03:58,947 --> 00:04:00,573
Dia buktikan mereka salah.

58
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Beata teringin dapat anak.

59
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Serta-merta, dia rancang rekaan bilik bayi

60
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
dan dia akan keluar
beli pakaian dan menghiasnya.

61
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Sejak awal lagi,
saya tahu dia akan jadi ibu yang baik.

62
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Malangnya, kami sukar dapatkan anak.

63
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Walaupun situasi itu tertekan,

64
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
Beata takkan mengalah.

65
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Dia takkan mengalah.

66
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Ketika itulah Maya dilahirkan.

67
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Beata selalu pastikan
Maya dapat semua yang terbaik.

68
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Belajar piano. Sekolah Poland.

69
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Dia tulis nota kecil
tentang semua tempat yang Maya kunjungi.

70
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Saya sangat gembira
ada permata yang menyerikan hidup kami.

71
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
Dua tahun kemudian, Kyle dilahirkan.

72
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
Kami bertuah.

73
00:05:18,067 --> 00:05:19,444
Kami tak mencuba pun.

74
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Aku bermimpi

75
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Perak dan emas

76
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Seumpama babak filem

77
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Semua yang patah hati tahu

78
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
Pada awal musim bunga 2015,

79
00:05:39,213 --> 00:05:40,673
kehidupan sangat bagus.

80
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Beata bekerja sebagai jururawat infusi,

81
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
bantu pesakit yang buat rawatan di rumah.

82
00:05:49,349 --> 00:05:50,808
Saya ahli bomba

83
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
dan akhirnya bersara.

84
00:05:53,770 --> 00:05:56,981
Jadi, saya dapat luangkan
lebih masa bersama anak-anak.

85
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Kami ada rumah yang cantik,
kejiranan yang indah.

86
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Impian jadi kenyataan. Syurga.

87
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Namun, Maya mula sakit.

88
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Ini menandakan permulaan
deposisi Maya Kowalski.

89
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Kita sedang merakam.
Jumaat, 15 Oktober 2021.

90
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Hai, Maya.

91
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Ketika tahun 2015 hingga 2017,

92
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
apakah simptom-simptom
yang awak alami?

93
00:06:27,720 --> 00:06:28,763
Awak masih ingat?

94
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Saya ingat saya sangat sakit.

95
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
SIMPTOM: LELASAN, LESU

96
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Lengan dan kaki saya.

97
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Saya sentiasa rasa lesu

98
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
dan tak boleh bergerak dengan sempurna.

99
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Kami tak tahu punca sebenar
dan sakitnya semakin teruk.

100
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Bila dia mula hadapi masalah?

101
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Masa itu, saya fikir ia tak serius.

102
00:06:54,122 --> 00:06:56,040
Saya cuma fikir itu asma.

103
00:06:56,124 --> 00:06:59,335
- Kemudian dia alami sesak dada.
- Okey.

104
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
Dia muntahkan kahak hijau kuning,

105
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
jangkitan sinus dan dia tak boleh keluar.

106
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Setiap kali dia keluar, dia mula batuk.

107
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Semuanya bermula
dengan masalah pernafasan.

108
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Dia ada jangkitan pernafasan.

109
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Dia mengalami sakit kepala,
penglihatan kabur.

110
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Kulitnya seperti terbakar.

111
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Rasa sakit apabila
saya sentuh kaki awak, bukan?

112
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Kakinya memusing ke dalam.

113
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
- Kamu boleh.
- Kamu hampir dengan mak.

114
00:07:31,409 --> 00:07:33,953
- Dia tak boleh berjalan.
- Hampir sampai.

115
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
- Mak tahu.
- Saya tak tahan!

116
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
Saya tak tahan!

117
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Saya ingat dengar dia menangis
sepanjang malam, menahan kesakitan teruk.

118
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Mak tahu.

119
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Namun, kami tiada jawapan.

120
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Kami tak boleh terima.

121
00:07:55,183 --> 00:07:56,058
RAKAMAN AUDIO BEATA

122
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Maya.

123
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Kuatkan semangat.

124
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Saya cuba kuatkan semangat.

125
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
Kami jumpa ramai doktor,

126
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
kami pergi ke banyak hospital…

127
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
cuba dapatkan jawapan.

128
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Sebagai jururawat, Beata sangat teliti,

129
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
jadi dia mendokumenkan
setiap kali kami jumpa doktor

130
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
dari awal,

131
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
tapi setiap doktor kata
mereka tak boleh merawat Maya.

132
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Mereka tak tahu penyakit ini.

133
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Saya dengar kisah awak.

134
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Saya faham dia sedang menderita,

135
00:08:37,433 --> 00:08:39,977
tapi saya masih tak pasti
tentang penyakitnya.

136
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
Jujur saya katakan.

137
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Seorang budak boleh mengadu,
"Saya tak boleh bernafas,"

138
00:08:44,106 --> 00:08:46,484
dan saya tak pasti
jika dia alami serangan keresahan.

139
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Jadi…

140
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Ada banyak perkara
yang jadi tanda tanya.

141
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Tunggu sebentar.

142
00:08:57,411 --> 00:09:00,414
Mak, ini bukan keresahan.

143
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Mak tahu, sayang.

144
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Dia cuma nak periksa.
Kamu hanya perlu bertenang.

145
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Sebagai ibu bapa, kami tahu
ada yang tak kena dan mereka tak membantu.

146
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
Apabila Beata balik, dia tak tidur.

147
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
Dia buat kajian.

148
00:09:20,977 --> 00:09:24,021
Ketika itulah dia jumpa maklumat
tentang Dr. Kirkpatrick.

149
00:09:26,440 --> 00:09:30,152
Maya, boleh kami guna video ini
untuk mendidik kanak-kanak lain?

150
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
- Ya.
- Okey, bagus.

151
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Mari tengok rekod perubatan awak.

152
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Lebih kurang tiga bulan lalu,

153
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
awak mula rasa sakit
di bahagian bawah kaki, okey?

154
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Awak nampak kaki dia memusing ke dalam?

155
00:09:41,622 --> 00:09:45,167
Kita gelar ia sebagai distonia, okey?
Distonia.

156
00:09:45,251 --> 00:09:49,380
Keadaannya sangat teruk, ia tak dapat
tampung beratnya dengan selamat.

157
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
- Sedia untuk ujian?
- Ya.

158
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Okey. Angkat tangan kanan itu

159
00:09:53,426 --> 00:09:57,388
dan tengok sejauh mana awak boleh angkat
sebelum awak perlu berhenti, okey?

160
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Sampai di sana? Bagus, Maya.

161
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Sekarang kita minta mak awak bantu.

162
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Dia akan datang ke sini
dan dia akan angkat kaki awak

163
00:10:09,609 --> 00:10:12,028
dan cuba gerakkan jari kaki awak.

164
00:10:12,111 --> 00:10:13,154
Boleh awak cuba?

165
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
Itu saja yang terdaya awak buat?

166
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
- Mak tak nampak pergerakan, bukan?
- Tak.

167
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Baik, mak. Bagus.

168
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Maya, nak selimut…

169
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
Kali pertama saya jumpa
keluarga Kowalski pada September 2015,

170
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
memang jelas masalah yang Maya hadapi.

171
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
CRPS yang jelas dan ringkas,

172
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
sindrom kesakitan serantau kompleks.

173
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Video ini telah disediakan

174
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
selepas rundingan
bersama Dr. Anthony Kirkpatrick.

175
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Apa itu sindrom
kesakitan serantau kompleks?

176
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Cara terbaik untuk memikirkannya,
lihat cara ia berkembang.

177
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Katakan kita cedera.

178
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Kita tahu dalam seminggu dua,
kesakitan akan berkurangan,

179
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
bengkak akan reda, kemerahan
dan semua simptom akan berkurangan.

180
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Namun, bagi pesakit yang ada CRPS,

181
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
semakin masa berlalu,
kesakitan itu semakin meningkat.

182
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Kajian kes terbitan menunjukkan

183
00:11:11,003 --> 00:11:16,676
insiden CRPS meningkat secara mendadak
antara usia sembilan dan 11 tahun,

184
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
dan ia berlaku lebih banyak
dalam kalangan gadis muda.

185
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Pesakit menggambarkan
rasa sakit seperti terbakar.

186
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Kulit mereka menjadi sangat sensitif
dengan sentuhan ringan.

187
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Bayangkan bulu pelepah terapung,
lembut apabila kita sentuh.

188
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
Pesakit kata ia terasa seperti

189
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
pisau menusuk badan mereka.

190
00:11:35,194 --> 00:11:38,072
Sindrom itu pertama kali digambarkan
lebih 100 tahun lalu

191
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
tapi ia hanya dikenal pasti
dalam perubatan moden pada 1990-an.

192
00:11:41,867 --> 00:11:44,120
Namun, masih ramai yang tak tahu
masalah ini wujud

193
00:11:44,203 --> 00:11:48,791
dan ramai yang menderitainya diberitahu
ia hanya masalah psikologi dan bayangan.

194
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Selepas penilaian awal saya untuk Maya,

195
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
jelas bagi saya,
kerana tahap simptomnya yang besar,

196
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
lelasan, rasa terbakar di kakinya,

197
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
dan kesakitan di seluruh badannya,

198
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
Maya mengalami CRPS lanjutan

199
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
dan kita perlu bertindak secara agresif
dan cuba mengawalnya.

200
00:12:09,478 --> 00:12:13,566
Kami merawat lebih 3,000 pesakit
sindrom kesakitan serantau kompleks.

201
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Kami tahu terapi terbaik untuk merawatnya.

202
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Ia dipanggil ketamin.

203
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Ubat yang biasanya
untuk kegunaan rekreasi di kelab

204
00:12:23,534 --> 00:12:28,289
kini digunakan
oleh pakar pengurusan kesakitan.

205
00:12:28,372 --> 00:12:31,250
Ia dipanggil ketamin
dan pakar perubatan menggunakannya

206
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
untuk merawat pesakit
yang menderitai kesakitan kronik.

207
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
Ketamin merupakan rawatan
yang selamat dan berkesan

208
00:12:38,424 --> 00:12:41,260
untuk sindrom kesakitan
serantau kompleks lanjutan.

209
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
Sebab apabila ketamin
masuk ke dalam badan manusia,

210
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
ia merangsang otak
dan mengeset semula segalanya.

211
00:12:51,812 --> 00:12:54,982
Ia akan meningkatkan tekanan darah,
peredaran darah,

212
00:12:55,065 --> 00:12:56,525
serta pernafasan.

213
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Untuk Maya, mula-mula
kami cuba prosedur pesakit luar

214
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
dengan dos yang rendah…

215
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Awak rasa sakit?

216
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
…tapi tak berkesan.

217
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Di sini…

218
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Jadi, saya bincang dengan mak dan Maya

219
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
tentang idea prosedur koma ketamin.

220
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Sesetengah pesakit mengawal kesakitan
melalui koma yang dicetuskan.

221
00:13:19,840 --> 00:13:23,135
Di sini, doktor guna
50 kali ganda dos biasa

222
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
untuk mencetuskan koma lima hari.

223
00:13:25,429 --> 00:13:27,848
Kita tengok ramai pesakit,
kesihatan mereka merosot.

224
00:13:27,932 --> 00:13:28,891
Rawatan tak berkesan.

225
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Pembedahan, dadah, blok saraf,
semua tak berkesan.

226
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
Kita buat rawatan ini dan ia berkesan.

227
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
Menurut Dr. Kirkpatrick

228
00:13:36,148 --> 00:13:39,109
rawatan eksperimen
hanya boleh didapati di Mexico.

229
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
Apabila saya diberitahu
kami perlu ke Mexico,

230
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
saya tak percaya.

231
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…baring menelentang…

232
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
Kemudian dia beritahu kami
ada kemungkinan Maya boleh mati.

233
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Saya rasa hasilnya pasti bagus.
Sangat bagus.

234
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Ia sangat menakutkan,

235
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
tapi tiada pilihan lain.

236
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
Sama ada ke sana
atau kesihatan Maya semakin merosot.

237
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Jadi, kami putuskan
untuk bawa dia ke Monterrey, Mexico.

238
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Saya akan bangun?

239
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Ya, kamu akan bangun.

240
00:14:23,612 --> 00:14:24,697
Saya akan normal?

241
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
Ya, kamu normal.

242
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
Ya, kamu akan normal selepas bangun.

243
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
- Saya rasa pelik.
- Tak, kamu tak pelik.

244
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Saya rasa sangat pelik.

245
00:14:34,707 --> 00:14:37,585
- Saya rasa sangat pelik.
- Kamu bagus sekarang.

246
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Saya nak tanya
tentang koma ketamin di Mexico.

247
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Awak ingat semasa di hospital itu?

248
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Ya, saya ingat berada di dalam bilik.

249
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Saya diberi dos lebih tinggi.

250
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
Jadi, saya alami lebih banyak
kesan sampingan seperti halusinasi.

251
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Namun, saya tahu mak bersama saya
dan itu membantu.

252
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Ini koma hari pertama,

253
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
Rabu, 18 November.

254
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Maya dalam keadaan baik.

255
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Hari ini hari Jumaat, 20 November.

256
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
Ini koma hari ketiga.

257
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Maya dalam keadaan bagus.

258
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Ini koma hari kelima.

259
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Dia muntah teruk pagi tadi,

260
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
jadi mereka perlu beri ketamin tambahan.

261
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Ini koma hari keenam, 22 November 2015.

262
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Mak sayang kamu, Maya.

263
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Ayah sayang kamu.
Kyle sayang kamu. Corinne sayang kamu.

264
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Semua orang sayang kamu.

265
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
Jangan! Ketepikannya. Jangan angkat.

266
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
- Mak!
- Ya, mak di sini.

267
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Hei.

268
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
- Mak di sini.
- Mak, ada raksasa.

269
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Tiada raksasa. Mak ada di sini.
Mak bukan raksasa, okey?

270
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
KOMA KETAMIN HARI KEENAM
22 NOVEMBER 2015

271
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, ingat kami
nak tanya beberapa soalan?

272
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Mak awak nak tanya soalan, okey?

273
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
- Ya.
- Jangan sentuh cermin mata.

274
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
- Okey, mak.
- Ya?

275
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
- Helo, Maya.
- Ya?

276
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
- Ini mak. Kamu ingat mak?
- Ya.

277
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Okey, bagus.

278
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
- Siapa nama adik kamu?
- Kyle.

279
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Bagus!

280
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Jadi, keadaannya bagus.
Jarinya bergerak-gerak.

281
00:16:39,540 --> 00:16:44,211
Itu dalam jangkaan.
Halusinasinya juga tak teruk.

282
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
- Awak setuju?
- Saya setuju.

283
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Baiklah. Maya, saya ada soalan.

284
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
- Awak dah sedia?
- Ya.

