1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
Det här är en av
de mest ruttnaste delarna i USA:s system.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
EN NETFLIX-DOKUMENTÄR

5
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Det är oetiskt och omoraliskt.

6
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
Föräldrar har inga rättigheter.

7
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
Det hade varit snällare att skjuta dig

8
00:00:32,323 --> 00:00:33,867
än att ta ditt barn.

9
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Varför har det inte förändrats
på så många år? Det är helt sjukt.

10
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
Därför säger jag det här.

11
00:00:43,960 --> 00:00:45,712
När du får ditt barn tillbaka

12
00:00:45,795 --> 00:00:49,132
lämnar du sjukhuset
och går aldrig nånsin tillbaka.

13
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Uppriktigt sagt är jag förfärad över
vad barnet har gått igenom.

14
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
-Monster!
-Inga monster. Mamma är här.

15
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
-Du begravde huvudet i sanden.
-Jag litade på läkarna.

16
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga

17
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
är hela sanningen och inget annat?

18
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Jag svär.

19
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
Jag rår inte för det.
Jag kämpar för mitt barn.

20
00:01:09,819 --> 00:01:11,196
Hur ska jag känna?

21
00:01:11,780 --> 00:01:13,198
Herregud.

22
00:01:13,281 --> 00:01:14,908
Berätta exakt vad som hänt.

23
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Hur vågar du fråga
varför jag är rädd för sjukhus?

24
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Ni traumatiserade mig!

25
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Res er upp. Domstolen är nu samlad.

26
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Jag saknar dig
och hoppas att jag får träffa dig snart.

27
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Du kommer säkert att träffa mig snart.

28
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Vi måste bara ha tålamod.

29
00:01:36,387 --> 00:01:43,353
TA HAND OM MAYA

30
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
VENICE, FLORIDA
24 FEBRUARI 2021

31
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Vi bygger en familj utav kärlek.

32
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Ärlighet.

33
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Tillit.

34
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
Som föräldrar försöker vi
göra vårt bästa för våra barn.

35
00:02:22,600 --> 00:02:24,227
Man gör allt för dem.

36
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
Det gjorde Beata och jag.

37
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Men inget kunde ha förberett mig för

38
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
det jag gick igenom med min familj.

39
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Inget.

40
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Jack Kowalskis vittnesmål börjar nu.

41
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Vi spelar in. 25 oktober 2021,
klockan är 9.02.

42
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
Mr Kowalski,
jag vill fråga lite om er fru.

43
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Jag föll för Beata direkt.

44
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
Det var nåt speciellt med henne.

45
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Nåt i hennes ögon.

46
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
Hon var genuin.

47
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Hon var magisk.

48
00:03:17,906 --> 00:03:20,825
Beata kom hit från kommunistiska Polen

49
00:03:20,909 --> 00:03:22,911
när hon var 16 år.

50
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Hon gick i high school i Chicago,

51
00:03:26,915 --> 00:03:28,458
och jag minns att hon berättade

52
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
att en av hennes lärare sa
att hon aldrig skulle lyckas

53
00:03:31,211 --> 00:03:34,714
för att hon inte kan engelska så bra.

54
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Sånt säger man inte till Beata.
Hon accepterade inget nej.

55
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
Och jag hörde "nej" många gånger
när jag hade fel.

56
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
Hon bekostade sin collegeutbildning

57
00:03:51,898 --> 00:03:54,901
och blev sjuksköterska
på hjärtkateteriseringslabbet

58
00:03:54,984 --> 00:03:57,612
på Loyola University Medical Center.

59
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
Hon motbevisade dem.

60
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Beata ville så gärna ha ett eget barn.

61
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Hon planerade genast hur rummet skulle bli

62
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
och hon gick ut och köpte kläder
och dekorerade.

63
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Jag visste från början
att hon skulle bli en fantastisk mamma.

64
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Tyvärr hade vi svårt att få barn.

65
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Men hur stressigt det än var

66
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
tänkte Beata inte ge upp.

67
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Hon gav inte upp.

68
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Det var då Maya föddes.

69
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Beata såg alltid till
att Maya hade tillgång till det bästa.

70
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Pianolektioner. Polsk skola.

71
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Hon skrev anteckningar
om alla ställen Maya åkte till.

72
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Det var en varm känsla av
att ha mer att dela i våra liv.

73
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
Och två år senare föddes Kyle.

74
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
En lyckträff.

75
00:05:18,067 --> 00:05:19,485
Vi behövde inte försöka.

76
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Jag drömde

77
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
I silver och guld

78
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Som en scen från filmerna

79
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Som alla krossade hjärtan känner till

80
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
Tidigt på våren 2015

81
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
var livet bra.

82
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Beata jobbade som infusionssköterska

83
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
och hjälpte folk med behandling hemma.

84
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Jag var brandman

85
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
och gick till slut i pension

86
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
och kunde tillbringa mer tid med barnen.

87
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Vi hade ett vackert hus
i ett vackert område.

88
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
En dröm som blev sann. Paradiset.

89
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Men sen började Maya bli sjuk.

90
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Här börjar Maya Kowalskis vittnesmål.

91
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Vi spelar in. Fredag 15 oktober 2021.

92
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Hej, Maya.

93
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
Under tidsperioden 2015 till 2017,

94
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
kan du förklara vilka symptom du hade då?

95
00:06:27,720 --> 00:06:28,638
Minns du det?

96
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Jag minns att jag hade mycket ont.

97
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Mina armar, mina ben, mina fötter.

98
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Jag kände mig alltid väldigt apatisk,

99
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
och jag kunde inte
röra mig lika effektivt längre.

100
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Vi visste inte vad som orsakade det,
och det blev bara värre.

101
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
När började hon få problem?

102
00:06:52,370 --> 00:06:56,040
Först tänkte jag inte mycket på det.
Jag trodde att det var hennes astma.

103
00:06:56,124 --> 00:06:59,335
-Men sen fick hon trängsel i bröstet.
-Okej.

104
00:06:59,419 --> 00:07:01,754
Hon hostade upp gulgrönt sputum,

105
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
hon hade en sinusinfektion
och kunde inte gå ut.

106
00:07:05,049 --> 00:07:08,010
Varje gång hon gick ut började hon hosta.

107
00:07:08,970 --> 00:07:11,848
Allt började med andningsproblem.

108
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Hon hade en luftvägsinfektion.

109
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Hon hade huvudvärk, dimsyn.

110
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Hennes hud kändes som om den brann.

111
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Det känns inte bra
när jag rör vid dina ben, va?

112
00:07:26,612 --> 00:07:28,906
Hennes ben vändes inåt.

113
00:07:28,990 --> 00:07:31,325
-Du klarar det.
-Du är nästan hos mamma.

114
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Hon kunde inte gå.

115
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Nästan där.

116
00:07:34,745 --> 00:07:37,707
-Jag vet.
-Jag står inte ut!

117
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Jag minns att jag hörde henne gråta
av extrem smärta hela natten.

118
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Jag vet.

119
00:07:45,047 --> 00:07:46,674
Men vi hade inga svar.

120
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Det var inte acceptabelt.

121
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Maya.

122
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Var stark.

123
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Jag försöker vara stark.

124
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
Vi gick till läkare efter läkare,

125
00:08:08,196 --> 00:08:10,114
från ett sjukhus till ett annat…

126
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
…och letade efter svar.

127
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Som sjuksköterska
var Beata väldigt grundlig,

128
00:08:18,748 --> 00:08:24,170
så hon dokumenterade
alla läkarbesök från början,

129
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
men de ryckte på axlarna och sa:
"Vi kan inte göra nåt.

130
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
Vi vet inte vad det är."

131
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Jag hör din historia.

132
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Jag förstår
att hon har gått igenom en massa saker,

133
00:08:37,433 --> 00:08:41,437
men jag är inte säker på
vad vi har att göra med.

134
00:08:41,521 --> 00:08:44,023
Ett barn kan säga: "Jag kan inte andas",

135
00:08:44,106 --> 00:08:46,609
och jag vet inte
om det är en ångestattack.

136
00:08:47,485 --> 00:08:50,446
Det finns många frågetecken.

137
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Ge mig en sekund.

138
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Mamma, det är inte ångest.

139
00:09:00,498 --> 00:09:02,166
Jag vet, raring.

140
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Han försöker lista ut det.
Håll dig så lugn som möjligt.

141
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Som föräldrar visste vi att var nåt fel
och att de inte gjorde nog.

142
00:09:14,428 --> 00:09:17,098
När Beata kom hem
gick hon inte till sängs,

143
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
hon forskade.

144
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
Det var då hon hittade dr Kirkpatrick.

145
00:09:26,440 --> 00:09:30,152
Maya, är det okej om vi använder videon
till att utbilda andra barn?

146
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
-Ja.
-Bra.

147
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Vi går igenom din historia lite.

148
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
För ungefär tre månader sen

149
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
började du få smärta i fötterna här nere.

150
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Ser du hur benen svänger sig inåt?

151
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Vi kallar det dystoni.

152
00:09:45,334 --> 00:09:49,380
Det är så illa just nu att hon inte
kan bära vikt på benen.

153
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
-Redo för några tester?
-Ja.

154
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Okej. Ta högra handen så bra du kan

155
00:09:53,426 --> 00:09:57,096
och se hur högt du kan höja den
innan du måste sluta.

156
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Så där långt? Väldigt bra, Maya.

157
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Nu ska vi be mamma hjälpa dig.

158
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Hon kommer hit och håller upp din fot

159
00:10:09,567 --> 00:10:13,279
och du försöker vifta med tårna
så gott det går. Kan du försöka?

160
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
Försöker du allt du kan?

161
00:10:19,035 --> 00:10:21,245
-Mamma ser ingen rörelse, va?
-Nej.

162
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Okej. Bra. Bra jobbat.

163
00:10:22,913 --> 00:10:24,707
Maya, vill du ha en filt…

164
00:10:24,790 --> 00:10:29,503
När jag först träffade familjen Kowalski
i september 2015

165
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
var Mayas problem uppenbart.

166
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Det var klart och tydligt CRPS,

167
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
komplext regionalt smärtsyndrom.

168
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Den här videon har förberetts

169
00:10:41,515 --> 00:10:45,394
i samråd med dr Anthony Kirkpatrick.

170
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Vad är komplext regionalt smärtsyndrom?

171
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Det bästa sättet
att tänka på det är hur det utvecklas.

172
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Vi säger att du har en skada.

173
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Du vet att om
en vecka eller två minskar smärtan,

174
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
svullnaden minskar, rodnaden och allt.

175
00:11:01,494 --> 00:11:04,538
Men det som händer hos patienter med CRPS

176
00:11:04,622 --> 00:11:08,334
är att allt intensifieras med tiden.

177
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Enligt publicerade fallstudier

178
00:11:11,003 --> 00:11:14,674
ökar CRPS-fallen markant

179
00:11:14,757 --> 00:11:16,676
mellan nio och elva års ålder,

180
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
och sjukdomen uppträder
främst hos unga flickor.

181
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Patienterna beskriver det främst
som en brännande känsla.

182
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Huden blir oerhört känslig
för lätt beröring.

183
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Föreställ dig en svävande fjäder,
mjuk enligt oss.

184
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
Patienterna säger att det känns

185
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
som att en kniv hugger dem i kroppen.

186
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
Syndromet beskrevs för över 100 år sedan,

187
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
men erkändes inom modern medicin
på 1990-talet.

188
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Många vet inte att problemet existerar,

189
00:11:44,286 --> 00:11:46,539
och många sjuka
har fått höra att problemet

190
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
är psykologiskt och inbillat.

191
00:11:48,874 --> 00:11:51,502
Efter min första utvärdering av Maya

192
00:11:51,585 --> 00:11:55,297
var det uppenbart för mig
att på grund av de starka symptomen,

193
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
lesionerna, den brännande känslan i benen,

194
00:11:59,093 --> 00:12:01,595
och smärtan i hela hennes kropp,

195
00:12:01,679 --> 00:12:04,265
att Maya hade avancerad CRPS

196
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
som vi var tvungna att behandla aggressivt
och få under kontroll.

197
00:12:09,437 --> 00:12:13,733
Vi har behandlat över 3 000 patienter
med komplext regionalt smärtsyndrom.

198
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
Vi vet vad som är den bästa behandlingen.

199
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Den heter ketamin.

200
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
Ett läkemedel känt
som en rekreationsdrog på klubbar

201
00:12:23,534 --> 00:12:28,289
blir nu känt av en annan orsak
bland specialister inom smärtlindring.

202
00:12:28,372 --> 00:12:31,333
Läkemedlet är ketamin
och specialister använder det

203
00:12:31,417 --> 00:12:34,295
till att behandla patienter
med kronisk smärta.

204
00:12:35,129 --> 00:12:38,340
Ketamin är en säker, effektiv behandling

205
00:12:38,424 --> 00:12:41,093
för avancerat
komplext regionalt smärtsyndrom.

206
00:12:42,470 --> 00:12:45,347
När ketaminet kommer in i kroppen

207
00:12:45,431 --> 00:12:50,102
stimulerar det hjärnan
och nollställer allt.

208
00:12:51,896 --> 00:12:56,525
Det ökar blodtrycket,
cirkulationen och andningen.

209
00:12:58,027 --> 00:13:01,489
Med Maya testade vi först
ingrepp i öppenvård

210
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
med en relativt låg dos…

211
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Orsakar det smärta?

212
00:13:04,784 --> 00:13:07,077
-…men det funkade inte.
-Bara här…

213
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Så jag pratade med mamman och Maya

214
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
om ketaminkoma som behandling.

215
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Vissa patienter tar kontroll
över sin smärta genom att gå i koma.

216
00:13:19,840 --> 00:13:23,135
Läkare använder en dos som är
upp till 50 gånger starkare än normalt

217
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
för att framkalla fem dagars koma.

218
00:13:25,429 --> 00:13:27,890
När man sett många fall
vet man vet hur de försämras.

219
00:13:27,973 --> 00:13:28,891
Inget funkar.

220
00:13:28,974 --> 00:13:31,894
Kirurgi, mediciner
och nervblockader funkar inte.

221
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
Sen gör man en sak, och den funkar.

222
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
Dr Kirkpatrick säger

223
00:13:36,148 --> 00:13:39,360
att den experimentella behandlingen
bara är tillgänglig i Mexiko.

224
00:13:39,985 --> 00:13:43,864
När jag fick höra
att vi behövde åka till Mexiko

225
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
kunde jag inte tro det.

