1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
‫- בקרוב תתחיל בניית קניון קולרנגן -‬

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
‫- הוא יביא צמיחה לעיר -‬

5
00:00:55,416 --> 00:00:59,125
‫- על סדר היום -‬

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
‫- הכנס -‬

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,166
‫"בכל רחבי העיר‬

8
00:02:21,250 --> 00:02:24,708
‫"גלגלי האוטובוס מסתובבים ומסתובבים‬

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
‫"מסתובבים ומסתובבים‬

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,750
‫"גלגלי האוטובוס מסתובבים ומסתובבים‬

11
00:02:31,833 --> 00:02:35,416
‫"בכל רחבי העיירה‬

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
‫"נהג האוטובוס אומר 'לכו אחורה'‬

13
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
‫"'לכו אחורה'‬

14
00:02:41,041 --> 00:02:42,875
‫"בכל רחבי העיירה"‬

15
00:02:42,958 --> 00:02:43,791
‫הגענו?‬

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
‫אוקיי, חבר'ה, בקרוב נעשה עצירה קצרה.‬

17
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
‫"האבא באוטובוס אומר 'ששש…‬

18
00:02:50,833 --> 00:02:57,791
‫"בכל רחבי העיירה"‬

19
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
‫אוקיי, חברים. בקרוב זו תהיה המציאות.‬

20
00:03:02,916 --> 00:03:04,833
‫קניון קולרנגן.‬

21
00:03:05,541 --> 00:03:12,041
‫לא רע בשביל חבורה של עובדי עירייה‬
‫שרק מכינים קפה וממלאים טפסים כל היום.‬

22
00:03:13,125 --> 00:03:14,583
‫לא, צחוק בצד,‬

23
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
‫מחר יהיה יום היסטורי לעירייה.‬

24
00:03:17,666 --> 00:03:20,958
‫כאשר תתחיל בניית הקניון מול התקשורת,‬

25
00:03:21,041 --> 00:03:24,000
‫נוכל להתגאות בכל ההזדמנויות המדהימות‬

26
00:03:24,083 --> 00:03:26,333
‫שהקניון יביא לקולרנגן.‬

27
00:03:26,416 --> 00:03:29,916
‫אז הדקו את חגורות הבטיחות,‬
‫כי אנחנו יוצאים לדרך!‬

28
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
‫אה… עכשיו, כשכולנו פה,‬

29
00:03:35,666 --> 00:03:38,916
‫הייתי רוצה לתת כבוד לאדם‬

30
00:03:39,000 --> 00:03:43,291
‫שלמרות כל הקשיים,‬
‫הפך את הפרויקט הזה למציאות.‬

31
00:03:43,375 --> 00:03:46,333
‫ואני מדברת עליך, יונאס.‬

32
00:03:47,000 --> 00:03:48,583
‫המלך!‬

33
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
‫הוא אדיר!‬

34
00:03:51,291 --> 00:03:53,208
‫באמת נלחמת בשביל זה.‬

35
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
‫כן.‬

36
00:03:56,625 --> 00:03:59,583
‫טוב, כמנהל הפרויקט…‬

37
00:04:02,791 --> 00:04:03,875
‫זה ביטוי מוזר.‬

38
00:04:05,208 --> 00:04:06,125
‫מנהל.‬

39
00:04:07,416 --> 00:04:08,333
‫פרויקט.‬

40
00:04:08,916 --> 00:04:11,875
‫לנהל פרויקט…‬

41
00:04:12,666 --> 00:04:13,833
‫זה מה שעשיתי.‬

42
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
‫ולא הייתי יכול לעשות זאת בלעדיכם.‬

43
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
‫במיוחד לא בלעדייך, אינגלה.‬
‫האמון שלך בי היה חשוב ביותר.‬

44
00:04:21,666 --> 00:04:22,875
‫תודה, יונאס.‬

45
00:04:22,958 --> 00:04:25,208
‫עכשיו בואו נהנה קצת,‬

46
00:04:25,291 --> 00:04:28,708
‫נדבר קצת ונכיר זה את זה טוב יותר,‬

47
00:04:29,291 --> 00:04:31,291
‫וגם נהנה מקצת יוקרה.‬

48
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
‫אנחנו נשלב בין עבודה להנאה, בדגש על הנאה.‬

49
00:04:35,166 --> 00:04:39,583
‫כן!‬
‫-אם מישהו ישאל, אנחנו פה ל"פיתוח יכולות".‬

50
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
‫זאת דרישה כדי שיהיה ניתן לנכות את המס.‬

51
00:04:43,833 --> 00:04:46,041
‫נכון.‬
‫-חשוב מאוד. תודה.‬

52
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
‫קאי?‬

53
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
‫שאצלם תמונה?‬
‫-איזה מסע.‬

54
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
‫- כפר הנופש קולרסון -‬

55
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
‫תראו איזו ארוחת בוהריים!‬

56
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
‫שלום וברוכים הבאים לכפר הנופש קולרסון.‬

57
00:05:55,041 --> 00:05:58,708
‫שלום, אני יני. זה רוגר.‬

58
00:05:58,791 --> 00:06:01,458
‫אם תצטרכו משהו, בקשו ממנו. או ממני.‬

59
00:06:01,541 --> 00:06:02,416
‫או משנינו.‬

60
00:06:02,500 --> 00:06:04,875
‫אבל אם יש לכם סתימה באסלה, דברו עם רוגר.‬

61
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
‫שלום לכם. ברוכים הבאים.‬

62
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
‫זאת קליאו, היא תדאג לכם‬
‫במהלך תרגיל הבנייה הקבוצתית.‬

63
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
‫אני מקווה שהבאתם בגדים עמידים,‬
‫כי אנחנו עומדים ליהנות!‬

64
00:06:15,500 --> 00:06:17,166
‫ויש את קרל, השף שלנו.‬

65
00:06:17,250 --> 00:06:19,458
‫אני מקווה שהבאתם אימודיום.‬

66
00:06:20,791 --> 00:06:21,708
‫לא…‬

67
00:06:22,916 --> 00:06:24,750
‫אני סתם צוחק, כמובן.‬

68
00:06:24,833 --> 00:06:29,916
‫בכל מקרה, אנחנו עובדים צמוד‬
‫עם חנות המכולת המקומית שלנו…‬

69
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
‫מי לעזאזל הביא זיקוקים‬
‫ושם אותם על התיקים שלי?‬

70
00:06:33,458 --> 00:06:34,666
‫הם שלי.‬

71
00:06:34,750 --> 00:06:38,583
‫בשביל מה?‬
‫-הפתעה. בשביל החבורה, אחר כך.‬

72
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
‫אוקיי, אז הערב נגיש…‬
‫-נוכל לעבור על זה אחר כך.‬

73
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
‫מעולה, קרל.‬

74
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
‫אבל עכשיו בואו נלך לבית ההארחה‬
‫כדי לתת לכם את המפתחות לבקתות שלכם.‬

75
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
‫בואו איתי.‬

76
00:06:51,125 --> 00:06:54,000
‫כן… הנה ה…‬

77
00:06:54,083 --> 00:06:56,000
‫סליחה. אני מצטער.‬

78
00:06:56,083 --> 00:06:58,291
‫פאק!‬
‫-סליחה.‬

79
00:06:59,291 --> 00:07:03,375
‫רק חזרתי לעבודה אחרי שהייתי בחופש, אז…‬

80
00:07:04,166 --> 00:07:05,250
‫נחמד.‬

81
00:07:05,333 --> 00:07:10,333
‫כן, ואמרו לי שאני צריכה‬
‫להימנע מלחץ לא הכרחי,‬

82
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
‫אז הקטע הזה עם הבגדים העמידים…‬

83
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
‫לא יהיה שום לחץ לא הכרחי.‬
‫זה יהיה נחמד, רגוע וכיפי.‬

84
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
‫אל תדאגי.‬

85
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
‫בואו נראה.‬

86
00:07:19,041 --> 00:07:22,500
‫יש לנו את אווה ולינה.‬
‫אתן תחלקו את בקתה אחת.‬

87
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
‫אנחנו לא קצת מבוגרות מדי למסיבת פיג'מות?‬

88
00:07:25,875 --> 00:07:28,375
‫ויש לנו את יונאס ו…‬

89
00:07:28,458 --> 00:07:30,291
‫קא-קא-קא-קאיאן!‬

90
00:07:30,833 --> 00:07:32,916
‫כן. בקתה שתיים.‬
‫-נומרו דוס.‬

91
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
‫יש לנו את אמיר וטורביורן.‬
‫-ברכותיי, אמיר.‬

92
00:07:36,208 --> 00:07:37,416
‫בקתה שלוש.‬
‫-תודה.‬

93
00:07:37,500 --> 00:07:39,291
‫נדיה ואנט בבקתה ארבע.‬

94
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
‫סליחה, אני רק תוהה,‬
‫מי החליט מי יישן עם מי?‬

95
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
‫חילקנו אתכם לפי המזלות שלכם.‬

96
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
‫סליחה?‬
‫-את מזל סרטן, את מתאימה לעקרב.‬

97
00:07:46,625 --> 00:07:48,416
‫אני מזל עקרב.‬
‫-אני מזל סרטן.‬

98
00:07:48,500 --> 00:07:50,708
‫כמה מרגש! מזלות!‬

99
00:07:50,791 --> 00:07:54,750
‫זה אומר, אינגלה,‬
‫שאת תישני לבד בבקתה המפוארת שלנו.‬

100
00:07:54,833 --> 00:07:58,541
‫אנחנו מספר אי-זוגי של אנשים,‬
‫אז מישהו היה צריך להקריב את עצמו.‬

101
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
‫תראי, אנט, זאת היסטוריה תרבותית.‬

102
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
‫פעם אנשים לא חששו להפשיל שרוולים.‬
‫-לא.‬

103
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
‫תראי כמה הוא מלוכלך, זה מטורף.‬

104
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
‫מי הכוכבים האלה?‬

105
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
‫נחמד שמישהו לצידנו אחרי כל המהומה הזו.‬

106
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
‫מהומה? יותר כמו התקוממות.‬
‫כל התלונות והדיווחים…‬

107
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
‫אני לא חושבת שאנשים מבינים מה זה אומר.‬

108
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
‫אנחנו חושבים שהקניון‬
‫ייתן דחיפה לעיר שלנו ולנו…‬

109
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
‫כבר קראנו את זה.‬

110
00:08:25,041 --> 00:08:26,583
‫כן.‬
‫-למה נראה לך שאנחנו פה?‬

111
00:08:27,083 --> 00:08:29,083
‫אולי כי אף אחד אחר לא רוצה אותנו.‬

112
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
‫רוגר!‬

113
00:09:07,833 --> 00:09:09,125
‫לעזאזל!‬

114
00:09:16,541 --> 00:09:17,458
‫לאן אתה הולך?‬

115
00:09:17,541 --> 00:09:20,958
‫למלא את הגז. זה התפקיד של רוגר, איפה הוא?‬

116
00:09:21,041 --> 00:09:24,833
‫הוא מסיים בבקתות.‬
‫אבל עוד שעתיים הם אוכלים צהריים!‬

117
00:09:30,416 --> 00:09:34,916
‫…עצומה בה רוב תושבי קולרנגן‬
‫מצביעים נגד הקניון.‬

118
00:09:35,416 --> 00:09:40,583
‫אבל בחברת הבנייה "בקמן-קרון"‬
‫טוענים שאין תוכניות להפסקת הבנייה.‬

119
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
‫טקס תחילת הבנייה יתקיים מחר, מול התקשורת,‬

