1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,715 --> 00:00:12,012
Bu, kesinlikle ABD'deki sistemin
en berbat taraflarından biri.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,224 --> 00:00:18,601
Etik değil ve ahlak dışı.

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,900
Anne babalar
hiçbir hakka sahip değil, sıfır.

6
00:00:29,821 --> 00:00:33,450
Çocuğunu alacaklarına
seni vursalar daha nazikçe olurdu.

7
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
Neden bunca yıldır
bunu kimse değiştirmemiş?

8
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
Böyle iş olmaz.

9
00:00:42,333 --> 00:00:43,877
O yüzden diyorum ya.

10
00:00:43,960 --> 00:00:45,628
Çocuğunu geri alınca da

11
00:00:45,712 --> 00:00:48,715
o hastaneden çıkacaksınız
ve geri dönmeyeceksiniz.

12
00:00:50,175 --> 00:00:54,012
Açık konuşacağım.
Çocuğun yaşadıkları beni şok etti.

13
00:00:54,095 --> 00:00:57,140
-Canavar!
-Canavar yok. Annen burada.

14
00:00:57,932 --> 00:01:01,352
-Kafanı kuma gömmüşsün.
-Doktorlara güvendim.

15
00:01:01,436 --> 00:01:05,982
Vereceğiniz ifadenin gerçeği eksiksiz
yansıtacağına yemin ediyor musunuz?

16
00:01:06,066 --> 00:01:06,900
Yemin ederim.

17
00:01:06,983 --> 00:01:11,196
Elimde değil! Çocuğum için savaşıyorum.
Kendimi nasıl hissedeyim?

18
00:01:11,780 --> 00:01:13,239
Tanrım.

19
00:01:13,323 --> 00:01:14,908
Olanları anlatın.

20
00:01:14,991 --> 00:01:18,578
Hastanelerden korkmamın sebebini
ne cüretle sorarsınız?

21
00:01:19,079 --> 00:01:20,872
Beni travmatize ettiniz!

22
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
12'nci Asliye Ceza Mahkemesi'nde
oturum başladı.

23
00:01:24,084 --> 00:01:27,670
Seni özledim,
umarım yakında görüşebiliriz.

24
00:01:28,254 --> 00:01:30,673
Yakında görüşeceğiz, buna eminim.

25
00:01:31,174 --> 00:01:33,593
Sabırlı olmalıyız, tamam mı?

26
00:01:36,387 --> 00:01:43,353
MAYA'YA İYİ BAKIN

27
00:01:47,899 --> 00:01:53,113
VENICE, FLORIDA
24 ŞUBAT 2021

28
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Aile sevgiyle kuruluyor.

29
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Dürüstlükle.

30
00:02:06,584 --> 00:02:07,627
Güvenle.

31
00:02:11,089 --> 00:02:15,468
Anne babalar olarak çocuklarımız için
elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz.

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
Anne babalar her şeyi yapar.

33
00:02:27,272 --> 00:02:29,149
Beata ile ben de öyle yaptık.

34
00:02:33,194 --> 00:02:35,947
Ama ailemle çektiklerime

35
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
beni hiçbir şey hazırlayamazdı.

36
00:02:42,704 --> 00:02:43,746
Hiçbir şey.

37
00:02:44,247 --> 00:02:47,792
Jack Kowalski'nin ifadesini başlatıyoruz.

38
00:02:47,876 --> 00:02:52,672
Kayda girdik. 25 Ekim 2021, saat 09.02.

39
00:02:53,423 --> 00:02:57,510
Bay Kowalski,
size eşinizi sormak istiyorum.

40
00:02:59,262 --> 00:03:01,848
Beata'ya aşkım hemen başlamıştı.

41
00:03:04,100 --> 00:03:06,227
Onda özel bir şey vardı.

42
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
Gözlerinde.

43
00:03:10,773 --> 00:03:12,066
İçtendi.

44
00:03:13,067 --> 00:03:15,028
Büyülü bir insandı.

45
00:03:17,906 --> 00:03:22,911
Beata buraya 16 yaşındayken
komünist Polonya'dan gelmişti.

46
00:03:23,745 --> 00:03:26,331
Liseyi Şikago'da okumuştu.

47
00:03:26,915 --> 00:03:29,876
Bana anlattığına göre bir öğretmeni,

48
00:03:29,959 --> 00:03:34,714
İngilizceyi iyi konuşmadığından
asla başarılı olamayacağını söylemiş.

49
00:03:35,506 --> 00:03:41,012
Ve bu Beata'ya söylenecek şey değil.
"Hayır" cevabını kabul etmezdi.

50
00:03:43,306 --> 00:03:46,726
Tabii haksız olduğumda
bana "Hayır" cevabını çok verdi.

51
00:03:49,646 --> 00:03:51,814
Kendi cebinden üniversiteye gidip

52
00:03:51,898 --> 00:03:56,194
Loyola Üniversitesi Tıp Merkezi'nin
kardiyak kateter laboratuvarına

53
00:03:56,277 --> 00:03:57,779
hemşire olarak girmiş.

54
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
Onları haksız çıkarmış.

55
00:04:02,492 --> 00:04:05,828
Hayatta en çok istediği şey
çocuğunun olmasıydı.

56
00:04:07,288 --> 00:04:10,625
Hemen odayı planladı.

57
00:04:10,708 --> 00:04:14,337
Çıkıp kıyafetler alırdı,
odayı dekore ederdi.

58
00:04:16,047 --> 00:04:20,343
Harika bir anne olacağını
daha en başından anlamıştım.

59
00:04:22,637 --> 00:04:26,933
Maalesef çocuk sahibi olmakta
biraz zorlandık.

60
00:04:28,893 --> 00:04:31,771
Ama durum ne kadar stresli olursa olsun

61
00:04:31,854 --> 00:04:33,648
Beata pes etmiyordu.

62
00:04:34,315 --> 00:04:35,441
Asla.

63
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Sonra Maya doğdu.

64
00:04:45,910 --> 00:04:49,831
Beata, Maya'ya daima en iyisini sundu.

65
00:04:52,000 --> 00:04:54,752
Piyano dersleri. Leh okulu.

66
00:04:55,253 --> 00:04:59,465
Maya'nın gittiği her yeri
kısa kısa not alırdı.

67
00:05:02,969 --> 00:05:08,141
Hayatta paylaştıklarımızın artması
içimizi ısıtıyordu.

68
00:05:10,560 --> 00:05:13,813
İki yıl sonra da Kyle doğdu.

69
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
Şans eseri.

70
00:05:18,067 --> 00:05:19,235
Çabalamamıştık.

71
00:05:21,321 --> 00:05:23,698
Bir rüya gördüm

72
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
Gümüşün, altının renginde

73
00:05:27,577 --> 00:05:30,121
Filmlerden sahneler gibi

74
00:05:30,204 --> 00:05:33,750
Her kırık kalbin bildiği

75
00:05:35,168 --> 00:05:38,546
2015 baharının başlarında

76
00:05:39,213 --> 00:05:40,423
hayat güzeldi.

77
00:05:42,592 --> 00:05:45,219
Beata infüzyon hemşiresiydi,

78
00:05:45,303 --> 00:05:48,181
evde tedavi görenlere yardımcı oluyordu.

79
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Ben itfaiyeciydim,

80
00:05:51,768 --> 00:05:53,686
sonra emekli oldum,

81
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
artık çocuklarla
daha çok zaman geçirebiliyordum.

82
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
Evimiz, mahallemiz çok güzeldi.

83
00:06:02,278 --> 00:06:04,322
Rüya gibi, cennet gibiydi.

84
00:06:06,074 --> 00:06:08,326
Ama sonra Maya hastalanmaya başladı.

85
00:06:10,912 --> 00:06:13,956
Maya Kowalski'nin ifadesini başlatıyoruz.

86
00:06:14,040 --> 00:06:17,919
Kayda girdik. 15 Ekim 2021 Cuma.

87
00:06:18,002 --> 00:06:18,878
Merhaba Maya.

88
00:06:19,462 --> 00:06:24,133
2015 ile 2017 arasındaki dönemde

89
00:06:24,217 --> 00:06:27,637
yaşadığın belirtileri sormak istiyorum.

90
00:06:27,720 --> 00:06:28,721
Hatırlıyor musun?

91
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Çok ağrım olduğunu hatırlıyorum.

92
00:06:33,393 --> 00:06:36,020
Kollarda, bacaklarda, ayaklarda.

93
00:06:36,854 --> 00:06:39,273
Kendimi hep çok uyuşuk hissediyordum,

94
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
hareketlerimdeki verim azalmıştı.

95
00:06:44,320 --> 00:06:49,367
Tam sebebini bilmiyorduk,
durum gittikçe kötüleşti.

96
00:06:50,034 --> 00:06:52,286
Sorunları ne zaman başladı?

97
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Önce önemsemedim.

98
00:06:54,122 --> 00:06:55,998
Astımından oluyor sandım.

99
00:06:56,082 --> 00:06:59,335
-Ama sonra göğsünde tıkanıklık oldu.
-Peki.

100
00:06:59,419 --> 00:07:03,464
Sarı yeşil balgam çıkarmaya başladı.
Sinüs enfeksiyonu başladı.

101
00:07:03,548 --> 00:07:08,010
Dışarı çıkamıyordu.
Her çıkışında öksürmeye başlıyordu.

102
00:07:08,970 --> 00:07:11,889
Nefes alıp verme sorunlarıyla başladı.

103
00:07:12,390 --> 00:07:14,559
Solunum yolu enfeksiyonu vardı.

104
00:07:15,643 --> 00:07:19,272
Başı ağrıyordu, bulanık görüyordu.

105
00:07:20,648 --> 00:07:22,817
Teni yanıyormuş gibi hissediyordu.

106
00:07:23,359 --> 00:07:26,529
Bacaklarına dokunmam
rahatsız ediyor, değil mi?

107
00:07:26,612 --> 00:07:28,739
Bacakları içe dönüyordu.

108
00:07:28,823 --> 00:07:31,325
-Yapabilirsin.
-Annene geldin sayılır.

109
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Yürüyemiyordu.

110
00:07:32,827 --> 00:07:33,953
Geldin sayılır.

111
00:07:34,745 --> 00:07:36,289
-Biliyorum.
-Dayanamıyorum!

112
00:07:36,372 --> 00:07:37,707
Dayanamıyorum!

113
00:07:38,332 --> 00:07:43,796
Gece boyunca
ağrılar içinde ağladığını hatırlıyorum.

114
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Biliyorum.

115
00:07:45,047 --> 00:07:46,799
Ama bir cevap bulamamıştık.

116
00:07:47,842 --> 00:07:50,219
Bunu kabullenemiyorduk.

117
00:07:56,142 --> 00:07:57,101
Maya.

118
00:07:58,561 --> 00:07:59,687
Güçlü ol.

119
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
Güçlü olmaya çalışıyorum.

120
00:08:05,651 --> 00:08:07,570
Doktor doktor gezdik,

121
00:08:08,237 --> 00:08:10,114
hastane hastane.

122
00:08:11,616 --> 00:08:13,242
Bir cevap aradık.

123
00:08:14,494 --> 00:08:17,997
Beata, hemşire olduğundan
çok titiz davranarak

124
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
başından beri tüm doktor ziyaretlerini

125
00:08:22,710 --> 00:08:24,170
not aldı.

126
00:08:25,588 --> 00:08:30,259
Ama ellerini açarak
"Yapabileceğimiz bir şey yok" diyorlardı.

127
00:08:30,885 --> 00:08:32,595
"Ne olduğunu bilmiyoruz."

128
00:08:32,678 --> 00:08:34,096
Hikâyenizi anlıyorum.

129
00:08:34,180 --> 00:08:37,350
Çok şey yaşadığının farkındayım.

130
00:08:37,433 --> 00:08:41,437
Ama açıkçası hâlâ
vakanın ne olduğundan emin değilim.

131
00:08:41,521 --> 00:08:46,484
Çocuklar "Nefes alamıyorum" dediğinde
anksiyete krizi mi, bilemezsiniz.

132
00:08:46,567 --> 00:08:47,401
Ama…

133
00:08:47,485 --> 00:08:50,238
Soru işareti olan birçok şey var.

134
00:08:53,074 --> 00:08:54,492
Bir saniye lütfen.

135
00:08:57,453 --> 00:09:00,414
Anne, anksiyeteden değil.

136
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Biliyorum bebeğim. Biliyorum.

137
00:09:02,833 --> 00:09:06,796
Sadece anlamaya çalışıyor.
Sen olabildiğince sakin kal.

138
00:09:08,089 --> 00:09:13,386
Anne babası olarak emindik,
bir sorun vardı ve yetersiz kalıyorlardı.

139
00:09:14,428 --> 00:09:17,056
O yüzden Beata, eve gelince yatmadı.

140
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
Araştırma yaptı.

141
00:09:21,102 --> 00:09:24,021
Ve Dr. Kirkpatrick'i buldu.

142
00:09:26,440 --> 00:09:30,152
Maya, bu videoyu
çocukların eğitiminde kullanabilir miyiz?

143
00:09:30,236 --> 00:09:31,612
-Evet.
-Tamam, güzel.

144
00:09:31,696 --> 00:09:33,698
Öykünün üstünden geçelim.

145
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
Yaklaşık üç ay önce

146
00:09:35,575 --> 00:09:39,453
ayakların ağrımaya başladı, değil mi?

147
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
Bacaklarının dönüşüne bakın.

148
00:09:41,622 --> 00:09:45,251
Buna distoni diyoruz. Distoni.

149
00:09:45,334 --> 00:09:49,380
Şu an o kadar kötü ki
Maya ağırlığını taşıyamıyor.

150
00:09:49,463 --> 00:09:50,965
-Testlere hazır mısın?
-Evet.

151
00:09:51,048 --> 00:09:57,096
Tamam. Sağ elini,
kaldırabildiğin kadar kaldır. Olur mu?

152
00:10:00,182 --> 00:10:02,643
Bu kadar mı? Aferin Maya.

153
00:10:02,727 --> 00:10:04,645
Şimdi annenden yardım alacağız.

154
00:10:04,729 --> 00:10:08,983
Buraya gelecek, ayağını kaldıracak.

155
00:10:09,567 --> 00:10:13,195
Sen de ayağını oynatmaya çalışacaksın.
Bunu deneyebilir misin?

156
00:10:15,072 --> 00:10:16,949
Son gücünle çabalıyor musun?

157
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
-Hareket yok, değil mi?
-Yok.

158
00:10:21,329 --> 00:10:22,830
Tamam. Güzel, bravo.

159
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
Maya, örtü ister misin…

160
00:10:24,832 --> 00:10:29,503
Eylül 2015'te Kowalski'leri ilk gördüğümde

161
00:10:29,587 --> 00:10:33,257
bana göre Maya'nın sorunu çok barizdi.

162
00:10:34,091 --> 00:10:36,552
Açık ve net bir KBAS vakasıydı.

163
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
Kompleks bölgesel ağrı sendromu.

164
00:10:39,555 --> 00:10:44,977
Bu kaset, Dr. Anthony Kirkpatrick'in
danışmanlığında hazırlanmıştır.

165
00:10:45,478 --> 00:10:47,938
Kompleks bölgesel ağrı sendromu nedir?

166
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
En iyi, gelişimi düşünülerek anlaşılır.

167
00:10:51,400 --> 00:10:53,235
Diyelim ki yaralandınız.

168
00:10:54,070 --> 00:10:57,907
Muhtemelen bir iki haftaya
acının azalacağını,

169
00:10:57,990 --> 00:11:01,410
şişliğin, kızarıklığın falan
azalacağını bilirsiniz.

170
00:11:01,494 --> 00:11:08,334
KBAS'li hastalarda bu dönemde
bu sorunlar şiddetlenir.

171
00:11:08,834 --> 00:11:10,920
Yayımlanmış vaka çalışmalarına göre

172
00:11:11,003 --> 00:11:12,880
KBAS'nin görülme sıklığı

173
00:11:12,963 --> 00:11:16,676
dokuz ila 11 yaş grubunda
çok daha fazladır.

174
00:11:16,759 --> 00:11:19,553
Çoğunlukla da kız çocuklarında görülür.

175
00:11:19,637 --> 00:11:22,598
Hastalar genellikle
yanma hissi olarak tanımlıyor.

176
00:11:22,682 --> 00:11:26,644
Derilerinin hafif dokunmaya
çok hassas hâle geldiğini söylüyorlar.

177
00:11:26,727 --> 00:11:29,980
Uçan bir tüy düşünün, bize yumuşak gelir.

178
00:11:30,064 --> 00:11:32,024
Hastalara göreyse

179
00:11:32,108 --> 00:11:34,443
vücutlarına saplanan bir bıçak gibi.

180
00:11:35,236 --> 00:11:38,072
Sendrom ilk olarak 100 yıl önce tanımlandı

181
00:11:38,155 --> 00:11:41,784
ama modern tıpta ancak 1990'larda tanındı.

182
00:11:41,867 --> 00:11:44,203
Sorunun varlığını bilmeyen çok kişi var

183
00:11:44,286 --> 00:11:48,791
ve ondan muzdarip birçok kişiye
psikolojik ve hayali olduğu söylendi.

184
00:11:48,874 --> 00:11:52,962
Maya'yı ilk muayenemden sonra
şu sonuca ulaştım.

185
00:11:53,045 --> 00:11:58,509
Belirtilerin şiddeti,
lezyonlar, bacaklardaki yanma hissi

186
00:11:59,093 --> 00:12:04,265
ve bütün vücudu kaplayan ağrılar
ileri KBAS demekti

187
00:12:04,348 --> 00:12:08,185
ve derhâl agresif bir planla
kontrol altına alınması gerekiyordu.

188
00:12:09,478 --> 00:12:13,566
Kompleks bölgesel ağrı sendromlu
3.000'den fazla hastayı tedavi ettik.

189
00:12:14,775 --> 00:12:17,194
En iyi terapisinin ne olduğunu biliyoruz.

190
00:12:18,362 --> 00:12:19,613
Ketamin.

191
00:12:20,322 --> 00:12:23,576
Kulüplerde eğlence amaçlı kullanımıyla
bilinen bir madde

192
00:12:23,659 --> 00:12:28,289
ağrı yönetimi uzmanları arasında
başka bir amaca yönelik olarak yayılıyor.

193
00:12:28,372 --> 00:12:30,666
İsmi ketamin ve tıp uzmanları tarafından

194
00:12:30,750 --> 00:12:34,044
kronik ağrı çeken hastaları
tedavide kullanılıyor.

195
00:12:35,129 --> 00:12:40,968
Ketamin kullanımı, ileri KBAS için
güvenli ve etkili bir tedavi yöntemi.

196
00:12:42,970 --> 00:12:45,347
Çünkü ketamin, vücuda girdiğinde

197
00:12:45,431 --> 00:12:50,269
beyni uyarır ve her şeyi sıfırlar.

198
00:12:51,896 --> 00:12:56,358
Tansiyonu yükseltir,
dolaşımı ve solunumu artırır.

199
00:12:58,027 --> 00:13:03,282
Maya'da önce ayakta tedaviyi denedik.
Görece düşük doz verdik.

200
00:13:03,365 --> 00:13:04,700
Acıtıyor mu?

201
00:13:04,784 --> 00:13:05,910
İşe yaramadı.

202
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Burası.

203
00:13:07,161 --> 00:13:10,664
Ben de Maya ve annesiyle

204
00:13:10,748 --> 00:13:13,626
ketamin koması işlemini konuştum.

205
00:13:14,960 --> 00:13:19,256
Bazı hastalar komaya girerek
ağrılarını kontrol altına alıyor.

206
00:13:19,840 --> 00:13:23,135
Doktorlar, normal dozun 50 katını vererek

207
00:13:23,219 --> 00:13:25,346
hastayı beş günlük komaya sokuyor.

208
00:13:25,429 --> 00:13:27,848
Birçok hasta görüyorsun, kötüleşiyorlar.

209
00:13:27,932 --> 00:13:31,894
Ameliyat, ilaç, sinir blokajı,
hiçbir şey işe yaramıyor.

210
00:13:31,977 --> 00:13:34,605
Sonra bir şey deniyorsun ve işe yarıyor.