226
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…på rygg…

227
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
Han sa att det fanns en risk
att hon kunde dö.

228
00:13:51,705 --> 00:13:53,874
Det kommer nog att gå bra för henne.

229
00:13:53,958 --> 00:13:55,668
Det var läskigt,

230
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
men det fanns inga andra alternativ.

231
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
Annars skulle vi se Maya
försämras varje dag.

232
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Så vi bestämde oss för
att ta henne till Monterrey, Mexiko.

233
00:14:20,734 --> 00:14:23,529
-Kommer jag att vakna?
-Ja, du kommer att vakna.

234
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
-Blir jag normal?
-Ja, du är normal.

235
00:14:26,490 --> 00:14:29,118
Ja, och du blir väldigt normal
när du vaknar.

236
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
-Jag känner mig konstig.
-Du är inte det.

237
00:14:31,704 --> 00:14:33,539
Jag känner mig väldigt konstig.

238
00:14:34,707 --> 00:14:37,418
-Jag känner mig så konstig.
-Du är jätteduktig.

239
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Jag vill återvända
till ketaminkomat i Mexiko.

240
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Minns du något om sjukhusvistelsen?

241
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Jag minns att jag var i rummet.

242
00:14:51,974 --> 00:14:53,726
Det var en högre dos,

243
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
och därför upplevde jag fler biverkningar,
som hallucinationer.

244
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Men jag vet att min mamma
var där med mig, och det hjälpte.

245
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Det här är första dagen i koma,

246
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
onsdag 18 november.

247
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Maya mår bra.

248
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Idag är det fredag 13 november.

249
00:15:16,498 --> 00:15:18,626
Det är tredje dagen i koma.

250
00:15:18,709 --> 00:15:20,377
Maya klarar sig jättebra.

251
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Det är femte dagen i koma.

252
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Hon hade en episod med kräkningar i morse,

253
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
så de fick ge henne mer ketamin.

254
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Det är sjätte dagen i koma, 22.11.2015.

255
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Jag älskar dig, Maya.

256
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Pappa älskar dig.
Kyle älskar dig. Corinne älskar dig.

257
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Alla älskar dig.

258
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
Nej! Håll den borta. Lyft inte den.

259
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
-Mamma!
-Ja, mamma är här.

260
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Du.

261
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
-Jag är här.
-Mamma, det är monster här.

262
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Inga monster. Mamma är här,
och mamma är inget monster.

263
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
KETAMINKOMA DAG 6
22 NOVEMBER 2015

264
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, minns du
att vi skulle ställa dig några frågor?

265
00:16:17,559 --> 00:16:19,687
Din mamma vill ställa några frågor.

266
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
-Ja.
-Rör inte dina glasögon.

267
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
-Okej, mamma.
-Ja?

268
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
-Hej, Maya.
-Ja?

269
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
-Det är mamma. Minns du mamma?
-Ja.

270
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Okej, bra.

271
00:16:30,614 --> 00:16:33,784
-Vad heter din bror?
-Kyle.

272
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Duktig tjej.

273
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
Så hon mår rätt bra,
och hon har knyckningar.

274
00:16:39,540 --> 00:16:44,211
Det är inte oväntat. Jag tycker inte
att hon har haft negativa hallucinationer.

275
00:16:44,294 --> 00:16:45,963
-Håller du inte med?
-Jag håller med.

276
00:16:46,046 --> 00:16:48,716
Okej, Maya, här kommer en fråga.

277
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
-Är du redo?
-Ja.

278
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
Visa mig tecknet, Maya.

279
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
-Visa mig tecknet.
-Det här.

280
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
Så där ja!

281
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Hon klarar det.

282
00:17:02,771 --> 00:17:06,400
Maya kom ut ur koman,
och hon mådde bättre.

283
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Hon sa att hon var hungrig.
Det var en lättnad att höra.

284
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
Koman fungerade.

285
00:17:16,493 --> 00:17:19,747
Ketaminet hjälpte mig
otroligt mycket med smärtan.

286
00:17:20,581 --> 00:17:22,750
Jag hade lite korttidsminnesförlust,

287
00:17:23,250 --> 00:17:26,879
och ibland såg jag väldigt suddigt,

288
00:17:26,962 --> 00:17:31,008
men jag hade inget emot biverkningarna
om jag överlag mådde bättre.

289
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Okej, Maya. Det är nu 6 januari,
och du gick igenom ketaminkoman.

290
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Efter att ha gått igenom allt det,
var det värt det?

291
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
-Ja.
-Det hjälpte mycket.

292
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Särskilt med huvudvärken,
om jag förstår rätt.

293
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
-Huvudvärken är mycket bättre.
-Japp.

294
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
-Den är lätt nu.
-Ja.

295
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
-Smärtan i benen är bättre.
-Ja.

296
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Så, ja.

297
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
-Visst.
-Allt är bättre.

298
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Vi testar några saker, Maya. Är du redo?

299
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Ta högra handen
och lägg den bakom huvudet.

300
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Det kunde du inte göra förut. Gör det ont?

301
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Inte egentligen.

302
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Inte egentligen. Och nu den andra sidan.

303
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
-Du kunde inte göra det förut.
-Nej.

304
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Vi pratade om hur viktigt det är…

305
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
När vi återvände från Mexiko,

306
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
hade vi inte råd att fortsätta
med dr Kirkpatricks behandling,

307
00:18:18,180 --> 00:18:22,935
Han rekommenderade sin kollega
dr Hanna, som tog vår försäkring

308
00:18:23,018 --> 00:18:26,647
och ordinerade låga doser
av ketamin till Maya.

309
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Mycket bättre. Jag älskar dig.

310
00:18:32,653 --> 00:18:33,904
Jag älskar dig också.

311
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Kom ner, långsamt.

312
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Hon blev starkare.

313
00:18:40,285 --> 00:18:42,371
Dystonin rätade ut sig.

314
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Hon kunde inte använda benen,
men hon använde armarna,

315
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
och hon gjorde så bra ifrån sig.

316
00:18:49,086 --> 00:18:54,341
Maya behöver säkert två doser
av ketamin ikväll efter allt det här.

317
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Hon återvände till skolan
och skrattade och lekte.

318
00:19:01,098 --> 00:19:05,310
Vi var välsignade
som äntligen hade sett nåt fungera.

319
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Det funkade i ett år.

320
00:19:14,653 --> 00:19:16,613
Tills natten då orkanen kom.

321
00:19:27,082 --> 00:19:31,128
Förhållanden var illa för en timme sen,
och är värre nu när Orkanen Matthew

322
00:19:31,211 --> 00:19:34,089
rör sig uppför Floridas östkust.

323
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Broarna är stängda.

324
00:19:35,382 --> 00:19:37,843
Folk har fått rådet
att söka skydd där de är.

325
00:19:37,926 --> 00:19:40,179
Det är för farligt att gå ut nu.

326
00:19:42,472 --> 00:19:43,849
Maya fick ett återfall.

327
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
Det kom tillbaka och mycket svårt.

328
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Hon började klaga på smärta i magen.

329
00:19:52,024 --> 00:19:55,986
Det gick så långt att hon skrek och grät

330
00:19:56,069 --> 00:19:57,821
och bönade om hjälp.

331
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Jag ringde Beata på jobbet.

332
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Okej, vänta. Jag stannar vid vägkanten.

333
00:20:07,706 --> 00:20:12,502
Jag sa: "Jag måste ta henne till akuten."

334
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
Jag minns att jag körde till dörren.

335
00:20:20,219 --> 00:20:24,264
Vid prioriteringen
fick vi samma frågor igen.

336
00:20:24,348 --> 00:20:29,353
Den första sjuksköterskan på akuten
hade ingen aning om vad CRPS var,

337
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
och inte de andra heller.

338
00:20:31,271 --> 00:20:33,607
De ville ha information och de frågade.

339
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Det var då jag hade min fru i telefon
och hon pratade med läkaren.

340
00:20:38,403 --> 00:20:41,490
Smärtstillande läkemedlen
är en låg dos av naltrexon

341
00:20:41,573 --> 00:20:45,410
och ketamin oralt,
ordinerat av hennes läkare.

342
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Hon oroade sig bara för
att administrera ketamin,

343
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
om och om igen, mer och mer och mer.

344
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Beata dyker upp en timme senare.

345
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Hon var stridslysten, krävande.

346
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
Mamman var väldigt kontrollerande.

347
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Hon sa: "Det här är vad du ska göra."

348
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
Beata förklarar för dem

349
00:21:09,142 --> 00:21:12,521
vad som behöver göras för sjukdomen.

350
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Du förstår inte hennes medicinska diagnos.

351
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Du förstår inte hur mycket medicin
som krävs för att kontrollera smärtan.

352
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Men de förstod inte.

353
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
Det finns risk för
andningssvikt, hjärtstillestånd.

354
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Hennes dotter kunde dö av det här,

355
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
och det verkade inte som
att det oroade henne.

356
00:21:38,964 --> 00:21:43,635
Vi återgår till när du kom
till Johns Hopkins-barnsjukhus

357
00:21:43,719 --> 00:21:46,555
7 oktober 2016.

358
00:21:47,097 --> 00:21:48,598
Minns du den dagen?

359
00:21:50,017 --> 00:21:52,644
Jag minns inte exakt den dagen,

360
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
men jag minns början av
min vistelse på Johns Hopkins.

361
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Jag minns att jag hade mycket ont.

362
00:22:00,610 --> 00:22:02,696
Var smärtan i magen eller i foten?

363
00:22:02,779 --> 00:22:04,489
Var det i hela kroppen?

364
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Min mage mest. Jag skickades till akuten.

365
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Efter det förflyttades jag till
barnintensiven eller vad det hette,

366
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
till intensivvårdsavdelningen.

367
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Jag minns inte så mycket mer.

368
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
De började ge Maya en låg dos av ketamin,
men det fungerade inte.

369
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Dagarna gick och vi kände
att Mayas status var oförändrad.

370
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Vi började ifrågasätta diagnosen
komplext regionalt smärtsyndrom.

371
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Beata visste
att en låg dos inte skulle funka.

372
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Men de lyssnade inte.

373
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Stämningen började bli stridslysten.

374
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
De började prata om att lämna sjukhuset.

375
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Då började jag känna
att Maya inte var trygg.

376
00:22:48,533 --> 00:22:52,329
De sa att om vi försökte gå därifrån

377
00:22:52,412 --> 00:22:54,373
skulle de kalla på vakterna.

378
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Om man har en misstanke om barnmisshandel

379
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
måste man kontakta Barnskyddet.

380
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Några dagar senare

381
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
besökte jag Maya på Johns Hopkins.

382
00:23:09,930 --> 00:23:13,141
Vid ett tillfälle
gick sköterskan ut ur rummet

383
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
och in kom en kvinna med mörkt hår.

384
00:23:16,686 --> 00:23:19,356
Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga

385
00:23:19,439 --> 00:23:21,525
är hela sanningen, och inget annat?

386
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
-Ja, det gör jag.
-Uppge ditt namn.

387
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.

388
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Hon sa aldrig vem hon var.

389
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
Hon gick bara in,
tittade på mig och tittade på Maya.

390
00:23:31,910 --> 00:23:33,036
Hon kom in,

391
00:23:33,120 --> 00:23:37,249
och betedde sig som en vanlig läkare
som arbetade för sjukhuset.

392
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Hon började ställa frågor.

393
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Om de hade vetat vem hon var
hade vi aldrig pratat med henne.

394
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
Hon frågade: "Vad är det för fel med Maya?
Var behandlas hon? "

395
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
Om mediciner.

396
00:23:52,013 --> 00:23:56,226
Hur kan jag låta nån ge så höga doser?

397
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Jag sa till henne
att läkarna ordinerat det.

398
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Dr Hanna, jag har 55 infusioner här

399
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
från början av januari
till 6 oktober 2016.

400
00:24:08,155 --> 00:24:13,243
Jag förstår också att du har skrivit
flera recept för oralt ketamin

401
00:24:13,326 --> 00:24:14,536
som används hemma.

402
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
-Minns du att du har gjort det?
-Ja.

403
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Är det möjligt att buksmärtan
orsakades av infusionerna?

404
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Det kan vara en bieffekt.

405
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Han gav barnet 1 000 milligram åt gången,

406
00:24:28,383 --> 00:24:30,302
dag efter dag, efter dag.

407
00:24:30,385 --> 00:24:32,679
Det är ingen rutindosering av ketamin.

408
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Jag har patienter
som tar 1 500 mg om dagen.

409
00:24:35,932 --> 00:24:39,853
Alla patienter är olika.
Vissa patienter utvecklar tolerans,

410
00:24:39,936 --> 00:24:43,231
eller deras sjukdomsprocess
kräver högre doser.

411
00:24:43,315 --> 00:24:48,153
Tusen milligram över fyra timmar
fungerade vanligtvis för henne.

412
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Det fanns flera läkare,

413
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
inklusive de som dokumenterats
i rapporten till Barnskyddet,

414
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
som oroade sig för
Münchhausens syndrom by proxy.

415
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
-Münchhausen by proxy.
-Münchhausen by proxy.

416
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Münchhausen by proxy
eller medicinsk barnmisshandel.

417
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Münchhausen by proxy
är en form av barnmisshandel

418
00:25:08,089 --> 00:25:11,301
där en förmyndare ger ut

419
00:25:11,384 --> 00:25:14,638
felaktig eller överdriven information,

420
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
ignorerar medicinska råd,

421
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
och beteendemönstret skadar barnet.

422
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Hon gjorde en intervju
på högst tio minuter,

423
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
och kort därefter gick hon ut.

424
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
Det fanns gott om bevis
för att diagnostisera barnmisshandel.

425
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
Det verkade troligt

426
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
att mrs Kowalski var den som
främst stod bakom barnmisshandeln.

427
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Sjuksköterskan återvände som hjälpte mig.

428
00:25:49,839 --> 00:25:51,466
Hon sa att jag måste gå.

429
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Att min dotter…

430
00:25:56,721 --> 00:25:58,431
…är i statens förvar.

431
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Jag minns att jag tittade min dotter
i ögonen och hon tittade på mig.

432
00:26:06,940 --> 00:26:09,609
Jag undrade
om jag nånsin skulle träffa henne igen.

433
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
De anklagade henne för
att övermedicinera Maya.

434
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
De trodde att Maya fejkade syndromet.

435
00:26:31,756 --> 00:26:35,427
Då sa jag att vi behöver en advokat.

436
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Jag träffade familjen Kowalski
i oktober 2016,

437
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
och när jag träffade Beata

438
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
imponerades jag av hennes kunskap
om hennes barns sjukdom.