120
00:09:44,708 --> 00:09:47,625
‫עם נציגים מהחברה…‬

121
00:09:51,916 --> 00:09:53,375
‫מה לעזאזל?‬

122
00:10:26,916 --> 00:10:27,833
‫לעזאזל.‬

123
00:10:30,791 --> 00:10:32,541
‫סליחה.‬
‫-מה?‬

124
00:10:32,625 --> 00:10:34,041
‫וינדאלו, זה פשוט…‬

125
00:10:34,625 --> 00:10:38,166
‫לא, זה לא אתה.‬
‫-אין נייר טואלט, אם רצית ללכת לשירותים.‬

126
00:10:38,750 --> 00:10:42,250
‫תודה. זאת הבקתה,‬
‫יש לה ריח של קרטון ישן ומעופש.‬

127
00:10:42,333 --> 00:10:44,541
‫אתה מריח את זה?‬
‫-זה ממש מדכא.‬

128
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
‫אבל הרמה תהיה גבוהה יותר‬
‫בכנס של שנה הבאה, נכון?‬

129
00:10:49,083 --> 00:10:50,083
‫בירה?‬

130
00:10:50,708 --> 00:10:55,375
‫שמעתי שבקמן-קרון הטיסו לדובאי‬
‫את כל הצוות שלהם בשנה שעברה.‬

131
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
‫אל תדבר על זה יותר מדי לפני שזה רשמי.‬

132
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
‫אוקיי?‬
‫-אוקיי.‬

133
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
‫אבל זה יקרה, נכון?‬

134
00:11:09,625 --> 00:11:10,916
‫ברור שזה יקרה.‬

135
00:11:16,291 --> 00:11:19,208
‫ראיתם את זה? את סדר היום שלנו?‬

136
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
‫מטרות סביבתיות…‬
‫-תנגן בגיטרה, טורביורן?‬

137
00:11:22,083 --> 00:11:24,750
‫כן, אבל נגמרו הכרטיסים.‬
‫-"גאנס אנד רוזס"?‬

138
00:11:24,833 --> 00:11:27,750
‫כבר אין לנו מטרות סביבתיות, לא?‬

139
00:11:27,833 --> 00:11:30,375
‫אי אפשר לקיים כנס במקום בלי ויי-פיי.‬

140
00:11:30,458 --> 00:11:32,541
‫לא…‬
‫-לא, אי אפשר.‬

141
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
‫אבל יש לנו ויי-פיי,‬
‫הוא פשוט קצת לא יציב לפעמים.‬

142
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
‫אינגלה, אנחנו נטפל בזה.‬

143
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
‫רוגר, עצור.‬
‫-מה?‬

144
00:11:39,458 --> 00:11:41,458
‫לך לתקן את האינטרנט.‬
‫-שוב?‬

145
00:11:41,541 --> 00:11:43,083
‫כן.‬
‫-זאת בדיחה?‬

146
00:11:43,166 --> 00:11:44,708
‫בריצה, בבקשה!‬
‫-כן.‬

147
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
‫- "לא ניכנע בלי מאבק" -‬

148
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
‫- קניון קולרנגן -‬

149
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
‫עוד ועוד משפחות מדווחות על איום הולך וגובר‬

150
00:12:20,375 --> 00:12:24,333
‫על הבטיחות שאמורה‬
‫להילקח כמובנת מאליה בחברה שלנו.‬

151
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
‫בעולם המאופיין בפשע הקשור לכנופיות,‬

152
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
‫קשה למצוא מקום לקרוא לו בית.‬

153
00:12:34,291 --> 00:12:39,708
‫אבל יש עדיין עיר אחת‬
‫שנאבקת למען סולידריות וחמלה.‬

154
00:12:39,791 --> 00:12:42,250
‫עיר בה ניתן להתחיל מחדש.‬

155
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
‫היי.‬
‫-שלום.‬

156
00:12:46,083 --> 00:12:50,000
‫כאן הקהילה והיחסים הטובים בין השכנים‬
‫משתלבים עם ערכים מסורתיים.‬

157
00:12:50,583 --> 00:12:51,500
‫שלום!‬

158
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
‫שלום לך.‬

159
00:12:56,875 --> 00:13:00,333
‫אם אתם צעירים שחולמים להיות מהנדסי ניקוז,‬

160
00:13:00,416 --> 00:13:04,166
‫אתם מוזמנים להירשם לתיכון הבנייה שלנו.‬

161
00:13:04,250 --> 00:13:07,708
‫הדמיון שלכם הוא המגבלה היחידה לעתידכם.‬

162
00:13:07,791 --> 00:13:08,625
‫כן!‬

163
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
‫עיר שתוכלו לקרוא לה בית,‬

164
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
‫משפחה, חיים, עבודה,‬

165
00:13:14,500 --> 00:13:17,291
‫או פשוט קולרנגן.‬

166
00:13:17,375 --> 00:13:19,083
‫- קולרנגן‬
‫ברוכים הבאים הביתה -‬

167
00:13:19,166 --> 00:13:20,375
‫ברוכים הבאים הביתה!‬

168
00:13:25,791 --> 00:13:30,791
‫"ברוכים הבאים הביתה."‬
‫קצת השראה כדי להתחיל את היום.‬

169
00:13:32,541 --> 00:13:35,250
‫אני היחידה שהיה לה עור ברווז?‬

170
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
‫סליחה, אבל זה לא סרטון‬
‫שהפיק מגזין ניאו-נאצי?‬

171
00:13:43,333 --> 00:13:45,125
‫יש שם גם חברי כנופיות לבנים.‬

172
00:13:45,208 --> 00:13:47,625
‫כולם בקולרנגן לבנים, או מה?‬

173
00:13:47,708 --> 00:13:50,791
‫לא בחיים האמיתיים.‬
‫לא, אבל אלה לא היו החיים האמיתיים.‬

174
00:13:50,875 --> 00:13:54,458
‫זר פרחים לא מורכב רק מ… שושנים.‬

175
00:13:54,541 --> 00:13:58,250
‫יש שם כל מיני פרחים, וכולם צריכים לפרוח.‬

176
00:13:58,333 --> 00:14:01,833
‫היי, אינגלה, אני חייב לשאול משהו.‬

177
00:14:01,916 --> 00:14:03,875
‫איזה ערוץ ישדר את השטויות האלה?‬

178
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
‫טורביורן, אנחנו לא משדרים‬
‫בערוץ טלוויזיה רגיל.‬

179
00:14:07,250 --> 00:14:09,166
‫לא?‬
‫-נעלה את זה ליוטיוב.‬

180
00:14:09,250 --> 00:14:12,833
‫איך לעזאזל אנחנו יכולים‬
‫לבזבז משאבים על הדברים האלה?‬

181
00:14:12,916 --> 00:14:15,708
‫זאת אומרת, אני זוכר שפעם חילקנו…‬

182
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
‫בדיוק, טיורבורן, פעם הכול היה יותר טוב.‬

183
00:14:18,208 --> 00:14:21,375
‫אתה ושאר הגברים יכולתם‬
‫לקרוא מגזיני פורנו בחדר ההפסקות‬

184
00:14:21,458 --> 00:14:22,833
‫ולאכול פטה כבד מהקופסה.‬

185
00:14:23,666 --> 00:14:26,666
‫ברצינות, אני חושבת שכדאי שנשקול‬

186
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
‫אם ככה אנחנו באמת רוצים למכור את קולרנגן.‬

187
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
‫לא, אבל אולי אפשר רק לקצר את זה קצת?‬

188
00:14:33,375 --> 00:14:37,541
‫אפשר להוריד את ההתחלה, את האמצע ואת הסוף.‬

189
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
‫אתם כל כך מצחיקים, חבר'ה.‬
‫אתם מצחיקים בטירוף.‬

190
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
‫אבל אולי תסיימו לשם שינוי‬
‫את אחת המשימות שלכם בעבודה?‬

191
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
‫מכל מה שאתם עושים לא יוצא כלום.‬

192
00:14:49,833 --> 00:14:53,333
‫מה עם ההזמנות‬
‫שהייתם אמורים לשלוח לטקס מחר?‬

193
00:14:53,416 --> 00:14:57,208
‫הייתם אמורים לטפל בזה. גם מזה לא יצא כלום?‬

194
00:15:05,208 --> 00:15:10,708
‫טוב, אולי כולנו נשיר "אנחנו נתגבר"?‬

195
00:15:11,500 --> 00:15:15,833
‫לא, אבל אולי נצא להפסקה קטנה‬
‫כדי לצבור קצת אנרגייה?‬

196
00:15:15,916 --> 00:15:18,583
‫מוחות גדולים חושבים אותו דבר!‬
‫-אני צריך לחרבן.‬

197
00:15:18,666 --> 00:15:21,750
‫יש קפה בלובי.‬
‫-אנחנו לא יכולים להסכים לזה.‬

198
00:15:21,833 --> 00:15:23,541
‫קפה!‬
‫-תביאי לי כוס, אווה?‬

199
00:15:24,083 --> 00:15:25,041
‫כן.‬

200
00:15:25,125 --> 00:15:27,875
‫"נתגבר‬

201
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
‫"אנחנו נתגבר"‬
‫-זה נהדר, אנט.‬

202
00:15:35,833 --> 00:15:40,666
‫"אנחנו נתגבר‬

203
00:15:41,500 --> 00:15:46,333
‫"יום אחד…"‬

204
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
‫קיבלנו… כמה זה היה? 15 מיליון על השטח.‬

205
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
‫כל הרשתות הגדולות יהיו שם.‬

206
00:16:16,416 --> 00:16:19,583
‫שכנעתי את בקמן-קרון‬
‫שיגבו דמי שכירות נמוכים‬

207
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
‫כדי שיזמים מקומיים יוכלו להתבסס בקולרנגן.‬

208
00:16:22,750 --> 00:16:24,458
‫אילו רשתות גדולות יגיעו?‬

209
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
‫חנות רהיטים קטנה‬
‫שבה צריך להרכיב בעצמך את המדפים.‬

210
00:16:29,291 --> 00:16:31,500
‫איקאה.‬
‫-אנחנו לא מדברים על זה.‬

211
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
‫היי.‬
‫-היי.‬

212
00:16:33,208 --> 00:16:34,958
‫היי. איך ההרגשה לחזור?‬

213
00:16:36,083 --> 00:16:37,125
‫התגעגעת אלינו?‬

214
00:16:38,125 --> 00:16:41,541
‫התגעגעתי אליך, כמובן.‬
‫לגבי השאר אני לא בטוחה.‬

215
00:16:45,541 --> 00:16:46,666
‫לא!‬

216
00:16:48,250 --> 00:16:52,500
‫אני ממש מתחרט על זה‬
‫שלא תמכתי בך יותר כשיצאת לחופשת מחלה.‬

217
00:16:53,625 --> 00:16:58,250
‫ראיתי כמה את עובדת יותר מדי,‬
‫אז ממש רציתי לדבר עם אינגלה,‬

218
00:16:58,333 --> 00:17:00,958
‫אבל זה פשוט…‬
‫-זה בסדר.‬

219
00:17:01,041 --> 00:17:02,958
‫היא לא הייתה מקשיבה בכל מקרה.‬

220
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
‫אוקיי, חבר'ה, בואו נמשיך.‬

221
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
‫כולם חדים אחרי קצת קפאין.‬

222
00:17:10,500 --> 00:17:14,041
‫רפלקסים!‬
‫-אתם הצעירים…‬

223
00:17:16,333 --> 00:17:17,500
‫אוקיי,‬

224
00:17:18,416 --> 00:17:19,500
‫בואו נלך.‬

225
00:17:23,041 --> 00:17:26,625
‫היי, הגעתם לקרל.‬
‫אתם מוזמנים להתקשר או להשאיר הודעה…‬

226
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
‫מכיוון שיהיו לנו המון תושבים חדשים בעיר…‬

227
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
‫מה לגבי הצעת נתיבי האוטובוסים שלי?‬
‫-נתעסק בזה אחר כך.‬