211
00:13:34,688 --> 00:13:39,318
Dr. Kirkpatrick, bu deneysel tedavinin
sadece Meksika'da olduğunu söylüyor.

212
00:13:39,985 --> 00:13:45,491
Meksika'ya gitmemiz gerektiği
söylendiğinde inanamadım.

213
00:13:45,574 --> 00:13:46,700
…sırtüstü…

214
00:13:46,784 --> 00:13:51,622
Doktor, ölme ihtimali olduğunu da söyledi.

215
00:13:51,705 --> 00:13:53,791
Bence çok iyi geçecek, çok iyi.

216
00:13:53,874 --> 00:13:55,668
Çok korkutucuydu.

217
00:13:56,961 --> 00:13:59,296
Ama başka seçenek yoktu.

218
00:13:59,380 --> 00:14:03,050
Ya onu yapacaktık
ya da Maya günden güne kötüleşecekti.

219
00:14:06,136 --> 00:14:10,140
Onu Monterrey, Meksika'ya
götürmeye karar verdik.

220
00:14:12,101 --> 00:14:15,896
MONTERREY, MEKSİKA
KASIM 2015

221
00:14:20,776 --> 00:14:21,819
Uyanacak mıyım?

222
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Evet, uyanacaksın.

223
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
-Normal olacak mıyım?
-Evet, normalsin sen.

224
00:14:26,490 --> 00:14:29,159
Evet, uyandığında da çok normal olacaksın.

225
00:14:29,660 --> 00:14:31,620
-Garip hissediyorum.
-Değilsin.

226
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Çok garip hissediyorum.

227
00:14:34,707 --> 00:14:37,376
-Çok garip hissediyorum.
-Harika gidiyorsun.

228
00:14:40,337 --> 00:14:43,716
Meksika'daki ketamin komasına
dönmek istiyorum.

229
00:14:44,425 --> 00:14:46,802
Hastaneden hatırladığın bir şey var mı?

230
00:14:47,303 --> 00:14:50,347
Evet, odada olduğumu hatırlıyorum.

231
00:14:51,974 --> 00:14:55,936
Daha yüksek bir dozdu,
o yüzden daha çok yan etki yaşadım.

232
00:14:56,020 --> 00:14:57,855
Halüsinasyon gibi.

233
00:14:58,981 --> 00:15:03,611
Ama annemin yanımda olduğunu
bilmemin faydası oldu.

234
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
Komanın ilk günü.

235
00:15:08,824 --> 00:15:11,327
18 Kasım Çarşamba.

236
00:15:12,161 --> 00:15:13,579
Maya iyi.

237
00:15:13,662 --> 00:15:16,415
Bugün 20 Kasım Cuma.

238
00:15:16,498 --> 00:15:18,250
Komanın üçüncü günü.

239
00:15:18,751 --> 00:15:20,336
Maya çok iyi.

240
00:15:21,462 --> 00:15:23,422
Komanın beşinci günü.

241
00:15:24,214 --> 00:15:28,469
Bu sabah kötü bir kusma nöbeti geçirdi.

242
00:15:28,552 --> 00:15:31,472
Fazladan ketamin vermek zorunda kaldılar.

243
00:15:32,348 --> 00:15:36,685
Komanın altıncı günü. 22 Kasım 2015.

244
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
Seni seviyorum Maya.

245
00:15:39,271 --> 00:15:43,525
Baban seni seviyor.
Kyle seni seviyor. Corinne seni seviyor.

246
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
Seni herkes seviyor.

247
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
Hayır, kalsın. Kaldırma.

248
00:15:55,287 --> 00:15:58,123
-Anne!
-Evet, annen burada.

249
00:15:58,207 --> 00:15:59,083
Hey.

250
00:15:59,750 --> 00:16:02,753
-Buradayım.
-Anne, canavarlar var.

251
00:16:02,836 --> 00:16:07,174
Canavar yok. Annen burada.
Annen canavar değil, tamam mı?

252
00:16:09,927 --> 00:16:12,554
KETAMİN KOMASININ ALTINCI GÜNÜ
22 KASIM 2015

253
00:16:13,889 --> 00:16:17,476
Maya, sana birkaç soru soracaktık,
hatırladın mı?

254
00:16:17,559 --> 00:16:20,229
-Annen sormak istiyor, olur mu?
-Evet.

255
00:16:20,312 --> 00:16:21,480
Gözlüğüne dokunma.

256
00:16:21,563 --> 00:16:23,440
-Tamam. Annesi?
-Evet?

257
00:16:23,524 --> 00:16:25,567
-Merhaba Maya.
-Evet?

258
00:16:25,651 --> 00:16:28,278
-Annenim ben. Hatırladın mı?
-Evet.

259
00:16:28,362 --> 00:16:29,571
Tamam, güzel.

260
00:16:29,655 --> 00:16:33,784
-Kardeşinin adı ne?
-Kyle.

261
00:16:33,867 --> 00:16:35,202
Aferin sana!

262
00:16:35,786 --> 00:16:37,496
Gayet iyi durumda.

263
00:16:37,579 --> 00:16:41,500
Kıpır kıpır. Bu beklenmedik bir şey değil.

264
00:16:42,001 --> 00:16:44,211
Yan etkilerde halüsinasyon olmadı.

265
00:16:44,294 --> 00:16:45,838
-Katılıyor musunuz?
-Evet.

266
00:16:45,921 --> 00:16:48,716
Pekâlâ. Maya, bir sorum var.

267
00:16:48,799 --> 00:16:50,259
-Hazır mısın?
-Evet.

268
00:16:50,342 --> 00:16:52,011
O işareti yap Maya.

269
00:16:52,094 --> 00:16:54,054
-O işareti yap.
-Bu.

270
00:16:54,138 --> 00:16:56,140
İşte bu! Hey!

271
00:16:56,223 --> 00:16:59,768
Başardı.

272
00:17:02,771 --> 00:17:06,442
Maya komadan çıktı, durumu iyiye gitmişti.

273
00:17:07,401 --> 00:17:12,948
Aç olduğunu söyledi,
bunu duymak beni çok rahatlattı.

274
00:17:14,867 --> 00:17:19,747
Koma işe yaradı.
Ketaminin ağrıma çok faydası oldu.

275
00:17:20,581 --> 00:17:26,879
Biraz kısa süreli hafıza kaybı yaşadım
ve arada çok bulanık görüyordum

276
00:17:26,962 --> 00:17:31,008
ama genele faydası olacaksa
bu yan etkilere hazırdım.

277
00:17:32,634 --> 00:17:34,386
6 OCAK 2016

278
00:17:34,470 --> 00:17:39,224
Evet Maya, bugün 6 Ocak.
Ketamin komandan çıktın.

279
00:17:39,308 --> 00:17:42,686
Süreci atlattın, değdi mi?

280
00:17:42,770 --> 00:17:44,146
-Evet.
-Çok faydası oldu.

281
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
Özellikle baş ağrısına, değil mi?

282
00:17:46,482 --> 00:17:48,484
-Baş ağrıları çok daha iyi.
-Evet.

283
00:17:48,567 --> 00:17:50,903
-Daha hafifler.
-Peki.

284
00:17:50,986 --> 00:17:53,363
-Bacaklarındaki ağrı daha iyi.
-Peki.

285
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
Yani, evet.

286
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
-Peki.
-Her açıdan.

287
00:17:56,700 --> 00:17:59,411
Hadi test yapalım Maya. Hazır mısın?

288
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
Sağ elini başının arkasına koy.

289
00:18:01,830 --> 00:18:04,625
Önceden hiç yapamıyordun.
Yapınca acıyor mu?

290
00:18:04,708 --> 00:18:05,709
Hayır.

291
00:18:05,793 --> 00:18:08,337
Anladım. Şimdi diğer elini koy lütfen.

292
00:18:08,420 --> 00:18:10,506
-Bunu da yapamıyordun.
-Evet.

293
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
Şeyin önemini konuşmuştuk…

294
00:18:12,633 --> 00:18:14,551
Meksika'dan döndükten sonra

295
00:18:14,635 --> 00:18:18,097
Dr. Kirkpatrick'in tedavilerine
bütçemiz yetmeyecekti.

296
00:18:18,180 --> 00:18:21,350
O da meslektaşı Dr. Hanna'yı önerdi.

297
00:18:21,934 --> 00:18:26,647
Dr. Hanna sigortamızı kabul etti,
Maya'ya düşük dozda ketamin yazdı.

298
00:18:29,733 --> 00:18:32,069
Böyle daha iyi. Seni seviyorum.

299
00:18:32,653 --> 00:18:33,737
Ben de seni.

300
00:18:34,404 --> 00:18:36,156
Şimdi yavaş yavaş in.

301
00:18:37,616 --> 00:18:39,743
Güçleniyordu.

302
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
Distoni düzeliyordu.

303
00:18:42,871 --> 00:18:46,125
Bacaklarını kullanamıyordu
ama kollarını kullanıyordu

304
00:18:46,208 --> 00:18:48,460
ve durumu çok iyiydi.

305
00:18:49,086 --> 00:18:54,341
Maya'nın bunu yaptıktan sonra
akşam iki doz ketamin alması gerekecek.

306
00:18:56,093 --> 00:18:59,972
Okula geri döndü.
Güldüğü, eğlendiği hayata.

307
00:19:01,098 --> 00:19:05,394
Sonunda işe yarayan bir şey
gördüğümüz için şanslıydık.

308
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Bir sene boyunca işe yaradı.

309
00:19:14,653 --> 00:19:16,405
Kasırga gecesine kadar.

310
00:19:22,161 --> 00:19:26,248
7 EKİM 2016

311
00:19:27,040 --> 00:19:29,126
Bir saat önceki kötü hava koşulları

312
00:19:29,209 --> 00:19:32,754
Matthew Kasırgası'nın
Florida'nın doğu kıyısına ilerlemesiyle

313
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
daha da kötüleşti.

314
00:19:34,173 --> 00:19:35,299
Köprüler kapalı.

315
00:19:35,382 --> 00:19:37,885
Herkese oldukları yerde
kalmaları söylendi.

316
00:19:37,968 --> 00:19:40,012
Dışarı çıkmak çok tehlikeli.

317
00:19:42,472 --> 00:19:43,807
Hastalığı nüks etti.

318
00:19:45,309 --> 00:19:47,811
Geri geldi ve çok şiddetliydi.

319
00:19:48,312 --> 00:19:50,898
Maya karın ağrısından yakınmaya başladı.

320
00:19:52,024 --> 00:19:58,113
Öyle bir noktaya ulaştı ki
çığlık atıyordu, ağlıyordu, yalvarıyordu.

321
00:19:59,364 --> 00:20:02,075
Beata çalışıyordu, aradım.

322
00:20:02,159 --> 00:20:05,329
Tamam, dur. Kenara çekeyim.

323
00:20:07,706 --> 00:20:12,461
"Onu acile götürmem gerek" dedim.

324
00:20:12,544 --> 00:20:14,254
JOHNS HOPKINS ÇOCUK HASTANESİ

325
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
Arabayı kapının oraya çektim.

326
00:20:20,219 --> 00:20:21,637
Triyaja gittim,

327
00:20:21,720 --> 00:20:24,264
aynı soruları sordular.

328
00:20:24,848 --> 00:20:29,353
Triyajdaki ilk hemşire
KBAS'nin ne olduğunu bilmiyordu.

329
00:20:29,436 --> 00:20:31,188
Diğerleri de.

330
00:20:31,271 --> 00:20:33,523
Bilgi istediler, sordular.

331
00:20:34,441 --> 00:20:38,320
Ben de eşimi aradım, doktorla konuşturdum.

332
00:20:38,403 --> 00:20:43,700
Ağrı kesicileri düşük doz naltrekson
ve oral yoldan ketamin.

333
00:20:43,784 --> 00:20:45,410
Doktoru yazdı.

334
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Tek derdi ketamin vermekti.

335
00:20:49,831 --> 00:20:53,377
Tekrar tekrar, sürekli.

336
00:20:54,628 --> 00:20:56,713
Bir saat sonra Beata geldi.

337
00:20:56,797 --> 00:21:00,133
Agresif ve ısırarcı davranıyordu.

338
00:21:00,217 --> 00:21:02,886
Anne çok kontrolcüydü.

339
00:21:02,970 --> 00:21:06,765
Bana "Şunu yapacaksınız" dedi.

340
00:21:06,848 --> 00:21:12,521
Beata onlara bu hastalıkta
bunun yapılması gerektiğini açıkladı.

341
00:21:13,605 --> 00:21:16,608
Tıbbi teşhisini anlamıyorsunuz.

342
00:21:16,692 --> 00:21:22,364
Ağrısını kontrol altına almak için
ne kadar ilaç gerektiğini bilmiyorsunuz.

343
00:21:22,864 --> 00:21:24,992
Ama bir türlü anlamadılar.

344
00:21:25,993 --> 00:21:29,454
Solunum yetmezliği,
kalp durması riski vardı.

345
00:21:29,538 --> 00:21:32,124
Kızı bu yüzden ölebilirdi

346
00:21:32,207 --> 00:21:38,255
ama anne bu riski dert etmiyormuş gibiydi.

347
00:21:38,964 --> 00:21:41,258
7 Ekim 2016'da

348
00:21:41,341 --> 00:21:46,555
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'ne gittiğin
zamana dönelim şimdi.

349
00:21:47,097 --> 00:21:48,724
O günü hatırlıyor musun?

350
00:21:49,975 --> 00:21:52,644
Tam olarak o günü hatırlamıyorum

351
00:21:52,728 --> 00:21:56,148
ama Johns Hopkins'e yatışımın
ilk anlarını hatırlıyorum.

352
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
Çok ağrım olduğunu hatırlıyorum.

353
00:22:00,610 --> 00:22:04,489
Ağrı karnında mı, ayağında mı
yoksa bütün vücudunda mıydı?

354
00:22:04,573 --> 00:22:07,409
Özellikle karnım ağrıyordu.
Acile gönderdiler.

355
00:22:07,492 --> 00:22:11,455
Sonra kısa adını tam hatırlamıyorum

356
00:22:11,538 --> 00:22:13,915
ama yoğun bakıma sevk edildim.

357
00:22:15,083 --> 00:22:17,294
Hatırladıklarım hemen hemen bu kadar.

358
00:22:18,086 --> 00:22:23,008
Maya'yı düşük doz ketamine başlattılar
ama işe yaramıyordu.

359
00:22:23,592 --> 00:22:27,721
Günler geçtikçe Maya'nın durumunu
değiştiremediğimizi gördük.

360
00:22:27,804 --> 00:22:32,059
Kompleks yaygın ağrı sendromu tanısını
sorgulamaya başladık.

361
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
Beata düşük dozun yetmeyeceğini biliyordu.

362
00:22:37,230 --> 00:22:39,024
Ama dinlemediler.

363
00:22:39,107 --> 00:22:41,860
Bu sırada agresif davranışlar başladı.

364
00:22:41,943 --> 00:22:45,155
Hastaneden ayrılacaklarını
söylemeye başladılar.

365
00:22:45,238 --> 00:22:48,450
Maya konusunda
tehlike hissetmeye o zaman başladım.

366
00:22:48,533 --> 00:22:54,373
Gitmeyi planlıyorsak
güvenliğin çağrılacağını söylediler.

367
00:22:54,456 --> 00:22:57,584
Çocuk istismarından şüpheleniyorsanız

368
00:22:57,667 --> 00:23:02,798
Çocuk Esirgeme Kurumu'na
haber vermeniz gerekir.

369
00:23:03,965 --> 00:23:05,425
Birkaç gün sonra

370
00:23:05,509 --> 00:23:09,012
Johns Hopkins'te
Maya'yı ziyarete gitmiştim.

371
00:23:09,930 --> 00:23:12,724
Bir noktada hemşire odadan çıktı

372
00:23:13,225 --> 00:23:16,603
ve siyah saçlı bir kadın girdi.

373
00:23:16,686 --> 00:23:19,898
Vereceğiniz ifadenin
gerçeği eksiksiz yansıtacağına

374
00:23:19,981 --> 00:23:21,525
yemin ediyor musunuz?

375
00:23:21,608 --> 00:23:23,819
-Evet.
-Kayıt için adınızı söyleyin.

376
00:23:23,902 --> 00:23:25,570
Sally Marie Smith.

377
00:23:25,654 --> 00:23:27,989
Kim olduğunu söylemedi.

378
00:23:28,073 --> 00:23:31,827
İçeri girdi, bana baktı, Maya'ya baktı.

379
00:23:31,910 --> 00:23:37,249
İçeri girdi, hastanede çalışan
herhangi bir doktormuş gibi davrandı.

380
00:23:37,332 --> 00:23:39,626
Ve sorular sormaya başladı.

381
00:23:39,709 --> 00:23:44,673
Kim olduğunu bilselerdi
onunla hiç konuşmazdık.

382
00:23:45,257 --> 00:23:49,428
"Maya'nın nesi var?
Nerede tedavi görüyor?" dedi.

383
00:23:50,220 --> 00:23:51,930
İlaçlarını sordu.

384
00:23:52,013 --> 00:23:56,309
"Böyle yüksek dozlara
nasıl izin verirsiniz?" dedi.

385
00:23:57,018 --> 00:23:59,604
Doktorlar yazdı, dedim.

386
00:23:59,688 --> 00:24:03,233
Dr. Hanna, önümde 55 infüzyon var.

387
00:24:03,316 --> 00:24:08,071
Ocak 2016'nın başlarından
6 Ekim 2016'ya kadar.

388
00:24:08,155 --> 00:24:10,407
Evde kullanılmak üzere

389
00:24:10,490 --> 00:24:14,536
birden çok kez
ağızdan ketamin de yazmışsınız.

390
00:24:14,619 --> 00:24:16,788
-Hatırlıyor musunuz?
-Evet.

391
00:24:16,872 --> 00:24:21,418
Karın ağrısına
bu infüzyonlar sebep olmuş olabilir mi?

392
00:24:22,210 --> 00:24:24,254
Bu bir yan etki olabilir.

393
00:24:24,337 --> 00:24:28,300
Çocuğa tek seferde
1.000 miligram veriyormuş.

394
00:24:28,383 --> 00:24:30,010
Her gün.

395
00:24:30,093 --> 00:24:32,679
Bu, rutin ketamin dozu değil.

396
00:24:32,762 --> 00:24:35,849
Günde 1.500 miligram alan hastalarım var.

397
00:24:35,932 --> 00:24:37,893
Her hasta farklıdır.

398
00:24:37,976 --> 00:24:39,936
Bazı hastalar tolerans geliştirir

399
00:24:40,020 --> 00:24:43,231
ya da hastalık süreçleri
daha yüksek doz gerektirir.

400
00:24:43,315 --> 00:24:48,153
Maya'da genellikle işe yarayan doz da
dört saate yayılan 1.000 miligramdı.

401
00:24:48,236 --> 00:24:50,155
Birden fazla hekim

402
00:24:50,238 --> 00:24:54,534
istismar hattına yapılan bildirimde de
kayda geçtiği üzere

403
00:24:54,618 --> 00:24:58,705
Munchausen sendromundan şüphelendi.

404
00:24:58,788 --> 00:25:01,041
-Munchausen.
-Munchausen.

405
00:25:01,124 --> 00:25:04,794
Munchausen, yani tıbbi çocuk istismarı.

406
00:25:04,878 --> 00:25:08,006
Munchausen bir çocuk istismarı türüdür.

407
00:25:08,089 --> 00:25:14,638
Burada, bir bakım veren
yanlış veya abartılı bilgi sunar.

408
00:25:14,721 --> 00:25:17,432
Tıbbi tavsiyeleri dikkate almaz.

409
00:25:17,516 --> 00:25:22,103
Bu davranış şekli çocuğa zarar verir.

410
00:25:22,854 --> 00:25:27,567
Bizimle yaptığı görüşme
en fazla 10 dakika sürmüştür.

411
00:25:27,651 --> 00:25:31,279
Çok geçmeden de çıkıp gitti.

412
00:25:31,947 --> 00:25:36,034
Tıbbi çocuk istismarı teşhisi için
yeterli kanıt vardı.

413
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
Ayrıca görünüşe göre

414
00:25:38,453 --> 00:25:43,458
Bayan Kowalski
çocuk istismarının asıl failiydi.