285
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Tunjuk tanda itu, Maya.

286
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
- Tunjuk tanda itu.
- Ini.

287
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Bagus! Hei!

288
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Dia boleh buat.

289
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Maya terjaga daripada koma
dan keadaannya lebih bagus.

290
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Dia kata dia lapar.
Saya rasa lega mendengarnya.

291
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Rawatan koma itu berkesan.

292
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
Ketamin itu amat membantu
mengawal kesakitan saya.

293
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Saya hilang ingatan jangka pendek,

294
00:17:23,250 --> 00:17:26,795
dan kadangkala
penglihatan saya sangat kabur.

295
00:17:26,879 --> 00:17:29,298
tapi saya sanggup
dapat kesan sampingan itu

296
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
jika ia bantu secara keseluruhan.

297
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Okey, Maya. Sekarang 6 Januari
dan awak buat koma ketamin.

298
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Selepas lalui semua itu, adakah berbaloi?

299
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
- Ya.
- Banyak membantu.

300
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Terutamanya dengan sakit kepala,
sefaham saya.

301
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
- Sakit kepalanya berkurangan.
- Ya.

302
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
- Hanya sakit minor.
- Ya.

303
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
- Sakit di kaki berkurangan.
- Ya.

304
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Jadi, ya.

305
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
- Ya.
- Semua lebih bagus.

306
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Mari kita uji awak, Maya.
Awak dah sedia?

307
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Angkat tangan kanan,
letak di belakang kepala.

308
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Awak tak boleh buat begitu sebelum ini.
Rasa sakit?

309
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Tak.

310
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Tak, okey. Sekarang, tangan lain pula.

311
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
- Sekali lagi, sebelum ini tak boleh.
- Tak.

312
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Kami bincang tentang betapa pentingnya…

313
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Selepas kami pulang dari Mexico,

314
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
kami tak mampu teruskan
rawatan Dr. Kirkpatrick,

315
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
jadi dia sarankan rakan sekerjanya,
Dr. Hanna, yang ambil insurans kami

316
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
dan beri ketamin dos rendah kepada Maya.

317
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
INSTITUT KESIHATAN MENTAL NEGARA

318
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Itu lebih bagus. Mak sayang kamu.

319
00:18:32,653 --> 00:18:34,321
Saya sayang mak juga.

320
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Sekarang turun perlahan-lahan.

321
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Dia semakin kuat.

322
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Distonia itu semakin berkurangan.

323
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Dia tak boleh guna kakinya,
tapi dia guna tangannya

324
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
dan keadaannya amat bagus.

325
00:18:49,086 --> 00:18:52,923
Saya pasti Maya perlukan
dua dos ketamin malam ini

326
00:18:53,006 --> 00:18:54,341
selepas buat ini.

327
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Dia kembali ke sekolah,
ketawa dan bermain.

328
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Kami gembira kerana akhirnya
kami nampak sesuatu yang berkesan.

329
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Selama setahun, ia berkesan.

330
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
Hinggalah malam taufan melanda.

331
00:19:22,161 --> 00:19:26,248
7 OKTOBER 2016

332
00:19:27,082 --> 00:19:28,750
Keadaan teruk sejam lalu.

333
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Kini semakin teruk semasa Taufan Matthew

334
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
menuju ke bahagian atas
pantai timur Florida.

335
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Jambatan ditutup.

336
00:19:35,382 --> 00:19:37,843
Orang ramai diarah berlindung
di tempat mereka berada.

337
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
Terlalu bahaya untuk keluar.

338
00:19:42,472 --> 00:19:43,724
Penyakit Maya kambuh.

339
00:19:45,309 --> 00:19:48,187
Penyakit itu kembali dan ia sangat teruk.

340
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Dia mula mengadu sakit perut.

341
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Ia sampai ke tahap
dia menjerit dan menangis

342
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
dan merayu minta bantuan.

343
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Saya hubungi Beata di tempat kerja.

344
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Okey, tunggu. Saya berhenti di tepi jalan.

345
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Saya beritahu dia,
"Saya perlu bawa dia ke wad kecemasan."

346
00:20:12,586 --> 00:20:14,254
HOSPITAL KANAK-KANAK JOHNS HOPKINS

347
00:20:15,881 --> 00:20:18,592
Saya masih ingat berhenti di tepi pintu.

348
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Pergi ke triaj,

349
00:20:21,720 --> 00:20:24,264
kemudian kami dapat soalan yang sama lagi.

350
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
Jururawat pertama di triaj
tak tahu tentang CRPS.

351
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
Jururawat lain juga tak tahu.

352
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
Mereka mahu maklumat dan tanya.

353
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Ketika itulah saya telefon isteri
dan dia bercakap dengan doktor.

354
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Ubat tahan sakit
ialah naltrexone dos rendah

355
00:20:41,573 --> 00:20:45,410
dan ketamin, secara oral,
ditetapkan oleh doktornya.

356
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Kebimbangannya cuma beri ketamin,

357
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
berkali-kali dan semakin banyak.

358
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Beata muncul sejam kemudian.

359
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Dia agresif dan memaksa.

360
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
Mak pesakit sangat mengawal.

361
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Dia beritahu, "Ini yang awak akan buat."

362
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Beata menjelaskan kepada mereka

363
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
inilah yang perlu dilakukan
untuk penyakit ini.

364
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Awak tak faham diagnosis perubatannya.

365
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Awak tak faham jumlah ubat
untuk kawal kesakitannya.

366
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Namun, mereka tak faham.

367
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
Ada risiko kegagalan pernafasan,
serangan jantung.

368
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Anaknya boleh mati,

369
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
dan nampaknya
dia tak bimbang akan hal itu.

370
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
Semasa awak datang
ke Hospital Kanak-kanak Johns Hopkins,

371
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
pada 7 Oktober 2016.

372
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
Awak ingat hari itu?

373
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Saya tak ingat hari yang tepat,

374
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
tapi saya masih ingat
permulaan saya di Johns Hopkins.

375
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Saya ingat saya teramat sakit.

376
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Sakit di perut atau kaki awak?

377
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
Adakah seluruh badan awak?

378
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Perut saya terutamanya.
Saya dihantar ke Wad Kecemasan.

379
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Selepas itu, saya dipindahkan
ke PICU atau entah apa namanya,

380
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
unit rawatan rapi.

381
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Itu yang paling banyak saya ingat.

382
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Mereka mula beri Maya ketamin dos rendah,
tapi itu tak berkesan.

383
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Semakin hari berlalu,
tiada kesan pada status Maya.

384
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Malah kami mula persoalkan diagnosis
sindrom kesakitan umum kompleks.

385
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Beata tahu dos rendah itu takkan berkesan.

386
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Namun, mereka tak dengar.

387
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Pada masa itu, keadaan mula tegang.

388
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Mereka mula rancang
meninggalkan hospital itu.

389
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Pada masa itulah saya rasa
Maya tak lagi selamat.

390
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
Kami diberitahu jika kami mahu pergi,

391
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
pihak keselamatan akan dipanggil.

392
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Jika kita mengesyaki
penderaan kanak-kanak,

393
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
kita perlu hubungi
Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak.

394
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Beberapa hari kemudian,

395
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
saya melawat Maya di Johns Hopkins.

396
00:23:09,930 --> 00:23:12,682
Pada satu tahap,
jururawat keluar dari biliknya

397
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
dan wanita berambut gelap masuk.

398
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
Awak bersumpah atau sahkan
keterangan yang awak akan beri

399
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
semuanya benar?

400
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
- Ya.
- Nyatakan nama awak untuk rekod.

401
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.

402
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Dia tak pernah sebut siapa dia.

403
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Dia masuk, pandang saya, pandang Maya.

404
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
Dia masuk,

405
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
dan dia berlagak seperti
doktor biasa yang bekerja di hospital.

406
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Dia mula bertanya soalan.

407
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Kalau mereka tahu siapa dia,
kami takkan cakap dengan dia.

408
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Dia tanya, "Apa sakit Maya?
Di mana dia dirawat?"

409
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Dia tanya tentang ubat.

410
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Macam mana saya nak biar
seseorang beri dos tinggi itu?

411
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Saya beritahu itu preskripsi doktor.

412
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Dr. Hanna, ada rekod 55 infusi

413
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
mulai awal Januari hingga 6 Oktober 2016.

414
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Saya juga difahamkan awak tulis
beberapa preskripsi ketamin secara oral

415
00:24:13,326 --> 00:24:14,536
untuk diguna di rumah.

416
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
- Awak ingat beri preskripsi itu?
- Ya.

417
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Mungkinkah sakit perut itu
disebabkan infusi-infusi ini?

418
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Ia boleh jadi kesan sampingan.

419
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Dia beri budak itu seribu miligram
pada satu masa,

420
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
hari demi hari.

421
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Itu bukan dos ketamin biasa.

422
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Ada pesakit saya
ambil 1,500 miligram sehari.

423
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Setiap pesakit berbeza.

424
00:24:37,976 --> 00:24:39,853
Sesetengah pesakit kembangkan toleransi,

425
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
atau proses penyakit mereka
memerlukan dos yang lebih tinggi.

426
00:24:43,315 --> 00:24:45,775
Seribu miligram dalam masa empat jam,

427
00:24:45,859 --> 00:24:48,153
itu yang biasanya berkesan untuk dia.

428
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Ada beberapa doktor

429
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
termasuk yang didokumenkan
dalam laporan talian penyalahgunaan,

430
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
yang ada kebimbangan
sindrom Munchausen secara proksi.

431
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
- Munchausen secara proksi.
- Secara proksi.

432
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Munchausen secara proksi
atau dera kanak-kanak melalui perubatan.

433
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Munchausen secara proksi
merupakan sejenis penderaan kanak-kanak

434
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
iaitu pengasuh menyediakan

435
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
maklumat palsu atau keterlaluan,

436
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
mengabaikan saranan perubatan,

437
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
dan corak tingkah laku itu
memudaratkan anaknya.

438
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Dia buat temu bual selama sepuluh minit

439
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
kemudian dia keluar.

440
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
Ada banyak bukti menyokong diagnosis
penderaan kanak-kanak melalui perubatan

441
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
dan nampaknya

442
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
Pn. Kowalski ialah orang utama
yang lakukan penderaan itu.

443
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Jururawat itu masuk kembali.

444
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
Dia kata saya perlu pergi.

445
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Dia kata anak saya…

446
00:25:56,721 --> 00:25:58,431
di bawah jagaan kerajaan.

447
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Saya ingat memandang mata anak saya
dan dia memandang saya.

448
00:26:06,856 --> 00:26:09,776
Saya tertanya-tanya
jika saya akan jumpa dia lagi.

449
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
Mereka tuduh dia
terlebih beri ubat kepada Maya.

450
00:26:24,541 --> 00:26:26,626
LARANG IBU SELIA
PENJAGAAN PERUBATAN MAYA.

451
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
Mereka fikir Maya memalsukan sindrom ini.

452
00:26:29,963 --> 00:26:31,673
HANYA KEADAAN PSIKOLOGI

453
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
Ketika itu, saya kata
kita perlu dapatkan peguam.

454
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Saya jumpa pasangan Kowalski
pada Oktober 2016,

455
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
dan pertama kali saya jumpa Beata,

456
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
saya kagum dengan pengetahuan dia
tentang penyakit anaknya.

457
00:26:49,399 --> 00:26:51,276
Banyak yang dia lalui.

458
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Dia jumpa ramai doktor
untuk cuba merawat anaknya.

459
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Dia teramat bimbang akan keadaan Maya

460
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
berada di hospital
dan diasingkan daripada mereka.

461
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
Dia tak faham

462
00:27:06,249 --> 00:27:10,003
kenapa Jabatan Kanak-kanak
dan Keluarga buat begini.

463
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Saya jelaskan kepada Jack dan Beata

464
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
kes seperti ini sebenarnya sangat biasa.

465
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Penyiasat Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak
ada kuasa besar memisahkan kanak-kanak.

466
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
Mereka cuma perlu buktikan
ada sebab barangkali

467
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
kemungkinan kanak-kanak itu
akan dimudaratkan.

468
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
Di Florida, sistem kebajikan
kanak-kanak diswastakan.

469
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
Semasa Sally Smith meneliti kes Maya,

470
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
dia pekerja Pusat Suncoast.

471
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
Pusat itu membantu menyiasat
tuduhan penderaan kanak-kanak

472
00:27:45,872 --> 00:27:47,248
di Daerah Pinellas,

473
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
di tempat Hospital Kanak-kanak itu berada.

474
00:27:51,336 --> 00:27:54,673
Kanak-kanak di Daerah Pinellas
hampir dua setengah kali lebih mudah

475
00:27:54,756 --> 00:27:57,884
dipisahkan daripada keluarga
berbanding angka purata negeri.

476
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Kini saya merujuknya sebagai
industri kebajikan kanak-kanak.

477
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Kita kena ingat satu perkara.

478
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Semasa Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak
bermula di negara ini pada tahun 70-an,

479
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
kita bercakap tentang kanak-kanak

480
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
yang menderitai
hukuman fizikal berlebihan,

481
00:28:16,361 --> 00:28:17,278
telah dipukul,

482
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
mungkin patah tulang
atau ada luka bakar rokok.

483
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
Kami bercakap tentang penderaan seksual.

484
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Sementara kes-kes itu masih berlaku,

485
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
dalam beberapa tahun kebelakangan ini,
ada diagnosis baru yang digunakan.

486
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Penderaan kanak-kanak melalui perubatan,

487
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
di mana ibu bapa yang membawa anak mereka

488
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
dengan penyakit luar biasa
kepada lima doktor berbeza

489
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
kerana cuba tahu masalah anak mereka,

490
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
boleh dituduh
cuba dapatkan banyak preskripsi

491
00:28:42,887 --> 00:28:46,766
dan mendedahkan anak kepada
prosedur perubatan yang tak diperlukan

492
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
untuk memuaskan
isu kesihatan mental mereka.

493
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Jadi, apa penilaian peribadi awak
tentang Beata?

494
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Saya rasa mungkin dia…

495
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
kadangkala terlalu berterus terang,

496
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
dan mungkin ada doktor
yang tak menyenanginya.

497
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Saya percaya seseorang
di Hospital Kanak-Kanak tersinggung,

498
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
dan konflik bermula.

499
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Sebaik saja saya dimaklumkan

500
00:29:17,380 --> 00:29:19,799
bahawa Sally Smith sedang menyiasat,

501
00:29:19,883 --> 00:29:21,426
saya hubungi dia segera,

502
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
dan saya jelaskan kepadanya
inilah diagnosisnya.

503
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Kalau awak nak lihat bukti objektif,
saya ada buktinya.

504
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Saya beritahu dia dalam telefon.

505
00:29:30,059 --> 00:29:34,230
Dia tulis laporan dua hari kemudian.
Dia masukkan dalam laporan? Tak.