228
00:17:33,583 --> 00:17:35,250
‫בכלל הצגת אותה?‬

229
00:17:35,333 --> 00:17:39,208
‫הצגתי את ההצעה שלך לגבי נתיבי האוטובוסים.‬
‫היא הוצגה, תודה.‬

230
00:17:39,291 --> 00:17:42,625
‫אני לא רואה פה שום דבר לגבי העלויות בפועל.‬

231
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
‫זה ודאי עלה לא מעט.‬

232
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
‫אני רק אומר, תוכניות לא באות בחינם.‬

233
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
‫ובניית הכביש והמים והביוב…‬

234
00:17:51,333 --> 00:17:54,791
‫רק רגע!‬

235
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
‫ברור שהשקעה בעתיד עולה כסף, נכון?‬

236
00:18:01,708 --> 00:18:04,416
‫צריך כסף כדי לעשות כסף.‬
‫-כוכב!‬

237
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
‫צריך להיות משוגעים כדי להשיג דולרים.‬

238
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
‫אבל השטח שווה יותר מהסכום בו מכרת אותו.‬

239
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
‫נדיה, עברתי על המספרים כמה פעמים.‬
‫הם מסתדרים.‬

240
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
‫בדיוק, אין יותר על מה לדבר.‬
‫-אבל הקניון עדיין לא נבנה.‬

241
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
‫אבל מחר מתחילה הבנייה, יקירה. מחר!‬

242
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
‫מול כל גדודי התקשורת.‬

243
00:18:24,125 --> 00:18:28,208
‫את לא עובדת איתנו הרבה זמן.‬
‫-לא, אז?‬

244
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
‫אז אולי את לא מכירה‬
‫את הדרך בה אנחנו עובדים פה.‬

245
00:18:31,583 --> 00:18:34,041
‫יונאס דואג שהכול יהיה תחת שליטה.‬

246
00:18:34,125 --> 00:18:35,791
‫בדיוק! בום!‬

247
00:18:39,125 --> 00:18:43,500
‫נדיה, אפשר להציץ?‬
‫-בטח. אני אהיה בשקט.‬

248
00:18:43,583 --> 00:18:46,541
‫עם הגידול באוכלוסייה,‬

249
00:18:46,625 --> 00:18:50,833
‫צפוי לנו מצב מעניין בנושא השיכון…‬

250
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
‫רק רגע. גם אני לא מזהה את זה.‬

251
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
‫אלוהים, אני לא מסוגלת יותר.‬

252
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
‫אבל איפה הסכם הפיצויים‬
‫של החקלאי והמשפחה שלו, פולסון?‬

253
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
‫הרסנו את כל החווה שלו. חייבים לפצות אותם.‬

254
00:19:08,250 --> 00:19:11,791
‫לינה, כבר עברנו על כל זה באביב.‬

255
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
‫באמת?‬

256
00:19:14,541 --> 00:19:16,458
‫את חתמת על החוזים.‬

257
00:19:16,541 --> 00:19:20,250
‫כן, זאת החתימה שלי, אבל זה לא החוזה הנכון.‬

258
00:19:20,333 --> 00:19:23,833
‫לא הייתי חותמת על זה.‬
‫-אז מי חתם אם לא את?‬

259
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
‫שוב עם הספקולציות.‬

260
00:19:27,000 --> 00:19:30,166
‫כל הזמן ספקולציות.‬
‫אנחנו אמורים להיות צוות!‬

261
00:19:30,250 --> 00:19:33,791
‫אי אפשר להטיל ספק בכל דבר קטן‬
‫אם אנחנו רוצים להתקדם.‬

262
00:19:33,875 --> 00:19:37,833
‫אתם זוכרים מה קרה‬
‫בפעם הקודמת שהתווכחנו על עניינים קטנוניים?‬

263
00:19:37,916 --> 00:19:39,041
‫מה קרה?‬

264
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
‫היי, פרנץ…‬

265
00:19:48,666 --> 00:19:49,625
‫פראסה!‬

266
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
‫הותקפתי.‬

267
00:19:51,458 --> 00:19:55,875
‫הריסת חווה משפחתית כדי לבנות קניון‬
‫היא לא עניין קטנוני, נכון?‬

268
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
‫זו שחיתות קפיטליסטית.‬

269
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
‫הקניון הוא חלק ממבנה הרווחה בעירייה.‬

270
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
‫תקשיבו, חייבים לשבור כמה ביצים‬

271
00:20:07,000 --> 00:20:09,875
‫כדי להכין פנקייק.‬
‫-חביתה.‬

272
00:20:10,833 --> 00:20:12,041
‫נכון?‬
‫-מה הכוונה?‬

273
00:20:12,125 --> 00:20:16,791
‫פנקייק. שמעתי את המילה "פנקייק".‬
‫בואו נאכל ארוחת צהריים.‬

274
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
‫נקניקיות?‬

275
00:20:43,125 --> 00:20:45,666
‫זה כל מה שאנחנו מקבלים לארוחת צהריים?‬
‫-כן,‬

276
00:20:45,750 --> 00:20:48,833
‫היו לנו כמה בעיות עם אספקת המזון. בבקשה.‬

277
00:20:48,916 --> 00:20:50,416
‫חשבתי שנאכל סלמון.‬

278
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
‫לעזאזל, הנקניקייה הזאת קרה. קרה לגמרי.‬

279
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
‫לינה?‬

280
00:21:22,125 --> 00:21:23,083
‫לינה?‬

281
00:21:25,125 --> 00:21:26,125
‫לינה?‬

282
00:21:27,083 --> 00:21:28,750
‫היי.‬
‫-אלוהים, הפחדת אותי.‬

283
00:21:29,458 --> 00:21:30,416
‫מה שלומך?‬

284
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
‫כן, אני… אני בסדר.‬

285
00:21:35,000 --> 00:21:36,958
‫נוכל להחליף מילה רגע?‬

286
00:21:39,250 --> 00:21:40,625
‫בטח.‬
‫-מגניב.‬

287
00:21:42,541 --> 00:21:43,666
‫מה את עושה?‬

288
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
‫מה הכוונה?‬

289
00:21:46,458 --> 00:21:49,708
‫את מטילה ספק בחוזים מול כולם.‬

290
00:21:51,041 --> 00:21:53,250
‫את לא מבינה שזה מביך אותי?‬

291
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
‫שזה נראה כאילו עשיתי משהו לא בסדר?‬
‫ואינגלה נלחצת נורא.‬

292
00:21:56,916 --> 00:22:00,625
‫אני פשוט חושב שזה מרגיש ממש קשה.‬

293
00:22:02,000 --> 00:22:04,333
‫אוקיי, אבל רק אמרתי לך מה ראיתי.‬

294
00:22:05,333 --> 00:22:07,958
‫לא חתמתי על החוזים האלה, יונאס.‬
‫-לא?‬

295
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
‫אני בכלל לא מזהה אותם.‬
‫-אז מי חתם?‬

296
00:22:10,750 --> 00:22:13,541
‫אולי זו הייתה… רוח רפאים?‬

297
00:22:14,041 --> 00:22:17,958
‫או שאולי את לא זוכרת? זה אפשרי?‬

298
00:22:18,583 --> 00:22:23,375
‫זה נורמלי שהזיכרון שלך ייפגע קצת‬
‫אחרי שהיית לחוצה במשך זמן רב.‬

299
00:22:23,458 --> 00:22:26,291
‫את מתחילה לאבד קשרים ולהמציא דברים בראש…‬

300
00:22:26,375 --> 00:22:28,916
‫תחשבי על מה שאת אומרת מעכשיו והלאה, אוקיי?‬

301
00:22:35,375 --> 00:22:36,458
‫כן?‬

302
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
‫נגמר לנו נייר הטואלט בבקתה שתיים.‬

303
00:22:39,041 --> 00:22:41,375
‫נטפל בזה, אין בעיה.‬
‫-כן…‬

304
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
‫אז איפה השף?‬
‫-הוא מכין אוכל, או ארוחת ערב.‬

305
00:23:02,458 --> 00:23:05,833
‫השאלה העיקרית שלי היא מי עשה את התמחור…‬

306
00:23:05,916 --> 00:23:09,458
‫נדיה, כל השאלות שלך‬
‫מתחילות להרגיש כמו משפטי נירנברג.‬

307
00:23:09,541 --> 00:23:14,000
‫סליחה, אבל מותר לי לשאול שאלות, לא?‬
‫אנחנו לא פה כדי לדבר?‬

308
00:23:14,083 --> 00:23:16,750
‫את חייבת לדבר על הדברים בצורה הנכונה.‬

309
00:23:16,833 --> 00:23:19,666
‫הדבר האחרון שאנחנו רוצים‬
‫הוא עוד סיטואציית פרנץ.‬

310
00:23:19,750 --> 00:23:21,083
‫מי זה פרנץ?‬

311
00:23:24,291 --> 00:23:25,666
‫פרנץ? מי זה פרנץ?‬

312
00:23:28,666 --> 00:23:29,958
‫פספסתי משהו?‬

313
00:24:52,625 --> 00:24:55,625
‫זאת פשוט פארסה.‬

314
00:24:56,250 --> 00:24:59,166
‫אווה, את זוכרת שפעם לעובדים עירוניים‬

315
00:24:59,250 --> 00:25:02,375
‫היה אכפת מאדמות חקלאיות,‬
‫והם הבינו את ערכן?‬

316
00:25:02,458 --> 00:25:03,500
‫את מבינה?‬

317
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
‫תראי, אנט.‬
‫-מה זה, לעזאזל?‬

318
00:25:10,333 --> 00:25:13,333
‫כן, אני חושב שהוא אמור להיות יצרן פחם.‬

319
00:25:14,583 --> 00:25:16,250
‫שלום, חברים!‬

320
00:25:18,250 --> 00:25:20,291
‫ובכן, אני סוטיס!‬

321
00:25:20,875 --> 00:25:25,000
‫כן, אני כאן כדי לחנוך קניון כאן בקולרנגן.‬

322
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
‫יהיה לנו ממש כיף!‬

323
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
‫לכולם כאן יצא לראות קניון קטן‬

324
00:25:33,208 --> 00:25:37,750
‫שמוכן לטקס החניכה שלו?‬

325
00:25:39,250 --> 00:25:42,458
‫זה סוטיס, הקמע של קולרנגן.‬

326
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
‫מה זה יצרן פחם?‬

327
00:25:43,916 --> 00:25:48,291
‫הם היו הפרולטרים של היער,‬
‫שסיפקו פחמים לכבשנים.‬

328
00:25:48,375 --> 00:25:51,583
‫של היער ושל האדמה שאנחנו הורסים‬
‫כדי לבנות עליה קניונים.‬

329
00:25:51,666 --> 00:25:53,291
‫תעשי לי טובה, אנט.‬

330
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
‫לעירייה שלנו יש את יעדי האקלים‬
‫הכי שאפתניים במדינה.‬

331
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
‫יעדי אקלים? אינגלה, את יודעת‬
‫מה ההבדל בין יעדי אקלים ליעדים סביבתיים?‬

332
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
‫אל תכניסי פוליטיקה לכל דבר.‬
‫-תגידי לי.‬

333
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
‫אם אנחנו הולכים להכניס פוליטיקה…‬

334
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
‫מישהו מנסה לעשות…‬

335
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
‫היא מעלה נקודה נכונה.‬

336
00:26:09,708 --> 00:26:13,375
‫היי!‬

337
00:26:14,791 --> 00:26:17,333
‫איזו מין גישה זאת?!‬

338
00:26:17,916 --> 00:26:20,958
‫כשאני עושה מאמץ, מתחפש ומעלה מופע?‬

339
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
‫בידור.‬

340
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
‫יש לי רק דבר אחד לומר.‬
‫אגוזים למי שאין לו שיניים.‬

