1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
A KOLARÄNGEN BEVÁSÁRLÓKÖZPONT
ALAPKŐLETÉTELE

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
A TELEPÜLÉS FEJLŐDÉSÉT JELENTI

5
00:00:55,416 --> 00:00:59,125
NAPIRENDI PONTOK

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
CSAPATÉPÍTÉS

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
A városon át haladnak

8
00:02:21,125 --> 00:02:24,708
A buszon az ajtók
Nyílnak és záródnak

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
Nyílnak és záródnak

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,833
A buszon az ajtók
Nyílnak és záródnak

11
00:02:31,916 --> 00:02:35,416
A városon át haladnak

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
A sofőr azt mondja
Szállj már vissza !

13
00:02:39,125 --> 00:02:40,958
Szállj már vissza !

14
00:02:41,041 --> 00:02:42,875
A városon át haladnak

15
00:02:42,958 --> 00:02:43,791
Megérkeztünk?

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
Figyeljetek!
Hamarosan megállunk egy kicsit.

17
00:02:47,916 --> 00:02:50,833
Apa a buszon azt mondja
Csitt, csitt, csitt

18
00:02:50,916 --> 00:02:57,791
A városon át haladnak

19
00:02:59,333 --> 00:03:04,833
Jól van, emberek! Hamarosan megvalósul.
Felépül a Kolarängen bevásárlóközpont.

20
00:03:05,500 --> 00:03:08,125
Nem rossz egy rakás
önkormányzati dolgozótól,

21
00:03:08,208 --> 00:03:12,000
akik egész nap csak kávét főznek
meg nyomtatványokat töltenek ki.

22
00:03:13,208 --> 00:03:14,583
A viccet félretéve,

23
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
a település számára
történelmi nap lesz a holnapi.

24
00:03:17,666 --> 00:03:21,041
Amikor a sajtó jelenlétében
megtörténik az alapkőletétel,

25
00:03:21,125 --> 00:03:24,041
büszkének kell lennünk
a csodás lehetőségekre,

26
00:03:24,125 --> 00:03:26,333
amit a pláza kínál Kolarängen számára.

27
00:03:26,416 --> 00:03:29,875
Szóval biztonsági öveket bekapcsolni!
Belevágunk!

28
00:03:33,708 --> 00:03:35,666
Most, hogy mind összegyűltünk itt,

29
00:03:35,750 --> 00:03:38,375
szeretnék említést tenni
arról a személyről,

30
00:03:38,458 --> 00:03:43,291
aki a nehézségek ellenére is
megvalósította ezt a projektet.

31
00:03:43,375 --> 00:03:46,583
Rólad beszélek, Jonas.

32
00:03:46,666 --> 00:03:47,500
Király vagy!

33
00:03:49,458 --> 00:03:50,583
Kurva jó vagy!

34
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
Sokat küzdöttél ezért.

35
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
Bizony, bizony.

36
00:03:56,625 --> 00:03:59,500
Nos, projektmenedzsernek lenni…

37
00:04:02,833 --> 00:04:03,958
Fura szóösszetétel.

38
00:04:05,083 --> 00:04:08,333
Projekt és menedzser.

39
00:04:08,916 --> 00:04:11,958
Egy projektet menedzseltem.

40
00:04:12,666 --> 00:04:16,333
Ezt vittem véghez,
de nélkületek nem ment volna.

41
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
Főleg nélküled nem, Ingela.
A belém vetett bizalmad felbecsülhetetlen.

42
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Köszönöm, Jonas.

43
00:04:23,041 --> 00:04:25,208
Most pedig érezzük jól magunkat!

44
00:04:25,291 --> 00:04:28,708
Szocializálódjunk,
ismerjük meg egymást még jobban!

45
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
És élvezzük egy kicsit a luxust!

46
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
Lesz itt vegyesen munka és szórakozás,
de főleg szórakozás.

47
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
Az jó!

48
00:04:36,250 --> 00:04:39,541
Ha valaki kérdezné,
ez egy „képességfejlesztő program”.

49
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
Kötelező, hogy levonható legyen az adóból.

50
00:04:43,833 --> 00:04:46,250
- Így van.
- Ez nagyon fontos. Köszönöm.

51
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
Kaj?

52
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
- Ja! Fotózzak?
- Micsoda élmény!

53
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
KOLARSJÖN ÜDÜLŐFALU

54
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
Micsoda csapat!

55
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
Üdv a Kolarsjön Üdülőfaluban!

56
00:05:55,041 --> 00:05:58,708
Sziasztok! Én Jenny vagyok, ő pedig Roger.

57
00:05:58,791 --> 00:06:01,416
Ha bármi kellene, neki szóljatok!
Vagy nekem.

58
00:06:01,500 --> 00:06:04,875
Vagy mindkettőnknek.
De ha eldugul a vécé, akkor Rogernek!

59
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Sziasztok! Üdv!

60
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
Ő Cleo. A csapatépítő
ideje alatt ő fog gondoskodni rólatok.

61
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
Remélem, hoztatok strapabíró ruhát,
mert jól fogunk szórakozni.

62
00:06:15,500 --> 00:06:17,250
És itt van Karl is, a séfünk.

63
00:06:17,333 --> 00:06:19,458
Remélem, hoztatok Imodiumot.

64
00:06:20,791 --> 00:06:21,625
Jaj már!

65
00:06:22,875 --> 00:06:24,375
Nyilván csak viccelek.

66
00:06:24,958 --> 00:06:29,916
Szorosan együttműködünk
a helyi élelmiszerbolttal…

67
00:06:30,000 --> 00:06:33,041
Ki a fene hozott tűzijátékot,
és pakolta a cuccomra?

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,791
Ja, én voltam. Az enyémek.

69
00:06:34,875 --> 00:06:38,083
- Minek?
- Meglepetésnek. A csapatnak. Későbbre.

70
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
- Jó. A ma esti menü…
- Azt majd elmondjuk később.

71
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
Szuper! Kösz, Karl!

72
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
Most menjünk fel
a vendégházba a faházak kulcsaiért!

73
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
Gyertek!

74
00:06:51,083 --> 00:06:53,583
Jó, de van itt nektek egy kis…

75
00:06:53,666 --> 00:06:56,166
Elnézést! Bocs!

76
00:06:56,250 --> 00:06:57,125
A picsába!

77
00:06:57,625 --> 00:06:58,583
Ne haragudj!

78
00:06:59,250 --> 00:07:01,375
Én csak most álltam újra munkába,

79
00:07:01,458 --> 00:07:04,875
- mert kivettem egy kis szabadságot…
- Aha. Az jó.

80
00:07:05,375 --> 00:07:10,333
Igen, de azt mondták,
kerüljem a felesleges stresszt.

81
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
Szóval ez a strapabíró ruha…

82
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
Semmi felesleges stressz.
Kellemes lesz, pihentető és szórakoztató.

83
00:07:16,958 --> 00:07:17,875
Ne aggódj!

84
00:07:17,958 --> 00:07:18,791
Lássuk!

85
00:07:18,875 --> 00:07:22,458
Eva és Lina!
Ti osztoztok az egyes faházon.

86
00:07:22,541 --> 00:07:25,291
Nem vagyunk
túl öregek egy pizsamapartihoz?

87
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
A következő Jonas és…

88
00:07:28,291 --> 00:07:30,333
Kakaka… Kajan!

89
00:07:30,958 --> 00:07:32,916
- Aha. Kettes faház.
- Número dos.

90
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
- Amir és Torbjörn következik.
- Gratulálok, Amir!

91
00:07:36,208 --> 00:07:37,291
- Hármas.
- Köszi!

92
00:07:37,375 --> 00:07:39,208
Nadja és Anette! Négyes faház.

93
00:07:39,291 --> 00:07:42,041
Bocs, de ki döntötte el,
hogy ki kivel lesz?

94
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
A csillagjegyeiteket néztük.

95
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
Te rák vagy. Az passzol a Skorpióhoz.

96
00:07:46,625 --> 00:07:48,333
- Én skorpió vagyok.
- Én rák.

97
00:07:48,416 --> 00:07:50,708
Ez izgi! Csillagjegyek.

98
00:07:50,791 --> 00:07:54,791
Ezek szerint Ingela,
te egyedül leszel a luxuskunyhónkban.

99
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
Páratlanul vagyunk.
Valakinek fel kellett áldoznia magát.

100
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
Nézd, Anette! Ez kultúrtörténelem.

101
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
Akkoriban
nem féltek feltűrni az ingujjukat.

102
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
- Nem.
- Nézd, milyen piszkos!

103
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
Kik ezek a sztárok?

