1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,327 --> 00:00:37,580
La muerte es una enfermedad.

4
00:01:14,074 --> 00:01:15,743
Oí cómo el corazón de mi mamá
dejó de latir

5
00:01:15,785 --> 00:01:17,703
cuando yo tenía 8 años.

6
00:01:20,873 --> 00:01:23,000
El último latido de su corazón.

7
00:01:30,591 --> 00:01:33,676
En unos años más
ella habría sido una doctora.

8
00:01:36,055 --> 00:01:39,600
Un plan de cinco años
se destrozó por una bala.

9
00:01:46,273 --> 00:01:48,776
La enfermedad se extendió.

10
00:01:51,195 --> 00:01:53,781
Infectó a mi hermano, Chris.

11
00:01:57,033 --> 00:01:59,954
Él creció y empezó
a juntarse con Kango.

12
00:02:17,096 --> 00:02:18,973
Pensé que sería la última vez.

13
00:02:23,435 --> 00:02:26,021
Para mantenernos, mi papá
es mecánico de día

14
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
y guardia de noche.

15
00:02:36,365 --> 00:02:39,285
Él empezó a presentar síntomas
después de que murió mi hermano.

16
00:02:50,045 --> 00:02:54,716
La muerte es la enfermedad
que destrozó a mi familia.

17
00:03:01,348 --> 00:03:02,892
Estoy harta de ver esto.

18
00:03:08,856 --> 00:03:10,691
Mi hipótesis.

19
00:03:14,486 --> 00:03:17,406
Si la muerte es
una enfermedad...

20
00:03:22,119 --> 00:03:24,371
...entonces existe una cura.

21
00:03:30,044 --> 00:03:31,962
Y la encontraré.

22
00:03:56,820 --> 00:03:58,322
Carajo.

23
00:05:15,858 --> 00:05:18,152
¡La científica loca!

24
00:05:19,528 --> 00:05:22,489
¡La científica loca!

25
00:05:23,782 --> 00:05:25,117
¿Cómo me gané ese apodo?

26
00:05:25,159 --> 00:05:26,577
¡"H"!

27
00:05:29,288 --> 00:05:31,040
"H".
Anda, sí lo sabes.

28
00:05:31,081 --> 00:05:33,250
-¿"H"?
-Sí.

29
00:05:33,292 --> 00:05:34,585
Hidrógeno.

30
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
-Sí.
-¿Sí?

31
00:05:36,962 --> 00:05:38,172
"Co".

32
00:05:38,213 --> 00:05:40,466
"Co".

33
00:05:40,507 --> 00:05:42,384
No sé qué es "Co".

34
00:05:42,426 --> 00:05:43,844
"Co".

35
00:05:43,886 --> 00:05:45,262
-Cobalto.
-¡Sí!

36
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
¿Sí?
Bien, bien, bien.

37
00:05:47,473 --> 00:05:48,849
Oye, V.

38
00:05:48,891 --> 00:05:50,476
¿Cuándo vendrás por aquí?

39
00:05:50,517 --> 00:05:52,978
-Esta tarde.
-Está bien.

40
00:05:53,020 --> 00:05:55,189
Oye, ¿le dijiste que me llame
la científica loca?

41
00:05:55,230 --> 00:05:58,817
No sé nada de eso.
Jada, debemos irnos pronto.

42
00:05:58,859 --> 00:06:01,945
¿No ves que estoy ocupada?

43
00:06:01,987 --> 00:06:04,406
"Pt".

44
00:06:04,448 --> 00:06:05,657
Platino.

45
00:06:05,699 --> 00:06:06,909
"Sg".

46
00:06:06,950 --> 00:06:08,327
Seaborgio.

47
00:06:08,368 --> 00:06:10,412
-"Ti".
-Titanio.

48
00:06:11,663 --> 00:06:13,957
Ayúdame con mi tarea otra vez.

49
00:06:13,999 --> 00:06:15,417
"Ca".

50
00:06:15,459 --> 00:06:16,752
Calcio.

51
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
¡Gané!

52
00:06:42,236 --> 00:06:43,987
-Pequeño compinche.
-¿Qué tal?

53
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
¿Qué tal, chico?

54
00:06:46,073 --> 00:06:47,407
Champ, ¿cómo te va?

55
00:06:47,449 --> 00:06:49,076
-"Cm".
-Curio.

56
00:06:49,118 --> 00:06:50,409
"U".

57
00:06:50,452 --> 00:06:53,831
LA CHICA NEGRA ENOJADA
Y SU MONSTRUO

58
00:06:53,872 --> 00:06:55,791
¿Tengo que darte la respuesta?

59
00:06:55,832 --> 00:06:57,292
-Uranio.
-Sí.

60
00:06:57,334 --> 00:06:58,627
¡Oye!

61
00:07:03,507 --> 00:07:05,259
Kango, pendejo.

62
00:07:05,300 --> 00:07:07,511
¿Qué tal, Jamaal?

63
00:07:10,305 --> 00:07:12,933
Curt, ¿cómo te va?

64
00:07:17,771 --> 00:07:20,899
Sí.
Tenemos ese trabajo.

65
00:07:24,069 --> 00:07:26,196
Curt, anda tráelo.

66
00:07:56,058 --> 00:07:58,770
-"I".
-Yodo.

67
00:07:58,812 --> 00:08:01,607
-"Fe".
-Hierro.

68
00:08:01,648 --> 00:08:03,775
"Cr".

69
00:08:03,817 --> 00:08:05,903
No me la sé.
¿Cuál es?

70
00:08:05,944 --> 00:08:08,447
-"Cr".
-"Cr".

71
00:08:09,781 --> 00:08:12,326
¿Me das una pista?

72
00:08:12,367 --> 00:08:15,954
No sé cómo darte una pista.

73
00:08:15,996 --> 00:08:18,123
La única pista
que puedo darte es --

74
00:08:18,165 --> 00:08:19,791
Espera. Ya sé.
Cromo.

75
00:08:19,832 --> 00:08:21,960
-¿Verdad?
-¡Sí!

76
00:08:22,002 --> 00:08:23,503
¿Cómo sabes todo eso?

77
00:08:23,545 --> 00:08:26,298
Es porque estudio
las grandes mentes

78
00:08:26,340 --> 00:08:28,217
como la de Valerie Thomas.

79
00:08:28,258 --> 00:08:29,718
¿Quién es?

80
00:08:29,760 --> 00:08:32,929
Es una física que inventó --

81
00:08:32,971 --> 00:08:34,765
Rayos.

82
00:08:34,806 --> 00:08:38,143
Es una física que inventó
el transmisor de ilusión.

83
00:08:38,184 --> 00:08:41,355
Un mecanismo que simula
la visualización 3D de un objeto

84
00:08:41,395 --> 00:08:44,733
usando ilusiones ópticas
con espejos parabólicos en NASA.

85
00:08:44,775 --> 00:08:47,653
Dile a tu hermana que te cuente
sobre Alice H. Parker,

86
00:08:47,694 --> 00:08:49,154
la inventora
de calefacción central,

87
00:08:49,196 --> 00:08:50,489
o Sister Rosetta Tharpe,

88
00:08:50,530 --> 00:08:52,157
la inventora del rock 'n' roll.

89
00:08:52,199 --> 00:08:53,408
¿Crees que eres inteligente

90
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
porque vas a esa escuela
de blancos?

91
00:08:55,202 --> 00:09:00,207
Esa escuela de blancos es
inteligente porque yo voy allí.

92
00:09:00,249 --> 00:09:03,585
Nomás hablan de Einstein
y Edison en la escuela.

93
00:09:03,627 --> 00:09:06,046
Quizás es porque necesitamos
mejores escuelas.

94
00:09:06,088 --> 00:09:08,090
Edison no inventó ni mierda.

95
00:09:09,675 --> 00:09:13,178
Aprende de los grandes,
de todos ellos.

96
00:09:13,220 --> 00:09:15,055
No de un tipo que nomás ve
cómo los demás tienen ideas

97
00:09:15,097 --> 00:09:16,390
y luego las patenta.

98
00:09:22,771 --> 00:09:24,731
Hazme la prueba más tarde.

99
00:09:24,773 --> 00:09:28,568
Tienes ketchup en tus lentes.

100
00:09:49,589 --> 00:09:50,841
No. No, no.

101
00:09:50,882 --> 00:09:52,175
¡Jerome, no!

102
00:09:52,217 --> 00:09:54,261
Abre la puerta.

103
00:09:54,303 --> 00:09:55,512
-¿Cuál es el código?
-Vete.

104
00:09:55,554 --> 00:09:57,264
No, no.
Oye.

105
00:09:57,306 --> 00:09:59,891
-¿Cuál es el código?
-No llegues tarde a la escuela.

106
00:09:59,933 --> 00:10:01,560
En serio. No quiero que tu mamá
se moleste.

107
00:10:01,601 --> 00:10:03,478
No te preocupes por ella.
¿Y qué es ese olor?

108
00:10:05,689 --> 00:10:08,191
¿Quién te hizo eso?

109
00:10:08,233 --> 00:10:09,860
No te preocupes.

110
00:10:09,901 --> 00:10:12,070
Haré que su corazón
deje de latir.

111
00:10:12,112 --> 00:10:14,281
¿Sabes lo que pasa cuando
un corazón deja de latir?

112
00:10:14,323 --> 00:10:15,782
¿Él deja de respirar?

113
00:10:15,824 --> 00:10:17,743
El oxígeno en la sangre
no llega al cerebro.

114
00:10:17,784 --> 00:10:19,828
El cerebro falla en unos minutos
resultando en la muerte.

115
00:10:19,870 --> 00:10:21,496
Si le das en la cabeza --

116
00:10:21,538 --> 00:10:23,457
el cerebro controla
todas las funciones del cuerpo.

117
00:10:23,498 --> 00:10:25,709
La destrucción del lóbulo
frontal impide la personalidad,

118
00:10:25,751 --> 00:10:27,419
movimientos del cuerpo
e inteligencia.