439
00:26:49,399 --> 00:26:51,276
Hon hade gått igenom mycket.

440
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Hon hade varit hos många läkare
och försökt få vård till sin dotter.

441
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Hon var väldigt bekymrad över
hur Maya skulle klara sig

442
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
på sjukhuset isolerad från dem.

443
00:27:04,205 --> 00:27:06,166
Hon förstod inte

444
00:27:06,249 --> 00:27:10,003
varför barn-och familjedepartementet
gjorde det här.

445
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Jag förklarade för både Jack och Beata

446
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
att såna här fall är väldigt vanliga.

447
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Barnskyddsutredarna har
den otroliga makten att avlägsna barn.

448
00:27:25,644 --> 00:27:28,396
De behöver bara bevisa
att det finns en sannolikhet

449
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
att barnet kan ta skada.

450
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
I Florida har barnskyddet privatiserats.

451
00:27:36,196 --> 00:27:38,615
Så när Sally Smith granskade Mayas fall

452
00:27:38,698 --> 00:27:40,825
var hon anställd på Suncoast Center.

453
00:27:41,493 --> 00:27:45,789
Centret hjälper till med
att utreda anklagelser om barnmisshandel

454
00:27:45,872 --> 00:27:50,502
i Pinellas County,
där Johns Hopkins-barnsjukhus ligger.

455
00:27:51,336 --> 00:27:54,673
Barn i Pinellas County är
nästan två och en halv gånger mer benägna

456
00:27:54,756 --> 00:27:57,884
att avlägsnas från sina familjer
än genomsnittet i staten.

457
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Jag kallar det nu barnomsorgsindustrin.

458
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Men vi måste komma ihåg en sak.

459
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
När barnskyddet
började på allvar i landet på 70-talet,

460
00:28:10,397 --> 00:28:11,898
pratade vi om barn

461
00:28:11,981 --> 00:28:15,402
som hade lidit av överdrivet kroppsstraff,

462
00:28:16,319 --> 00:28:17,278
de hade slagits,

463
00:28:17,362 --> 00:28:19,948
de hade brutna ben
eller brännmärken från cigaretter.

464
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
Och vi pratade om sexuella övergrepp.

465
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Medan sådana fall fortfarande finns

466
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
har vi de senaste åren
fått en ny diagnos som används:

467
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
medicinsk barnmisshandel.

468
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Alla föräldrar som för sitt barn

469
00:28:33,920 --> 00:28:37,465
med en ovanlig sjukdom
till fem olika läkare

470
00:28:37,549 --> 00:28:40,468
för att lista ut
vad som är fel med barnet,

471
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
kan anklagas för doktorshopping

472
00:28:42,887 --> 00:28:46,766
och för att utsätta barnet
för onödiga medicinska ingrepp

473
00:28:46,850 --> 00:28:49,060
på grund av egna mentala problem.

474
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Vad var din bedömning av Beata?

475
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Jag tror att hon kunde vara…

476
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
…lite för direkt ibland,

477
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
och kanske några av läkarna tog illa upp.

478
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
Jag tror att nån på sjukhuset tog illa upp

479
00:29:09,873 --> 00:29:11,791
och en konflikt föddes.

480
00:29:14,085 --> 00:29:16,629
Så fort jag fick veta

481
00:29:17,380 --> 00:29:21,426
att Sally Smith utredde fallet
ringde jag henne genast.

482
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
Jag förklarade diagnosen för henne.

483
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
Om du vill se objektiva bevis,
så har jag dem.

484
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Jag sa det i telefon.

485
00:29:30,059 --> 00:29:34,230
Hon skrev rapporten två dagar senare.
Tog hon med det i rapporten? Nej.

486
00:29:34,314 --> 00:29:36,483
Jag presenterade informationen

487
00:29:36,566 --> 00:29:41,571
så gott jag kunde yrkesmässigt

488
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
och kom fram till en slutsats.

489
00:29:45,575 --> 00:29:48,203
Jag sa till henne
att om hon för det vidare

490
00:29:48,286 --> 00:29:52,332
skulle det inte bara
vara katastrofalt för barnet,

491
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
det skulle skada familjen permanent.

492
00:29:55,919 --> 00:30:00,465
Varnade han dig för
att din utredning kan leda till

493
00:30:00,548 --> 00:30:04,344
onödig och permanent skada
av barnet och familjen?

494
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Jag vet inte om han sa precis så.

495
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
Jag vet att han dokumenterade nåt
nån dag senare om vårt samtal.

496
00:30:11,476 --> 00:30:13,561
Jag läste upp det jag skrev ner.

497
00:30:14,854 --> 00:30:16,397
Jag erkänner förvisso

498
00:30:16,481 --> 00:30:20,109
att en utredning
och en medicinsk utvärdering

499
00:30:20,193 --> 00:30:23,905
av barnmisshandel och försummelse
kan orsaka lidande för en familj.

500
00:30:25,365 --> 00:30:29,285
Skulle du säga
att det hände familjen Kowalski?

501
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Lidandet?

502
00:30:32,997 --> 00:30:36,918
Jag vet inte. Du måste fråga dem
hur de reagerade på det.

503
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
FLERA TIMMAR EFTER ATT MAYA OMHÄNDERTOGS

504
00:30:43,132 --> 00:30:45,176
Jag undrade om jag får prata med Maya.

505
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Jag kollade med socialarbetaren,

506
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
och hon sa att du inte får prata med henne
förrän efter rätten i morgon.

507
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Så jag får inte ens prata med min dotter?

508
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Släpp det.

509
00:30:58,606 --> 00:31:04,028
Nej, jag får ge dig en uppdatering
om hur hon mår, men inte ikväll.

510
00:31:04,112 --> 00:31:05,655
Ni kan inte prata ikväll.

511
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Gav du henne smärtstillande medicin?

512
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Hon fick lorazepam tidigare,

513
00:31:11,703 --> 00:31:14,122
så klockan elva kan hon få mer.

514
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Beata fokuserade på Mayas vård.

515
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Om min dotter ber att få prata med mig
vill jag kunna prata med henne.

516
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Men mitt tillvägagångssätt var

517
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
att inte orsaka mer spänning
mellan sjukhuset och vår familj.

518
00:31:33,850 --> 00:31:34,893
Beata.

519
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Sluta.

520
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
Jag vill inte att mitt barn lider.

521
00:31:41,399 --> 00:31:45,069
-Hon är fortfarande mitt barn.
-Lägg på telefonen.

522
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Jag förstår. Jag vill göra allt jag kan
för att hindra henne från att lida.

523
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Okej. Tack, Theresa.

524
00:31:52,535 --> 00:31:55,204
-Det var så lite. God kväll.
-Detsamma. Tack. Hejdå.

525
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Istället för att krama om varandra,

526
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
så exploderade vi.

527
00:32:01,127 --> 00:32:02,879
De använder det emot dig.

528
00:32:02,962 --> 00:32:06,591
Sluta med den här skiten!
Jag vill träffa min dotter igen!

529
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Gör inte så här!
Prata inte om smärtstillande!

530
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Prata inte om det här och det där!

531
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Du kommer att orsaka mer problem!

532
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Jag vill träffa min dotter igen!
Gör inte det här!

533
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
-Sluta skrika framför…
-Du fattar inte!

534
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Kom hit. Nej, du fattar inte.
Jag får fråga vad jag vill.

535
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
Nej! De håller det mot dig!
Det kan jag lova! Du trakasserar dem!

536
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Låt dem vara!

537
00:32:37,413 --> 00:32:38,539
Gör det inte värre!

538
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Jag älskar dig, mamma.

539
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Men kan du låta bli
att göra det han säger?

540
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
-Kan du det, snälla?
-Din jävel!

541
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Snälla, lyssna på pappa och försök…

542
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
Han har inte alltid rätt.

543
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Vår familj föll samman.

544
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
Den här häxan idag sa:

545
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Du ger henne ketamin hemma, i dropp."

546
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
Jag sa:
"Jag vet inte vem som har sagt så",

547
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
men den här lögnhalsen
och jäveln rapporterade…

548
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Okej. Ta det lugnt.

549
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Jag kan inte hjälpa det!

550
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Jag kämpar för mitt barn.
Hur ska jag känna?

551
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Det är viktigt att du håller dig lugn.

552
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Särskilt för att de blev upprörda
över dig, Beata.

553
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Jag kan bevisa
att du följde läkarens protokoll.

554
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Inget tyder på
att du har hittat på en sjukdom

555
00:33:45,023 --> 00:33:47,817
och att du överdriver hennes situation.

556
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Okej.

557
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Imorgon klockan nio
har ni ert skyddsförhör.

558
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
-Ni ska båda vara där.
-Ja.

559
00:33:55,158 --> 00:33:57,201
Ja, vi är båda där.

560
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Den första fasen
vid omhändertagning är en skyddsfas,

561
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
där domaren bestämmer
var barnet ska placeras.

562
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
De har barnskyddsutredarens
preliminära rapport

563
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
och har massor av hörsägen.

564
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…misstänkt för mig…

565
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Doktorn sa det här. Doktorn sa det där.

566
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Allt är godtagbart,

567
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
så det är lätt för dem att vinna.

568
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
Det gör familjer
mycket sårbara för systemet.

569
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
SJU DAGAR PÅ SJUKHUSET

570
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
1 DAG I STATENS FÖRVAR

571
00:34:37,200 --> 00:34:39,202
God morgon. Vi är här i Kowalski-frågan

572
00:34:39,285 --> 00:34:43,998
för ett skyddsförhör som rör barnet Maya.

573
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Ni är mor och far till Maya och Kyle.
Stämmer det?

574
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Ja. Beata Kowalski, mamma.

575
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski, far.

576
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Okej, tack.

577
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Jag har fått en kopia av
anklagelserna mot föräldrarna.

578
00:34:57,386 --> 00:34:59,680
Jag har också fått en kopia

579
00:34:59,764 --> 00:35:02,266
av Barnskyddsteamets
medicinska utvärdering

580
00:35:02,350 --> 00:35:04,560
som verkar vara en preliminär rapport.

581
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
Med tanke på anklagelserna

582
00:35:06,104 --> 00:35:09,357
är det lämpligt
att utfärda ett kontaktförbud

583
00:35:09,440 --> 00:35:12,276
mellan mor och Maya. Jag vet att…

584
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.

585
00:35:18,116 --> 00:35:18,991
Beata.

586
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
…en 50-årig kvinna kollapsade i rätten.

587
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
-Kan du öppna ögonen?
-Personen andas…

588
00:35:29,252 --> 00:35:31,504
-Beata. Hej.
-Beata, hör du oss?

589
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata? Kan du öppna ögonen?

590
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Beata föll och slog huvudet i golvet.

591
00:35:47,228 --> 00:35:50,481
Maya placerades i Barnskyddets förvar

592
00:35:50,565 --> 00:35:52,942
på Johns Hopkins-barnsjukhus.

593
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Hennes behandlingsregim ändrades

594
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
för att de sa att Beata
hade Münchhausens syndrom by proxy.

595
00:36:02,618 --> 00:36:08,040
Domaren sa att Beata behövde genomgå
en psykologisk utvärdering.

596
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Beata lät göra ett psykologiskt prov.

597
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
Resultaten visade

598
00:36:15,756 --> 00:36:19,343
att hon inte hade
Münchhausens syndrom by proxy,

599
00:36:19,427 --> 00:36:22,221
men hon hade en anpassningsstörning
med deprimerat humör

600
00:36:22,305 --> 00:36:24,307
för att hennes barn tagits ifrån henne.

601
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Och för att hon attackerades av systemet.

602
00:36:32,064 --> 00:36:33,024
FÖRÄLDRARNAS ADVOKAT

603
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Beata, du behöver förstå en sak
gällande dessa fall.

604
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
De är inte rättvisa.

605
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
De bryr sig inte om bevis.

606
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Jag har varit med i 60 fall
från föräldrarnas perspektiv,

607
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
och samarbete är det bästa sättet
att få tillbaka ditt barn.

608
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Okej, men jag måste avbryta dig.

609
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
De sa till mig varje dag

610
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
att de inte vet
hur de ska behandla hennes tillstånd,

611
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
och jag vill
att min dotter får behandling.

612
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Det är säkert sant.

613
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Men när fallet redan är påbörjat,

614
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
så spelar det inte längre nån roll.

615
00:37:08,184 --> 00:37:11,354
Domarna bryr sig inte om
ifall sjukhuset hade fel

616
00:37:11,437 --> 00:37:16,359
lika mycket som de bryr sig om
ifall du sätter ditt barn i fara.

617
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
Domarens enda oro är:

618
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Om jag ger barnet till mamma och pappa,
tar de livet av henne då?"

619
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
Därför är det bästa sättet enligt mig
att avsluta det här fallet framgångsrikt

620
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
att övertyga alla att du har ändrat dig

621
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
och att du kommer att göra det de ber dig.

622
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Sen, när du får tillbaka ditt barn,

623
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
lämnar du sjukhuset
och går aldrig nånsin tillbaka.

624
00:37:43,761 --> 00:37:48,933
Så under tiden ska jag låta
min dotters tillstånd försämras.

625
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Vilket annat alternativ har du?

626
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
Antingen lider hon ett litet tag,
och sen får du henne tillbaka,

627
00:37:54,772 --> 00:37:57,316
eller så lider hon för alltid,
och återvänder aldrig.

628
00:37:59,944 --> 00:38:00,861
Jag förstår.

629
00:38:10,121 --> 00:38:12,957
Maya, minns att du nån på sjukhuset

630
00:38:13,040 --> 00:38:16,043
berättade varför du separerades
från dina föräldrar?

631
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Ingen berättade det för mig.

632
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
Jag var tvungen att lista ut det.

633
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
Hade du nån aning?

634
00:38:23,384 --> 00:38:27,555
Du var ju bara tio då,
men hade du nån aning om du vad som hände?

635
00:38:27,638 --> 00:38:28,806
Jag var så förvirrad.

636
00:38:28,889 --> 00:38:32,685
Jag ställde så många frågor
och de svarade aldrig.

637
00:38:32,768 --> 00:38:35,187
De sa bara: "Du får inte prata med dem."

638
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
Jag hade ingen aning.

639
00:38:40,651 --> 00:38:44,530
Det kom en tid
när jag äntligen fick träffa Maya.

640
00:38:46,198 --> 00:38:49,076
Men det fanns många regler att följa.

641
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Jag fick inte fråga hur hon mådde,
gällande behandlingen.