341
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
‫אתם מרוצים עכשיו?‬

342
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
‫יש פאי עם קוטג' וריבה.‬

343
00:27:04,666 --> 00:27:07,416
‫אל תדאג לגבי מה שהאחרים חושבים ומרגישים.‬

344
00:27:08,666 --> 00:27:09,875
‫לא…‬

345
00:27:10,958 --> 00:27:12,166
‫לא אכפת לי.‬

346
00:27:13,333 --> 00:27:14,750
‫אני מרחם עליהם.‬

347
00:27:15,833 --> 00:27:16,791
‫באמת.‬

348
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
‫אין להם הומור.‬

349
00:27:20,250 --> 00:27:23,916
‫אני תוהה מה יקרה להם‬
‫בלי יצירתיות, חזוניות…‬

350
00:27:24,000 --> 00:27:25,250
‫יונאס, תקשיב לי.‬

351
00:27:25,333 --> 00:27:28,958
‫האנשים החשובים באמת יודעים בדיוק מה השגת.‬

352
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
‫וזה מה שחשוב.‬

353
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
‫אנשים לא יכולים לסבול את זה שיש מישהו…‬

354
00:27:37,041 --> 00:27:41,875
‫מישהו מצליח, צעיר ובעל חזון כמוך.‬

355
00:27:42,583 --> 00:27:45,333
‫זה יותר מדי בשבילם. ואתה יודע מה?‬

356
00:27:50,083 --> 00:27:54,291
‫זאת הסיבה שהחלטתי לתת לך‬
‫להיות הראשון שיניף את את החפירה מחר.‬

357
00:27:55,416 --> 00:27:56,250
‫לך.‬

358
00:28:25,416 --> 00:28:26,875
‫נסה אותו, יונאס.‬

359
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
‫עבוד איתו.‬

360
00:28:30,000 --> 00:28:31,250
‫נסה לעבוד איתו קצת.‬

361
00:28:32,250 --> 00:28:34,000
‫בדיוק ככה. מעולה.‬

362
00:28:35,458 --> 00:28:37,583
‫לשם. ככה.‬

363
00:28:38,333 --> 00:28:39,500
‫קצת יותר חזק.‬

364
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
‫צוות חזק הוא הבסיס לארגון מצליח,‬

365
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
‫אז באמצעות תקשורת ושיתוף פעולה‬

366
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
‫נלמד להבין טוב יותר זה את זה.‬

367
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
‫בדיוק ככה!‬

368
00:29:02,166 --> 00:29:04,625
‫עבודת חלומות גורמת לצוות לעבוד.‬

369
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
‫כל כך יפה אמרת, אינגלה. הנה,‬

370
00:29:07,708 --> 00:29:11,208
‫אל תשאלו מה אתם יכולים לעשות‬
‫למען החברה שלכם,‬

371
00:29:11,791 --> 00:29:16,333
‫תשאלו מה אתם יכולים לעשות,‬
‫ואז תעשו את זה יחד.‬

372
00:29:16,416 --> 00:29:20,041
‫וכשאני אומרת תקשורת,‬
‫אני מתכוונת לתקשורת אמיתית.‬

373
00:29:20,125 --> 00:29:23,250
‫שיחות, אינטראקציה אנושית.‬

374
00:29:23,333 --> 00:29:25,958
‫זה אומר בלי טלפונים ניידים.‬

375
00:29:27,375 --> 00:29:29,375
‫יש לך אנרגייה נוצרית מקסימה.‬

376
00:29:30,166 --> 00:29:33,125
‫כדי שנוכל לבלות קצת זמן יחד עם הגוף שלנו.‬

377
00:29:33,208 --> 00:29:35,000
‫מעולה. תכניסו אותם לכאן.‬

378
00:29:36,000 --> 00:29:38,208
‫יופי. ממש מעולה.‬

379
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
‫ניקח את זה,‬
‫ותוכלי לעשן כשתחזרו הביתה, לא כאן.‬

380
00:29:42,875 --> 00:29:45,166
‫מקסים. תוכלי להקשיב לי לזמן מה.‬

381
00:29:45,666 --> 00:29:47,666
‫היי, איזו אנרגייה מקסימה!‬

382
00:29:48,416 --> 00:29:51,791
‫ועכשיו אני רוצה‬
‫שכולכם תרוצו חזרה לבקתות שלכם‬

383
00:29:51,875 --> 00:29:54,375
‫ותחליפו לבגדים עמידים,‬

384
00:29:54,458 --> 00:29:56,708
‫כי עכשיו זה הזמן לבנייה קבוצתית!‬

385
00:29:58,833 --> 00:30:01,916
‫הכנתי חידון עם שאלות בנושאים שונים.‬

386
00:30:02,000 --> 00:30:03,375
‫לא יהיה לנו זמן לזה.‬

387
00:30:03,458 --> 00:30:04,833
‫אמיר.‬
‫-כן?‬

388
00:30:06,208 --> 00:30:08,500
‫אתה מאמין לי, נכון?‬
‫-כן, מה העניין?‬

389
00:30:10,291 --> 00:30:12,625
‫לא חתמתי על המסמכים האלה.‬

390
00:30:12,708 --> 00:30:14,291
‫טוב, אז מי חתם?‬

391
00:30:15,208 --> 00:30:16,666
‫אני לא יודעת, אבל…‬

392
00:30:17,458 --> 00:30:20,541
‫אנחנו חייבים לפצות את החקלאי.‬
‫זה משוגע לא לעשות זאת.‬

393
00:30:20,625 --> 00:30:23,416
‫איך זה יעבוד?‬
‫-נצטרך להכניס את זה לתקציב איכשהו.‬

394
00:30:23,500 --> 00:30:24,875
‫נצטרך ליצור איתו קשר.‬

395
00:30:24,958 --> 00:30:27,083
‫עם מי? עם פולסון?‬

396
00:30:27,166 --> 00:30:28,125
‫כן.‬

397
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
‫אבל, לינה…‬

398
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
‫פולסון מת.‬

399
00:30:33,625 --> 00:30:34,916
‫לא ידעת?‬

400
00:30:36,083 --> 00:30:37,333
‫מה? מתי הוא מת?‬

401
00:30:37,416 --> 00:30:39,458
‫אחרי שהרסו את החווה שלו.‬

402
00:30:40,000 --> 00:30:41,166
‫הוא התאבד.‬

403
00:30:48,041 --> 00:30:48,958
‫שיט.‬

404
00:30:50,375 --> 00:30:55,000
‫אינגלה לא רוצה שנדבר על זה,‬
‫בגלל "הקונוטציות השליליות".‬

405
00:30:56,333 --> 00:30:57,291
‫כמובן.‬

406
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
‫כל צוות יבנה רפסודה.‬

407
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
‫לרשותכם יש שני משטחי עץ,‬

408
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
‫שישים בקבוקי פלסטיק, שני גלילי סרט הדבקה,‬

409
00:31:10,958 --> 00:31:12,583
‫כל הכוחות החייתיים שלכם‬

410
00:31:12,666 --> 00:31:17,000
‫ושק גדול מלא ברוח לחימה. קדימה!‬

411
00:31:17,083 --> 00:31:21,083
‫רוקנרול! כן!‬

412
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
‫אני אתחיל עם השקיות.‬

413
00:31:23,750 --> 00:31:24,958
‫תדביקו את זה!‬

414
00:31:28,000 --> 00:31:28,833
‫טורביורן!‬

415
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
‫בקבוקים!‬

416
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
‫תן לי את הבקבוקים!‬
‫-והמון סרט הדבקה!‬

417
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
‫יונאס? הלו, אתה שומע אותי?‬
‫-כן.‬

418
00:31:41,916 --> 00:31:43,541
‫קדימה, צוות אדום!‬

419
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
‫היי, שימי אותם בצד. תדביקו את זה!‬

420
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
‫קדימה! זין על זה! תרימו!‬

421
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
‫קדימה!‬

422
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
‫הבנים הולכים!‬

423
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
‫תחתור!‬

424
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
‫זה כל כך מטופש.‬

425
00:32:22,500 --> 00:32:24,875
‫ניצחנו, אנט!‬
‫-כן, מעולה.‬

426
00:32:24,958 --> 00:32:27,541
‫לעזאזל עם זה.‬
‫-ניצחנו!‬

427
00:32:27,625 --> 00:32:30,833
‫קדימה, בואו נשתה בירה.‬
‫-הצוות החום!‬

428
00:32:34,333 --> 00:32:35,541
‫בפרצוף שלכם!‬

429
00:33:03,208 --> 00:33:04,125
‫רוגר?‬

430
00:33:05,083 --> 00:33:05,958
‫קרל?‬

431
00:33:07,000 --> 00:33:07,958
‫קליאו?‬

432
00:33:08,458 --> 00:33:09,458
‫מישהו?‬

433
00:33:12,041 --> 00:33:13,000
‫רוגר?‬

434
00:33:14,041 --> 00:33:15,041
‫מה ל…?‬

435
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
‫אלוהים.‬

436
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
‫מה זה, לעזאזל?‬

437
00:33:35,750 --> 00:33:36,708
‫אלוהים…‬

438
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
‫לקפוץ!‬

439
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
‫יונאס!‬

440
00:35:04,916 --> 00:35:07,708
‫אתם על ספינה טובעת.‬

441
00:35:08,250 --> 00:35:11,250
‫קיבלתם רשימה של חפצים.‬

442
00:35:12,416 --> 00:35:17,125
‫בזמן מוגבל עליכם לקבל החלטה משותפת, כצוות,‬

443
00:35:17,208 --> 00:35:20,500
‫לגבי החפצים מהרשימה אותם תצילו.‬

444
00:35:22,291 --> 00:35:26,000
‫תצטרכו להסכים על סדר עדיפויות‬
‫ולהתפשר תחת לחץ זמן,‬

445
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
‫אשר יוצר מתח.‬

446
00:35:28,875 --> 00:35:32,833
‫נסו למצוא שיטה להתמודדות עם המתח הזה.‬

447
00:35:33,416 --> 00:35:34,666
‫יש לכם דקה.‬

448
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
‫אוקיי.‬

449
00:35:37,666 --> 00:35:40,583
‫נייר טואלט נראה חשוב מאוד, זה ברור.‬

450
00:35:40,666 --> 00:35:44,875
‫אבל פחיות שימורים דורשות עבודה קשה,‬
‫אז אולי אפשר לזרוק אותן?‬

451
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
‫אז מה תאכל?‬

452
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
‫אני יכול להתמלא משתייה. אני טוב בזה.‬

453
00:35:49,666 --> 00:35:51,041
‫כן, גם אני.‬

454
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
‫הלפטופ בטוח נשאר.‬

455
00:35:52,500 --> 00:35:55,166
‫אז תשחה עם לפטופ מתחת לזרוע שלך?‬

456
00:35:56,250 --> 00:35:58,291
‫למה הלפטופ כל כך חשוב?‬

457
00:35:58,375 --> 00:36:02,041
‫טוב, לינה, כולנו שונים,‬
‫אבל עבורי הוא חשוב ביותר.‬

458
00:36:03,083 --> 00:36:05,416
‫אז היית מעדיף להביא לפטופ מחגורת הצלה?‬

459
00:36:06,750 --> 00:36:10,083
‫כן. אני יודע לשחות,‬
‫אבל אני לא יכול לשחזר כוננים קשיחים.‬

460
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
‫אני יכול לשחזר אותם.‬

461
00:36:12,250 --> 00:36:14,916
‫כן, אבל לא… אמיר, הלפטופ נשאר, נקודה!‬

462
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
‫אבל יונאס, אפשר להביא רק את הכונן.‬

463
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
‫תנו לו לקחת את הלפטופ שלו!‬
‫העיקר שאני אקבל בקבוק יין.‬