415
00:25:43,959 --> 00:25:46,586
Hemşire odaya döndü, biraz rahatladım.

416
00:25:49,839 --> 00:25:51,633
Gitmem gerektiğini söyledi.

417
00:25:52,634 --> 00:25:54,302
Kızım…

418
00:25:56,721 --> 00:25:58,682
…devlet koruması altına alınmış.

419
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
Kızımın gözlerine baktığımı hatırlıyorum,
o da bana bakıyordu.

420
00:26:06,940 --> 00:26:09,484
Bir daha görecek miyim diye düşünüyordum.

421
00:26:19,911 --> 00:26:24,457
Annesini Maya'ya
fazla ilaç vermekle suçladılar.

422
00:26:24,541 --> 00:26:26,626
ANNESİNİN KONTROLÜ ÇOK TEHLİKELİDİR.

423
00:26:26,710 --> 00:26:29,879
Maya'nın, bu sendromu
taklit ettiğini düşündüler.

424
00:26:29,963 --> 00:26:31,590
PSİKOLOJİK AĞRI

425
00:26:31,673 --> 00:26:35,427
"Bir avukat bulmamız gerekiyor" dedim.

426
00:26:38,388 --> 00:26:42,392
Kowalski'lerle Ekim 2016'da görüştüm.

427
00:26:42,475 --> 00:26:44,686
Beata'yla tanıştığımda

428
00:26:45,395 --> 00:26:49,316
çocuğunun hastalığına dair
bilgisinden etkilendim.

429
00:26:49,899 --> 00:26:51,276
Çok şey yaşamıştı.

430
00:26:51,359 --> 00:26:54,529
Kızının tedavisi için
doktor doktor gezmişti.

431
00:26:54,613 --> 00:27:00,952
Ayrıca Maya'nın hastanede
onlardan ayrı ne hâlde olacağından

432
00:27:01,036 --> 00:27:03,371
çok büyük endişe duyuyordu.

433
00:27:04,205 --> 00:27:10,003
Çocuk ve Aile Dairesi'nin
bunu neden yaptığını anlayamıyordu.

434
00:27:11,171 --> 00:27:14,883
Hem Jack'e hem Beata'ya

435
00:27:14,966 --> 00:27:18,386
bu tür vakaların
çok yaygın olduğunu açıkladım.

436
00:27:20,096 --> 00:27:24,934
Çocuk koruma görevlilerinin
çocukları aileden alma yetkisi büyük.

437
00:27:25,644 --> 00:27:30,732
Çocuğa zarar gelebileceğine inandıracak
makul sebep kanıtı sunmaları yeterli.

438
00:27:31,358 --> 00:27:34,903
Florida'da
çocuk esirgeme sistemi özelleştirildi.

439
00:27:36,196 --> 00:27:40,825
Sally Smith, Maya vakasına bakarken
Suncoast Center çalışanıydı.

440
00:27:41,493 --> 00:27:45,121
Bu merkez, Pinellas İlçesi'ndeki
çocuk istismarı iddialarının

441
00:27:45,205 --> 00:27:47,248
araştırılmasına yardımcı oluyor.

442
00:27:47,332 --> 00:27:50,502
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi de orada.

443
00:27:51,336 --> 00:27:55,382
Pinellas İlçesi'ndeki çocukların
ailelerinden alınma ihtimalleri

444
00:27:55,465 --> 00:27:57,884
eyalet ortalamasının neredeyse 2,5 katı.

445
00:27:58,760 --> 00:28:02,681
Artık buna çocuk esirgeme sektörü diyorum.

446
00:28:03,765 --> 00:28:05,725
Ama şunu da unutmayalım.

447
00:28:05,809 --> 00:28:10,313
Çocuk Esirgeme Kurumu'nun
bu ülkede 70'lerdeki kuruluş döneminde

448
00:28:10,397 --> 00:28:15,402
ağır fiziksel cezaya maruz kalan
çocuklardan bahsediyorduk.

449
00:28:16,361 --> 00:28:19,948
Dayak yemiş, kemikleri kırılmış,
üstünde sigara söndürülmüş.

450
00:28:20,031 --> 00:28:22,575
Ayrıca cinsel istismardan bahsediyorduk.

451
00:28:23,284 --> 00:28:25,286
Hâlâ böyle dosyalar olsa da

452
00:28:25,370 --> 00:28:29,124
son yıllarda kullanılmaya başlayan
yeni bir teşhis de var.

453
00:28:29,207 --> 00:28:31,251
Tıbbi çocuk istismarı.

454
00:28:31,334 --> 00:28:34,546
Alışılmadık bir hastalığı olan çocuğunu

455
00:28:34,629 --> 00:28:38,216
teşhis için
beş doktora gösteren ebeveynler

456
00:28:38,299 --> 00:28:40,468
şunlarla suçlanabiliyor.

457
00:28:40,552 --> 00:28:42,804
Reçeteli ilaç için doktor gezmek,

458
00:28:42,887 --> 00:28:45,807
kendi ruh sağlığı sorununu dindirmek için

459
00:28:45,890 --> 00:28:49,060
çocuğu gereksiz tıbbi işlemlere
maruz bırakmak.

460
00:28:50,311 --> 00:28:53,440
Beata'yı siz nasıl değerlendirmiştiniz?

461
00:28:54,482 --> 00:28:56,985
Bence bazen

462
00:28:58,820 --> 00:29:01,072
fazla açık sözlü olabiliyordu.

463
00:29:01,156 --> 00:29:05,744
Bazı doktorlar
bunu hakaret saymış olabilir.

464
00:29:05,827 --> 00:29:11,791
Bence Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'nden
birilerinin gücenmesiyle sürtüşme başladı.

465
00:29:14,085 --> 00:29:21,009
Sally Smith'i, inceleme yaptığını
öğrenir öğrenmez aradım.

466
00:29:21,509 --> 00:29:25,013
Ona teşhisin bu olduğunu açıkladım.

467
00:29:25,096 --> 00:29:27,932
"Objektif kanıtları gösterebilirim" dedim.

468
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Telefonda söyledim.

469
00:29:30,059 --> 00:29:34,230
İki gün sonra bir rapor yazdı.
Bunu rapora ekledi mi? Hayır.

470
00:29:34,314 --> 00:29:38,943
Mesleki olarak elimden geldiğince

471
00:29:39,027 --> 00:29:41,571
bilgileri sundum

472
00:29:41,654 --> 00:29:45,033
ve bir sonuca vardım.

473
00:29:45,575 --> 00:29:52,332
Ona dedim ki, "Bunu yaparsanız
hem çocuk açısından felaketle sonuçlanır

474
00:29:52,415 --> 00:29:55,835
hem de aile kalıcı olarak yara alır."

475
00:29:55,919 --> 00:30:01,633
İncelemenizin çocuğa ve aileye
lüzumsuz ve kalıcı zarar verebileceğini

476
00:30:01,716 --> 00:30:04,344
söyleyerek sizi uyardı mı?

477
00:30:04,928 --> 00:30:07,055
Tam olarak bunu dedi mi bilmiyorum.

478
00:30:07,138 --> 00:30:11,392
Konuşmamıza ilişkin bazı şeyleri
birkaç gün sonra belgeledi.

479
00:30:11,476 --> 00:30:13,686
Size kendi yazdıklarımı okudum.

480
00:30:14,854 --> 00:30:20,193
İstismar ve ihmal konulu bir
incelemenin ve tıbbi değerlendirmenin

481
00:30:20,276 --> 00:30:23,696
her ailede sıkıntı yaratabileceğini
inkâr edemem.

482
00:30:25,365 --> 00:30:29,369
Kowalski'lerin yaşadığı şeyi
böyle mi adlandırıyorsunuz?

483
00:30:31,913 --> 00:30:32,914
Sıkıntı olarak?

484
00:30:32,997 --> 00:30:36,709
Bilmiyorum.
Tepkilerini kendilerine sormalısınız.

485
00:30:38,127 --> 00:30:41,130
DEVLET KORUMASI KARARINDAN
BİRKAÇ SAAT SONRA

486
00:30:41,214 --> 00:30:43,007
BEATA, HASTANEYİ ARIYOR

487
00:30:43,091 --> 00:30:45,176
Maya'yla konuşabilir miyim?

488
00:30:46,177 --> 00:30:48,888
Sosyal hizmet görevlisine tekrar sordum,

489
00:30:48,972 --> 00:30:53,768
yarınki duruşmadan önce
konuşamayacağınızı söyledi.

490
00:30:53,852 --> 00:30:57,313
Kendi kızımla konuşamayacak mıyım yani?

491
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
Bırak.

492
00:30:58,606 --> 00:31:01,901
Size durumuyla ilgili bilgi verebileceğim

493
00:31:01,985 --> 00:31:05,655
ama bu gece görüşemeyeceğiniz söylendi.

494
00:31:05,738 --> 00:31:08,116
Ağrı kesici verdiniz mi?

495
00:31:08,199 --> 00:31:10,702
Ativan'ını almıştı,

496
00:31:11,703 --> 00:31:14,038
bir sonrakini 23.00'te alabilecek.

497
00:31:14,622 --> 00:31:18,668
Beata, Maya'nın bakımına odaklanmıştı.

498
00:31:18,751 --> 00:31:24,424
Kızım benimle konuşmayı talep ediyorsa
konuşabilmek istiyorum.

499
00:31:24,507 --> 00:31:27,135
Ama benim yaklaşımım

500
00:31:28,803 --> 00:31:33,766
hastane ve ailemiz arasında
daha fazla gerginlik yaratmamaktı.

501
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
Beata.

502
00:31:36,269 --> 00:31:37,103
Dur.

503
00:31:37,604 --> 00:31:40,899
Çocuğumun acı çekmesini istemiyorum.

504
00:31:41,399 --> 00:31:43,568
O hâlâ benim çocuğum.

505
00:31:44,068 --> 00:31:45,069
Kapat telefonu.

506
00:31:45,153 --> 00:31:49,532
Anlıyorum, ben de acı çekmemesi için
elimden geleni yapmak istiyorum.

507
00:31:50,158 --> 00:31:51,951
Pekâlâ. Sağ ol Theresa.

508
00:31:52,619 --> 00:31:55,204
-Rica ederim. İyi geceler.
-Sana da. Sağ ol.

509
00:31:55,788 --> 00:31:57,957
Birbirimize sarılmak yerine

510
00:31:58,625 --> 00:32:01,044
bir patlama yaşadık.

511
00:32:01,127 --> 00:32:02,921
Bunu sana karşı kullanacaklar.

512
00:32:03,004 --> 00:32:06,591
Saçmalamayı kes!
Kızımı bir daha görebilmek istiyorum!

513
00:32:06,674 --> 00:32:10,428
Bunu yapma! Ağrı kesicilerden bahsetme!

514
00:32:10,511 --> 00:32:12,597
Şundan bundan bahsetme!

515
00:32:12,680 --> 00:32:15,683
Senin yüzünden daha çok sorun çıkacak!

516
00:32:15,767 --> 00:32:19,562
Kızımı bir daha görebilmek istiyorum.
Bu boku yeme.

517
00:32:19,646 --> 00:32:22,482
-Çocuğun önünde bağırma…
-Anlamıyorsun!

518
00:32:22,565 --> 00:32:26,778
Gel. Hayır, sen anlamıyorsun.
İstediğimi sorarım.

519
00:32:26,861 --> 00:32:32,867
Hayır, sana karşı kullanacaklar.
Eminim. Onları rahatsız ediyorsun.

520
00:32:34,827 --> 00:32:36,162
Rahat bırak.

521
00:32:37,413 --> 00:32:38,539
İşi batırma.

522
00:32:41,459 --> 00:32:42,835
Seni seviyorum anne.

523
00:32:42,919 --> 00:32:45,421
Ama lütfen bu kızdıklarını yapma.

524
00:32:47,757 --> 00:32:49,634
-Lütfen, ne olur.
-Sıçayım!

525
00:32:49,717 --> 00:32:52,261
Lütfen babamı dinle, üsteleme…

526
00:32:52,345 --> 00:32:53,930
O hep haklı değil.

527
00:33:01,187 --> 00:33:03,147
Ailemiz parçalanıyordu.

528
00:33:05,233 --> 00:33:07,777
BEATA'NIN O GECE
AVUKATLARLA TELEFON GÖRÜŞMESİ

529
00:33:07,860 --> 00:33:11,447
Cadı bugün bana dedi ki,

530
00:33:11,531 --> 00:33:15,660
"Ona evde
IV yoldan ketamin veriyormuşsun."

531
00:33:15,743 --> 00:33:18,371
"Bunu kim söyledi bilmiyorum" dedim,

532
00:33:18,454 --> 00:33:24,252
şimdi bu yalancı, şerefsiz kadın
rapor yazmış…

533
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Tamam, sakin ol.

534
00:33:25,837 --> 00:33:28,089
Elimde değil!

535
00:33:28,172 --> 00:33:31,259
Çocuğum için savaşıyorum.
Kendimi nasıl hissedeyim?

536
00:33:31,884 --> 00:33:34,721
Bence sakin olman çok önemli.

537
00:33:34,804 --> 00:33:37,849
Çünkü takıldıkları sensin Beata.

538
00:33:37,932 --> 00:33:41,644
Doktorun protokolünü
uyguladığını söyleyebilirim.

539
00:33:41,728 --> 00:33:43,813
Yani, bir hastalık uydurduğunu

540
00:33:43,896 --> 00:33:47,817
ve Maya'nın durumunu abarttığını
gösteren hiçbir şey yok.

541
00:33:47,900 --> 00:33:48,818
Pekâlâ.

542
00:33:48,901 --> 00:33:52,572
Yarın sabah dokuzda
sığınak duruşmanız var.

543
00:33:52,655 --> 00:33:55,074
-İkinizin de gelmesi lazım.
-Evet.

544
00:33:55,158 --> 00:33:57,076
Evet, ikimiz de geleceğiz.

545
00:33:59,662 --> 00:34:03,499
Vesayet davasının ilk aşaması
sığınak aşamasıdır.

546
00:34:04,167 --> 00:34:07,503
Burada hâkim,
çocuğun kalacağı yere karar verir.

547
00:34:08,337 --> 00:34:13,176
Elde Çocuk Esirgeme Kurumu görevlisinin
ön raporu olur,

548
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
bir sürü kulaktan dolma ifade olur.

549
00:34:15,762 --> 00:34:17,180
…bana şüpheli geldi…

550
00:34:17,263 --> 00:34:19,891
Şu doktor şöyle demiş,
o böyle demiş falan.

551
00:34:19,974 --> 00:34:21,100
…endişelendik…

552
00:34:21,184 --> 00:34:22,602
Bunlar kabul ediliyor.

553
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
O yüzden kazanmaları kolay.

554
00:34:26,064 --> 00:34:29,525
Aileler de sistemin karşısında
çok güçsüz kalıyor.

555
00:34:29,609 --> 00:34:33,404
HASTANEDE YEDİ GÜN

556
00:34:33,488 --> 00:34:37,116
DEVLET KORUMASI ALTINDA BİR GÜN

557
00:34:37,200 --> 00:34:43,998
Günaydın. Çocuk Maya Kowalski'nin
sığınak duruşması için toplandık.

558
00:34:44,082 --> 00:34:47,126
Maya ile Kyle'ın
annesi ve babasısınız. Doğru mu?

559
00:34:47,210 --> 00:34:49,796
Evet. Beata Kowalski. Anne.

560
00:34:50,379 --> 00:34:52,173
Jack Kowalski. Baba.

561
00:34:52,256 --> 00:34:53,382
Peki, teşekkürler.

562
00:34:53,466 --> 00:34:57,303
Elimde ebevynlere yönelik suçlamaların
bir nüshası bulunuyor.

563
00:34:57,386 --> 00:35:00,431
Ayrıca Çocuk Esirgeme Ekibi'nin

564
00:35:00,515 --> 00:35:04,560
ön rapor niteliğindeki
tıbbi değerlendirmesi de.

565
00:35:04,644 --> 00:35:06,020
İddiaların ışığında,

566
00:35:06,104 --> 00:35:11,150
Maya ile annesine
görüşme yasağı konulması uygundur.

567
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Biliyorum ki…

568
00:35:15,363 --> 00:35:16,197
Beata.

569
00:35:18,032 --> 00:35:19,033
Beata.

570
00:35:21,786 --> 00:35:25,957
50 yaşında bir kadın mahkemede bayıldı.

571
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
-Gözlerini açabilir misin?
-Nefes alıyor.

572
00:35:29,168 --> 00:35:31,504
-Beata. Hey.
-Beata, bizi duyuyor musun?

573
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
Beata? Gözlerini açabilir misin?

574
00:35:40,012 --> 00:35:44,684
Beata yere düştü, kafası yere çarptı.

575
00:35:47,228 --> 00:35:49,856
Maya, Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'nde

576
00:35:49,939 --> 00:35:53,192
Çocuk Esirgeme Kurumu'nun
koruması altına alındı.

577
00:35:54,402 --> 00:35:56,487
Tedavi rejimi değiştirildi

578
00:35:56,571 --> 00:36:00,950
çünkü Beata'da
Munchausen sendromu olduğunu söylediler.

579
00:36:02,618 --> 00:36:04,245
Hâkim, Beata'nın

580
00:36:04,328 --> 00:36:08,040
psikolojik değerlendirmeye
girmesi gerektiğini söyledi.

581
00:36:10,126 --> 00:36:13,296
Beata'ya psikolojik muayene yapıldı.

582
00:36:13,963 --> 00:36:15,673
Şu sonuca ulaşıldı.

583
00:36:15,756 --> 00:36:19,302
Munchausen sendromu yoktu,

584
00:36:19,385 --> 00:36:22,221
depresif duygudurumla giden
uyum bozukluğu vardı.

585
00:36:22,305 --> 00:36:24,307
Sebebi çocuğunun alınmasıydı.

586
00:36:24,390 --> 00:36:26,559
AJİTE RUH HÂLİ SERGİLEDİ

587
00:36:26,642 --> 00:36:29,020
Ve tabii sistemin saldırısıydı.

588
00:36:32,064 --> 00:36:33,024
EBEVEYN TEMSİLCİSİ

589
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Beata, bu davalarla ilgili
şunu anlaman gerekiyor.

590
00:36:36,819 --> 00:36:38,487
Adil değiller.

591
00:36:38,571 --> 00:36:41,073
Kanıtlar umurlarında değil.

592
00:36:41,991 --> 00:36:45,036
Böyle 60 davada ebeveyn tarafındaydım,

593
00:36:45,119 --> 00:36:47,914
çocuğunu almanın en iyi yolu
iş birliği yapmak.

594
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
Tamam ama bir şey diyeceğim.

595
00:36:51,626 --> 00:36:53,669
Bana her gün dediklerine göre

596
00:36:53,753 --> 00:36:57,548
bu hastalığı
nasıl tedavi edeceklerini bilmiyorlar.

597
00:36:57,632 --> 00:37:00,218
Ben kızımın tedavi edilmesini istiyorum.

598
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
Dediğinin doğruluğa eminim.

599
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
Ama bir kere dava açıldıysa

600
00:37:04,847 --> 00:37:07,350
bunların hiçbir önemi kalmıyor.

601
00:37:08,184 --> 00:37:12,730
Hâkimler için şu, hastanenin
haksızlık durumundan çok daha önemli.

602
00:37:12,813 --> 00:37:16,359
Çocuğunu tehlikeye atacak mısın,
atmayacak mısın?

603
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
Hâkimin aklındaki tek soru şu.

604
00:37:19,028 --> 00:37:23,324
"Bu çocuğu anne babasına geri göndersem
öldürürler mi?"

605
00:37:24,700 --> 00:37:30,206
İşte bu yüzden, deneyimime göre
bence davanın başarısı için en iyi yol şu.

606
00:37:30,289 --> 00:37:34,919
Herkesi fikrini değiştirdiğine
ikna etmelisin.

607
00:37:35,002 --> 00:37:37,171
Onların dediğini yapacağına.

608
00:37:37,922 --> 00:37:40,174
Çocuğunu geri alınca da

609
00:37:40,258 --> 00:37:43,261
o hastaneden çıkacaksınız
ve geri dönmeyeceksiniz.

610
00:37:43,761 --> 00:37:48,933
O zamana kadar da
durumunun kötüleşmesine izin mi vereyim?