642
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Jag kunde inte svara på
när hon skulle komma hem.

643
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Jag kunde inte säga mycket om mamma.

644
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Besöket var väldigt kort,

645
00:39:08,137 --> 00:39:10,514
och det var mycket svårt,

646
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
för jag såg hennes tillstånd försämras.

647
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
JACKS ANTECKNINGAR

648
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
MAYA BERÄTTADE ATT HON HAR ONT

649
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
DET BLIR VÄRRE.

650
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
Hennes fötter vändes mer inåt.

651
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Hon hade fler lesioner.

652
00:39:25,821 --> 00:39:31,786
Att se henne bli svagare
var det som var mest frustrerande.

653
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Så när jag kom hem från att besöka Maya

654
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
ville Beata veta
hur hennes lilla flicka mådde.

655
00:39:42,338 --> 00:39:46,509
Hon vill veta om de gör ingrepp,
ger medicin och allt sånt.

656
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Jag kunde inte säga nåt.

657
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Jag kan inte…

658
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Om jag börjar göra det

659
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
mister jag mina privilegier som pappa
att träffa min dotter.

660
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
Vår dotter behöver nån
som kommer och träffar henne.

661
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Så jag höll tyst.

662
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Kyle, hade du möjligheten
att besöka din syster

663
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
på Johns Hopkins-barnsjukhus
när hon var inlagd?

664
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Ja.

665
00:40:19,708 --> 00:40:23,712
Hur verkade din syster må
när du besökte henne på sjukhuset?

666
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Hon verkade inte vilja vara där.

667
00:40:29,885 --> 00:40:31,887
Det var svårt att vara utan mina föräldrar

668
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
och det var svårt att behöva lita på
folk jag inte ens kände.

669
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
De sa till och med
att Maya inbillade sig allt.

670
00:40:40,646 --> 00:40:41,605
Barnet är sjukt.

671
00:40:41,689 --> 00:40:45,609
Hon försöker berätta för folk
vad som är fel, men ingen lyssnar.

672
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Det är fel. Jag känner min dotter.

673
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
DOKTOR - JAG TRÄFFADE MAYA.

674
00:40:51,907 --> 00:40:53,117
HON ANVÄNDE FÖTTERNA

675
00:40:53,200 --> 00:40:55,411
TILL ATT KNUFFA SIG FRAMÅT
EN METER I RULLSTOLEN.

676
00:40:55,494 --> 00:40:57,288
SALLY SMITH - SOM TIOÅRING

677
00:40:57,371 --> 00:40:59,540
KAN HON INTE LÅTSAS EFFEKTIVT DYGNET RUNT.

678
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
HON VET INTE ENS OM
ATT HON GÖR "FYSIOLOGISKA" MISSTAG.

679
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
JAG SKA TA NÅGRA BILDER AV HENNES
"PÅVERKADE" BEN TILL RÄTTEN PÅ TISDAG.

680
00:41:06,130 --> 00:41:08,507
Tror du att hon blev bättre

681
00:41:08,591 --> 00:41:12,803
under tiden hon var intagen på sjukhuset?

682
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Ja.

683
00:41:14,388 --> 00:41:15,598
Hon gick upp i vikt.

684
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Hon avvandes från många mediciner.

685
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Hon hade inte längre buksmärta.

686
00:41:23,230 --> 00:41:25,191
Från tidpunkten du blev inlagd

687
00:41:25,274 --> 00:41:27,067
blev din smärta nånsin bättre?

688
00:41:28,736 --> 00:41:30,863
-Protest.
-Nej.

689
00:41:30,946 --> 00:41:31,989
Inte egentligen.

690
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Jag hade ständigt ont.

691
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
Och när CRPS lämnas utan behandling,

692
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
utan mediciner
och utan rätt sjukgymnastik,

693
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
och utan stödsystem,
vilket också påverkar,

694
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
så är det är nästan omöjligt
att bli bättre.

695
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Så även om läkare
kom in och ut ur mitt rum,

696
00:41:55,930 --> 00:41:59,433
så lyssnade de aldrig på mig.
Jag ignorerades.

697
00:41:59,517 --> 00:42:01,310
Fem eller två minuter. Det är allt.

698
00:42:01,393 --> 00:42:04,939
Det var inte första gången
jag såg ett sånt här scenario.

699
00:42:05,022 --> 00:42:09,151
Efter några dagar på sjukhuset
vägrade de ge henne ketamin.

700
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
Och utan en hög dos av ketamin

701
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
hade hon nästan ingen rörlighet i benen.

702
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Då formas blodproppar,
som kan vandra iväg till lungorna,

703
00:42:19,912 --> 00:42:21,497
och det kan vara dödligt.

704
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Och jag tyckte att det var viktigt

705
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
att Beata förstod allvaret i det här.

706
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Jag varnade henne för att med sannolikhet
skulle Maya dö en långsam, smärtsam död.

707
00:42:39,390 --> 00:42:42,226
(SOM JAG FÖRUTSPÅR KOMMER
ATT LEDA TILL FÖRLÄNGD OLIDLIG SMÄRTA

708
00:42:42,309 --> 00:42:44,478
SOM LEDER TILL DIN DOTTERS DÖD.)

709
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
-Hej, Beata?
-Ja, det här är Beata.

710
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Okej, jag har Maya i telefon.

711
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Okej, jag ville bara gå igenom reglerna
så jag inte säger nåt fel.

712
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Ni ska inte diskutera fallet.

713
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
Håll er till hennes aktiviteter
och hur hon mår.

714
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Okej.

715
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Ni kan börja prata.

716
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Hej, Maya. Hur mår du, raring?

717
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Hej, mamma.

718
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Hej, hur mår min solstråle idag?

719
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Jag saknar dig så mycket, mamma.

720
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Jag saknar dig också, sötnos.

721
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Jag saknar dig så mycket.
Vi måste bara ha tålamod.

722
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Okej.

723
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Hur sov du i natt?

724
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Jag la mig klockan två.

725
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Oj. Kunde du inte somna?

726
00:43:35,195 --> 00:43:36,071
Nej.

727
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Är du ensam i ditt rum
eller sitter Cathi med dig?

728
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Miss Cathi sitter med mig.

729
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
En socialarbetare
på Johns Hopkins-barnsjukhus

730
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
tilldelades min dotter.

731
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
-Ange ditt namn.
-Catherine R. Bedy.

732
00:43:57,676 --> 00:43:59,970
Nåt verkade inte stämma med henne,

733
00:44:00,054 --> 00:44:01,722
så vi googlade hennes namn.

734
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Det första som dök upp
var att hon gripits för barnmisshandel.

735
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Beata anklagades felaktigt
för barnmisshandel,

736
00:44:15,611 --> 00:44:18,530
och hon var på den andra sidan
av telefonen och visste det här

737
00:44:18,614 --> 00:44:22,117
utan att kunna göra nåt för sitt barn.

738
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Har du nyss vaknat?

739
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Ja.

740
00:44:27,331 --> 00:44:28,582
Vem är med dig idag?

741
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
-Cathi.
-Ja.

742
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Hon stör för jag hör tal i bakgrunden.

743
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
-Mamma?
-Ja.

744
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Gå vidare.

745
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Det ska jag göra. Jag säger bara
att det är min tid med min dotter.

746
00:44:42,262 --> 00:44:43,806
Mamma, gå vidare.

747
00:44:46,308 --> 00:44:49,103
Senare fick jag veta att åtalen nedlagts.

748
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
Men Beata hörde varningsklockor.

749
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Cathi Bedy sa
att jag skulle hamna på ett familjehem.

750
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Hon sa att min mamma
var på en psykiatrisk institution.

751
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Hon sa att hon skulle adoptera mig.

752
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Har du nånsin haft Maya
att sitta i ditt knä?

753
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Ja.

754
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Kramade du Maya?

755
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Jag tror att vi ger många barn tröst,

756
00:45:16,714 --> 00:45:19,967
så troligtvis kramade jag henne
när hon satt i mitt knä.

757
00:45:20,509 --> 00:45:22,261
Tror du att Maya gillade dig?

758
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Protest.

759
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Ja, och…

760
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
Maya var nog också väldigt arg
under vissa tillfällen

761
00:45:32,020 --> 00:45:36,817
för att jag råkade vara sjukhusets ansikte
tillsammans med läkarna.

762
00:45:37,359 --> 00:45:41,405
Minns du att de berättade
varför de ville ta bilder av dig?

763
00:45:43,031 --> 00:45:47,870
Ja, Cathi Bedy kom till min säng,
och hon sa:

764
00:45:47,953 --> 00:45:50,456
"Om du vill till rätten
måste jag göra det här."

765
00:45:50,539 --> 00:45:55,627
Beslöt riskhanteringen
att dessa bilder skulle tas av Maya?

766
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
-Ja.
-Hon tog av mig mina kläder.

767
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Hon bar sport-bh och ett par shorts.

768
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Hon höll ner mig, tog bilder på mig.

769
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Vi tog bilder på hennes armar,
ben, ansikte och mage.

770
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Jag skrek, grät och ropade "nej".

771
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Hon ville inte att du skulle
ta bilder av henne, eller hur?

772
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
Nej.

773
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Jag kunde inte ha varit tydligare.

774
00:46:20,152 --> 00:46:22,654
Men du tog bilder på henne ändå.

775
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Tyvärr gjorde vi det.

776
00:46:24,948 --> 00:46:27,701
Vilka åtgärder togs
för att ringa föräldrarna

777
00:46:27,785 --> 00:46:31,914
och fråga om du fick ta bilder
av deras barn så här?

778
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Vi ringde inte dem.

779
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Jag missade Halloween,
Thanksgiving, min födelsedag

780
00:46:39,671 --> 00:46:45,093
och allt jag kunde tänka på var
när jag kunde gå hem och träffa mamma.

781
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
47 DAGAR I STATLIGT FÖRVAR
29 NOVEMBER 2016

782
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Hej, Maya. Hur mår du, raring?

783
00:46:54,394 --> 00:46:56,188
Jag mår inte bra.

784
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
Mår du inte bra?

785
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Allt är svårt för mig.

786
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Jag gråter mycket.

787
00:47:02,361 --> 00:47:06,490
-Hjälper tramadolen inte dig?
-Nej, inte alls.

788
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
-Vad mer får du mot smärtan?
-Inget annat.

789
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Jag är verkligen ledsen.

790
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Jag önskar att jag kunde
stryka din rygg och krama dig.

791
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Ja, jag också.

792
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Fick du brevet jag skrev till dig?

793
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
-Av miss Cathi?
-Nej.

794
00:47:25,217 --> 00:47:27,594
-Va?
-Miss Cathi har inget brev från dig.

795
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
Jag skickade det till Charlotte.

796
00:47:29,680 --> 00:47:32,516
-Du får prata med Charlotte om det.
-Okej.

797
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Har du kunnat prata med din advokat?

798
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Ja. Han kommer i dag.

799
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Bra. Jag vill bara se till
att du kan prata med honom.

800
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Inte i telefon, för jag kan inte ringa ut.

801
00:47:48,615 --> 00:47:51,118
Vad menar du med att du inte kan ringa ut?

802
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Du är inte i ett fängelse
och inte i ett nazistläger.

803
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
-Mamma.
-Ja.

804
00:47:58,375 --> 00:48:01,628
Hon måste fråga sjuksköterskan
hur man gör. Det är allt.

805
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Okej.

806
00:48:04,756 --> 00:48:06,383
Hur gick Thanksgiving?

807
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Det gick inget vidare.

808
00:48:09,219 --> 00:48:10,053
Jag vet.

809
00:48:10,137 --> 00:48:12,639
Det var min sämsta Thanksgiving nånsin.

810
00:48:14,474 --> 00:48:17,352
Jag förstår inte varför det här hände.

811
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Ja. Det är svårt. Det är komplicerat.

812
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Inget hade gått snett och vi lider nu.

813
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Jag vet. Förlåt, älskling.

814
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Förlåt. Var bara stark, okej?

815
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ja.

816
00:48:36,413 --> 00:48:38,415
Jag ber för dig varje dag.

817
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Jag också.

818
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
Så var stark.

819
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Jag försöker.

820
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Okej.

821
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Mamma? Vi måste ta farväl.

822
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Jag måste göra nåt annat just nu.

823
00:48:54,389 --> 00:48:55,307
Okej.

824
00:48:56,350 --> 00:49:00,187
-Tack, Maya. Jag älskar dig. Hejdå.
-Jag älskar dig, mamma. Hejdå.

825
00:49:04,274 --> 00:49:08,904
Jag vet inte om det var
frågorna om Mayas behandling

826
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
eller det de gav henne

827
00:49:10,405 --> 00:49:13,825
eller vissa saker som hon inte
fick diskutera med sin dotter,

828
00:49:14,326 --> 00:49:18,246
men tyvärr anklagade Cathi Bedy Beata för

829
00:49:18,330 --> 00:49:21,500
att vara opassande under telefonsamtalet.

830
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
Hon försökte upphäva Beatas privilegier.

831
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Fastän Beata är så stark,
så gjorde det henne förkrossad.

832
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
JAG KAN INTE LEVA SÅ HÄR LÄNGRE.

833
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
DE ÄR ONDA MONSTER
SOM BRYTER NER MIG SAKTA MEN SÄKERT

834
00:49:45,857 --> 00:49:50,570
BEATA KOWALSKI, SJUKSKÖTARE

835
00:49:52,364 --> 00:49:55,033
Mr Kowalski,
visste ni att er fru var föremål för

836
00:49:55,117 --> 00:49:59,997
en anhängig brottsutredning
på Sarasota Countys sheriffkontor?

837
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Jag hörde aldrig
att det fanns en anhängig utredning.

838
00:50:04,126 --> 00:50:09,214
Ni gav ett inspelat uttalande
till kriminalinspektör Graham, eller hur?

839
00:50:09,297 --> 00:50:13,510
Jag satt med henne,
men jag visste inte att jag spelades in.

840
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Jag gav inte
mitt medgivande till att inspelas.

841
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Du sa att du är en kriminaldetektiv
som utreder barnmisshandel, eller hur?

842
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Jag hade min bricka
och har troligtvis identifierat mig.

843
00:50:25,897 --> 00:50:30,819
Jag frågade om jag fick intervjua honom.
Vi satte oss och hade ett trevligt samtal.

844
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
LJUDINSPELNING FRÅN
KRIMINALINSPEKTÖR GRAHAMS FÖRHÖR

845
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Kan du berätta
om ditt förhållande med din fru?