104
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
Jó, hogy valaki mellettünk áll
a nagy hajcihő után.

105
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
Hajcihő? Nevezzük inkább felkelésnek!
Az a sok panasz és jelentés…

106
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
Szerintem az emberek nem értik,
mi is ez valójában.

107
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
Mi úgy véljük, a pláza jó lesz
a településnek, és nekünk is…

108
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
Tudom, már olvastuk.

109
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
- Értem.
- Szerinted miért pont ide jöttünk?

110
00:08:27,083 --> 00:08:29,166
Lehet, hogy más nem akar fogadni minket.

111
00:08:58,500 --> 00:08:59,750
Roger!

112
00:09:07,833 --> 00:09:08,750
Az istenit!

113
00:09:16,583 --> 00:09:20,000
- Hová mész?
- Gázpalackot tölteni, bár Rogernek kéne.

114
00:09:20,083 --> 00:09:20,916
Ő hol van?

115
00:09:21,000 --> 00:09:24,833
A faházaknál. Mindjárt végez.
Viszont két óra múlva ebédelnének!

116
00:09:30,416 --> 00:09:34,958
…egy petíciót, mert a helyiek többsége
ellenzi a bevásárlóközpont felépítését.

117
00:09:35,458 --> 00:09:38,958
Mégsem tervezik leállítani
az ellentmondásos munkálatokat,

118
00:09:39,041 --> 00:09:40,666
közölte a Backmann-Kroon cég.

119
00:09:41,166 --> 00:09:44,708
Holnap a sajtó jelenlétében
leteszik az alapkövet,

120
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
és a kizsákmányolók
is képviseltetik magukat…

121
00:09:51,916 --> 00:09:53,375
Mi a franc ez?

122
00:10:26,916 --> 00:10:27,750
Pfuj!

123
00:10:30,916 --> 00:10:32,541
- Bocs!
- Mi?

124
00:10:32,625 --> 00:10:34,125
Vindaloot ettem, és…

125
00:10:34,625 --> 00:10:38,166
- Ja, nem, ez nem te voltál.
- Nincs vécépapír. Csak szólok.

126
00:10:38,750 --> 00:10:42,166
Kösz! A faház a büdös.
Öreg, penészes kartonpapírszaga van.

127
00:10:42,250 --> 00:10:44,583
- Érzed?
- Elég lehangoló.

128
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
De a jövő évi csapatépítőn
már magasabb lesz a színvonal, igaz?

129
00:10:49,083 --> 00:10:50,125
Sört?

130
00:10:50,791 --> 00:10:55,375
Állítólag tavaly a Backmann-Kroon
Dubajba repítette az összes dolgozóját.

131
00:10:56,208 --> 00:10:59,125
Ezt ne nagyon terjeszd,
amíg nem hivatalos!

132
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
- Jó?
- Persze. Oké.

133
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
De így lesz, ugye?

134
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
Még szép!

135
00:11:16,500 --> 00:11:19,125
Láttátok ezt? Ez a mai napirendünk?

136
00:11:19,208 --> 00:11:22,000
- Környezetvédelmi célok…
- Gitározol majd, Torbjörn?

137
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
Ja, de a jegyek elkeltek.

138
00:11:23,458 --> 00:11:27,583
- Guns N' Roses?
- Nincsenek is környezetvédelmi céljaink.

139
00:11:27,666 --> 00:11:30,375
Wifi nélkül nincs konferenciaterem.

140
00:11:30,458 --> 00:11:32,541
- Nem.
- Nem hát.

141
00:11:32,625 --> 00:11:36,208
Van wifi, csak néha kicsit instabil.

142
00:11:36,291 --> 00:11:37,833
Megoldjuk.

143
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
- Roger! Állj!
- Mi van?

144
00:11:39,458 --> 00:11:41,500
- Javítsd meg a netet!
- Megint?

145
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
- Igen.
- Ez valami vicc?

146
00:11:43,166 --> 00:11:44,750
- Igyekezz!
- Jó.

147
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
„HARC NÉLKÜL NEM ENGEDJÜK”

148
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
KOLARÄNGEN BEVÁSÁRLÓKÖZPONT

149
00:12:17,208 --> 00:12:20,291
Egyre több család jelzi,
hogy fokozottan fenyegetve érzi magát,

150
00:12:20,375 --> 00:12:24,333
pedig társadalmunk biztonságának
magától értetődőnek kellene lennie.

151
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
Egy szervezett bűnözés
által sújtott világban

152
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
az ember nehezen talál igazi otthonra.

153
00:12:34,375 --> 00:12:39,125
De azért van egy település, amely
szolidaritásra és együttérzésre törekszik.

154
00:12:39,708 --> 00:12:42,250
Egy település,
ahol ön is új életet kezdhet.

155
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
- Helló!
- Szia!

156
00:12:46,083 --> 00:12:50,000
Ahol a közösség és a szomszédi viszony
hagyományos értékekkel párosul.

157
00:12:50,083 --> 00:12:51,458
Halihó!

158
00:12:52,541 --> 00:12:53,458
Helló!

159
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
Ha fiatal vagy,
és csatornázási mérnök szeretnél lenni,

160
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
jelentkezz az építőipari szakiskolába!

161
00:13:04,250 --> 00:13:07,583
A jövődnek
csak a képzeleted szabhat határt.

162
00:13:07,666 --> 00:13:08,625
Ez az!

163
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
Egy település,
amely jelentheti az otthont,

164
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
a családot, az életet, a munkát,

165
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
de nevezhetjük
egyszerűen csak Kolarängennek.

166
00:13:18,583 --> 00:13:19,958
Isten hozott itthon!

167
00:13:25,833 --> 00:13:30,708
„Isten hozott itthon!”
Egy kis inspiráció a nap elején.

168
00:13:32,541 --> 00:13:35,208
Csak én lettem libabőrös?

169
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
Bocs, de ezt a filmet
nem a neonáci Nordfront készítette?

170
00:13:43,333 --> 00:13:45,208
Arrafelé is vannak fehér bűnözők.

171
00:13:45,708 --> 00:13:48,750
- Kolarängenben mindenki fehér?
- A valóságban nem.

172
00:13:48,833 --> 00:13:50,791
De itt nem a valóságot láttuk.

173
00:13:50,875 --> 00:13:54,458
Egy virágcsokorban nem csak rózsák vannak.

174
00:13:54,541 --> 00:13:58,250
Mindenféle virág van benne.
És azoknak is virágozniuk kell.

175
00:13:58,333 --> 00:14:03,875
Ingela! Kérdeznem kell valamit.
Melyik csatornán adják ezt a szart?

176
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
Torbjörn!
Nem hagyományos tévécsatornán sugározzuk.

177
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
- Hanem?
- Feltöltjük a YouTube-ra.

178
00:14:09,291 --> 00:14:13,666
Hogy a picsába
pazarolhatunk erre erőforrásokat?

179
00:14:13,750 --> 00:14:18,125
- Az én időmben kiosztottunk néhány…
- Pontosan. Akkoriban minden jobb volt.

180
00:14:18,208 --> 00:14:21,333
A társalgóban pornómagazint
nézegethettél a többiekkel,

181
00:14:21,416 --> 00:14:26,666
- és májpástétomot ehettél dobozból.
- De azért érdemes lenne átgondolnunk,

182
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
hogy így szeretnénk-e
népszerűsíteni Kolarängent.

183
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
Nem. Rövidíthetnénk rajta egy kicsit.

184
00:14:32,875 --> 00:14:37,541
Vágjuk ki az elejét, a közepét és a végét!

185
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
Jaj, de viccesek vagytok!
Hihetetlenül mókásak vagytok!

186
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
De mi lenne,
ha egyszer a munkátokat is elvégeznétek?

187
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
Minden, amit csináltok, értéktelen.

188
00:14:49,875 --> 00:14:52,916
Kiküldted a meghívókat
a holnapi ceremóniára?

189
00:14:53,416 --> 00:14:57,291
A te dolgod lett volna.
Abból sem lett semmi, igaz?

190
00:15:05,208 --> 00:15:10,708
Jó. Mi lenne, ha most
elénekelnénk a „Győzni fogunk”-ot?

191
00:15:11,500 --> 00:15:15,833
Vagy legalább tartsunk egy kis szünetet,
hogy feltöltődjünk! Jó?

192
00:15:15,916 --> 00:15:18,625
- A lángelmék hasonlóképpen gondolkodnak.
- Szarnom kell.

193
00:15:18,708 --> 00:15:21,750
- Van kávé az előtérben.
- Ez elfogadhatatlan!