611
00:37:49,016 --> 00:37:50,893
Başka seçeneğin var mı?

612
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
Ya kısa süre daha acı çekecek
ve sonunda sana kavuşacak

613
00:37:54,772 --> 00:37:57,316
ya da sonsuza dek sensiz acı çekecek.

614
00:37:59,860 --> 00:38:00,861
Anladım.

615
00:38:10,121 --> 00:38:12,331
Maya, hastanede sana

616
00:38:12,415 --> 00:38:16,002
ailenden ayrılmanın sebebini
söylediler mi?

617
00:38:17,044 --> 00:38:19,255
Kimse doğrudan söylemedi.

618
00:38:19,338 --> 00:38:21,215
Kendim anlamam gerekti.

619
00:38:21,716 --> 00:38:23,301
Anlıyor muydun?

620
00:38:23,384 --> 00:38:27,513
Evet, daha 10 yaşındaydın
ama olanları anlıyor muydun?

621
00:38:27,596 --> 00:38:32,685
Kafam çok karışıktı.
Bir sürü soru sordum, cevap vermediler.

622
00:38:32,768 --> 00:38:35,062
Sadece "Onlarla konuşamazsın" dediler.

623
00:38:35,980 --> 00:38:37,732
O yüzden bilmiyordum.

624
00:38:40,651 --> 00:38:44,613
Sonunda Maya'yı görmeme izin verdiler.

625
00:38:46,198 --> 00:38:49,201
Ama uymam gereken bir sürü kural vardı.

626
00:38:50,286 --> 00:38:55,708
Nasıl olduğunu,
tedavilerini sormama izin yoktu.

627
00:38:56,417 --> 00:38:59,253
Ne zaman eve döneceğine
cevap veremiyordum.

628
00:38:59,337 --> 00:39:01,130
Annesine dair sorularına da.

629
00:39:03,924 --> 00:39:06,635
Ziyaret çok kısaydı

630
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
ve çok zor geçti

631
00:39:11,682 --> 00:39:15,144
çünkü durumunun
hızla kötüleştiğini gördüm.

632
00:39:15,227 --> 00:39:16,270
JACK'İN NOTLARI

633
00:39:16,354 --> 00:39:18,981
MAYA ACI ÇEKTİĞİNİ SÖYLEDİ.

634
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
KÖTÜLEŞİYOR.

635
00:39:20,649 --> 00:39:22,777
Ayakları daha da içe dönmüştü.

636
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Lezyonları artmıştı.

637
00:39:26,322 --> 00:39:31,786
Sinirimi en çok bozan şey de
gittikçe zayıfladığını görmekti.

638
00:39:34,455 --> 00:39:37,333
Maya'yı ziyaretten eve döndüğümde

639
00:39:38,584 --> 00:39:42,254
Beata, kızının nasıl olduğunu sordu.

640
00:39:42,338 --> 00:39:46,509
İşlem yapıyorlar mı, ilaç veriyorlar mı,
bu tip şeyleri merak ediyordu.

641
00:39:46,592 --> 00:39:49,512
Bir şey söyleyemezdim.

642
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Yani…

643
00:39:50,930 --> 00:39:52,473
Söylemeye başlarsam

644
00:39:53,057 --> 00:39:57,103
babası olarak
kızımı görme hakkımı kaybedecektim.

645
00:39:57,186 --> 00:40:01,440
Oysa kızımızın
bir ziyaretçiye ihtiyacı vardı.

646
00:40:03,442 --> 00:40:04,944
Hiçbir şey söylemedim.

647
00:40:11,367 --> 00:40:15,246
Kyle, ablan
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'ndeyken

648
00:40:15,329 --> 00:40:18,541
onu ziyaret etme şansın oldu mu?

649
00:40:18,624 --> 00:40:19,625
Evet.

650
00:40:19,708 --> 00:40:23,462
Sana göre ziyaretlerinde durumu nasıldı?

651
00:40:26,006 --> 00:40:28,843
Orada olmak istemiyor gibiydi.

652
00:40:29,927 --> 00:40:31,887
Anne babamsız kalmak,

653
00:40:31,971 --> 00:40:36,767
tanımadığım kişilere güvenmek zordu.

654
00:40:36,851 --> 00:40:39,937
Maya kafasında kuruyormuş.
Bunu bile dediler.

655
00:40:40,646 --> 00:40:45,609
Çocuk hasta.
Derdini anlatmaya çalışıyor, dinleyen yok.

656
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Haksızlar. Ben kızımı tanıyorum.

657
00:40:50,114 --> 00:40:52,575
DOKTOR: MAYA, TEKERLEKLİ SANDALYESİNİ

658
00:40:52,658 --> 00:40:55,327
AYAKLARIYLA NEREDEYSE BİR METRE İTTİ.

659
00:40:55,411 --> 00:40:56,745
SALLY SMITH: NEYSE Kİ

660
00:40:56,829 --> 00:40:59,540
10 YAŞINDA TİYATROYU 7/24 SÜRDÜREMİYOR.

661
00:40:59,623 --> 00:41:02,460
"FİZYOLOJİK" HATA YAPARSA ANLAMIYOR.

662
00:41:02,543 --> 00:41:06,046
SALI GÜNKÜ MAHKEME İÇİN
"RAHATSIZ" BACAKLARININ RESMİNİ ÇEKECEĞİM.

663
00:41:06,130 --> 00:41:09,467
Sizce hastaneye yatırıldıktan sonra

664
00:41:09,550 --> 00:41:12,803
durumu iyiye gitti mi?

665
00:41:12,887 --> 00:41:13,888
Evet.

666
00:41:14,388 --> 00:41:15,473
Kilo aldı.

667
00:41:16,098 --> 00:41:19,101
Bir sürü ilaç bıraktırıldı.

668
00:41:19,727 --> 00:41:22,271
Karın ağrısı geçti.

669
00:41:23,230 --> 00:41:25,191
Hastaneye girdikten sonra

670
00:41:25,274 --> 00:41:27,026
ağrında iyileşme oldu mu?

671
00:41:28,736 --> 00:41:31,989
-Kusurlu ifade.
-Yok, olmadı.

672
00:41:32,072 --> 00:41:34,408
Ağrım hiç geçmiyordu.

673
00:41:34,492 --> 00:41:37,578
KBAS'de tedavi uygulanmazsa,

674
00:41:37,661 --> 00:41:42,124
ilaç verilmezse,
uygun fizik tedavi yapılmazsa

675
00:41:43,125 --> 00:41:46,504
ve çok önemli olan
duygusal destek sunulmazsa

676
00:41:46,587 --> 00:41:50,049
iyiye gitmek neredeyse imkânsız.

677
00:41:52,009 --> 00:41:55,054
Doktorlar odama girip çıktı

678
00:41:55,930 --> 00:41:59,433
ama beni dinlemediler, yok saydılar.

679
00:41:59,517 --> 00:42:01,310
Beş ya da iki dakika, o kadar.

680
00:42:01,393 --> 00:42:04,522
Böyle bir senaryoyu ilk görüşüm değil.

681
00:42:05,022 --> 00:42:09,276
Hastanedeki ilk birkaç gününden sonra
ketamin vermeyi reddettiler.

682
00:42:10,069 --> 00:42:12,780
Yüksek dozda ketamin tedavisi olmadan da

683
00:42:12,863 --> 00:42:15,991
bacaklarının hareket kabiliyetini yitirdi.

684
00:42:16,075 --> 00:42:19,828
Bu durumda kan pıhtısı oluşabilir,
kopup akciğere gidebilir.

685
00:42:20,412 --> 00:42:21,747
Bu ölümcül olabiliyor.

686
00:42:22,790 --> 00:42:25,209
Ve bana göre Beata'nın

687
00:42:25,292 --> 00:42:29,922
durumun ciddiyetini kavraması önemliydi.

688
00:42:32,049 --> 00:42:38,389
Maya'nın yavaş, acı içinde öleceğine dair
tıbbi ihtimal konusunda onu uyardım.

689
00:42:39,390 --> 00:42:41,058
(BENCE BU YETERSİZLİKLERİ

690
00:42:41,141 --> 00:42:44,478
UZUN, DAYANILMAZ AĞRILARA
VE KIZININ ÖLÜMÜNE YOK AÇACAK).

691
00:42:46,981 --> 00:42:49,149
-Alo, Beata?
-Evet, ben Beata.

692
00:42:49,233 --> 00:42:51,360
Tamam, Maya telefonda.

693
00:42:51,443 --> 00:42:55,698
Tamam ama kuralları hatırlayalım da
yanlış bir şey söylemeyeyim.

694
00:42:55,781 --> 00:42:57,950
Davayı tartışmak yok.

695
00:42:58,033 --> 00:43:02,955
Aktivitelerini, nasıl olduğunu sor sadece.

696
00:43:03,038 --> 00:43:03,872
Tamam.

697
00:43:04,582 --> 00:43:05,958
Konuşmaya başla.

698
00:43:06,041 --> 00:43:08,586
Merhaba Maya. Nasılsın canım?

699
00:43:09,545 --> 00:43:10,379
Merhaba anne.

700
00:43:10,462 --> 00:43:13,799
Selam, benim güneşim
bugün nasılmış bakalım?

701
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
Seni çok özledim anne.

702
00:43:16,010 --> 00:43:18,887
Ben de tatlım, ben de.

703
00:43:18,971 --> 00:43:22,933
Seni çok özledim.
Ama sabırlı olmalıyız, tamam mı?

704
00:43:24,018 --> 00:43:24,935
Tamam.

705
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Gece uykun nasıldı?

706
00:43:29,523 --> 00:43:31,442
Saat ikide yattım.

707
00:43:31,525 --> 00:43:34,194
Hadi ya? Uyuyamadın mı?

708
00:43:35,154 --> 00:43:36,155
Hayır.

709
00:43:37,197 --> 00:43:40,618
Odanda yalnız mısın
yoksa Cathi yanında mı oturuyor?

710
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
Cathi Hanım yanımda oturuyor.

711
00:43:46,332 --> 00:43:50,586
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'nde
bir sosyal hizmet görevlisi

712
00:43:52,004 --> 00:43:54,381
kızıma atandı.

713
00:43:54,465 --> 00:43:57,593
-Lütfen adınızı söyleyin.
-Catherine R. Bedy.

714
00:43:57,676 --> 00:44:01,722
Sorunlu olduğunu hissettik,
adını Google'da aradık.

715
00:44:03,807 --> 00:44:08,103
Çıkan ilk sonuca göre
çocuk istismarından tutuklanmıştı.

716
00:44:08,604 --> 00:44:11,690
ÇOCUĞUN YÜZÜ KIZARDI,
"NEFES ALAMIYORUM" DEDİ.

717
00:44:11,774 --> 00:44:15,527
Beata, çocuk istismarıyla
haksızca suçlanıyor,

718
00:44:15,611 --> 00:44:19,740
öte yandan Cathi'yi bilerek,
çocuğu için bir şey yapamadan

719
00:44:19,823 --> 00:44:22,117
telefonun öbür ucunda duruyor.

720
00:44:23,494 --> 00:44:25,037
Yeni mi uyandın?

721
00:44:25,120 --> 00:44:26,205
Evet.

722
00:44:27,331 --> 00:44:28,707
Bugün yanında kim var?

723
00:44:29,208 --> 00:44:31,210
-Cathi.
-Evet.

724
00:44:31,293 --> 00:44:35,089
Lafımızı bölüyor,
arkada konuşmasını duyabiliyorum.

725
00:44:35,172 --> 00:44:36,799
-Annesi?
-Efendim?

726
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Telefonu yönlendirin.

727
00:44:38,509 --> 00:44:42,179
Yönlendireceğim, sadece
kızımla konuşma hakkımı kullanıyorum.

728
00:44:42,262 --> 00:44:43,931
Annesi, lütfen yönlendirin.

729
00:44:46,642 --> 00:44:49,520
Sonra suçlamaların düştüğünü öğrendim.

730
00:44:50,479 --> 00:44:52,815
Ama Beata alarma geçmişti.

731
00:44:52,898 --> 00:44:57,403
Cathi Bedy bana
koruyucu aileye gideceğimi söyledi.

732
00:44:57,486 --> 00:45:01,782
Annemin akıl hastanesinde
olduğunu söyledi.

733
00:45:01,865 --> 00:45:04,493
Beni evlat edineceğini söyledi.

734
00:45:04,576 --> 00:45:08,914
Maya'yı hiç kucağınıza oturttunuz mu?

735
00:45:08,997 --> 00:45:10,165
Evet.

736
00:45:10,249 --> 00:45:11,709
Sarıldınız mı?

737
00:45:12,376 --> 00:45:16,630
Biz çok sayıda çocuğu sakinleştiriyoruz,

738
00:45:16,714 --> 00:45:19,925
ona da muhtemelen
kucağımda otururken sarılmışımdır.

739
00:45:20,008 --> 00:45:22,261
Sizce Maya sizi seviyor muydu?

740
00:45:22,344 --> 00:45:23,345
Kusurlu ifade.

741
00:45:25,472 --> 00:45:27,057
Evet ve…

742
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
Maya'nın çok kızdığı zamanlar da oluyordu.

743
00:45:32,020 --> 00:45:36,817
Doktorlarla birlikte
ben de hastaneyi temsil ettiğim için.

744
00:45:37,359 --> 00:45:41,447
Fotoğraflarını çekmek isteme sebeplerini
söylemişler miydi?

745
00:45:43,031 --> 00:45:46,535
Evet, Cathi Bedy yatağıma geldi

746
00:45:46,618 --> 00:45:50,456
ve "Duruşmaya gitmek istiyorsan
bunu yapmak zorundayım" dedi.

747
00:45:50,539 --> 00:45:51,999
Risk yönetiminden

748
00:45:52,082 --> 00:45:55,627
Maya'nın bu fotoğraflarının çekilmesi
kararı mı çıktı?

749
00:45:55,711 --> 00:45:57,963
-Evet.
-Kıyafetlerimi çıkardı.

750
00:45:58,046 --> 00:46:00,424
Spor sutyeni ve şortu vardı.

751
00:46:00,507 --> 00:46:03,635
Tuttu, kalkmama izin vermedi.
Fotoğraflarımı çekti.

752
00:46:03,719 --> 00:46:08,974
Kollarının, bacaklarının,
yüzünün ve karnının fotoğraflarını çektik.

753
00:46:09,057 --> 00:46:13,020
Bağırdım, ağladım, hayır diye bağırdım.

754
00:46:13,103 --> 00:46:16,440
Öyle fotoğraflarını
çekmenizi istemedi, değil mi?

755
00:46:16,523 --> 00:46:17,357
İstemedi.

756
00:46:17,441 --> 00:46:20,068
Daha açık anlatamazdım.

757
00:46:20,152 --> 00:46:22,237
Yine de çektiniz, öyle mi?

758
00:46:22,738 --> 00:46:24,198
Maalesef öyle.

759
00:46:24,948 --> 00:46:29,787
Ebeveynlere telefon etme,
böyle fotoğraflar için izin alma konusunda

760
00:46:29,870 --> 00:46:31,914
nasıl adımlar atıldı?

761
00:46:31,997 --> 00:46:33,540
Ebeveynlerini aramadık.

762
00:46:34,041 --> 00:46:39,129
Cadılar Bayramı'nı, Şükran Günü'nü,
doğum günümü kaçırdım.

763
00:46:39,671 --> 00:46:41,965
Aklımdaki tek soru

764
00:46:42,049 --> 00:46:45,344
"Ne zaman eve gidip
annemi görebileceğim?" idi.

765
00:46:47,095 --> 00:46:51,892
DEVLET KORUMASI ALTINDA 47 GÜN
29 KASIM 2016

766
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
Merhaba Maya. Nasılsın tatlım?

767
00:46:54,394 --> 00:46:56,355
Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.

768
00:46:56,939 --> 00:46:58,482
İyi değil misin?

769
00:46:58,565 --> 00:47:00,609
Her şey zor geliyor.

770
00:47:00,692 --> 00:47:02,277
Çok ağlıyorum.

771
00:47:02,361 --> 00:47:05,072
Tramadol fayda etmiyor mu?

772
00:47:05,155 --> 00:47:06,490
Hayır, hiç etmiyor.

773
00:47:07,032 --> 00:47:09,993
-Ağrı için başka ne alıyorsun?
-Hiçbir şey.

774
00:47:11,620 --> 00:47:13,288
Çok üzüldüm canım.

775
00:47:13,372 --> 00:47:16,792
Keşke orada olsaydım,
sırtını okşayıp sana sarılsaydım.

776
00:47:16,875 --> 00:47:18,418
Keşke.

777
00:47:18,502 --> 00:47:21,755
Sana yazdığım mektubu aldın mı?

778
00:47:21,839 --> 00:47:24,550
-Cathi Hanım verdi mi?
-Hayır.

779
00:47:25,259 --> 00:47:27,594
-Ne?
-Cathi Hanım'da mektup yok.

780
00:47:27,678 --> 00:47:29,596
Charlotte'a göndermiştim.

781
00:47:29,680 --> 00:47:31,473
O zaman Charlotte'la konuşun.

782
00:47:31,557 --> 00:47:32,558
Tamam.

783
00:47:33,392 --> 00:47:36,937
Avukatınla konuşabildin mi?

784
00:47:37,646 --> 00:47:39,857
Evet. Bugün gelecek.

785
00:47:39,940 --> 00:47:43,819
Güzel. Onunla konuşabildiğinden
emin olmak istiyorum.

786
00:47:43,902 --> 00:47:48,532
Onunla telefonda konuşamıyorum
çünkü dışarıyı arayamıyorum.

787
00:47:48,615 --> 00:47:51,034
Ne demek dışarıyı arayamıyorsun?

788
00:47:52,035 --> 00:47:55,956
Hapiste değilsin, Nazi kampında değilsin.

789
00:47:56,039 --> 00:47:58,292
-Annesi?
-Efendim?

790
00:47:58,375 --> 00:48:01,587
Hemşireye, nasıl arayacağını
sorması yeterli.

791
00:48:02,212 --> 00:48:03,213
Peki.

792
00:48:04,756 --> 00:48:06,383
Şükran Günü'n nasıldı?

793
00:48:07,718 --> 00:48:09,136
Pek iyi değildi.

794
00:48:09,219 --> 00:48:12,639
Anlıyorum, benim de
en kötü Şükran Günü'mdü.

795
00:48:14,474 --> 00:48:16,935
Olanların sebebini anlamıyorum.

796
00:48:17,936 --> 00:48:21,440
Evet. Çok zor, çok karmaşık bir durum.

797
00:48:21,523 --> 00:48:25,986
Yanlış bir şey olmadı
ama şimdi acı çekiyoruz.

798
00:48:27,613 --> 00:48:29,990
Haklısın. Çok üzgünüm canım.

799
00:48:30,866 --> 00:48:33,118
Çok üzgünüm. Güçlü ol, tamam mı?

800
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Tamam.

801
00:48:36,413 --> 00:48:38,540
Senin için her gün dua ediyorum.

802
00:48:39,791 --> 00:48:40,876
Ben de.

803
00:48:41,585 --> 00:48:42,878
Güçlü ol.

804
00:48:44,296 --> 00:48:45,339
Çabalıyorum.

805
00:48:45,422 --> 00:48:46,340
Tamam.

806
00:48:48,926 --> 00:48:51,595
Annesi? Veda etmemiz gerekiyor.

807
00:48:51,678 --> 00:48:54,306
Başka bir işim var.

808
00:48:54,389 --> 00:48:55,390
Tamam.

809
00:48:56,391 --> 00:48:57,935
-Sağ ol Maya.
-Seni seviyorum.

810
00:48:58,018 --> 00:49:00,103
-Ben de. Hoşça kal.
-Hoşça kal anne.

811
00:49:04,274 --> 00:49:08,904
Sebebini tam bilmiyorum,
belki Maya'ya tedavileri sormasıydı,

812
00:49:08,987 --> 00:49:13,825
belki hastanedeki ilaçları
veya yasak konuları.

813
00:49:14,326 --> 00:49:17,079
Ama maalesef Cathi Bedy,

814
00:49:17,162 --> 00:49:21,667
Beata'yı o telefon konuşmasında
uygunsuz davranmakla suçladı.