846
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Vi har ett vanligt äktenskap
med upp- och nedgångar.

847
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Man kan ju inte komma överens om allt.

848
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Är ni nånsin oense om Mayas vård?

849
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Nej, och jag känner min fru.

850
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
Hon stannar uppe till tre på morgonen,
forskar eller nåt.

851
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Jag lyssnar på vad hon säger
och på läkarna.

852
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Läkarna kommer först.

853
00:51:06,438 --> 00:51:10,275
Letar Maya efter uppmärksamhet
från sin mamma?

854
00:51:10,358 --> 00:51:11,693
Försöker hon behaga?

855
00:51:11,777 --> 00:51:14,696
Mamma vill att hon är sjuk,
så hon är sjuk för att behaga.

856
00:51:14,780 --> 00:51:15,989
Det hoppas jag inte.

857
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Låt oss inte skilja kärlek och ömhet
från misshandel

858
00:51:24,831 --> 00:51:27,084
-för de kan leva tillsammans.
-Ja.

859
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Det finns mycket vi inte är ense om,
men jag måste säga

860
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
att hon aldrig avsiktligt
skulle skada sina barn.

861
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Jag kan svära på mitt liv.

862
00:51:37,427 --> 00:51:39,846
-Älskar du din fru?
-Jag älskar henne.

863
00:51:40,514 --> 00:51:41,431
Jag bara…

864
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Hon är en påträngande person,

865
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
och det blir värre just nu.

866
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Hon vill inte samarbeta.

867
00:51:51,691 --> 00:51:54,111
-Det här är ett komplicerat fall.
-Visst.

868
00:51:54,194 --> 00:51:57,823
Och jag tror att det är möjligt

869
00:51:57,906 --> 00:52:00,325
att någon tittar på åtal.

870
00:52:01,535 --> 00:52:04,621
Därför frågar jag dig.
Är du beskyddande eller medskyldig?

871
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Jag skyddar mina barn.

872
00:52:08,166 --> 00:52:10,210
Är dina barn din första prioritet?

873
00:52:10,293 --> 00:52:13,171
Jag svär på mitt liv, på mina barns liv.

874
00:52:13,255 --> 00:52:15,799
Sak samma. Jag sätter dig
och din fru i finkan i morgon

875
00:52:15,882 --> 00:52:18,260
-om Maya skulle bli bättre.
-Om jag gjorde fel.

876
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
-Absolut.
-Ja, jag accepterar det.

877
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Låt mig fråga dig.
Om Maya frigavs imorgon,

878
00:52:24,975 --> 00:52:30,438
skulle du följa reglerna om barnet inte
skulle få ha kontakt med sin mor?

879
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Ja.

880
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Utan tvekan.

881
00:52:39,197 --> 00:52:41,783
Ville de att Jack
skulle vända Beata ryggen?

882
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Jag antar att de ville det.

883
00:52:46,454 --> 00:52:48,456
Det hade gjort deras fall enklare.

884
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Han sa att han skulle välja sina barn
framför sin fru.

885
00:52:54,171 --> 00:52:55,964
Det är vad han ska säga.

886
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
Om du säger annat hålls det emot dig.

887
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
Det är det enda rätta svaret.

888
00:53:05,140 --> 00:53:08,393
Jag åkte hem.
Jag berättade för Beata vad som hade hänt.

889
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Ja. "Vad sa du?
Varför gjorde du så? Varför?"

890
00:53:14,774 --> 00:53:17,027
Jag sa att jag inte har nåt att dölja.

891
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Jag sa att de försökte skylla på henne.

892
00:53:24,326 --> 00:53:29,206
Det orsakade mycket stress hemma.

893
00:53:30,332 --> 00:53:33,752
Hon kände sig nog mycket förrådd.

894
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
63 DAGAR I STATENS FÖRVAR
15 DECEMBER 2016

895
00:54:00,237 --> 00:54:04,074
Ms Bedy, du sa innan att du trodde
att Maya var lycklig och frodades

896
00:54:04,157 --> 00:54:07,369
under din och sjukhusets vård.

897
00:54:08,286 --> 00:54:09,204
Ja.

898
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Maya rörde benen och händerna utan smärta.

899
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Hon spelade piano där nere

900
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
och flyttade sig ofta runt på sjukhuset.

901
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
Så vi såg henne bli bättre.

902
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Har du något svar på det?

903
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
RSD en sjukdom.

904
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Varje dag ser den lite annorlunda ut.

905
00:54:34,688 --> 00:54:37,649
Vissa dagar kan jag göra vissa saker,

906
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
och andra dagar kan jag inte göra dem.

907
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
Beroende på dagarna ser det annorlunda ut.

908
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Så, ja, de har fel.

909
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
När vi tittar på smärta
och när jag ser barn med smärta,

910
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
så visade Maya aldrig några av de symptom
som vi ser hos andra barn med smärta.

911
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Käre domare. Hälsningar, Maya.

912
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Hej, det är Maya,
och jag ville skriva till dig.

913
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Först vill jag tacka dig för
att du tog dig tiden att ta fallet.

914
00:55:14,769 --> 00:55:17,147
Jag vet att du vet att jag vill åka hem.

915
00:55:19,649 --> 00:55:22,360
Jag har mått väldigt dåligt
de senaste dagarna.

916
00:55:22,444 --> 00:55:24,529
Jag har blivit allt värre.

917
00:55:25,030 --> 00:55:27,407
Allt jag vill ha till jul är min familj.

918
00:55:28,033 --> 00:55:30,577
Jag gråter varje dag
och det gör mig ledsen.

919
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Jag fick aldrig ta farväl av mamma.

920
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Jag ber varje dag att jag ska få åka hem.

921
00:55:40,962 --> 00:55:44,132
I mitten av december 2016

922
00:55:44,716 --> 00:55:47,135
var ett möte inbokat, en statuskonferens.

923
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Vi hade ständiga statuskonferenser

924
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
och Varinia Van Ness kom med som advokat.

925
00:55:52,932 --> 00:55:57,437
Barnet har fått diagnosen CRPS,
vilket föräldrarna behandlar henne för.

926
00:55:58,021 --> 00:55:59,189
Och konstitutionellt

927
00:55:59,272 --> 00:56:02,233
har föräldrarna rätt att ge barnet
behandlingen de tror är bäst.

928
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Om de inte…

929
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Vänta nu.
Doktorn sa att CRPS är en av diagnoserna.

930
00:56:07,364 --> 00:56:10,658
Dr Smith säger nåt annat.

931
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Det var en stor maktkamp.

932
00:56:14,371 --> 00:56:19,626
Men oavsett vad vi gjorde
så tog domstolen om och om igen

933
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
sjukhuspersonalens
och dr Sally Smiths parti.

934
00:56:23,588 --> 00:56:25,882
Det är inte upp till domstolen eller dem

935
00:56:25,965 --> 00:56:29,427
att bestämma diagnosen eller behandlingen.
Det är föräldrarnas val.

936
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Vi borde inte ens fatta det beslutet.
Vi borde inte ens vara här.

937
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Miss Van Ness, lugna dig.

938
00:56:36,893 --> 00:56:39,020
-Får jag ställa en fråga till?
-Ja.

939
00:56:40,271 --> 00:56:44,609
Är det möjligt att hon tillfälligt
skulle få se sin mamma och krama henne?

940
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Tyvärr inte.

941
00:56:46,694 --> 00:56:47,612
Inte idag.

942
00:56:50,240 --> 00:56:55,954
Jag förstod aldrig
varför hon nekades ge sitt barn en kram.

943
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
När vi lämnade domstolen den dagen

944
00:57:00,583 --> 00:57:04,629
var Beata förkrossad.

945
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
Och det enda jag vet än i dag är

946
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
att ingen av oss
kan få tillbaka den kramen längre.

947
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
Den kramen är borta.

948
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Tror du att kramen
hade förändrat slutresultatet?

949
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Ja, det gör jag.

950
00:57:23,773 --> 00:57:24,691
Det gör jag.

951
00:57:28,736 --> 00:57:33,867
87 DAGAR I STATENS FÖRVAR
8 JANUARI 2017

952
00:57:33,950 --> 00:57:37,829
Den dagen skulle vi gå
på en födelsedagsfest hos en granne,

953
00:57:37,912 --> 00:57:39,497
ett barns födelsedagsfest.

954
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
Hon sa "Jag går upp och slår in gåvan.

955
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
Jag tänker inte gå.

956
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Jag ska sova. Jag har migrän."

957
00:57:51,885 --> 00:57:53,678
Kyle och jag gick på festen.

958
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
När vi kom hem

959
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
var sovrumsdörren stängd.

960
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Vi trodde att hon låg och sov.

961
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Vi bestämde oss för
att sitta ner och titta på tv.

962
00:58:14,407 --> 00:58:15,575
Senare den kvällen

963
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
knackade nån på dörren.

964
00:58:20,163 --> 00:58:21,789
Det var hennes bror, Peter.

965
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Peter gick runt i huset.

966
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Han gick in i garaget.

967
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Ett skrik hördes…

968
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
…som jag aldrig glömmer.

969
00:58:40,683 --> 00:58:43,811
Det var mitt namn på polska, Jacek.

970
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Han skrek det så högt att jag visste.

971
00:58:54,948 --> 00:58:57,116
911. Berätta exakt vad som hänt.

972
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Hon hängde sig i garaget.

973
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Mamma!

974
00:59:06,042 --> 00:59:07,544
-Nej…
-Håll dig på linjen.

975
00:59:09,879 --> 00:59:12,340
-Hur gammal är hon?
-Fyrtiotvå.

976
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Herregud.

977
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
-Mamma!
-Nej, du får inte gå in.

978
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Jag skickar hjälp till er. Rör inget.

979
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Okej, snälla, skicka hit nån.

980
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
De är på väg.

981
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Gav din fru dig nåt tecken på
att det skulle hända?

982
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Nej, men min dotter har en sjukdom.
Det började med det.

983
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
Sjukdomen i sig själv var hemsk.

984
00:59:57,427 --> 01:00:00,096
-Det är min advokat. Får jag svara?
-Visst.

985
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
-Hej, Debra.
-Herregud!

986
01:00:05,059 --> 01:00:08,438
-Jag beklagar verkligen.
-Debra, jag är så sjuk.

987
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Jag är så ledsen.

988
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Jag är så illa berörd.
Domaren var så kall.

989
01:00:15,820 --> 01:00:20,241
Jag vet, det var det som hände.
Jag vet att det var för att han sa nej.

990
01:00:20,867 --> 01:00:22,076
Det dödade henne.

991
01:00:22,160 --> 01:00:24,871
Hela vägen hem
var det allt hon pratade om.

992
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Jag vet inte
hur jag ska berätta för Maya senare.

993
01:00:32,503 --> 01:00:35,590
Jag kan inte berätta för henne och sen gå.

994
01:00:41,596 --> 01:00:42,513
Okej.

995
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Tack, Deb. Hejdå.

996
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Jag minns telefonsamtalet från Jack om
att hans fru hade tagit sitt liv.

997
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Jag var förkrossad.

998
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Jag kunde inte tro att det hade hänt.

999
01:01:04,118 --> 01:01:07,205
FRÅN: BEATA KOWALSKI
ÄMNE: BREV TILL DOMARE LEE E. HAWORTH

1000
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Men jag tror att brevet
som Beata lämnade till domare Haworth

1001
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
gör det rätt klart

1002
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
att hon ville att hennes barn
skulle befrias från sjukhuset.

1003
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Hon var mycket orolig för vad som hände

1004
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
i behandlingen som hon påtvingades.

1005
01:01:25,848 --> 01:01:30,478
JAG HOPPAS ATT DU TAR ANSVAR FÖR
"MIN DOTTERS FYSISKA NEDBRYTNING,

1006
01:01:31,229 --> 01:01:34,148
Hon ville se till
att hennes barn kom ut därifrån.

1007
01:01:35,483 --> 01:01:37,694
Och hon såg ingen annan utväg.

1008
01:01:40,196 --> 01:01:43,282
TA HAND OM MAYA OCH BERÄTTA
HUR MYCKET JAG ÄLSKAR HENNE VARJE DAG.

1009
01:01:43,366 --> 01:01:46,536
SÄG TILL KYLE ATT JAG ÄLSKAR HONOM MYCKET.
JAG HOPPAS ATT HAN BLIR

1010
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
EN GOD OCH STARK MAN MED EN STOR FRAMTID
OCH HÅLLER SIG NÄRA GUD.

1011
01:01:49,622 --> 01:01:52,500
FÖRLÅT, MEN JAG STÅR INTE UT
MED SMÄRTAN AV ATT VARA IFRÅN MAYA

1012
01:01:52,583 --> 01:01:55,962
OCH BEHANDLAS SOM EN BROTTSLING.
JAG KAN INTE SE MIN DOTTER LIDA AV SMÄRTA.

1013
01:01:56,045 --> 01:01:59,257
MAYA HAR VARIT BORTA I TRE MÅNADER!
JAG ÄLSKAR ER ALLA. BEATA

1014
01:01:59,340 --> 01:02:01,551
MEJLET TILL FAMILJEN
HITTADES EFTER HENNES DÖD

1015
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
DOKTOR 1 - HÖRDE ATT KETAMINFLICKANS
MAMMA BEGICK SJÄLVMORD I GÅR.

1016
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
TYVÄRR HADE JAG RÄTT I DET JAG TRODDE.

1017
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
DOKTOR 2 - HERREGUD… DET ÄR FRUKTANSVÄRT.

1018
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
JAG VET ATT VI GJORDE RÄTT,
MEN DET HÄR ÄR SJUKT. SÅ LEDSAMT.

1019
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
DOKTOR 1 - JAG HADE EN ANNAN MAMMA
SOM GJORDE SAMMA SAK.

1020
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
VI GJORDE DEFINITIVT DET RÄTTA FÖR BARNET.

1021
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Hej, mamma!

1022
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Hej, Maya.

1023
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Hur mår min solstråle idag?

1024
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Jag saknar dig verkligen, mamma.

1025
01:03:15,625 --> 01:03:19,378
Jag saknar dig också.
Jag saknar dig varje sekund.

1026
01:03:22,548 --> 01:03:24,759
Jag saknar när du kommer hem från jobbet.

1027
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Kramarna och myset.

1028
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Jag saknar att simma i bassängen med dig.

1029
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Jag saknar allt.

1030
01:03:33,976 --> 01:03:37,230
Blunda och låtsas att jag är där.

1031
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Jag vet att det inte är samma sak,
men var stark och tappa inte hoppet.