194
00:15:21,833 --> 00:15:23,583
- Kávé!
- Hoznál egyet, Eva?

195
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
Persze.

196
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
…győzni fogunk !

197
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
- Győzni fogunk !
- Szuper, Anette!

198
00:15:35,833 --> 00:15:40,500
Győzni fogunk !

199
00:15:41,500 --> 00:15:46,333
Egy napon

200
00:16:09,958 --> 00:16:13,291
Tizenötmilliót
vagy mennyit kaptunk a telekért.

201
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
Az összes nagy üzletlánc jelen lesz.

202
00:16:16,375 --> 00:16:19,541
Alacsony bérleti díjakat
harcoltam ki a Backmann-Kroonnál,

203
00:16:19,625 --> 00:16:22,708
hogy a helyi vállalkozók
megvethessék a lábukat Kolarängenben.

204
00:16:22,791 --> 00:16:24,458
Milyen nagy üzletláncok?

205
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
Egy kis bútorbolt, ami rád testálja
a polcok összeszerelését.

206
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
- IKEA.
- De ez még nem publikus.

207
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
- Helló!
- Szia!

208
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
Szia! Milyen érzés újra velünk?
Hiányoztunk?

209
00:16:38,208 --> 00:16:39,500
Te hiányoztál, igen.

210
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
A többiekben nem vagyok biztos.

211
00:16:45,666 --> 00:16:46,666
Ne!

212
00:16:48,291 --> 00:16:52,916
Sajnálom, hogy nem álltam ki érted jobban,
mielőtt betegállományba mentél.

213
00:16:53,625 --> 00:16:58,250
Láttam, hogy túlhajszoltad magad,
és beszélni is akartam Ingelával, de…

214
00:16:58,333 --> 00:17:01,041
- Egyszerűen…
- Jól van. Semmi baj.

215
00:17:01,125 --> 00:17:03,000
Úgysem hallgatott volna rád.

216
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
Jól van, skacok! Folytassuk!

217
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
A koffeintől mind felélénkültünk.

218
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
- Javultak a reflexeink.
- Hé! Fiatalok!

219
00:17:16,333 --> 00:17:19,500
Oké. Menjünk szépen!

220
00:17:23,041 --> 00:17:26,625
Helló! Itt Karl.
Hívj később, vagy hagyj üzenetet a…

221
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
Miután a településnek
ilyen sok új lakosa lesz…

222
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
- És a javaslatom a buszjáratról?
- Majd később.

223
00:17:33,583 --> 00:17:35,291
Előterjesztetted egyáltalán?

224
00:17:35,375 --> 00:17:39,666
Igen, előterjesztettem.
Túl vagyunk rajta. Köszönöm!

225
00:17:39,750 --> 00:17:42,625
Nem látok itt semmi
konkrétumot a költségekről.

226
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
Biztos szép kis summát költöttek rá.

227
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
Csak mondom.
Tervrajzokat nem készítenek ingyen.

228
00:17:48,625 --> 00:17:51,125
No meg ott az útépítés, a víz, a csatorna…

229
00:17:51,208 --> 00:17:54,916
Várj!

230
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
Még szép, hogy pénzbe kerül
a jövőbe fektetni! Igazam van?

231
00:18:01,708 --> 00:18:04,416
- Pénzt csak pénzből csinálhatunk.
- Cseles!

232
00:18:04,500 --> 00:18:06,833
Őrültnek kell lenned,
hogy bevonzd a zsetont.

233
00:18:07,333 --> 00:18:10,125
De a telek többet ér,
mint amennyiért eladtátok.

234
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
Nadja! Már többször
átnéztem a számokat. Minden stimmel.

235
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
- Pontosan. Erről ennyit!
- De a pláza még nem épült fel.

236
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
Holnap tesszük le az alapkövet, drágám.
Holnap!

237
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
A sajtó jelenlétében.

238
00:18:24,166 --> 00:18:28,208
- Nadja! Te még nem dolgozol itt régóta.
- Nem. És?

239
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
Ezért nem is tudhatod,
hogy intézzük mi a dolgainkat.

240
00:18:31,583 --> 00:18:35,708
- Jonas mindent kézben tart.
- Úgy van! Bumm!

241
00:18:39,125 --> 00:18:43,250
- Nadja! Vethetek rá egy pillantást?
- Persze. Én meg kussolok.

242
00:18:43,750 --> 00:18:47,750
A lakosok számának növekedésével

243
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
érdekes helyzet állt elő
a lakásokat illetően, és…

244
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
Egy pillanat! Ez nekem nem ismerős.

245
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
Istenem! Én ezt nem bírom!

246
00:18:55,750 --> 00:19:01,125
Hol van a kártérítési megállapodás
Pålsson gazdával és a családjával?

247
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
Ledózeroltuk az egész gazdaságot.
Kárpótolni kell őket.

248
00:19:08,250 --> 00:19:11,791
Lina! Ezt tavasszal már elintéztük.

249
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
Tényleg?

250
00:19:14,541 --> 00:19:16,458
Te írtad alá a szerződést.

251
00:19:16,541 --> 00:19:20,208
Igen, ez itt az én aláírásom,
de ez nem az a szerződés.

252
00:19:20,291 --> 00:19:23,833
- Én ezt nem írtam volna alá.
- Akkor ki írta alá, ha nem te?

253
00:19:25,000 --> 00:19:26,791
Megint jönnek a spekulációk.

254
00:19:26,875 --> 00:19:30,208
Elég a spekulálásból!
Egy csapatként kell működnünk.

255
00:19:30,291 --> 00:19:33,875
Ha haladni akarunk, nem vonhatunk
kétségbe minden apróságot.

256
00:19:33,958 --> 00:19:37,833
Emlékeztek mi történt, amikor legutóbb
apróságokon vitatkoztunk?

257
00:19:37,916 --> 00:19:39,041
Mi történt?

258
00:19:46,791 --> 00:19:47,958
Hé! Frans!

259
00:19:48,666 --> 00:19:49,625
Frasse!

260
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
Valaki rám támadt.

261
00:19:51,458 --> 00:19:54,041
Lerombolni egy családi
gazdaságot egy pláza miatt,

262
00:19:54,125 --> 00:19:55,875
az azért nem apróság. Igaz?

263
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
Ez maga az erkölcstelen kapitalizmus.

264
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
A bevásárlóközpont része
a település közjóléti rendszerének.

265
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
Ide hallgassatok!
Bizony fel kell törnöd néhány tojást,

266
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
ha palacsintát szeretnél sütni.

267
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
- Omlettet.
- Ugye?

268
00:20:11,458 --> 00:20:15,708
- Ezt hogy érted?
- Valaki palacsintáról beszélt?

269
00:20:15,791 --> 00:20:16,791
Menjünk ebédelni!

270
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
Hot dog?

271
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
Ez minden? Ezt kapjuk ebédre?

272
00:20:44,916 --> 00:20:48,500
Igen, problémák adódtak
az ételszállítással. Foglalj helyet!

273
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Lazacra számítottam.

274
00:20:55,041 --> 00:20:57,333
Basszus! Ez a hot dog hideg. Jéghideg.

275
00:21:22,125 --> 00:21:23,000
Lina!

276
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
Lina!

277
00:21:27,083 --> 00:21:28,750
- Szia!
- Hú! Megijesztettél.

278
00:21:29,458 --> 00:21:33,125
- Hogy vagy?
- Jól. Jól vagyok.

279
00:21:35,083 --> 00:21:37,000
Válthatnék veled pár szót?

280
00:21:39,333 --> 00:21:40,708
- Persze.
- Király!

281
00:21:42,541 --> 00:21:43,750
Mit művelsz?

282
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
Ezt hogy érted?

283
00:21:46,458 --> 00:21:49,500
Megkérdőjelezed
a szerződéseket mindenki előtt.

284
00:21:50,958 --> 00:21:53,250
Nem veszed észre, hogy ez nekem kínos?

285
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
Mintha rosszat tettem volna.
És Ingela is rohadtul ideges.

286
00:21:56,916 --> 00:22:00,625
Úgy érzem, megnehezíted a dolgunkat.

287
00:22:02,000 --> 00:22:04,291
De én csak azt mondtam, amit láttam.

288
00:22:05,250 --> 00:22:08,000
- Nem én írtam alá a szerződéseket, Jonas.
- Nem?

289
00:22:08,083 --> 00:22:10,583
- Nem is láttam őket azelőtt.
- Akkor ki?

290
00:22:10,666 --> 00:22:13,541
Talán Casper, a szellem volt? Igen?