506
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Saya beri maklumat

507
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
berdasarkan keupayaan profesional saya

508
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
dan saya buat kesimpulan.

509
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Saya beritahu jika dia teruskannya,

510
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
bukan saja ia akan memudaratkan anak itu,

511
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
ia akan jadi kecederaan kekal
kepada keluarga itu.

512
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
Adakah dia beri amaran
bahawa siasatan awak boleh hasilkan

513
00:30:00,548 --> 00:30:04,844
kemudaratan tak diperlukan
dan kekal kepada anak dan keluarga itu?

514
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Saya tak tahu jika dia kata begitu.

515
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
Saya tahu dia mendokumenkan sesuatu
beberapa hari selepas perbualan kami.

516
00:30:11,476 --> 00:30:13,561
Saya baca apa yang saya tulis.

517
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
Saya mengesahkan

518
00:30:16,481 --> 00:30:20,109
siasatan dan penilaian perubatan

519
00:30:20,193 --> 00:30:24,030
penderaan dan pengabaian kanak-kanak
akan cetuskan distres kepada keluarga.

520
00:30:25,323 --> 00:30:29,536
Itu cara awak kategorikan perkara
yang berlaku kepada keluarga Kowalski?

521
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Distres?

522
00:30:32,997 --> 00:30:36,918
Saya tak tahu. Awak perlu tanya
cara mereka bertindak balas.

523
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
BEBERAPA JAM SELEPAS MAYA
DILETAK BAWAH JAGAAN KERAJAAN

524
00:30:41,214 --> 00:30:43,049
BEATA MENELEFON KAKITANGAN HOSPITAL

525
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
Boleh saya cakap dengan Maya?

526
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Saya periksa dengan pekerja sosial.

527
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
Dia kata awak tak boleh cakap dengannya
sehingga selepas tarikh mahkamah esok.

528
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Jadi, saya tak boleh bercakap
dengan anak saya?

529
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Hentikannya.

530
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
Saya diarahkan boleh beritahu keadaannya,
tapi bukan malam ini.

531
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Tak boleh cakap dengan dia.

532
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Awak beri dia ubat tahan sakit?

533
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Dia diberi Ativan awal tadi.

534
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
Ubat seterusnya pukul 11.00.

535
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Beata fokus pada penjagaan Maya.

536
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Jika anak saya mahu cakap dengan saya,
saya mahu cakap dengan dia.

537
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Namun, pendekatan saya

538
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
tak menimbulkan ketegangan lagi
antara pihak hospital dan keluarga kami.

539
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Beata.

540
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Hentikannya.

541
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
Saya tak nak anak saya menderita.

542
00:31:41,399 --> 00:31:43,484
Dia masih anak saya.

543
00:31:43,985 --> 00:31:45,069
Letak telefon itu.

544
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Saya faham. Saya mahu buat apa saja
untuk pastikan dia tak menderita.

545
00:31:50,158 --> 00:31:52,452
Baiklah. Terima kasih, Theresa.

546
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
- Sama-sama. Selamat malam.
- Awak juga. Terima kasih.

547
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Ia tak diuruskan dengan aman

548
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
dan keadaan semakin tegang.

549
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
Mereka akan guna untuk lawan awak.

550
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Hentikannya sekarang!
Saya nak jumpa anak saya lagi!

551
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Jangan buat begini!
Jangan cakap tentang ubat sakit!

552
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Jangan cakap tentang itu ini!

553
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Awak akan timbulkan masalah lagi!

554
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Saya nak jumpa anak saya lagi!
Jangan buat begini!

555
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
- Berhenti menjerit di depan…
- Awak tak faham!

556
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Mari sini. Tak, awak tak faham.
Saya boleh tanya apa-apa soalan.

557
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
Tak! Mereka akan guna untuk lawan awak!
Saya jamin! Awak mengganggu mereka!

558
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Jangan ganggu mereka!

559
00:32:37,330 --> 00:32:38,790
Jangan besarkan hal ini!

560
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Saya sayang mak.

561
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Namun, bolehkah mak ikut cakap ayah?

562
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
- Boleh?
- Tak guna!

563
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Tolong dengar cakap ayah dan jangan…

564
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Dia tak selalunya betul.

565
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Keluarga saya huru-hara.

566
00:33:05,233 --> 00:33:07,777
RAKAMAN PANGGILAN BEATA
BERSAMA PEGUAM - MALAM ITU

567
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
Perempuan itu beritahu saya hari ini,

568
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Awak beri dia ketamin di rumah, IV."

569
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Saya kata,
"Saya tak tahu siapa beritahu awak,"

570
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
tapi kini penipu ini,
si tak guna ini, laporkan…

571
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Baiklah. Bertenang.

572
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Saya tak boleh menahan diri!

573
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Saya berjuang untuk anak saya.
Apa saya patut rasa?

574
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Saya rasa penting untuk awak bertenang.

575
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Terutamanya kerana
mereka marah awak, Beata.

576
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Saya boleh nyatakan
awak hanya ikut protokol doktor.

577
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Tiada rekod awak mereka-reka penyakit

578
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
dan awak membesar-besarkan keadaannya.

579
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Baiklah.

580
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Pukul 9.00 pagi esok,
perbicaraan tempat tinggal, jadi…

581
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
- Kamu berdua perlu hadir.
- Ya.

582
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Ya, kami berdua akan ke sana.

583
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Fasa pertama kes kebergantungan
adalah fasa tempat tinggal,

584
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
iaitu hakim akan tentukan
tempat anak itu akan diletakkan.

585
00:34:07,587 --> 00:34:08,421
LAPORAN AWAL

586
00:34:08,504 --> 00:34:13,176
Mereka akan minta laporan awal
penyiasat Khidmat Perlindungan Kanak-Kanak

587
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
dan ada banyak lapisan
maklumat dengar cakap.

588
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…mencurigakan bagi saya…

589
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Doktor ini cakap begini.
Doktor ini cakap begitu.

590
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
…ada kebimbangan…

591
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Semua itu diterima.

592
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
Jadi, mudah untuk mereka menang,

593
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
dan ia menjadikan keluarga
terdedah kepada sistem.

594
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
TUJUH HARI DI HOSPITAL

595
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
HARI PERTAMA BAWAH JAGAAN KERAJAAN

596
00:34:37,200 --> 00:34:39,285
Selamat pagi. Kita di sini
untuk kes Kowalski

597
00:34:39,368 --> 00:34:43,998
untuk perbicaraan tempat tinggal
berkenaan kanak-kanak bernama Maya.

598
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Awak ibu dan bapa Maya dan Kyle. Betul?

599
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Ya. Beata Kowalski. Ibu.

600
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski. Bapa.

601
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Baiklah, terima kasih.

602
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Saya diberi salinan pertuduhan
terhadap ibu bapa.

603
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
Saya juga diberikan salinan

604
00:34:59,764 --> 00:35:02,266
penilaian perubatan
Pasukan Perlindungan Kanak-Kanak,

605
00:35:02,350 --> 00:35:04,560
iaitu laporan awal mereka.

606
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
Berdasarkan pertuduhan itu,

607
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
arahan tiada hubungan dikuatkuasakan
pada masa ini

608
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
antara si ibu dan Maya. Saya tahu…

609
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.

610
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Beata.

611
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
…wanita berusia 50 tahun
baru pengsan di mahkamah.

612
00:35:26,040 --> 00:35:28,751
- Boleh awak buka mata?
- Dia sedang bernafas.

613
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
- Beata. Hei.
- Beata, awak dengar?

614
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata? Boleh awak buka mata?

615
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Beata jatuh
dan kepalanya terhantuk ke lantai.

616
00:35:47,145 --> 00:35:50,481
Maya diletakkan bawah jagaan
Khidmat Perlindungan Kanak-kanak

617
00:35:50,565 --> 00:35:52,942
di Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins.

618
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Regimen rawatannya telah berubah

619
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
kerana mereka kata Beata
ada sindrom Munchausen secara proksi.

620
00:36:02,618 --> 00:36:08,040
Hakim kata Beata
perlu buat penilaian psikologi.

621
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Beata buat ujian psikologi.

622
00:36:13,963 --> 00:36:19,343
Keputusannya, dia tiada
sindrom Munchausen secara proksi,

623
00:36:19,427 --> 00:36:22,221
tapi dia mengalami gangguan
penyesuaian dengan tekanan

624
00:36:22,305 --> 00:36:24,265
kerana anaknya diambil daripadanya.

625
00:36:24,348 --> 00:36:26,559
SERTA TUDUHAN YANG DIKENAKAN TERHADAPNYA

626
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Sebab lain, dia diserang oleh sistem.

627
00:36:32,064 --> 00:36:33,024
PENYOKONG IBU BAPA

628
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Beata, ini perkara yang awak
perlu faham tentang kes-kes ini.

629
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Ia tak adil.

630
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
Mereka tak peduli akan bukti.

631
00:36:41,908 --> 00:36:45,036
Saya uruskan 60 kes seperti ini
daripada perspektif ibu bapa.

632
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
Cara terbaik dapatkan anak awak
adalah dengan beri kerjasama.

633
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Okey, saya nak awak berhenti sebentar.

634
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Mereka beritahu saya setiap hari

635
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
mereka tak tahu cara merawat penyakitnya,

636
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
dan saya nak anak saya dirawat.

637
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Saya pasti semua itu benar.

638
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Namun, sebaik saja kes ini bermula,

639
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
semua itu tak penting lagi.

640
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Hakim tak peduli
sama ada hospital itu salah

641
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
dan mereka tak peduli

642
00:37:13,606 --> 00:37:16,359
sama ada awak
akan membahayakan anak awak

643
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
kerana kebimbangan hakim hanyalah

644
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Kalau saya kembalikan budak ini,
adakah ibu bapanya akan bunuh dia?"

645
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
Sebab itu cara terbaik menang kes ini,
berdasarkan pengalaman saya,

646
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
yakinkan semua orang
yang awak ubah fikiran,

647
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
dan awak akan buat
apa yang mereka suruh.

648
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Kemudian, selepas dapat anak awak kembali,

649
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
tinggalkan hospital itu
dan jangan kembali.

650
00:37:43,761 --> 00:37:44,845
Sementara itu,

651
00:37:44,929 --> 00:37:48,933
kesihatan anak saya akan semakin merosot.

652
00:37:49,016 --> 00:37:50,851
Apa pilihan lain yang awak ada?

653
00:37:50,935 --> 00:37:54,772
Sama ada dia menderita sementara waktu
dan awak dapat dia kembali,

654
00:37:54,855 --> 00:37:57,483
atau dia menderita selamanya
dan awak takkan dapat dia.

655
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Begitu.

656
00:38:10,121 --> 00:38:12,957
Maya, awak ingat sesiapa di hospital

657
00:38:13,040 --> 00:38:16,210
beritahu sebab awak perlu berpisah
dengan ibu bapa awak?

658
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Tiada sesiapa beritahu saya secara terus.

659
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
Saya perlu menekanya sendiri.

660
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
Awak dapat rasa?

661
00:38:23,384 --> 00:38:27,555
Awak baru sepuluh tahun masa itu,
tapi awak dapat rasa apa yang berlaku?

662
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Saya sangat keliru.

663
00:38:28,889 --> 00:38:32,685
Saya tanya banyak soalan
dan mereka takkan jawab.

664
00:38:32,768 --> 00:38:35,187
Mereka kata, "Awak tak boleh
bercakap dengan mereka."

665
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Saya betul-betul tak tahu.

666
00:38:39,108 --> 00:38:40,568
EMPAT HARI BAWAH JAGAAN KERAJAAN

667
00:38:40,651 --> 00:38:44,530
Ada masa saya dibenarkan jumpa Maya.

668
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Namun, ada banyak peraturan
yang saya perlu ikut.

669
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Saya tak dibenarkan bertanya
tentang keadaannya dan rawatannya.

670
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Saya tak boleh jawab bila dia akan pulang.

671
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Saya tak banyak jawab tentang mak.

672
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Kunjungan sangat singkat,

673
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
dan sangat sukar

674
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
kerana saya nampak
keadaannya semakin merosot.

675
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
NOTA JACK

676
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
MAYA BERITAHU SAYA DIA SAKIT

677
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
KEADAANNYA SEMAKIN TERUK.

678
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
Katanya, kakinya semakin
memusing ke dalam.

679
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Lelasannya lebih banyak.

680
00:39:25,821 --> 00:39:28,657
Lihat dia semakin lemah,

681
00:39:28,741 --> 00:39:31,786
itulah yang paling mengecewakan.

682
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Jadi, selepas saya pulang
daripada melawat Maya,

683
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
Beata mahu tahu keadaan anaknya.

684
00:39:42,338 --> 00:39:46,509
Dia nak tahu jika mereka buat prosedur,
beri ubat, itu dan ini.

685
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Saya mati akal.

686
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Saya tak boleh…

687
00:39:50,930 --> 00:39:52,556
Jika saya mula buat begitu,

688
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
saya akan hilang hak sebagai bapa
untuk berjumpa anak saya,

689
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
dan anak kami perlukan seseorang
untuk jumpa dia.

690
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Jadi, saya terus diam.

691
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Kyle, awak berpeluang
melawat kakak awak

692
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
di Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins
semasa dia di sana?

693
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Ya.

694
00:40:19,708 --> 00:40:23,712
Macam mana keadaan kakak awak
semasa awak melawatnya di hospital?

695
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Dia seperti tak mahu berada di sana.

696
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Hidup saya pasti sukar tanpa ibu bapa saya

697
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
dan sukar untuk percaya
orang yang saya tak kenal.

698
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
Mereka juga kata,
Maya hanya membayangkannya.

699
00:40:40,646 --> 00:40:41,605
Budak itu sakit.

700
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
Dia cuba beritahu mereka masalahnya,

701
00:40:44,233 --> 00:40:45,860
tapi tiada sesiapa dengar.

702
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Itu tak betul. Saya kenal anak saya.

703
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
DOKTOR - SAYA BARU JUMPA MAYA

704
00:40:51,907 --> 00:40:53,117
SAYA TENGOK DIA GUNA KAKI

705
00:40:53,200 --> 00:40:55,327
UNTUK TOLAK BEBERAPA KAKI
GUNA KERUSI RODA

706
00:40:55,411 --> 00:40:57,288
SALLY SMITH -
PADA USIA SEPULUH TAHUN

707
00:40:57,371 --> 00:40:59,540
DIA TAK MAMPU BERLAKON SEPANJANG MASA.

708
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
DIA TAK TAHU JIKA DIA BUAT
KESILAPAN FISIOLOGI.

709
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
SAYA NAK AMBIL GAMBAR KAKINYA
YANG "SAKIT" UNTUK MAHKAMAH SELASA INI.