119
00:10:27,461 --> 00:10:29,129
Cualquier sentido del tacto,
visión,

120
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
audición y memoria
se desaparece.

121
00:10:30,756 --> 00:10:33,133
¿Quién quiere saber
todas las formas de morir?

122
00:10:33,175 --> 00:10:34,885
La vida es barata y lo sabes.

123
00:10:36,762 --> 00:10:39,681
¿De verdad quieres saber cómo
sé todas las formas de morir?

124
00:10:39,723 --> 00:10:41,433
Nomás abre la puerta.

125
00:10:41,475 --> 00:10:43,477
Te lo diré.

126
00:10:43,518 --> 00:10:44,978
Ven.

127
00:10:49,191 --> 00:10:52,235
Es porque tengo cuerpos allí.

128
00:10:52,277 --> 00:10:57,366
Tengo unos vivos, otros muertos.

129
00:10:57,407 --> 00:11:01,703
Los abro, veo
qué tienen por dentro.

130
00:11:01,745 --> 00:11:06,458
Y luego los vuelvo a recomponer
para tratar de revivirlos.

131
00:11:11,338 --> 00:11:14,800
Eres la ladrona de cadáveres.

132
00:11:14,841 --> 00:11:16,426
"Para examinar las causas
de la vida,

133
00:11:16,468 --> 00:11:20,389
primero hay que recurrir
a la muerte".

134
00:11:20,430 --> 00:11:21,765
Jerome, era broma nomás.

135
00:11:21,807 --> 00:11:23,100
Vamos.

136
00:11:24,893 --> 00:11:26,103
Espera.

137
00:11:26,144 --> 00:11:28,772
-Déjame ver eso.
-¡Suéltame!

138
00:11:28,814 --> 00:11:31,566
Acércate.
Mírame.

139
00:11:31,608 --> 00:11:35,487
La mente y el cuerpo
son cosas bellas, Jerome.

140
00:11:35,529 --> 00:11:37,906
No los desperdicies
ni los destruyas.

141
00:11:37,948 --> 00:11:40,534
¿Y quién impediría que alguien
destruya las mentes?

142
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Exacto.

143
00:11:56,508 --> 00:11:58,885
El problema con las células
cancerosas

144
00:11:58,927 --> 00:12:01,430
es que cuando empiezan
a metastatizarse,

145
00:12:01,471 --> 00:12:03,098
es casi incurable porque --

146
00:12:03,140 --> 00:12:05,934
Hay más de 100 tipos diferentes.

147
00:12:05,976 --> 00:12:09,062
Es correcto, Vicaria.
Sin embargo, si--

148
00:12:09,104 --> 00:12:10,814
Matamos las células madre
del cáncer

149
00:12:10,856 --> 00:12:13,400
podemos prevenir que vuelvan
otros cánceres.

150
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Gracias.
Pero --

151
00:12:15,485 --> 00:12:17,404
Pero eso no funcionaría
ya que se adapta bajo presión

152
00:12:17,446 --> 00:12:19,448
y aprende a sobrevivir
bajo estrés.

153
00:12:19,489 --> 00:12:22,033
-¿Tienes una pregunta?
-No.

154
00:12:22,075 --> 00:12:24,536
Bien, entonces seguiré
con la lección.

155
00:12:24,578 --> 00:12:26,455
Pero sí tengo una teoría.

156
00:12:26,496 --> 00:12:27,747
¿Qué es?

157
00:12:27,789 --> 00:12:30,167
El cáncer no es una enfermedad.

158
00:12:30,208 --> 00:12:31,626
Es un síntoma.

159
00:12:31,668 --> 00:12:33,879
¿Un síntoma de qué?

160
00:12:33,920 --> 00:12:35,922
De la muerte.

161
00:12:35,964 --> 00:12:38,049
Es muy temprano para ser
tan macabro, ¿no crees?

162
00:12:38,091 --> 00:12:40,594
O sea, no es más macabro
que la leucemia.

163
00:12:40,635 --> 00:12:42,179
La muerte no es una enfermedad.

164
00:12:42,220 --> 00:12:44,222
-¿Me podría explicar por qué?
-Porque no lo es.

165
00:12:44,264 --> 00:12:47,559
El cuerpo humano es tan dinámico
como cualquier cáncer.

166
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
O sea, si nunca fallara,
nunca moriría,

167
00:12:49,853 --> 00:12:52,481
no necesitaría ayuda para luchar
contra una célula cancerosa.

168
00:12:52,522 --> 00:12:54,065
Escúcheme por un segundo, ¿sí?

169
00:12:54,107 --> 00:12:56,443
Por eso la muerte
es la enfermedad.

170
00:12:56,485 --> 00:12:58,528
¿Es en serio?

171
00:13:01,156 --> 00:13:02,908
Necesito seguridad
en el Salón 10H, por favor.

172
00:13:02,949 --> 00:13:04,159
-No puede ser.
-Gracias.

173
00:13:04,201 --> 00:13:05,619
Te lo advertí.

174
00:13:05,660 --> 00:13:08,079
-Sí. No fue una advertencia.
-Te diré algo.

175
00:13:08,121 --> 00:13:09,831
Puedes ir al salón de castigo
tú sola

176
00:13:09,873 --> 00:13:11,666
o esperar a que te escolte
un funcionario.

177
00:13:11,708 --> 00:13:13,126
Tú eliges, Vicaria.

178
00:13:13,168 --> 00:13:16,713
Es Vicaria, no "Vaicaria".

179
00:13:16,755 --> 00:13:19,841
Te llamaré Vicki,
porque es más fácil.

180
00:13:21,218 --> 00:13:23,261
Si ven directamente
en el nucléolo,

181
00:13:23,303 --> 00:13:25,764
notarán el mismo...

182
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
Si me va a llamar
lo que le dé la gana,

183
00:13:29,476 --> 00:13:31,895
supongo que la llamaré Srta.
Perra de ahora en adelante.

184
00:13:33,730 --> 00:13:35,941
Vete de mi salón ahora mismo.

185
00:13:35,982 --> 00:13:37,359
Párate.

186
00:13:44,074 --> 00:13:46,368
Sácala de mi salón.

187
00:13:47,619 --> 00:13:49,412
Vámonos.

188
00:13:49,454 --> 00:13:50,956
Dije vámonos.

189
00:13:50,997 --> 00:13:52,374
-Suéltame.
-Levántate.

190
00:13:52,415 --> 00:13:54,125
-Suéltame.
-Basta.

191
00:13:54,167 --> 00:13:55,460
-¡Levántate! ¡Anda!
-Suéltame.

192
00:14:28,952 --> 00:14:30,328
Gracias.

193
00:14:33,790 --> 00:14:36,251
Gracias por venir hoy.

194
00:14:36,293 --> 00:14:38,962
Lo siento si fue
un inconveniente.

195
00:14:40,463 --> 00:14:42,382
Estuve pensando.

196
00:14:42,424 --> 00:14:45,010
Tu apellido,
es tan lindo.

197
00:14:45,051 --> 00:14:46,386
Suena europeo.

198
00:14:46,428 --> 00:14:48,430
¿De dónde eres?

199
00:14:49,723 --> 00:14:51,016
Sí.

200
00:14:52,601 --> 00:14:56,605
Tu hija tiene una obsesión
muy perturbadora.

201
00:14:56,646 --> 00:14:59,065
¿Qué obsesión?

202
00:14:59,107 --> 00:15:00,900
La muerte.

203
00:15:00,942 --> 00:15:02,152
La muerte.

204
00:15:02,193 --> 00:15:04,446
Es de lo único que habla
en mi salón.

205
00:15:04,487 --> 00:15:07,073
Ha estado obsesionada con eso.
Ella cree que puede curarlo.

206
00:15:07,115 --> 00:15:09,242
No. Sé que puedo curarlo.

207
00:15:10,785 --> 00:15:12,912
No me asustan mis ideas.

208
00:15:12,954 --> 00:15:15,290
Me parece que su tiempo
sería mejor empleado

209
00:15:15,332 --> 00:15:17,792
en algo que ella pueda
hacer de verdad.

210
00:15:17,834 --> 00:15:21,254
Quizás una escuela alternativa
sería más apta para ella.

211
00:15:21,296 --> 00:15:23,757
Mi hija no necesita una
escuela de continuación.

212
00:15:23,798 --> 00:15:25,842
No ha tomado varios exámenes
ni tareas,

213
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
y solo le puedo ofrecer
extra crédito --

214
00:15:29,346 --> 00:15:33,350
Ella toma los exámenes,
las tareas,

215
00:15:33,391 --> 00:15:35,435
el extra crédito, lo que sea.

216
00:15:35,477 --> 00:15:37,562
Ella lo hace.

217
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
Y seguiré alentando a mi hija

218
00:15:40,231 --> 00:15:42,317
a pensar creativamente.

219
00:15:44,235 --> 00:15:47,572
¿Con quién hay que hablar
sobre la universidad?

220
00:15:47,614 --> 00:15:50,742
Creo que la Sra. Padilla
en el centro vocacional

221
00:15:50,784 --> 00:15:51,993
puede ayudarle a hacer un plan.

222
00:15:52,035 --> 00:15:54,037
Srta. Padilla.

223
00:15:55,455 --> 00:15:57,999
Lo que necesito de ti

224
00:15:58,040 --> 00:16:01,670
es que no denuncies a mi hija
con la maldita policía

225
00:16:01,711 --> 00:16:04,714
cada vez que tengas
un desacuerdo insignificante.

226
00:16:04,756 --> 00:16:06,508
Ella es la niña.

227
00:16:06,549 --> 00:16:07,842
No tú.

228
00:16:09,803 --> 00:16:12,681
Enseña, señora.

229
00:16:12,722 --> 00:16:14,432
Enseña.

230
00:16:18,520 --> 00:16:19,813
Vamos, bebé.

231
00:16:26,486 --> 00:16:28,905
Y como tienes tanta curiosidad,

232
00:16:28,947 --> 00:16:33,076
nuestro apellido es alemán
porque algún capataz

233
00:16:33,118 --> 00:16:37,914
seguramente marcó a uno de mis
antepasados con su apellido.