291
00:22:14,041 --> 00:22:17,416
Lehet, hogy csak nem emlékszel rá.
Előfordulhat?

292
00:22:17,500 --> 00:22:20,750
Normális, ha kihagy a memóriád

293
00:22:20,833 --> 00:22:23,375
egy hosszan tartó stresszhelyzet után.

294
00:22:23,458 --> 00:22:26,333
Összezavarodsz, kitalálsz dolgokat…

295
00:22:26,416 --> 00:22:28,875
Mostantól gondold át, miket beszélsz! Jó?

296
00:22:35,333 --> 00:22:38,958
- Igen?
- A kettes faházban elfogyott a vécépapír.

297
00:22:39,041 --> 00:22:41,083
- Megoldjuk. Ne aggódj!
- Jó.

298
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
- És hol a séf?
- Ételt készít. Vacsorát.

299
00:23:02,458 --> 00:23:05,875
A legfőbb kérdésem az,
hogy ki árazta be ezeket.

300
00:23:05,958 --> 00:23:09,458
Úgy kérdezel,
mintha a nürnbergi peren lennénk.

301
00:23:09,541 --> 00:23:14,083
Kérdezni csak kérdezhetek.
Nem értekezni jöttünk ide?

302
00:23:14,166 --> 00:23:16,750
De, csak értekezni a megfelelő módon kell.

303
00:23:16,833 --> 00:23:19,333
Nem hiányzik még egy „Frans-helyzet”.

304
00:23:19,833 --> 00:23:21,083
Ki az a Frans?

305
00:23:24,375 --> 00:23:25,625
Frans? Ki az a Frans?

306
00:23:28,750 --> 00:23:30,083
Lemaradtam valamiről?

307
00:24:52,625 --> 00:24:55,625
Ez egy kibaszott vicc!

308
00:24:56,208 --> 00:24:59,166
Emlékszel, Eva?
Régen az önkormányzati dolgozók

309
00:24:59,250 --> 00:25:02,541
törődtek a termőföldekkel. Értékelték.

310
00:25:02,625 --> 00:25:03,458
Tudod?

311
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
- Nézd, Anette!
- Ez meg mi a fene?

312
00:25:10,333 --> 00:25:13,333
Ja, szerintem egy szénégető.

313
00:25:14,583 --> 00:25:16,291
Helló, csapat!

314
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
Én Kormos vagyok.

315
00:25:20,375 --> 00:25:25,583
Egy kolarängeni bevásárlóközpont
alapkőletételére jöttem.

316
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
Nagyon jól fogunk szórakozni.

317
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
Látott valaki erre
egy bevásárlóközpontocskát,

318
00:25:33,208 --> 00:25:38,000
aminek ünnepelhetjük az alapkőletételét?

319
00:25:39,250 --> 00:25:42,458
Ő Kormos, Kolarängen kabalája.

320
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
Mi az a szénégető?

321
00:25:44,000 --> 00:25:48,291
Ők voltak az erdő proletárjai,
akik szénnel látták el a kohókat.

322
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
Azon a területen is,
ahová plázákat akarunk építeni.

323
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
Ne fárassz már, Anette!

324
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
Az önkormányzatunké az ország
legambiciózusabb klímavédelmi programja.

325
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
Tudod, mi a különbség a klímavédelmi
és a környezetvédelmi program között?

326
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
- Ne keverd bele mindenbe a politikát!
- Hadd halljam!

327
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
Ha belekeverjük a politikát…

328
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
Valaki azon mesterkedik…

329
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
Igaza van.

330
00:26:09,708 --> 00:26:13,375
Hé! Hahó!

331
00:26:14,791 --> 00:26:17,416
Mi ez az istenverte hozzáállás?

332
00:26:17,916 --> 00:26:21,000
Ezért öltöztem be,
és bohóckodok itt nektek?

333
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
Szórakoztatás!

334
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
Mintha gyöngyöt szórnék a disznók elé.

335
00:26:37,708 --> 00:26:38,916
Most örültök?

336
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
Túrós pite lekvárral.

337
00:27:04,666 --> 00:27:07,583
Ne törődj vele,
mit gondolnak vagy éreznek a többiek!

338
00:27:09,000 --> 00:27:12,041
Nem is érdekel.

339
00:27:13,333 --> 00:27:14,750
Csak sajnálom őket.

340
00:27:15,916 --> 00:27:16,791
Tényleg.

341
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
Nincs humorérzékük.

342
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
Mi lesz velük kreativitás
és vizionáriusi képességek nélkül?

343
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
Jonas! Ide hallgass!

344
00:27:25,375 --> 00:27:29,041
Akik számítanak,
tudják, mit tettél le az asztalra.

345
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
És csak ez a lényeg.

346
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
Az emberek ki nem állhatják,
amikor valaki…

347
00:27:37,166 --> 00:27:41,875
Mikor valaki olyan sikeres,
fiatal és látnoki képességű, mint te.

348
00:27:42,500 --> 00:27:45,500
Nem tudnak mit kezdeni a helyzettel.
De tudod, mit?

349
00:27:50,208 --> 00:27:54,291
Épp ezért döntöttem úgy, hogy holnap
te kapod meg elsőként a lapátot.

350
00:27:55,458 --> 00:27:56,291
Te.

351
00:28:25,416 --> 00:28:27,000
Próbáld ki, Jonas!

352
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
Lapátolj!

353
00:28:30,041 --> 00:28:31,250
Lapátolj egy kicsit!

354
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
Ez az! Nagyszerű!

355
00:28:35,541 --> 00:28:37,625
Így! Előre!

356
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
Erőteljesebben!

357
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
Egy sikeres szervezet alapja
egy erős csapat,

358
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
hogy kommunikáció és együttműködés révén

359
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
jobban megértsük egymást.

360
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
Pontosan!

361
00:29:02,166 --> 00:29:04,625
Egy mindenért, mindenki egyetért!

362
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
Kurvára jól mondod, Ingela! Erről van szó.

363
00:29:07,708 --> 00:29:11,291
Ne azt kérdezd,
hogy mit tehetsz a cégedért,

364
00:29:11,791 --> 00:29:16,041
hanem azt, hogy mit tehetsz,
és aztán csináljátok együtt!

365
00:29:16,541 --> 00:29:20,125
Én kommunikáció alatt
a valódi kommunikációt értem.

366
00:29:20,208 --> 00:29:23,333
Beszélgetést, emberek közti interakciót.

367
00:29:23,416 --> 00:29:25,958
Vagyis mobiltelefon nuku.

368
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
Békés keresztény energiát sugárzol.

369
00:29:30,166 --> 00:29:33,125
Hogy időt tölthessünk a testünkkel.

370
00:29:33,208 --> 00:29:35,000
Remek! Tedd csak bele!

371
00:29:36,041 --> 00:29:38,208
Oké. Nagyszerű!

372
00:29:38,291 --> 00:29:42,833
Ezt elveszem.
Otthon majd cigizhetsz, de itt nem.

373
00:29:42,916 --> 00:29:45,208
Nagyon jó!
Egy ideig még rám kell figyelnetek.

374
00:29:45,708 --> 00:29:47,666
Hű! Milyen kellemes energia!

375
00:29:48,458 --> 00:29:51,833
Most pedig szeretném,
ha visszafutnátok a faházaitokba,

376
00:29:51,916 --> 00:29:54,375
és felvennétek valami strapabíró ruhát,

377
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
mert kezdődik a csapatépítés!

378
00:29:58,833 --> 00:30:03,375
- Én kvízkérdésekkel készültem.
- Arra nem lesz időnk.

379
00:30:03,458 --> 00:30:04,833
- Amir!
- Igen?

380
00:30:06,208 --> 00:30:08,458
- Ugye hiszel nekem?
- Persze. Miért?

381
00:30:10,333 --> 00:30:14,250
- Nem én írtam alá a dokumentumokat.
- Jó, de akkor ki?

382
00:30:15,208 --> 00:30:16,708
Nem tudom, de…

383
00:30:17,416 --> 00:30:20,625
Kárpótolni kell a gazdát.
Őrültség lenne, ha nem tennénk.

384
00:30:20,708 --> 00:30:23,541
- Hogyan?
- Be kell szorítani a költségvetésbe.

385
00:30:23,625 --> 00:30:27,125
- Kapcsolatba kell lépnünk vele.
- Kivel? Pålssonnal?

386
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
Igen.

387
00:30:30,125 --> 00:30:31,541
De Lina…

388
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
Pålsson meghalt.

389
00:30:33,625 --> 00:30:34,916
Nem tudtad?

390
00:30:36,125 --> 00:30:37,333
Mi? Mikor halt meg?