464
00:36:20,583 --> 00:36:22,958
‫אבל כל העניין הוא מה שחשוב לכל אחד.‬

465
00:36:23,041 --> 00:36:25,500
‫אם הלפטופ חשוב ליונאס…‬

466
00:36:25,583 --> 00:36:28,333
‫שבע, שש, חמש…‬

467
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
‫חבר'ה!‬

468
00:36:32,083 --> 00:36:33,625
‫חבר'ה, שקט!‬

469
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
‫אף אחד לא חשב איך נטפל‬
‫בנפט שיישפך כשהספינה תטבע?‬

470
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
‫אתם לא מנתחים נכון את המשימה הזאת!‬

471
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
‫צלצלו בגונג!‬

472
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
‫- כפר הנופש‬
‫מקבל בברכה את הקניון -‬

473
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
‫קוסטה ריקה, בג'ונגל.‬

474
00:37:01,416 --> 00:37:02,666
‫זה היה ממש אדיר.‬

475
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
‫תראו את זה.‬

476
00:37:14,625 --> 00:37:16,416
‫קדימה, יונאס!‬
‫-לא עומדים בקצב?‬

477
00:37:16,500 --> 00:37:18,166
‫יש לך ירכיים אדירים.‬

478
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
‫אתם מוכנים לטבילת האש?‬
‫-כן!‬

479
00:37:26,750 --> 00:37:28,041
‫יש לנו מתנדב?‬

480
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
‫את שם.‬

481
00:37:31,458 --> 00:37:32,666
‫את מוכנה לזה?‬

482
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
‫לא יהיה שום לחץ, זה רק בשביל הכיף.‬

483
00:37:36,041 --> 00:37:38,666
‫זה הזמן להוריד את הפלסטר, לא?‬
‫פשוט עשי את זה.‬

484
00:37:39,250 --> 00:37:43,750
‫אנחנו כאן כדי לאתגר את עצמנו,‬
‫להיכנס אל תוך הלא נודע.‬

485
00:37:44,500 --> 00:37:46,333
‫לצאת מאזור הנוחות.‬

486
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
‫לינה!‬

487
00:37:53,375 --> 00:37:57,625
‫לינה!‬

488
00:37:57,708 --> 00:38:01,041
‫היי, חבר'ה.‬

489
00:38:01,125 --> 00:38:02,083
‫חברים,‬

490
00:38:02,625 --> 00:38:03,666
‫לא ככה.‬

491
00:38:04,833 --> 00:38:08,083
‫זה נהדר שאתם רוצים לעודד את לינה, באמת.‬

492
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
‫אבל אנחנו יודעים כמה היא שברירית כרגע.‬

493
00:38:14,041 --> 00:38:15,875
‫זה לא פיקניק.‬

494
00:38:16,958 --> 00:38:19,791
‫אז אם היא פוחדת…‬

495
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
‫אם היא לא רוצה,‬

496
00:38:24,541 --> 00:38:25,541
‫היא לא חייבת.‬

497
00:38:39,083 --> 00:38:40,708
‫לוותר זו לא בושה.‬

498
00:38:41,708 --> 00:38:44,416
‫לפעמים הוויתור הוא ניצחון.‬
‫-לא, אני…‬

499
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
‫אני אלך.‬

500
00:38:46,791 --> 00:38:48,208
‫לא, קאי.‬

501
00:38:49,083 --> 00:38:50,083
‫זה לא יפה.‬

502
00:38:58,083 --> 00:38:58,958
‫בואי.‬

503
00:39:01,916 --> 00:39:03,666
‫לא, אני לא רוצה.‬

504
00:39:08,666 --> 00:39:10,291
‫אני רוצה להזכיר לכולכם‬

505
00:39:10,375 --> 00:39:13,750
‫שאלה הדברים שגורמים לכם לצמוח כבני אדם.‬

506
00:39:14,625 --> 00:39:16,333
‫אנחנו פה כדי ליהנות.‬

507
00:39:16,833 --> 00:39:20,208
‫קליאו, אני חושב על…‬

508
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
‫באיזו תדירות נבדקים המתקנים האלה?‬

509
00:39:24,875 --> 00:39:27,208
‫שמעתי שהכבלים האלה…‬

510
00:40:37,791 --> 00:40:38,916
‫- יונאס -‬

511
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
‫פעם יצאנו לכנסים‬
‫בשביל הפוגה קלה מהשגרה היום-יומית שלנו,‬

512
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
‫וכדי לאכול אוכל טוב ולשתות בירה.‬

513
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
‫זה נשמע קצת הפוך, לא?‬

514
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
‫אני שומעת אי-הסכמה בצוות,‬

515
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
‫אז אני רוצה לומר שאי-הסכמה כנה‬
‫היא לעיתים קרובות סימן להתפתחות.‬

516
00:40:57,666 --> 00:40:59,916
‫מי אמר את זה, לדעתכם?‬
‫-פיל קולינס.‬

517
00:41:00,000 --> 00:41:01,208
‫טוני רובינס.‬

518
00:41:01,291 --> 00:41:03,500
‫ניחושים מעולים, כולם,‬

519
00:41:03,583 --> 00:41:06,916
‫אבל למעשה זה היה מהטמה גנדי.‬
‫למה הוא התכוון בדבריו?‬

520
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
‫אם אתה לא עומד בחום, תלבש מעיל.‬

521
00:41:09,375 --> 00:41:13,541
‫לא, הוא התכוון לכך‬
‫שאי-הסכמה מכובדת בין שני אנשים‬

522
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
‫היא דרך להגיע להצלחה בכל מסלולי החיים.‬

523
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
‫יפה אמרת!‬

524
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
‫- חוזה העסקה‬
‫בקמן-קרון -‬

525
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
‫- בנוגע לרכישה -‬

526
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
‫- עסקה רווחית עבורכם -‬

527
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
‫- האדמה תהיה שווה משמעותית הרבה פחות. -‬

528
00:41:41,375 --> 00:41:42,791
‫תפסתי אותך, ממזר.‬

529
00:41:46,500 --> 00:41:48,083
‫היי, חבר'ה.‬

530
00:41:48,166 --> 00:41:51,625
‫הגיע הזמן שנצטלם בתמונה קבוצתית.‬

531
00:41:51,708 --> 00:41:52,833
‫אני צריך תוכן.‬

532
00:41:52,916 --> 00:41:56,375
‫כי בלי תוכן, מי אנחנו באמת,‬

533
00:41:56,916 --> 00:41:57,958
‫כקבוצה?‬

534
00:41:58,625 --> 00:42:00,666
‫קליאו, אפשר לקבל את הטלפונים שלנו?‬

535
00:42:00,750 --> 00:42:02,000
‫כן.‬
‫-אוקיי,‬

536
00:42:02,083 --> 00:42:05,625
‫אז הגבוהים יעמדו מאחור, והנמוכים כאן.‬

537
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
‫בואו נתקרב קצת.‬

538
00:42:07,708 --> 00:42:09,708
‫קליאו?‬
‫-כן, לא…‬

539
00:42:09,791 --> 00:42:13,708
‫בואו נחכה עד שהגמילה תסתיים לחלוטין.‬

540
00:42:13,791 --> 00:42:17,791
‫מה?‬
‫-אתם יכולים לדבר זה עם זה במקום.‬

541
00:42:17,875 --> 00:42:21,250
‫אולי תנתחו את אי ההסכמות ביניכם, ואני…‬

542
00:42:21,333 --> 00:42:23,208
‫איפה הראש שלי?‬
‫-מה קורה פה?‬

543
00:42:26,958 --> 00:42:29,291
‫אחי, נתראה בג'קוזי, הא?‬

544
00:42:29,375 --> 00:42:30,250
‫היי!‬

545
00:42:31,333 --> 00:42:34,791
‫איפה לעזאזל הראש שלי?‬
‫-זאת שאלה מכשילה, או מה?‬

546
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
‫הוא שם, בין הכתפיים שלך.‬
‫-מצחיק.‬

547
00:42:37,541 --> 00:42:40,875
‫הבאתי ראש ענק מזדיין!‬
‫-לא ראיתי אותו.‬

548
00:42:47,458 --> 00:42:48,333
‫השטויות האלה…‬

549
00:42:51,625 --> 00:42:53,125
‫"הוא בין הכתפיים שלך."‬

550
00:42:53,208 --> 00:42:54,541
‫נכון, הוא שם.‬

551
00:42:54,625 --> 00:42:58,666
‫הראש שלי בין הכתפיים שלי.‬
‫ואיפה שלך? בתוך התחת שלך?‬

552
00:42:58,750 --> 00:43:00,166
‫זה מה שהייתי צריך להגיד.‬

553
00:43:03,166 --> 00:43:04,416
‫שיהיה.‬

554
00:43:13,875 --> 00:43:16,166
‫לכי תזדייני. לכי תזדייני!‬

555
00:43:17,333 --> 00:43:18,375
‫לא, זה בסדר.‬

556
00:44:14,708 --> 00:44:15,791
‫וואו!‬

557
00:44:18,458 --> 00:44:21,458
‫במשך יומיים יצרתי פלייליסט בטלפון שלי‬

558
00:44:21,541 --> 00:44:25,416
‫בדיוק בשביל אירוע כזה. זה כל כך מעצבן.‬

559
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
‫הם בטח ירצו לראות‬
‫מי משתגע ראשון בלי הטלפון שלו.‬

560
00:44:29,958 --> 00:44:34,208
‫האמת שאני חושבת שזה יהיה קאי.‬
‫מה אם 12 העוקבים שלך באינסטגרם‬

561
00:44:34,291 --> 00:44:37,958
‫לא יוכלו לחוות את החיים המלהיבים שלך?‬

562
00:44:38,041 --> 00:44:39,500
‫האשטאג YOLO.‬

563
00:44:40,083 --> 00:44:43,750
‫חה-חה, אווה. אבל יש לי 83 עוקבים.‬
‫-אוקיי.‬

564
00:44:43,833 --> 00:44:47,375
‫חוץ מזה, אף אחד כבר לא אומר YOLO,‬
‫אז שוב נכשלת.‬

565
00:44:48,416 --> 00:44:49,791
‫וואו…‬

566
00:44:49,875 --> 00:44:51,041
‫לדין!‬

567
00:44:51,125 --> 00:44:57,083
‫"חלק מליבי תמיד יפעם בשבילך"‬

568
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
‫!YOLO‬

569
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
‫.YOLO‬

570
00:45:11,875 --> 00:45:13,583
‫לחיים.‬
‫-נהדר. לחייך.‬

571
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
‫ולחיינו, חבר'ה!‬

572
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
‫יני?‬

573
00:45:19,875 --> 00:45:20,833
‫רוגר?‬

574
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
‫קרל?‬

575
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
‫לעזאזל!‬

576
00:45:28,750 --> 00:45:30,291
‫מה לעזא…?‬

577
00:45:32,833 --> 00:45:34,083
‫שלום?‬

578
00:46:40,916 --> 00:46:45,500
‫- עבודת צוות גורמת לחלום לעבוד -‬

579
00:46:47,083 --> 00:46:49,666
‫אלוהים…‬

580
00:47:01,666 --> 00:47:03,083
‫תמזוג!‬

581
00:47:05,541 --> 00:47:08,000
‫פרח קטן!‬

582
00:47:11,208 --> 00:47:13,958
‫חברים יקרים, בואו ניקח הפסקה ונחשוב על…‬

583
00:47:14,625 --> 00:47:15,708
‫היום…‬

584
00:47:16,750 --> 00:47:18,791
‫שעברנו ביחד.‬

585
00:47:19,958 --> 00:47:22,166
‫זה היה יום עוצר נשימה.‬

586
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
‫כולנו נפתחנו זה בפני זה‬
‫והורדנו את המסכות שלנו,‬