234
00:16:39,457 --> 00:16:42,502
No dejes que nadie vuelva
a tocar a mi hija.

235
00:17:00,687 --> 00:17:04,816
EL PROMETEO MODERNO
POR VICARIA F.

236
00:17:35,680 --> 00:17:37,432
Vamos.

237
00:18:12,759 --> 00:18:14,302
Vamos.

238
00:18:23,311 --> 00:18:26,689
Bien, Chris.

239
00:18:27,941 --> 00:18:29,734
Confía en mí.

240
00:18:39,369 --> 00:18:40,662
Vamos.

241
00:18:46,709 --> 00:18:50,839
Ha pasado mucho tiempo,
pero estarás bien.

242
00:18:50,880 --> 00:18:53,091
Confía en mí, Chris.

243
00:18:53,132 --> 00:18:54,717
Confía en mí.

244
00:19:04,352 --> 00:19:06,396
Regresarás pronto.

245
00:19:25,039 --> 00:19:28,459
Espera. ¿Él se enteró
de las clases que no tomaste?

246
00:19:28,501 --> 00:19:30,628
¿Tu mamá sabe
que me estás ayudando?

247
00:19:30,670 --> 00:19:31,963
No.

248
00:19:33,172 --> 00:19:35,341
Ya lo sabes.

249
00:19:35,383 --> 00:19:37,051
Él está consumiendo
de nuevo.

250
00:19:37,093 --> 00:19:39,345
Te lo dije.
Ni te preocupes por eso.

251
00:19:39,387 --> 00:19:40,889
Él solo piensa en tu hermano.

252
00:19:40,930 --> 00:19:42,682
Ni siquiera tuvo la oportunidad
de enterrarlo.

253
00:19:42,724 --> 00:19:44,309
No tendría que hacerlo.

254
00:19:44,350 --> 00:19:46,311
-Nosotros tampoco.
-Lo sé.

255
00:19:46,352 --> 00:19:49,814
Ojalá pudiera atrapar al enfermo
que se llevó su cadáver.

256
00:19:49,856 --> 00:19:51,316
Tú y yo sabemos que Chris

257
00:19:51,357 --> 00:19:53,276
no fue el único cadáver
que desapareció, V.

258
00:19:55,778 --> 00:19:58,281
Un movimiento del pequeño Chris
para su Tía V.

259
00:19:58,323 --> 00:20:00,450
¿Lo sientes? Niño.

260
00:20:00,491 --> 00:20:02,410
¿Todavía no sabes su nombre?

261
00:20:02,452 --> 00:20:03,745
Deja de preguntar.

262
00:20:03,786 --> 00:20:05,788
-Sabes que no te lo diré.
-¿Por qué?

263
00:20:05,830 --> 00:20:08,041
Le prometí a Chris que no lo
diría hasta que nazca el bebé.

264
00:20:08,082 --> 00:20:09,334
Conoces mi lealtad por él.

265
00:20:09,375 --> 00:20:11,586
-No me importa tu raqueta.
-Perra.

266
00:20:11,628 --> 00:20:15,548
Freeman, no le digas perra
a tu hermana.

267
00:20:15,590 --> 00:20:17,508
Cuando le dices perra,
nos dices perra a todas.

268
00:20:17,550 --> 00:20:19,719
A mí, a mamá y a la abuela.
¿Es lo que quieres?

269
00:20:19,761 --> 00:20:22,388
-No.
-Vete de aquí.

270
00:20:26,225 --> 00:20:27,560
Acércate.

271
00:20:29,437 --> 00:20:31,397
Anda estudia el abecedario.

272
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
Sin actitud.

273
00:20:37,236 --> 00:20:38,863
A.

274
00:20:38,905 --> 00:20:40,615
B.

275
00:20:40,657 --> 00:20:42,533
C.

276
00:20:42,575 --> 00:20:44,410
D.

277
00:20:44,452 --> 00:20:46,579
E. F.

278
00:20:46,621 --> 00:20:48,289
-Recibirá su merecido.
-G.

279
00:20:48,331 --> 00:20:50,041
-Lo sabe.
-H.

280
00:20:50,083 --> 00:20:51,626
No me provoques,
niñita.

281
00:20:51,668 --> 00:20:53,920
Chica, estás lista.

282
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
L.

283
00:21:07,433 --> 00:21:10,228
-Cinco-0. Cinco-0.
-¡Agáchense!

284
00:21:10,269 --> 00:21:12,397
Kango, larguémonos.

285
00:21:12,438 --> 00:21:13,731
-Mierda.
-¡Suéltame!

286
00:21:13,773 --> 00:21:16,651
-Jódanse, negros.
-¡Suéltame!

287
00:21:16,693 --> 00:21:18,111
-Retrocede.
-¡Mierda! ¡Le disparaste!

288
00:21:18,152 --> 00:21:20,196
¡Aléjate, oye!
¡Suéltame, carajo!

289
00:21:20,238 --> 00:21:21,823
¡Maldito cerdo!

290
00:21:21,864 --> 00:21:23,408
¡Le disparaste a mi compinche!
¿Qué carajo?

291
00:21:23,449 --> 00:21:24,909
Papá.

292
00:21:27,203 --> 00:21:28,413
¿Qué pasa, V?

293
00:21:28,454 --> 00:21:30,289
¿Qué carajo hiciste?

294
00:21:30,331 --> 00:21:32,792
-Pido respaldo.
-¡Le disparaste a un niño!

295
00:21:32,834 --> 00:21:34,460
¡Le disparaste a un niño!

296
00:21:34,502 --> 00:21:37,422
¿Qué carajo te pudo hacer él?

297
00:21:37,463 --> 00:21:38,923
¡Todos ustedes, retrocedan!

298
00:21:38,965 --> 00:21:40,633
Oye, J, retrocede.
Retrocede.

299
00:21:40,675 --> 00:21:43,177
Negros maricones
no saben dónde están los demás.

300
00:21:49,308 --> 00:21:50,560
Vamos.
Llamemos a los chicos.

301
00:21:50,601 --> 00:21:51,894
Le dispararon a Jerome.

302
00:21:55,815 --> 00:21:57,692
El 117 saldrá.

303
00:21:57,734 --> 00:21:59,986
Adelante, haz un hoyo para él.

304
00:22:00,028 --> 00:22:03,740
Todos retrocedan.
Todos por aquí, retrocedan.

305
00:22:14,167 --> 00:22:16,586
Dennos espacio y déjennos hacer
nuestro trabajo.

306
00:22:18,504 --> 00:22:21,340
Retrocedan.
¿Me oyen?

307
00:22:21,382 --> 00:22:23,551
Denles espacio.

308
00:22:29,557 --> 00:22:30,808
Listo.

309
00:22:30,850 --> 00:22:33,561
Bien. Ya lo oyeron.
Todos retrocedan.

310
00:22:33,603 --> 00:22:34,937
Recarga.

311
00:22:38,649 --> 00:22:40,068
Listo.

312
00:22:40,109 --> 00:22:41,778
No te vayas.
No te vayas, pequeño.

313
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
Recarga.

314
00:22:49,702 --> 00:22:50,995
Listo.

315
00:24:58,206 --> 00:24:59,957
EL PROMETEO MODERNO

316
00:25:17,558 --> 00:25:18,851
Campo Eléctrico

317
00:26:10,736 --> 00:26:12,238
PELIGRO:
ALTA TENSIÓN

318
00:26:29,964 --> 00:26:31,424
Vamos.

319
00:28:18,030 --> 00:28:19,573
¿Chris?

320
00:28:23,744 --> 00:28:26,705
¡Puta madre!
¡Lo logré!

321
00:28:28,416 --> 00:28:30,543
Dios mío.

322
00:28:30,584 --> 00:28:32,461
Puta madre.

323
00:28:34,880 --> 00:28:36,298
¿Chris?

324
00:28:37,716 --> 00:28:39,468
Soy Vicaria.

325
00:28:49,103 --> 00:28:50,604
No te lastimaré.

326
00:28:50,646 --> 00:28:53,691
No te lastimaré.
Está bien.

327
00:29:00,030 --> 00:29:01,449
Está bien.

328
00:29:08,914 --> 00:29:10,749
Está bien.

329
00:29:13,544 --> 00:29:16,797
Te mostraré quién te mató.

330
00:29:18,966 --> 00:29:22,052
Y te mostraré qué está matando
a nuestro papá, ¿sí?

331
00:29:42,615 --> 00:29:44,658
Oye, ¿qué carajo haces?

332
00:29:44,700 --> 00:29:47,077
¿Vicaria?

333
00:29:47,119 --> 00:29:48,829
-¿Quién carajo es --?
-Oye, Curtis. No.

334
00:29:48,871 --> 00:29:50,831
No te muevas.

335
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Muévete, negro.

336
00:29:55,878 --> 00:29:57,421
Dije que te muevas.

337
00:29:58,797 --> 00:30:00,633
¡No! ¡Chris, basta!

338
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Oye, Curt.

339
00:30:25,199 --> 00:30:27,284
Mierda. ¡Curt!

340
00:30:27,326 --> 00:30:30,329
-¡Ayúdame! ¡Por favor!
-¡Oye! ¡Llámalos, hermano!

341
00:30:31,830 --> 00:30:33,249
Mierda.

342
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
Mierda.

343
00:30:51,642 --> 00:30:54,436
Aquí.
Aquí.

344
00:30:54,478 --> 00:30:56,230
Hay que revisar allí.

345
00:30:59,108 --> 00:31:00,651
¡Carajo!

346
00:31:00,693 --> 00:31:02,194
Bien, hermano.
Regresemos.

347
00:31:02,236 --> 00:31:03,904
Veamos cómo sigue Curt.

348
00:31:03,946 --> 00:31:05,656
Vamos.
¡Larguémonos!