391
00:30:37,416 --> 00:30:39,416
Miután ledózerolták a gazdaságot.

392
00:30:40,000 --> 00:30:41,250
Öngyilkos lett.

393
00:30:48,208 --> 00:30:49,041
Basszus!

394
00:30:50,416 --> 00:30:55,166
Ingela nem szereti, ha felhozzuk a témát,
mert szerinte „negatív a kicsengése”.

395
00:30:56,333 --> 00:30:57,333
Na persze.

396
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
Minden csapat épít egy tutajt!

397
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
Két raklap áll a rendelkezésetekre,

398
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
valamint hatvan PET-palack,
két tekercs ragasztószalag,

399
00:31:10,958 --> 00:31:12,666
az erőállataitok

400
00:31:12,750 --> 00:31:16,750
és egy nagy zsák harci szellem. Rajta!

401
00:31:17,250 --> 00:31:20,666
Rock and roll! Yeah!

402
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
A zsákokkal kezdem.

403
00:31:23,541 --> 00:31:24,958
Tekerd körbe!

404
00:31:27,916 --> 00:31:28,833
Torbjörn!

405
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
Palackokat!

406
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
- Hadd tekerjem körbe a palackokat!
- Kurva sok ragasztószalag kell!

407
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
- Jonas! Helló! Hallasz?
- Igen, hallak.

408
00:31:41,708 --> 00:31:43,541
Gyerünk, piros csapat!

409
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
Hé! Azokat oldalra tedd! Ragaszd oda!

410
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
Rajta! Azt hagyd a picsába! Fogjátok meg!

411
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Gyerünk!

412
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
A fiúk szállnak fel!

413
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
Evezzetek!

414
00:32:16,250 --> 00:32:17,416
Ekkora baromságot!

415
00:32:22,541 --> 00:32:24,833
- Nyertünk, Anette!
- Aha. Remek!

416
00:32:24,916 --> 00:32:27,541
- A picsába ezzel!
- Nyertünk!

417
00:32:27,625 --> 00:32:30,750
- Gyertek, igyunk egy sört!
- Barna csapat!

418
00:32:34,416 --> 00:32:35,541
Nesztek!

419
00:33:03,208 --> 00:33:04,125
Roger!

420
00:33:05,083 --> 00:33:05,916
Karl!

421
00:33:07,000 --> 00:33:07,958
Cleo!

422
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
Helló!

423
00:33:12,041 --> 00:33:13,041
Roger!

424
00:33:14,166 --> 00:33:15,000
Mi a…

425
00:33:16,833 --> 00:33:17,666
Istenem!

426
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
Ez meg mi a szar?

427
00:33:35,791 --> 00:33:36,708
Istenem!

428
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
Ugráljatok!

429
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
Jonas!

430
00:35:04,916 --> 00:35:07,750
Egy süllyedő hajón vagytok.

431
00:35:08,250 --> 00:35:11,333
Kaptatok egy listát.

432
00:35:12,458 --> 00:35:17,166
Korlátozott idő alatt csapatként,
közösen kell eldöntenetek,

433
00:35:17,250 --> 00:35:20,583
hogy a listáról
mely tárgyakat menekítitek ki.

434
00:35:22,333 --> 00:35:26,000
Mérlegelnetek kell, és kompromisszumot
kötni, ám az idő szorít,

435
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
és ez ugye stresszt generál.

436
00:35:28,916 --> 00:35:32,916
Találjatok egy módszert
a stressz kezelésére!

437
00:35:33,416 --> 00:35:34,500
Egy percet kaptok.

438
00:35:36,750 --> 00:35:40,583
Rendben. A vécépapír
nagyon fontosnak tűnik. Az biztos.

439
00:35:41,208 --> 00:35:44,875
De a konzervekkel nehéz dolgunk lenne,
azt inkább hagyjuk! Nem?

440
00:35:44,958 --> 00:35:46,666
De akkor mit fogsz enni?

441
00:35:47,166 --> 00:35:49,166
Teleiszom magam. Abban jó vagyok.

442
00:35:49,666 --> 00:35:50,666
Jó. Én is.

443
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
A laptopot visszük.

444
00:35:52,500 --> 00:35:55,125
Egy laptoppal a hónod alatt fogsz úszni?

445
00:35:56,208 --> 00:35:58,041
Miért olyan fontos az a laptop?

446
00:35:58,541 --> 00:36:02,166
Nos, Lina, nem vagyunk egyformák.
Nekem igenis nagyon fontos.

447
00:36:03,125 --> 00:36:05,416
Fontosabb, mint a mentőmellény?

448
00:36:06,708 --> 00:36:10,125
Igen, mert úszni tudok,
merevlemezt helyreállítani kevésbé.

449
00:36:10,208 --> 00:36:12,166
De azt megcsinálhatom én, nem?

450
00:36:12,250 --> 00:36:14,916
De, csak… Amir!
A laptopot visszük, bakker!

451
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
De Jonas! A merevlemez kivehető.

452
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
Hadd hozza a laptopját!
De akkor én meg egy üveg bort.

453
00:36:20,583 --> 00:36:22,791
A lényeg, hogy kinek mi a fontos.

454
00:36:22,875 --> 00:36:25,500
Ha Jonasnak ilyen fontos a laptopja…

455
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
Hét, hat, öt…

456
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
Emberek!

457
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
Hahó! Halkabban!

458
00:36:33,666 --> 00:36:34,708
Lejárt az idő!

459
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
És mit kezdünk az olajszennyezéssel,
ami a hajó süllyedésekor keletkezik?

460
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
Rosszul értelmezed a feladatot.

461
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
Üsd meg a gongot!

462
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
AZ ÜDÜLŐFALU ÖRÜL A BEVÁSÁRLÓKÖZPONTNAK

463
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
…Costa Ricában, a dzsungelben.

464
00:37:01,416 --> 00:37:02,750
Nagyon zsír volt!

465
00:37:08,500 --> 00:37:09,333
Ezt nézzétek!

466
00:37:14,625 --> 00:37:16,250
- Hajrá, Jonas!
- Nem bírjátok?

467
00:37:16,750 --> 00:37:18,166
Micsoda combjaid vannak!

468
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
- Készen álltok a tűzkeresztségre?
- Igen!

469
00:37:26,791 --> 00:37:28,125
Önként jelentkező?

470
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
Te ott!

471
00:37:31,458 --> 00:37:32,750
Bevállalod?

472
00:37:33,291 --> 00:37:35,541
Nem lesz stresszes, csak szórakoztató.

473
00:37:36,125 --> 00:37:38,583
Ideje lerántani a sebtapaszt, nem? Rajta!

474
00:37:39,250 --> 00:37:44,000
Azért jöttünk, hogy szembenézzünk
a kihívásokkal, az ismeretlennel.

475
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Kilépés a komfortzónádból.

476
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
Lina!

477
00:37:53,375 --> 00:37:57,666
Lina!

478
00:37:57,750 --> 00:38:01,041
Hé! Skacok!

479
00:38:01,125 --> 00:38:02,083
Ti aztán…

480
00:38:02,708 --> 00:38:03,708
Ezt nem így kell.

481
00:38:04,791 --> 00:38:08,291
Az szuper,
hogy bátorítani akarjátok Linát. Tényleg.

482
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
De tudjuk, mennyire érzékeny most.

483
00:38:14,083 --> 00:38:16,125
Ez nem gyerekjáték, basszus,

484
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
szóval, ha majrézik, akkor…

485
00:38:21,958 --> 00:38:25,583
Ha nem akarja bevállalni,
mi nem kényszerítjük rá.

486
00:38:39,166 --> 00:38:40,708
Nem szégyen a majré.

487
00:38:41,708 --> 00:38:44,333
- Van, hogy akkor nyersz, ha feladod.
- Nem.

488
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Megyek.

489
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
Ne már, Kaj!

490
00:38:49,125 --> 00:38:50,625
Ez nem szép dolog.

491
00:38:58,083 --> 00:38:59,375
Gyere!

492
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
Inkább mégsem. Nem akarom.

493
00:39:08,500 --> 00:39:10,291
Emlékeztetlek mindannyiótokat,

494
00:39:10,375 --> 00:39:13,791
hogy ez az,
amitől fejlődik a személyiségetek.

495
00:39:14,625 --> 00:39:16,708
Azért jöttünk, hogy jól érezzük magunkat.

496
00:39:17,291 --> 00:39:19,791
Cleo! Én azon gondolkozom, hogy…

497
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
Milyen gyakran ellenőrzik
ezeket az eszközöket?