815
00:49:23,502 --> 00:49:27,381
Ve Beata'nın haklarını
askıya almaya çalıştı.

816
00:49:31,176 --> 00:49:36,306
Beata ne kadar güçlü biri olsa da yıkıldı.

817
00:49:37,265 --> 00:49:39,559
DAHA FAZLA BÖYLE YAŞAYAMAM.

818
00:49:39,643 --> 00:49:45,774
ONLAR ZALİM YARATIKLAR,
BENİ PARAMPARÇA EDİYORLAR

819
00:49:45,857 --> 00:49:50,570
İNFÜZYON HEMŞİRESİ BEATA KOWALSKI

820
00:49:52,406 --> 00:49:53,991
Şunu biliyor muydunuz?

821
00:49:54,074 --> 00:49:57,285
Eşiniz Sarasota İlçesi
Şerif Karakolu'nun yürüttüğü,

822
00:49:57,369 --> 00:49:59,997
devam eden bir
adli soruşturmanın şüphelisi.

823
00:50:00,080 --> 00:50:04,042
Ortada devam eden bir
soruşturma olduğunu duymamıştım.

824
00:50:04,126 --> 00:50:09,131
Dedektif Graham'la oturmuş,
kaydettiği bir ifade vermişsiniz, öyle mi?

825
00:50:09,214 --> 00:50:13,510
Evet, onunla oturdum
ama kaydedildiğimi bilmiyordum.

826
00:50:13,593 --> 00:50:16,013
Kayıt için rızamı almamıştı.

827
00:50:16,096 --> 00:50:20,767
Onlara çocuk istismarını araştıran bir
dedektif olduğunuzu söylediniz, değil mi?

828
00:50:20,851 --> 00:50:25,814
Muhtemelen üstümde rozetim vardı
ve kendimi tanıtmıştım, evet.

829
00:50:25,897 --> 00:50:30,944
"İfadenizi alabilir miyim?" dedim.
Oturduk, sakince konuştuk.

830
00:50:35,365 --> 00:50:39,161
DEDEKTİF GRAHAM'IN SORGUSUNDAN SES KAYDI

831
00:50:40,495 --> 00:50:43,457
Eşinizle ilişkinizden
biraz bahseder misiniz?

832
00:50:43,540 --> 00:50:46,543
Her evlilik gibi. İniş çıkışlar oluyor.

833
00:50:46,626 --> 00:50:50,130
Her konuda anlaşmak beklenemez, değil mi?

834
00:50:50,213 --> 00:50:52,966
Maya'nın bakımında
anlaşmazlığa düşüyor musunuz?

835
00:50:53,050 --> 00:50:55,218
Hayır, ayrıca eşimi tanıyorum.

836
00:50:55,302 --> 00:50:59,598
Gecenin üçüne kadar
uyumayıp araştırma yapar.

837
00:50:59,681 --> 00:51:03,894
Onun dediklerini dinliyorum.
Ve doktorların dediklerini.

838
00:51:03,977 --> 00:51:05,896
Bir numarada doktorlar var.

839
00:51:06,438 --> 00:51:11,568
Maya annesinden ilgi bekliyor mu?
Onu memnun etmeye çalışıyor mu?

840
00:51:11,651 --> 00:51:14,654
"Annem hasta olayım istiyor,
memnun etmeliyim" gibi?

841
00:51:14,738 --> 00:51:15,989
Umarım öyle değildir.

842
00:51:19,242 --> 00:51:24,331
Sevgi, şefkat ve ilgi var diye
istismar yok demeyelim.

843
00:51:24,831 --> 00:51:27,084
-Bunlar birlikte olabilir.
-Evet.

844
00:51:27,709 --> 00:51:31,046
Onunla ayrı düştüğüm çok konu var
ama şurası kesin,

845
00:51:31,129 --> 00:51:34,007
çocuklarına asla bilerek zarar vermez.

846
00:51:34,091 --> 00:51:36,384
Hayatım üzerine yemin ederim.

847
00:51:37,427 --> 00:51:39,930
-Eşinizi seviyor musunuz?
-Evet, seviyorum.

848
00:51:40,472 --> 00:51:41,473
Sadece…

849
00:51:42,599 --> 00:51:44,351
Israrcı biri,

850
00:51:45,018 --> 00:51:46,978
daha da kötüye gidiyor.

851
00:51:47,062 --> 00:51:50,023
Mesela iş birliği yapmak istemiyor.

852
00:51:51,691 --> 00:51:53,693
-Bu karmaşık bir vaka.
-Tabii.

853
00:51:54,194 --> 00:52:00,325
Bence birinin hakkında
ceza davası açılması çok olası.

854
00:52:01,535 --> 00:52:02,661
O yüzden soruyorum.

855
00:52:02,744 --> 00:52:04,871
Koruyor musunuz, suç ortağı mısınız?

856
00:52:05,372 --> 00:52:06,790
Çocuklarımı koruyorum.

857
00:52:08,208 --> 00:52:10,210
Çocuklar gerçekten önceliğiniz mi?

858
00:52:10,293 --> 00:52:13,421
Hayatım ve çocuklarım üzerine
yemin ederim.

859
00:52:13,505 --> 00:52:16,716
Umurumda değil.
Maya iyi olacaksa sizi hapse de atarım.

860
00:52:16,800 --> 00:52:18,260
Yanlışım varsa atın.

861
00:52:18,343 --> 00:52:20,720
-Kesinlikle.
-Evet, kabulüm.

862
00:52:22,389 --> 00:52:24,891
Mesela yarın Maya hastaneden çıkarılsa

863
00:52:24,975 --> 00:52:30,313
ve annesiyle görüşmesi yasak olsa
bu karara uyar mıydınız?

864
00:52:31,565 --> 00:52:32,440
Evet.

865
00:52:34,151 --> 00:52:35,193
Hiç düşünmeden.

866
00:52:39,197 --> 00:52:41,950
Jack'in Beata'ya
sırt çevirmesini mi istediler?

867
00:52:43,618 --> 00:52:45,787
Ben böyle değerlendirdim.

868
00:52:46,371 --> 00:52:48,456
İddialarının önünü açacak bir şey.

869
00:52:48,957 --> 00:52:52,544
Çocuklarını eşine
tercih edeceğini söyledi.

870
00:52:54,171 --> 00:52:55,839
Söylemesi gereken buydu.

871
00:52:56,923 --> 00:53:00,218
Aksini söylese aleyhinde kullanırlardı.

872
00:53:01,052 --> 00:53:03,847
Tek doğru cevap bu.

873
00:53:05,223 --> 00:53:08,185
Eve gittim. Beata'ya olanları anlattım.

874
00:53:10,854 --> 00:53:14,691
Evet. "Ne dedin?
Bunu niye yaptın? Neden…"

875
00:53:14,774 --> 00:53:16,985
"Saklayacak bir şeyim yok" dedim.

876
00:53:19,946 --> 00:53:24,242
Onu suçlamaya çalıştıklarını
açıkça söyledim.

877
00:53:24,326 --> 00:53:29,331
Bunlar evde çok fazla strese sebep oldu.

878
00:53:30,332 --> 00:53:33,877
Büyük bir ihanet hissettiğine eminim.

879
00:53:36,379 --> 00:53:41,009
DEVLET KORUMASI ALTINDA 63 GÜN
15 ARALIK 2016

880
00:54:00,320 --> 00:54:04,074
Bayan Bedy, Maya'yı
hastanenin ve sizin gözetiminizde

881
00:54:04,157 --> 00:54:07,369
mutlu ve coşkulu
gördüğünüzü söylemiştiniz.

882
00:54:08,245 --> 00:54:09,246
Evet.

883
00:54:10,538 --> 00:54:15,335
Maya hiç acı çekmeden
bacaklarını, ellerini oynatıyordu.

884
00:54:15,418 --> 00:54:19,923
Alt katta piyano çalıyordu,

885
00:54:20,006 --> 00:54:22,717
sık sık hastanede dolaşıyordu.

886
00:54:24,219 --> 00:54:26,513
İyileştiğini görüyorduk.

887
00:54:27,430 --> 00:54:29,683
Buna bir cevabın var mı?

888
00:54:30,517 --> 00:54:32,227
RSD bir hastalık.

889
00:54:32,310 --> 00:54:34,604
Ve her gün biraz farklı görünüyor.

890
00:54:34,688 --> 00:54:40,277
Bazı şeyleri bazı günler yapabiliyorum,
bazı günler yapamıyorum.

891
00:54:40,360 --> 00:54:42,862
O yüzden gününe göre farklı görünecektir.

892
00:54:42,946 --> 00:54:44,614
Yani haksızlar.

893
00:54:44,698 --> 00:54:49,536
Ağrı bilgimizle,
ağrı çeken çocuklarla karşılaştırınca

894
00:54:49,619 --> 00:54:55,583
Maya bu çocuklardaki bazı belirtileri
hiç göstermiyordu.

895
00:55:01,631 --> 00:55:04,509
Sevgili Hâkim Bey. Sevgiler, Maya.

896
00:55:07,220 --> 00:55:10,098
Merhaba, ben Maya.
Size bir not yazmak istedim.

897
00:55:10,181 --> 00:55:14,686
Öncelikle davaya zaman ayırdığınız için
teşekkür etmek istiyorum.

898
00:55:14,769 --> 00:55:17,022
Eve gitmek istediğimi biliyorsunuz.

899
00:55:19,691 --> 00:55:22,319
Son birkaç gündür çok kötüyüm.

900
00:55:22,402 --> 00:55:24,362
Giderek kötüleşiyorum.

901
00:55:25,030 --> 00:55:27,282
Tek Noel dileğim ailem.

902
00:55:28,033 --> 00:55:30,535
Her gün ağlıyorum, bu beni üzüyor.

903
00:55:31,202 --> 00:55:33,997
Annemle vedalaşamadım.

904
00:55:35,415 --> 00:55:38,209
Eve gidebileyim diye her gün dua ediyorum.

905
00:55:40,962 --> 00:55:43,256
Aralık 2016'nın ortalarına

906
00:55:43,340 --> 00:55:47,135
durum toplantısı niteliğinde bir
duruşma konulmuştu.

907
00:55:47,218 --> 00:55:49,679
Sürekli durum toplantıları yapıyorduk.

908
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Varinia Van Ness eş avukat olarak geldi.

909
00:55:52,932 --> 00:55:54,893
Bu çocuğa KBAS teşhisi konulmuş,

910
00:55:54,976 --> 00:55:57,437
ailesi de bunun tedavisini uyguluyor.

911
00:55:58,021 --> 00:56:02,233
Anayasaya göre
tedaviye karar vermek ebeveynlerin hakkı.

912
00:56:02,317 --> 00:56:03,151
Şayet…

913
00:56:03,234 --> 00:56:07,280
Bir dakika.
Doktora göre tek teşhis KBAS değil.

914
00:56:07,364 --> 00:56:10,241
Dr. Smith başka şey söylüyor.

915
00:56:10,742 --> 00:56:13,536
Büyük bir güç mücadelesi yaşandı.

916
00:56:14,371 --> 00:56:16,164
Ama ne yaparsak yapalım,

917
00:56:16,247 --> 00:56:19,626
mahkeme sürekli hastane personelinin

918
00:56:19,709 --> 00:56:23,505
ve Dr. Sally Smith'in tarafını tuttu.

919
00:56:23,588 --> 00:56:28,343
Teşhis ve tedavinin kararı
mahkemeye ya da bu kişilere ait değil.

920
00:56:28,426 --> 00:56:29,427
Aileye ait.

921
00:56:29,511 --> 00:56:34,140
Bu kararı vermemiz,
burada olmamız bile saçma Hâkim Bey.

922
00:56:34,224 --> 00:56:35,892
Bayan Van Ness, sakin olun.

923
00:56:37,394 --> 00:56:39,020
-Bir soru daha?
-Tabii.

924
00:56:40,271 --> 00:56:44,609
Kısacık da olsa
annesini görüp sarılması mümkün mü?

925
00:56:44,692 --> 00:56:45,777
Maalesef hayır.

926
00:56:46,611 --> 00:56:47,612
Bugün olmaz.

927
00:56:50,240 --> 00:56:55,954
Çocuğuna sarılmasına izin verilmemesini
asla anlayamadım.

928
00:56:56,788 --> 00:56:59,833
Ve şunu söyleyeyim,
o gün mahkemeden çıkarken

929
00:57:00,583 --> 00:57:02,836
Beata yıkılmıştı.

930
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
Yıkılmıştı.

931
00:57:05,797 --> 00:57:09,050
Ve hâlâ söyleyebileceğim
tek bir gerçek var,

932
00:57:09,134 --> 00:57:13,263
hiçbirimiz o sarılmayı geri alamayacağız.

933
00:57:14,264 --> 00:57:15,890
O imkân kalmadı artık.

934
00:57:17,142 --> 00:57:20,478
Sizce ona sarılabilseydi
sonuç farklı olur muydu?

935
00:57:20,979 --> 00:57:21,980
Evet.

936
00:57:23,690 --> 00:57:24,691
Evet.

937
00:57:28,736 --> 00:57:33,867
DEVLET KORUMASI ALTINDA 87 GÜN
8 OCAK 2017

938
00:57:33,950 --> 00:57:39,497
O gün bir komşu çocuğunun
doğum günü partisine gidecektik.

939
00:57:40,331 --> 00:57:42,625
"Kalkıp hediyeyi paketleyeyim" dedi.

940
00:57:44,669 --> 00:57:45,920
"Ben gelmeyeceğim.

941
00:57:46,546 --> 00:57:49,174
Uyuyacağım. Migrenim tuttu."

942
00:57:51,885 --> 00:57:53,678
Kyle'la partiye gittik.

943
00:57:55,889 --> 00:57:57,307
Eve geldiğimizde

944
00:57:58,766 --> 00:58:00,393
odasının kapısı kapalıydı.

945
00:58:01,561 --> 00:58:03,855
Uyuyor sandık.

946
00:58:06,483 --> 00:58:09,819
Oturup televizyon izleyelim dedik.

947
00:58:14,365 --> 00:58:15,658
İlerleyen saatlerde

948
00:58:16,784 --> 00:58:18,786
biri kapıya vurdu.

949
00:58:20,163 --> 00:58:21,748
Kardeşi Peter gelmişti.

950
00:58:23,791 --> 00:58:26,586
Peter evde dolaşmaya başladı.

951
00:58:28,755 --> 00:58:30,173
Garaja girdi.

952
00:58:33,176 --> 00:58:34,677
Öyle bir bağırdı ki…

953
00:58:36,804 --> 00:58:38,640
…hayatta unutmam.

954
00:58:40,683 --> 00:58:42,310
Lehçe ismimi söyledi.

955
00:58:42,852 --> 00:58:43,811
Jacek.

956
00:58:48,024 --> 00:58:50,360
Sesi öyle yüksekti ki anladım.

957
00:58:54,948 --> 00:58:57,408
911. Olanları anlatın.

958
00:58:59,702 --> 00:59:01,746
Garajda kendini asmış.

959
00:59:03,790 --> 00:59:04,916
Anne!

960
00:59:06,042 --> 00:59:07,460
-Hayır…
-Hatta kalın.

961
00:59:09,837 --> 00:59:10,838
Kaç yaşında?

962
00:59:11,339 --> 00:59:12,340
42.

963
00:59:15,134 --> 00:59:16,386
Tanrım.

964
00:59:18,096 --> 00:59:20,682
-Anne!
-Hayır, girme oraya.

965
00:59:21,766 --> 00:59:25,728
Birini gönderiyorum.
Lütfen hiçbir şeye dokunmayın.

966
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
Tamam, lütfen biri gelsin.

967
00:59:28,147 --> 00:59:29,107
Geliyor.

968
00:59:43,413 --> 00:59:47,959
Eşiniz bunun yaşanacağına dair
bir işaret vermiş miydi?

969
00:59:48,668 --> 00:59:53,756
Hayır ama kızımın bir hastalığı var
ve her şey oradan başladı.

970
00:59:54,549 --> 00:59:56,926
Sırf hastalık bile korkunçtu.

971
00:59:57,427 --> 00:59:59,971
-Avukatım arıyor. Açabilir miyim?
-Tabii.

972
01:00:01,306 --> 01:00:03,766
-Selam Debra.
-Tanrım!

973
01:00:05,059 --> 01:00:08,521
-Başın sağ olsun.
-Debra, midem bulanıyor.

974
01:00:10,523 --> 01:00:11,858
Başın sağ olsun.

975
01:00:12,817 --> 01:00:15,737
Çok üzüldüm. Hâkim çok soğuk davrandı.

976
01:00:15,820 --> 01:00:17,405
Sonu böyle oldu işte.

977
01:00:17,488 --> 01:00:20,241
İzin vermediği için oldu, biliyorum.

978
01:00:20,867 --> 01:00:24,871
Onu bu öldürdü.
Eve gelirken tek konuştuğu buydu.

979
01:00:27,498 --> 01:00:30,376
Maya'ya nasıl söyleyeceğim bilmiyorum.

980
01:00:32,587 --> 01:00:35,381
Gidip, söyleyip sonra da bırakamam ki.

981
01:00:41,596 --> 01:00:42,597
Tamam.

982
01:00:43,806 --> 01:00:45,933
Teşekkürler Deb. Hoşça kal.

983
01:00:53,149 --> 01:00:58,112
Jack'in, eşinin intiharını
haber verdiği telefonu hatırlıyorum.

984
01:00:59,113 --> 01:01:00,865
Dünyam başıma yıkıldı.

985
01:01:00,948 --> 01:01:04,035
Olanlara inanamadım.

986
01:01:04,118 --> 01:01:07,955
BEATA KOWALSKI'DEN HÂKİM LEE E. HAWORTH'A:
KALBİN BUZ TUTMUŞ!

987
01:01:08,039 --> 01:01:13,044
Ama bence Beata'nın
Hâkim Haworth'a bıraktığı not

988
01:01:13,127 --> 01:01:14,879
durumu açıkça gösteriyor.

989
01:01:14,962 --> 01:01:18,216
Çocuğunun o hastaneden
kurtulmasını istemiş.

990
01:01:20,093 --> 01:01:22,595
Çocuğunu zorladıkları tedavide

991
01:01:22,679 --> 01:01:25,264
neler olduğuna dair çok kaygılıydı.

992
01:01:25,348 --> 01:01:27,558
UMARIM KIZIMIN FİZİKSEL BOZUKLUĞUNUN,

993
01:01:27,642 --> 01:01:31,145
ÖLÜMCÜL KBAS'SİNİN KÖTÜLEŞMESİNİN
SORUMLULUĞUNU ALIRSIN.

994
01:01:31,229 --> 01:01:34,148
Çocuğunun oradan çıkmasını istiyordu.

995
01:01:35,483 --> 01:01:37,610
Ve bunun başka yolunu göremedi.

996
01:01:40,196 --> 01:01:43,282
LÜTFEN MAYA'YA İYİ BAK,
HER GÜN SEVGİMİ ANLAT.

997
01:01:43,366 --> 01:01:45,201
KYLE'A ONU ÇOK SEVDİĞİMİ SÖYLE,

998
01:01:45,284 --> 01:01:49,539
UMARIM BÜYÜYÜNCE GÜÇLÜ, İYİ BİR ADAM OLUR,
TANRI'NIN YOLUNDAN AYRILMAZ.

999
01:01:49,622 --> 01:01:51,082
MAYA'DAN UZAK OLMANIN,

1000
01:01:51,165 --> 01:01:54,168
SUÇLU MUAMELESİ GÖRMENİN
ACISINI KALDIRAMIYORUM.

1001
01:01:54,252 --> 01:01:55,962
KIZIMIN ACISINI İZLEYEMEM.

1002
01:01:56,045 --> 01:01:58,715
MAYA EVDEN GİDELİ ÜÇ AY OLDU!
SİZİ SEVİYORUM.

1003
01:01:58,798 --> 01:02:01,968
BEATA'NIN, AİLESİNE E-POSTASI
- ÖLÜMÜNDEN SONRA BULUNDU

1004
01:02:03,428 --> 01:02:07,014
DOKTOR 1: KETAMİN VERİLEN KIZIN ANNESİ
DÜN İNTİHAR ETMİŞ.

1005
01:02:07,098 --> 01:02:08,891
MAALESEF TAHMİNİM DOĞRUYMUŞ.