349
00:31:27,928 --> 00:31:31,890
CLAUSURADO
NO ENTRAR

350
00:31:31,932 --> 00:31:34,560
EXTREMO RIESGO ELÉCTRICO

351
00:32:16,143 --> 00:32:17,478
-Oye.
-Camina, negrita.

352
00:32:20,397 --> 00:32:21,649
Oye, camina.

353
00:32:21,690 --> 00:32:23,400
Suéltame.

354
00:32:32,910 --> 00:32:35,329
¿Quién estaba contigo?

355
00:32:35,371 --> 00:32:37,706
¿Dónde carajo está mi mierda?

356
00:32:39,625 --> 00:32:42,378
Jamaal dijo que te vio
escapándote.

357
00:32:43,962 --> 00:32:46,632
¿Qué, eres terca
como tu hermano?

358
00:32:46,674 --> 00:32:48,509
Jódete, Kango.

359
00:32:48,550 --> 00:32:50,260
-Oye. ¡Cálmate!
-No, hombre.

360
00:32:50,302 --> 00:32:51,845
No sabemos si Curt sobrevivirá.

361
00:32:51,887 --> 00:32:53,222
Relájate, negro.

362
00:32:58,477 --> 00:32:59,687
A ver, negra.

363
00:32:59,728 --> 00:33:01,188
Aclaremos algo.

364
00:33:03,065 --> 00:33:04,733
No maté a tu hermano.

365
00:33:04,775 --> 00:33:07,027
-Lo mandaste allá.
-Él puede decidir, ¿no?

366
00:33:07,069 --> 00:33:08,570
¿De verdad lo crees?

367
00:33:10,322 --> 00:33:12,574
Todavía no respondes
mi pregunta.

368
00:33:14,201 --> 00:33:15,577
¿Quién estaba contigo?

369
00:33:18,747 --> 00:33:21,208
Está bien.
No tienes que decir ni mierda.

370
00:33:21,250 --> 00:33:23,585
Mis chicos lo traerán.

371
00:33:23,627 --> 00:33:26,004
Pero ahora, tú y yo,
tenemos un problema.

372
00:33:26,046 --> 00:33:28,757
Porque sabes que la cagaste,
¿no?

373
00:33:32,678 --> 00:33:34,388
Tienes suerte de que Curt
no esté muerto.

374
00:33:34,430 --> 00:33:36,181
De lo contrario, esta mierda
iría en picada.

375
00:33:36,223 --> 00:33:38,225
Pero ya lo sabes,
¿no?

376
00:33:38,267 --> 00:33:39,935
¿Por qué Jada
anda diciendo por ahí

377
00:33:39,977 --> 00:33:42,271
que eres una científica loca
o algo así?

378
00:33:42,312 --> 00:33:44,815
-¿No es cierto?
-Sí. Esa mierda.

379
00:33:44,857 --> 00:33:47,526
O sea, tengo un laboratorio
para ti.

380
00:33:47,568 --> 00:33:49,361
Un juego de química también.

381
00:33:49,403 --> 00:33:52,906
Podrías ocuparte allí,
con tus mesas y todo eso.

382
00:33:55,743 --> 00:33:58,203
Y como no dices ni mierda,

383
00:33:58,245 --> 00:33:59,830
supongo que ahora
vas a cortar para mí.

384
00:34:02,916 --> 00:34:04,209
¡Oye!

385
00:34:13,635 --> 00:34:15,929
La muerte pasa rápido por aquí.

386
00:34:43,706 --> 00:34:45,501
Negrita.

387
00:34:45,542 --> 00:34:47,878
-Ven conmigo bien rápido.
-Ya. Espera. ¿Adónde vamos?

388
00:34:47,920 --> 00:34:49,254
Hora de trabajar.
¿Qué crees?

389
00:34:49,295 --> 00:34:51,799
-Ven.
-¿Puedo cambiarme primero?

390
00:34:56,844 --> 00:34:58,430
Suéltame.

391
00:35:08,774 --> 00:35:10,150
Siéntate.

392
00:35:21,370 --> 00:35:23,080
No te ayudaré a cortar veneno.

393
00:35:23,121 --> 00:35:24,456
Bien.

394
00:35:27,876 --> 00:35:29,920
Dinos dónde está tu amigo
y no tendrás que hacerlo.

395
00:35:29,962 --> 00:35:33,507
-No sé dónde está.
-Así que sí hay alguien.

396
00:35:40,305 --> 00:35:42,057
Dios.

397
00:35:50,190 --> 00:35:51,942
¿Te gusta el arroz?

398
00:35:53,443 --> 00:35:56,864
En lo personal,
me encanta el arroz.

399
00:35:56,905 --> 00:35:58,907
Es barato, abundante.

400
00:35:58,949 --> 00:36:00,701
Es como lo sintético.

401
00:36:00,742 --> 00:36:03,203
Barato y puede alimentar
a una familia entera.

402
00:36:03,245 --> 00:36:05,706
Ahora, demasiado de eso,
o sea...

403
00:36:08,125 --> 00:36:10,002
Todo se arruinaría.

404
00:36:19,303 --> 00:36:21,346
¿Quieres saber
cuánto sería demasiado?

405
00:36:23,015 --> 00:36:26,518
Nomás del tamaño
de un granito de arroz.

406
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Necesito que lo recuerdes

407
00:36:28,145 --> 00:36:29,855
cuando cortes mi mierda,
¿sí?

408
00:36:32,524 --> 00:36:35,485
Mis chicos encontrarán
a tu amigo.

409
00:36:35,527 --> 00:36:37,738
¿Qué harás si lo encuentras?

410
00:37:02,930 --> 00:37:07,184
¿Por qué no te enfocas
en cortar, medir y embolsar?

411
00:37:09,102 --> 00:37:12,481
Guárdate esa actitud creída
que tienes, ¿sí?

412
00:37:15,984 --> 00:37:17,569
Recógelo.

413
00:37:22,449 --> 00:37:23,825
Recógelo.

414
00:37:38,674 --> 00:37:40,300
¿Ves?

415
00:37:46,473 --> 00:37:49,559
¡No azotes mi maldita puerta!

416
00:37:49,601 --> 00:37:51,895
Negra de camiseta hawaiana.

417
00:39:20,484 --> 00:39:21,777
Mierda.

418
00:40:02,776 --> 00:40:05,445
Freeman, Ma no quiere
que te enseñe esto

419
00:40:05,487 --> 00:40:07,030
porque cree que eres muy joven.

420
00:40:07,072 --> 00:40:08,448
Pero mataron a Emmett Till

421
00:40:08,490 --> 00:40:11,785
cuando apenas tenía
dos años más que tú.

422
00:40:11,827 --> 00:40:14,579
¿Y sabes lo que dice la gente?

423
00:40:14,621 --> 00:40:18,333
Si quieres esconder algo de
un negro, guárdalo en un libro.

424
00:40:18,375 --> 00:40:20,752
Pero esto.

425
00:40:20,794 --> 00:40:22,796
¿Ves esto?

426
00:40:22,838 --> 00:40:25,173
La verdad.

427
00:40:25,215 --> 00:40:27,175
Esta es tu verdadera historia.

428
00:40:27,217 --> 00:40:30,637
Luchan por mantener la verdadera
historia fuera de las escuelas

429
00:40:30,679 --> 00:40:33,473
para seguirles enseñando
pura mentira.

430
00:40:33,515 --> 00:40:37,144
Pero Colón era un violador
que traficaba a seres humanos.

431
00:40:38,937 --> 00:40:40,230
Puedes retirarte.

432
00:40:42,983 --> 00:40:44,484
¿Lista para continuar
con la lectura?

433
00:40:44,526 --> 00:40:47,195
¿Puedo practicar mi abecedario
un poco más?

434
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
Ya.
Pero es el último día.

435
00:40:49,406 --> 00:40:51,700
Ye. Más aprendizaje.

436
00:40:56,079 --> 00:40:58,290
¿Puedo ir
con mi amigo después?

437
00:40:58,331 --> 00:41:00,876
-¿Qué amigo?
-Chris.

438
00:41:02,544 --> 00:41:04,880
Sí, pero después que termines.

439
00:41:04,921 --> 00:41:08,133
Bien. A.

440
00:41:12,429 --> 00:41:13,889
¿Quién es su amigo?

441
00:41:13,930 --> 00:41:16,433
Chica, no sé.

442
00:41:16,474 --> 00:41:18,101
Seguro es un nuevo inquilino.

443
00:41:18,143 --> 00:41:19,519
¿Entonces qué pasa?

444
00:41:19,561 --> 00:41:20,854
¿Me ayudarás?

445
00:41:20,896 --> 00:41:22,272
C.

446
00:41:22,314 --> 00:41:24,357
¿Hola?
¿Me ayudarás o qué?

447
00:41:24,399 --> 00:41:26,067
Vamos.
Tú puedes.

448
00:41:26,109 --> 00:41:27,736
Sí.

449
00:41:27,777 --> 00:41:30,947
Sí. Oye. Sigues olvidándote
de la parte de los iones.

450
00:41:30,989 --> 00:41:33,366
Amiga, ¿qué te pasa?

451
00:41:33,408 --> 00:41:35,327
Te he visto juntándote
con Kango.

452
00:41:35,368 --> 00:41:38,580
-Lo sabes. Vamos. C.
-¿Andas metida en eso?

453
00:41:38,622 --> 00:41:40,957
-No, no lo estoy. No lo estoy.
-Chris no querría eso.

454
00:41:40,999 --> 00:41:42,542
-Más te vale que no.
-Aisha, no.

455
00:41:42,584 --> 00:41:45,629
Muy bien. Nomás no quiero
que te metas en eso.

456
00:41:45,670 --> 00:41:47,964
-Le conté a mi mamá de tu papá.
-¿Qué?

457
00:41:48,006 --> 00:41:49,716
Dijo que quiere invitarlos
a ustedes a cenar.

458
00:41:49,758 --> 00:41:51,509
Quizás sea bueno para él
estar con la familia.

459
00:41:51,551 --> 00:41:55,096
Oye, quiero que el abuelo
de mi hijo esté en su vida.