498
00:39:24,958 --> 00:39:27,166
Állítólag ezek a drótkötelek…

499
00:40:39,000 --> 00:40:44,041
Az én időmben azért jártunk csapatépítőre,
hogy elszakadjunk a napi rutinunktól,

500
00:40:44,125 --> 00:40:48,333
no meg azért,
hogy jókat kajáljunk meg sörözzünk.

501
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
Ez kissé maradi gondolkodás, nemde?

502
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
Hallom, nézeteltérésetek támadt.

503
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
Szólok, hogy az őszinte egyet nem értés
gyakran a fejlődés előjele.

504
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
- Na, kitől idéztem?
- Phil Collinstól?

505
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
Tony Robbinstól.

506
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
Remek tippek, srácok,

507
00:41:03,541 --> 00:41:06,833
de ezt Mahatma Gandhi mondta.
És mit értett alatta?

508
00:41:06,916 --> 00:41:09,375
Ha nem bírod a hőséget,
vegyél fel kabátot!

509
00:41:09,458 --> 00:41:12,208
Nem, hanem azt,
hogy a tiszteletteljes vita

510
00:41:12,291 --> 00:41:13,541
két ember között

511
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
a siker kulcsa az élet minden területén.

512
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
Ez rohadtul igaz.

513
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
MUNKASZERZŐDÉS

514
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
BESZERZÉS

515
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
JÖVEDELMEZŐ ÜZLET A SZÁMOTOKRA

516
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
A TELEK ÉRTÉKE JELENTŐSEN CSÖKKENNI FOG

517
00:41:41,375 --> 00:41:42,833
Megvagy, te rohadék!

518
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
Figyeljetek!

519
00:41:48,166 --> 00:41:51,666
Ideje lenne, basszus,
egy csoportképet készíteni.

520
00:41:51,750 --> 00:41:57,958
Tartalmat kell gyártani,
mert anélkül milyen csoport vagyunk?

521
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
- Cleo! Visszakaphatjuk a telefonunkat?
- Persze.

522
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
Oké, a magasabbak hátulra,
az alacsonyabbak ide álljanak!

523
00:42:05,791 --> 00:42:07,625
Kicsit közelebb egymáshoz!

524
00:42:07,708 --> 00:42:09,208
- Cleo!
- Máris. Vagyis…

525
00:42:09,291 --> 00:42:13,708
Várjuk meg, amíg teljesen elmúlnak
az elvonási tünetek!

526
00:42:13,791 --> 00:42:14,625
Mi?

527
00:42:14,708 --> 00:42:17,625
Addig beszélgethettek egymással.

528
00:42:17,708 --> 00:42:21,333
Miért nem elemzitek
a nézeteltéréseiteket, én pedig…

529
00:42:21,416 --> 00:42:23,666
- És hol a fejem?
- Mi folyik itt?

530
00:42:26,958 --> 00:42:29,333
Tesó! A jakuzzinál találkozunk, oké?

531
00:42:31,291 --> 00:42:34,500
- Hé! Hova a picsába tűnt a fejem?
- Ez beugratós kérdés?

532
00:42:35,000 --> 00:42:37,500
- Ott van a nyakadon.
- De vicces vagy!

533
00:42:37,583 --> 00:42:40,958
- Idehoztam egy kurva nagy fejet.
- Én nem láttam.

534
00:42:47,458 --> 00:42:48,291
Ekkora faszságot!

535
00:42:51,666 --> 00:42:54,583
„Ott van a nyakadon.” Ott hát.

536
00:42:54,666 --> 00:42:58,666
A fejem itt van a nyakamon.
És a tiéd hol a faszban van? A seggedben?

537
00:42:58,750 --> 00:43:00,125
Ezt kellett volna mondanom.

538
00:43:03,166 --> 00:43:04,375
Na mindegy.

539
00:43:13,833 --> 00:43:16,208
A kurva anyádat!

540
00:43:17,375 --> 00:43:18,458
Oké. Semmi gond.

541
00:44:14,875 --> 00:44:15,958
Azta!

542
00:44:18,458 --> 00:44:21,458
Két napig válogattam
a zenéket a telefonomon

543
00:44:21,541 --> 00:44:25,416
direkt erre az alkalomra.
Rohadt bosszantó!

544
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
Biztos arra kíváncsiak,
ki zakkan meg először a telefonja nélkül.

545
00:44:29,958 --> 00:44:34,375
Szerintem Kaj lesz az.
Mi lesz a 12 követőddel az Instagramon,

546
00:44:34,458 --> 00:44:37,916
ha nem követhetik nyomon
az izgalmas életedet?

547
00:44:38,000 --> 00:44:39,500
Hashtag YOLO.

548
00:44:39,583 --> 00:44:43,791
- Haha, Eva! Amúgy 83 követőm van.
- Oké.

549
00:44:43,875 --> 00:44:47,416
És már senki sem mondja,
hogy „YOLO”, szóval megint beégtél.

550
00:44:48,416 --> 00:44:51,041
- Azta!
- Tomas Ledin!

551
00:44:51,125 --> 00:44:57,083
A szívem egy része
Mindig érted dobog majd

552
00:44:59,208 --> 00:45:00,333
YOLO!

553
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
YOLO!

554
00:45:11,875 --> 00:45:13,583
- Egészség!
- Egészségedre!

555
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
Egészségetekre!

556
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
Jenny!

557
00:45:19,875 --> 00:45:20,750
Roger!

558
00:45:23,250 --> 00:45:24,083
Karl!

559
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
A francba!

560
00:45:28,791 --> 00:45:30,291
Mi a…

561
00:45:32,958 --> 00:45:34,083
Helló!

562
00:46:40,916 --> 00:46:45,500
EGY MINDENKIÉRT, MINDENKI EGYÉRT

563
00:46:47,083 --> 00:46:49,541
Istenem!

564
00:47:01,666 --> 00:47:03,041
Tölts!

565
00:47:05,541 --> 00:47:07,916
Éljen a kis virág!

566
00:47:11,250 --> 00:47:13,958
Kedves barátaim!
Szeretnék reflektálni arra,

567
00:47:14,875 --> 00:47:19,208
ahogyan ezt a napot közösen eltöltöttük.

568
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
Lélegzetelállítóan jól sikerült.

569
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
Megnyíltunk egymás előtt,
levettük az álarcunkat,

570
00:47:26,833 --> 00:47:30,291
és együtt azzá váltunk,
akik valójában vagyunk.

571
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
Kitártátok a szíveteket egymás előtt.

572
00:47:34,875 --> 00:47:37,375
- Nekem vécére kell mennem. Amir!
- Az álarc…

573
00:47:38,875 --> 00:47:42,583
A megnyitó lehetőséget kínál,
hogy csodát vigyünk véghez.

574
00:47:42,666 --> 00:47:43,500
Így igaz.

575
00:47:43,583 --> 00:47:46,750
Holnap fantasztikus napunk lesz.

576
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
Már annyira közel a cél!

577
00:47:48,916 --> 00:47:51,208
Ezt érezzétek át! Összeér a bőrünk.

578
00:47:51,708 --> 00:47:53,041
Ingela!

579
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
Fáj még a sebhelyed?

580
00:47:57,541 --> 00:47:59,625
Fizikai fájdalmat nem érzek,

581
00:47:59,708 --> 00:48:03,500
de meg kell értenetek,
egy ilyen támadás után mentálisan

582
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
igenis fájdalmas.

583
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
Az, hogy egy munkatársad
képes így megtámadni…

584
00:48:07,583 --> 00:48:09,916
A munkahelyünkön nem szabadna félnünk.

585
00:48:10,000 --> 00:48:12,916
- Most biztonságban vagyunk.
- De ez nem múlik el.

586
00:48:13,000 --> 00:48:13,833
Nem.

587
00:48:14,708 --> 00:48:16,166
Belenéztem Jonas laptopjába.

588
00:48:16,666 --> 00:48:18,875
A kártérítési megállapodások,
a telek eladása,

589
00:48:18,958 --> 00:48:21,541
az e-mailek Jonas,
a Backmann-Kroon és Kaj között…

590
00:48:22,041 --> 00:48:24,291
- Itt valami nem stimmel.
- Mutasd!

591
00:48:24,875 --> 00:48:28,958
Mindent egy héttel
a betegállományom előttre dátumoztak.

592
00:48:29,041 --> 00:48:29,875
Értem.

593
00:48:29,958 --> 00:48:33,958
De a szerződéseket csak egy hónappal
az aláírásuk előtt írták meg.

594
00:48:34,458 --> 00:48:36,833
Vagyis visszadátumozták őket?