587
00:47:26,833 --> 00:47:30,291
‫ויחד הפכנו למי שאנחנו באמת.‬

588
00:47:31,750 --> 00:47:34,875
‫נפתחתם, פתחתם את ליבכם זה אל זה.‬

589
00:47:34,958 --> 00:47:37,500
‫אני צריכה ללכת לשירותים. אמיר.‬
‫-המסכות שלכם…‬

590
00:47:38,875 --> 00:47:42,583
‫הפתיחה החדשה הזאת‬
‫נותנת לנו הזדמנות לעשות פלאים.‬

591
00:47:42,666 --> 00:47:43,500
‫כן.‬

592
00:47:43,583 --> 00:47:46,375
‫מחר יהיה יום פנטסטי,‬

593
00:47:46,875 --> 00:47:48,791
‫כי עכשיו כולנו כל כך קרובים.‬

594
00:47:48,875 --> 00:47:51,208
‫תרגישו! העורות שלנו נוגעים זה בזה.‬

595
00:47:51,708 --> 00:47:53,083
‫היי, אינגלה,‬

596
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
‫הצלקת הזאת, את עדיין מרגישה אותה?‬

597
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
‫פיזית, אני לא מרגישה אותה,‬

598
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
‫אבל אתה חייב להבין שנפשית,‬
‫להיות מותקפת ככה זה…‬

599
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
‫מאוד כואב.‬

600
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
‫שקולגה שלך יתקוף אותך ככה…‬

601
00:48:07,583 --> 00:48:09,958
‫חייבים להרגיש בטוחים בעבודה.‬

602
00:48:10,041 --> 00:48:12,916
‫עכשיו אנחנו מרגישים בטוחים.‬
‫-זה לא נעלם.‬

603
00:48:13,000 --> 00:48:13,958
‫לא.‬

604
00:48:14,708 --> 00:48:16,125
‫חיטטתי במחשב של יונאס.‬

605
00:48:16,666 --> 00:48:18,791
‫הסכמי הפיצויים, מכירת השטח,‬

606
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
‫התכתבויות האימיילים בין יונאס,‬
‫בקמן-קרון וקאי…‬

607
00:48:22,083 --> 00:48:24,208
‫משהו כאן מוזר.‬
‫-תראי לי.‬

608
00:48:25,375 --> 00:48:28,958
‫כל המסמכים שלי מתוארכים‬
‫לשבוע לפני שיצאתי לחופשת מחלה.‬

609
00:48:29,041 --> 00:48:30,000
‫אוקיי.‬

610
00:48:30,083 --> 00:48:34,375
‫אבל החוזים שהם השתמשו בהם‬
‫נוצרו חודש לפני שהם נחתמו.‬

611
00:48:34,458 --> 00:48:36,500
‫אז הם תיארכו את החוזים לאחור?‬

612
00:48:37,041 --> 00:48:39,916
‫כנראה, וזייפו את החתימה שלי.‬

613
00:48:40,875 --> 00:48:41,750
‫לא.‬

614
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
‫יש עוד משהו.‬
‫-מה?‬

615
00:48:44,000 --> 00:48:47,791
‫אין חוזים עם אף רשת. אף אחד לא מעוניין.‬

616
00:48:47,875 --> 00:48:50,625
‫מה עם איקאה?‬
‫הם לוקחים את אזורי המסחר הגדולים.‬

617
00:48:51,208 --> 00:48:52,083
‫לא.‬

618
00:48:52,666 --> 00:48:56,000
‫וכשכל החרא יצוף,‬
‫יונאס יעבור לעבוד עם בקמן-קרון.‬

619
00:48:56,500 --> 00:48:57,708
‫יש חוזה.‬

620
00:48:59,833 --> 00:49:00,875
‫הכול פה.‬

621
00:49:04,625 --> 00:49:07,291
‫לא, לעזאזל, הבטן שלי מתחילה להרעיש.‬

622
00:49:07,375 --> 00:49:10,541
‫את יודעת מה השעה, אווה?‬
‫-השעה היא…‬

623
00:49:13,875 --> 00:49:16,208
‫שבע בערב.‬
‫-כבר שבע?‬

624
00:49:16,791 --> 00:49:18,458
‫בחיי, הם מאחרים בשעה.‬

625
00:49:18,541 --> 00:49:21,916
‫למה הם לא מסוגלים‬
‫לדבוק בלוח הזמנים במקום הארור הזה?‬

626
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
‫קפוא פה. אתה רוצה לבוא לבקתה שלי?‬

627
00:49:24,500 --> 00:49:26,125
‫טוב, יש לך שם משהו לאכול?‬

628
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
‫צ'יפס, יין אדום.‬

629
00:49:28,958 --> 00:49:30,083
‫עשינו עסק.‬

630
00:49:37,125 --> 00:49:39,583
‫"הזאב מוול סטריט."‬
‫-איזה סרט מעולה.‬

631
00:49:40,166 --> 00:49:41,500
‫אתה צריך חשבון השקעות.‬

632
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
‫חשבון השקעות? השקעות זה הדבר.‬

633
00:49:45,208 --> 00:49:48,875
‫אבל אם אתה באמת רציני, תלך עם ארנק קריפטו.‬

634
00:49:49,458 --> 00:49:50,291
‫לעזאזל.‬

635
00:49:50,375 --> 00:49:52,375
‫ביקשת מקאי שיזייף את החתימה שלי?‬

636
00:49:52,875 --> 00:49:56,166
‫אתה טוב בזה.‬
‫לתת לאחרים לעשות את העבודה המלוכלכת שלך.‬

637
00:49:56,250 --> 00:49:57,708
‫רגע, רגע…‬

638
00:49:58,458 --> 00:50:00,875
‫עצרי סוסים. על מה את מדברת?‬

639
00:50:01,416 --> 00:50:03,166
‫כן, על מה את מדברת?‬

640
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
‫בקמן-קרון הציעו גם לך עבודה?‬

641
00:50:06,375 --> 00:50:08,875
‫העלאה בשכר ונסיעות לכנסים בדובאי?‬

642
00:50:09,416 --> 00:50:11,541
‫זה לא רשמי, נכון?‬

643
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
‫את יודעת… לינה, לעזאזל…‬

644
00:50:14,416 --> 00:50:15,791
‫אני יודעת מה עשית.‬

645
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
‫איקאה לא מגיעה.‬

646
00:50:20,333 --> 00:50:21,416
‫אף אחד לא מגיע.‬

647
00:50:35,666 --> 00:50:37,416
‫אנחנו יכולים לדבר בפרטיות?‬

648
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
‫אחי, אתה רוצה שאצטרף?‬
‫-לא, ממש לא. אני מסתדר.‬

649
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
‫אתה רק תשב שם ותיהנה. תיהנה!‬

650
00:50:59,208 --> 00:51:00,125
‫מה קורה?‬

651
00:51:00,916 --> 00:51:03,583
‫עכשיו אני מבינה‬
‫למה הוספת לי כל כך הרבה עבודה.‬

652
00:51:04,333 --> 00:51:08,083
‫ביקשת מאינגלה שתיתן לי‬
‫הרבה משימות מיותרות כדי להסיח את דעתי,‬

653
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
‫ואז ניצלת את חופשת המחלה שלי‬

654
00:51:10,791 --> 00:51:13,166
‫כדי לגרום לכולם להאמין שאני טעיתי.‬

655
00:51:13,250 --> 00:51:14,291
‫לינה…‬

656
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
‫תסתכלי עליי.‬

657
00:51:19,333 --> 00:51:20,375
‫אני מחבב אותך.‬

658
00:51:22,125 --> 00:51:23,166
‫כי את חכמה.‬

659
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
‫כאן למעלה.‬

660
00:51:27,000 --> 00:51:29,583
‫אבל אני תוהה לעצמי, מה את באמת עושה פה?‬

661
00:51:30,083 --> 00:51:32,250
‫את לא אמורה להיות פה, אלא שם.‬

662
00:51:33,708 --> 00:51:37,625
‫את שייכת לליגה הרבה יותר גדולה, לינה.‬

663
00:51:41,791 --> 00:51:44,333
‫בדיוק קלטתי, וזה חייב להישאר בינינו,‬

664
00:51:46,291 --> 00:51:49,291
‫אבל יצא שאני יודע‬
‫שבקמן-קרון מחפשים עובדים.‬

665
00:51:52,625 --> 00:51:56,666
‫בעמדה שלי, אוכל להשיג לך משרה מעולה שם.‬

666
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
‫עם משכורת מעולה.‬

667
00:52:01,500 --> 00:52:03,458
‫כזו שבאמת תאפשר לך להיות מאושרת.‬

668
00:52:06,625 --> 00:52:08,375
‫ונשכח מכל השטויות האלה.‬

669
00:52:10,166 --> 00:52:11,083
‫מה את אומרת?‬

670
00:52:21,541 --> 00:52:22,375
‫לא…‬

671
00:52:23,791 --> 00:52:24,958
‫אז לעזאזל עם זה.‬

672
00:52:29,541 --> 00:52:32,416
‫למה את אומרת שאיקאה לא מגיעים?‬

673
00:52:33,791 --> 00:52:35,333
‫הם מגיעים?‬
‫-כן, הם מגיעים.‬

674
00:52:36,666 --> 00:52:39,750
‫אבל הם יגיעו בזמן שלהם.‬

675
00:52:41,250 --> 00:52:44,541
‫ואני לא צריך מישהי ש… מסתובבת ככה.‬

676
00:52:44,625 --> 00:52:48,041
‫אנחנו כאן בזכותי! שכחת את זה? זה שלי!‬

677
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
‫אני תחת המון לחץ.‬
‫מחר אני אחפור עם את החפירה!‬

678
00:52:51,458 --> 00:52:55,125
‫את מבינה? אני אעמוד מול התקשורת ואחפור!‬

679
00:52:58,083 --> 00:53:00,208
‫לא יהיו הכנסות. לא יהיו תיירים.‬

680
00:53:00,291 --> 00:53:02,375
‫הקניון יהיה פיאסקו.‬

681
00:53:03,375 --> 00:53:04,791
‫העירייה תפשוט רגל.‬

682
00:53:09,250 --> 00:53:11,000
‫מאיפה את מביאה את החרא הזה?‬

683
00:53:14,625 --> 00:53:16,666
‫מהלפטופ החשוב ביותר שלך.‬

684
00:53:28,916 --> 00:53:33,500
‫את רחוקה מאוד מהשטח שלך עכשיו, לינה.‬
‫את יודעת את זה, נכון?‬

685
00:53:36,041 --> 00:53:38,541
‫או שתתוודה ותעצור את הבנייה,‬

686
00:53:40,458 --> 00:53:42,125
‫או שאפנה למשטרה.‬

687
00:53:56,708 --> 00:53:58,333
‫בחיי, אני מת על השיר הזה.‬

688
00:53:59,083 --> 00:54:00,708
‫אנט, תגבירי את הווליום.‬

689
00:54:01,916 --> 00:54:03,375
‫אנט.‬
‫-מה?‬

690
00:54:03,916 --> 00:54:06,916
‫תגבירי! השיר הזה מאוד משמעותי עבורי.‬

691
00:55:11,375 --> 00:55:13,583
‫מה זה השיר המחורבן הזה?‬

692
00:55:14,500 --> 00:55:19,250
‫אם זה יותר מדי רוע… זקן,‬
‫את רועשת מדי, כלבה!‬

693
00:55:22,208 --> 00:55:24,250
‫לא, כבר נהיה מאוחר.‬

694
00:55:30,458 --> 00:55:32,250
‫והנה ההוא בא.‬

695
00:55:36,416 --> 00:55:39,625
‫היי, סוטיס! אחי!‬

696
00:55:41,083 --> 00:55:43,041
‫היי, סוטיס, האיש שלי!‬

697
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
‫הכול טוב, אני רק חושש‬
‫לגבי הסיפור הזה עם לינה ו…‬