710
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
Awak rasa keadaan dia bertambah baik

711
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
sejak dia dimasukkan ke JHACH?

712
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Ya.

713
00:41:14,388 --> 00:41:15,598
Beratnya bertambah.

714
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Banyak ubat yang dia tak perlu ambil.

715
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Dia tak lagi sakit abdomen.

716
00:41:23,230 --> 00:41:27,151
Sejak awak masuk ke Hospital Kanak-Kanak,
kesakitan awak berkurang?

717
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
- Bantahan.
- Tak.

718
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Tak juga.

719
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Saya sentiasa dalam kesakitan.

720
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
Apabila CRPS tak dirawat,

721
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
tanpa ubat
dan tanpa terapi fizikal yang betul,

722
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
serta tanpa sistem sokongan,
keadaannya pasti merosot.

723
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
Namun, hampir mustahil
untuk ada peningkatan.

724
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Walaupun doktor masuk
dan keluar dari bilik saya,

725
00:41:55,930 --> 00:41:59,433
mereka tak dengar cakap saya.
Saya tak diendahkan.

726
00:41:59,517 --> 00:42:01,310
Lima minit atau dua minit , itu saja.

727
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Ini bukan kali pertama
saya lihat senario sebegini.

728
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Selepas beberapa hari di hospital,
mereka enggan beri dia ketamin.

729
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
Tanpa rawatan ketamin dos tinggi,

730
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
kakinya langsung tiada pergerakan.

731
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Darah beku akan terbentuk
yang boleh pecah dan masuk ke paru-paru,

732
00:42:19,912 --> 00:42:21,747
dan mungkin boleh bawa maut.

733
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Saya rasa penting

734
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
untuk Beata faham
betapa seriusnya hal ini.

735
00:42:30,005 --> 00:42:31,966
LAWAN DIAGNOSIS "PENYAKIT REKAAN."

736
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Saya beri amaran, Maya akan mati
secara perlahan dan menyakitkan.

737
00:42:39,390 --> 00:42:42,226
(SAYA RAMAL IA AKAN MEMBAWA
KEPADA KESAKITAN TAK TERTANGGUNG

738
00:42:42,309 --> 00:42:44,478
DAN MENYEBABKAN KEMATIAN ANAK AWAK.)

739
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
- Hai, Beata?
- Ya, ini Beata.

740
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Okey, Maya di telefon.

741
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Okey, saya cuma nak semak peraturan
supaya saya tak salah cakap.

742
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Jangan bincangkan kes itu.

743
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
Hanya tanya aktiviti dia dan keadaan dia.

744
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Okey.

745
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Awak boleh mula cakap.

746
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Hai, Maya. Macam mana keadaan kamu?

747
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Hai, mak.

748
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Hai, macam mana keadaan
anak kesayangan mak?

749
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Saya sangat rindu mak.

750
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Mak juga rindu kamu, sayang.

751
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Mak sangat rindu kamu.
Kita cuma perlu bersabar, okey?

752
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Baiklah.

753
00:43:26,312 --> 00:43:28,188
Macam mana kamu tidur semalam?

754
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Saya tidur pada pukul 2.00.

755
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Wah. Kamu tak boleh tidur.

756
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
Tak.

757
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Kamu sendirian di bilik
atau Cathi duduk di sebelah kamu?

758
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Cik Cathi duduk di sebelah saya.

759
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
Seorang pekerja sosial
di Hospital Kanak-kanak Johns Hopkins

760
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
ditugaskan kepada anak saya.

761
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
- Nyatakan nama untuk rekod.
- Catherine R. Bedy.

762
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
Ada sesuatu yang tak kena dengan dia,

763
00:44:00,054 --> 00:44:02,306
jadi kami buat carian namanya.

764
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Perkara pertama yang timbul,
dia ditahan kerana penderaan kanak-kanak.

765
00:44:09,188 --> 00:44:11,690
WAJAHNYA KEMERAHAN
DAN KATA DIA TAK BOLEH BERNAFAS.

766
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Beata dituduh mendera kanak-kanak,

767
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
dia menelefon dan tahu tentang semua ini,

768
00:44:18,614 --> 00:44:22,117
tapi tak dapat buat apa-apa untuk anaknya.

769
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Kamu baru bangun?

770
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Ya.

771
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
Siapa dengan kamu hari ini?

772
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
- Cathi.
- Ya.

773
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Dia mengganggu sebab boleh dengar
dia bercakap di belakang.

774
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
- Puan?
- Ya.

775
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Ubah topik.

776
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Okey. Saya cuma cakap,
ini masa saya dengan anak saya.

777
00:44:42,262 --> 00:44:43,806
Puan, tolong ubah topik.

778
00:44:46,308 --> 00:44:49,103
Kemudian saya dapat tahu
dakwaan itu digugurkan.

779
00:44:49,186 --> 00:44:50,396
HARI TERBURUK SAYA!

780
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
Namun, Beata amat marah.

781
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Cathi Bedy beritahu saya akan
dihantar ke rumah keluarga angkat.

782
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Dia beritahu mak saya berada
di institusi mental.

783
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Dia beritahu dia akan
ambil saya jadi anak angkat.

784
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Awak pernah dudukkan Maya di atas riba?

785
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Ya.

786
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Awak peluk Maya?

787
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Saya rasa kami beri keselesaan
kepada ramai kanak-kanak,

788
00:45:16,714 --> 00:45:19,967
mungkin semasa dia duduk
di atas riba saya, saya peluk dia.

789
00:45:20,509 --> 00:45:22,261
Awak rasa Maya suka awak?

790
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Bantahan.

791
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Ya, dan…

792
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
Saya juga rasa ada masanya
Maya sangat marah

793
00:45:32,020 --> 00:45:35,315
kerana saya mewakili pihak hospital,

794
00:45:35,399 --> 00:45:36,817
bersama para doktor.

795
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Adakah mereka beritahu sebab
mereka nak ambil gambar awak?

796
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Ya, Cathi Bedy menghampiri katil saya,

797
00:45:46,618 --> 00:45:47,870
dan dia cakap,

798
00:45:47,953 --> 00:45:50,456
"Kalau awak nak ke mahkamah,
saya perlu buat begini."

799
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Pihak pengurusan risiko
buat keputusan untuk ambil gambar Maya?

800
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
- Ya.
- Dia tanggalkan baju saya.

801
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Dia pakai baju dalam sukan
dan seluar pendek.

802
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Pegang saya. Ambil gambar saya.

803
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Kami ambil gambar lengan,
kaki, muka dan perut dia.

804
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Saya menangis dan menjerit "tidak".

805
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Dia tak mahu awak ambil
gambar dia begitu, bukan?

806
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Dia tak mahu.

807
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Saya luahkannya dengan jelas.

808
00:46:20,152 --> 00:46:22,654
Namun, awak terus ambil gambar dia.

809
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Malangnya, ya.

810
00:46:24,948 --> 00:46:27,701
Apa langkah yang diambil
untuk hubungi ibu bapa

811
00:46:27,785 --> 00:46:31,914
dan tanya sama ada awak
boleh ambil gambar anak mereka?

812
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Kami tak hubungi ibu bapa.

813
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Saya terlepas Halloween,
Hari Kesyukuran, hari jadi saya,

814
00:46:39,671 --> 00:46:45,093
dan saya hanya fikir
bila saya boleh pulang dan jumpa mak saya.

815
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN
29 NOVEMBER 2016

816
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Hai, Maya. Apa khabar, sayang?

817
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Saya rasa tak sihat.

818
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Kamu rasa tak sihat?

819
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Semuanya sukar bagi saya.

820
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Saya selalu menangis.

821
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Jadi, Tramadol tak berkesan untuk kamu?

822
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Tak langsung.

823
00:47:06,990 --> 00:47:09,993
- Apa lagi ubat untuk tahan sakit?
- Tiada ubat lain.

824
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Mak minta maaf, sayang.

825
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Mak harap mak di sana untuk gosok
belakang kamu dan peluk kamu.

826
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Ya, saya juga.

827
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Dapat surat daripada mak?

828
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
- Daripada Cik Cathi?
- Tak.

829
00:47:25,175 --> 00:47:27,511
- Apa?
- Cik Cathi tak beri surat awak.

830
00:47:27,594 --> 00:47:29,596
Okey, mak hantar kepada Charlotte.

831
00:47:29,680 --> 00:47:31,515
Awak kena tanya Charlotte.

832
00:47:31,598 --> 00:47:32,516
Okey.

833
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Kamu dah bercakap dengan peguam?

834
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Ya. Dia akan datang hari ini.

835
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Bagus. Mak cuma nak pastikan
kamu boleh bercakap dengan dia.

836
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Saya tak boleh berbual dalam telefon
sebab saya tak boleh menelefon keluar.

837
00:47:48,615 --> 00:47:51,285
Apa maksud kamu,
tak boleh menelefon keluar?

838
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Kamu bukan dalam penjara
atau kem tahanan Nazi.

839
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
- Puan.
- Ya.

840
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Dia cuma perlu tanya jururawat caranya.
Itu saja.

841
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Okey.

842
00:48:04,631 --> 00:48:06,592
Macam mana Hari Kesyukuran kamu?

843
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Tak bagus.

844
00:48:09,219 --> 00:48:10,053
Mak tahu.

845
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
Itu Hari Kesyukuran
paling teruk untuk mak.

846
00:48:14,391 --> 00:48:17,352
Saya tak faham kenapa semua ini berlaku.

847
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Ya. Semua ini sangat sukar.
Sangat rumit.

848
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Kita tak buat salah
dan kita menderita sekarang.

849
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Mak tahu. Maaf, sayang.

850
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Maaf. Kuatkan semangat, okey?

851
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ya.

852
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Mak berdoa untuk kamu setiap hari.

853
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Saya juga.

854
00:48:41,585 --> 00:48:42,961
Jadi, kuatkan semangat.

855
00:48:44,296 --> 00:48:46,340
- Saya sedang mencuba.
- Okey.

856
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Puan? Tamatkan perbualan sekarang.

857
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Saya ada kerja lain sekarang.

858
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Okey.

859
00:48:56,391 --> 00:49:00,187
- Terima kasih, Maya. Sayang kamu.
- Saya sayang mak. Jumpa lagi.

860
00:49:04,274 --> 00:49:08,904
Saya tak tahu sama ada
mempersoalkan Maya tentang rawatan

861
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
atau ubat yang mereka beri

862
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
atau sesuatu yang dia
tak boleh bincang dengan anaknya,

863
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
tapi malangnya, Cathi Bedy menuduh Beata

864
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
membuat perbualan telefon tak wajar.

865
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
Dia cuba melucutkan hak Beata.

866
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Walaupun Beata kuat,
ia meluluhkan hatinya.

867
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
SAYA TAK BOLEH HIDUP SEPERTI INI LAGI.

868
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
MEREKA RAKSASA JAHAT
YANG MUSNAHKAN SAYA SEDIKIT DEMI SEDIKIT

869
00:49:45,857 --> 00:49:50,570
BEATA KOWALSKI, RN, BSN, CRNI, PNCM

870
00:49:52,364 --> 00:49:55,033
En. Kowalski,
awak tahu isteri awak jadi subjek

871
00:49:55,117 --> 00:49:59,997
siasatan jenayah belum selesai
oleh Pejabat Syerif Daerah Sarasota?

872
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Saya tak pernah dengar
tentang siasatan belum selesai.

873
00:50:04,126 --> 00:50:09,214
Awak beri keterangan
kepada Detektif Graham. Betul?

874
00:50:09,297 --> 00:50:13,510
Ya, saya beri keterangan,
tapi saya tak tahu saya dirakam.

875
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Saya tak beri kebenaran untuk dirakam.

876
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Awak beritahu awak penyiasat
penderaan kanak-kanak, bukan?

877
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Saya tunjuk lencana dan kenalkan diri.

878
00:50:25,897 --> 00:50:27,399
Saya tanya jika boleh soal dia.

879
00:50:27,482 --> 00:50:30,819
Kami duduk dan berbual dengan baik.

880
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
AUDIO DARIPADA SESI SOAL GRAHAM

881
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Boleh beritahu tentang
hubungan awak dan isteri awak?

882
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Macam perkahwinan biasa.
Ada masa bagus, ada masa tak.

883
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Kita takkan sefahaman
dalam semua perkara.

884
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Kamu pernah tak setuju
dengan cara penjagaan Maya?

885
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Tak, saya kenal isteri saya.

886
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
Dia akan berjaga hingga 3.00 pagi,
buat kajian.

887
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Saya dengar pendapat dia dan doktor.

888
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Nombor satu ialah doktor.

889
00:51:06,438 --> 00:51:10,275
Adakah Maya cari perhatian
daripada ibunya?

890
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
Cuba gembirakan ibunya?

891
00:51:11,777 --> 00:51:14,696
Mak nak dia sakit, jadi dia akan sakit
untuk gembirakan mak.

892
00:51:14,780 --> 00:51:15,864
Saya harap tak.

893
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Jangan bezakan kasih sayang
dan penjagaan untuk mendera,

894
00:51:24,831 --> 00:51:26,166
ia boleh berlaku serentak.

895
00:51:26,249 --> 00:51:27,084
Ya.

896
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Saya tak setuju dengan dia
dalam banyak hal, tapi

897
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
dia takkan menyakiti anaknya
secara sengaja.

898
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Saya bersumpah atas nyawa saya.

899
00:51:37,427 --> 00:51:40,013
- Awak cintakan isteri awak?
- Saya cintakan dia.

900
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
Saya cuma…

901
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Dia seorang yang mendesak

902
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
dan keadaannya semakin teruk sekarang.

903
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Dia tak mahu bekerjasama.

904
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
- Kes ini rumit.
- Ya.

905
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
Saya rasa ada kemungkinan

906
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
seseorang akan terima pendakwaan jenayah,

907
00:52:01,535 --> 00:52:02,661
sebab itu saya tanya.

908
00:52:02,744 --> 00:52:04,871
Awak melindungi atau awak bersubahat?

909
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Lindungi anak-anak saya.

910
00:52:08,166 --> 00:52:10,210
Adakah anak-anak awak keutamaan awak?

911
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Saya bersumpah
atas nyawa saya dan anak-anak.

912
00:52:13,255 --> 00:52:15,799
Saya tak peduli.
Saya akan tahan awak dan isteri esok

913
00:52:15,882 --> 00:52:18,260
- jika Maya boleh sembuh.
- Jika saya silap, buatlah.

914
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
- Sudah tentu.
- Ya, saya terima.

915
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Saya nak tanya.
Jika Maya dibenarkan keluar esok,

916
00:52:24,975 --> 00:52:27,144
adakah awak akan patuh

917
00:52:27,227 --> 00:52:30,438
jika anak itu
tak boleh berhubung dengan ibunya?

918
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Ya.

919
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Serta-merta.