595
00:48:36,916 --> 00:48:39,916
Úgy tűnik.
És meghamisították az aláírásomat.

596
00:48:40,875 --> 00:48:41,708
Ne!

597
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
- Van még valami.
- Mi?

598
00:48:44,000 --> 00:48:47,833
Nem is szerződtek le üzletláncokkal.
Nem mutattak érdeklődést.

599
00:48:47,916 --> 00:48:50,625
És az IKEA-val azokra a nagy területekre?

600
00:48:51,208 --> 00:48:56,000
Velük sem. És mire beüt a krach, Jonas
már a Backmann-Kroonnál fog dolgozni.

601
00:48:56,500 --> 00:48:57,708
Szerződést kötöttek.

602
00:48:59,875 --> 00:49:00,958
Itt van minden.

603
00:49:04,625 --> 00:49:07,333
A francba! Korog a gyomrom.

604
00:49:07,416 --> 00:49:10,583
- Tudod, mennyi az idő, Eva?
- Az idő?

605
00:49:13,875 --> 00:49:16,208
- Hét óra.
- Már hét óra?

606
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
Jézusom! Egyórás késésben vannak.

607
00:49:18,541 --> 00:49:21,958
Miért nem tartják a menetrendet
ezen az istenverte helyen?

608
00:49:22,041 --> 00:49:24,416
Megfagyok. Visszakísérsz a faházhoz?

609
00:49:24,500 --> 00:49:27,791
- Attól függ, van-e valami kajád.
- Chips és vörösbor.

610
00:49:29,000 --> 00:49:30,125
Megegyeztünk.

611
00:49:37,125 --> 00:49:39,541
- A Wall Street farkasa.
- Mekkora film!

612
00:49:40,375 --> 00:49:44,333
- Kéne neked egy ISK-számla.
- Egy ISK? Az komoly.

613
00:49:45,208 --> 00:49:48,875
De ha nagyban akarsz játszani,
akkor kriptovalutában utazol.

614
00:49:49,375 --> 00:49:52,458
- Basszus!
- Kajjal hamisíttattad meg az aláírásomat?

615
00:49:52,958 --> 00:49:56,208
Ebben jó vagy.
Másokkal végezteted el a piszkos munkát.

616
00:49:56,291 --> 00:49:57,625
Hé!

617
00:49:58,458 --> 00:50:00,875
Lassan a testtel! Te meg miről beszél?

618
00:50:01,416 --> 00:50:03,166
Igen. Miről beszélsz?

619
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
A Backmann-Kroon neked is állást ajánlott?

620
00:50:06,375 --> 00:50:08,875
Fizetésemelést? Csapatépítőket Dubajban?

621
00:50:09,583 --> 00:50:11,791
Ez még nem hivatalos, nem?

622
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
Tudod… Lina! Basszus!

623
00:50:14,416 --> 00:50:15,833
Tudom, mit tettél.

624
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
Nem jön ide az IKEA.

625
00:50:20,375 --> 00:50:21,458
És mások sem.

626
00:50:35,666 --> 00:50:37,500
Beszélhetnénk négyszemközt?

627
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
- Tesó! Ne menjek veled én is?
- Még csak az kéne! Megoldom.

628
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
Te csak élvezd a fürdőzést! Élvezkedj!

629
00:50:59,250 --> 00:51:00,083
Mi van?

630
00:51:01,000 --> 00:51:03,416
Már értem, miért adtál annyi pluszmunkát.

631
00:51:04,333 --> 00:51:08,083
Ingelával felesleges feladatokkal
tereltétek el a figyelmemet.

632
00:51:08,583 --> 00:51:10,625
A betegállományom alatt meg

633
00:51:10,708 --> 00:51:13,208
elhitetted mindenkivel,
hogy én sántikálok valamiben.

634
00:51:13,291 --> 00:51:14,125
Lina!

635
00:51:16,375 --> 00:51:17,333
Nézz rám!

636
00:51:19,458 --> 00:51:20,375
Kedvellek.

637
00:51:22,125 --> 00:51:24,916
Mert okos vagy. Van sütnivalód.

638
00:51:27,041 --> 00:51:29,583
De mit keresel itt valójában?

639
00:51:30,083 --> 00:51:32,291
Neked nem itt kéne lenned, hanem ott.

640
00:51:33,708 --> 00:51:37,875
Te sokkal többre vagy hivatott, Lina.

641
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
Eszembe jutott valami,
de maradjon köztünk!

642
00:51:46,291 --> 00:51:49,291
A Backmann-Kroon munkatársakat keres.

643
00:51:52,708 --> 00:51:57,000
Olyan helyzetben vagyok,
hogy szuper állást intézhetek neked.

644
00:51:58,541 --> 00:52:00,166
Magas fizetéssel.

645
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
És ott még jól is éreznéd magad.

646
00:52:06,625 --> 00:52:11,041
Szóval felejtsük el ezt a baromságot!
Mit szólsz?

647
00:52:21,541 --> 00:52:22,375
Nem?

648
00:52:23,958 --> 00:52:25,000
Akkor baszd meg!

649
00:52:29,666 --> 00:52:32,583
Miért állítod, hogy nem jön az IKEA?

650
00:52:33,791 --> 00:52:35,375
- Miért? Jön?
- Igen. Jön.

651
00:52:36,750 --> 00:52:39,750
Majd amikor itt lesz az ideje.

652
00:52:41,250 --> 00:52:44,541
De nincs szükség senkire,
aki így jártatja a száját.

653
00:52:44,625 --> 00:52:48,041
Miattam tartunk itt. Vagy tévedek?
Elfelejtetted? Ezt én értem el!

654
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
Óriási nyomás nehezedik rám.
Holnap lapátolni fogok!

655
00:52:51,458 --> 00:52:55,083
Érted?
A sajtó jelenlétében fogok lapátolni!

656
00:52:58,083 --> 00:53:02,458
Nem lesz bevétel. Nem lesznek turisták.
A pláza egy óriási kudarc lesz.

657
00:53:03,291 --> 00:53:04,791
Az önkormányzat csődbe megy.

658
00:53:09,166 --> 00:53:11,000
Honnan veszed ezt a sok baromságot?

659
00:53:14,625 --> 00:53:16,833
A rendkívül értékes laptopodról.

660
00:53:28,958 --> 00:53:33,625
Túlléptél egy határt, Lina. Ugye tudod?

661
00:53:36,000 --> 00:53:38,625
Vagy vallomást teszel,
és leállítod az építkezést,

662
00:53:40,458 --> 00:53:42,250
vagy beviszem a rendőrségre.

663
00:53:56,708 --> 00:53:58,416
Basszus! Imádom ezt a számot!

664
00:53:59,083 --> 00:54:00,791
Anette! Hangosítsd fel!

665
00:54:02,000 --> 00:54:03,416
- Anette!
- Tessék?

666
00:54:03,916 --> 00:54:07,041
Hangosítsd már fel!
Ez a szám sokat jelent nekem.

667
00:55:11,458 --> 00:55:13,791
Mi ez a szar?

668
00:55:14,541 --> 00:55:19,208
Ha ez túl hangos,
akkor te is az vagy, ribanc!

669
00:55:22,208 --> 00:55:24,250
Elteszem magam holnapra.

670
00:55:30,458 --> 00:55:32,166
És még ez is itt van.

671
00:55:36,541 --> 00:55:39,625
Szia, Kormos! Tesó!

672
00:55:41,833 --> 00:55:43,041
Kormos! Haver!

673
00:55:44,375 --> 00:55:47,333
Semmi gond,
csak Lina miatt paranoiás lettem, és…

674
00:55:47,833 --> 00:55:50,291
Hát ezzel meg mit csinálsz? Mi van?

675
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
Hahó! Jenny!

676
00:56:43,333 --> 00:56:46,208
Kezdünk megéhezni. Hahó!

677
00:57:19,708 --> 00:57:24,541
Mindenható Isten!
Igazak és igazságosak a Te ítéleteid.

678
00:57:31,833 --> 00:57:33,208
Jonas!

679
00:58:04,833 --> 00:58:07,916
Látjátok ezt? Valaki felakasztja.

680
00:58:08,000 --> 00:58:09,041
De kicsoda?

681
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Kormos? Mi a…

682
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
Fuss, Lina!

683
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
Fuss!

684
00:58:40,500 --> 00:58:42,375
Kelj fel! Talpra!

685
00:58:45,125 --> 00:58:47,083
Mi a fasz folyik itt?

686
00:58:47,166 --> 00:58:49,208
A rendőrséget! Hívd a rendőrséget!

687
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
Halló! A picsába! Nem működik.