698
00:55:47,833 --> 00:55:50,291
‫מה אתה עושה עם זה? מה?‬

699
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
‫שלום! יני?‬

700
00:56:43,333 --> 00:56:46,208
‫אנחנו מתחילים להיות רעבים. שלום?‬

701
00:57:19,666 --> 00:57:20,666
‫אלוהים אדירים…‬

702
00:57:21,458 --> 00:57:24,333
‫"כי אמת וישר משפטיו."‬

703
00:57:31,833 --> 00:57:33,250
‫יונאס!‬

704
00:58:04,833 --> 00:58:09,041
‫אתם רואים את זה? הוא פאקינג תולה אותה!‬
‫-מי זה?‬

705
00:58:10,375 --> 00:58:11,708
‫סוטיס? מה?‬

706
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
‫רוצי, לינה!‬

707
00:58:16,833 --> 00:58:19,250
‫רוצי!‬

708
00:58:40,500 --> 00:58:42,291
‫קום!‬

709
00:58:45,125 --> 00:58:47,083
‫מה קורה פה, לעזאזל?‬

710
00:58:47,166 --> 00:58:49,208
‫המשטרה! תתקשרו למשטרה!‬

711
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
‫הלו? הטלפון מת!‬

712
00:58:58,250 --> 00:58:59,500
‫מה נעשה?‬

713
00:59:00,208 --> 00:59:01,750
‫הרפסודה. קדימה, הרפסודה!‬

714
00:59:07,333 --> 00:59:08,375
‫תרימי!‬

715
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
‫לעזאזל! אני אעלה ראשון.‬

716
00:59:16,791 --> 00:59:18,125
‫אלוהים…‬
‫-לעזאזל!‬

717
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
‫יש דם בכל מקום.‬

718
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
‫אווה, בואי נירגע. הכול יהיה בסדר…‬

719
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
‫עזוב אותי!‬

720
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
‫פאק.‬

721
01:00:04,250 --> 01:00:06,416
‫מי המנוול החולני שעשה את זה?‬

722
01:00:08,791 --> 01:00:11,875
‫זה הפרנץ הארור ההוא ממשרד איכות הסביבה.‬

723
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
‫מה אתה עושה?‬

724
01:00:34,833 --> 01:00:36,291
‫תמשיך לחתור!‬

725
01:00:38,125 --> 01:00:39,208
‫הכונן הנייד.‬

726
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
‫מה?‬
‫-תני לי אותו.‬

727
01:00:43,458 --> 01:00:45,375
‫ואז נחתור עד החוף, נתקשר למשטרה‬

728
01:00:45,458 --> 01:00:48,125
‫ונשכח מהמטענים הישנים בינינו, אוקיי?‬

729
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
‫תני לי אותו.‬

730
01:00:56,958 --> 01:00:58,125
‫תני לי אותו!‬

731
01:01:02,666 --> 01:01:04,000
‫יצאת מדעתך.‬

732
01:01:19,625 --> 01:01:21,875
‫אם רק היית מקשיבה לי, לינה!‬

733
01:01:21,958 --> 01:01:25,000
‫איזה צוות מטורף היינו יכולים להיות, הא?‬

734
01:01:25,083 --> 01:01:29,625
‫את כזאת ילדה טובה מזדיינת, נכון?‬

735
01:01:29,708 --> 01:01:32,208
‫למה לעזאזל כולם נגדי?!‬

736
01:02:32,500 --> 01:02:33,458
‫בואו נראה.‬

737
01:02:33,541 --> 01:02:36,583
‫בואו נשאף דרך האף וננשוף דרך הפה.‬

738
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
‫אנחנו על ספינה טובעת.‬

739
01:02:41,625 --> 01:02:44,791
‫מה צריך כדי לשרוד על ספינה טובעת?‬

740
01:02:44,875 --> 01:02:46,375
‫מהם הדברים הדרושים?‬

741
01:02:51,583 --> 01:02:52,416
‫אוקיי.‬

742
01:02:57,833 --> 01:02:59,250
‫אני חושב שצריך…‬

743
01:02:59,333 --> 01:03:01,333
‫למען השם, אמיר!‬
‫-אתה צריך ל…‬

744
01:03:01,416 --> 01:03:04,416
‫די לנדנד לי, לעזאזל!‬
‫אני מכיר את הדברים האלה.‬

745
01:03:04,500 --> 01:03:06,250
‫כן.‬
‫-הנה.‬

746
01:03:08,833 --> 01:03:09,916
‫אתה רואה משהו?‬

747
01:03:10,791 --> 01:03:11,666
‫לא.‬

748
01:03:14,208 --> 01:03:15,416
‫היי, תקשיבו.‬

749
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
‫אנחנו צריכים לחשוב על אסטרטגיה באמת טובה.‬

750
01:03:18,458 --> 01:03:20,208
‫המיניבוס.‬
‫-מה איתו?‬

751
01:03:20,291 --> 01:03:21,500
‫המיניבוס.‬
‫-כן?‬

752
01:03:21,583 --> 01:03:24,833
‫ליונאס יש את המפתח…‬
‫-את לא יכולה להיכנס למיניבוס, באמת!‬

753
01:03:24,916 --> 01:03:29,000
‫אני לא יוצאת מהבקתה הזאת.‬
‫אני לא עושה צעד אחד החוצה מכאן.‬

754
01:03:29,083 --> 01:03:32,625
‫מה כל כך קשה להבין?‬
‫-תבואי איתנו לבקתה של יונאס,‬

755
01:03:32,708 --> 01:03:34,375
‫או שתמותי פה?‬
‫-אני נשארת פה!‬

756
01:03:34,458 --> 01:03:35,291
‫טורביורן.‬
‫-כן.‬

757
01:03:36,250 --> 01:03:38,375
‫לא.‬
‫-אי אפשר להאמין עליכם.‬

758
01:03:40,250 --> 01:03:41,541
‫נדיה!‬
‫-נדיה!‬

759
01:03:41,625 --> 01:03:42,541
‫ששש!‬

760
01:03:43,083 --> 01:03:45,458
‫ואמיר? איפה אמיר, לעזאזל?‬
‫-הא?‬

761
01:03:45,541 --> 01:03:46,416
‫מה לעזאזל?‬

762
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
‫לינה?‬

763
01:04:07,791 --> 01:04:08,833
‫לינה!‬

764
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
‫לינה!‬

765
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
‫אוי, לעזאזל!‬

766
01:04:30,708 --> 01:04:32,208
‫לינה?‬

767
01:04:34,750 --> 01:04:36,583
‫כבה את הפנס.‬

768
01:05:52,625 --> 01:05:54,625
‫ראית אותו?‬
‫-הוא שם בחוץ?‬

769
01:05:58,750 --> 01:06:02,125
‫לא!‬
‫-לא…‬

770
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
‫לא!‬

771
01:06:07,125 --> 01:06:08,291
‫פאק! לא!‬

772
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
‫פאק…‬

773
01:06:26,041 --> 01:06:27,125
‫לא…‬

774
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
‫לא… יש כאן מישהו.‬

775
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
‫תירגעו! אלה אנחנו.‬

776
01:08:01,625 --> 01:08:03,250
‫זה מטורף.‬

777
01:08:03,333 --> 01:08:05,250
‫תקשיבו, כולם.‬

778
01:08:05,833 --> 01:08:07,041
‫מעכשיו, נשארים ביחד.‬

779
01:08:07,125 --> 01:08:09,125
‫כולנו נשארים ביחד, אוקיי?‬
‫-כן.‬

780
01:08:09,958 --> 01:08:11,291
‫אלוהים אדירים…‬

781
01:08:13,916 --> 01:08:14,875
‫מה העניין?‬

782
01:08:16,541 --> 01:08:17,791
‫אנט.‬

783
01:08:54,666 --> 01:08:56,750
‫מי זה היה עם המסכה ו…‬

784
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
‫קאי הקטן!‬

785
01:09:05,458 --> 01:09:09,291
‫ראית מה קרה לקאי?‬

786
01:09:09,375 --> 01:09:12,291
‫הוא פשוט שכב שם כמו…‬

787
01:09:12,375 --> 01:09:15,541
‫קאי… היה כל כך הרבה… זה היה נורא.‬

788
01:09:18,375 --> 01:09:20,458
‫אנחנו צריכים להחזיר את זה למקום!‬

789
01:09:23,250 --> 01:09:25,541
‫לא, חכה. תן לי לעשות את זה.‬

790
01:09:27,500 --> 01:09:28,708
‫אני אעשה את זה.‬

791
01:09:32,625 --> 01:09:34,875
‫הנה. איכס.‬

792
01:09:35,375 --> 01:09:36,750
‫איכס, זה מגעיל.‬

793
01:09:39,750 --> 01:09:42,583
‫אתה מוכן?‬
‫-כן.‬

794
01:09:42,666 --> 01:09:44,250
‫זה יצרוב קצת…‬

795
01:09:48,041 --> 01:09:50,750
‫כלבה… בת… זונה!‬

796
01:09:50,833 --> 01:09:52,708
‫תהיה בשקט, או שלא אתפור אותך.‬

797
01:09:55,083 --> 01:09:56,416
‫פאקינג…‬

798
01:09:57,458 --> 01:09:59,666
‫זמן לעוד אחד. אתה מוכן?‬

799
01:09:59,750 --> 01:10:00,625
‫כן!‬

800
01:10:01,291 --> 01:10:03,333
‫ככה…‬

801
01:10:08,916 --> 01:10:12,375
‫הנה. עכשיו אני אמשוך קצת.‬
‫-כן!‬

802
01:10:14,041 --> 01:10:14,916
‫הנה.‬

803
01:10:21,458 --> 01:10:23,708
‫פאק, אני נראה נורא.‬

804
01:10:24,416 --> 01:10:25,375
‫פאק.‬

805
01:10:28,791 --> 01:10:29,666
‫בחיי…‬

806
01:10:33,083 --> 01:10:34,416
‫מי הפסיכי המזדיין הזה?‬

807
01:10:35,416 --> 01:10:36,458
‫מי יעשה דבר כזה?‬

808
01:10:37,875 --> 01:10:38,958
‫אולי זה היה…‬

809
01:10:40,875 --> 01:10:42,208
‫אולי זה היה באשמתי.‬

810
01:10:43,208 --> 01:10:44,625
‫מה?‬
‫-אולי.‬

811
01:10:46,833 --> 01:10:50,666
‫על מה את מדברת?‬
‫-זאת אומרת, אני…‬

812
01:10:50,750 --> 01:10:54,000
‫על מה את מדברת?‬
‫-כן, אני…‬

813
01:10:54,750 --> 01:10:58,583
‫אמרתי לו שנערוך כאן את הכנס שלנו.‬

814
01:10:58,666 --> 01:11:01,291
‫למי? אמרת למי?‬
‫-אמרתי לו…‬

815
01:11:01,375 --> 01:11:03,250
‫אמרתי לפרנץ.‬

816
01:11:05,291 --> 01:11:06,625
‫פרנץ?‬
‫-כן.‬

817
01:11:07,250 --> 01:11:10,541
‫למה לעזאזל את מדברת עם פרנץ?‬

818
01:11:10,625 --> 01:11:12,041
‫אנחנו חברים.‬

819
01:11:12,666 --> 01:11:14,041
‫חברים?‬
‫-כן.‬

820
01:11:15,791 --> 01:11:18,791
‫אוי…‬
‫-טוב, זה מסביר הכול.‬

821
01:11:18,875 --> 01:11:22,166
‫מה?‬
‫-את לא נפגעת, נכון?‬

822
01:11:23,000 --> 01:11:27,833
‫כן… אני מצטערת.‬
‫-כולם נגדי, לעזאזל.‬

823
01:11:27,916 --> 01:11:30,625
‫כולם כל כך פאקינג טיפשים. אני צריך לברוח.‬

824
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
‫חכה לי! אני צריכה לבוא איתך!‬