460
00:41:55,138 --> 00:41:57,933
¿Entonces vendrás o no?

461
00:41:57,974 --> 00:41:59,184
Sí.

462
00:41:59,226 --> 00:42:01,019
Ya. Vendré.

463
00:42:01,061 --> 00:42:02,896
Veré si él quiere.

464
00:42:02,938 --> 00:42:07,734
Mientras estás en eso,
tengo que orinar por dos.

465
00:42:07,776 --> 00:42:10,487
Este pequeño anda bailando
sobre mi vejiga.

466
00:42:12,113 --> 00:42:14,366
Qué asco.

467
00:42:14,407 --> 00:42:16,743
Vamos.
Tú puedes.

468
00:42:16,785 --> 00:42:18,078
L.

469
00:42:24,334 --> 00:42:25,752
M.

470
00:42:27,504 --> 00:42:29,673
N.

471
00:42:29,714 --> 00:42:31,675
O.

472
00:42:31,716 --> 00:42:33,718
P.

473
00:42:33,760 --> 00:42:35,845
Q.

474
00:42:35,887 --> 00:42:38,473
R.

475
00:42:38,515 --> 00:42:41,226
S.

476
00:42:41,268 --> 00:42:42,894
T.

477
00:42:44,479 --> 00:42:46,773
U.

478
00:42:48,316 --> 00:42:49,818
-V.
-¿Quién es?

479
00:42:51,152 --> 00:42:52,445
Lo asustaste.

480
00:42:56,616 --> 00:42:58,159
Jada, ¿asusté a quién?

481
00:42:59,786 --> 00:43:01,413
Ya sabes quién es.

482
00:43:02,747 --> 00:43:04,749
Jada, ¿quién era?

483
00:43:07,043 --> 00:43:08,837
¿Jada?

484
00:43:08,878 --> 00:43:10,588
Chris.

485
00:43:13,049 --> 00:43:15,051
¿Viste a mi hermano?

486
00:43:20,390 --> 00:43:22,017
¿Le contaste a alguien?

487
00:43:24,728 --> 00:43:27,105
¿Dónde lo viste, Jada?

488
00:44:29,250 --> 00:44:30,877
¡Suéltame!

489
00:44:30,919 --> 00:44:33,505
Kango te anda buscando.
Vámonos.

490
00:44:33,546 --> 00:44:34,756
Vamos.

491
00:44:34,798 --> 00:44:36,674
No te has presentado
a trabajar,

492
00:44:36,716 --> 00:44:37,967
y ya me cansé de buscarte.

493
00:44:38,009 --> 00:44:40,512
¿Quién carajo crees que eres?

494
00:44:40,553 --> 00:44:43,264
Curtis sigue en el hospital.

495
00:44:43,306 --> 00:44:45,517
Lo único que hace es gritar
por lo que vio.

496
00:44:45,558 --> 00:44:48,770
No le creí hasta que vi
a tu amigo.

497
00:44:48,812 --> 00:44:51,689
Sí. Lo vi.

498
00:44:51,731 --> 00:44:54,150
Lo habría pillado
si la policía no estuviera allí.

499
00:44:54,192 --> 00:44:56,277
Pero se escapó.

500
00:44:56,319 --> 00:44:59,447
Kango no lo cree,
pero se lo demostraré.

501
00:45:02,700 --> 00:45:05,286
Mejor ruega para que Curtis
no se muera.

502
00:45:05,328 --> 00:45:07,163
O te haré lo mismo
que le hice a ese policía.

503
00:45:08,998 --> 00:45:10,917
Estás jodiendo
mi estructura familiar.

504
00:45:10,959 --> 00:45:12,794
No me digas esa mierda.
Tú andas fregando la mía.

505
00:45:12,836 --> 00:45:14,379
Dándole esa mierda a mi papi.

506
00:45:14,421 --> 00:45:17,882
La adicción es un asunto
emocional, no de sustancias.

507
00:45:17,924 --> 00:45:19,384
Piénsalo.

508
00:45:19,426 --> 00:45:21,344
Si hubiera más clínicas
de salud mental por aquí

509
00:45:21,386 --> 00:45:22,846
en vez de comisarías,

510
00:45:22,887 --> 00:45:24,597
seguramente yo tendría
un trabajo diferente.

511
00:45:24,639 --> 00:45:27,642
Un negocio totalmente diferente.

512
00:45:27,684 --> 00:45:29,060
¿Cómo qué?

513
00:45:29,102 --> 00:45:31,104
Kango, de verdad.

514
00:45:31,146 --> 00:45:33,857
¿Qué estarías haciendo?

515
00:45:33,898 --> 00:45:35,108
¿Qué, Kango?

516
00:45:35,150 --> 00:45:37,694
¿Qué negocio?
Rey del trono.

517
00:45:37,735 --> 00:45:39,362
-Chicos.
-¿Qué harías?

518
00:45:39,404 --> 00:45:42,866
¿Recuerdan cuando su papi
me buscó?

519
00:45:42,907 --> 00:45:45,743
Prácticamente me rogaba por eso.

520
00:45:45,785 --> 00:45:47,704
Suplicaba.

521
00:45:47,745 --> 00:45:49,581
Casi me olvidé
que él tenía una hija

522
00:45:49,622 --> 00:45:52,250
por la forma en que hablaba
de su niño.

523
00:45:52,292 --> 00:45:54,252
Parecía que iba a matarse.

524
00:45:54,294 --> 00:45:57,422
Así que sí, le di esa mierda.

525
00:45:57,464 --> 00:45:59,132
No es cierto.

526
00:45:59,174 --> 00:46:01,926
¡Yo soy el que mantiene viva
a tu maldita familia!

527
00:46:11,352 --> 00:46:13,188
¿Tienes algo más que decir?

528
00:46:22,489 --> 00:46:24,032
A trabajar.

529
00:46:41,799 --> 00:46:43,635
Nos vemos mañana.

530
00:46:50,642 --> 00:46:52,018
Síguela.

531
00:48:28,448 --> 00:48:30,241
Por Dios.

532
00:48:33,578 --> 00:48:35,747
J, no es gracioso.

533
00:48:35,788 --> 00:48:37,415
Hablo en serio.

534
00:48:37,457 --> 00:48:39,626
Chris no está aquí.

535
00:48:39,667 --> 00:48:41,753
¿Cómo lo sabes?

536
00:48:41,794 --> 00:48:45,214
Quizás está esperándote.

537
00:48:47,800 --> 00:48:49,177
Ya. ¿Dónde?

538
00:48:50,428 --> 00:48:52,388
Detrás de ti.

539
00:50:29,569 --> 00:50:31,028
Ya.

540
00:50:52,842 --> 00:50:55,136
V, ¿qué pasa?

541
00:50:55,178 --> 00:50:57,513
Vi algo.
Estaba por allá.

542
00:50:57,555 --> 00:51:00,224
No, no. No, papá.

543
00:51:00,266 --> 00:51:02,477
No hay nadie allí.

544
00:51:02,518 --> 00:51:04,562
No sé quién era.

545
00:51:08,608 --> 00:51:12,487
Quien haya sido,
lo asustaste.

546
00:51:12,528 --> 00:51:13,821
Se fue.

547
00:51:15,031 --> 00:51:16,824
Está bien.

548
00:51:18,826 --> 00:51:20,495
Voy a ver
si alguien anda por ahí.

549
00:51:20,536 --> 00:51:22,330
No. No, no.

550
00:51:22,371 --> 00:51:23,706
Estoy bien.

551
00:51:23,748 --> 00:51:26,292
Estoy bien. Lo juro.

552
00:51:26,334 --> 00:51:27,752
Ya.

553
00:51:27,794 --> 00:51:29,086
Está bien.

554
00:51:31,130 --> 00:51:33,925
Descansa un poco.
Está bien.

555
00:53:05,600 --> 00:53:07,560
Mamá, tengo hambre.

556
00:53:07,602 --> 00:53:09,562
Yo también, nena, ¿sí?
Espera nomás.

557
00:53:09,604 --> 00:53:11,606
¿Has visto el libro
de Malcolm X, Jada?

558
00:53:11,647 --> 00:53:13,274
Chris se lo llevó.

559
00:53:13,316 --> 00:53:15,276
Jada, ya basta
con el amigo imaginario.

560
00:53:15,318 --> 00:53:17,778
No es mi amigo imaginario.

561
00:53:17,820 --> 00:53:19,030
Él habla conmigo.

562
00:53:19,071 --> 00:53:21,991
Jada, ya basta.

563
00:53:23,659 --> 00:53:25,244
¿Sabes qué?

564
00:53:25,286 --> 00:53:26,954
Estás a un paso.

565
00:53:28,539 --> 00:53:30,917
Vengan a la mesa.

566
00:53:36,756 --> 00:53:38,007
-¿Quién es?
-Donald.

567
00:53:38,049 --> 00:53:39,717
¿Él habla contigo?

568
00:53:41,594 --> 00:53:43,346
Ya. Aléjate de él.

569
00:53:43,387 --> 00:53:46,349
-¿Por qué?
-Es peligroso.

570
00:53:46,390 --> 00:53:47,725
No lo es.

571
00:53:47,767 --> 00:53:50,436
Jada, solo hazlo.

572
00:53:52,438 --> 00:53:54,482
Te veré más seguido por aquí

573
00:53:54,523 --> 00:53:56,275
cuando nazca nuestro nieto.

574
00:53:56,317 --> 00:53:57,610
Claro.

575
00:53:57,652 --> 00:54:00,237
Tumbas la puerta
como si fueras policía.

576
00:54:03,157 --> 00:54:04,909
Lo siento, cariño.

577
00:54:04,951 --> 00:54:06,452
Siéntate para que cenemos.

578
00:54:06,494 --> 00:54:08,287
Bien.

579
00:54:11,415 --> 00:54:13,042
¿Damos las gracias?

580
00:54:13,084 --> 00:54:14,585
Vamos.