1006
01:02:08,975 --> 01:02:11,269
DOKTOR 2: OLAMAZ, KORKUNÇ.

1007
01:02:11,352 --> 01:02:15,690
BİZ DOĞRU OLANI YAPTIK
AMA ÇOK FENA BİR DURUM. ÜZÜLDÜM.

1008
01:02:15,773 --> 01:02:19,026
DOKTOR 1: BUNU BAŞKA BİR ANNE DE YAPMIŞTI.

1009
01:02:19,110 --> 01:02:22,155
ÇOCUK İÇİN KESİNLİKLE DOĞRU OLANI YAPTIK.

1010
01:03:01,736 --> 01:03:02,779
Merhaba anne!

1011
01:03:03,404 --> 01:03:04,697
Merhaba Maya.

1012
01:03:05,448 --> 01:03:08,326
Benim güneşim bugün nasılmış bakalım?

1013
01:03:12,663 --> 01:03:14,999
Seni çok ama çok özledim anne.

1014
01:03:15,625 --> 01:03:16,751
Ben de.

1015
01:03:17,418 --> 01:03:19,378
Seni özlemediğim an yok.

1016
01:03:22,548 --> 01:03:24,759
İşten eve gelmeni özledim.

1017
01:03:24,842 --> 01:03:26,803
Sarılmayı, birlikte uzanmayı.

1018
01:03:26,886 --> 01:03:29,680
Seninle havuzda yüzmeyi özledim.

1019
01:03:30,723 --> 01:03:32,725
Her şeyi özledim.

1020
01:03:33,976 --> 01:03:37,313
Gözlerini kapat, orada olduğumu düşün.

1021
01:03:39,315 --> 01:03:43,528
Evet, aynı şey değil
ama güçlü ol ve umudunu yitirme.

1022
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Canım yanıyor. Eve gelmek istiyorum.

1023
01:03:49,116 --> 01:03:51,619
Her şeyi yapacağım. Sana söz veriyorum.

1024
01:03:54,163 --> 01:03:56,332
Beata'nın ölümünden çok geçmemişti,

1025
01:03:56,916 --> 01:04:01,587
Maya'yı alıp Rhode Island'da
bir uzmana götürmeme izin verdiler.

1026
01:04:01,671 --> 01:04:03,256
Dr. Chopra'ya.

1027
01:04:04,966 --> 01:04:06,968
Muayene etti

1028
01:04:07,510 --> 01:04:11,389
ve onda KBAS olduğunu doğruladı.

1029
01:04:13,182 --> 01:04:15,685
Raporunu mahkemeye gönderdi.

1030
01:04:17,728 --> 01:04:22,108
Çok geçmeden
Maya'nın velayetini bana verdiler.

1031
01:04:24,610 --> 01:04:28,823
DEVLET KORUMASI ALTINDA 92 GÜNDEN SONRA
13 OCAK 2017

1032
01:04:28,906 --> 01:04:31,117
Maya, seni görmek çok heyecan verici.

1033
01:04:31,200 --> 01:04:32,869
İyi ki eve geri döndün.

1034
01:04:45,006 --> 01:04:47,258
Birlikte dua edelim mi?

1035
01:04:47,341 --> 01:04:48,342
Olur.

1036
01:04:49,552 --> 01:04:53,431
Yüce İsa, şimdi senin değerli kanını

1037
01:04:53,514 --> 01:04:56,893
Maya'nın ve ailemin üzerine serpiyorum.

1038
01:04:57,935 --> 01:05:00,229
Ailemi sana teslim ediyorum.

1039
01:05:01,272 --> 01:05:05,151
Her şey sana emanet, Maya sana emanet.

1040
01:05:08,279 --> 01:05:09,280
Âmin.

1041
01:05:14,994 --> 01:05:18,623
DÖRT YIL SONRA
15 ARALIK 2020

1042
01:05:26,172 --> 01:05:28,132
Annem çok merhametliydi.

1043
01:05:29,634 --> 01:05:33,596
Sevecendi, sadıktı, zekiydi.

1044
01:05:40,603 --> 01:05:42,813
Sıfat seçmek zor

1045
01:05:42,897 --> 01:05:45,483
çünkü annemi düşündüğümde

1046
01:05:46,150 --> 01:05:49,445
birkaç kelimeyle
anlatılabileceğini sanmıyorum.

1047
01:06:04,627 --> 01:06:09,382
Üç ay esir tutulduktan sonra

1048
01:06:09,465 --> 01:06:13,302
normal hayatıma dönebileceğim söylendi,

1049
01:06:13,386 --> 01:06:16,222
bunu duymak çok güzeldi.

1050
01:06:16,764 --> 01:06:19,684
Sanki dualarım kabul olmuştu,

1051
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
ailemin duaları kabul olmuştu.

1052
01:06:27,483 --> 01:06:32,029
Ama hayatımdaki en önemli kişilerden
birini kaybetmişim.

1053
01:06:32,780 --> 01:06:36,075
Veda bile edemediğim birini.

1054
01:06:45,751 --> 01:06:47,294
O kadar kötüydü ki.

1055
01:06:55,052 --> 01:06:58,514
Onu tekrar görebileceğimi sanıyordum,

1056
01:06:59,098 --> 01:07:02,518
ayrılık bir yıl sürse bile.

1057
01:07:03,060 --> 01:07:06,689
Bunun asla olmayacağını duymak…

1058
01:07:15,114 --> 01:07:16,699
Bir ara verelim, olur mu?

1059
01:07:20,286 --> 01:07:21,954
Sana su getiriyorum.

1060
01:07:26,542 --> 01:07:30,671
2017'de Maya'yı bırakmalarından sonra

1061
01:07:31,380 --> 01:07:34,800
bazı mahkeme talimatlarına uymam gerekti.

1062
01:07:35,718 --> 01:07:38,763
Ketamin tedavisi yasaktı.

1063
01:07:38,846 --> 01:07:40,598
Yavaş gitmemiz gerekiyordu.

1064
01:07:42,892 --> 01:07:46,562
Bir yılı aşkın süre fizik tedavi gördü,

1065
01:07:47,271 --> 01:07:51,067
böylece tekerlekli sandalyeden
koltuk değneklerine geçti.

1066
01:07:52,068 --> 01:07:55,196
Ondan bir yıl sonra da yürümeye başladı.

1067
01:07:56,739 --> 01:07:58,949
Ama hâlâ ağrısı vardı.

1068
01:07:59,992 --> 01:08:01,077
Hem de çok.

1069
01:08:05,790 --> 01:08:07,875
Hastalığı her an nüks edebilirdi.

1070
01:08:16,634 --> 01:08:19,804
Maya artık yürüyebiliyormuş.

1071
01:08:20,721 --> 01:08:22,306
Evet, yürüyebiliyor.

1072
01:08:22,389 --> 01:08:25,726
Alt uzuvlarında hâlâ bozukluk var.

1073
01:08:25,810 --> 01:08:27,103
Ayağa kalk. Aferin.

1074
01:08:27,186 --> 01:08:29,480
Uzun yol kat etti

1075
01:08:29,563 --> 01:08:31,816
ama KBAS hastası

1076
01:08:31,899 --> 01:08:35,111
ve bu teşhisle yaşaması gerekecek.

1077
01:08:38,697 --> 01:08:41,158
Elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz.

1078
01:08:44,245 --> 01:08:46,372
Ama çocuklar asla aynı olmayacak.

1079
01:08:50,793 --> 01:08:56,006
Beata'nın aklından geçenleri
anlamak çok zor.

1080
01:08:57,758 --> 01:09:00,970
Kızını çıkarmanın tek yolu olarak
bunu görmüş.

1081
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Onu çok özlüyorum.

1082
01:09:06,183 --> 01:09:07,184
Ama…

1083
01:09:07,935 --> 01:09:10,437
Arada sırada öfkeleniyorum.

1084
01:09:13,149 --> 01:09:16,652
Hem anne hem baba olmaya çalışmak çok zor.

1085
01:09:18,028 --> 01:09:23,200
Ve ne kadar uğraşırsan uğraş,
annelerinin yerini dolduramıyorsun.

1086
01:09:26,537 --> 01:09:29,331
Bu acılardan bir hayır çıkmak zorunda.

1087
01:09:39,091 --> 01:09:41,927
Beş yılı aşkın süredir muhabirim.

1088
01:09:42,011 --> 01:09:46,140
Önündeki şeyi, sorgulamadan kabul ederek

1089
01:09:46,223 --> 01:09:49,101
gerçeklere ulaşmak mümkün değil.

1090
01:09:50,269 --> 01:09:53,147
Bu alanı sorgulamak gerektiğini düşündüm.

1091
01:09:53,856 --> 01:09:58,277
2019'da Sarasota'da
çocuk esirgemenin haberlerini yaparken

1092
01:09:58,360 --> 01:10:01,071
Kowalski'lerin vakasıyla karşılaştım.

1093
01:10:02,031 --> 01:10:05,784
Öyle trajik, öyle karmaşıktı ki.

1094
01:10:05,868 --> 01:10:09,371
Beata Kowalski'nin,
canına kıydığını öğrenmek

1095
01:10:09,455 --> 01:10:11,373
beni çok sarstı.

1096
01:10:11,916 --> 01:10:15,753
Haberi üstlenmem, düzgün yazmam şarttı.

1097
01:10:16,337 --> 01:10:17,922
Araştırmaya başladım.

1098
01:10:18,714 --> 01:10:21,842
Araştırmamın bir adımı
Kowalski'lerle konuşmaktı.

1099
01:10:21,926 --> 01:10:26,263
Dr. Sally Smith'i arayıp röportaj yaptım,
olayı ondan da dinledim.

1100
01:10:26,764 --> 01:10:31,143
Dr. Smith yanlış bir şey
yapmadığı konusunda çok netti.

1101
01:10:31,894 --> 01:10:35,648
Ama Dr. Smith'in fikirleri
bazı doktorlarınkinden çok farklıydı.

1102
01:10:35,731 --> 01:10:40,611
Bu doktorlar arasında Maya'ya bakan ekip,
Dr. Kirkpatrick ve Dr. Hanna bulunuyor.

1103
01:10:41,445 --> 01:10:46,283
Kowalski ailesiyle ilgili haberimi
Ocak 2019'da yayımlamıştım.

1104
01:10:47,743 --> 01:10:50,454
Sıradaki işime geçerim diyordum.

1105
01:10:51,455 --> 01:10:53,832
Ama telefon yağdı,

1106
01:10:54,416 --> 01:10:56,252
e-posta yağdı.

1107
01:10:56,835 --> 01:11:00,214
Meselenin Kowalski'leri aştığını anladım.

1108
01:11:01,048 --> 01:11:02,341
Motor. Maya'ya İyi Bakın…

1109
01:11:02,424 --> 01:11:04,677
-Ashley röportajı, iki.
-Maya'ya İyi Bakın…

1110
01:11:04,760 --> 01:11:06,053
Vivianna, çekim bir.

1111
01:11:06,553 --> 01:11:10,349
Sarasota Herald Tribune'da
o yazıyı okuduğumda

1112
01:11:10,432 --> 01:11:13,769
meselenin sandığımızdan
çok daha büyük olduğunu anladım.

1113
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Güle güle.

1114
01:11:14,770 --> 01:11:17,773
Başka bir sürü insanın da
bunu yaşadığını görmek…

1115
01:11:17,856 --> 01:11:20,734
İnanamadım. Resmen inanamadım.

1116
01:11:21,235 --> 01:11:24,780
Nöbet geçiriyordu.
Gözleri kayıyordu. Titriyordu.

1117
01:11:24,863 --> 01:11:27,241
Nefes almıyordu, nabzı yok gibiydi.

1118
01:11:27,324 --> 01:11:29,034
Kusmaya başladı.

1119
01:11:29,118 --> 01:11:31,537
Sonra küçük morluklar başladı.

1120
01:11:31,620 --> 01:11:33,914
Aceleyle hastaneye doğru yola çıktık.

1121
01:11:33,998 --> 01:11:35,249
-911 aranmalıydı.
-911.

1122
01:11:35,332 --> 01:11:37,876
Hemen 911'i aradık. Bize böyle öğretildi.

1123
01:11:39,295 --> 01:11:40,504
Masamda oturuyordum,

1124
01:11:40,587 --> 01:11:43,799
gittikçe daha fazla aile
iletişime geçiyordu.

1125
01:11:44,383 --> 01:11:48,137
Çocuklarına yardım istemek için
doktora gidip

1126
01:11:48,220 --> 01:11:50,639
sistemin hedefi olan insanlar.

1127
01:11:50,723 --> 01:11:54,184
Kaburgalarında kırık
ve beyin kanaması var dediler.

1128
01:11:54,268 --> 01:11:56,687
Eski ve yeni beyin kanaması var dediler.

1129
01:11:56,770 --> 01:12:00,232
"Ne demek hastalığı bu?" dedim.

1130
01:12:00,316 --> 01:12:02,318
"Morluğu var diye getirmiştim."

1131
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Sonra Sally Smith'le tanıştım.

1132
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
Kaygılılar, umutsuzlar.

1133
01:12:08,032 --> 01:12:10,117
Hepsinin ortak noktası

1134
01:12:10,200 --> 01:12:13,245
Dr. Sally Smith
ve Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'ydi.

1135
01:12:13,329 --> 01:12:15,748
Bize 10 dakikadan az zaman ayırdı,

1136
01:12:15,831 --> 01:12:19,585
sonra eşim
ağır çocuk istismarından tutuklandı.

1137
01:12:20,210 --> 01:12:24,298
Tutuklanıp hapse atıldık,
çocuklarım koruyucu aileye gitti.

1138
01:12:24,381 --> 01:12:29,136
Bu aileler
çocuklarına yardım istemek için gelmiş,

1139
01:12:29,219 --> 01:12:31,055
bazıları kelepçeyle çıkmış.

1140
01:12:31,847 --> 01:12:37,895
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi'ne yatırılan
çocukların neredeyse tüm muayenelerini

1141
01:12:37,978 --> 01:12:39,897
30 yıldır ben yapıyorum.

1142
01:12:39,980 --> 01:12:44,151
Ben çok makul,
genellikle merhametli ve şefkatli biriyim,

1143
01:12:44,234 --> 01:12:48,739
güne aileleri parçalayayım diye
başlamıyorum.

1144
01:12:50,032 --> 01:12:51,408
Hastanede

1145
01:12:52,868 --> 01:12:55,704
annem hakkında söyledikleri

1146
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
çok yanlıştı.

1147
01:12:59,249 --> 01:13:02,086
DOKTOR: ONU DÜN GECE
KAMERALI ODAYA GEÇİREBİLDİK.

1148
01:13:02,169 --> 01:13:04,546
YATAKTA OTURUYOR, KUCAĞINDA LAPTOP VAR.

1149
01:13:04,630 --> 01:13:07,758
SALLY SMITH: BELKİ DE
İNTERNETİNİ KONTROL ETMELİYİZ.

1150
01:13:07,841 --> 01:13:09,551
ANNESİNDEN HER ŞEYİ BEKLERİM.

1151
01:13:09,635 --> 01:13:13,972
Beni annemin bana bir şeyler yaptığına
ikna etmeye çalışıyorlardı.

1152
01:13:15,349 --> 01:13:18,227
KBAS'mi uydurduğuna.

1153
01:13:20,729 --> 01:13:22,314
Saçmalığın daniskası.

1154
01:13:23,607 --> 01:13:25,025
Bunu şimdi anlıyorum.

1155
01:13:27,319 --> 01:13:31,448
Başta kesinlikle kafam karıştı

1156
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
ve bu kafa karışıklığı öfkeye dönüştü.

1157
01:13:37,287 --> 01:13:40,457
Beni resmen esir tutan bir
hastanede olmak,

1158
01:13:41,125 --> 01:13:44,128
ailemden, arkadaşlarımdan,
okulumdan uzakta,

1159
01:13:45,504 --> 01:13:48,090
sevdiğim insandan ayrı olmak.

1160
01:13:55,597 --> 01:13:57,224
Çok sinir bozucuydu.

1161
01:13:59,309 --> 01:14:00,602
Ama içimde tuttum.

1162
01:14:01,895 --> 01:14:03,981
Çünkü beni büyüten annemle babam

1163
01:14:04,064 --> 01:14:07,067
bana hep kibar ve saygılı olmayı öğretti.

1164
01:14:07,151 --> 01:14:08,360
Öyle davrandım.

1165
01:14:12,531 --> 01:14:13,407
Bu arada…

1166
01:14:15,284 --> 01:14:16,452
Anlaşmaya çalıştık.

1167
01:14:18,287 --> 01:14:21,248
Ama sessiz kalınca hiçbir şey değişmiyor.

1168
01:14:22,541 --> 01:14:26,420
Johns Hopkins'i
yaptıklarından sorumlu tutmalıyız.

1169
01:14:28,714 --> 01:14:31,633
Annesi için adalet istiyoruz.

1170
01:14:33,677 --> 01:14:36,889
Bu telefon görüşmesini kaydediyorum.

1171
01:14:36,972 --> 01:14:38,348
Sorun olur mu?

1172
01:14:39,224 --> 01:14:40,142
Tamam.

1173
01:14:40,225 --> 01:14:44,021
İstenmesi gereken bir test vardı,

1174
01:14:44,104 --> 01:14:46,440
acaba yapıldı mı?

1175
01:14:46,523 --> 01:14:48,859
Yok, istenmemiş.

1176
01:14:48,942 --> 01:14:51,695
Tamam, ilki Nomenda'ydı,

1177
01:14:51,778 --> 01:14:53,322
ikincisi de…

1178
01:14:53,405 --> 01:14:58,243
Size mesaj bırakmış, eminim.
Sonra da e-posta göndermiş.

1179
01:14:58,327 --> 01:15:01,330
-Tamam Beata…
-Hâkim ona telefon izni verdi.

1180
01:15:01,413 --> 01:15:04,374
-Mahkeme emri var.
-Beata. Lütfen kaydı durdur.

1181
01:15:05,834 --> 01:15:08,629
Beata hemşireydi, avukat değil.

1182
01:15:09,379 --> 01:15:12,799
Ama hastanenin ne yaptığını
bir şekilde anlamıştı.

1183
01:15:13,717 --> 01:15:15,677
Her şeyi belgeledi.

1184
01:15:16,428 --> 01:15:19,515
Her e-postayı, her yazıyı,
her telefon görüşmesini.

1185
01:15:20,349 --> 01:15:23,393
Davayı bu belgeler sayesinde açabiliyoruz.

1186
01:15:24,353 --> 01:15:27,147
Çünkü gelip yalan söylediklerinde

1187
01:15:27,231 --> 01:15:29,149
elimizde gerçeği oluyor.

1188
01:15:30,817 --> 01:15:34,696
Bir anne olarak
o görüşmeleri dinleyince anladım.

1189
01:15:35,364 --> 01:15:38,325
Beata'nın hüsranını anladım.

1190
01:15:39,284 --> 01:15:40,702
Düdüklü tencere gibiydi.

1191
01:15:40,786 --> 01:15:43,497
O dolma hissini duyabiliyordum.

1192
01:15:44,581 --> 01:15:47,292
Avukatlara işe duygu katmamak öğretilir

1193
01:15:48,043 --> 01:15:49,211
ama mümkün değil.

1194
01:15:49,711 --> 01:15:52,798
Diyorsunuz ki,
"Ya bu benim çocuğuma olsaydı,

1195
01:15:53,298 --> 01:15:56,218
aşırı ağrı yapan bir hastalığı olsaydı,

1196
01:15:56,718 --> 01:15:59,513
umut olduğunu söyleyen doktorlar bulsaydım

1197
01:16:00,847 --> 01:16:03,350
ve bunlar elimden bir anda alınsaydı?"

1198
01:16:04,101 --> 01:16:05,477
Çoğu aile pes eder.

1199
01:16:06,770 --> 01:16:08,272
İstediklerinden değil,

1200
01:16:08,355 --> 01:16:13,277
karşılarında büyük bir şirket
ve eyalet olduğu için.

1201
01:16:14,778 --> 01:16:18,657
Çoğu ebeveynin
savaşacak imkânı, bütçesi, gücü

1202
01:16:18,740 --> 01:16:23,370
veya avukatı olmadığından
vaka planını kabul ediyorlar.