1032
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Jag har ont. Jag vill komma hem.

1033
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Jag gör allt jag kan. Jag lovar dig.

1034
01:03:54,163 --> 01:03:58,751
Inom kort efter Beatas död
lät de mig ta Maya

1035
01:03:58,835 --> 01:04:03,256
till en specialist
på Rhode Island, dr Chopra.

1036
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Han gjorde en utvärdering

1037
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
som bekräftade att hon har CRPS.

1038
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
Och han skickade sin rapport till rätten.

1039
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Inte länge efter det
fick jag Maya i mitt förvar.

1040
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
EFTER 92 DAGAR I STATLIGT FÖRVAR
13 JANUARI 2017

1041
01:04:28,906 --> 01:04:32,869
Maya, vi är så glada att se dig.
Så tacksamma att du är hemma.

1042
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Vill du be tillsammans?

1043
01:04:47,341 --> 01:04:48,259
Ja.

1044
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Herre Jesus, jag tar ditt dyrbara blod

1045
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
och strör det över Maya och min familj.

1046
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Jag överlämnar min familj till dig.

1047
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Ta hand om allt och ta hand om Maya.

1048
01:05:08,321 --> 01:05:09,238
Amen.

1049
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
FYRA ÅR SENARE
15 DECEMBER 2020

1050
01:05:26,172 --> 01:05:28,174
Min mamma var väldigt medkännande.

1051
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Hon var omtänksam, lojal, intelligent.

1052
01:05:40,478 --> 01:05:42,813
Det är svårt att välja adjektiv,

1053
01:05:42,897 --> 01:05:45,483
för när jag tänker på min mamma.

1054
01:05:46,150 --> 01:05:49,320
så kan man inte beskriva henne
med bara några ord.

1055
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Efter att ha hållits fången
i tre hela månader

1056
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
fick jag höra att jag får återgå
till nån slags normalitet.

1057
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
Det var härligt att höra.

1058
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Det kändes som
att alla mina böner hade besvarats,

1059
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
min familjs böner hade besvarats.

1060
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Men jag miste en av
de viktigaste människorna i mitt liv.

1061
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
En person jag inte ens kunde ta farväl av.

1062
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
Ja, det var det hemskaste.

1063
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Jag trodde att jag skulle
få träffa henne igen,

1064
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
även om det tog ett helt år.

1065
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Men att få veta
att det aldrig skulle hända…

1066
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Låt oss ta en paus, okej?

1067
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Jag hämtar vatten till dig.

1068
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
Efter att Maya
utskrevs från sjukhuset 2017

1069
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
var vi tvungna
att följa instruktioner från domstolen.

1070
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Hon fick ingen ketaminbehandling,

1071
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
så vi fick göra allt långsamt.

1072
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Det tog över ett års sjukgymnastik,

1073
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
så gick hon från rullstol till kryckor.

1074
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Ett år efter det gick hon.

1075
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Men hon kände fortfarande smärta.

1076
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Mycket smärta.

1077
01:08:05,790 --> 01:08:07,833
Hon kan få återfall när som helst.

1078
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Så Maya kan gå nu.

1079
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Ja, Maya kan gå nu.

1080
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
Hon har fortfarande funktionsnedsättning
i nedre extremiteterna.

1081
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
Stå upp. Så där ja.

1082
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
Hon har gjort enorma framsteg,

1083
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
men hon har CRPS

1084
01:08:31,899 --> 01:08:35,111
och hon måste fortsätta leva
med diagnosen.

1085
01:08:38,697 --> 01:08:41,033
Vi gör vårt bästa.

1086
01:08:44,245 --> 01:08:46,372
Men barnen blir aldrig som innan.

1087
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Det är svårt att förstå hur Beata tänkte.

1088
01:08:57,758 --> 01:09:01,011
Hon trodde det var det enda sättet
att få ut sin dotter.

1089
01:09:03,681 --> 01:09:05,599
Jag saknar henne väldigt mycket.

1090
01:09:06,267 --> 01:09:10,437
Men jag känner ilska nu som då.

1091
01:09:13,107 --> 01:09:16,652
Det är så svårt att spela båda rollerna.

1092
01:09:17,945 --> 01:09:23,033
Hur man än försöker
så kan man inte ersätta deras mamma.

1093
01:09:26,537 --> 01:09:29,290
Nåt bra måste komma utav all denna smärta.

1094
01:09:39,091 --> 01:09:44,972
Jag har varit reporter i över fem år,
och man hittar inte sanningen

1095
01:09:45,055 --> 01:09:49,101
genom att acceptera allt
utan att ifrågasätta det.

1096
01:09:50,269 --> 01:09:53,147
Det här området
verkade behöva ifrågasättas.

1097
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
År 2019 undersökte jag
barnomsorgen i Sarasota

1098
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
när jag kom över fallet
med familjen Kowalski.

1099
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Det var så tragiskt, så komplicerat.

1100
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
När jag fick veta
att Beata Kowalski hade tagit sitt liv

1101
01:10:09,455 --> 01:10:11,832
påverkade det mig verkligen.

1102
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Jag var tvungen att ta på mig storyn
och allt måste göras rätt.

1103
01:10:16,337 --> 01:10:17,796
Så jag började gräva.

1104
01:10:18,714 --> 01:10:21,842
En del av utredningen var
att prata med familjen Kowalski.

1105
01:10:22,426 --> 01:10:26,680
Jag intervjuade även dr Sally Smith
via telefon för att få hennes sida.

1106
01:10:26,764 --> 01:10:31,060
Dr Smith höll stenhårt fast vid
att hon inte hade gjort fel.

1107
01:10:31,894 --> 01:10:34,772
Men jag fick reda på att dr Smiths åsikter

1108
01:10:34,855 --> 01:10:38,150
skilde sig mycket från andra läkare,
inklusive Mayas vårdteam,

1109
01:10:38,234 --> 01:10:40,611
dr Kirkpatrick och dr Hanna.

1110
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Det var i januari 2019 jag publicerade
storyn om familjen Kowalski

1111
01:10:47,743 --> 01:10:50,621
och jag tänkte gå vidare till nästa sak.

1112
01:10:51,956 --> 01:10:54,333
Det var då samtalen började strömma in,

1113
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
och mejlen strömmade in.

1114
01:10:56,335 --> 01:11:00,214
Jag insåg att det här var mycket större
än bara familjen Kowalski.

1115
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Tagning. Take Care of Maya…

1116
01:11:02,424 --> 01:11:04,760
–Ashleys intervju, tagning två.
-Take Care of Maya…

1117
01:11:04,843 --> 01:11:06,470
Vivianna, tagning ett.

1118
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
När jag läste artikeln
i Sarasota Herald Tribune,

1119
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
insåg jag att det var
mycket större än vi hade trott.

1120
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Hejdå.

1121
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
Att inse att det fanns så många andra
som går igenom det…

1122
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
Jag kunde inte tro det.

1123
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Han får ett anfall.
Hans ögon rullar. Han skakar.

1124
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Han andas inte. Han har knappt en puls.

1125
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Hon började kräkas.

1126
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Sen fick hon små blåmärken.

1127
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Jag rusar till sjukhuset.

1128
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
-Ring 911.
-Ring 911.

1129
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Vi ringde 911 och gjorde det man ska göra.

1130
01:11:39,378 --> 01:11:43,799
Jag sitter vid mitt skrivbord
och hör ifrån fler och fler familjer.

1131
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Folk som har gått till läkaren
för att få hjälp till sina barn

1132
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
och sedan attackerats av systemet.

1133
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
De hittar brutna revben.
De hittar en hjärnblödning.

1134
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
De hittade gamla och nya hjärnblödningar.

1135
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
Och jag sa:
"Vad menar du? Hon har det här.

1136
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
Jag tog hit henne för blåmärken."

1137
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Det var då jag träffade Sally Smith.

1138
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
De är rädda. De är desperata.

1139
01:12:08,032 --> 01:12:10,117
Och en sak som alla hade gemensamt

1140
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
var dr Sally Smith
och Johns Hopkins-barnsjukhus.

1141
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Hon träffade oss i mindre än tio minuter,

1142
01:12:15,831 --> 01:12:19,501
och sen greps min man
för grov barnmisshandel.

1143
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Vi greps och fängslades,
och barnen hamnade på fosterhem.

1144
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Familjerna gick in
i hopp om hjälp till sina barn,

1145
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
och vissa gick ut i handbojor.

1146
01:12:31,847 --> 01:12:36,352
Jag har gjort nästan alla utvärderingar
av barn som inlagts

1147
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
på barnsjukhuset de senaste 30 åren.

1148
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Jag är en mycket förnuftig,
medkännande och omtänksam person

1149
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
och mitt mål är inte
att slita isär familjer.

1150
01:12:49,948 --> 01:12:51,241
På sjukhuset…

1151
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
…sättet de pratade om min mamma,

1152
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
det var sjukt.

1153
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
DOKTOR - VI FLYTTADE HENNE
TILL ETT VIDEORUM IGÅR KVÄLL.

1154
01:13:01,919 --> 01:13:04,755
HON SITTER I SÄNGEN MED EN BÄRBAR DATOR
ELLER NÅT I SITT KNÄ.

1155
01:13:04,838 --> 01:13:07,591
SALLY SMITH - VI BORDE ÖVERVAKA
VAD HON GÖR PÅ NÄTET.

1156
01:13:07,674 --> 01:13:09,510
HENNES MOR ÄR KAPABEL TILL ALLT…

1157
01:13:09,593 --> 01:13:13,806
De försökte övertyga mig om
att mamma gjorde saker mot mig.

1158
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
Att hon hittade på min CRPS.

1159
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Det är sånt struntprat.

1160
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Jag inser det nu.

1161
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Först var jag helt förvirrad,

1162
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
och förvirringen blev till ilska.

1163
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Jag var på ett sjukhus som höll mig fången

1164
01:13:40,541 --> 01:13:44,128
och borta från familj, vänner, skola,

1165
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
och borta från den jag älskar.

1166
01:13:55,514 --> 01:13:57,224
Det var väldigt frustrerande.

1167
01:13:59,268 --> 01:14:00,686
Jag höll känslorna inne

1168
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
för att jag uppfostrats av två föräldrar

1169
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
som lärt mig
att vara snäll och respektfull,

1170
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
och det var jag.

1171
01:14:12,573 --> 01:14:13,407
Vet du vad?

1172
01:14:15,242 --> 01:14:16,452
Vi försökte samarbeta.

1173
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Men inget förändras om man håller tyst.

1174
01:14:22,458 --> 01:14:26,420
Vi måste hålla Johns Hopkins ansvarigt
för det de har gjort.

1175
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Vi vill ha rättvisa till mamma.

1176
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
Jag vill berätta
att det här samtalet spelas in.

1177
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Är det okej med dig?

1178
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
Det är okej.

1179
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
Ett test skulle beställas

1180
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
och jag ville veta om det har gjorts.

1181
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Jag ser inte att det har beställts.

1182
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Okej, den första var memantin,

1183
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
och den andra var…

1184
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Han lämnade ett meddelande till dig,
och så skickade han ett mejl senare.

1185
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
-Okej, Beata.
-Domaren lät henne ha en telefon.

1186
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
-Det står i domstolsbeslutet.
-Beata. Sluta banda in mig.

1187
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Beata var sjuksköterska, inte advokat.

1188
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Men på nåt sätt visste hon
vad sjukhuset gjorde.

1189
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Hon dokumenterade allt.

1190
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Varje mejl, varje skrivning, varje samtal,

1191
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
och all dokumentation
är anledningen till att vi kan stämma.

1192
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
För när de kommer med en lögn,

1193
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
så har vi sanningen.

1194
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
När jag hörde samtalen
förstod jag som mamma.

1195
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Jag fattade Beatas frustration.

1196
01:15:39,284 --> 01:15:43,497
Det var som en tryckkokare.
Jag kände hur det byggdes upp.

1197
01:15:44,581 --> 01:15:47,292
Som advokater utbildas vi till
att lämna känslorna utanför,

1198
01:15:48,043 --> 01:15:49,628
men man rår inte för det.

1199
01:15:49,711 --> 01:15:53,215
Man tänker på om det var ens eget barn

1200
01:15:53,298 --> 01:15:56,635
som hade nåt som orsakar extrem smärta.

1201
01:15:56,718 --> 01:15:58,887
Sen hittar man läkare som ger hopp.

1202
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
Det revs bort i ett ryck.

1203
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
De flesta familjer ger upp.

1204
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
Inte för att de vill,

1205
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
utan för att de har ett enormt företag
och staten som motståndare.

1206
01:16:14,778 --> 01:16:20,075
De flesta föräldrar har inte förmågan,
pengarna, modet eller advokaterna

1207
01:16:20,158 --> 01:16:23,370
för att slå tillbaka,
så de går med på en klientplan.

1208
01:16:23,453 --> 01:16:29,710
Min advokat sa att det skulle vara
säkrast och snabbast att gå med på planen.

1209
01:16:30,919 --> 01:16:34,631
I en klientplan
väljer föräldern att gå med på

1210
01:16:34,715 --> 01:16:37,509
det som staten kräver.

1211
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
En checklista
för att få tillbaka ditt barn.

1212
01:16:43,932 --> 01:16:45,475
PARTERAPI

1213
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Det är enklare att göra sakerna på planen
även om man är oskyldig.

1214
01:16:50,147 --> 01:16:56,069
Men om man skriver under klientplanen
befrias sjukhuset från allt ansvar.

1215
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Familjen Kowalski valde inte klientplanen.

1216
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Beata skulle inte göra det.

1217
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Hon visste att hon hade rätt
och hon skulle slåss.

1218
01:17:05,787 --> 01:17:10,626
Jag vet inte om de tänkte så långt framåt,
men jag vet att det skilde dem åt.

1219
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Om hon inte hade varit så aggressiv
hade vi inte kunnat stämma.

1220
01:17:14,921 --> 01:17:16,965
Så vi ger oss på sjukhuset,

1221
01:17:17,049 --> 01:17:19,926
dr Sally Smith och Suncoast,

1222
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
baserat på vad som kallas
"tillfogande av känslomässigt lidande",

1223
01:17:23,430 --> 01:17:26,266
som betyder att de visste vad de gjorde

1224
01:17:26,350 --> 01:17:29,311
när de pressade henne
mot någon slags skada.

1225
01:17:30,937 --> 01:17:33,565
Så de borde betala skadeståndsersättning

1226
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
som ska straffa dem för orätta handlingar.