825
01:11:39,750 --> 01:11:41,916
‫חכה לי, יונאס! חכה לי!‬

826
01:11:44,625 --> 01:11:46,500
‫חכה לי, יונאס!‬

827
01:11:47,125 --> 01:11:48,500
‫חכה לי!‬

828
01:11:52,958 --> 01:11:56,958
‫דחפי, עכשיו! דחפי! הוא בא!‬

829
01:11:58,291 --> 01:11:59,291
‫דחפי, למען השם!‬

830
01:11:59,375 --> 01:12:02,125
‫הוא בא! דחפי! תהיי מועילה!‬

831
01:12:03,750 --> 01:12:05,958
‫עצור!‬

832
01:12:06,041 --> 01:12:08,541
‫יונאס, לא!‬
‫-עזבי!‬

833
01:12:09,666 --> 01:12:12,458
‫חכה לי! יונאס!‬

834
01:12:22,708 --> 01:12:24,916
‫אני יודעת למה אתה עושה את זה, פרנץ.‬

835
01:12:26,458 --> 01:12:30,416
‫אבל בבקשה, תקשיב. זה מספיק.‬

836
01:12:30,500 --> 01:12:31,625
‫אני…‬

837
01:12:34,833 --> 01:12:36,625
‫אני בצד שלך.‬

838
01:12:39,458 --> 01:12:42,708
‫באמת שניסיתי לגרום להם להבין‬

839
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
‫איך הקניון הזה ישפיע על הסביבה‬

840
01:12:47,625 --> 01:12:49,041
‫ועל האזרחים ו…‬

841
01:12:50,583 --> 01:12:52,666
‫אבל אף אחד לא מקשיב לי.‬

842
01:12:53,333 --> 01:12:56,041
‫אני מבינה למה אתה כועס. גם אני כועסת.‬

843
01:13:01,500 --> 01:13:05,916
‫אתה לא רוצה שאעזור לך‬
‫להוריד את הראש המטופש הזה?‬

844
01:13:07,458 --> 01:13:09,333
‫הוא בטח ממש כבד,‬

845
01:13:09,958 --> 01:13:12,791
‫וקשה לך לנשום בתוכו, ו…‬

846
01:13:21,791 --> 01:13:23,041
‫אתה לא פרנץ.‬

847
01:13:23,958 --> 01:13:24,833
‫מי אתה?‬

848
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
‫"אנחנו נתגבר…"‬

849
01:14:14,750 --> 01:14:18,250
‫אין לנו רכבים כדי לצאת מפה,‬
‫אנחנו לא יכולים להתקשר לאף אחד,‬

850
01:14:18,333 --> 01:14:21,083
‫ויש רוצח שמחכה לנו בחוץ.‬

851
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
‫אם יש לנו מזל. אולי הוא כאן בפנים.‬

852
01:14:23,416 --> 01:14:27,625
‫כדאי שנישאר פה עד שתגיע עזרה.‬
‫-יש לו מספיק זמן להרוג אותנו עוד קודם.‬

853
01:14:27,708 --> 01:14:32,875
‫השף ההוא חייב לחזור מתישהו.‬
‫כמה ארוחת ערב כבר יכולה להתעכב?‬

854
01:14:32,958 --> 01:14:33,916
‫האומגה.‬

855
01:14:35,125 --> 01:14:37,416
‫היא תיקח אותנו לצד השני של האגם.‬

856
01:14:40,750 --> 01:14:42,166
‫נלך לשם ביחד, חבר'ה.‬

857
01:14:42,708 --> 01:14:43,583
‫קדימה.‬

858
01:14:44,750 --> 01:14:45,666
‫קדימה, אווה.‬

859
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
‫- "לא ניכנע בלי מאבק" -‬

860
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
‫אמיר, בוא כבר! מה קורה? בוא נזוז.‬

861
01:14:59,416 --> 01:15:01,583
‫אני לא חושב שפרנץ עושה את זה.‬

862
01:15:03,125 --> 01:15:04,083
‫מה זה?‬

863
01:15:06,833 --> 01:15:09,208
‫שיט. זה הבן של פולסון.‬

864
01:15:20,625 --> 01:15:23,750
‫הוא זה שמצא את אבא שלו באורווה.‬

865
01:15:24,583 --> 01:15:25,750
‫לעזאזל…‬

866
01:15:25,833 --> 01:15:27,291
‫בוא נלך, אמיר.‬
‫-קדימה.‬

867
01:15:30,333 --> 01:15:33,125
‫בואו נעשה את זה.‬
‫-יש דלק בדבר הזה?‬

868
01:15:44,291 --> 01:15:45,916
‫מישהו רואה משהו?‬

869
01:16:14,416 --> 01:16:15,458
‫תהיו בשקט!‬

870
01:16:23,041 --> 01:16:24,000
‫הנה הוא!‬

871
01:16:27,291 --> 01:16:28,250
‫לכו אחורה!‬

872
01:16:29,250 --> 01:16:31,083
‫רוצו!‬

873
01:16:31,666 --> 01:16:32,583
‫אווה!‬

874
01:16:32,666 --> 01:16:34,166
‫לא, תחזרו!‬

875
01:16:34,250 --> 01:16:35,125
‫רוצי, אווה!‬

876
01:16:35,958 --> 01:16:37,333
‫חכי, אווה!‬

877
01:16:38,083 --> 01:16:39,750
‫רוצו!‬

878
01:16:41,125 --> 01:16:43,000
‫רוצי, לינה!‬
‫-תמשיכו לרוץ!‬

879
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
‫לא! כאן!‬

880
01:17:57,875 --> 01:17:59,041
‫הנה.‬

881
01:18:01,250 --> 01:18:02,083
‫הנה.‬

882
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
‫קדימה.‬

883
01:18:17,583 --> 01:18:19,958
‫מה ל… אווה?‬

884
01:18:31,291 --> 01:18:33,125
‫מה לעזאזל…‬

885
01:18:33,708 --> 01:18:34,583
‫אווה?‬

886
01:18:35,375 --> 01:18:36,583
‫אווה, מה לעזאזל?‬

887
01:18:44,583 --> 01:18:48,750
‫ואז אתקשר לאימא ואקווה שהיא במצב רוח טוב…‬

888
01:18:48,833 --> 01:18:51,333
‫אווה? אווה, מה לעזאזל?‬

889
01:18:51,958 --> 01:18:53,583
‫מה את עושה, אווה?‬

890
01:18:54,125 --> 01:18:58,166
‫את לא יכולה להיות פה.‬
‫את בטח מבינה, אווה. בואי.‬

891
01:18:58,750 --> 01:19:01,208
‫אל תיגע בי.‬

892
01:19:02,416 --> 01:19:04,166
‫עוד צעד אחד, לינה. קדימה.‬

893
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
‫קדימה, עוד צעד אחד. את מסוגלת.‬

894
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
‫מה לעזאזל?‬

895
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
‫מה לעז…‬

896
01:21:18,541 --> 01:21:21,125
‫אולי זאת אנט. טורביורן, תיזהר.‬

897
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
‫אנט?‬

898
01:21:24,708 --> 01:21:27,041
‫אנט?‬
‫-זאת המשטרה?‬

899
01:21:27,125 --> 01:21:28,916
‫אולי זאת המשטרה, טורביורן.‬

900
01:21:30,208 --> 01:21:31,833
‫תיזהר, טורביורן.‬

901
01:21:35,625 --> 01:21:36,958
‫אנט?‬
‫-זאת אנט?‬

902
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
‫אנט…‬

903
01:21:55,000 --> 01:21:57,083
‫רוצי, אווה!‬

904
01:21:57,916 --> 01:22:00,041
‫בן זונה סוטה שכמוך!‬

905
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
‫קדימה.‬

906
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
‫קדימה!‬

907
01:23:07,875 --> 01:23:10,833
‫עונת היתושים התחילה מוקדם השנה.‬

908
01:23:37,541 --> 01:23:39,291
‫טור…‬

909
01:23:39,375 --> 01:23:40,250
‫טורביורן!‬

910
01:23:51,166 --> 01:23:52,625
‫טורביורן?‬
‫-כן?‬

911
01:23:53,500 --> 01:23:55,250
‫כמעט תפסתי אותו.‬

912
01:23:55,333 --> 01:23:56,583
‫בהחלט, טורביורן.‬

913
01:23:58,750 --> 01:24:00,250
‫היית נהדר.‬

914
01:24:01,541 --> 01:24:02,791
‫אבל, היי…‬
‫-כן?‬

915
01:24:02,875 --> 01:24:03,750
‫בוא נלך.‬

916
01:24:05,000 --> 01:24:06,083
‫קדימה, טורביורן.‬

917
01:24:06,166 --> 01:24:09,416
‫המנוול הזה…‬

918
01:24:09,500 --> 01:24:11,083
‫אנחנו נשים לזה סוף.‬

919
01:24:11,583 --> 01:24:14,166
‫אנחנו נשים לזה סוף אחת ולתמיד, אווה.‬

920
01:24:20,625 --> 01:24:21,541
‫אוקיי.‬

921
01:26:19,041 --> 01:26:21,333
‫מוקד חירום, מה מקרה החירום?‬

922
01:26:30,833 --> 01:26:32,666
‫את מוכנה?‬
‫-כן. איך האוזן שלך?‬

923
01:26:32,750 --> 01:26:33,750
‫מה?‬
‫-האוזן שלך.‬

924
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
‫שוב.‬
‫-האוזן שלך.‬

925
01:26:34,916 --> 01:26:37,291
‫היא בסדר. שמתי עליה פלסטר.‬

926
01:26:37,375 --> 01:26:38,916
‫כן, יופי.‬

927
01:26:39,500 --> 01:26:41,291
‫בוא נעשה את זה.‬
‫-קדימה.‬

928
01:26:58,250 --> 01:26:59,291
‫כן.‬

929
01:27:15,166 --> 01:27:18,125
‫את תפתחי את הדלת, ואני אדקור.‬

930
01:27:18,916 --> 01:27:21,916
‫בספירה לשלוש. אחת, שתיים…‬

931
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
‫שלוש.‬

932
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
‫אווה! שלא תעז לגעת באווה!‬

933
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
‫שחרר אותה! שחרר את אווה!‬

934
01:27:41,875 --> 01:27:43,333
‫שחרר אותה!‬

935
01:27:43,958 --> 01:27:45,166
‫שחרר אותה!‬

936
01:28:05,583 --> 01:28:09,791
‫לא!‬

937
01:28:21,541 --> 01:28:24,333
‫זה בסדר, אווה. עכשיו תפסנו אותו!‬

938
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
‫את תראי, אווה!‬

939
01:28:26,375 --> 01:28:27,791
‫בדיוק ככה!‬

940
01:28:31,833 --> 01:28:34,875
‫כן! תישרף!‬

941
01:28:40,708 --> 01:28:42,208
‫לא!‬

942
01:29:27,125 --> 01:29:28,500
‫נדיה!‬

943
01:29:29,583 --> 01:29:31,083
‫נדיה!‬

944
01:30:03,291 --> 01:30:06,958
‫כאן!‬

945
01:30:39,583 --> 01:30:41,000
‫חתיכת מנוול!‬

946
01:30:45,458 --> 01:30:46,875
‫חתיכת מנוול!‬

947
01:33:40,666 --> 01:33:42,666
‫מה לעזאזל קרה כאן?‬

948
01:33:47,916 --> 01:33:50,125
‫היה לנו כאן כנס פיתוח יכולות.‬

949
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
‫- "לא ניכנע בלי מאבק" -‬

950
01:34:30,291 --> 01:34:33,041
‫- הכנס -‬

951
01:38:21,291 --> 01:38:24,291
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