1203
01:16:23,453 --> 01:16:25,539
Avukatımın önerisine göre

1204
01:16:25,622 --> 01:16:29,710
vaka planını kabul etmek
en güvenli ve hızlı çözümdü.

1205
01:16:30,919 --> 01:16:37,509
Vaka planında ebeveyn,
eyaletin tüm talimatlarına uymayı seçer.

1206
01:16:38,719 --> 01:16:42,014
Çocuğu geri almak için
tamamlanması gereken bir liste.

1207
01:16:42,848 --> 01:16:45,475
ÖFKE KONTROLÜ DEĞERLENDİRMESİ
ÇİFT TERAPİSİ

1208
01:16:45,559 --> 01:16:50,063
Masum olsanız bile
vaka planını seçmek daha basit.

1209
01:16:50,147 --> 01:16:53,483
Ancak vaka planını imzalarsanız

1210
01:16:53,567 --> 01:16:56,069
hastaneyi sorumluluktan kurtarırsınız.

1211
01:16:57,279 --> 01:16:59,781
Kowalski'ler vaka planını kabul etmedi.

1212
01:16:59,865 --> 01:17:01,742
Beata bunu yapmadı.

1213
01:17:01,825 --> 01:17:05,704
Haklı olduğunu biliyordu ve savaşacaktı.

1214
01:17:05,787 --> 01:17:08,165
İleriyi düşünüyorlar mıydı bilmiyorum

1215
01:17:08,248 --> 01:17:10,626
ama onları diğerlerinden ayıran bu oldu.

1216
01:17:10,709 --> 01:17:14,338
Bu kadar agresif davranmasaydı
dava açamazdık.

1217
01:17:14,921 --> 01:17:19,926
Hastaneye, Dr. Sally Smith'e
ve Suncoast'a dava açtık.

1218
01:17:20,010 --> 01:17:23,347
Ruhsal huzuru bozma suçundan.

1219
01:17:23,430 --> 01:17:29,311
İddiamız, onu bir zarar verme davranışına
ittiklerinin farkında olduklarıydı.

1220
01:17:30,896 --> 01:17:33,565
Cezai tazminat
ödemeleri gerektiğini söyledik.

1221
01:17:33,649 --> 01:17:37,277
Bunun amacı
hukuka aykırı davranışı cezalandırmaktır.

1222
01:17:41,406 --> 01:17:43,575
Bu genç kız, Maya,

1223
01:17:44,076 --> 01:17:49,206
Sally Smith'i ve sistemi durdurmada
umudumuzu temsil ediyor.

1224
01:17:50,499 --> 01:17:52,334
Sesleri duyulsun istiyorlar.

1225
01:17:52,417 --> 01:17:54,628
Hikâyelerini anlatabilmek istiyorlar.

1226
01:17:55,128 --> 01:18:00,967
Ve hastaneyle Dr. Sally Smith'in
gerçekten dinlemelerini istiyorlar.

1227
01:18:02,219 --> 01:18:04,888
İnsanlar yalan söylemediğimi
görsün istiyorum.

1228
01:18:04,971 --> 01:18:10,060
Benzer durumlar yaşayan ailelerin de
yalan söylemediğini görsünler.

1229
01:18:11,978 --> 01:18:13,355
KBAS hastasıyım.

1230
01:18:13,855 --> 01:18:15,857
Belirtilerin sebebi annem değildi.

1231
01:18:17,192 --> 01:18:19,695
Keşke insanlar bana inansa.

1232
01:18:21,863 --> 01:18:25,158
Bayan Kowalski,
lütfen sağ elinizi kaldırır mısınız?

1233
01:18:25,242 --> 01:18:29,121
Vereceğiniz ifadenin
gerçeği eksiksiz yansıtacağına

1234
01:18:29,204 --> 01:18:31,331
yemin ediyor musunuz?

1235
01:18:31,415 --> 01:18:32,249
Evet.

1236
01:18:32,332 --> 01:18:33,542
Kayda girdik.

1237
01:18:33,625 --> 01:18:37,379
Tarih 28 Ağustos 2020, saat 09.57.

1238
01:18:37,462 --> 01:18:40,173
Kyle Kowalski'nin ifadesini başlatıyoruz.

1239
01:18:40,257 --> 01:18:45,178
Kayda girdik.
Tarih 15 Ekim 2021, saat 09.01.

1240
01:18:45,262 --> 01:18:51,101
Johns Hopkins'e dava açmaya
karar vermemizin üzerinden beş yıl geçti.

1241
01:18:53,478 --> 01:18:57,023
Geceleri uyumuyoruz.
Sürekli bunu düşünüyoruz.

1242
01:18:57,107 --> 01:18:59,568
Saat 14.41. Kayıttan çıkıyoruz.

1243
01:19:00,485 --> 01:19:02,154
Tam bir zulüm.

1244
01:19:02,237 --> 01:19:06,450
Ketamin komasını kimin yapabileceğine dair
ikinci bir görüş aldınız mı?

1245
01:19:06,533 --> 01:19:08,243
Ben bilmiyorum.

1246
01:19:08,326 --> 01:19:11,580
Maalesef yanıtı bilecek kişi öldü.

1247
01:19:12,789 --> 01:19:15,167
Merhum eşiniz Beata Kowalski mi?

1248
01:19:15,250 --> 01:19:16,084
Evet.

1249
01:19:16,877 --> 01:19:19,379
Yeminli ifadenin altıncı paragrafında

1250
01:19:19,463 --> 01:19:23,133
"Doktora, hastaneye gitmeyi
reddediyorum" diyorsun.

1251
01:19:23,216 --> 01:19:25,177
-Gördün mü?
-Evet.

1252
01:19:25,260 --> 01:19:28,346
Doktora, hastaneye gitmeyi
neden reddediyorsun?

1253
01:19:29,431 --> 01:19:32,225
Bence gayet açık ve net.

1254
01:19:32,309 --> 01:19:34,519
En son hastaneye gittiğimde

1255
01:19:34,603 --> 01:19:37,439
tıbbi gerekçelerle üç ay esir tutuldum.

1256
01:19:38,732 --> 01:19:41,401
Doktora gidemiyorum, nefret ediyorum.

1257
01:19:41,485 --> 01:19:44,070
Hastaneye gitmekten nefret ediyorum.

1258
01:19:45,030 --> 01:19:45,906
Tamam.

1259
01:19:45,989 --> 01:19:50,619
Bir daha kızımın ifadesini alırken
başka bir taktik kullanabilir misiniz?

1260
01:19:51,286 --> 01:19:54,748
Çok etkileniyor, dikkatli olmalısınız.

1261
01:19:56,249 --> 01:19:58,168
Özellikle de çocuk olduğundan.

1262
01:19:58,835 --> 01:19:59,961
Şeyi hatırlıyorum,

1263
01:20:00,879 --> 01:20:03,465
hemşireler hakkımda konuşurdu.

1264
01:20:06,551 --> 01:20:10,847
"Yalan söylüyor,
dediklerine inanma, ağrısı yok."

1265
01:20:10,931 --> 01:20:14,601
Bana bunu diyorlardı. İnsanlara da!

1266
01:20:14,684 --> 01:20:18,188
Bunun bende yarattığı travmayı
anlayamazsınız.

1267
01:20:18,271 --> 01:20:22,108
Hastanelerden korkmamın sebebini
ne cüretle sorarsınız?

1268
01:20:22,651 --> 01:20:25,779
Delirdiniz mi siz?

1269
01:20:26,655 --> 01:20:30,200
Annem öldü,
onu bir daha asla göremeyeceğim!

1270
01:20:30,700 --> 01:20:31,701
Asla!

1271
01:20:33,912 --> 01:20:35,497
Okula gitmek zorundayım,

1272
01:20:35,580 --> 01:20:39,709
kızlar anneleriyle çıktıkları
alışverişleri anlatıyorlar.

1273
01:20:40,210 --> 01:20:42,796
Birlikte yaptıkları ufak şeyleri.

1274
01:20:43,797 --> 01:20:48,260
Oturup bunları dinlemek
benim için ne kadar zor, biliyor musunuz?

1275
01:20:48,969 --> 01:20:50,554
Ciddi misiniz?

1276
01:20:51,721 --> 01:20:53,765
Beni travmatize ettiniz!

1277
01:20:57,227 --> 01:20:59,479
-Molaya mı ihtiyacın var?
-Evet.

1278
01:21:00,021 --> 01:21:01,815
Tamam. Kayıttan çıkabiliriz.

1279
01:21:05,861 --> 01:21:11,533
KOWALSKI'LERİN AVUKATLARININ BÜROSU
NİSAN 2022

1280
01:21:20,792 --> 01:21:24,462
Mahkemeden önceki
son hazırlıklarımızı yapıyoruz.

1281
01:21:25,380 --> 01:21:27,757
İnsanlar geç saate kadar uyumuyor.

1282
01:21:27,841 --> 01:21:29,301
Kâğıtlar uçuşuyor.

1283
01:21:29,384 --> 01:21:32,554
Son talepleri sunuyoruz.
Şehre uzmanlar geliyor.

1284
01:21:32,637 --> 01:21:35,849
Hepsi Dr. Hanna'dan
ketamin tedavisi almaya mı gelmiş?

1285
01:21:36,474 --> 01:21:42,147
Johns Hopkins'in, sigorta şirketlerine
kestiği faturalarda kullandığı kodları da

1286
01:21:42,230 --> 01:21:44,566
son günlerde incelemeye aldık.

1287
01:21:45,358 --> 01:21:50,906
Üç aylık KBAS tedavisi fatura etmişler.

1288
01:21:51,531 --> 01:21:54,159
Sally Smith'in mahkemeye

1289
01:21:54,242 --> 01:21:59,080
Maya'da olmadığını söylediği hastalık.

1290
01:21:59,164 --> 01:22:01,291
Ailesinin uydurduğunu iddia etmişti.

1291
01:22:03,001 --> 01:22:05,170
O yüzden bence zorlanacaklar.

1292
01:22:05,253 --> 01:22:11,009
Ve bence jüriden kaçmaya
var güçleriyle uğraşmalarının sebebi bu.

1293
01:22:12,886 --> 01:22:16,056
Bu arada hastane,
emekli bir hâkimi tutmuş.

1294
01:22:16,139 --> 01:22:21,102
Bizim ilk derece mahkememizin üstü olan
İkinci Bölge İstinaf Mahkemesi'nden.

1295
01:22:21,853 --> 01:22:26,358
Yani Johns Hopkins'in avukat ekibi
çok güçlü olacak.

1296
01:22:30,528 --> 01:22:32,572
4 Nisan'da jüriyi seçeceğiz,

1297
01:22:33,949 --> 01:22:35,575
sonra mahkemeye çıkacağız.

1298
01:22:37,619 --> 01:22:41,748
JÜRİ SEÇİMİNDEN ÜÇ GÜN ÖNCE
1 NİSAN 2022

1299
01:22:41,831 --> 01:22:42,832
Merhaba Maya.

1300
01:22:43,416 --> 01:22:44,417
Kyle nerede?

1301
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
-Oradaymış.
-Merhaba.

1302
01:22:46,795 --> 01:22:48,296
-Nasılsın dostum?
-İyiyim.

1303
01:22:50,548 --> 01:22:56,388
Dün sabah, davamızın görülebileceğine dair
bir karar geldi.

1304
01:22:57,389 --> 01:22:58,932
Çok sevindik.

1305
01:22:59,516 --> 01:23:01,726
Ama saat 13.30'da

1306
01:23:01,810 --> 01:23:06,898
İkinci Bölge İstinaf Mahkemesi'nden
ikinci bir karar geldi, durma kararı.

1307
01:23:08,149 --> 01:23:09,150
Yani…

1308
01:23:10,485 --> 01:23:12,654
Duruşma pazartesi olmayacak.

1309
01:23:17,701 --> 01:23:18,994
İyi misin Maya?

1310
01:23:20,662 --> 01:23:22,288
-Galiba.
-Başaracağız.

1311
01:23:22,956 --> 01:23:24,374
-Ama…
-Başardık.

1312
01:23:24,457 --> 01:23:26,876
Sadece biraz daha bekleyeceğiz.

1313
01:23:27,627 --> 01:23:29,504
Bize yıllardır söylenen bu.

1314
01:23:29,587 --> 01:23:30,547
Maya, dinle.

1315
01:23:30,630 --> 01:23:35,093
Ben şundan eminim.
Duruşma için düzgün savunmaları yok.

1316
01:23:35,719 --> 01:23:40,015
Çünkü bizi mahkeme salonuna
sokmamak için ölümüne savaşıyorlar.

1317
01:23:40,932 --> 01:23:43,184
Bu hayatta en istemedikleri şey

1318
01:23:43,268 --> 01:23:48,148
üç Kowalski'nin o tanık kürsüsünde
hikâyelerini anlattıklarını görmek.

1319
01:23:49,232 --> 01:23:52,902
Zaferi azimle kazanabiliriz.

1320
01:24:12,255 --> 01:24:15,258
MAHKEME TARİHLERİNİ
DÖRT YIL BEKLEMELERİNDEN SONRA

1321
01:24:15,341 --> 01:24:17,135
İKİNCİ BÖLGE İSTİNAF MAHKEMESİ

1322
01:24:17,218 --> 01:24:20,889
CEZAİ TAZMİNATIN KONU EDİLMESİNE DAİR
DURUŞMAYI ERTELEDİ.

1323
01:24:23,183 --> 01:24:25,810
Mahkeme salonunda olmamızdan korkuyorlar.

1324
01:24:26,436 --> 01:24:30,940
Bizi oraya sokmamak,
ertelemek için çok uğraşıyorlar.

1325
01:24:32,942 --> 01:24:36,071
Aile olarak
kendimizi yenik hissetmemizi istemiyorum.

1326
01:24:37,113 --> 01:24:38,323
Annemizi kaybettik,

1327
01:24:39,074 --> 01:24:42,452
babam çocuklara bakmanın,

1328
01:24:42,994 --> 01:24:47,582
üstüne bunları yaşamanın
sıkıntısıyla boğuşuyor.

1329
01:24:50,460 --> 01:24:54,714
Hayatımızı bunu bilerek
yaşamamızı istemiyorum.

1330
01:24:55,590 --> 01:24:56,883
Neyi bilerek?

1331
01:24:57,967 --> 01:24:59,177
Kaybettiğimizi.

1332
01:25:02,555 --> 01:25:08,728
Davalar düşürülse veya bozulsa da
zarar bir kere verilmiş oluyor.

1333
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
Çocuklar travmatize oldu,

1334
01:25:12,398 --> 01:25:15,652
ebeveynlerin itibarları yerle bir oldu.

1335
01:25:16,611 --> 01:25:20,031
Suçlamalar düşürüldü,
hukuka aykırı davranmadığım anlaşıldı

1336
01:25:20,115 --> 01:25:23,910
ama insanlar bana mesajlar attı.
"Kendini öldür" dediler.

1337
01:25:23,993 --> 01:25:28,832
"Çocukların koruyucu ailede olmalı,
umarım asla alamazsın" dediler.

1338
01:25:30,458 --> 01:25:34,003
Babasıyla benim aramızı açmaya çalıştılar.

1339
01:25:34,504 --> 01:25:38,007
Tartışmamızı,
birbirimizi suçlamamızı istediler.

1340
01:25:38,591 --> 01:25:40,426
Çok arkadaş kaybettim.

1341
01:25:40,510 --> 01:25:43,388
Evimi, işimi kaybettim.

1342
01:25:43,972 --> 01:25:45,056
Kızımı.

1343
01:25:45,140 --> 01:25:50,436
Bunu düşünmemeyi öğrendim,
sonuçta artık evde, ama…

1344
01:25:53,523 --> 01:25:54,524
Kusura bakmayın.

1345
01:25:56,568 --> 01:26:01,281
Hukukçulara, bilirkişilere, avukatlara
harcadığınız parayı geri vermiyorlar.

1346
01:26:02,031 --> 01:26:06,161
Borca giriyorsunuz. İnanılmaz.
Az daha iflas başvurusunda bulunacaktık.

1347
01:26:08,079 --> 01:26:13,585
Suçlamaları düşürmelerine dek
300 küsur gün hapis yattım.

1348
01:26:15,461 --> 01:26:17,547
Bu olaydan hayatımı mahvettiler.

1349
01:26:19,424 --> 01:26:24,721
Birinin sözlerinin
hayatımızı değiştirebileceğini bilmek

1350
01:26:24,804 --> 01:26:27,015
çok korkutucu bir his.

1351
01:26:27,807 --> 01:26:30,768
Çocuk istismarı pediyatristleri
baskı altında,

1352
01:26:30,852 --> 01:26:34,272
istismar mı, kaza mı diye
net karar vermeleri bekleniyor.

1353
01:26:34,355 --> 01:26:38,193
Ama bu tür davalar
siyah beyaz olamayacak kadar karmaşık.

1354
01:26:39,027 --> 01:26:41,321
Genellikle gri alandalar.

1355
01:26:41,404 --> 01:26:42,906
YIKICI TEŞHİS

1356
01:26:42,989 --> 01:26:47,577
Ortada sözü altın değerinde olan
tek bir kişi olduğunda

1357
01:26:47,660 --> 01:26:52,207
görüşler, yorumlar,
bakış açıları, ön yargılar devreye girip

1358
01:26:52,749 --> 01:26:56,044
çok büyük, tehlike yaratabilecek bir
rol oynamaya başlıyor.

1359
01:26:59,380 --> 01:27:01,466
2016'dan beri Sally Smith'e

1360
01:27:01,549 --> 01:27:05,887
üzerinde ailemizin fotoğrafının olduğu
Noel kartları atıyorum ki

1361
01:27:05,970 --> 01:27:10,683
parçalamaya çalıştığı
ama başaramadığı bir aileyi hatırlasın.

1362
01:27:12,393 --> 01:27:15,438
Bir sene cevap yazdı, çok şaşırdım.

1363
01:27:16,064 --> 01:27:17,273
Şöyle yazmış.

1364
01:27:17,357 --> 01:27:20,526
"Sevgili Bay ve Bayan Graham,
sizden yine kart aldım.

1365
01:27:20,610 --> 01:27:24,614
Oğlunuza dair soruşturmadaki
rolüm sebebiyle hâlâ kızgınsınız.

1366
01:27:24,697 --> 01:27:26,407
Bunun için üzgünüm.

1367
01:27:27,158 --> 01:27:28,576
Pinellas İlçesi'nde

1368
01:27:28,660 --> 01:27:32,121
rahatsız edici sayıda çocuk
istismar ve ihmal kurbanı.

1369
01:27:32,205 --> 01:27:35,917
Oğlunuzun onlardan biri olmadığında
ısrarınızı anlıyorum.

1370
01:27:36,918 --> 01:27:41,422
Notunuzda Tristan'a
başka bir teşhis konulduğunu yazmışsınız.

1371
01:27:41,506 --> 01:27:44,801
Eğer fırsatınız olursa
teşhisi öğrenmeyi çok isterim.

1372
01:27:44,884 --> 01:27:48,012
Böylece bir dahaki sefere
göz önünde bulundururum.

1373
01:27:48,972 --> 01:27:52,767
Kapsamlı yaklaşmak,
hata yapmamak için çok çabalıyorum.

1374
01:27:53,685 --> 01:27:55,061
Ama belki de

1375
01:27:56,312 --> 01:28:00,191
daha dikkatli olup 'gri alanları'
göz önünde bulundurmalıyım."

1376
01:28:02,735 --> 01:28:04,529
Gri alanlar varmış.

1377
01:28:05,530 --> 01:28:08,283
Mesele onun fikri.

1378
01:28:10,576 --> 01:28:12,412
Böyle çok dava var,

1379
01:28:12,495 --> 01:28:16,291
etkilenen, haksız yere suçlanan
çok aile var.

1380
01:28:17,709 --> 01:28:21,629
Kaç kere yanılıp hayat karartacaksın da

1381
01:28:21,713 --> 01:28:26,092
"Tamam, yeter,
bir şeyleri değiştirme vakti" diyecekler?

1382
01:28:26,175 --> 01:28:27,969
Daha ne yaşanmalı?