1227
01:17:41,406 --> 01:17:45,118
Den här unga flickan, Maya,
representerar hopp för oss alla

1228
01:17:45,786 --> 01:17:49,206
att sänka Sally Smith och systemet.

1229
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
De vill göra sin röst hörd.

1230
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
De vill kunna berätta sin historia,

1231
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
och de vill att sjukhuset
och dr Sally Smith ska höra dem.

1232
01:18:02,260 --> 01:18:04,888
Jag vill att folk ska se att jag inte ljög

1233
01:18:04,971 --> 01:18:08,642
och att andra familjer
som går igenom liknande situationer

1234
01:18:08,725 --> 01:18:10,477
inte heller ljuger.

1235
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
Jag har CRPS.

1236
01:18:13,855 --> 01:18:15,732
Min mamma gjorde mig inte sjuk.

1237
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Jag önskar bara att folk skulle tro mig.

1238
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Miss Kowalski, kan du vara snäll
och höja din högra hand?

1239
01:18:25,242 --> 01:18:27,828
Svär du på att vittnesmålet du ska avlägga

1240
01:18:27,911 --> 01:18:31,331
är hela sanningen och inget annat?

1241
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Ja.

1242
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Vi spelar in.

1243
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Klockan är 9.57, 28 augusti 2020.

1244
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Det här är början
av Kyle Kowalskis vittnesmål.

1245
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Vi spelar in. 15 oktober 2021 kl. 9.01.

1246
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Det har gått fem år sen vi beslöt oss för
att stämma Johns Hopkins.

1247
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Vi sover inte på natten.
Vi tänker på det hela tiden.

1248
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Klockan är 14.41. Vi slutar banda in.

1249
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Det är helt brutalt.

1250
01:19:02,237 --> 01:19:03,864
Sökte ni en andra bedömning

1251
01:19:03,947 --> 01:19:06,450
gällande vem
som kunde behandla med ketaminkoma?

1252
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Det vet jag inte.

1253
01:19:08,326 --> 01:19:11,788
Tyvärr är den som vet det svaret död.

1254
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Syftar ni på er avlidna fru,
Beata Kowalski?

1255
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Det stämmer.

1256
01:19:16,877 --> 01:19:20,464
Ni angav i paragraf sex
i ert uttalande att ni

1257
01:19:20,547 --> 01:19:23,133
"vägrar gå till läkare eller sjukhus".

1258
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
-Ser ni det?
-Ja.

1259
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Varför vägrar ni gå
till läkare eller sjukhus?

1260
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Det är nog ganska uppenbart.

1261
01:19:32,309 --> 01:19:37,439
Sist jag var på sjukhus blev jag
medicinskt bortrövad i tre månader.

1262
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Jag kan inte gå till läkare.
Jag hatar att gå till läkare.

1263
01:19:41,485 --> 01:19:44,070
Jag hatar att åka till sjukhus.

1264
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Okej.

1265
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Nästa gång ni förhör min dotter,
kan ni använda en annan taktik?

1266
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
Hon tar det hårt
och man måste vara försiktig.

1267
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Särskilt med ett ungt barn.

1268
01:19:58,835 --> 01:19:59,878
Jag minns

1269
01:20:00,879 --> 01:20:03,340
att jag hörde skötarna prata om mig.

1270
01:20:06,551 --> 01:20:09,638
"Hon är en lögnare.
Tro inte på nåt hon säger.

1271
01:20:09,721 --> 01:20:12,432
Hon har inte ont." Så sa de till mig.

1272
01:20:12,516 --> 01:20:14,601
Så sa de till folk!

1273
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Ni har ingen aning
om hur traumatiskt det var för mig.

1274
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Hur vågar ni fråga
varför jag är rädd för sjukhus?

1275
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Är ni galen?

1276
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Min mamma dog,
och jag får aldrig se henne igen!

1277
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Aldrig någonsin!

1278
01:20:33,912 --> 01:20:36,915
Jag måste gå i skola
och höra tjejer prata om

1279
01:20:36,998 --> 01:20:39,709
att de åkt på shoppingresor
med sina mammor.

1280
01:20:40,210 --> 01:20:42,879
Alla små saker de får göra.

1281
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Vet ni hur svårt det är för mig
att sitta och lyssna på det?

1282
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Menar ni allvar?

1283
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Ni traumatiserade mig!

1284
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
-Behöver du en paus, Maya?
-Ja.

1285
01:20:59,980 --> 01:21:01,815
Okej. Vi kan sluta spela in.

1286
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
FAMILJEN KOWALSKIS
ADVOKATERS ADVOKATBYRÅ - APRIL 2022

1287
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Vi är i slutskedet av förberedelserna
för att gå till rätten.

1288
01:21:25,380 --> 01:21:29,301
Folk vakar sent. Papper flyger överallt.

1289
01:21:29,384 --> 01:21:32,554
Vi lämnar in ansökningar i sista minuten.
Vi flyger in experter.

1290
01:21:32,637 --> 01:21:35,849
Kommer alla hit för att träffa dr Hanna
och få ketaminbehandlingar?

1291
01:21:36,474 --> 01:21:40,520
Och nyligen började vi gå igenom koderna

1292
01:21:40,604 --> 01:21:44,566
som Johns Hopkins använde
när de fakturerade försäkringsbolagen.

1293
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
Vi fick reda på att de fakturerade för
tre månaders behandling av CRPS.

1294
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Exakt samma sjukdom

1295
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
som Sally Smith sa till domstolen
att hon inte hade

1296
01:21:59,164 --> 01:22:01,249
och att föräldrarna hade hittat på.

1297
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
Jag tror det blir svårt för andra sidan.

1298
01:22:05,253 --> 01:22:09,007
Jag tror att det är därför
de har kämpat så hårt

1299
01:22:09,090 --> 01:22:11,009
för att hålla sig borta från juryn.

1300
01:22:12,886 --> 01:22:17,223
Vi fick precis veta att sjukhuset
anlitat en före detta domare

1301
01:22:17,307 --> 01:22:21,102
från andra distriktets appellationsdomstol
som står över vår förstainstansrätt,

1302
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
så Johns Hopkins har
ett otroligt starkt juridiskt ombud.

1303
01:22:30,528 --> 01:22:32,572
Den fjärde april väljer vi juryn,

1304
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
och sen börjar rättegången.

1305
01:22:37,619 --> 01:22:41,790
TRE DAGAR FÖRE JURYNS URVAL
1 APRIL 2022

1306
01:22:41,873 --> 01:22:42,832
Hej, Maya.

1307
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Var är Kyle?

1308
01:22:45,418 --> 01:22:46,795
-Där är han!
-Hej.

1309
01:22:46,878 --> 01:22:48,296
-Hur mår min kille?
-Bra.

1310
01:22:50,548 --> 01:22:53,218
I går på morgonen

1311
01:22:53,301 --> 01:22:56,388
fick vi en order om
att rättegången kan börja.

1312
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Vi var extatiska.

1313
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
Sen runt klockan 13.30

1314
01:23:01,810 --> 01:23:05,397
fick vi den andra ordern
från andra distriktets appellationsdomstol

1315
01:23:05,480 --> 01:23:06,898
att skjuta upp rättegången.

1316
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
Vi går inte till rätten på måndag.

1317
01:23:17,701 --> 01:23:19,119
Är du okej, Maya?

1318
01:23:20,662 --> 01:23:22,455
-Jag antar det.
-Vi ska ta dem.

1319
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
-Men…
-Vi har dem.

1320
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
Det dröjer bara lite längre.

1321
01:23:27,502 --> 01:23:29,504
I hur många år har vi hört det?

1322
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Maya, lyssna.

1323
01:23:30,630 --> 01:23:35,093
Det här kan jag säga.
De har inget att komma med i rätten.

1324
01:23:35,719 --> 01:23:40,849
Därför kämpar de så hårt för
att hålla oss utanför rättssalen.

1325
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Det sista de vill

1326
01:23:43,268 --> 01:23:48,064
är att se tre Kowalski i vittnesbåset
som berättar sin historia.

1327
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Med uthållighet vinner vi här.

1328
01:24:12,255 --> 01:24:14,924
Efter fyra års väntan på sin dag i rätten

1329
01:24:15,008 --> 01:24:17,927
har andra distriktets appellationsdomstol
skjutit upp rättegången

1330
01:24:18,011 --> 01:24:20,889
i väntan på beslut om
ifall skadeståndsersättning tillåts.

1331
01:24:23,683 --> 01:24:25,935
De är rädda för oss i rättssalen.

1332
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
De gör allt de kan för att hålla oss borta
och fortsätter dra ut på det.

1333
01:24:32,942 --> 01:24:36,196
Jag vill inte att vi som familj
ska känna oss besegrade.

1334
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Att förlora min mamma

1335
01:24:39,074 --> 01:24:42,494
och sen stressen min pappa utsätts för

1336
01:24:43,036 --> 01:24:47,582
när han försöker uppfostra barn
och gå igenom allt det här.

1337
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Jag vill inte att vi ska leva
resten av våra liv med det.

1338
01:24:55,590 --> 01:24:56,800
Med vad?

1339
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Att vi förlorade.

1340
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Även när fall har upphävts
har skadan redan skett.

1341
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
Barn har blivit traumatiserade,

1342
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
föräldrars rykten har förstörts.

1343
01:25:16,611 --> 01:25:19,989
Fastän anklagelserna upphävdes
och jag inte hade gjort nåt fel,

1344
01:25:20,073 --> 01:25:23,910
så skickade folk meddelanden
och sa att jag skulle ta livet av mig,

1345
01:25:23,993 --> 01:25:26,454
att mina barn förtjänar
att bo på familjehem,

1346
01:25:26,538 --> 01:25:28,832
och att de hoppas
att jag aldrig får dem tillbaka.

1347
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
De försökte sära på hennes far och mig.

1348
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
De ville att vi skulle gräla
och skylla på varandra.

1349
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Jag förlorade många vänner.

1350
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Jag förlorade mitt hem, mitt jobb.

1351
01:25:43,471 --> 01:25:45,056
Min dotter.

1352
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Jag har lärt mig att inte tänka på det,
för hon är hemma nu och…

1353
01:25:53,523 --> 01:25:54,399
Förlåt.

1354
01:25:56,568 --> 01:26:01,281
Ingen betalar tillbaka pengarna du lagt
på advokater och experter.

1355
01:26:01,364 --> 01:26:04,868
Man går i skuld.
Vi ansökte nästan om konkurs.

1356
01:26:04,951 --> 01:26:06,161
Det är helt galet.

1357
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Jag tillbringade mer än 300 dagar
i fängelse innan de la ner åtalen.

1358
01:26:15,461 --> 01:26:17,547
De förstörde mitt liv.

1359
01:26:19,424 --> 01:26:22,302
Det är en väldigt läskig känsla

1360
01:26:22,886 --> 01:26:26,931
att veta att någons ord
kan förändra livet så mycket.

1361
01:26:27,807 --> 01:26:30,185
Det är press
på pediatriker inom barnmisshandel

1362
01:26:30,268 --> 01:26:34,272
att kunna säga med säkerhet
om det var misshandel eller en olycka.

1363
01:26:34,355 --> 01:26:37,066
Men sådana fall är för komplicerade

1364
01:26:37,150 --> 01:26:38,359
för att vara svartvita.

1365
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
De ligger ofta i en gråzon.

1366
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Så när en persons ord är guld värt,

1367
01:26:47,660 --> 01:26:52,207
börjar åsikter, tolkningar,
perspektiv och partiskhet att spela in

1368
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
och de spelar en enorm roll.
Det kan vara farligt.

1369
01:26:59,380 --> 01:27:03,426
Sedan 2016 har jag skickat julkort
till Sally Smith

1370
01:27:03,509 --> 01:27:05,887
med vår familjs bild på,

1371
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
så hon påminns om en familj
som hon inte lyckades splittra.

1372
01:27:12,393 --> 01:27:15,480
Hon skrev tillbaka ett år,
vilket överraskade mig,

1373
01:27:16,022 --> 01:27:17,273
och så här skrev hon:

1374
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Kära mr och mrs Graham,
jag fick ert kort igen

1375
01:27:20,610 --> 01:27:23,154
och ville säga att det är synd
att ni fortfarande är arga

1376
01:27:23,238 --> 01:27:26,407
över min del i utredningen
angående er son.

1377
01:27:27,158 --> 01:27:29,035
Det finns ett oroväckande antal

1378
01:27:29,118 --> 01:27:32,121
övergrepp och försummade barn
i Pinellas County.

1379
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Jag förstår att ni känner starkt
att er son inte var ett av de barnen.

1380
01:27:36,918 --> 01:27:38,586
Ni nämnde i brevet

1381
01:27:38,670 --> 01:27:41,422
att Tristan har fått en till diagnos.

1382
01:27:41,506 --> 01:27:45,385
Om ni har möjligheten,
skulle jag gärna höra vilken den är,

1383
01:27:45,468 --> 01:27:48,054
så jag kan överväga det nästa gång.

1384
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Jag försöker vara mycket noggrann
och inte missta mig.

1385
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Men kanske

1386
01:27:56,312 --> 01:28:00,066
jag borde tänka mer på gråzonerna."

1387
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Det finns gråzoner.

1388
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Det är baserat på hennes åsikt.

1389
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Det har funnits så många fall,

1390
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
så många familjer som har drabbats
och felaktigt anklagats.

1391
01:28:17,709 --> 01:28:23,047
Hur många gånger får man missta sig
och förstöra liv innan de säger:

1392
01:28:23,131 --> 01:28:26,092
"Okej, det räcker.
Det är dags för förändringar. "

1393
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Hur mycket krävs det?

1394
01:28:30,013 --> 01:28:33,391
5 april 2022 beviljas
familjen Kowalski en förhandling

1395
01:28:33,474 --> 01:28:36,561
för att göra en sista vädjan till
att fortsätta rättegången.

1396
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Det är okej.

1397
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Det är okej.

1398
01:28:56,414 --> 01:28:58,082
Rättssal H.

1399
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
De hindrade oss från
att välja juryn på måndag.

1400
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Nu är det tisdag,

1401
01:29:09,177 --> 01:29:14,640
och vi har en chans till
att stå inför domaren och…

1402
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
…se om vi kan fortsätta med rättegången,

1403
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
och börja imorgon med att välja juryn.

1404
01:29:24,067 --> 01:29:27,362
Annars måste vi nog
leva med det här i ett år till.

1405
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Den här resan måste ta slut.
Det är en hemsk resa.