581
00:54:16,545 --> 00:54:18,339
Señor, gracias por esta comida

582
00:54:18,381 --> 00:54:20,591
y bendice las manos
que la prepararon.

583
00:54:20,633 --> 00:54:22,176
-Amén.
-Amén.

584
00:54:24,011 --> 00:54:26,055
Muy bien.
A comer.

585
00:54:31,268 --> 00:54:32,561
Se ve increíble.

586
00:54:35,272 --> 00:54:36,899
Aisha, ¿quieres un poco?

587
00:54:42,071 --> 00:54:44,573
¿Alguien quiere un poco?

588
00:54:44,615 --> 00:54:46,450
¿Cómo va la escuela?

589
00:54:46,492 --> 00:54:48,911
La Srta. K subió
mis calificaciones

590
00:54:48,953 --> 00:54:50,871
después que hablaste con ella.

591
00:54:50,913 --> 00:54:52,915
¿Y tus otras clases?

592
00:54:52,957 --> 00:54:54,500
Están bien.

593
00:54:54,542 --> 00:54:57,920
¿Incluso con tus ausencias?

594
00:54:57,962 --> 00:55:01,340
Te aprovechas de que tu papá
trabaja doble turno.

595
00:55:01,382 --> 00:55:03,342
Y sabemos que la encubres.

596
00:55:03,384 --> 00:55:06,595
Llamas a la escuela,
fingiendo ser la tutora.

597
00:55:06,637 --> 00:55:09,598
Bueno, tendré 3.9
antes del fin del semestre.

598
00:55:09,640 --> 00:55:12,601
Sí. Y ella me ayuda a subir
mi calificación de biología.

599
00:55:13,936 --> 00:55:15,521
-Qué bien.
-Sí.

600
00:55:15,563 --> 00:55:17,148
Nomás no nos mientas.

601
00:55:17,189 --> 00:55:18,899
Ahora tiene
alguien más vigilando.

602
00:55:18,941 --> 00:55:20,860
-Sí, papá.
-Sí, mamá.

603
00:55:20,901 --> 00:55:25,531
Me enteré que Ms. Kempe
les preguntó de dónde eran.

604
00:55:25,573 --> 00:55:27,616
Los negros han estado aquí
el mismo tiempo que ellos,

605
00:55:27,658 --> 00:55:29,410
y todavía actúan confundidos
cuando nos ven.

606
00:55:29,452 --> 00:55:32,121
Más tiempo que ellos.
Nos fuimos después de visitar.

607
00:55:32,163 --> 00:55:34,290
-Ya. Qué afrocéntrica.
-No lo soy.

608
00:55:34,331 --> 00:55:37,376
Hay que saber quiénes somos, V,
Miss PWI Princess.

609
00:55:37,418 --> 00:55:39,086
"Reviviré a Jesús
de la tumba".

610
00:55:39,128 --> 00:55:40,379
Cállate, Aisha.

611
00:55:40,421 --> 00:55:41,797
Quieres curar la muerte.
¿Luego qué?

612
00:55:41,839 --> 00:55:43,299
-¿Qué dices?
-¿Qué pasa después?

613
00:55:43,340 --> 00:55:44,759
Tenemos una segunda oportunidad
para vivir.

614
00:55:44,800 --> 00:55:46,427
¿De qué sirve
si esa gente sigue activa?

615
00:55:46,469 --> 00:55:47,762
No podemos hacer nada
si estamos muertos.

616
00:55:47,803 --> 00:55:49,346
El sistema nos atrapa
si estamos vivos.

617
00:55:49,388 --> 00:55:50,806
Que se joda el sistema.

618
00:55:50,848 --> 00:55:52,933
Ese sistema que no te importa
un carajo --

619
00:55:55,311 --> 00:55:56,896
Ese sistema que no te importa...

620
00:55:56,937 --> 00:55:59,482
-Sigue.
-Nos ha robado nuestra cultura,

621
00:55:59,523 --> 00:56:02,318
nuestro nombre, nuestra
identidad, nuestra historia.

622
00:56:02,359 --> 00:56:04,528
Nos tienen aquí matándonos
entre nosotros, V,

623
00:56:04,570 --> 00:56:06,280
sin saber quiénes somos.

624
00:56:06,322 --> 00:56:08,491
-Tienes tu estilo. Yo el mío.
-Ya. Entonces habla menos.

625
00:56:08,532 --> 00:56:13,996
V, puedes aceptar
más de una idea.

626
00:56:14,038 --> 00:56:15,498
Piénsalo.

627
00:56:16,874 --> 00:56:19,085
¿Y si ambas tienen razón?

628
00:56:19,126 --> 00:56:20,628
-No.
-No.

629
00:56:25,216 --> 00:56:27,051
Vas bien.

630
00:56:28,260 --> 00:56:29,970
Todavía tienes familia aquí.

631
00:56:30,012 --> 00:56:33,974
Quiero verlo de nuevo.
Lo haré bien.

632
00:56:34,016 --> 00:56:37,394
Claro. Sé que es difícil
cuando trabajas doble turno.

633
00:56:52,326 --> 00:56:54,328
Tú también, señorita.

634
00:56:55,538 --> 00:56:57,498
No te preocupes por eso.
Jada hizo eso.

635
00:57:00,835 --> 00:57:03,295
Sé que no soy el mismo.

636
00:57:03,337 --> 00:57:06,757
Es tan difícil
que cuentes conmigo

637
00:57:06,799 --> 00:57:08,592
cuando le fallé a Chris.

638
00:57:08,634 --> 00:57:10,845
No es tu culpa, papá.

639
00:57:10,886 --> 00:57:13,097
Lo haré bien, bebé.

640
00:57:13,139 --> 00:57:15,808
Te lo prometo.

641
00:57:15,850 --> 00:57:18,310
Nunca te decepcionaré.

642
00:57:18,352 --> 00:57:20,187
Nunca lo hiciste.

643
00:57:21,438 --> 00:57:25,359
Él te ha estado viendo,
ladrona de cadáveres.

644
00:57:29,196 --> 00:57:31,532
Está aquí.

645
00:57:39,915 --> 00:57:41,125
-¿Quién es?
-No. Freeman.

646
00:57:41,167 --> 00:57:43,043
-Es la policía.
-Mierda.

647
00:57:43,085 --> 00:57:45,045
Aléjate de la puerta.

648
00:57:46,463 --> 00:57:47,840
¿Sí?

649
00:57:47,882 --> 00:57:50,759
Investigamos el asesinato
de un oficial.

650
00:57:52,720 --> 00:57:54,471
¿Pueden abrir la puerta,
por favor?

651
00:57:54,513 --> 00:57:56,974
No podemos.

652
00:57:57,016 --> 00:57:59,727
¿Han visto alguna
actividad sospechosa?

653
00:57:59,768 --> 00:58:01,812
No hemos visto nada.

654
00:58:06,984 --> 00:58:08,527
¿Qué te dije?

655
00:58:08,569 --> 00:58:10,446
Que no abra la puerta
a menos que sepa quién es.

656
00:58:10,487 --> 00:58:12,489
¿Y si te preguntan adónde vas,
qué dices?

657
00:58:12,531 --> 00:58:14,950
Que me voy a casa.

658
00:58:14,992 --> 00:58:16,869
-¿Qué más?
-Mi nombre.

659
00:58:26,003 --> 00:58:27,755
-Lo siento.
-Gracias.

660
00:58:27,796 --> 00:58:29,089
Hiciste bien.

661
00:58:32,843 --> 00:58:35,346
No dejen que los mafiosos
arruinen la cena.

662
00:58:38,140 --> 00:58:40,517
¿Cómo les decía Chris?

663
00:58:40,559 --> 00:58:41,852
Mafiosos, ¿no?

664
00:58:44,396 --> 00:58:46,065
Sé que es difícil
hablar de él,

665
00:58:46,106 --> 00:58:48,692
pero es bueno recordar
los tiempos felices.

666
00:58:49,985 --> 00:58:52,238
La muerte no siempre tiene
que ser tan trágica.

667
00:58:56,200 --> 00:58:58,744
Era destructores.

668
00:59:00,913 --> 00:59:03,165
Destructores.

669
00:59:03,207 --> 00:59:06,126
No. Papá, no lo hagas.

670
00:59:06,168 --> 00:59:07,544
No lo hagas.

671
00:59:07,586 --> 00:59:10,547
-¡Los destructores!
-No lo hagas.

672
00:59:10,589 --> 00:59:12,591
Para. Suenas cursi.

673
00:59:12,633 --> 00:59:16,637
No dejen que los destructores
arruinen la cena.

674
00:59:16,679 --> 00:59:19,098
Suenas cursi.

675
00:59:19,139 --> 00:59:20,432
A ver cómo te sale.

676
00:59:21,892 --> 00:59:23,727
Destructores.

677
00:59:23,769 --> 00:59:25,020
No, no.

678
00:59:25,062 --> 00:59:26,563
Es para tu hermano.

679
00:59:26,605 --> 00:59:28,565
Esto es para tu hermano.

680
00:59:28,607 --> 00:59:31,235
-Hazlo bien.
-Ya. Ya. Ya.

681
00:59:31,277 --> 00:59:33,112
Destructores.

682
00:59:36,156 --> 00:59:38,075
Bien.

683
00:59:38,117 --> 00:59:39,326
¿Lista?

684
00:59:39,368 --> 00:59:41,954
Los destructores.

685
00:59:41,996 --> 00:59:44,748
Esa es mi niña.

686
00:59:44,790 --> 00:59:46,208
¿Puedes superarlo?

687
00:59:46,250 --> 00:59:49,295
Destructores.

688
00:59:49,336 --> 00:59:51,839
-Te toca.
-¡Destructores!

689
00:59:53,716 --> 00:59:56,468
Suenas como una blanca,
pero está bien.

690
00:59:56,510 --> 00:59:59,430
-Hazlo por mí.
-Destructores.

691
01:00:00,806 --> 01:00:02,391
Le puso el cuello.

692
01:00:02,433 --> 01:00:06,520
Le puso de todo.
Su pie también.