920
00:52:39,197 --> 00:52:42,117
Jadi, mereka nak Jack
memburukkan nama Beata?

921
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Saya anggap mereka buat begitu.

922
00:52:46,454 --> 00:52:48,456
Itu akan memudahkan kes mereka.

923
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Dia kata akan pilih anak-anaknya
berbanding isterinya.

924
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
Itu yang dia patut cakap.

925
00:52:56,923 --> 00:53:00,552
Jika kita cakap sebaliknya,
mereka akan guna untuk menentang kita.

926
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
Itu satu-satunya jawapan yang betul.

927
00:53:05,223 --> 00:53:08,185
Saya pulang.
Saya beritahu Beata apa yang berlaku.

928
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Ya. "Apa awak cakap?
Kenapa awak buat begini? Kenapa…"

929
00:53:14,774 --> 00:53:17,152
Saya cakap saya tak perlu sorok apa-apa.

930
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Saya beritahu dia
mereka cuba salahkan dia,

931
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
dan ia buat keadaan
di rumah semakin tertekan.

932
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Saya pasti dia rasa dikhianati.

933
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN
15 DISEMBER 2016

934
00:54:00,320 --> 00:54:04,074
Cik Bedy, awak kata sebelum ini
awak fikir Maya gembira dan semakin sihat

935
00:54:04,157 --> 00:54:07,369
bawah jagaan awak dan pihak hospital.

936
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Ya.

937
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Maya gerakkan kaki dan tangan
tanpa sebarang kesakitan.

938
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Dia keluar bermain piano di tingkat bawah

939
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
dan selalu bergerak di kawasan hospital.

940
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Jadi, kami nampak dia semakin pulih.

941
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Awak nak cakap sesuatu tentang itu?

942
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
RSD merupakan satu penyakit.

943
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Setiap hari, ia nampak berbeza.

944
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Ada beberapa hari,
saya boleh lakukan sesuatu.

945
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
Pada hari lain, saya tak mampu lakukannya.

946
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Bergantung pada hari tertentu,
ia nampak berbeza.

947
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Jadi, ya, mereka silap.

948
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
Apabila kita melihat kesakitan,
apabila lihat kanak-kanak dalam kesakitan,

949
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
Maya tak pernah tunjuk simptom
seperti kanak-kanak lain dalam kesakitan.

950
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Ke hadapan Yang Arif. Sayang, Maya.

951
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Helo, saya Maya. Saya nak tulis nota.

952
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Pertama sekali, terima kasih kerana
meluangkan masa awak dalam kes ini.

953
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
Saya tahu awak tahu saya nak pulang.

954
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Saya rasa sangat teruk beberapa hari ini.

955
00:55:22,402 --> 00:55:24,529
Keadaan saya semakin teruk.

956
00:55:25,030 --> 00:55:27,532
Pada hari Krismas,
saya cuma mahu keluarga saya.

957
00:55:28,033 --> 00:55:30,535
Saya menangis setiap hari
dan itu buat saya rasa sedih.

958
00:55:31,202 --> 00:55:34,205
Saya tak dapat ucap selamat tinggal
kepada mak saya.

959
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Saya berdoa setiap hari saya boleh pulang.

960
00:55:40,962 --> 00:55:44,132
Pada pertengahan Disember 2016,

961
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
ada perbicaraan dijadualkan,
persidangan status.

962
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Kami sentiasa buat persidangan status,

963
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
dan Varinia Van Ness jadi peguam kami.

964
00:55:52,932 --> 00:55:54,893
Kanak-kanak ini
didiagnosis menghidap CRPS,

965
00:55:54,976 --> 00:55:57,437
dan itulah rawatan yang ibu bapanya guna.

966
00:55:58,021 --> 00:55:59,189
Ikut perlembagaan,

967
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
ibu bapa ini berhak
merawat anak mereka ikut pilihan mereka.

968
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Melainkan mereka…

969
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Sebentar. Doktor itu kata
CRPS hanya satu diagnosis.

970
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
Dr. Smith kata sesuatu yang berbeza.

971
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Ini pergelutan kuasa besar.

972
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Namun, walau apa pun yang kita buat,

973
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
mahkamah berulang kali memihak

974
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
kepada kakitangan hospital
dan Dr. Sally Smith.

975
00:56:23,588 --> 00:56:25,882
Bukan terpulang kepada mahkamah
atau mereka

976
00:56:25,965 --> 00:56:28,343
tentukan keputusan diagnosis
atau rawatan yang betul.

977
00:56:28,426 --> 00:56:29,427
Itu hak ibu bapanya.

978
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Kita tak patut buat keputusan itu.
Kita tak patut bicarakannya, Hakim.

979
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Cik Van Ness, bertenang.

980
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
- Boleh saya tanya satu soalan lagi?
- Ya.

981
00:56:40,271 --> 00:56:42,107
Ada cara, walaupun sebentar,

982
00:56:42,190 --> 00:56:44,609
untuk dia jumpa ibunya,
hanya untuk memeluknya?

983
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Bukan hari ini.

984
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
Tak masuk akal bagi saya

985
00:56:52,283 --> 00:56:55,954
sebab dia tak dibenarkan memeluk anaknya.

986
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
Saya boleh beritahu, semasa kami
keluar dari mahkamah hari itu,

987
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
Beata sangat kecewa.

988
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Kecewa.

989
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
Satu-satunya perkara
yang saya tahu hingga hari ini

990
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
kami takkan dapat beri dia pelukan itu.

991
00:57:14,180 --> 00:57:15,890
Tiada peluang lagi untuk pelukan itu.

992
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Awak fikir jika dia peluk anaknya,
keadaan akan jadi berbeza?

993
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Ya.

994
00:57:23,773 --> 00:57:24,691
Ya.

995
00:57:28,736 --> 00:57:33,867
87 HARI DALAM JAGAAN KERAJAAN
8 JANUARI 2017

996
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Hari itu kami patut pergi ke rumah jiran
untuk parti hari jadi,

997
00:57:37,912 --> 00:57:39,497
hari jadi kanak-kanak.

998
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
Dia kata, "Saya nak bangun
dan bungkus hadiah.

999
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
Saya takkan pergi.

1000
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Saya nak tidur. Saya ada migrain."

1001
00:57:51,885 --> 00:57:54,053
Saya dan Kyle hadiri parti itu.

1002
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
Semasa kami pulang,

1003
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
pintu biliknya ditutup.

1004
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Kami sangka dia tidur.

1005
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Jadi, kami buat keputusan
menonton televisyen.

1006
00:58:14,407 --> 00:58:15,575
Pada malam itu,

1007
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
seseorang ketuk pintu.

1008
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Abangnya, Peter.

1009
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Peter berjalan di sekeliling rumah.

1010
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Dia masuk ke garaj.

1011
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Ada jeritan…

1012
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
yang saya takkan lupa.

1013
00:58:40,600 --> 00:58:42,393
Nama saya dalam bahasa Poland.

1014
00:58:42,894 --> 00:58:43,811
Jacek.

1015
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Jeritannya sangat kuat, saya tahu.

1016
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
911, beritahu apa yang berlaku.

1017
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Dia gantung diri di dalam garaj.

1018
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Mak!

1019
00:59:05,959 --> 00:59:07,585
- Tak…
- Kekal dalam talian.

1020
00:59:09,921 --> 00:59:10,838
Berapa usianya?

1021
00:59:11,339 --> 00:59:12,590
Dia berusia 42 tahun.

1022
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Oh, Tuhan.

1023
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
- Mak!
- Jangan masuk ke sana.

1024
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Saya hantar seseorang untuk bantu awak.
Jangan usik apa-apa.

1025
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Okey, tolong hantar seseorang ke sini.

1026
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Dalam perjalanan.

1027
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Isteri awak beri petunjuk
dia akan lakukannya?

1028
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Tidak, tapi anak saya sakit
dan semua bermula sejak masa itu.

1029
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
Penyakit anak saya dah pun cukup teruk.

1030
00:59:57,427 --> 01:00:00,096
- Ini peguam saya. Boleh saya jawab?
- Ya.

1031
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
- Hei, Debra.
- Oh, Tuhan!

1032
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
- Saya bersimpati.
- Debra, saya sangat sakit.

1033
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Saya bersimpati.

1034
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Saya rasa teruk. Hakim itu sangat kejam.

1035
01:00:15,820 --> 01:00:17,405
Saya tahu, inilah yang berlaku.

1036
01:00:17,488 --> 01:00:20,241
Saya tahu sebab dia tolak permohonannya.

1037
01:00:20,825 --> 01:00:22,076
Itulah yang membunuhnya.

1038
01:00:22,160 --> 01:00:25,330
Dalam perjalanan pulang,
dia hanya cakap tentang hal itu.

1039
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Saya tak tahu cara beritahu Maya nanti.

1040
01:00:32,503 --> 01:00:35,590
Sebab saya tak boleh ke sana,
beritahu dia dan pergi.

1041
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Okey.

1042
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Terima kasih, Deb. Jumpa lagi.

1043
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Saya ingat panggilan daripada Jack
yang isterinya telah bunuh diri.

1044
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Saya sangat sedih.

1045
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Saya tak percaya tragedi ini akan berlaku.

1046
01:01:04,118 --> 01:01:07,205
DARIPADA: BEATA KOWALSKI
PERKARA: SURAT UNTUK HAKIM LEE E. HAWORTH

1047
01:01:07,288 --> 01:01:08,122
AWAK KEJAM!

1048
01:01:08,206 --> 01:01:13,044
Namun, saya rasa nota Beata
kepada Hakim Haworth

1049
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
jadikan semua jelas

1050
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
bahawa dia mahu anaknya
dibebaskan dari hospital itu.

1051
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Dia sangat risau akan perkara yang berlaku

1052
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
dan rawatan yang dia terpaksa terima.

1053
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
HARAP KAMU BERTANGGUNGJAWAB ATAS
KEMEROSOTAN FIZIKAL ANAK SAYA,

1054
01:01:31,229 --> 01:01:34,148
Dia nak pastikan anaknya
dikeluarkan dari sana.

1055
01:01:35,483 --> 01:01:37,694
Dia tak nampak jalan keluar lain.

1056
01:01:40,196 --> 01:01:43,282
JAGA MAYA DAN BERITAHU DIA
SAYA SAYANG DIA SETIAP HARI.

1057
01:01:43,366 --> 01:01:46,536
BERITAHU KYLE SAYA AMAT SAYANG DIA
DAN SAYA HARAP DIA MEMBESAR

1058
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
JADI BAIK DAN KUAT, ADA MASA DEPAN CERAH
DAN DEKAT DENGAN TUHAN.

1059
01:01:49,622 --> 01:01:52,500
MAAF, SAYA TAK DAPAT TAHAN KESAKITAN
BERJAUHAN DARIPADA MAYA

1060
01:01:52,583 --> 01:01:54,168
DAN DILAYAN SEPERTI PENJENAYAH.

1061
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
SAYA TAK SANGGUP LIHAT MAYA MERANA.

1062
01:01:56,045 --> 01:01:59,257
SUDAH TIGA BULAN SEJAK MAYA
TAK PULANG. SAYANG KAMU SEMUA. BEATA.

1063
01:01:59,340 --> 01:02:01,551
E-MEL BEATA DITEMUI SELEPAS KEMATIANNYA.

1064
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
DOKTOR #1 - DAPAT TAHU HARI INI
MAK GADIS KETAMIN BUNUH DIRI SEMALAM.

1065
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
MAAF UNTUK KATAKAN,
RAMALAN SAYA BETUL.

1066
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
DOKTOR #2
OH, TUHAN… INI SATU TRAGEDI

1067
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
SAYA TAHU KITA BUAT PERKARA YANG BETUL
TAPI INI SANGAT TERUK. SAYA RASA TERUK

1068
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
DOKTOR #1 - ADA SEORANG LAGI IBU
LAKUKAN PERKARA SAMA

1069
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
KITA LAKUKAN PERKARA YANG BETUL
UNTUK KANAK-KANAK ITU.

1070
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Hai, mak!

1071
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Hai, Maya.

1072
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Macam mana kesayangan mak hari ini?

1073
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Saya sangat rindu mak.

1074
01:03:15,541 --> 01:03:16,751
Mak juga rindu kamu.

1075
01:03:17,293 --> 01:03:19,378
Mak rindu kamu setiap saat.

1076
01:03:22,465 --> 01:03:24,759
Saya rindu mak pulang dari tempat kerja.

1077
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Berpelukan dan mengerekot bersama.

1078
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Saya rindu berenang
di kolam renang bersama mak.

1079
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Saya rindu segalanya.

1080
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Pejam mata dan bayangkan mak di sana.

1081
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Mak tahu ia tak sama,
tapi kuatkan semangat, jangan putus asa.

1082
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Saya sakit. Saya nak pulang.

1083
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Mak akan buat apa-apa saja. Mak janji.

1084
01:03:54,163 --> 01:03:56,165
Tak lama selepas kematian Beata,

1085
01:03:56,916 --> 01:03:58,751
mereka benarkan saya bawa Maya

1086
01:03:58,835 --> 01:04:01,587
jumpa doktor pakar di Rhode Island.

1087
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Dr. Chopra.

1088
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Dia buat penilaian terhadap Maya,

1089
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
dan mengesahkan
Maya sememangnya menghidap CRPS.

1090
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
Dia hantar laporannya ke mahkamah.

1091
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Tak lama selepas itu,
saya dapat hak jagaan Maya semula.

1092
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
SELEPAS 92 HARI BAWAH JAGAAN KERAJAAN
13 JANUARI 2017

1093
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Maya, kami teruja nak jumpa awak.

1094
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
Syukurlah awak dah pulang.

1095
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Awak nak berdoa bersama?

1096
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Ya.

1097
01:04:49,510 --> 01:04:53,431
Jesus, saya ambil darah-Mu

1098
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
dan taburkannya ke atas Maya
dan keluarga saya.

1099
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Saya serahkan keluarga saya kepada-Mu.

1100
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Jaga segalanya dan jaga Maya.

1101
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Amen.

1102
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
EMPAT TAHUN SELEPAS ITU
15 DISEMBER 2020

1103
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Mak saya sangat penyayang.

1104
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Dia mengambil berat, setia dan bijak.

1105
01:05:40,478 --> 01:05:45,483
Sukar pilih perkataan untuk gambarkan dia
kerana apabila saya fikirkan mak saya,

1106
01:05:46,067 --> 01:05:49,320
tak boleh gambarkan dia
hanya dengan beberapa perkataan.

1107
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Selepas dikurung selama tiga bulan

1108
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
dan diberitahu saya boleh kembali
jalani hidup normal,

1109
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
sangat gembira mendengarnya.

1110
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Rasanya semua doa saya dimakbulkan,

1111
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
semua doa keluarga saya dimakbulkan.