1406
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Igår skrev jag ett uttalande

1407
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
som jag vill dela med mig av
i domstolen idag.

1408
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
Jag hoppas att de äntligen
kan höra mig för en gångs skull.

1409
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Jag vill att de ska veta
att min mamma var en bra människa.

1410
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Jag vill att de ska veta hur stark hon var
och hur beslutsam hon var.

1411
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Jag åker nog dit mest för henne.

1412
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Rättegången betyder allt för dem,
för utan den får de ingen avslutning.

1413
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Världen behöver höra deras historia.

1414
01:30:27,547 --> 01:30:31,801
Det betyder inte att nåt fixas,
men de kan äntligen gå vidare.

1415
01:30:34,345 --> 01:30:37,682
Res er. Den här 12:e distriktsdomstolen
i och för Sarasota County

1416
01:30:37,765 --> 01:30:38,766
är nu i session.

1417
01:30:38,850 --> 01:30:40,685
Den ärade Hunter Carroll leder.

1418
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Sätt er, alla.

1419
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Jag flyttade 2 000 fall
för den här rättegången,

1420
01:30:50,945 --> 01:30:56,325
men tiden vi hade
att påbörja fallet rinner ut.

1421
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Det är min situation.

1422
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Jag förstår det, domare,

1423
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
men det finns förmildrande omständigheter,

1424
01:31:02,665 --> 01:31:05,334
och jag har förmågan att skära ner fallet

1425
01:31:05,418 --> 01:31:09,255
till minimum för att avsluta det.

1426
01:31:09,338 --> 01:31:12,633
Hur ska ni kringgå
att andra distriktets appellationsdomstol

1427
01:31:12,717 --> 01:31:14,135
har skjutit upp rättegången?

1428
01:31:14,218 --> 01:31:18,347
Jag kan inte säga att vi kan välja jury,
men inte ha rättegången.

1429
01:31:20,558 --> 01:31:22,685
Jag ser inga begränsningar

1430
01:31:22,768 --> 01:31:26,022
i domstolens jurisdiktion att välja jury,

1431
01:31:26,105 --> 01:31:29,442
och jag gör allt som krävs

1432
01:31:29,525 --> 01:31:32,236
för att pröva fallet
inom den föreskrivna fristen.

1433
01:31:33,529 --> 01:31:35,406
Mr Altenbernd, har ni nåt att säga?

1434
01:31:36,449 --> 01:31:38,075
Jag ser det inte som möjligt.

1435
01:31:39,577 --> 01:31:41,204
Jag är vid den punkten

1436
01:31:41,287 --> 01:31:44,665
att det känns som
att det är för mycket osäkerhet just nu,

1437
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
så för tillfället tar jag bort fallet
från rättegångskalendern.

1438
01:31:49,629 --> 01:31:54,258
Jag lägger in en order om
vilandeförklarande i förstainstansrätten

1439
01:31:54,342 --> 01:31:58,346
tills 4 maj 2022

1440
01:31:58,429 --> 01:32:00,223
eller tills nya order från domstolen.

1441
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Behöver vi prata om nåt mer idag?

1442
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Ja, herr domare.

1443
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Kowalski familjen är här och de vill
tala till domstolen om det är okej.

1444
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Det är lite ovanligt.
Mr Hunter, vad tänker ni?

1445
01:32:14,946 --> 01:32:18,032
Jag vet inte vart det bär.
Det är nog ingen bra idé.

1446
01:32:18,741 --> 01:32:22,370
Det är nog bäst att låta det vara.

1447
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
Då tar vi en paus. Jag sätter in orderna.

1448
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Okej, tack.

1449
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
-Okej. Tack så mycket.
-Ers nåd.

1450
01:32:32,838 --> 01:32:34,549
Res er. Domstolen tar en paus.

1451
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Jag kan inte…

1452
01:33:16,007 --> 01:33:19,635
Domaren bekräftade att rättegången
skjuts fram på obestämd tid

1453
01:33:19,719 --> 01:33:22,597
tills andra distriktets
appellationsdomstol bestämmer

1454
01:33:22,680 --> 01:33:25,975
om skadeståndsersättning
får inkluderas i stämningen.

1455
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Ja.

1456
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Hjärtlösa jävlar.

1457
01:33:42,783 --> 01:33:45,286
De kommer att fortsätta prygla oss.

1458
01:33:48,289 --> 01:33:49,665
De bryr sig inte alls.

1459
01:33:50,708 --> 01:33:53,336
Kan du sluta prata?
Jag vill inte höra det.

1460
01:34:23,741 --> 01:34:24,659
Kom hit.

1461
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Det är inte rättvist, pappa.
Det tar aldrig slut.

1462
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Det tar aldrig slut, pappa.

1463
01:34:36,128 --> 01:34:37,505
Inget fungerar.

1464
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Jag ber varje kväll.

1465
01:34:41,008 --> 01:34:43,302
Inget. Det hjälper inte.

1466
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Barnen är helt förkrossade.

1467
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Jag är förkrossad.

1468
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
Det sliter ut en.

1469
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Men om vi ger upp och håller tyst

1470
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
kommer det att hända igen.

1471
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
Det är bara en tidsfråga.

1472
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Det här slutar inte
med familjen Kowalski eller i Florida.

1473
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Familjer över hela landet

1474
01:35:23,300 --> 01:35:27,096
träder fram med historier
om anklagelser för barnmisshandel.

1475
01:35:29,348 --> 01:35:31,892
Vissa familjer fastnar
i rättssystemet i åratal

1476
01:35:31,976 --> 01:35:33,769
kämpande emot anklagelserna.

1477
01:35:34,854 --> 01:35:37,356
Vissa föräldrar sitter i fängelse än idag.

1478
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Familjen Kowalski
står upp för dessa föräldrar

1479
01:35:45,823 --> 01:35:48,743
och försöker öka medvetenheten
i den här frågan

1480
01:35:48,826 --> 01:35:54,540
som har badat i så mycket skam
och hemlighetsfullhet.

1481
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Vi fortsätter.

1482
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Fönstren är alla stängda här ute.

1483
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Vi vill att Beatas röst ska höras.

1484
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Är fokusen bra?

1485
01:36:13,350 --> 01:36:16,353
Vi vill att Mayas röst ska höras.

1486
01:36:18,272 --> 01:36:19,732
Ja. Toppen. Tack.

1487
01:36:21,025 --> 01:36:21,984
Mår du bra?

1488
01:36:30,659 --> 01:36:32,036
Jag vill prata.

1489
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Men jag kan inte utan att gråta.

1490
01:36:39,168 --> 01:36:40,544
Jag hatar att gråta.

1491
01:36:44,673 --> 01:36:46,592
Det är okej om du behöver gråta.

1492
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Det är normalt.

1493
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Du måste tala för dig själv nu
för mamma är inte där.

1494
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Blunda och låtsas att jag är där.

1495
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Jag vet att det inte är samma sak,
men var stark.

1496
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Om du tittar på det här, mamma,
så vill jag att du vet att jag älskar dig.

1497
01:37:17,122 --> 01:37:18,582
Jag skickar pussar till dig.

1498
01:37:19,500 --> 01:37:21,043
Du vet att de är från mig.

1499
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Kära mamma.

1500
01:37:43,399 --> 01:37:46,569
Att säga att livet har känts trasigt
sen du lämnade oss

1501
01:37:46,652 --> 01:37:49,613
är nog den största underdriften någonsin.

1502
01:37:51,156 --> 01:37:54,743
Pappa, Kyle, och jag har varit tvungna
att anpassa oss till din frånvaro.

1503
01:37:57,788 --> 01:37:59,415
Pappa distraherar sig

1504
01:37:59,498 --> 01:38:01,917
med att hjälpa grannarna
med målningsprojekt.

1505
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Kyle gör sitt bästa för att fly
genom att fiska i timmar.

1506
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
När det blev för utmattande
att lägga all min energi på skolarbeten,

1507
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
började jag tillbringa
all min fritid med vänner,

1508
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
borta från huset
och borta från påminnelser.

1509
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Men så fort vi kliver in i vårt hem,

1510
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
slår verkligheten emot oss.

1511
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Vi saknar dig.

1512
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Jag saknar dig.

1513
01:38:36,535 --> 01:38:39,663
I fem års tid har vi lovats vår rättegång.

1514
01:38:40,372 --> 01:38:42,917
Men ju närmare vi kommer ett visst datum,

1515
01:38:43,000 --> 01:38:44,793
desto längre fram flyttas det.

1516
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Även om vi är modfällda ger vi oss inte.

1517
01:38:50,925 --> 01:38:52,176
Vi ska kämpa för dig,

1518
01:38:52,259 --> 01:38:55,387
och vi ska kämpa
för tusentals andra familjer

1519
01:38:55,471 --> 01:38:59,016
som befinner sig i
samma beklagliga omständigheter.

1520
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
Vår dag kommer att komma.
Jag älskar dig. "

1521
01:39:11,028 --> 01:39:12,279
Jag älskar dig också.

1522
01:39:13,697 --> 01:39:14,949
Jag älskar dig också.

1523
01:39:18,911 --> 01:39:20,871
Vi bygger en familj utav kärlek.

1524
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Ärlighet.

1525
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Tillit.

1526
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Som föräldrar försöker vi göra
vårt bästa för våra barn.

1527
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Man gör allt för dem.

1528
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Det gjorde Beata och jag.

1529
01:40:15,217 --> 01:40:17,594
7 oktober 2022
godkände appellationsdomstolen

1530
01:40:17,678 --> 01:40:20,431
familjen Kowalskis begäran
att yrka på skadeståndsersättning.

1531
01:40:20,514 --> 01:40:22,725
Rättegångsdatumet är 11 september 2023.

1532
01:40:22,808 --> 01:40:26,228
Då kommer det att ha gått 2 530 dagar
sen Maya inlades på sjukhuset.

1533
01:40:27,312 --> 01:40:30,065
I december 2021
förlikade Sally Smith och Suncoast Center

1534
01:40:30,149 --> 01:40:32,484
sin del av rättegången.

1535
01:40:32,568 --> 01:40:36,739
Dr Sally Smith tackade nej till
att intervjuas för filmen.

1536
01:40:38,407 --> 01:40:40,367
Sjukhuset utfärdade följande uttalande:

1537
01:40:40,451 --> 01:40:43,162
Vår högsta prioritet
på Johns Hopkins-barnsjukhus

1538
01:40:43,245 --> 01:40:46,290
är patienternas och familjernas
rätt till säkerhet och sekretess.

1539
01:40:46,373 --> 01:40:49,168
Vi följer integritetslagar
som begränsar mängden information

1540
01:40:49,251 --> 01:40:50,836
som vi får släppa gällande fall.

1541
01:40:50,919 --> 01:40:54,131
Vårt första ansvar är alltid till barnet
som förts till oss för vård,

1542
01:40:54,214 --> 01:40:55,507
och vi binds av lagen till

1543
01:40:55,591 --> 01:40:58,135
att informera
barn- och familjedepartementet (DCF)

1544
01:40:58,218 --> 01:41:00,471
vid tecken på möjlig misshandel
eller försummelse.

1545
01:41:00,554 --> 01:41:03,849
DCF undersöker situationen
och fattar det slutliga beslutet

1546
01:41:03,932 --> 01:41:06,977
om vilken åtgärd
som är i barnets bästa intresse.

1547
01:41:08,562 --> 01:41:10,355
Domare Haworth utfärdade ett uttalande:

1548
01:41:10,439 --> 01:41:14,401
Beslut om kontakt mellan Maya och familjen
baserades på vittnesmål och rekommendation

1549
01:41:14,485 --> 01:41:16,737
av en läkare med meriter
och sjukhusanställda

1550
01:41:16,820 --> 01:41:18,322
som var experter på sina områden.

1551
01:41:18,405 --> 01:41:20,866
En domares beslut är så bra
som informationen hen får

1552
01:41:20,949 --> 01:41:23,869
och baseras på trovärdiga bevis,
som i detta fall.

1553
01:41:25,537 --> 01:41:28,874
Om du eller någon du känner
kämpar med mentala hälsoproblem

1554
01:41:28,957 --> 01:41:30,209
eller har självmordstankar,

1555
01:41:30,292 --> 01:41:33,587
finns det information och resurser
på wannatalkaboutit.com

1556
01:41:34,630 --> 01:41:38,050
Familjen Kowalski är en av många.
Under fyra års filmande har kontakt fåtts

1557
01:41:38,133 --> 01:41:42,137
med mer än 100 familjer som anklagats
av doktorer och sjukhus över landet.

1558
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Vår son Leo
föddes med en sällsynt genetisk sjukdom.

1559
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Jag märkte att nåt var fel
med hans högra ben.

1560
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Hon grät och rörde armen konstigt
när vi lyfte upp henne.

1561
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
DHS ringde och sa:
"Du måste ta dem till vår läkare."

1562
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Vi åkte till akuten,
och de tog en röntgenbild på henne.

1563
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
Pediatrikern för barnmisshandel kom in

1564
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
och sa att den enda förklaringen var
att huvudskadan orsakats av misshandel.

1565
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
De såg aldrig på hans medicinska historia.

1566
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
De granskade inget
för att se vad som hade pågått.

1567
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
Jag sa: "Kan det vara nåt annat,
som ett medicinskt tillstånd?

1568
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
För min son har aldrig skadats."

1569
01:42:24,096 --> 01:42:26,640
Han sa: "Ja, men han är en bebis
som inte kan prata.

1570
01:42:26,723 --> 01:42:28,684
Vi ser det som misshandel", och gick iväg.

1571
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Jag trodde att jag gjorde rätt i
att ta mitt barn till sjukhuset,

1572
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
och jag hade ingen aning om
vad konsekvenserna kunde bli.

1573
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
Vi gick in med två barn och åkte hem utan.

1574
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
Jag satt 15 år i fängelse.

1575
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Min far dömdes till fängelse
och han har varit där i 26 år.

1576
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
Det är inte "du är oskyldig
tills du har bevisats skyldig."

1577
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
Det är "du är skyldig
tills du bevisar din egen oskuld."

1578
01:42:55,127 --> 01:42:58,672
Jag kan inte tro att det här är systemet

1579
01:42:58,755 --> 01:43:00,799
som ska skydda barnen.

1580
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Vi hade aldrig trott
att det skulle hända oss.

1581
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
Men det här kan hända
vem som helst när som helst.

1582
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
Traumat stannar för alltid.

1583
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Ja.

1584
01:43:19,735 --> 01:43:21,737
Undertexter: Hanne-Marie Pöysä