693
01:00:06,562 --> 01:00:08,063
¡Destructor!

694
01:00:08,105 --> 01:00:09,315
Te amo, papá.

695
01:00:09,356 --> 01:00:10,774
También te amo, bebé.

696
01:00:12,318 --> 01:00:15,154
No podías dejar de hablar.

697
01:00:31,503 --> 01:00:33,672
Amigo.
¿A dónde vas?

698
01:00:33,714 --> 01:00:35,507
Encaja la descripción.

699
01:00:35,549 --> 01:00:37,051
A casa.

700
01:00:38,469 --> 01:00:44,558
A ver a mi padre.

701
01:00:44,600 --> 01:00:46,352
¿Se siente bien esta noche,
señor?

702
01:00:46,393 --> 01:00:49,229
Ponga sus manos en la espalda
para mí, ¿sí?

703
01:00:51,023 --> 01:00:53,734
Soy Chris.

704
01:00:53,776 --> 01:00:55,569
No eres Chris.

705
01:00:55,611 --> 01:00:58,947
Eres el monstruo
que mata policías.

706
01:01:02,034 --> 01:01:03,827
¡Señor! ¡Señor!

707
01:01:03,869 --> 01:01:05,746
¡Hombre abajo!

708
01:01:08,415 --> 01:01:09,917
Mierda.

709
01:01:13,670 --> 01:01:15,297
Lo tienes.
Lo tienes.

710
01:01:15,339 --> 01:01:17,591
Por Dios.
¿Viste eso?

711
01:01:21,053 --> 01:01:22,763
Creo que es él.

712
01:01:40,572 --> 01:01:42,241
Tengo un monstruo aquí.

713
01:01:42,282 --> 01:01:43,575
Monstruo.

714
01:01:46,412 --> 01:01:48,455
¿Qué carajo quieres?

715
01:01:48,497 --> 01:01:51,333
-Necesito ver a Kango.
-Ese chico no está aquí.

716
01:01:51,375 --> 01:01:54,545
-Negrita, juro por Dios.
-Jódete, Jamaal.

717
01:02:14,815 --> 01:02:16,316
Vicaria.

718
01:02:19,069 --> 01:02:21,989
¿Hola? ¿V?

719
01:02:46,054 --> 01:02:48,474
¿Cómo te va?

720
01:02:50,767 --> 01:02:52,102
¿Qué?

721
01:03:13,332 --> 01:03:14,666
Está bien.

722
01:03:22,174 --> 01:03:23,383
Encontré tus drogas.

723
01:03:23,425 --> 01:03:26,136
Ahora aléjate de mi familia.

724
01:03:26,178 --> 01:03:27,888
Ya acabé con esto.

725
01:03:27,930 --> 01:03:30,057
¿Y qué hay de tu amigo?

726
01:03:30,098 --> 01:03:31,683
¿Chris?

727
01:03:34,353 --> 01:03:36,271
Chris.

728
01:03:43,529 --> 01:03:45,239
¿Dónde has estado?

729
01:03:49,034 --> 01:03:52,037
Todos decían que estabas muerto.

730
01:03:55,666 --> 01:03:57,125
¿Chris?

731
01:04:01,088 --> 01:04:02,548
Padre.

732
01:04:03,924 --> 01:04:05,217
No eres Chris.

733
01:04:05,259 --> 01:04:06,927
No.

734
01:04:06,969 --> 01:04:09,346
¿Sabes qué me enteré
por teléfono?

735
01:04:10,847 --> 01:04:12,641
Curtis está muerto.

736
01:04:13,976 --> 01:04:16,603
Mientras que tu amigo
me hizo esto.

737
01:04:16,645 --> 01:04:18,188
Jamaal.

738
01:04:18,230 --> 01:04:20,107
Dijiste que cambiaría todo
si él no sobrevivía.

739
01:04:20,148 --> 01:04:21,650
-Él ya no está aquí.
-¡Jamaal!

740
01:04:21,692 --> 01:04:23,527
¿Entonces por qué carajo
sigue parada aquí?

741
01:04:23,569 --> 01:04:24,903
Baja la voz.

742
01:04:24,945 --> 01:04:26,780
Ahora deja que se vaya.

743
01:04:28,240 --> 01:04:30,784
-Me oíste.
-No.

744
01:04:30,826 --> 01:04:32,244
No se salvará tan fácil.

745
01:04:32,286 --> 01:04:33,912
Deberías acordarte
con quién hablas.

746
01:04:33,954 --> 01:04:35,831
-Su amigo casi me mata.
-Sí. Lo sé.

747
01:04:35,872 --> 01:04:37,249
No me creías cuando te dije
cómo era.

748
01:04:37,291 --> 01:04:41,003
-Te dije que te creía.
-¡Y está aquí!

749
01:04:41,044 --> 01:04:44,423
Vete de aquí.

750
01:04:44,464 --> 01:04:46,049
Vas a ponerte de su lado.

751
01:04:52,347 --> 01:04:54,099
¡Mierda!

752
01:04:59,062 --> 01:05:00,355
Carajo.

753
01:05:06,695 --> 01:05:08,697
No. No.

754
01:05:49,571 --> 01:05:50,906
¿Papá?

755
01:06:02,751 --> 01:06:04,086
Papá.

756
01:07:52,402 --> 01:07:53,695
Lo siento.

757
01:07:54,905 --> 01:07:56,281
Lo siento.

758
01:08:02,621 --> 01:08:03,997
¡No!

759
01:08:23,642 --> 01:08:25,352
Aléjate de mí.

760
01:08:27,020 --> 01:08:29,356
¡Aléjate de mí!

761
01:08:34,318 --> 01:08:35,612
Aléjate.

762
01:08:36,862 --> 01:08:38,156
¡Dije que te vayas!

763
01:09:06,977 --> 01:09:08,520
Es él.

764
01:09:10,647 --> 01:09:12,357
Te lo dije.

765
01:10:05,493 --> 01:10:08,038
-Ese era él, ¿no?
-Sí. Sí.

766
01:10:08,079 --> 01:10:10,081
Dime qué carajo es --

767
01:10:10,123 --> 01:10:11,833
Es difícil de explicar.

768
01:10:11,875 --> 01:10:13,251
Es Chris.

769
01:10:13,293 --> 01:10:14,628
Esa cosa no era Chris.
Parecía un muerto.

770
01:10:14,669 --> 01:10:16,379
¿Quién crees
que movió el cadáver?

771
01:10:16,421 --> 01:10:18,548
-¿De qué carajo hablas?
-Yo quería curar la muerte.

772
01:10:18,590 --> 01:10:20,050
Tenía que conseguir
la mayor cantidad de cadáveres

773
01:10:20,091 --> 01:10:21,468
para hacer que Chris
se vea como antes.

774
01:10:21,509 --> 01:10:23,386
¿Usaste cadáveres negros
para eso?

775
01:10:23,428 --> 01:10:25,180
¡Eres la maldita ladrona
de cadáveres!

776
01:10:25,221 --> 01:10:27,307
No me puedes juzgar.
Mira lo que haces.

777
01:10:27,349 --> 01:10:29,267
Sé que siempre quisiste culparme
por algo,

778
01:10:29,309 --> 01:10:30,769
pero no ando haciendo locuras
por gusto.

779
01:10:30,809 --> 01:10:32,978
No creé un maldito monstruo.

780
01:10:33,021 --> 01:10:35,398
Debo pararlo.

781
01:10:35,440 --> 01:10:37,192
-Mierda.
-No.

782
01:10:37,233 --> 01:10:38,568
-No. Lo necesito vivo.
-¿Estás loco?

783
01:10:38,610 --> 01:10:40,070
Lo necesito vivo
para ver qué pasa con él.

784
01:10:40,111 --> 01:10:41,571
-¿Cómo carajo mato esa cosa?
-A él.

785
01:10:41,612 --> 01:10:42,906
-Esa cosa.
-Él.

786
01:10:42,948 --> 01:10:44,240
Esa mierda no es Chris,
y lo sabes.

787
01:10:44,282 --> 01:10:45,492
Entiéndelo.

788
01:10:45,532 --> 01:10:47,202
Tú le vendiste ese veneno
a mi papi.

789
01:10:47,243 --> 01:10:49,245
-Tú mataste a Chris. Lo hiciste.
-¡Cállate, carajo!

790
01:10:49,287 --> 01:10:50,746
Esto no habría pasado
si lo dejabas en paz.

791
01:10:50,789 --> 01:10:52,374
Pero se metió con su familia.

792
01:10:52,415 --> 01:10:54,209
La pistola no tenía que ser
un instrumento de muerte.

793
01:10:54,250 --> 01:10:56,335
Solían hacer lindos cohetes
en la China con eso.

794
01:10:56,378 --> 01:10:58,088
-¡Cállate!
-Cuando Einstein hizo

795
01:10:58,129 --> 01:10:59,714
su ecuación para desbloquear
nuevas fuentes de energía...

796
01:10:59,755 --> 01:11:01,299
-Déjate de ciencias.
-...se lo quitaron, y lo --

797
01:11:01,341 --> 01:11:03,635
-¿Puedes callarte?
-¡Déjame terminar!

798
01:11:03,677 --> 01:11:06,221
Se lo quitaron,
y lo convirtieron en muerte.

799
01:11:07,639 --> 01:11:09,891
Solo quería curarlo.

800
01:11:11,267 --> 01:11:13,645
No quise que suceda esto.

801
01:11:15,939 --> 01:11:18,023
No quise que suceda esto.

802
01:11:23,487 --> 01:11:24,739
Carajo.

803
01:11:24,781 --> 01:11:27,117
Carajo. ¡Carajo!

804
01:11:29,285 --> 01:11:30,870
-¡Anda! ¡Anda!
-¡Ya! ¡Ya!

805
01:11:40,296 --> 01:11:41,505
Carajo.

806
01:11:41,548 --> 01:11:42,841
Ya. Ya.

807
01:11:52,308 --> 01:11:54,352
Hay que matar esa cosa.