1383
01:28:30,013 --> 01:28:32,015
5 NİSAN 2022'DE, KOWALSKI'LERE,

1384
01:28:32,098 --> 01:28:36,561
DAVANIN DEVAMI TALEBİNDE BULUNMALARI İÇİN
BİR DURUŞMA AYARLANDI.

1385
01:28:45,737 --> 01:28:48,072
Tamam.

1386
01:28:49,365 --> 01:28:50,867
Hadi, tamam.

1387
01:28:56,414 --> 01:28:58,207
"Duruşma Salonu H."

1388
01:29:01,794 --> 01:29:05,340
Pazartesi jüri seçecektik, durdurdular.

1389
01:29:06,716 --> 01:29:08,468
Bugün salı.

1390
01:29:09,177 --> 01:29:14,724
Hâkim karşısına çıkmak için
bir şansımız daha var.

1391
01:29:16,642 --> 01:29:19,604
Bu davaya devam edip edemeyeceğimize
karar verecek.

1392
01:29:19,687 --> 01:29:22,065
Olursa yarın jüri seçimiyle başlanacak.

1393
01:29:23,983 --> 01:29:27,362
Olmazsa muhtemelen bir yıl daha
bununla yaşamamız gerekir.

1394
01:29:29,697 --> 01:29:33,326
Bu yolculuğu sonlandırmalıyız.
Korkunç bir yol bu.

1395
01:29:43,461 --> 01:29:46,631
Dün gece ifademi yazdım.

1396
01:29:46,714 --> 01:29:49,967
Bugün mahkemede okumak istiyorum.

1397
01:29:50,718 --> 01:29:56,140
Umarım sonunda, bir kez olsun
sesime kulak verirler.

1398
01:29:58,393 --> 01:30:01,521
Annem iyi biriydi,
bunu bilsinler istiyorum.

1399
01:30:03,314 --> 01:30:07,527
Çok güçlü, çok kararlıydı. Bunu bilsinler.

1400
01:30:12,031 --> 01:30:14,450
Sanırım onun için gidiyorum.

1401
01:30:17,328 --> 01:30:22,333
Bu duruşma onlar için çok önemli.
O olmadan olay sonuçsuz kalacak.

1402
01:30:24,252 --> 01:30:26,421
Hikâyelerini duyurmak istiyorlar.

1403
01:30:27,547 --> 01:30:31,926
Her şeyi düzelteceği anlamına gelmez
ama en azından önlerine bakarlar.

1404
01:30:34,345 --> 01:30:35,179
Ayağa kalkın.

1405
01:30:35,263 --> 01:30:37,682
Hâkim Hunter Carroll başkanlığında

1406
01:30:37,765 --> 01:30:40,643
12'nci Asliye Ceza Mahkemesi'nde
oturum başladı.

1407
01:30:41,269 --> 01:30:42,895
Lütfen oturun.

1408
01:30:45,273 --> 01:30:50,862
Bu davanın görülmesi için
2.000 dosyanın programını değiştirdim.

1409
01:30:50,945 --> 01:30:56,325
Ama davaya başlayabileceğimiz
zaman dilimini aşmaktayız.

1410
01:30:56,409 --> 01:30:58,119
Fikrim bu.

1411
01:30:58,619 --> 01:31:00,121
Anlıyorum Hâkim Bey.

1412
01:31:00,204 --> 01:31:02,582
Ama hafifletici sebepler mevcut.

1413
01:31:02,665 --> 01:31:09,255
Sırf davayı sonuçlandırmak için
taleplerimizi en aza indirmeye hazırım.

1414
01:31:09,338 --> 01:31:14,135
İkinci Bölge İstinaf Mahkemesi'nin
durma kararını nasıl aşacağız?

1415
01:31:14,218 --> 01:31:18,347
Jüri seçimi yapıp da
duruşma yapamayacağımı söyleyemem.

1416
01:31:20,558 --> 01:31:26,022
Mahkemenin yetki sınırlarında
jüri seçimini kısıtlayıcı bir şey yok.

1417
01:31:26,105 --> 01:31:32,236
Ben de davanın gerekli süre içinde
görülmesi için elimden geleni yapacağım.

1418
01:31:33,529 --> 01:31:35,990
Bay Altenbernd, yanıtınız var mı?

1419
01:31:36,491 --> 01:31:38,075
Mümkün olacağını sanmıyorum.

1420
01:31:39,577 --> 01:31:44,665
Arkadaşlar, şu noktada
çok belirsizlik olduğunu düşünüyorum.

1421
01:31:44,749 --> 01:31:49,545
O yüzden şu noktada
dosyayı duruşma listesinden çıkaracağım.

1422
01:31:49,629 --> 01:31:53,382
İlk derece mahkemesindeki yargılamada

1423
01:31:53,466 --> 01:31:58,346
4 Mayıs 2022'ye
veya İstinaf'ın ikinci bir emrine kadar

1424
01:31:58,429 --> 01:32:00,223
durma kararı verilmiştir.

1425
01:32:01,933 --> 01:32:04,602
Bugün konuşmamız gereken
başka bir şey var mı?

1426
01:32:04,685 --> 01:32:05,937
Evet Hâkim Bey.

1427
01:32:06,020 --> 01:32:11,484
Kowalski'ler burada, sakıncası yoksa
konuşma yapmak istiyorlar.

1428
01:32:11,567 --> 01:32:14,362
Bu pek görülmez. Ne diyorsunuz Bay Hunter?

1429
01:32:14,946 --> 01:32:17,782
Amacı anlamadım Hâkim Bey.
Bence iyi olmaz.

1430
01:32:18,533 --> 01:32:22,370
Bence de burada bırakmak en iyisi.

1431
01:32:24,038 --> 01:32:26,749
Oturuma ara vereceğiz.
Kararları göndereceğim.

1432
01:32:26,832 --> 01:32:28,125
Tamam, teşekkürler.

1433
01:32:28,626 --> 01:32:31,254
-Tamam. Hepinize çok teşekkürler.
-Hâkim Bey.

1434
01:32:32,838 --> 01:32:34,632
Ayağa kalkın. Ara verilmiştir.

1435
01:32:58,114 --> 01:32:59,031
Ben…

1436
01:33:16,007 --> 01:33:17,216
HÂKİM KARARI ONADI.

1437
01:33:17,300 --> 01:33:19,260
İKİNCİ BÖLGE İSTİNAF MAHKEMESİ

1438
01:33:19,343 --> 01:33:23,347
DAVAYA CEZAİ TAZMİNATIN
KONU EDİLMESİNE DAİR KARARI VERENE DEK

1439
01:33:23,431 --> 01:33:25,975
YARGILAMA SÜRESİZ OLARAK ERTELENECEK.

1440
01:33:30,855 --> 01:33:31,731
Evet.

1441
01:33:38,654 --> 01:33:40,197
Kalpsiz piçler.

1442
01:33:42,783 --> 01:33:45,202
Bizi hırpalamaya devam edecekler.

1443
01:33:48,372 --> 01:33:49,665
Umurlarında değil.

1444
01:33:50,708 --> 01:33:53,336
Lütfen sus. Artık duymak istemiyorum.

1445
01:34:23,658 --> 01:34:24,659
Buraya gel.

1446
01:34:25,242 --> 01:34:29,955
Baba, haksızlık bu. Hiç bitmeyecek.

1447
01:34:32,083 --> 01:34:33,793
Hiç bitmeyecek baba.

1448
01:34:36,128 --> 01:34:37,630
Hiçbir şey işe yaramıyor.

1449
01:34:38,798 --> 01:34:40,925
Her gece dua ediyorum.

1450
01:34:41,008 --> 01:34:43,386
Hiçbir şey olmuyor. İşe yaramıyor.

1451
01:34:53,062 --> 01:34:55,022
Çocuklar yıkıldı.

1452
01:34:58,275 --> 01:34:59,443
Ben yıkıldım.

1453
01:35:01,737 --> 01:35:02,947
İnsanı tüketiyor.

1454
01:35:05,032 --> 01:35:07,493
Ama pes edip çenemizi kapatırsak

1455
01:35:08,744 --> 01:35:10,371
bunlar yine olacak.

1456
01:35:10,871 --> 01:35:12,915
An meselesi.

1457
01:35:16,293 --> 01:35:20,589
Bu olaylar Kowalski'lerle,
Florida'yla sınırlı değil.

1458
01:35:21,549 --> 01:35:23,217
Ülkenin dört bir yanında

1459
01:35:23,300 --> 01:35:26,929
çocuk istismarıyla suçlandığını
anlatan aileler var.

1460
01:35:29,306 --> 01:35:33,853
Bazı aileler yargı sisteminde kalmış,
yıllarca bu suçlamalarla savaşıyor.

1461
01:35:34,854 --> 01:35:37,356
Hâlâ hapiste olan ebeveynler var.

1462
01:35:40,234 --> 01:35:44,363
Kowalski ailesi
bu ebeveynler için de savaşıyor.

1463
01:35:45,823 --> 01:35:50,870
Büyük bir utanç ve gizlilikle saklı kalmış
bu meseleye dair

1464
01:35:50,953 --> 01:35:54,540
farkındalık yaratmaya çalışıyorlar.

1465
01:35:59,628 --> 01:36:00,504
Hızlanıyoruz.

1466
01:36:01,380 --> 01:36:04,133
Pencereler, her yer kapalı.

1467
01:36:05,718 --> 01:36:08,429
Beata'nın sesinin duyulmasını istiyoruz.

1468
01:36:11,724 --> 01:36:13,267
Odaklama tamam mı?

1469
01:36:13,350 --> 01:36:16,395
Maya'nın sesinin duyulmasını istiyoruz.

1470
01:36:18,272 --> 01:36:19,857
Evet. Harika, teşekkürler.

1471
01:36:20,983 --> 01:36:21,984
İyi misin?

1472
01:36:30,659 --> 01:36:32,077
Konuşmak istiyorum.

1473
01:36:33,704 --> 01:36:36,832
Ama ağlamadan konuşamıyorum.

1474
01:36:39,168 --> 01:36:40,586
Ağlamayı hiç sevmiyorum.

1475
01:36:44,632 --> 01:36:46,801
Ağlayasın geliyorsa da sorun değil.

1476
01:36:47,593 --> 01:36:49,261
Normal.

1477
01:36:50,471 --> 01:36:54,141
Annen yanında değil,
kendin konuşacaksın artık.

1478
01:36:56,894 --> 01:37:00,189
Gözlerini kapat, orada olduğumu düşün.

1479
01:37:03,734 --> 01:37:06,987
Evet, aynı şey değil ama güçlü ol.

1480
01:37:11,325 --> 01:37:15,621
Bunu izliyorsan
bil ki seni seviyorum anne.

1481
01:37:17,122 --> 01:37:18,457
Öpücük gönderiyorum.

1482
01:37:19,583 --> 01:37:21,168
Benden geldiğini anlarsın.

1483
01:37:40,104 --> 01:37:41,146
"Anne,

1484
01:37:43,399 --> 01:37:47,152
sen gittiğinden beri
hayatın bok gibi olduğunu söylesem

1485
01:37:47,236 --> 01:37:49,613
durumu öyle hafif anlatmış olurum ki.

1486
01:37:51,156 --> 01:37:54,743
Babam, Kyle ve ben
yokluğuna uyum sağlamak zorunda kaldık.

1487
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
Babam komşulara
boya işlerinde yardım edip

1488
01:38:00,291 --> 01:38:02,001
kafasını dağıtmaya çalışıyor.

1489
01:38:03,502 --> 01:38:07,256
Kyle biraz olsun kaçmak için
saatlerce balık tutuyor.

1490
01:38:09,133 --> 01:38:13,345
Ben de bütün enerjimi
derslerime harcamaktan tükenince

1491
01:38:13,429 --> 01:38:16,932
boş zamanımın her anını
arkadaşlarımla doldurmaya başladım.

1492
01:38:17,433 --> 01:38:20,102
Dışarıda, anılardan uzakta.

1493
01:38:23,856 --> 01:38:26,358
Ama evimize adım atar atmaz

1494
01:38:26,859 --> 01:38:28,819
gerçeğe dönüyoruz.

1495
01:38:30,571 --> 01:38:31,614
Seni özlüyoruz.

1496
01:38:33,824 --> 01:38:34,867
Seni özlüyorum.

1497
01:38:37,036 --> 01:38:39,788
Beş yıldır
dava görülecek diye söz veriyorlar.

1498
01:38:40,372 --> 01:38:44,668
Biz tarihin belirlenmesine yaklaştıkça
o daha da erteleniyor.

1499
01:38:46,462 --> 01:38:49,340
Cesaretimiz kırılsa da uzlaşmayacağız.

1500
01:38:51,008 --> 01:38:52,176
Senin için,

1501
01:38:52,259 --> 01:38:59,016
kendilerini aynı talihsiz koşullarda bulan
binlerce aile için savaşacağız.

1502
01:39:03,354 --> 01:39:05,981
O gün gelecek. Seni seviyorum."

1503
01:39:11,111 --> 01:39:12,279
Ben de seni.

1504
01:39:13,656 --> 01:39:15,115
Ben de seni seviyorum.

1505
01:39:18,911 --> 01:39:20,871
Aile sevgiyle kuruluyor.

1506
01:39:22,873 --> 01:39:24,124
Dürüstlükle.

1507
01:39:27,169 --> 01:39:28,045
Güvenle.

1508
01:39:34,343 --> 01:39:38,555
Anne babalar olarak çocuklarımız için
elimizden geleni yapmaya çalışıyoruz.

1509
01:39:41,767 --> 01:39:43,435
Anne babalar her şeyi yapar.

1510
01:39:47,940 --> 01:39:49,900
Beata ile ben de öyle yaptık.

1511
01:39:49,984 --> 01:39:53,070
MUTLU YILLAR ANNE

1512
01:40:15,092 --> 01:40:17,761
7 EKİM 2022'DE,
İKİNCİ BÖLGE İSTİNAF MAHKEMESİ

1513
01:40:17,845 --> 01:40:21,682
KOWALSKI'LERİN CEZAİ TAZMİNATI
DAVAYA KONU ETME TALEBİNİ ONAYLADI.

1514
01:40:21,765 --> 01:40:23,475
DURUŞMA TARİHİ 11 EYLÜL 2023.

1515
01:40:23,559 --> 01:40:26,228
MAYA'NIN HASTANEYE GİRİŞİNDEN
2.530 GÜN SONRA.

1516
01:40:27,312 --> 01:40:29,982
ARALIK 2021'DE
DR. SALLY SMITH VE SUNCOAST CENTER

1517
01:40:30,065 --> 01:40:33,569
DAVANIN KENDİLERİNE İLİŞKİN KISMINDA
KOWALSKI'LERLE UZLAŞTI.

1518
01:40:33,652 --> 01:40:36,864
DR. SALLY SMITH
BU FİLM İÇİN RÖPORTAJ VERMEYİ REDDETTİ.

1519
01:40:38,407 --> 01:40:40,325
HASTANE ŞU AÇIKLAMAYI YAYIMLADI:

1520
01:40:40,409 --> 01:40:42,286
Johns Hopkins Çocuk Hastanesi olarak

1521
01:40:42,369 --> 01:40:46,331
önceliğimiz hastalarımızın ve ailelerinin
güvenliği ve gizliliğidir.

1522
01:40:46,415 --> 01:40:50,919
Bu nedenle bilgi vermemizi kısıtlayan
gizlilik yasalarına uyuyoruz.

1523
01:40:51,003 --> 01:40:54,048
İlk sorumluluğumuz
bize getirilen çocuklardır.

1524
01:40:54,131 --> 01:40:56,508
Olası istismar ve ihmal emarelerinde

1525
01:40:56,592 --> 01:41:00,471
Çocuk ve Aile Dairesi'ni bilgilendirmek
yasal yükümlülüğümüzdür.

1526
01:41:00,554 --> 01:41:02,181
Durumu inceleyen,

1527
01:41:02,264 --> 01:41:06,977
çocuğun yararına olacak planın kararını
kesin olarak veren kurum Daire'dir.

1528
01:41:08,562 --> 01:41:09,855
HÂKİM LEE E. HAWORTH:

1529
01:41:09,938 --> 01:41:11,732
Maya ile ailesine dair kararlar

1530
01:41:11,815 --> 01:41:15,319
bir hekimle hastane çalışanlarının
ifadelerine dayandırılmıştır.

1531
01:41:15,402 --> 01:41:17,988
Bu kişiler
alanlarında uzman olarak dinlenmiştir.

1532
01:41:18,072 --> 01:41:21,408
Hâkimlerin kararlarının uygunluğunu
sunulan bilgiler belirler.

1533
01:41:21,492 --> 01:41:23,994
Bu dosyada
baz alınan bilgiler güvenilirdir.

1534
01:41:25,537 --> 01:41:27,247
Siz veya bir tanıdığınızda

1535
01:41:27,331 --> 01:41:30,584
ruh sağlığı sorunları
ya da intihar düşünceleri varsa

1536
01:41:30,667 --> 01:41:33,670
WannaTalkAboutIt.com adresinden
bilgi alabilirsiniz.

1537
01:41:34,630 --> 01:41:37,091
Bu filmi yapanlar,
dört yıllık yapım sürecinde

1538
01:41:37,174 --> 01:41:40,636
çeşitli şehirlerdeki doktor
ve hastanelerin istismarla suçladığı

1539
01:41:40,719 --> 01:41:42,137
yüzlerce aileyle konuştu.

1540
01:41:44,556 --> 01:41:48,227
Oğlumuz Leo
nadir bir genetik bozuklukla doğdu.

1541
01:41:48,310 --> 01:41:51,688
Sağ bacağında
bir sorun olduğunu fark ettim.

1542
01:41:51,772 --> 01:41:55,317
Kucağa alınca ağlıyor,
kolunu tuhaf bir şekilde oynatıyordu.

1543
01:41:55,400 --> 01:41:59,988
Sağlık Bakanlığı arayıp
"Bizim doktorumuza getirmelisiniz" dedi.

1544
01:42:00,072 --> 01:42:04,701
Acile gittik, röntgen çektiler.

1545
01:42:04,785 --> 01:42:06,995
Çocuk istismarı pediyatristi geldi,

1546
01:42:07,079 --> 01:42:11,959
"Vakanın tek açıklaması
istismar kaynaklı kafa travması" dedi.

1547
01:42:12,042 --> 01:42:14,044
Tıbbi öyküsüne bakmadılar.

1548
01:42:14,128 --> 01:42:17,756
Olanları öğrenmeye yönelik
hiçbir girişimleri olmadı.

1549
01:42:17,840 --> 01:42:21,677
"Başka bir şey olabilir mi,
hastalık gibi?" dedim.

1550
01:42:21,760 --> 01:42:24,012
Çünkü çocuğum şiddet görmemişti.

1551
01:42:24,096 --> 01:42:28,684
"Mümkün ama bebek olduğundan konuşamaz,
istismar diyeceğiz" dedi ve gitti.

1552
01:42:28,767 --> 01:42:32,729
Çocuğumu hastaneye götürerek
doğru şeyi yaptığımı sanıyordum

1553
01:42:32,813 --> 01:42:37,151
ve olası sonuçlara dair
hiçbir fikrim yoktu.

1554
01:42:37,234 --> 01:42:40,404
İki bebekle girdiğimiz yerden
bebeksiz çıktık.

1555
01:42:40,487 --> 01:42:43,532
15 yıl hapis yattım.

1556
01:42:43,615 --> 01:42:48,287
Babam hapis cezası aldı
ve 26 yıldır hapiste.

1557
01:42:48,370 --> 01:42:51,957
"Suçun ispatlanana kadar masum" değilsin.

1558
01:42:52,040 --> 01:42:55,043
Masumiyetini ispatlayana kadar suçlusun.

1559
01:42:55,127 --> 01:43:00,799
Çocukların korunması için
bu sistemin kurulduğuna inanamıyorum.

1560
01:43:00,883 --> 01:43:03,468
Başımıza geleceğini hiç düşünmezdik.

1561
01:43:03,552 --> 01:43:06,054
Ama her an herkesin başına gelebilir.

1562
01:43:06,138 --> 01:43:09,933
Travması ölene kadar sürüyor.

1563
01:43:12,811 --> 01:43:13,729
Evet.

1564
01:43:17,441 --> 01:43:21,069
Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay



