1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,453 --> 00:00:37,538
La mort est une maladie.

4
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
J'ai entendu le coeur
de ma mère s'arrêter

5
00:01:15,785 --> 00:01:17,953
quand j'avais huit ans.

6
00:01:20,539 --> 00:01:22,249
Son dernier battement de coeur.

7
00:01:30,883 --> 00:01:33,636
Encore quelques années
et elle serait devenue médecin.

8
00:01:35,846 --> 00:01:39,058
Un plan de cinq ans
brisé par une seule balle.

9
00:01:46,398 --> 00:01:49,026
La maladie s'est propagée.

10
00:01:51,237 --> 00:01:53,864
Elle a contaminé
mon frère Chris.

11
00:01:57,408 --> 00:01:59,954
Il a grandi et s'est mis
à traîner avec Kango.

12
00:02:17,096 --> 00:02:18,931
Je pensais que ça
s'arrêterait là.

13
00:02:23,602 --> 00:02:26,021
Pour faire vivre la famille,
mon père est mécanicien le jour

14
00:02:26,063 --> 00:02:27,982
et gardien de sécurité la nuit.

15
00:02:36,365 --> 00:02:39,243
Ses symptômes ont commencé
après la mort de mon frère.

16
00:02:50,045 --> 00:02:54,174
La mort est la maladie
qui a brisé ma famille.

17
00:03:01,307 --> 00:03:02,850
J'en ai marre de voir ça.

18
00:03:08,856 --> 00:03:10,649
Voici mon hypothèse.

19
00:03:14,528 --> 00:03:17,197
Si la mort est une maladie...

20
00:03:22,119 --> 00:03:24,038
...il doit y avoir un remède.

21
00:03:30,085 --> 00:03:32,129
Et je vais le trouver.

22
00:03:57,029 --> 00:03:58,697
Merde.

23
00:05:15,816 --> 00:05:18,902
Docteur Maboul !

24
00:05:19,737 --> 00:05:22,656
Docteur Maboul !

25
00:05:23,866 --> 00:05:26,785
-D'ou sors-tu ce surnom ?
-H.

26
00:05:29,038 --> 00:05:31,081
Allez, H.
Tu le connais.

27
00:05:31,123 --> 00:05:33,167
-H ?
-Oui.

28
00:05:33,207 --> 00:05:34,501
Oh. L'hydrogène.

29
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
-Oui.
-Oui ?

30
00:05:36,795 --> 00:05:40,174
-Co.
-Co.

31
00:05:40,215 --> 00:05:43,052
Attends un peu.

32
00:05:44,011 --> 00:05:45,137
-Cobalt.
-Oui !

33
00:05:45,179 --> 00:05:47,139
Oui ?
D'accord.

34
00:05:47,181 --> 00:05:50,517
Hé, V.
Quand est-ce que tu viens ?

35
00:05:50,558 --> 00:05:51,685
Cet après-midi.

36
00:05:51,727 --> 00:05:53,020
D'accord.

37
00:05:53,062 --> 00:05:55,230
C'est toi qui lui as dit de
m'appeler Docteur Maboul ?

38
00:05:55,272 --> 00:05:56,565
Je ne sais pas de quoi
tu parles.

39
00:05:56,607 --> 00:05:58,942
Jada, on doit partir.

40
00:05:58,984 --> 00:06:01,987
Tu ne vois pas
que je suis occupée ?

41
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
Pt.

42
00:06:05,032 --> 00:06:06,867
-Le platine.
-Sg.

43
00:06:06,909 --> 00:06:09,036
-Le seaborgium.
-Ti.

44
00:06:09,078 --> 00:06:10,746
Le titane.

45
00:06:11,580 --> 00:06:13,624
Viens m'aider à faire
mes devoirs.

46
00:06:13,665 --> 00:06:15,167
Ca.

47
00:06:15,209 --> 00:06:16,919
Le calcium.

48
00:06:35,562 --> 00:06:37,064
J'ai gagné !

49
00:06:41,944 --> 00:06:43,862
-Salut, mon grand.
-Quoi de neuf ?

50
00:06:43,904 --> 00:06:45,989
Ca va ?

51
00:06:46,031 --> 00:06:47,157
Ca roule, champion ?

52
00:06:47,199 --> 00:06:49,659
-Cm.
-Le curium.

53
00:06:49,701 --> 00:06:50,953
U.

54
00:06:53,872 --> 00:06:55,874
Tu veux vraiment
que je réponde ?

55
00:06:55,916 --> 00:06:57,584
-L'uranium.
-Oui.

56
00:06:57,626 --> 00:06:58,752
Yo !

57
00:07:03,590 --> 00:07:05,884
Kango, mon gars.

58
00:07:05,926 --> 00:07:07,302
Ca va, Jamaal ?

59
00:07:10,264 --> 00:07:12,141
Curt, ça roule ?

60
00:07:17,938 --> 00:07:19,982
On peut faire affaire.

61
00:07:23,944 --> 00:07:25,988
Curt, va chercher ça.

62
00:07:56,101 --> 00:07:58,812
-I.
-L'iode.

63
00:07:58,854 --> 00:08:01,607
-Fe.
-Le fer.

64
00:08:01,648 --> 00:08:03,317
Cr.

65
00:08:04,026 --> 00:08:05,986
Je ne le connais pas, celui-là.

66
00:08:06,028 --> 00:08:08,697
-Cr.
-Cr.

67
00:08:09,907 --> 00:08:11,658
Tu peux me donner un indice ?

68
00:08:12,326 --> 00:08:16,038
Je ne vois pas comment.

69
00:08:16,079 --> 00:08:17,956
Le seul indice que
je pourrais te donner, c'est...

70
00:08:17,998 --> 00:08:19,875
Attends, j'ai trouvé.
Le chrome.

71
00:08:19,917 --> 00:08:21,960
-Non ?
-Oui !

72
00:08:22,002 --> 00:08:23,629
Comment est-ce que
tu sais tout ça ?

73
00:08:23,670 --> 00:08:28,050
J'ai lu les grands penseurs,
comme Valerie Thomas.

74
00:08:28,091 --> 00:08:29,801
Qui c'est ?

75
00:08:29,843 --> 00:08:32,929
Une physicienne.
Elle a inventé...

76
00:08:32,971 --> 00:08:34,597
Mince.

77
00:08:34,640 --> 00:08:38,143
C'est une physicienne qui a
inventé l'émetteur d'illusion,

78
00:08:38,184 --> 00:08:41,230
un mécanisme qui simule
la projection d'un objet en 3D

79
00:08:41,270 --> 00:08:42,773
par le biais
d'illusions d'optique

80
00:08:42,813 --> 00:08:44,775
et de miroirs paraboliques
à la NASA.

81
00:08:44,816 --> 00:08:47,611
Demande à ta soeur de te parler
d'Alice H. Parker,

82
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
qui a inventé
le chauffage central.

83
00:08:49,196 --> 00:08:52,157
Ou Sister Rosetta Tharpe,
qui a inventé le rock 'n' roll.

84
00:08:52,199 --> 00:08:55,160
C'est l'école blanche
qui te rend aussi intelligente ?

85
00:08:55,869 --> 00:08:59,122
Elle est intelligente
grâce à moi, l'école blanche.

86
00:09:00,207 --> 00:09:03,585
Ils ne parlent que d'Einstein
et d'Edison dans mon école.

87
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
C'est parce qu'il nous faut
de meilleures écoles.

88
00:09:06,088 --> 00:09:08,173
Il n'a jamais rien inventé,
Edison.

89
00:09:09,716 --> 00:09:11,677
Il faut apprendre des meilleurs.

90
00:09:11,718 --> 00:09:13,011
D'ou qu'ils viennent.

91
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
Pas simplement d'un type
qui prend les idées des autres

92
00:09:14,972 --> 00:09:16,348
et dépose des brevets avec.

93
00:09:22,729 --> 00:09:24,731
On continuera le test plus tard.

94
00:09:24,773 --> 00:09:28,360
Tu as du ketchup
sur tes lunettes.

95
00:09:49,423 --> 00:09:52,217
Non. Non.
Jerome, non !

96
00:09:52,259 --> 00:09:53,927
Ouvre la porte.

97
00:09:54,761 --> 00:09:55,929
-Quel est le code ?
-Allez.

98
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
-Non. Non. Allez.
-Quel est le code ?

99
00:09:57,848 --> 00:09:59,850
Tu vas être en retard
pour l'école.

100
00:09:59,891 --> 00:10:01,601
Je ne plaisante pas.
Ta mère va flipper.

101
00:10:01,643 --> 00:10:04,021
Ne t'inquiète pas pour elle.
Quelle est cette odeur ?

102
00:10:04,062 --> 00:10:07,232
Hé. Qui t'a fait ça ?

103
00:10:08,317 --> 00:10:09,985
Ce n'est rien.

104
00:10:10,027 --> 00:10:12,195
Je vais faire arrêter son coeur.

105
00:10:12,237 --> 00:10:14,489
Tu sais ce qui se passe
quand un coeur s'arrête ?

106
00:10:14,531 --> 00:10:15,782
On ne respire plus ?

107
00:10:15,824 --> 00:10:17,909
L'oxygène dans le sang
n'arrive plus au cerveau.

108
00:10:17,951 --> 00:10:19,953
En quelques minutes, le cerveau
ne fonctionne plus et tu meurs.

109
00:10:19,995 --> 00:10:21,079
Imagine que tu te tapes la tête.

110
00:10:21,121 --> 00:10:23,457
Le cerveau contrôle
toutes les fonctions du corps.

111
00:10:23,498 --> 00:10:25,751
La destruction du lobe frontal
inhibe la personnalité,

112
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
le mouvement du corps
et l'intelligence.

113
00:10:27,377 --> 00:10:30,964
Le toucher, la vue, l'ouie
et la mémoire disparaissent.

114
00:10:31,006 --> 00:10:33,133
Qui veut connaître
tous les moyens de mourir ?

115
00:10:33,175 --> 00:10:35,635
La vie ne vaut pas cher.
Tu le sais.

116
00:10:36,803 --> 00:10:38,138
Tu veux savoir comment

117
00:10:38,180 --> 00:10:39,765
je connais tous les moyens
de mourir ?

118
00:10:39,806 --> 00:10:41,433
Ouvre la porte.

119
00:10:41,475 --> 00:10:43,310
Je vais te le dire.

120
00:10:43,352 --> 00:10:44,978
Approche.

121
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
C'est parce que j'ai
des corps à l'intérieur.

122
00:10:52,194 --> 00:10:57,032
Certains sont vivants,
d'autres sont morts.

123
00:10:57,074 --> 00:11:01,453
Je les ouvre, je regarde
ce qu'il y a à l'intérieur.

124
00:11:01,495 --> 00:11:03,288
Et ensuite,
je les reconstruis

125
00:11:03,330 --> 00:11:05,874
et j'essaie
de les ramener à la vie.

126
00:11:11,296 --> 00:11:13,882
C'est toi
la voleuse de cadavres.

127
00:11:14,841 --> 00:11:16,343
"Afin d'étudier
les causes de la vie,

128
00:11:16,385 --> 00:11:18,595
il faut tout d'abord
recourir à la mort."

129
00:11:20,180 --> 00:11:22,766
Jerome, je plaisante.
Allez.

130
00:11:24,851 --> 00:11:26,103
Attends.
Fais-moi voir.

131
00:11:26,144 --> 00:11:27,521
Ne me touche pas.

132
00:11:28,563 --> 00:11:30,440
Viens là.
Regarde-moi.

133
00:11:31,608 --> 00:11:34,361
L'esprit et le corps sont
des choses magnifiques, Jerome.

134
00:11:35,445 --> 00:11:37,239
Ne les gaspille pas,
ne les détruis pas.

135
00:11:37,280 --> 00:11:40,784
Qui va empêcher quelqu'un
de détruire les miens ?

136
00:11:42,369 --> 00:11:44,037
Exactement.

137
00:11:56,258 --> 00:11:58,427
Le problème avec
les cellules cancéreuses,

138
00:11:58,468 --> 00:12:01,388
c'est qu'une fois le processus
de métastase entamé,

139
00:12:01,430 --> 00:12:03,056
c'est pratiquement incurable
parce que...

140
00:12:03,098 --> 00:12:04,766
Il y a une centaine
de types de cancer.

141
00:12:06,017 --> 00:12:09,062
C'est exact, Vicaria.
Cependant, si l'on peut...

142
00:12:09,104 --> 00:12:10,856
tuer les cellules souches
du cancer,

143
00:12:10,897 --> 00:12:13,400
on peut empêcher d'autres
cancers de se manifester.

144
00:12:13,442 --> 00:12:15,235
Merci. Mais...

145
00:12:15,277 --> 00:12:17,863
Ca ne marche pas vraiment
car il s'adapte

146
00:12:17,904 --> 00:12:19,406
et apprend à survivre
en état de stress.

147
00:12:19,448 --> 00:12:22,117
-Tu as une question ?
-Non.

148
00:12:22,159 --> 00:12:24,411
Bien. Revenons à la leçon.

149
00:12:24,453 --> 00:12:26,496
Mais j'ai une théorie.

150
00:12:26,538 --> 00:12:27,747
Quelle théorie ?

151
00:12:27,789 --> 00:12:30,208
Le cancer n'est pas
une maladie.

152
00:12:30,250 --> 00:12:31,626
C'est un symptôme.

153
00:12:31,668 --> 00:12:32,961
Un symptôme de quoi ?

154
00:12:34,045 --> 00:12:35,297
La mort.

155
00:12:35,338 --> 00:12:38,049
C'est un peu morbide
de bon matin, non ?

156
00:12:38,091 --> 00:12:40,886
Pas plus morbide
que la leucémie.

157
00:12:40,927 --> 00:12:42,971
-La mort n'est pas une maladie.
-Et pourquoi ?

158
00:12:43,013 --> 00:12:44,264
Ce n'est pas une maladie,
c'est tout.

159
00:12:44,306 --> 00:12:47,476
Le corps humain est aussi
dynamique que le cancer.

160
00:12:47,517 --> 00:12:49,519
S'il ne tombait jamais en panne,
il ne pourrait pas mourir.

161
00:12:49,561 --> 00:12:52,355
Il n'aurait pas besoin
de lutter contre le cancer.

162
00:12:52,397 --> 00:12:54,149
-Arrête de m'interrompre.
-Ecoutez-moi une seconde.

163
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
C'est pour ça
que la maladie, c'est la mort.

164
00:12:56,485 --> 00:12:58,153
Qu'est-ce que vous faites ?

165
00:13:01,156 --> 00:13:02,657
J'ai besoin d'un gardien
en salle 10H, s'il vous plaît.

166
00:13:02,699 --> 00:13:04,451
-Arrêtez.
-Merci.

167
00:13:04,493 --> 00:13:05,577
Je t'ai avertie.

168
00:13:05,619 --> 00:13:07,746
Ce n'était pas un avertissement.

169
00:13:07,787 --> 00:13:08,455
Ecoute-moi bien.

170
00:13:08,497 --> 00:13:10,081
Tu peux aller en retenue
volontairement

171
00:13:10,123 --> 00:13:11,917
ou attendre que le gardien
arrive pour t'escorter.

172
00:13:11,958 --> 00:13:13,293
A toi de choisir, Vicaria.

173
00:13:13,335 --> 00:13:16,296
Mon nom se prononce Vicaria.

174
00:13:16,963 --> 00:13:19,925
Je vais t'appeler Vicki,
ce sera plus simple.

175
00:13:21,426 --> 00:13:23,470
Si vous regardez bien
le nucléole,

176
00:13:23,512 --> 00:13:26,014
vous verrez le même...

177
00:13:28,141 --> 00:13:29,643
Puisque vous avez le droit
de m'appeler comme vous voulez,

178
00:13:29,684 --> 00:13:31,978
je vais vous appeler
Mme Connasse.

179
00:13:33,980 --> 00:13:36,149
Sors de ma classe
immédiatement.

180
00:13:36,191 --> 00:13:37,359
Debout.

181
00:13:44,324 --> 00:13:46,701
Sortez-la de ma classe.

182
00:13:47,452 --> 00:13:48,662
Viens.

183
00:13:49,663 --> 00:13:51,164
Je t'ai dit de venir.

184
00:13:51,206 --> 00:13:52,624
-Lâchez-moi.
-Debout.

185
00:13:52,665 --> 00:13:54,417
-Lâchez-moi.
-Arrête.

186
00:13:54,459 --> 00:13:55,710
-Allez, debout !
-Ne me touchez pas.

187
00:14:29,160 --> 00:14:30,537
Merci.

188
00:14:34,040 --> 00:14:36,459
Merci d'être venu.

189
00:14:36,501 --> 00:14:39,212
Je m'excuse
pour le dérangement.

190
00:14:40,672 --> 00:14:42,591
Vous savez, je me disais...

191
00:14:42,632 --> 00:14:45,176
Votre nom de famille
est très joli.

192
00:14:45,218 --> 00:14:46,428
Il a une consonance
européenne.

193
00:14:46,469 --> 00:14:48,513
D'ou venez-vous ?

194
00:14:49,723 --> 00:14:51,224
C'est ça.

195
00:14:52,642 --> 00:14:56,605
Votre fille est obsédée
par un sujet perturbant.

196
00:14:56,646 --> 00:14:58,315
Quel sujet ?

197
00:14:59,065 --> 00:15:00,442
La mort.

198
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
La mort.

199
00:15:02,319 --> 00:15:04,529
Elle ne parle que de cela
dans ma classe.

200
00:15:04,571 --> 00:15:07,240
Elle est obsédée par ça.
Elle pense pouvoir la soigner.

201
00:15:07,282 --> 00:15:09,367
Je sais que je peux la soigner.

202
00:15:10,785 --> 00:15:13,079
Je n'ai pas peur de mes idées.

203
00:15:13,121 --> 00:15:15,373
Je pense simplement qu'il
serait préférable pour elle

204
00:15:15,415 --> 00:15:17,834
de consacrer son temps
à quelque chose de réalisable.

205
00:15:17,876 --> 00:15:19,878
Une école alternative
est peut-être

206
00:15:19,919 --> 00:15:21,838
plus adaptée à ses besoins.

207
00:15:21,880 --> 00:15:23,757
Ma fille n'a pas besoin
d'école spécialisée.

208
00:15:23,798 --> 00:15:26,051
Elle est absente aux examens,
ne rend pas ses devoirs,

209
00:15:26,092 --> 00:15:28,136
et ses travaux annexes
ne peuvent pas compenser...

210
00:15:29,929 --> 00:15:33,433
Elle passe ses examens,
elle rend ses devoirs,

211
00:15:33,475 --> 00:15:35,477
et ses travaux supplémentaires.

212
00:15:35,518 --> 00:15:37,604
Elle fait ce qu'elle doit faire.

213
00:15:37,646 --> 00:15:40,315
Et je ne cesserai pas
d'encourager ma fille

214
00:15:40,357 --> 00:15:42,359
à penser différemment.

215
00:15:44,361 --> 00:15:47,614
A qui dois-je m'adresser
pour ses études universitaires ?

216
00:15:47,656 --> 00:15:50,784
Je pense que Mme Padilla,
la conseillère d'éducation,

217
00:15:50,825 --> 00:15:52,202
peut l'aider
dans ses recherches.

218
00:15:52,243 --> 00:15:54,079
On dit "Padilla".

219
00:15:55,538 --> 00:15:58,040
Ce que je vous demande,

220
00:15:58,083 --> 00:16:01,711
c'est de ne pas appeler
les flics

221
00:16:01,753 --> 00:16:04,005
chaque fois que vous avez un
petit désaccord avec ma fille.

222
00:16:04,047 --> 00:16:06,716
C'est elle, l'enfant.

223
00:16:06,758 --> 00:16:07,801
Pas vous.

224
00:16:09,803 --> 00:16:12,389
Enseignez, madame.

225
00:16:12,764 --> 00:16:14,516
Enseignez.

226
00:16:18,687 --> 00:16:19,854
Viens, ma fille.

227
00:16:26,569 --> 00:16:29,489
Et puisque vous êtes
si curieuse,

228
00:16:29,531 --> 00:16:30,865
notre nom de famille, German,

229
00:16:30,907 --> 00:16:33,243
vient sans doute
d'un contremaître

230
00:16:33,284 --> 00:16:37,872
qui a marqué au fer
un de mes ancêtres de son nom.

231
00:16:39,540 --> 00:16:42,585
Je ne veux plus qu'on touche
à un cheveu de ma fille.

232
00:17:01,020 --> 00:17:04,773
LE PROMETHEE MODERNE

233
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
Allez.

234
00:18:12,801 --> 00:18:14,469
Allez.

235
00:18:23,478 --> 00:18:26,773
C'est bien, Chris.

236
00:18:27,941 --> 00:18:29,818
Je suis là.

237
00:18:39,702 --> 00:18:40,745
Voilà.

238
00:18:46,793 --> 00:18:50,547
Ca fait un moment,
mais ça va aller.

239
00:18:50,922 --> 00:18:53,258
Je suis là, Chris.

240
00:18:53,299 --> 00:18:54,801
Je suis là.

241
00:19:04,519 --> 00:19:06,563
Tu reviendras bientôt.

242
00:19:25,039 --> 00:19:28,626
Attends. Il sait que tu fais
sauter les cours ?

243
00:19:28,668 --> 00:19:30,712
Est-ce que ta mère sait
que tu m'aides ?

244
00:19:30,753 --> 00:19:32,005
Non.

245
00:19:32,672 --> 00:19:34,716
Tu le sais.

246
00:19:35,550 --> 00:19:37,302
Il a recommencé
à se défoncer.

247
00:19:37,343 --> 00:19:39,637
Ne t'inquiète pas pour ça.

248
00:19:39,679 --> 00:19:40,930
Il pense à ton frère,
c'est tout.

249
00:19:40,972 --> 00:19:42,765
Il n'a même pas pu l'enterrer.

250
00:19:42,807 --> 00:19:44,475
Personne ne devrait
enterrer un fils.

251
00:19:44,517 --> 00:19:46,436
-Ce n'est pas normal.
-Je sais.

252
00:19:46,477 --> 00:19:49,814
Mais j'aimerais bien attraper
le salaud qui a volé le corps.

253
00:19:49,856 --> 00:19:51,399
Tu sais comme moi

254
00:19:51,441 --> 00:19:53,234
que le corps de Chris n'est pas
le seul à avoir disparu, V.

255
00:19:54,402 --> 00:19:55,820
Hé.

256
00:19:55,862 --> 00:19:57,822
C'est le petit Chris
qui bouge pour sa tatie V.

257
00:19:57,864 --> 00:20:00,491
Tu le sens ?

258
00:20:00,533 --> 00:20:02,660
Tu as choisi un prénom ?

259
00:20:02,702 --> 00:20:04,579
Arrête de me demander ça.
Je ne te le dirai pas.

260
00:20:04,621 --> 00:20:05,788
Pourquoi ?

261
00:20:05,830 --> 00:20:08,041
J'ai promis à Chris que je ne
dirais rien avant la naissance.

262
00:20:08,082 --> 00:20:09,292
Tu sais que je tiens
mes promesses.

263
00:20:09,334 --> 00:20:11,669
-Je me fous de ton trafic.
-Connasse.

264
00:20:11,711 --> 00:20:15,673
Freeman, ne traite pas
ta soeur de connasse.

265
00:20:15,715 --> 00:20:17,675
Si tu lui dis ça,
tu nous insultes toutes.

266
00:20:17,717 --> 00:20:19,761
Moi, Maman, Grand-mère.
C'est ça, ton intention ?

267
00:20:19,802 --> 00:20:22,555
-Non.
-Barre-toi.

268
00:20:26,392 --> 00:20:27,685
Viens là.

269
00:20:29,604 --> 00:20:31,564
Va apprendre ton alphabet.

270
00:20:33,399 --> 00:20:35,443
Sans te plaindre.

271
00:20:37,403 --> 00:20:38,905
A.

272
00:20:38,947 --> 00:20:40,698
B.

273
00:20:40,740 --> 00:20:42,700
C.

274
00:20:42,742 --> 00:20:44,577
D.

275
00:20:44,619 --> 00:20:46,704
E. F.

276
00:20:46,746 --> 00:20:48,498
-Elle va se prendre une claque.
-G.

277
00:20:48,539 --> 00:20:50,041
-Elle le sait.
-H.

278
00:20:50,083 --> 00:20:51,709
Arrête de me provoquer.

279
00:20:51,751 --> 00:20:53,962
Tu es prête.

280
00:20:55,922 --> 00:20:57,048
L.

281
00:21:07,600 --> 00:21:10,061
-Merde, les keufs.
-Baisse-toi !

282
00:21:10,103 --> 00:21:11,604
Tirons-nous, Kango.

283
00:21:12,605 --> 00:21:13,815
-Merde.
-Lâche-moi !

284
00:21:13,856 --> 00:21:16,484
-Je vous emmerde.
-Lâche-moi !

285
00:21:16,776 --> 00:21:18,111
-Recule.
-Merde ! Tu l'as descendu.

286
00:21:18,152 --> 00:21:20,571
Lâche-moi, connard.

287
00:21:20,613 --> 00:21:21,906
Sale condé !

288
00:21:21,948 --> 00:21:23,574
Tu lui as tiré dessus.
T'es cinglé ou quoi ?

289
00:21:23,616 --> 00:21:24,993
Papa.

290
00:21:27,453 --> 00:21:28,579
Qu'est-ce qui se passe, V ?

291
00:21:28,621 --> 00:21:30,456
Qu'est-ce que tu fous ?

292
00:21:30,498 --> 00:21:32,834
-On a besoin de renforts.
-T'as tiré sur un gamin !

293
00:21:32,875 --> 00:21:34,627
T'as tiré sur un gamin !

294
00:21:34,669 --> 00:21:37,588
Qu'est-ce qu'il t'a fait ?

295
00:21:37,630 --> 00:21:38,965
Reculez tous.

296
00:21:39,007 --> 00:21:40,758
Recule, J.

297
00:21:40,800 --> 00:21:43,177
Ces bâtards tirent
sur tout ce qui bouge.

298
00:21:49,475 --> 00:21:50,768
Allez.
Va chercher les autres.

299
00:21:50,810 --> 00:21:51,894
Ils ont tiré sur Jerome.

300
00:21:55,898 --> 00:21:57,775
117 est prêt à partir.

301
00:21:57,817 --> 00:22:00,028
Faites de la place.

302
00:22:00,069 --> 00:22:03,865
Reculez.
Tout le monde recule.

303
00:22:14,167 --> 00:22:16,669
Donnez-nous la place
de faire notre travail.

304
00:22:16,711 --> 00:22:18,629
Hé.

305
00:22:18,671 --> 00:22:21,924
Recule.
Tu m'entends ?

306
00:22:21,966 --> 00:22:23,718
Faites de la place.

307
00:22:29,849 --> 00:22:30,892
Appuie.

308
00:22:30,933 --> 00:22:33,686
Tu as entendu.
Tout le monde recule.

309
00:22:33,728 --> 00:22:35,021
Charge.

310
00:22:38,524 --> 00:22:40,109
Appuie.

311
00:22:40,151 --> 00:22:41,903
Reste avec nous, petit.

312
00:22:46,866 --> 00:22:48,034
Charge.

313
00:22:49,911 --> 00:22:51,079
Appuie.

314
00:24:58,247 --> 00:25:00,041
LE PROMETHEE MODERNE

315
00:26:10,778 --> 00:26:12,280
DANGER : HAUTE TENSION

316
00:26:30,089 --> 00:26:31,465
Allez.

317
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Chris ?

318
00:28:23,911 --> 00:28:26,914
Putain.
J'ai réussi !

319
00:28:28,207 --> 00:28:30,209
Pas possible.

320
00:28:30,584 --> 00:28:32,503
Merde.

321
00:28:35,047 --> 00:28:36,382
Chris ?

322
00:28:37,883 --> 00:28:39,510
C'est Vicaria.

323
00:28:49,228 --> 00:28:50,855
Je ne te ferai pas mal.

324
00:28:50,896 --> 00:28:53,941
Je ne te ferai pas mal.
Ca va aller.

325
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Ca va aller.

326
00:29:09,081 --> 00:29:10,958
Ca va aller.

327
00:29:13,586 --> 00:29:16,964
Je vais te montrer
qui t'a tué.

328
00:29:19,133 --> 00:29:22,178
Et je vais te montrer ce qui est
en train de tuer Papa.

329
00:29:42,656 --> 00:29:44,700
Yo, qu'est-ce que tu fous ?

330
00:29:44,742 --> 00:29:47,244
Vicaria ?

331
00:29:47,286 --> 00:29:49,038
-Qui es-tu...
-Curtis. Non.

332
00:29:49,079 --> 00:29:50,998
Toi, reste là.

333
00:29:52,625 --> 00:29:54,126
Bouge, mon gars.

334
00:29:56,086 --> 00:29:57,505
Je t'ai dit de bouger.

335
00:29:58,964 --> 00:30:00,674
Non. Chris, arrête !

336
00:30:22,988 --> 00:30:25,282
Yo, Curt.

337
00:30:25,324 --> 00:30:27,326
Curt ! Merde.

338
00:30:27,368 --> 00:30:30,412
-Aidez-moi. Vite !
-Attrape-les.

339
00:30:31,997 --> 00:30:33,374
Merde.

340
00:30:46,345 --> 00:30:48,055
Merde.

341
00:30:51,517 --> 00:30:54,478
Par ici.

342
00:30:54,520 --> 00:30:56,397
Va vérifier.

343
00:30:59,191 --> 00:31:00,651
Putain !

344
00:31:00,693 --> 00:31:02,319
Allez.
On va faire le tour.

345
00:31:02,361 --> 00:31:04,113
Il faut aller voir Curt.

346
00:31:04,154 --> 00:31:05,698
Allez. Barrons-nous.

347
00:32:16,310 --> 00:32:17,561
-Yo.
-Viens avec moi.

348
00:32:20,606 --> 00:32:21,649
Bouge.

349
00:32:21,690 --> 00:32:23,484
Lâche-moi.

350
00:32:33,118 --> 00:32:35,371
Qui était avec toi ?

351
00:32:35,412 --> 00:32:37,748
Ou est ma came ?

352
00:32:39,667 --> 00:32:42,461
Jamaal dit qu'il t'a vu
partir en courant.

353
00:32:43,671 --> 00:32:46,131
T'es aussi têtue que ton frère.

354
00:32:46,173 --> 00:32:48,175
Je t'emmerde, Kango.

355
00:32:48,634 --> 00:32:50,427
-Yo. Calme-toi.
-Pas question.

356
00:32:50,469 --> 00:32:52,096
On ne sait même pas
si Curt va s'en sortir.

357
00:32:52,137 --> 00:32:53,389
Détends-toi.

358
00:32:58,644 --> 00:33:01,814
Ecoute-moi bien.
Je vais être cash avec toi.

359
00:33:02,815 --> 00:33:04,400
J'ai pas tué ton frère.

360
00:33:04,817 --> 00:33:06,193
Tu l'as envoyé là-bas.

361
00:33:06,235 --> 00:33:07,069
Il est assez grand pour décider.

362
00:33:07,111 --> 00:33:08,654
Tu crois vraiment ça ?

363
00:33:10,489 --> 00:33:12,658
T'as toujours pas répondu
à ma question.

364
00:33:14,368 --> 00:33:15,661
Qui était avec toi ?

365
00:33:18,789 --> 00:33:20,749
D'accord.
Refuse de parler si tu veux.

366
00:33:21,375 --> 00:33:23,627
Mes gars le retrouveront.

367
00:33:23,669 --> 00:33:26,046
Mais tu vois, maintenant,
on a un problème, toi et moi.

368
00:33:26,088 --> 00:33:28,799
T'as vraiment merdé.
Tu le sais, non ?

369
00:33:32,720 --> 00:33:34,471
T'as vraiment de la chance
que Curt soit vivant.

370
00:33:34,513 --> 00:33:36,181
Sinon tu serais vraiment
dans la merde.

371
00:33:36,223 --> 00:33:37,599
Mais tu le sais, non ?

372
00:33:38,392 --> 00:33:40,144
Dis-moi, on me dit
que Jada t'appelle...

373
00:33:40,185 --> 00:33:42,396
Comment déjà ?

374
00:33:42,438 --> 00:33:44,857
-Docteur Maboul ?
-Ouais, c'est ça.

375
00:33:44,898 --> 00:33:47,609
J'ai un labo, si ça t'intéresse.

376
00:33:47,651 --> 00:33:49,486
Et tout ce qu'il faut
pour faire de la chimie.

377
00:33:49,528 --> 00:33:52,906
Tu pourrais aller faire
tes expériences là-bas.

378
00:33:55,784 --> 00:33:58,370
Puisque tu refuses de parler,

379
00:33:58,412 --> 00:33:59,872
tu bosses pour moi
à partir de maintenant.

380
00:34:02,916 --> 00:34:04,251
Yo !

381
00:34:13,719 --> 00:34:15,929
La mort arrive vite
dans le quartier.

382
00:34:43,748 --> 00:34:45,583
Hé. Petite.

383
00:34:45,626 --> 00:34:47,878
-Viens avec moi cinq minutes.
-D'accord. Ou ça ?

384
00:34:47,920 --> 00:34:49,295
Au boulot.
Qu'est-ce que tu crois ?

385
00:34:49,338 --> 00:34:51,840
-Allez
-Je peux me changer ?

386
00:34:56,887 --> 00:34:58,555
Lâche-moi.

387
00:35:08,816 --> 00:35:10,317
Assieds-toi.

388
00:35:21,411 --> 00:35:23,121
Je ne t'aiderai pas
à fabriquer du poison.

389
00:35:23,163 --> 00:35:24,581
D'accord.

390
00:35:27,918 --> 00:35:29,962
Dis-nous ou se trouve ton gars
et tu peux partir.

391
00:35:30,003 --> 00:35:31,380
Je ne sais pas ou il est.

392
00:35:31,421 --> 00:35:33,674
Alors tu étais bien
avec quelqu'un.

393
00:35:40,472 --> 00:35:42,057
C'est parti.

394
00:35:50,357 --> 00:35:51,984
Tu aimes le riz ?

395
00:35:53,527 --> 00:35:55,821
Moi, personnellement,
j'adore le riz.

396
00:35:56,947 --> 00:35:58,949
C'est pas cher,
c'est copieux.

397
00:35:58,991 --> 00:36:00,784
Un peu comme
les produits synthétiques.

398
00:36:00,826 --> 00:36:03,245
C'est pas cher
et ça nourrit toute la famille.

399
00:36:03,287 --> 00:36:05,789
Bien sûr, si on en met trop...

400
00:36:08,333 --> 00:36:10,043
...c'est foutu.

401
00:36:19,469 --> 00:36:21,346
Tu veux savoir
quand trop c'est trop ?

402
00:36:22,556 --> 00:36:26,059
C'est la taille d'un grain
de riz.

403
00:36:26,685 --> 00:36:29,897
Il faudra te souvenir de ça
pour couper ma came. Compris ?

404
00:36:32,566 --> 00:36:35,027
Mes gars vont le trouver,
ton mec.

405
00:36:35,068 --> 00:36:37,821
Qu'est-ce que tu vas faire
si tu le trouves ?

406
00:37:02,971 --> 00:37:07,434
Occupe-toi donc de couper,
mesurer et emballer.

407
00:37:09,102 --> 00:37:12,648
Et garde ton attitude
de petite bourge pour toi.

408
00:37:16,026 --> 00:37:17,694
Prends le sachet.

409
00:37:22,616 --> 00:37:23,909
Prends le sachet.

410
00:37:38,757 --> 00:37:40,342
Tu vois ?

411
00:37:45,305 --> 00:37:46,515
Hé !

412
00:37:46,556 --> 00:37:49,601
Ne claque pas la porte !

413
00:37:49,643 --> 00:37:51,979
Va te faire foutre,
toi et ta chemise hawaienne.

414
00:39:20,692 --> 00:39:21,902
Merde.

415
00:40:02,901 --> 00:40:05,654
Freeman, Maman ne veut pas
que je t'apprenne ça.

416
00:40:05,695 --> 00:40:07,197
Elle pense
que tu es trop jeune.

417
00:40:07,239 --> 00:40:09,032
Mais quand ils ont tué
Emmett Till,

418
00:40:09,074 --> 00:40:11,326
il avait à peine
deux ans de plus que toi.

419
00:40:11,368 --> 00:40:13,787
Et tu sais
ce que les gens disent.

420
00:40:14,788 --> 00:40:16,289
Si tu veux éviter qu'un
négro l'apprenne,

421
00:40:16,331 --> 00:40:17,874
cache-le dans un livre.

422
00:40:17,916 --> 00:40:20,544
Mais ça.

423
00:40:20,585 --> 00:40:21,920
Tu vois ça ?

424
00:40:22,921 --> 00:40:25,215
C'est la vérité.

425
00:40:25,257 --> 00:40:27,217
C'est ta véritable histoire.

426
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
Ils font beaucoup d'efforts

427
00:40:28,677 --> 00:40:30,762
pour ne pas qu'on
l'apprenne à l'école,

428
00:40:30,804 --> 00:40:33,014
pour qu'on continue
à t'apprendre des mensonges.

429
00:40:33,056 --> 00:40:35,350
Christophe Colomb n'était
qu'un violeur

430
00:40:35,392 --> 00:40:37,185
qui faisait du trafic
d'êtres humains.

431
00:40:38,979 --> 00:40:40,272
Tu peux y aller.

432
00:40:43,108 --> 00:40:44,526
Tu veux apprendre à lire ?

433
00:40:44,568 --> 00:40:47,237
Je peux réviser
mon alphabet d'abord ?

434
00:40:47,279 --> 00:40:48,905
D'accord.
Mais c'est le dernier jour.

435
00:40:48,947 --> 00:40:51,741
Ouais.
Encore des devoirs.

436
00:40:56,121 --> 00:40:58,331
Je pourrai aller jouer
avec mon copain ensuite ?

437
00:40:58,373 --> 00:41:00,917
-Qui ça ?
-Chris.

438
00:41:02,335 --> 00:41:04,421
Oui, quand tu auras fini ça.

439
00:41:04,462 --> 00:41:08,175
D'accord. A.

440
00:41:12,637 --> 00:41:13,972
C'est qui, ce copain ?

441
00:41:14,014 --> 00:41:16,600
Aucune idée.

442
00:41:16,641 --> 00:41:18,143
Sans doute
un nouveau locataire.

443
00:41:18,185 --> 00:41:20,395
Alors ?
Tu vas m'aider ?

444
00:41:20,437 --> 00:41:22,272
C.

445
00:41:22,314 --> 00:41:24,608
Hé-ho ?
Tu vas m'aider, oui ou non ?

446
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Allez.
Je sais que tu en es capable.

447
00:41:25,817 --> 00:41:27,861
Oui.

448
00:41:27,903 --> 00:41:31,031
Il y a un passage sur les ions
que tu n'as pas compris.

449
00:41:31,072 --> 00:41:33,617
Qu'est-ce qui t'arrive ?

450
00:41:33,658 --> 00:41:35,368
Je t'ai vue traîner
avec Kango au quartier.

451
00:41:35,410 --> 00:41:38,622
-Tu le sais. Allez. C.
-Tu as des embrouilles ?

452
00:41:38,663 --> 00:41:41,041
-Ca n'aurait pas plu à Chris.
-Ce n'est pas ça.

453
00:41:41,082 --> 00:41:42,751
-J'espère que non.
-Aisha, je te dis que non.

454
00:41:42,792 --> 00:41:45,670
D'accord. Je ne veux pas
que tu sois mêlée à ça.

455
00:41:45,712 --> 00:41:47,505
J'ai parlé de ton père
à ma mère.

456
00:41:47,547 --> 00:41:49,716
-Quoi ?
-Elle veut vous inviter à dîner.

457
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
Ce serait peut-être bon pour lui
de voir de la famille.

458
00:41:51,718 --> 00:41:55,138
Je veux que mon fils passe
du temps avec son grand-père.

459
00:41:55,180 --> 00:41:58,099
Alors, tu viens ou pas ?

460
00:41:58,141 --> 00:41:59,184
Oui.

461
00:41:59,226 --> 00:42:01,102
C'est bon.
Je viendrai.

462
00:42:01,144 --> 00:42:02,979
Je lui demanderai.

463
00:42:03,021 --> 00:42:05,565
Pendant que tu fais ça,
je dois aller pisser...

464
00:42:05,607 --> 00:42:07,859
pour deux.

465
00:42:07,901 --> 00:42:10,737
Ce petit morveux fait
des claquettes sur ma vessie.

466
00:42:12,030 --> 00:42:14,282
C'est moche.

467
00:42:14,324 --> 00:42:16,284
Allez. Tu vas y arriver.

468
00:42:17,077 --> 00:42:18,161
L.

469
00:42:24,376 --> 00:42:26,169
M.

470
00:42:27,295 --> 00:42:29,339
N.

471
00:42:29,381 --> 00:42:31,258
O.

472
00:42:31,883 --> 00:42:33,885
P.

473
00:42:33,927 --> 00:42:36,012
Q.

474
00:42:36,054 --> 00:42:38,014
R.

475
00:42:38,056 --> 00:42:40,267
S.

476
00:42:41,309 --> 00:42:43,353
T.

477
00:42:44,729 --> 00:42:46,940
U.

478
00:42:48,149 --> 00:42:49,985
-V.
-Qui c'est ?

479
00:42:51,069 --> 00:42:52,445
Tu lui as fait peur.

480
00:42:56,783 --> 00:42:58,243
J'ai fait peur à qui, Jada ?

481
00:42:59,953 --> 00:43:01,454
Tu le sais.

482
00:43:02,914 --> 00:43:04,791
Jada, c'était qui ?

483
00:43:06,960 --> 00:43:08,295
Jada ?

484
00:43:09,004 --> 00:43:10,797
Chris.

485
00:43:13,133 --> 00:43:15,135
Tu as vu mon frère ?

486
00:43:20,432 --> 00:43:22,058
Tu l'as dit
à quelqu'un d'autre ?

487
00:43:24,894 --> 00:43:27,188
Ou est-ce que tu l'as vu, Jada ?

488
00:44:29,334 --> 00:44:30,919
-Hé.
-Lâche-moi !

489
00:44:30,960 --> 00:44:33,797
Kango te cherche.
Viens.

490
00:44:33,838 --> 00:44:35,340
Allez.

491
00:44:35,382 --> 00:44:36,841
Tu n'es pas venue
faire ton travail

492
00:44:36,883 --> 00:44:38,134
et j'en ai marre
de te chercher.

493
00:44:38,176 --> 00:44:40,553
Tu te prends pour qui ?

494
00:44:40,595 --> 00:44:43,306
Tu sais que
Curtis est toujours à l'hôpital.

495
00:44:43,348 --> 00:44:46,101
Il ne fait que hurler
et parler de ce qu'il a vu.

496
00:44:46,142 --> 00:44:48,937
Tu sais, je ne le croyais pas.
Et puis j'ai vu ton gars.

497
00:44:48,978 --> 00:44:51,856
Ouais. Je l'ai vu.

498
00:44:51,898 --> 00:44:54,234
Je l'aurais chopé si les flics
n'avaient pas été là.

499
00:44:54,275 --> 00:44:56,319
Il s'est tiré.

500
00:44:56,361 --> 00:44:59,489
Kango ne me croit pas
mais je vais le lui prouver.

501
00:45:02,826 --> 00:45:05,328
Tu devrais prier
pour que Curtis reste en vie.

502
00:45:05,370 --> 00:45:07,247
Sinon, je te crève
comme j'ai crevé le flic.

503
00:45:09,040 --> 00:45:11,042
Tu as foutu en l'air
toute ma structure familiale.

504
00:45:11,084 --> 00:45:12,961
Arrête tes conneries. C'est toi
qui as détruit la mienne.

505
00:45:13,002 --> 00:45:14,254
Tu vends ta came à mon père.

506
00:45:14,295 --> 00:45:16,172
L'addiction est
un problème émotif,

507
00:45:16,214 --> 00:45:18,174
rien à voir avec le produit.

508
00:45:18,216 --> 00:45:19,259
Réfléchis.

509
00:45:19,300 --> 00:45:21,177
S'il y avait des cliniques
psychiatriques dans le quartier

510
00:45:21,219 --> 00:45:22,637
au lieu de commissariats,

511
00:45:22,679 --> 00:45:24,139
je ferais certainement
un autre métier.

512
00:45:24,180 --> 00:45:26,599
Complètement différent.

513
00:45:27,892 --> 00:45:29,185
Tu crois ça ?

514
00:45:29,227 --> 00:45:31,187
Franchement, Kango.

515
00:45:31,229 --> 00:45:33,398
Tu ferais quoi ?

516
00:45:34,107 --> 00:45:35,191
Hein, Kango?

517
00:45:35,233 --> 00:45:37,861
Quel métier ?
Roi des cons ?

518
00:45:37,902 --> 00:45:39,404
-Les gars.
-Qu'est-ce que tu ferais ?

519
00:45:39,446 --> 00:45:42,907
Vous vous souvenez quand
leur père est venu me voir ?

520
00:45:42,949 --> 00:45:45,785
Il m'a pratiquement supplié.

521
00:45:45,827 --> 00:45:47,120
Imploré.

522
00:45:47,162 --> 00:45:49,581
J'avais presque oublié
qu'il avait une fille,

523
00:45:49,622 --> 00:45:52,333
tellement il n'arrêtait pas
de parler de son fils chéri.

524
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
On aurait dit
qu'il allait se tirer une balle.

525
00:45:54,377 --> 00:45:56,963
Alors oui,
je lui ai donné de la came.

526
00:45:57,922 --> 00:45:59,007
Ce n'est pas vrai.

527
00:45:59,048 --> 00:46:02,093
Si tu as encore une famille,
c'est grâce à moi.

528
00:46:11,436 --> 00:46:13,313
T'as autre chose à dire ?

529
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
Mets-toi au travail.

530
00:46:41,966 --> 00:46:43,676
On se voit demain.

531
00:46:50,642 --> 00:46:52,185
Surveille-la.

532
00:48:28,531 --> 00:48:30,366
Bon dieu.

533
00:48:33,620 --> 00:48:35,747
C'est pas drôle, J.

534
00:48:35,788 --> 00:48:37,457
Je ne plaisante pas.

535
00:48:37,498 --> 00:48:39,667
Chris n'est pas là.

536
00:48:39,709 --> 00:48:41,753
Comment tu le sais ?

537
00:48:41,794 --> 00:48:45,506
Peut-être qu'il t'attend.

538
00:48:47,800 --> 00:48:49,344
D'accord. Ou ?

539
00:48:50,511 --> 00:48:52,472
Derrière toi.

540
00:50:29,652 --> 00:50:31,237
Bon.

541
00:50:52,842 --> 00:50:55,178
V, qu'est-ce qu'il y a ?

542
00:50:55,219 --> 00:50:57,597
J'ai vu quelque chose.
Dehors.

543
00:50:57,638 --> 00:50:59,599
Non, Papa.

544
00:51:00,433 --> 00:51:02,560
Il n'y a personne.

545
00:51:02,602 --> 00:51:04,645
Je ne sais pas qui c'était.

546
00:51:08,691 --> 00:51:12,028
En tout cas,
tu lui as fait peur.

547
00:51:12,069 --> 00:51:13,863
Il n'y a plus personne.

548
00:51:15,239 --> 00:51:16,866
Tout va bien.

549
00:51:18,868 --> 00:51:20,578
Je vais aller voir
s'il y a quelqu'un dehors.

550
00:51:20,620 --> 00:51:22,455
Non. Non.

551
00:51:22,497 --> 00:51:23,748
Ca va.

552
00:51:23,790 --> 00:51:26,417
Je t'assure.

553
00:51:26,459 --> 00:51:29,128
Bon. D'accord.

554
00:51:31,297 --> 00:51:33,966
Repose-toi.
Tout va bien.

555
00:53:05,683 --> 00:53:07,643
Maman, j'ai faim.

556
00:53:07,685 --> 00:53:09,645
Moi aussi, ma puce.
Attends.

557
00:53:09,687 --> 00:53:11,606
Ou est passé le livre
de Malcolm X, Jada ?

558
00:53:11,647 --> 00:53:13,441
Chris l'a pris.

559
00:53:13,482 --> 00:53:15,443
Jada, arrête avec
cet ami imaginaire.

560
00:53:15,484 --> 00:53:17,945
Ce n'est pas
un ami imaginaire.

561
00:53:17,987 --> 00:53:19,030
Il me parle.

562
00:53:19,071 --> 00:53:22,033
Jada, arrête.

563
00:53:23,743 --> 00:53:25,453
Tu sais quoi ?

564
00:53:25,494 --> 00:53:26,996
Tu vas t'en prendre une.

565
00:53:28,706 --> 00:53:30,958
Venez tous à table.

566
00:53:36,839 --> 00:53:38,007
-Qui est là ?
-Donald.

567
00:53:38,049 --> 00:53:39,800
Il te parle ?

568
00:53:41,719 --> 00:53:43,512
Ne t'approche pas de lui.

569
00:53:43,554 --> 00:53:46,515
-Pourquoi ?
-Il est dangereux.

570
00:53:46,557 --> 00:53:47,808
C'est pas vrai.

571
00:53:47,850 --> 00:53:50,603
Jada, fais ce que je te dis.

572
00:53:52,605 --> 00:53:54,607
J'espère que tu viendras
plus souvent

573
00:53:54,649 --> 00:53:56,567
après la naissance
de notre petit-fils.

574
00:53:56,609 --> 00:53:57,693
Bien sûr.

575
00:53:57,735 --> 00:54:00,446
Mais ne défonce pas la porte
comme si tu étais la police.

576
00:54:03,199 --> 00:54:04,951
Désolé, ma chérie.

577
00:54:04,992 --> 00:54:06,577
Asseyez-vous,
on va manger.

578
00:54:06,619 --> 00:54:08,329
D'accord.

579
00:54:11,582 --> 00:54:13,084
On fait une prière ?

580
00:54:13,125 --> 00:54:14,710
Allez.

581
00:54:16,545 --> 00:54:18,339
Seigneur, nous te remercions
pour ce repas

582
00:54:18,381 --> 00:54:20,633
et pour les mains
qui l'ont préparé.

583
00:54:20,675 --> 00:54:22,176
-Amen.
-Amen.

584
00:54:24,053 --> 00:54:26,097
Allez, servez-vous.

585
00:54:31,268 --> 00:54:32,603
Tout a l'air délicieux.

586
00:54:35,272 --> 00:54:36,941
Aisha, tu en veux ?

587
00:54:42,113 --> 00:54:44,573
Quelqu'un veut prendre ça ?

588
00:54:44,615 --> 00:54:45,992
Comment ça se passe à l'école ?

589
00:54:46,659 --> 00:54:48,077
Miss K me donne
de meilleures notes

590
00:54:48,119 --> 00:54:49,912
depuis que tu lui as parlé.

591
00:54:50,955 --> 00:54:52,957
Et tes autres classes ?

592
00:54:52,999 --> 00:54:54,041
Ca va.

593
00:54:54,083 --> 00:54:55,960
Même avec ton absentéisme ?

594
00:54:57,795 --> 00:54:59,255
On sait que tu profites

595
00:54:59,296 --> 00:55:01,382
des heures supplémentaires
que fait ton père.

596
00:55:01,424 --> 00:55:03,384
Et on sait
que tu lui sers de complice.

597
00:55:03,426 --> 00:55:05,136
Tu appelles l'école

598
00:55:05,177 --> 00:55:06,762
en te faisant passer
pour le tuteur légal.

599
00:55:06,804 --> 00:55:09,765
J'aurai une moyenne
de 15/20 ce semestre.

600
00:55:09,807 --> 00:55:12,643
Oui, et elle m'aide à avoir des
meilleures notes en biologie.

601
00:55:13,978 --> 00:55:15,646
-C'est bien.
-Oui.

602
00:55:15,688 --> 00:55:17,189
Mais arrêtez de nous mentir.

603
00:55:17,231 --> 00:55:18,899
Il n'est plus
le seul à vous surveiller.

604
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
-Oui, Papa.
-Oui, Maman.

605
00:55:20,901 --> 00:55:23,279
J'ai même appris que Miss Kempe

606
00:55:23,320 --> 00:55:25,656
vous avait demandé
d'ou vous veniez.

607
00:55:25,698 --> 00:55:27,783
On est ici depuis aussi
longtemps que les Blancs

608
00:55:27,825 --> 00:55:29,577
et ils font semblant d'être
étonnés quand ils nous voient.

609
00:55:29,618 --> 00:55:32,163
On était là avant eux,
mais on est repartis.

610
00:55:32,204 --> 00:55:34,457
-N'importe quoi.
-Ce n'est pas n'importe quoi.

611
00:55:34,498 --> 00:55:36,208
Il faut connaître
notre histoire,

612
00:55:36,250 --> 00:55:37,960
Miss Plus-blanc-que-blanc.

613
00:55:38,002 --> 00:55:39,587
"Je vais ressusciter Jésus."

614
00:55:39,628 --> 00:55:41,130
Arrête, Aisha.

615
00:55:41,172 --> 00:55:42,048
Tu veux soigner la mort.
Et ensuite ?

616
00:55:42,089 --> 00:55:43,549
-C'est-à-dire ?
-Qu'est-ce qu'on fait ensuite ?

617
00:55:43,591 --> 00:55:44,842
On a une chance
de refaire sa vie.

618
00:55:44,884 --> 00:55:46,761
Quel intérêt, si l'oppresseur
est toujours vivant ?

619
00:55:46,802 --> 00:55:47,803
On ne peut rien faire
si on est mort.

620
00:55:47,845 --> 00:55:49,388
Le système nous tient prisonnier
tant qu'on est en vie.

621
00:55:49,430 --> 00:55:50,723
On l'emmerde, le système.

622
00:55:50,765 --> 00:55:53,017
Ce système dont tu te fous...

623
00:55:55,519 --> 00:55:56,979
Ce système dont tu te fous...

624
00:55:57,021 --> 00:56:00,066
-Continue.
-Il nous a volé notre culture,

625
00:56:00,107 --> 00:56:02,485
notre nom, notre identité,
notre histoire.

626
00:56:02,526 --> 00:56:04,904
On s'entretue à cause d'eux, V.

627
00:56:04,945 --> 00:56:06,322
Parce qu'on ne sait pas
qui on est.

628
00:56:06,363 --> 00:56:07,490
Tu as ta méthode,
j'ai la mienne.

629
00:56:07,531 --> 00:56:08,657
D'accord.
Pas la peine d'en parler.

630
00:56:08,699 --> 00:56:13,913
V, il faut garder
l'esprit ouvert.

631
00:56:13,954 --> 00:56:15,664
Réfléchis.

632
00:56:16,957 --> 00:56:18,626
Et si vous aviez raison
toutes les deux ?

633
00:56:18,667 --> 00:56:20,795
-Non.
-Non.

634
00:56:25,216 --> 00:56:27,009
Tu vas t'en sortir.

635
00:56:28,260 --> 00:56:30,012
Tu fais partie de la famille.

636
00:56:30,054 --> 00:56:32,139
Je veux juste me remettre
sur pied.

637
00:56:32,181 --> 00:56:34,016
Je ne veux pas me planter.

638
00:56:34,058 --> 00:56:37,603
Je sais.
C'est dur d'avoir deux boulots.

639
00:56:52,576 --> 00:56:54,328
Toi aussi, ma grande.

640
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
Ne t'inquiète pas.
C'est Jada.

641
00:57:00,251 --> 00:57:03,337
Je sais que
je ne suis plus le même.

642
00:57:03,379 --> 00:57:06,882
C'est tellement dur de prendre
les bonnes décisions pour toi

643
00:57:06,924 --> 00:57:08,634
après avoir échoué avec Chris.

644
00:57:08,676 --> 00:57:10,928
Ce n'est pas ta faute, Papa.

645
00:57:10,970 --> 00:57:13,097
Je vais y arriver.

646
00:57:13,139 --> 00:57:14,974
Je te le promets.

647
00:57:15,933 --> 00:57:17,309
Je ne te décevrai pas.

648
00:57:18,602 --> 00:57:20,187
Tu ne m'as jamais déçue.

649
00:57:21,605 --> 00:57:25,401
Il a l'oeil sur toi,
voleuse de cadavres.

650
00:57:29,238 --> 00:57:31,574
Il est là.

651
00:57:40,040 --> 00:57:41,167
-Qui est là ?
-Non. Freeman.

652
00:57:41,208 --> 00:57:43,085
-C'est la police.
-Oh, merde.

653
00:57:43,127 --> 00:57:45,129
Eloigne-toi de la porte.

654
00:57:46,630 --> 00:57:47,923
Oui ?

655
00:57:47,965 --> 00:57:50,885
Nous enquêtons
sur le meurtre d'un agent.

656
00:57:52,845 --> 00:57:54,513
Pouvez-vous ouvrir la porte ?

657
00:57:54,555 --> 00:57:57,057
Non, on ne peut pas.

658
00:57:57,099 --> 00:57:59,852
Avez-vous remarqué
quelque chose de suspect ?

659
00:57:59,894 --> 00:58:01,937
Non, rien de suspect.

660
00:58:07,359 --> 00:58:08,736
Qu'est-ce que je t'ai dit ?

661
00:58:08,777 --> 00:58:10,613
N'ouvre pas la porte
si tu ne sais pas qui c'est.

662
00:58:10,654 --> 00:58:12,656
Et s'ils te demandent ou tu vas,
qu'est-ce que tu dis ?

663
00:58:12,698 --> 00:58:14,992
Je rentre chez moi.

664
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
-Quoi d'autre ?
-Mon nom.

665
00:58:26,045 --> 00:58:27,213
-Pardon.
-Merci.

666
00:58:27,838 --> 00:58:29,131
Tu t'en es bien sorti.

667
00:58:33,010 --> 00:58:35,387
Ne laissons pas les racketteurs
gâcher le repas.

668
00:58:38,182 --> 00:58:40,768
C'est bien comme ça
que Chris les appelait ?

669
00:58:40,809 --> 00:58:41,936
Les racketteurs ?

670
00:58:44,396 --> 00:58:46,649
Je sais que c'est dur
de parler de lui,

671
00:58:46,690 --> 00:58:48,859
mais c'est agréable de se
souvenir des bons moments.

672
00:58:50,069 --> 00:58:52,279
La mort n'est pas obligée
d'être toujours si tragique.

673
00:58:56,242 --> 00:58:58,786
C'était maîtres-chanteurs.

674
00:59:01,038 --> 00:59:02,206
Les maîtres-chanteurs.

675
00:59:02,248 --> 00:59:05,334
Non, Papa.

676
00:59:06,210 --> 00:59:07,711
Arrête.

677
00:59:07,753 --> 00:59:10,589
-Les maîtres-chanteurs !
-Ne fais pas ça.

678
00:59:10,631 --> 00:59:12,800
Arrête. C'est ringard.

679
00:59:12,841 --> 00:59:14,969
Ne laissons pas
les maîtres-chanteurs

680
00:59:15,010 --> 00:59:16,804
gâcher le repas.

681
00:59:16,845 --> 00:59:19,223
C'est trop ringard.

682
00:59:19,265 --> 00:59:20,432
Tu veux essayer ?

683
00:59:22,059 --> 00:59:23,894
Les maîtres-chanteurs.

684
00:59:23,936 --> 00:59:25,062
Non, non.

685
00:59:25,104 --> 00:59:26,605
Un peu plus de coeur.

686
00:59:26,647 --> 00:59:28,732
Fais un effort pour ton frère.

687
00:59:28,774 --> 00:59:31,277
-Allez.
-Bon. D'accord.

688
00:59:31,318 --> 00:59:33,195
Les maîtres-chanteurs.

689
00:59:36,240 --> 00:59:38,075
Voilà.

690
00:59:38,117 --> 00:59:39,201
Tu veux essayer ?

691
00:59:39,243 --> 00:59:40,703
Les maîtres-chanteurs.

692
00:59:41,453 --> 00:59:44,206
Bravo, ma grande.

693
00:59:45,374 --> 00:59:46,208
Tu peux faire mieux ?

694
00:59:46,250 --> 00:59:48,252
Les maîtres-chanteurs.

695
00:59:49,336 --> 00:59:52,006
-A toi de jouer.
-Les maîtres-chanteurs !

696
00:59:53,882 --> 00:59:56,719
On dirait une femme blanche,
mais bon.

697
00:59:56,760 --> 00:59:59,471
-Encore une fois.
-Les maîtres-chanteurs.

698
01:00:00,973 --> 01:00:02,433
Elle a mis le cou avec.

699
01:00:02,474 --> 01:00:05,978
Tu peux taper du pied aussi.

700
01:00:06,020 --> 01:00:08,105
Les maîtres-chanteurs !

701
01:00:08,147 --> 01:00:09,356
Je t'adore, Papa.

702
01:00:09,398 --> 01:00:10,941
Moi aussi, ma puce.

703
01:00:12,318 --> 01:00:15,237
Tu n'as pas pu t'en empêcher.

704
01:00:31,503 --> 01:00:33,881
Ou allez-vous comme ça ?

705
01:00:33,922 --> 01:00:35,758
Il correspond au signalement.

706
01:00:35,799 --> 01:00:37,176
Chez moi.

707
01:00:38,469 --> 01:00:44,767
Voir mon père.

708
01:00:44,808 --> 01:00:46,393
Vous êtes sûr
que ça va, monsieur ?

709
01:00:46,435 --> 01:00:49,313
Mettez les mains dans le dos,
s'il vous plaît. D'accord ?

710
01:00:51,148 --> 01:00:53,901
Je m'appelle Chris.

711
01:00:53,942 --> 01:00:55,778
Tu n'es pas Chris.

712
01:00:55,819 --> 01:00:57,738
Tu es le monstre
qui tue les flics.

713
01:01:01,283 --> 01:01:03,869
Hé ! Monsieur !

714
01:01:03,911 --> 01:01:05,913
Un officier à terre.

715
01:01:08,457 --> 01:01:10,084
Oh, merde.

716
01:01:14,004 --> 01:01:15,339
Tu l'as eu.

717
01:01:15,381 --> 01:01:17,591
Bon dieu.
Tu as vu ça ?

718
01:01:21,178 --> 01:01:22,930
Je crois que c'est lui.

719
01:01:40,572 --> 01:01:42,366
On a trouvé un monstre.

720
01:01:42,408 --> 01:01:43,575
Un monstre.

721
01:01:46,453 --> 01:01:48,497
Qu'est-ce que tu veux ?

722
01:01:48,539 --> 01:01:50,874
-Il faut que je voie Kango.
-Il n'est pas là.

723
01:01:50,916 --> 01:01:54,586
-Arrête. Je te jure que...
-Va te faire foutre, Jamaal.

724
01:02:15,023 --> 01:02:16,400
Vicaria.

725
01:02:19,236 --> 01:02:22,156
Tu es là ? V ?

726
01:02:46,805 --> 01:02:48,515
Yo. Ca roule ?

727
01:02:50,934 --> 01:02:52,227
Quoi ?

728
01:02:53,937 --> 01:02:55,189
Hé !

729
01:03:13,415 --> 01:03:14,666
D'accord.

730
01:03:22,341 --> 01:03:23,425
J'ai trouvé ta came.

731
01:03:23,467 --> 01:03:26,178
Maintenant, ne t'approche plus
de ma famille.

732
01:03:26,220 --> 01:03:28,055
C'est terminé.

733
01:03:28,096 --> 01:03:30,098
Et ton gars ?

734
01:03:30,140 --> 01:03:31,683
Chris ?

735
01:03:34,436 --> 01:03:36,355
Chris.

736
01:03:43,570 --> 01:03:45,364
Ou étais-tu passé ?

737
01:03:49,201 --> 01:03:52,079
Tout le monde dit que
tu es mort.

738
01:03:55,666 --> 01:03:57,251
Chris ?

739
01:04:01,213 --> 01:04:02,589
Père.

740
01:04:04,049 --> 01:04:06,927
Tu n'es pas Chris. Non.

741
01:04:06,969 --> 01:04:09,429
Tu sais ce qu'on vient
de me dire au téléphone ?

742
01:04:11,014 --> 01:04:13,976
Curtis est mort.

743
01:04:14,017 --> 01:04:18,188
-Et son gars, il m'a fait ça.
-Jamaal.

744
01:04:18,230 --> 01:04:20,148
Tu m'as dit d'attendre et de
voir s'il allait s'en sortir.

745
01:04:20,190 --> 01:04:21,650
-Il ne s'en est pas sorti.
-Jamaal !

746
01:04:21,692 --> 01:04:23,569
Alors, pourquoi est-elle
encore vivante ?

747
01:04:23,610 --> 01:04:24,444
Jamaal. Baisse la voix.

748
01:04:24,486 --> 01:04:27,155
Laisse-la partir.

749
01:04:28,365 --> 01:04:30,993
-Tu m'as entendu.
-Non.

750
01:04:31,034 --> 01:04:32,286
Elle ne s'en sortira pas
si facilement.

751
01:04:32,327 --> 01:04:33,954
Tu ferais bien de te souvenir
à qui tu parles.

752
01:04:33,996 --> 01:04:35,998
-Son mec a failli me tuer.
-Oui. Je sais.

753
01:04:36,039 --> 01:04:37,332
Tu ne me croiras jamais
si je te dis à qui il ressemble.

754
01:04:37,374 --> 01:04:40,252
-Je t'ai dit que je te croyais.
-Et il est là !

755
01:04:40,294 --> 01:04:44,089
Sors de là.

756
01:04:44,506 --> 01:04:46,133
Tu prends sa défense ?

757
01:04:52,347 --> 01:04:54,141
Merde !

758
01:04:59,187 --> 01:05:00,439
Putain.

759
01:05:06,695 --> 01:05:08,739
Non. Non.

760
01:05:49,613 --> 01:05:51,156
Papa ?

761
01:06:02,793 --> 01:06:04,294
Papa.

762
01:07:52,569 --> 01:07:54,404
Je suis désolée.

763
01:07:54,446 --> 01:07:56,448
Je suis désolée.

764
01:08:02,537 --> 01:08:03,663
Non !

765
01:08:23,725 --> 01:08:25,519
Ne t'approche pas de moi.

766
01:08:26,978 --> 01:08:29,523
Ne t'approche pas de moi !

767
01:08:34,528 --> 01:08:35,862
Barre-toi.

768
01:08:37,112 --> 01:08:38,323
Je te dis de partir !

769
01:09:06,977 --> 01:09:08,687
C'est lui.

770
01:09:10,729 --> 01:09:12,523
Je te l'avais bien dit.

771
01:10:05,535 --> 01:10:08,038
-C'était lui ?
-Oui.

772
01:10:08,079 --> 01:10:10,332
C'est quoi, ce bordel ?

773
01:10:10,373 --> 01:10:12,291
C'est dur à expliquer.

774
01:10:12,334 --> 01:10:13,460
C'est Chris.

775
01:10:13,501 --> 01:10:14,835
Ce truc n'est pas Chris.
On dirait un mort-vivant.

776
01:10:14,878 --> 01:10:15,962
Qui a déplacé
le corps, d'après toi ?

777
01:10:16,004 --> 01:10:17,547
Qu'est-ce que tu racontes ?

778
01:10:17,589 --> 01:10:18,673
Je voulais trouver
un remède à la mort.

779
01:10:18,715 --> 01:10:20,050
Il me fallait
beaucoup de cadavres

780
01:10:20,091 --> 01:10:21,593
pour qu'il ressemble
au Chris d'avant.

781
01:10:21,635 --> 01:10:23,428
Tu t'es servi
d'autres corps noirs ?

782
01:10:23,469 --> 01:10:24,721
La voleuse de cadavres,
c'était toi !

783
01:10:24,763 --> 01:10:27,474
Tu n'as pas le droit de me juger
étant donné ce que tu fais.

784
01:10:27,514 --> 01:10:29,476
Tu veux toujours
me rendre coupable de tout

785
01:10:29,517 --> 01:10:30,852
mais je ne fais pas
du trafic pour m'amuser.

786
01:10:30,894 --> 01:10:32,978
Ce n'est pas moi
qui ai fabriqué un monstre.

787
01:10:33,021 --> 01:10:35,440
Il faut que j'en
finisse avec lui.

788
01:10:35,482 --> 01:10:37,233
-Merde.
-Non.

789
01:10:37,275 --> 01:10:38,693
-Non. J'ai besoin de lui vivant.
-T'es cinglée ?

790
01:10:38,735 --> 01:10:40,070
J'ai besoin qu'il reste en vie
pour voir comment il évolue.

791
01:10:40,111 --> 01:10:41,862
-Comment on tue ça ?
-C'est pas une chose.

792
01:10:41,905 --> 01:10:42,948
-Si.
-Non.

793
01:10:42,989 --> 01:10:44,407
Ce n'est pas Chris ce truc,
et tu le sais.

794
01:10:44,449 --> 01:10:45,492
Mets-toi ça dans la tête.

795
01:10:45,532 --> 01:10:47,369
Tu as vendu ton poison
à mon père.

796
01:10:47,410 --> 01:10:49,412
-C'est toi qui as tué Chris.
-Ta gueule !

797
01:10:49,454 --> 01:10:50,830
Tout ça ne serait jamais arrivé
si tu l'avais laissé tranquille.

798
01:10:50,871 --> 01:10:52,082
C'est lui qui a contaminé
sa famille.

799
01:10:52,123 --> 01:10:54,376
La poudre à canon n'a pas été
conçue pour tuer.

800
01:10:54,416 --> 01:10:56,710
En Chine, ils faisaient des feux
d'artifice magnifiques avec.

801
01:10:56,753 --> 01:10:58,380
Quand Einstein a trouvé
une équation

802
01:10:58,421 --> 01:10:59,798
qui donnait accès à de nouvelles
sources d'énergie...

803
01:10:59,839 --> 01:11:01,508
-Arrête d'étaler ta science.
-...ils ont pris ça...

804
01:11:01,549 --> 01:11:03,718
-Tu veux bien fermer ta gueule ?
-Laisse-moi finir !

805
01:11:03,760 --> 01:11:06,471
Ils ont pris cette équation
pour causer la mort.

806
01:11:07,764 --> 01:11:10,141
Moi, je voulais
simplement la soigner.

807
01:11:11,434 --> 01:11:13,812
Je n'ai jamais voulu
provoquer tout ça.

808
01:11:15,981 --> 01:11:18,066
Je n'ai jamais voulu
provoquer tout ça.

809
01:11:23,780 --> 01:11:24,781
Merde.

810
01:11:24,823 --> 01:11:27,157
Merde !

811
01:11:29,452 --> 01:11:30,954
-Dépêche !
-D'accord !

812
01:11:40,588 --> 01:11:41,755
Merde.

813
01:11:41,798 --> 01:11:42,841
C'est bon.

814
01:11:52,475 --> 01:11:54,519
Il faut qu'on tue ce truc.

815
01:11:57,022 --> 01:11:58,690
-Tout de suite.
-D'accord.

816
01:12:00,942 --> 01:12:02,777
Je réfléchis.

817
01:12:04,529 --> 01:12:05,697
Avant qu'il tue
quelqu'un d'autre.

818
01:12:05,739 --> 01:12:06,948
D'accord.

819
01:12:20,837 --> 01:12:22,797
Bon.

820
01:12:22,839 --> 01:12:25,467
C'est moi qui l'ai fabriqué.

821
01:12:25,508 --> 01:12:30,138
Si je lui envoie une énorme
décharge électrique,

822
01:12:30,180 --> 01:12:32,599
je pourrais peut-être
court-circuiter son corps.

823
01:12:32,639 --> 01:12:35,101
-Quoi ?
-C'est une théorie.

824
01:12:35,143 --> 01:12:36,561
Je ne promets rien.

825
01:12:36,603 --> 01:12:38,688
Mais j'ai besoin
de mon matériel.

826
01:12:39,522 --> 01:12:43,026
Quoi ?
Il est ou, ton matériel ?

827
01:12:43,068 --> 01:12:44,527
J'ai un kit dans mon labo.

828
01:12:44,568 --> 01:12:46,487
Ou est le labo ?
Vite.

829
01:12:46,529 --> 01:12:48,073
De l'autre côté du complexe.

830
01:12:48,114 --> 01:12:49,240
Il faut traverser
le couloir vert.

831
01:12:49,282 --> 01:12:50,825
C'est à côté
du bâtiment abandonné.

832
01:12:50,867 --> 01:12:52,744
D'accord ?

833
01:12:52,786 --> 01:12:54,621
Et ton autre kit ?

834
01:12:54,662 --> 01:12:56,081
Il est dans ma chambre.

835
01:12:59,666 --> 01:13:01,710
Là ou se trouve la chose ?

836
01:13:01,753 --> 01:13:03,797
Kango, j'ai besoin des deux.

837
01:13:06,966 --> 01:13:08,510
Merde !

838
01:13:08,550 --> 01:13:09,969
Putain !

839
01:13:13,764 --> 01:13:15,100
S'il te plaît.

840
01:13:16,226 --> 01:13:17,727
S'il te plaît.

841
01:13:30,824 --> 01:13:31,866
-Allez.
-D'accord.

842
01:13:31,907 --> 01:13:33,118
-Vas-y.
-D'accord.

843
01:13:37,996 --> 01:13:40,375
Tu as vraiment déjoué la mort ?

844
01:13:40,416 --> 01:13:42,377
Pourquoi ?

845
01:13:42,418 --> 01:13:46,339
Je n'aurais jamais dû
envoyer Chris buter ces gars.

846
01:13:47,257 --> 01:13:48,800
Va préparer ton labo.

847
01:13:49,800 --> 01:13:51,969
-Je m'occupe du reste.
-Bon. N'oublie pas.

848
01:13:52,011 --> 01:13:53,304
Il est sur mon bureau.

849
01:13:53,346 --> 01:13:54,722
C'est un kit en métal
avec des antennes.

850
01:13:54,764 --> 01:13:56,307
-Bouge !
-D'accord.

851
01:15:11,216 --> 01:15:12,634
Merde.

852
01:15:12,675 --> 01:15:14,719
Bon. Allez.

853
01:15:17,680 --> 01:15:19,057
Merde.

854
01:15:34,405 --> 01:15:36,241
Jada, comment es-tu entrée ?

855
01:15:36,282 --> 01:15:37,659
Tu dois rentrer à la maison.

856
01:15:37,700 --> 01:15:39,911
Tu es en danger ici.
Compris ?

857
01:15:41,037 --> 01:15:42,871
Mon dieu.
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

858
01:15:45,708 --> 01:15:47,085
Jada.

859
01:15:49,254 --> 01:15:50,797
Jada, qu'est-ce
qui s'est passé ?

860
01:15:50,838 --> 01:15:52,799
J'ai vu Chris.

861
01:15:52,840 --> 01:15:53,925
Il arrive.

862
01:15:58,221 --> 01:15:59,889
Mince.

863
01:16:03,768 --> 01:16:05,311
C'est Chris qui m'a montré
cet endroit.

864
01:16:05,353 --> 01:16:07,730
Jada, ne reste pas là.

865
01:16:07,772 --> 01:16:11,192
J'ai dit à Chris
qui était sa famille.

866
01:16:11,234 --> 01:16:15,029
Et quand vous êtes venus dîner,
je lui ai montré.

867
01:16:15,071 --> 01:16:17,115
Jada, je ne plaisante pas.
Rentre.

868
01:16:17,156 --> 01:16:19,367
Je lui ai montré son père.

869
01:16:19,409 --> 01:16:23,037
Il s'est passé quelque chose
quand il était là-bas

870
01:16:23,079 --> 01:16:26,207
parce que quand il est revenu,
il était différent, Vicaria.

871
01:16:26,249 --> 01:16:28,293
Quoi ?

872
01:16:31,462 --> 01:16:33,965
Jada, c'est dangereux.

873
01:16:34,007 --> 01:16:35,425
Tu ne peux pas rester ici.

874
01:16:35,466 --> 01:16:37,260
Je ne plaisante pas.

875
01:17:07,999 --> 01:17:10,501
Oh, non. Kango.

876
01:20:12,433 --> 01:20:14,602
DANGER : HAUTE TENSION

877
01:22:03,210 --> 01:22:09,634
Je suis un monstre.

878
01:22:11,218 --> 01:22:16,807
Mon nom est monstre.

879
01:22:20,436 --> 01:22:21,687
Non.

880
01:22:23,773 --> 01:22:25,608
Tu t'appelles Chris.

881
01:22:28,443 --> 01:22:30,487
Tu es le fils de mon papa.

882
01:22:31,781 --> 01:22:34,241
L'enfant de ma mère.

883
01:22:43,584 --> 01:22:46,212
Qui lui a appris à parler ?

884
01:22:46,253 --> 01:22:48,172
C'est moi.

885
01:22:49,130 --> 01:22:51,634
Pourquoi est-ce qu'il a fait
du mal à tout le monde ?

886
01:22:52,468 --> 01:22:54,469
Ils l'ont traité de monstre.

887
01:22:54,512 --> 01:22:57,306
C'est leur faute.

888
01:22:57,348 --> 01:22:59,016
Et il les a crus.

889
01:22:59,058 --> 01:23:01,686
C'est eux qui en ont fait
un monstre, Jada.

890
01:23:03,728 --> 01:23:07,817
Tu peux faire revenir
notre famille, comme Chris ?

891
01:23:13,656 --> 01:23:15,700
Comment ça,
les faire revenir ?

892
01:23:15,741 --> 01:23:19,537
Notre famille.
Tu peux les faire revenir ?

893
01:23:36,178 --> 01:23:37,722
Quand Chris est revenu,

894
01:23:37,763 --> 01:23:40,266
personne n'a cru que
c'était Chris.

895
01:23:40,307 --> 01:23:42,518
Même pas Aisha.

896
01:23:42,559 --> 01:23:44,562
Ils l'ont attaqué.

897
01:23:44,603 --> 01:23:46,897
Tu peux les faire revenir.
Je sais que tu peux.

898
01:23:46,939 --> 01:23:48,733
Jada, ça ne marchera pas.

899
01:23:52,695 --> 01:23:56,574
J'ai vu Chris marcher de nouveau
après sa mort.

900
01:23:56,615 --> 01:23:58,701
Grâce à toi.

901
01:23:58,743 --> 01:24:02,580
Tu as vu
ce qui est arrivé à Chris.

902
01:24:02,621 --> 01:24:05,833
Ils ont démoli mon idée.

903
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
Ce n'était pas seulement
ton idée.

904
01:24:07,752 --> 01:24:09,754
Tu te souviens de ce qu'a
dit ton père ?

905
01:24:09,795 --> 01:24:11,172
Ce qu'a dit Aisha ?

906
01:24:11,213 --> 01:24:14,341
Jada. Je ne peux pas.

907
01:24:14,383 --> 01:24:18,596
Ils sont partis pour toujours ?

908
01:24:28,647 --> 01:24:30,483
Je suis désolée.

909
01:24:46,957 --> 01:24:48,834
Jada.

910
01:24:57,968 --> 01:24:59,637
Jada.

911
01:25:03,182 --> 01:25:04,892
Jada, regarde-moi.

912
01:25:07,269 --> 01:25:09,647
Ils ne sont pas partis
depuis longtemps.

913
01:25:16,278 --> 01:25:18,322
Qu'est-ce que tu dis ?

914
01:25:19,782 --> 01:25:22,326
Ils ne sont pas partis
depuis longtemps.

915
01:25:35,965 --> 01:25:38,008
Les corps sont encore frais.

916
01:25:38,050 --> 01:25:39,844
Quoi ?

917
01:25:47,518 --> 01:25:48,853
Jada.

918
01:25:50,521 --> 01:25:52,857
Les corps sont encore frais.

919
01:26:23,888 --> 01:26:25,598
Non. Non.

920
01:26:30,352 --> 01:26:31,853
Tu m'entends ?

921
01:26:36,567 --> 01:26:37,902
Ou suis-je ?

922
01:26:42,990 --> 01:26:45,034
Comment tu t'appelles ?

923
01:26:45,701 --> 01:26:48,746
Victor. Ca va ?

924
01:26:48,787 --> 01:26:51,415
Non.
Je veux entendre ton nom.

925
01:26:51,457 --> 01:26:54,877
C'est Aisha.
Ta gueule.

926
01:27:01,592 --> 01:27:03,677
Il est vivant !

927
01:27:05,054 --> 01:27:08,098
Il est vraiment vivant.

928
01:27:10,643 --> 01:27:12,770
Il est vivant.

929
01:27:16,523 --> 01:27:18,192
Victor.

930
01:27:18,233 --> 01:27:20,778
Chris voulait
lui donner ton nom.

931
01:27:22,696 --> 01:27:24,740
Aisha !

932
01:27:24,782 --> 01:27:25,950
Ca va aller, ma chérie.

933
01:27:25,991 --> 01:27:27,826
Je suis contente
que tu sois revenue.

934
01:27:27,868 --> 01:27:30,079
Ou est le reste de la famille ?

935
01:27:46,136 --> 01:27:47,972
Ils vont bientôt arriver.