1112
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Namun, saya kehilangan insan
yang paling penting dalam hidup saya.

1113
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Saya tak berupaya
ucap selamat tinggal kepadanya.

1114
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
Ya, itu yang paling teruk.

1115
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Saya sangka dapat jumpa mak lagi

1116
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
walaupun ambil masa setahun.

1117
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Namun, selepas diberitahu
itu takkan berlaku…

1118
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Mari kita berehat, okey?

1119
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Saya akan ambilkan air.

1120
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Selepas Maya dibebaskan pada tahun 2017,

1121
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
kami perlu ikut arahan tertentu
dari mahkamah.

1122
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Dia tak dibenarkan buat rawatan ketamin,

1123
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
kami terpaksa buat perlahan-lahan.

1124
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Ambil masa setahun
lakukan terapi fizikal.

1125
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
Dia bertukar guna kerusi roda
kepada tongkat ketiak.

1126
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Setahun selepas itu, dia berjalan.

1127
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Namun, dia masih alami kesakitan itu.

1128
01:07:59,992 --> 01:08:01,410
Kesakitan yang teruk.

1129
01:08:05,790 --> 01:08:08,125
Dia boleh kambuh bila-bila masa saja.

1130
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Jadi, Maya boleh berjalan sekarang.

1131
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Ya, Maya boleh berjalan sekarang.

1132
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
Bahagian kakinya masih lemah.

1133
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
…berdiri. Bagus.

1134
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
Perkembangannya bagus,

1135
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
tapi dia ada CRPS,

1136
01:08:31,899 --> 01:08:35,111
dan dia akan terus hidup
dengan diagnosis itu.

1137
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Kami cuba buat yang terbaik.

1138
01:08:44,245 --> 01:08:46,372
Namun, anak-anak takkan sama.

1139
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Sukar untuk memahami pemikiran Beata.

1140
01:08:57,758 --> 01:09:00,970
Dia fikir itu satu-satunya cara
untuk bebaskan anaknya.

1141
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Saya sangat rindu dia.

1142
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Namun, kadangkala saya rasa marah.

1143
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
Sukar untuk mainkan kedua-dua peranan.

1144
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
Walaupun kita cuba,
kita tak boleh ganti ibu mereka.

1145
01:09:26,537 --> 01:09:29,623
Sesuatu yang bagus perlu didapati
daripada kesakitan ini.

1146
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Saya bertugas sebagai wartawan
selama lima tahun.

1147
01:09:42,011 --> 01:09:44,972
Kita takkan dapat kebenaran

1148
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
dengan hanya menerima sesuatu
di depan kita tanpa persoalkannya.

1149
01:09:50,269 --> 01:09:53,147
Bahagian ini perlu dipersoalkan.

1150
01:09:53,898 --> 01:09:58,277
Pada tahun 2019, saya buat liputan
kebajikan kanak-kanak di Sarasota

1151
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
semasa saya jumpa kes keluarga Kowalski.

1152
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Ia sangat tragis dan rumit.

1153
01:10:05,868 --> 01:10:08,662
Apabila saya tahu
Beata Kowalski bunuh diri,

1154
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
impaknya sangat besar bagi saya.

1155
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Saya tahu saya perlu siasat kisah ini
dan saya perlu lakukannya dengan betul.

1156
01:10:16,337 --> 01:10:18,214
Jadi, saya mula menyiasat.

1157
01:10:18,714 --> 01:10:21,842
Sebahagian siasatan saya
ialah bercakap dengan keluarga Kowalski.

1158
01:10:22,426 --> 01:10:24,970
Saya menemu bual Dr. Sally Smith
melalui telefon

1159
01:10:25,054 --> 01:10:26,680
untuk dengar kisahnya.

1160
01:10:26,764 --> 01:10:31,060
Dr. Smith bertegas
dia tak lakukan sebarang kesilapan.

1161
01:10:31,894 --> 01:10:34,772
Namun, saya dapati pendapat Dr. Smith

1162
01:10:34,855 --> 01:10:38,150
amat berbeza daripada doktor lain,
termasuk pasukan penjagaan Maya,

1163
01:10:38,234 --> 01:10:40,611
Dr. Kirkpatrick dan Dr. Hanna.

1164
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Pada Januari 2019 ketika saya
terbitkan kisah tentang keluarga Kowalski,

1165
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
saya fikir akan teruskan
kepada kisah seterusnya.

1166
01:10:51,956 --> 01:10:54,333
Ketika itulah saya terima
banyak panggilan telefon.

1167
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
Saya mula terima banyak e-mel.

1168
01:10:56,335 --> 01:11:00,214
Saya sedar, hal ini lebih besar
daripada kisah keluarga Kowalski.

1169
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Kamera. Take Care of Maya…

1170
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
- Temu bual Ashley, dua.
- Take Care of Maya…

1171
01:11:04,760 --> 01:11:06,470
Vivianna, rakaman satu.

1172
01:11:06,553 --> 01:11:09,807
Semasa saya baca artikel
dalam Sarasota Herald Tribune,

1173
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
saya sedar ia lebih besar
daripada yang kita sangka.

1174
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Selamat tinggal.

1175
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
Kesedaran ada ramai orang lain
yang melaluinya…

1176
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Saya tak percaya.

1177
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Dia sawan. Anak matanya
bergerak ke atas. Dia menggeletar.

1178
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Dia tak bernafas. Nadinya sangat lemah.

1179
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Dia mula muntah.

1180
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Kemudian dia mula lebam.

1181
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Saya bergegas ke hospital.

1182
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
- Hubungi 911.
- 911.

1183
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Kami terus hubungi 911.
Kami ikut apa yang diajar.

1184
01:11:39,295 --> 01:11:40,504
Saya duduk di meja saya,

1185
01:11:40,587 --> 01:11:43,799
dan saya mula mendengar
kisah lebih ramai keluarga.

1186
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Orang yang jumpa doktor
untuk bantu anak-anak mereka

1187
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
kemudian menjadi sasaran sistem.

1188
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
Mereka jumpa tulang rusuk patah.
Mereka jumpa pendarahan otak.

1189
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
Mereka jumpa pendarahan otak
yang lama dan baru.

1190
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
Saya tanya, "Apa maksud awak
dia ada semua ini?

1191
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
Saya bawa dia ke sini kerana dia lebam."

1192
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Ketika itulah saya jumpa Sally Smith.

1193
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
Mereka gementar. Mereka terdesak.

1194
01:12:08,032 --> 01:12:10,117
Satu persamaan mereka

1195
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
ialah Dr. Sally Smith
dan Hospital Kanak-Kanak Johns Hopkins.

1196
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Dia periksa kami tak sampai sepuluh minit,

1197
01:12:15,831 --> 01:12:19,501
kemudian suami saya ditahan
kerana penderaan anak yang teruk.

1198
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Akhirnya kami ditahan dan dipenjarakan,
anak-anak saya dijaga keluarga angkat.

1199
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Keluarga-keluarga ini masuk ke sana
dan minta anak mereka dirawat.

1200
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
Ada antara mereka keluar dengan bergari.

1201
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
Saya buat hampir semua penilaian
untuk kanak-kanak yang dimasukkan

1202
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
ke Hospital Kanak-Kanak
selama 30 tahun ini.

1203
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Saya sangat munasabah,
penyayang dan mengambil berat.

1204
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
Matlamat saya bukan untuk
memisahkan keluarga setiap hari.

1205
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
Di hospital…

1206
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
cara mereka bercakap tentang ibu saya,

1207
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
agak teruk.

1208
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
DOKTOR - KAMI DAPAT ALIHKAN DIA
KE BILIK VIDEO MALAM TADI

1209
01:13:01,919 --> 01:13:04,755
DIA DI ATAS KATIL GUNA KOMPUTER RIBA
ATAU SESUATU DI ATAS RIBA

1210
01:13:04,838 --> 01:13:07,591
SALLY SMITH - KITA KENA PANTAU
APA DIA BUAT DALAM TALIAN

1211
01:13:07,674 --> 01:13:09,510
SAYA TAK TERKEJUT MAKNYA AKAN BERTINDAK…

1212
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
Mereka akan yakinkan saya
mak buat sesuatu kepada saya.

1213
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Dia yang buat CRPS saya semakin teruk.

1214
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Memang mengarut.

1215
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Saya sedar sekarang.

1216
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Pada awalnya, saya keliru.

1217
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
Kekeliruan itu menjadi kemarahan.

1218
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Berada di hospital yang mengurung kita

1219
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
jauh daripada keluarga,
kawan-kawan, sekolah saya

1220
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
dan jauh daripada orang yang kita sayang.

1221
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Itu sangat mengecewakan.

1222
01:13:59,309 --> 01:14:00,727
Namun, saya memendamnya.

1223
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
Sebab saya dibesarkan oleh ibu bapa

1224
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
yang selalu ajar saya
untuk jadi baik dan menghormati.

1225
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
Itulah yang saya buat.

1226
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Awak tahu?

1227
01:14:15,200 --> 01:14:16,452
Kami cuba bekerjasama.

1228
01:14:18,203 --> 01:14:21,248
Namun, tiada yang akan berubah
kalau kita terus berdiam.

1229
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
Johns Hopkins perlu dipertanggungjawabkan
atas perbuatan mereka.

1230
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Kami mahu keadilan untuk mak.

1231
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
Saya nak awak tahu
panggilan telefon ini dirakam.

1232
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Awak tak kisah?

1233
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
Tak apa.

1234
01:14:40,225 --> 01:14:43,979
Ada satu ujian dalam arahan kerja,

1235
01:14:44,062 --> 01:14:46,440
dan saya nak tahu jika ia dah dibuat.

1236
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Saya tak nampak ia dalam arahan kerja.

1237
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Okey, pertama ialah Nomenda,

1238
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
dan kedua ialah…

1239
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Dia tinggalkan mesej. Saya tahu.
Kemudian, dia e-mel awak.

1240
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
- Baiklah, Beata.
- Hakim benarkan dia guna telefon.

1241
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
- Ia dalam perintah mahkamah.
- Beata. Berhenti merakam saya.

1242
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Beata seorang jururawat, bukan peguam.

1243
01:15:09,338 --> 01:15:12,799
Namun, entah macam mana,
dia tahu apa yang pihak hospital buat.

1244
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Dia mendokumen semuanya.

1245
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Setiap e-mel, setiap penulisan,
setiap panggilan telefon,

1246
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
dan semua dokumentasi itu
jadi sebab kami boleh saman.

1247
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Apabila mereka datang dan berbohong,

1248
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
kita ada kebenaran.

1249
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Semasa saya dengar panggilan telefon itu,
sebagai ibu, saya faham.

1250
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Saya merasai kekecewaan Beata.

1251
01:15:39,284 --> 01:15:40,702
Ia seperti periuk tekanan.

1252
01:15:40,786 --> 01:15:43,497
Saya dapat rasakan
tekanan itu semakin bertambah.

1253
01:15:44,581 --> 01:15:47,292
Sebagai peguam, kami dilatih
memisahkan emosi,

1254
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
tapi kita tak dapat menahan diri.

1255
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Kita fikir,
macam mana kalau itu anak saya,

1256
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
dan dia menghidap penyakit
yang mencetuskan kesakitan melampau,

1257
01:15:56,718 --> 01:15:59,513
kemudian kita jumpa doktor yang kata
masih ada harapan.

1258
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Semua tekanan itu hilang.

1259
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Kebanyakan keluarga mengalah.

1260
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Bukan kerana mereka mahu

1261
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
tapi kerana mereka menentang
syarikat gergasi dan kerajaan negeri.

1262
01:16:14,778 --> 01:16:20,075
Kebanyakan ibu bapa tiada kebolehan,
dana, kecekalan atau nasihat guaman

1263
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
untuk melawan kembali,
jadi mereka memasuki pelan kes.

1264
01:16:23,453 --> 01:16:29,710
Peguam saya menasihati, paling selamat
dan segera untuk buat pelan kes.

1265
01:16:30,210 --> 01:16:31,086
PELAN KES

1266
01:16:31,169 --> 01:16:34,631
Pelan kes ialah ibu bapa memilih
untuk terus patuhi

1267
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
keperluan yang kerajaan arahkan.

1268
01:16:37,593 --> 01:16:38,635
PENILAIAN ASUHAN

1269
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Senarai semak untuk dapatkan semula anak.

1270
01:16:42,848 --> 01:16:43,849
PENGURUSAN KEMARAHAN

1271
01:16:43,932 --> 01:16:45,475
KAUNSELING PASANGAN

1272
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Lebih mudah ikut pelan kes
walaupun kita tak salah.

1273
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Namun, jika kita tandatangani pelan kes,

1274
01:16:53,567 --> 01:16:56,069
pihak hospital tak boleh
dipertanggungjawabkan lagi.

1275
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Namun, keluarga Kowalski
tak ambil pelan kes.

1276
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Beata takkan buat begitu.

1277
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Dia tahu dia betul dan dia akan berjuang.

1278
01:17:05,787 --> 01:17:08,165
Saya tak tahu mereka merancang
jauh ke masa depan,

1279
01:17:08,248 --> 01:17:10,626
tapi saya tahu itulah
yang membezakan mereka.

1280
01:17:10,709 --> 01:17:13,253
Kalau dia tak ambil
pendekatan yang agresif,

1281
01:17:13,337 --> 01:17:14,338
kami tak boleh saman.

1282
01:17:14,921 --> 01:17:16,965
Jadi, kami akan saman hospital,

1283
01:17:17,049 --> 01:17:19,926
Dr. Sally Smith, dan Suncoast,

1284
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
berdasarkan apa yang dikenali sebagai
"penyebab tekanan emosi,"

1285
01:17:23,430 --> 01:17:26,266
bermakna mereka tahu apa yang mereka buat,

1286
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
mendesak dia lakukan sesuatu
yang memudaratkan.

1287
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Jadi, mereka patut bayar
ganti rugi punitif

1288
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
yang direka untuk menghukum mereka
atas kesalahan mereka.

1289
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Gadis ini, Maya,
mewakili harapan kami semua

1290
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
untuk menjatuhkan Sally Smith,
menjatuhkan sistem.

1291
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Mereka mahu suara mereka didengari.

1292
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Mereka mahu ceritakan kisah mereka,

1293
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
mereka mahu pihak hospital
dan Dr. Sally Smith mendengarnya.

1294
01:18:02,260 --> 01:18:04,888
Saya mahu orang tahu saya tak berbohong

1295
01:18:04,971 --> 01:18:08,642
dan keluarga lain
yang mengalami situasi sama

1296
01:18:08,725 --> 01:18:10,477
juga tak berbohong.

1297
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
Saya ada CRPS.

1298
01:18:13,855 --> 01:18:15,732
Mak saya tak buat saya sakit.

1299
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Saya harap orang percaya saya.