808
01:11:56,980 --> 01:11:58,523
-Ahora.
-Ya.

809
01:12:00,859 --> 01:12:04,320
Ya. Estoy pensando.
Estoy pensando.

810
01:12:04,362 --> 01:12:06,865
-Antes de que mate otra vez.
-Ya.

811
01:12:20,754 --> 01:12:22,714
Ya.

812
01:12:22,755 --> 01:12:25,216
Bien. Lo construí.

813
01:12:25,258 --> 01:12:30,096
Lo construí, así que si le doy
suficiente electricidad,

814
01:12:30,138 --> 01:12:32,432
quizás su cuerpo falle.

815
01:12:32,474 --> 01:12:35,059
-¿Quizás qué? Vamos.
-Mira. Es una teoría.

816
01:12:35,101 --> 01:12:39,230
No hay garantías, ¿sí?
Necesito mis herramientas.

817
01:12:39,272 --> 01:12:42,942
Espera.
¿Dónde carajo están?

818
01:12:42,984 --> 01:12:44,486
Una está en mi laboratorio.

819
01:12:44,527 --> 01:12:46,237
¿Dónde está el laboratorio?
Vamos.

820
01:12:46,279 --> 01:12:48,031
Está al otro lado del complejo,
¿sí?

821
01:12:48,073 --> 01:12:50,700
Por el callejón verde. Al lado
de una unidad abandonada.

822
01:12:50,742 --> 01:12:52,619
¿Sí?

823
01:12:52,660 --> 01:12:54,412
¿Y la otra?

824
01:12:54,454 --> 01:12:56,039
Está en mi cuarto.

825
01:12:59,501 --> 01:13:01,544
¿Hay que regresar allí
con esa cosa?

826
01:13:01,585 --> 01:13:03,671
Kango, necesitamos ambas.

827
01:13:06,883 --> 01:13:08,259
¡Carajo!

828
01:13:08,300 --> 01:13:09,886
¡Mierda!

829
01:13:13,598 --> 01:13:14,974
Por favor.

830
01:13:16,184 --> 01:13:17,519
Por favor.

831
01:13:30,532 --> 01:13:31,741
-Vamos.
-Ya.

832
01:13:31,782 --> 01:13:33,076
-Anda.
-Ya. Ya.

833
01:13:37,914 --> 01:13:40,750
Burlaste a la muerte.

834
01:13:40,791 --> 01:13:42,835
¿Por qué?

835
01:13:42,877 --> 01:13:46,339
Nunca debí enviar
a Chris a matarlos.

836
01:13:47,632 --> 01:13:49,634
Anda prepara tu laboratorio.

837
01:13:49,675 --> 01:13:52,094
-Me encargaré del resto.
-Ya. Recuerda.

838
01:13:52,137 --> 01:13:54,681
Está en mi escritorio. Es
de metal. Conectado con antenas.

839
01:13:54,722 --> 01:13:56,307
-Ve.
-Ya.

840
01:15:11,174 --> 01:15:12,383
Mierda.

841
01:15:12,425 --> 01:15:14,469
Vamos. Vamos. Vamos.

842
01:15:17,513 --> 01:15:18,889
Mierda.

843
01:15:34,405 --> 01:15:36,199
Jada, ¿cómo encontraste
este lugar?

844
01:15:36,241 --> 01:15:37,532
Ya. No.
Debes ir a casa.

845
01:15:37,575 --> 01:15:39,744
No es seguro que estés aquí,
¿sí?

846
01:15:40,954 --> 01:15:42,705
Dios mío.
¿Qué te pasó?

847
01:15:45,500 --> 01:15:46,918
Jada.

848
01:15:49,212 --> 01:15:50,588
Jada, ¿qué pasó?

849
01:15:50,630 --> 01:15:52,423
Vi a Chris.

850
01:15:52,465 --> 01:15:53,758
Ya viene.

851
01:15:58,137 --> 01:15:59,722
Vamos. Vamos.

852
01:16:03,601 --> 01:16:05,270
Chris me mostró este lugar.

853
01:16:05,311 --> 01:16:07,689
Jada, regresa adentro, ¿sí?

854
01:16:07,730 --> 01:16:11,150
Le dije a Chris
quién era su familia.

855
01:16:11,192 --> 01:16:14,987
Y cuando viniste a cenar,
le mostré.

856
01:16:15,029 --> 01:16:17,031
Jada, en serio, ¿sí?
Regresa adentro.

857
01:16:17,073 --> 01:16:19,826
Le mostré a su padre.

858
01:16:19,867 --> 01:16:22,996
Pasó algo cuando él
estaba afuera,

859
01:16:23,037 --> 01:16:26,916
porque regresó diferente,
Vicaria.

860
01:16:26,958 --> 01:16:28,251
¿Qué?

861
01:16:31,462 --> 01:16:33,840
Bien.
Jada, no es seguro.

862
01:16:33,880 --> 01:16:35,383
No puedes quedarte aquí.

863
01:16:35,425 --> 01:16:37,175
En serio.

864
01:17:07,874 --> 01:17:10,460
Dios mío. Kango.

865
01:20:12,892 --> 01:20:14,559
PELIGRO:
ALTA TENSIÓN

866
01:22:03,002 --> 01:22:09,550
Soy un monstruo.

867
01:22:11,302 --> 01:22:16,766
Me llamo monstruo.

868
01:22:20,311 --> 01:22:21,646
No.

869
01:22:23,773 --> 01:22:25,523
Eres Chris.

870
01:22:28,277 --> 01:22:30,404
Eres el hijo de mi papi.

871
01:22:31,739 --> 01:22:34,200
El hijo de mi madre.

872
01:22:43,501 --> 01:22:46,045
¿Quién le enseñó a hablar?

873
01:22:46,087 --> 01:22:47,505
Yo.

874
01:22:48,964 --> 01:22:52,259
¿Por qué lastimó a todos?

875
01:22:52,300 --> 01:22:54,387
Lo llamaron monstruo.

876
01:22:54,428 --> 01:22:57,181
Esa gente lo hizo.

877
01:22:57,223 --> 01:22:59,475
Y él lo creyó.

878
01:22:59,517 --> 01:23:01,602
Lo convirtieron en eso, Jada.

879
01:23:03,688 --> 01:23:07,775
¿Puedes regresar a nuestra
familia como hiciste con Chris?

880
01:23:13,572 --> 01:23:15,657
¿A qué te refieres,
con regresarlos?

881
01:23:15,700 --> 01:23:19,412
Nuestra familia.
¿Puedes regresarlos?

882
01:23:36,011 --> 01:23:40,099
Cuando Chris regresó,
nadie creyó que era Chris.

883
01:23:40,141 --> 01:23:42,434
Ni siquiera Aisha.

884
01:23:42,476 --> 01:23:44,520
Lo atacaron.

885
01:23:44,562 --> 01:23:46,856
Tú puedes regresarlos.
Sé que puedes.

886
01:23:46,897 --> 01:23:48,648
Jada, no funcionará.

887
01:23:52,653 --> 01:23:56,490
Vi a Chris caminar de nuevo
después de que murió.

888
01:23:56,532 --> 01:23:58,659
Gracias a ti.

889
01:23:58,701 --> 01:24:02,496
Viste lo que pasó
con Chris.

890
01:24:02,538 --> 01:24:05,791
Esa gente arruinó
mi idea.

891
01:24:05,833 --> 01:24:07,668
No solo tu idea.

892
01:24:07,710 --> 01:24:10,963
¿Recuerdas lo que dijo tu papá?
¿Lo que dijo Aisha?

893
01:24:11,005 --> 01:24:14,175
Jada, no puedo.

894
01:24:14,216 --> 01:24:17,969
¿Dices que ellos ya no están?

895
01:24:28,564 --> 01:24:30,357
Lo siento.

896
01:24:46,957 --> 01:24:48,793
Jada.

897
01:24:57,968 --> 01:24:59,469
Jada.

898
01:25:03,182 --> 01:25:04,850
Jada, mírame.

899
01:25:07,061 --> 01:25:09,522
Recién estuvieron aquí.

900
01:25:16,028 --> 01:25:18,072
¿Qué dijiste?

901
01:25:19,740 --> 01:25:22,117
Recién estuvieron aquí.

902
01:25:35,965 --> 01:25:38,425
Todavía están frescos.

903
01:25:38,467 --> 01:25:39,760
¿Qué?

904
01:25:47,393 --> 01:25:48,769
Jada.

905
01:25:50,478 --> 01:25:52,815
Todavía están frescos.

906
01:26:23,846 --> 01:26:25,472
No. No.
No, no.

907
01:26:30,184 --> 01:26:31,770
¿Puedes oírme?

908
01:26:36,442 --> 01:26:37,860
¿Dónde estoy?

909
01:26:42,948 --> 01:26:45,534
¿Cómo te llamas?

910
01:26:45,576 --> 01:26:48,746
Victor -- ¿él está bien?

911
01:26:48,787 --> 01:26:51,373
No. Necesito oír
tu verdadero nombre.

912
01:26:51,415 --> 01:26:54,793
Es Aisha.
Cállate.

913
01:27:01,467 --> 01:27:03,552
¡Él está vivo!

914
01:27:05,054 --> 01:27:08,098
De verdad está vivo.

915
01:27:10,601 --> 01:27:12,645
Está vivo.

916
01:27:16,482 --> 01:27:18,525
Victor.

917
01:27:18,567 --> 01:27:20,693
Chris quería que se llame
como tú.

918
01:27:22,655 --> 01:27:24,657
¡Aisha!

919
01:27:24,698 --> 01:27:25,950
Está bien, cariño.

920
01:27:25,991 --> 01:27:27,743
Qué bueno que regresaste.

921
01:27:27,785 --> 01:27:30,037
¿Dónde está el resto
de nuestra familia?

922
01:27:46,136 --> 01:27:47,930
Llegarán pronto.

923
01:29:29,364 --> 01:29:32,534
LA CHICA NEGRA ENOJADA
Y SU MONSTRUO