1300
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Cik Kowalski, boleh angkat tangan kanan?

1301
01:18:25,242 --> 01:18:27,828
Awak bersumpah keterangan
yang bakal awak buat

1302
01:18:27,911 --> 01:18:31,331
adalah keterangan yang sebenar-benarnya?

1303
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Ya.

1304
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Kami sedang merakam.

1305
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Masa 9.57 pada 28 Ogos 2020.

1306
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Ini menandakan permulaan
deposisi Kyle Kowalski.

1307
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Kami sedang merakam.
15 Oktober 2021, 9.01 pagi.

1308
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Lima tahun sejak kami memfailkan saman
terhadap Johns Hopkins.

1309
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Kami tak tidur malam.
Kami asyik memikirkannya.

1310
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Masa 2.41. Rakaman akan dihentikan.

1311
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Proses itu amat meletihkan.

1312
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
Awak cari pendapat kedua

1313
01:19:03,947 --> 01:19:06,450
seseorang yang boleh lakukan
prosedur koma ketamin?

1314
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Saya tak pasti.

1315
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Malangnya, orang yang tahu
jawapan itu telah mati.

1316
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Maksud awak, mendiang isteri awak,
Beata Kowalski?

1317
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Betul.

1318
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Awak kata dalam perenggan enam
afidavit awak, saya baca,

1319
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"enggan jumpa doktor atau ke hospital."

1320
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
- Nampak?
- Ya.

1321
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Kenapa awak enggan
jumpa doktor atau ke hospital?

1322
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Saya rasa ia agak jelas.

1323
01:19:32,309 --> 01:19:34,519
Kali terakhir saya di hospital,

1324
01:19:34,603 --> 01:19:37,439
saya diculik secara perubatan
selama tiga bulan.

1325
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Saya tak boleh jumpa doktor.
Saya benci jumpa doktor.

1326
01:19:41,485 --> 01:19:44,070
Saya tak suka ke hospital.

1327
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Okey.

1328
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Lain kali awak buat deposisi terhadap
anak saya, boleh guna taktik lain?

1329
01:19:51,286 --> 01:19:55,040
Kesan terhadapnya terlalu besar
dan awak perlu berhati-hati.

1330
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Terutamanya dengan anak kecil.

1331
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Saya ingat

1332
01:20:00,879 --> 01:20:03,340
jururawat bercakap tentang saya.

1333
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"Dia penipu.
Jangan percaya semua yang dia cakap.

1334
01:20:09,721 --> 01:20:12,432
Dia tak sakit."
Itulah yang mereka cakap kepada saya.

1335
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
Itulah yang mereka katakan kepada orang!

1336
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Awak tak tahu ia jadi trauma kepada saya.

1337
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Awak berani tanya
kenapa saya takut ke hospital?

1338
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Awak dah gila?

1339
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Mak saya mati
dan saya takkan jumpa dia lagi!

1340
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Selama-lamanya!

1341
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Saya ke sekolah dan mereka cakap

1342
01:20:36,998 --> 01:20:39,709
mereka membeli-belah bersama ibu.

1343
01:20:40,210 --> 01:20:42,879
Mereka dapat lakukan banyak perkara.

1344
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Awak tahu betapa sukarnya
untuk saya mendengarnya?

1345
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Awak serius?

1346
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Awak buat saya trauma!

1347
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
- Awak perlu berehat, Maya?
- Ya.

1348
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Okey. Hentikan rakaman.

1349
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
PEJABAT PEGUAM KOWALSKI
APRIL 2022

1350
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Kami dalam persiapan akhir
untuk perbicaraan.

1351
01:21:25,380 --> 01:21:29,301
Jadi, ramai akan berjaga malam.
Kertas ada di merata-rata.

1352
01:21:29,384 --> 01:21:32,554
Kami akan failkan usul saat akhir.
Kami terbangkan pakar ke sini.

1353
01:21:32,637 --> 01:21:35,849
Mereka datang jumpa Dr. Hanna
dan dapatkan rawatan ketamin?

1354
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
Baru -baru ini, kami menyiasat kod

1355
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
yang Johns Hopkins guna
untuk caj syarikat insurans,

1356
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
dan kami dapat tahu mereka mengecaj
tiga bulan rawatan untuk CRPS.

1357
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Penyakit yang sama

1358
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
Sally Smith beritahu mahkamah
Maya tak hidapi

1359
01:21:59,164 --> 01:22:01,291
dan ibu bapa Maya hanya reka penyakit itu.

1360
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
Saya rasa pihak mereka
akan alami kesukaran.

1361
01:22:05,253 --> 01:22:09,007
Saya rasa sebab itulah
mereka bertarung habis-habisan

1362
01:22:09,090 --> 01:22:11,009
untuk elak perbicaraan dengan juri.

1363
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
Kami baru tahu pihak hospital
upah bekas hakim

1364
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
dari Mahkamah Rayuan Daerah Kedua,
yang berada di atas mahkamah perbicaraan,

1365
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
jadi Johns Hopkins akan ada
wakil perundangan yang sangat kuat.

1366
01:22:30,528 --> 01:22:32,572
4 April, pemilihan juri,

1367
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
dan kami akan mulakan perbicaraan.

1368
01:22:37,619 --> 01:22:41,790
TIGA HARI SEBELUM PEMILIHAN JURI
1 APRIL 2022

1369
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Hai, Maya.

1370
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Mana Kyle?

1371
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
- Itu pun dia.
- Helo.

1372
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
- Apa khabar?
- Baik.

1373
01:22:50,548 --> 01:22:53,218
Jadi, pagi semalam,

1374
01:22:53,301 --> 01:22:56,388
kami dapat arahan
kami boleh pergi perbicaraan.

1375
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Kami sangat gembira.

1376
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
Kemudian, lebih kurang pukul 1.30,

1377
01:23:01,810 --> 01:23:05,397
kami terima arahan kedua
daripada Mahkamah Rayuan Daerah Kedua

1378
01:23:05,480 --> 01:23:06,898
untuk tangguhkan perbicaraan.

1379
01:23:08,191 --> 01:23:09,150
Jadi,

1380
01:23:10,485 --> 01:23:12,904
kami takkan pergi perbicaraan Isnin ini.

1381
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Awak okey, Maya?

1382
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
- Mungkin.
- Kita akan tumpaskan mereka.

1383
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
- Namun…
- Kita akan menang.

1384
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
Namun, hanya tunggu sedikit masa.

1385
01:23:27,502 --> 01:23:29,504
Itu yang mereka beritahu
selama berapa tahun?

1386
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Maya, dengar.

1387
01:23:30,630 --> 01:23:35,093
Saya boleh beritahu.
Mereka tiada kes dalam perbicaraan

1388
01:23:35,719 --> 01:23:40,849
kerana mereka berjuang
untuk halang kita ke mahkamah.

1389
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Mereka tak mahu lihat

1390
01:23:43,268 --> 01:23:48,064
tiga ahli keluarga Kowalski
jadi saksi, ceritakan kisah mereka.

1391
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Ketabahan yang buat kita menang.

1392
01:24:12,255 --> 01:24:14,924
SELEPAS EMPAT TAHUN
MENUNGGU PERBICARAAN MAHKAMAH,

1393
01:24:15,008 --> 01:24:17,927
MAHKAMAH RAYUAN DAERAH KEDUA
MENANGGUHKAN PERBICARAAN

1394
01:24:18,011 --> 01:24:20,889
KERANA BELUM BUAT KEPUTUSAN
LIBATKAN GANTI RUGI PUNITIF.

1395
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
Mereka takut kami ke mahkamah.

1396
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
Mereka buat apa-apa saja untuk
halang kami dan terus menangguhkannya.

1397
01:24:32,942 --> 01:24:35,987
Saya cuma tak mahu kami sekeluarga
rasa dikalahkan.

1398
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Kehilangan mak,

1399
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
dan semua tekanan
yang ayah saya tanggung,

1400
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
cuba uruskan anak-anak
dan melalui semua ini.

1401
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Saya cuma tak mahu
kami terus hidup fikir begitu.

1402
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Fikir apa?

1403
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Kami kalah.

1404
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Walaupun kes digugurkan atau
ditimbal balik, kerosakan telah berlaku.

1405
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
Anak-anak alami trauma,

1406
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
reputasi ibu bapa telah musnah.

1407
01:25:16,611 --> 01:25:19,989
Walaupun dakwaan saya digugurkan
dan saya didapati tak bersalah,

1408
01:25:20,073 --> 01:25:23,910
ada orang hantar mesej,
beritahu saya patut bunuh diri,

1409
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
dan anak- anak saya
patut dijaga keluarga angkat,

1410
01:25:26,538 --> 01:25:28,832
dan mereka harap
saya tak dapat anak-anak semula.

1411
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
Mereka cuba memisahkan saya dan ayah.

1412
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
Mereka nak kami bertengkar.
Mereka nak kami saling menyalahkan.

1413
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Saya hilang ramai kawan.

1414
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Saya hilang rumah saya, pekerjaan saya.

1415
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Anak saya.

1416
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Saya belajar untuk tak memikirkannya
kerana dia sudah pulang dan…

1417
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Maaf.

1418
01:25:56,568 --> 01:25:57,735
Tiada orang akan bayar

1419
01:25:57,819 --> 01:26:01,281
wang yang kita belanjakan
untuk peguam dan pakar.

1420
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Kami berhutang. Kami hampir dimufliskan.

1421
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
Memang gila.

1422
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Saya di jel selama 300 hari
sebelum mereka gugurkan dakwaan.

1423
01:26:15,461 --> 01:26:17,964
Mereka musnahkan hidup saya kerana itu.

1424
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
Perasaan itu sangat menakutkan,

1425
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
kita tahu kata-kata seseorang
boleh mengubah hidup kita.

1426
01:26:27,807 --> 01:26:30,185
Tekanan besar untuk
doktor pediatrik penderaan

1427
01:26:30,268 --> 01:26:31,686
untuk mengatakan dengan pasti

1428
01:26:31,769 --> 01:26:34,272
bahawa ini kes penderaan atau kemalangan.

1429
01:26:34,355 --> 01:26:38,526
Namun, kes-kes seperti ini terlalu rumit
untuk dikategorikan secara jelas.

1430
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Selalunya ia kurang jelas.

1431
01:26:41,404 --> 01:26:42,906
DIAGNOSIS PEROSAK

1432
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Apabila hanya ada satu pendapat
yang jadi rujukan,

1433
01:26:47,660 --> 01:26:52,207
pendapat, tafsiran, perspektif,
pilih kasih mula jadi faktor

1434
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
dan mainkan peranan besar
dan ia mungkin berbahaya.

1435
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Sejak 2016, saya menulis kad Krismas
kepada Sally Smith

1436
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
dengan gambar keluarga kami,

1437
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
untuk ingatkan dia tentang keluarga
yang dia cuba pisahkan tapi gagal.

1438
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Dia balas kad saya,
dan saya sangat terkejut.

1439
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
Ini yang dia tulis.

1440
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Ke hadapan En. dan Pn. Graham,
saya terima kad awak lagi

1441
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
dan saya minta maaf awak masih rasa marah

1442
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
tentang penyiasatan saya
berkenaan anak awak.

1443
01:27:27,158 --> 01:27:32,121
Bilangan kanak-kanak yang didera
dan diabaikan agak tinggi di Pinellas.

1444
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Saya faham awak gembira
anak awak bukan dalam kalangan mereka.

1445
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Awak tulis dalam nota

1446
01:27:38,670 --> 01:27:42,757
Tristan dapat diagnosis lain,
dan jika awak ada peluang,

1447
01:27:42,840 --> 01:27:45,385
saya nak dengar diagnosis itu

1448
01:27:45,468 --> 01:27:48,179
supaya saya boleh
pertimbangkannya lain kali.

1449
01:27:48,972 --> 01:27:53,184
Saya berusaha buat pemeriksaan
menyeluruh dan beri diagnosis tepat.

1450
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Namun,

1451
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
saya perlu berhati-hati
pertimbangkan 'kawasan kelabu.'"

1452
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Ada kawasan kelabu.

1453
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Ini hanya berdasarkan pendapat dia.

1454
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Ada banyak kes,

1455
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
banyak keluarga yang terjejas
dan salah dituduh.

1456
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Berapa kali dia dibenarkan silap dan
musnahkan hidup orang sebelum mereka kata,

1457
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Okey, cukup?
Tiba masa kita ubah sesuatu."

1458
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Apakah syarat yang perlu?

1459
01:28:30,013 --> 01:28:33,391
PADA 5 APRIL 2022,
KELUARGA KOWALSKI HADIRI SIDANG DENGAR

1460
01:28:33,474 --> 01:28:36,561
BUAT RAYUAN AKHIR
UNTUK TERUSKAN PERBICARAAN.

1461
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Tak apa.

1462
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Ya, tak apa.

1463
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Bilik Mahkamah H.

1464
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Mereka halang kami
buat pemilihan juri pada hari Isnin.

1465
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Hari ini hari Selasa,

1466
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
dan kami ada satu lagi peluang
untuk jumpa hakim dan…

1467
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
mungkin kami boleh
teruskan perbicaraan ini,

1468
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
bermula esok dengan pemilihan juri.

1469
01:29:24,067 --> 01:29:27,362
Jika tidak,
kami perlu tunggu setahun lagi.

1470
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Kami perlu hentikannya.
Perjuangan ini amat menakutkan.

1471
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Malam tadi, saya tulis kenyataan

1472
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
yang saya nak beritahu mahkamah hari ini,

1473
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
dan saya harap akhirnya
mereka dengar kali ini.

1474
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Saya mahu mereka tahu
mak saya seorang yang baik.

1475
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Saya mahu mereka tahu betapa kuatnya dia
dan betapa tekadnya dia.

1476
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Saya akan ke sana demi mak.

1477
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Perbicaraan ini bermakna segalanya
bagi mereka untuk dapat penutupan.

1478
01:30:24,168 --> 01:30:26,421
Mereka nak seluruh dunia
dengar kisah mereka.

1479
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Tak bermakna kita betulkannya,
tapi mereka boleh teruskan hidup.

1480
01:30:34,345 --> 01:30:37,682
Bangun. Mahkamah Kehakiman Kelompok Ke-12
untuk Daerah Sarasota

1481
01:30:37,765 --> 01:30:38,766
kini sedang bersidang.

1482
01:30:38,850 --> 01:30:40,643
Yang Arif Hunter Carroll ketuai sidang.

1483
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Sila duduk, semua.

1484
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Saya alihkan 2,000 kes
untuk perbicaraan ini berlaku,

1485
01:30:50,945 --> 01:30:56,325
tapi kini kita melepasi tempoh peluang
untuk memulakan kes.

1486
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Itulah kedudukan sekarang.

1487
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Saya faham, Hakim,

1488
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
tapi ada hal keadaan peringan,

1489
01:31:02,665 --> 01:31:05,334
dan saya ada keupayaan
untuk tangani bahagian penting kes

1490
01:31:05,418 --> 01:31:09,255
ke tahap minimum
untuk selesaikan kes ini.

1491
01:31:09,338 --> 01:31:12,633
Macam mana awak tangani
Mahkamah Rayuan Daerah Kedua

1492
01:31:12,717 --> 01:31:14,135
yang menangguhkan perbicaraan?

1493
01:31:14,218 --> 01:31:18,347
Saya tak janji boleh buat pilihan juri,
tapi bukan perbicaraan.

1494
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
Saya tak nampak sebarang had

1495
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
dalam bidang kuasa mahkamah
untuk memilih juri,

1496
01:31:26,105 --> 01:31:29,442
dan saya akan buat apa saja yang perlu

1497
01:31:29,525 --> 01:31:32,236
untuk membicarakan kes
dalam tempoh yang diperlukan.

1498
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
En. Altenbernd, ada balasan lanjut?

1499
01:31:36,365 --> 01:31:38,075
Saya tak rasa kita boleh lakukannya.

1500
01:31:39,577 --> 01:31:41,204
Pada tahap ini,

1501
01:31:41,287 --> 01:31:44,665
saya rasa ada
terlalu banyak ketidaktentuan.

1502
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
Jadi, saya akan alihkan kes
daripada doket perbicaraan.

1503
01:31:49,629 --> 01:31:54,258
Saya akan masukkan arahan
penangguhan perbicaraan mahkamah

1504
01:31:54,342 --> 01:31:58,346
hingga awal 4 Mei 2022,

1505
01:31:58,429 --> 01:32:00,223
atau tunggu arahan mahkamah.

1506
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Ada apa-apa lagi
yang kita perlu bincang hari ini?

1507
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Ya, Yang Arif.

1508
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Keluarga Kowalski di sini dan mereka
nak bercakap kepada pihak mahkamah.

1509
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Ia agak luar biasa, En. Hunter.
Apa pendapat awak?

1510
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
Saya tak tahu matlamat mereka.
Ini bukan idea yang bagus.

1511
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Saya rasa baik tamatkan di sini.

1512
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
Dengan itu, kita berehat.
Saya akan keluarkan arahan.

1513
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Okey, terima kasih.

1514
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
- Okey. Terima kasih banyak.
- Yang Arif.

1515
01:32:32,838 --> 01:32:34,799
Semua bangun. Mahkamah berehat.

1516
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Saya tak boleh…

1517
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
HAKIM MENGESAHKAN PERBICARAAN
DITANGGUHKAN KE TARIKH TAK DITENTUKAN

1518
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
SEHINGGA MAHKAMAH RAYUAN
DAERAH KEDUA BUAT KEPUTUSAN

1519
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
SAMA ADA GANTI RUGI PUNITIF
BOLEH DISERTAKAN DALAM SAMAN ITU.

1520
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Ya.

1521
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Mereka tak berhati perut.

1522
01:33:42,783 --> 01:33:45,286
Mereka akan terus tumpaskan kita.

1523
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
Mereka tak peduli langsung.

1524
01:33:50,708 --> 01:33:53,753
Tolong berhenti cakap.
Saya tak nak dengar lagi.

1525
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Mari sini.

1526
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Tak adil, ayah. Ia takkan berakhir.

1527
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Ia takkan berakhir, ayah.

1528
01:34:36,128 --> 01:34:37,838
Tiada tindakan yang berkesan.

1529
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Saya berdoa setiap malam.

1530
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
Ia tak membantu.

1531
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Anak-anak sangat kecewa.

1532
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Saya kecewa.

1533
01:35:01,654 --> 01:35:03,197
Semua ini meletihkan kita.

1534
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Namun, jika kita
putus asa dan tutup mulut,

1535
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
ia akan berlaku lagi.

1536
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
Tunggu masa saja.

1537
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Ini takkan berakhir dengan
keluarga Kowalski atau hanya di Florida.

1538
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Keluarga di seluruh negara

1539
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
tampil dengan kisah
dituduh lakukan penderaan kanak-kanak.

1540
01:35:29,306 --> 01:35:31,892
Ada terperangkap dalam
sistem perundangan bertahun-tahun,

1541
01:35:31,976 --> 01:35:33,769
melawan pertuduhan ini.

1542
01:35:34,854 --> 01:35:37,314
Ada ibu bapa di penjara hingga hari ini.

1543
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Keluarga Kowalski
mempertahankan ibu bapa ini

1544
01:35:45,823 --> 01:35:48,743
dan cuba bangkitkan kesedaran
tentang isu ini

1545
01:35:48,826 --> 01:35:54,540
yang diselubungi rasa malu dan rahsia.

1546
01:35:59,670 --> 01:36:00,504
Lebih laju.

1547
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Tingkap, semua ditutup di sini.

1548
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Kami nak suara Beata didengari.

1549
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Fokus kamera okey?

1550
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Kami nak suara Maya didengari.

1551
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Ya. Bagus. Terima kasih.

1552
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Awak okey?

1553
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Saya nak cakap.

1554
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Namun, saya akan menangis nanti.

1555
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Saya benci menangis.

1556
01:36:44,673 --> 01:36:46,550
Tak apa kalau kamu menangis.

1557
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Itu perkara biasa.

1558
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Kamu perlu bercakap sendiri
sebab mak tiada di sana.

1559
01:36:56,852 --> 01:37:00,189
Pejam mata dan bayangkan mak di sana.

1560
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Mak tahu ia tak sama,
tapi kuatkan semangat.

1561
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Kalau mak tengok, saya nak mak tahu
saya sayang mak.

1562
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Hantar ciuman.

1563
01:37:19,500 --> 01:37:21,460
Mak akan tahu ia daripada saya.

1564
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Ke hadapan mak.

1565
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Kalau saya kata hidup saya
semakin teruk sejak pemergian mak,

1566
01:37:46,652 --> 01:37:49,613
masih tak dapat gambarkan
kengerian yang saya hadapi.

1567
01:37:51,073 --> 01:37:54,743
Ayah, Kyle dan saya terpaksa
menyesuaikan diri selepas mak tiada.

1568
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Ayah sibukkan diri

1569
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
dengan bantu jiran dalam projek mengecat.

1570
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Kyle alihkan fokus
dengan memancing berjam-jam.

1571
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Apabila saya terlalu letih
curahkan tenaga buat kerja sekolah,

1572
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
saya mula luangkan setiap masa lapang
bersama kawan-kawan,

1573
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
di luar rumah, menjauhi perkara
yang mengingatkan saya.

1574
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Namun, sebaik saja kami masuk ke rumah,

1575
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
kami kembali ke realiti.

1576
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Kami rindu mak.

1577
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Saya rindu mak.

1578
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
Selama lima tahun,
kami dijanjikan perbicaraan.

1579
01:38:40,372 --> 01:38:43,000
Namun, semakin kami hampir
dengan tarikh itu,

1580
01:38:43,083 --> 01:38:44,668
semakin jauh ia ditolak."

1581
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Walaupun kami kecewa,
kami takkan putus asa."

1582
01:38:50,925 --> 01:38:52,176
Kami akan lawan demi mak,

1583
01:38:52,259 --> 01:38:55,387
kami akan berjuang
demi beribu-ribu keluarga lain

1584
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
yang mengalami nasib malang yang sama.

1585
01:39:03,354 --> 01:39:06,315
Hari itu akan tiba juga nanti.
Saya sayang mak."

1586
01:39:11,028 --> 01:39:12,279
Mak sayang kamu juga.

1587
01:39:13,656 --> 01:39:14,907
Mak sayang kamu juga.

1588
01:39:18,911 --> 01:39:21,246
Kita bina keluarga dengan kasih sayang.

1589
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Kejujuran.

1590
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Kepercayaan.

1591
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Kami sebagai ibu bapa,
cuba buat yang terbaik untuk anak-anak.

1592
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Kita buat segalanya demi mereka.

1593
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Itulah yang saya dan Beata buat.

1594
01:40:15,217 --> 01:40:17,678
PADA 7 OKTOBER 2022,
MAHKAMAH RAYUAN DAERAH KEDUA

1595
01:40:17,761 --> 01:40:20,347
LULUSKAN PERMOHONAN KOWALSKI
DAPATKAN GANTI RUGI PUNITIF.

1596
01:40:20,431 --> 01:40:22,808
TARIKH PERBICARAAN DITETAPKAN
PADA 11 SEPTEMBER 2023.

1597
01:40:22,891 --> 01:40:26,228
PADA TARIKH ITU, 2,530 HARI BERLALU
SEJAK MAYA DITAHAN DI HOSPITAL

1598
01:40:27,312 --> 01:40:29,898
PADA DISEMBER 2021,
DR. SALLY SMITH DAN PUSAT SUNCOAST

1599
01:40:29,982 --> 01:40:32,651
SELESAIKAN BAHAGIAN SAMAN MEREKA
DENGAN KELUARGA KOWALSKI.

1600
01:40:32,735 --> 01:40:36,739
DR. SALLY SMITH MENOLAK
TEMU BUAL UNTUK FILEM INI.

1601
01:40:38,407 --> 01:40:40,367
PIHAK HOSPITAL
KELUARKAN KENYATAAN BERIKUT:

1602
01:40:40,451 --> 01:40:43,162
KEUTAMAAN KAMI
DI HOSPITAL KANAK-KANAK JOHNS HOPKINS

1603
01:40:43,245 --> 01:40:46,290
ADALAH KESELAMATAN DAN PRIVASI
PESAKIT DAN KELUARGA MEREKA.

1604
01:40:46,373 --> 01:40:49,168
KAMI IKUT UNDANG-UNDANG
YANG MENGEHADKAN JUMLAH MAKLUMAT

1605
01:40:49,251 --> 01:40:50,836
YANG BOLEH DIDEDAHKAN.

1606
01:40:50,919 --> 01:40:54,131
TANGGUNGJAWAB UTAMA KAMI
IALAH ANAK-ANAK YANG KAMI RAWAT.

1607
01:40:54,214 --> 01:40:55,507
KAMI DIWAJIBKAN

1608
01:40:55,591 --> 01:40:58,135
MEMAKLUMKAN
JABATAN KANAK-KANAK DAN KELUARGA (DCF)

1609
01:40:58,218 --> 01:41:00,471
JIKA ADA TANDA
PENDERAAN ATAU PENGABAIAN.

1610
01:41:00,554 --> 01:41:03,849
DCF YANG MENYIASAT SITUASI
DAN MEMBUAT KEPUTUSAN AKHIR

1611
01:41:03,932 --> 01:41:06,977
TENTANG TINDAKAN YANG TERBAIK
UNTUK KANAK-KANAK ITU.

1612
01:41:08,562 --> 01:41:10,189
KENYATAAN HAKIM LEE E. HAWORTH:

1613
01:41:10,272 --> 01:41:12,649
KEPUTUSAN BERKENAAN
HUBUNGAN ANTARA MAYA DAN KELUARGA

1614
01:41:12,733 --> 01:41:14,401
BERDASARKAN KETERANGAN DAN SARANAN

1615
01:41:14,485 --> 01:41:16,737
DOKTOR DAN KAKITANGAN HOSPITAL,
YANG KETIKA ITU

1616
01:41:16,820 --> 01:41:18,322
PAKAR DALAM BIDANG MEREKA.

1617
01:41:18,405 --> 01:41:20,866
KEPUTUSAN HAKIM SEBAIK
MAKLUMAT YANG DIBERI

1618
01:41:20,949 --> 01:41:22,326
DAN BERDASARKAN KUALITI BUKTI

1619
01:41:22,409 --> 01:41:24,286
YANG DIPERCAYAI. BEGITULAH DALAM KES INI.

1620
01:41:25,537 --> 01:41:28,874
JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL
BERGELUT DENGAN KESIHATAN MENTAL

1621
01:41:28,957 --> 01:41:30,209
ATAU INGIN BUNUH DIRI

1622
01:41:30,292 --> 01:41:33,587
MAKLUMAT DAN SUMBER BOLEH DIDAPATI
DI WANNATALKABOUTIT.COM

1623
01:41:34,213 --> 01:41:36,465
RAMAI MANGSA SELAIN KOWALSKI.
SEMASA PENGGAMBARAN

1624
01:41:36,548 --> 01:41:38,342
SELAMA EMPAT TAHUN,
PEMBIKIN FILEM JUMPA

1625
01:41:38,425 --> 01:41:40,385
LEBIH SERATUS KELUARGA
DIDAKWA MENDERA ANAK

1626
01:41:40,469 --> 01:41:42,763
OLEH DOKTOR DAN HOSPITAL BERBEZA
DI SELURUH NEGARA.

1627
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Anak kami, Leo, dilahirkan dengan
gangguan genetik yang jarang ditemui.

1628
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Saya perasan ada yang tak kena
dengan kaki kanannya.

1629
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Dia menangis dan gerakkan lengannya
dengan cara pelik apabila kami jemput dia.

1630
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
DHS telefon dan kata,
"Bawa mereka jumpa doktor kami."

1631
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Kami ke wad kecemasan,
mereka buat sinar-X.

1632
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
Pediatrik penderaan kanak-kanak datang

1633
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
dan kata tiada penjelasan lain
selain trauma kepala.

1634
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
Mereka tak lihat rekod perubatannya.

1635
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
Mereka tak berusaha
siasat apa yang berlaku.

1636
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
Saya tanya sama ada ia disebabkan
perkara lain, misalnya penyakit.

1637
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
Sebab anak saya tak pernah cedera.

1638
01:42:24,096 --> 01:42:26,640
Dia kata, "Ya , tapi dia bayi
dan tak boleh bercakap,

1639
01:42:26,723 --> 01:42:28,684
kami simpulkan ini penderaan,"
dan beredar.

1640
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Saya sangka saya buat perkara betul
dengan bawa anak saya ke hospital.

1641
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
Saya tak sangka ini akibatnya.

1642
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
Kami masuk ke sana dengan dua bayi
dan pulang tanpa bayi.

1643
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
Lima belas tahun
saya meringkuk di penjara.

1644
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Ayah saya dijatuhkan hukuman penjara
dan kini sudah 26 tahun.

1645
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
Bukannya "tak bersalah
sehingga terbukti bersalah,"

1646
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
tapi, "bersalah sehingga
awak buktikan awak tak bersalah."

1647
01:42:55,127 --> 01:42:58,672
Saya tak percaya ini sistem sebenar

1648
01:42:58,755 --> 01:43:00,799
untuk melindungi kanak-kanak.

1649
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Kami tak sangka semua ini
akan berlaku kepada kami.

1650
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
Ia boleh berlaku kepada sesiapa
pada bila-bila masa.

1651
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
Trauma itu selamanya.

1652
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Ya.