688
00:58:58,250 --> 00:58:59,500
Mit csináljunk?

689
00:59:00,208 --> 00:59:01,875
A tutaj! Gyere! Ott a tutaj.

690
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
Aú!

691
00:59:07,416 --> 00:59:08,375
Emeld! Még!

692
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
A fenébe! Előbb én!

693
00:59:16,791 --> 00:59:18,166
- Úristen!
- A francba!

694
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
Minden csupa vér.

695
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
Eva! Nyugodjunk meg, Eva!
Minden rendben lesz.

696
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
Eressz!

697
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
A kurva életbe!

698
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
Miféle elmebeteg állat tesz ilyet?

699
01:00:08,750 --> 01:00:11,875
Az a rohadt Frans
a környezetvédelmi hivatalból.

700
01:00:33,250 --> 01:00:34,291
Mit csinálsz?

701
01:00:34,833 --> 01:00:36,333
Evezz tovább!

702
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
A pendrive-ot!

703
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
- Mi?
- Add ide!

704
01:00:43,458 --> 01:00:48,208
Kievezünk a partra, hívjuk a rendőrséget,
és elfelejtjük a régi sérelmeket. Oké?

705
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
Add ide szépen!

706
01:00:57,000 --> 01:00:58,333
Add már ide!

707
01:01:02,666 --> 01:01:04,083
Neked elment az eszed!

708
01:01:19,625 --> 01:01:21,916
Bárcsak hallgattál volna rám, Lina!

709
01:01:22,000 --> 01:01:25,083
Milyen kibaszott jó
csapat lehettünk volna! Mi?

710
01:01:25,166 --> 01:01:29,625
De te olyan kurva rendes kislány vagy! Mi?

711
01:01:29,708 --> 01:01:32,458
Mi a faszért van mindenki ellenem?

712
01:02:32,500 --> 01:02:33,333
Lássuk!

713
01:02:33,416 --> 01:02:36,541
Belégzés az orron keresztül,
kilégzés a szájon át.

714
01:02:38,791 --> 01:02:41,083
Egy süllyedő hajón vagyunk.

715
01:02:41,625 --> 01:02:44,666
Mi kell a túléléshez egy süllyedő hajón?

716
01:02:44,750 --> 01:02:46,416
Mire van szükségünk?

717
01:02:51,583 --> 01:02:52,416
Rendben.

718
01:02:57,833 --> 01:02:59,083
Szerintem azt inkább…

719
01:02:59,166 --> 01:03:01,250
- A picsába, Amir!
- De azt…

720
01:03:01,333 --> 01:03:04,333
Ne baszogass már, az istenit neki!
Értek hozzá.

721
01:03:04,416 --> 01:03:06,250
- Igen.
- Tessék!

722
01:03:08,833 --> 01:03:10,000
Látsz valamit?

723
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
Nem.

724
01:03:14,208 --> 01:03:15,375
Ide hallgassatok!

725
01:03:15,958 --> 01:03:18,458
Ki kell találnunk egy jó stratégiát.

726
01:03:18,541 --> 01:03:20,166
- A minibusz.
- Mi van vele?

727
01:03:20,250 --> 01:03:21,583
- Ott a minibusz.
- És?

728
01:03:21,666 --> 01:03:24,833
- Jonasnál vannak a kulcsok.
- Ne menj oda, kérlek!

729
01:03:24,916 --> 01:03:29,000
Én nem hagyom el a házat.
Én nem mozdulok innen.

730
01:03:29,083 --> 01:03:31,208
Ilyen rohadt nehéz felfogni?

731
01:03:31,291 --> 01:03:34,375
- Jonas faháza vagy a halál?
- Én itt maradok!

732
01:03:34,458 --> 01:03:36,666
- Torbjörn?
- Én sem megyek.

733
01:03:37,166 --> 01:03:38,583
Hihetetlenek vagytok!

734
01:03:40,250 --> 01:03:41,583
- Nadja!
- Nadja!

735
01:03:41,666 --> 01:03:42,541
Csitt!

736
01:03:43,125 --> 01:03:45,500
- És Amir? Hol a fenében van Amir?
- Mi?

737
01:03:45,583 --> 01:03:46,416
Mi a franc…

738
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
Lina!

739
01:04:07,916 --> 01:04:08,875
Lina!

740
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
Lina!

741
01:04:25,000 --> 01:04:25,916
Jaj! A francba!

742
01:04:30,833 --> 01:04:32,208
Lina!

743
01:04:34,750 --> 01:04:36,625
Kapcsold le a zseblámpát!

744
01:05:52,625 --> 01:05:54,666
- Láttad?
- Odakint van?

745
01:05:58,791 --> 01:06:02,125
- Ne!
- Ne!

746
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
Ne!

747
01:06:07,083 --> 01:06:08,291
A kurva életbe! Ne!

748
01:06:13,083 --> 01:06:14,333
A picsába!

749
01:06:26,083 --> 01:06:26,958
Ne!

750
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
Valaki van itt.

751
01:07:02,666 --> 01:07:03,625
Nyugi! Mi vagyunk!

752
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
Kész őrület!

753
01:08:03,375 --> 01:08:05,250
Figyeljetek! Figyeljetek rám!

754
01:08:05,333 --> 01:08:08,375
Mostantól összetartunk.
Mindannyian összetartunk. Oké?

755
01:08:08,458 --> 01:08:09,291
Oké.

756
01:08:09,958 --> 01:08:11,416
Uramatyám!

757
01:08:13,916 --> 01:08:14,750
Mi az?

758
01:08:16,541 --> 01:08:17,791
Anette.

759
01:08:54,666 --> 01:08:56,791
Ki volt az az álarcos, és…

760
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
Édes kicsi Kaj!

761
01:09:05,458 --> 01:09:08,916
Láttad, mit művelt Kajjal?

762
01:09:09,416 --> 01:09:12,041
Ott feküdt, mint valami…

763
01:09:12,125 --> 01:09:15,416
Kaj… Az a rengeteg… Szörnyű volt!

764
01:09:18,708 --> 01:09:20,500
A helyére kell tenni!

765
01:09:23,250 --> 01:09:25,541
Ne! Várj! Majd én.

766
01:09:27,500 --> 01:09:28,708
Majd én.

767
01:09:32,625 --> 01:09:34,875
Nyugodj meg! Pfuj!

768
01:09:35,375 --> 01:09:36,791
Pfuj! Ez gusztustalan!

769
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
- Készen állsz?
- Aha.

770
01:09:42,750 --> 01:09:44,375
Egy kicsit fájni fog…

771
01:09:47,958 --> 01:09:50,708
A kurva anyját! Rohadt kurva!

772
01:09:50,791 --> 01:09:52,708
Hallgass, vagy nem varrom össze!

773
01:09:55,166 --> 01:09:56,416
Kibaszott…

774
01:09:57,458 --> 01:10:00,541
- Jön a következő. Mehet?
- Igen!

775
01:10:01,375 --> 01:10:03,333
Így ni.

776
01:10:09,000 --> 01:10:12,416
- Most meghúzom egy kicsit.
- Jó!

777
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Kész!

778
01:10:21,458 --> 01:10:22,291
A picsába!

779
01:10:22,791 --> 01:10:25,333
De szarul nézek ki! A kurva életbe!

780
01:10:33,083 --> 01:10:36,750
Ki az a kibaszott pszichopata?
Ki tesz ilyet?

781
01:10:37,916 --> 01:10:38,958
Lehet…

782
01:10:40,875 --> 01:10:42,291
Lehet, hogy az én hibám.

783
01:10:43,208 --> 01:10:44,750
- Mi van?
- Lehet.

784
01:10:46,833 --> 01:10:50,666
- Te meg miről beszélsz?
- Arról, hogy…

785
01:10:50,750 --> 01:10:53,958
- Miről beszélsz?
- Hát…

786
01:10:54,791 --> 01:10:58,583
Én mondtam el neki,
hogy ide jövünk csapatépítésre.

787
01:10:58,666 --> 01:11:00,875
- Kinek? Kinek mondtad el?
- Hát neki.

788
01:11:01,375 --> 01:11:03,208
Fransnak.

789
01:11:05,333 --> 01:11:06,625
- Fransnak?
- Igen.

790
01:11:07,291 --> 01:11:10,583
Mi a faszért beszéltél vele egyáltalán?

791
01:11:10,666 --> 01:11:12,083
Barátok vagyunk.

792
01:11:12,708 --> 01:11:14,041
- Barátok?
- Igen.

793
01:11:15,791 --> 01:11:18,791
- Te jóságos…
- Jó. Ez mindent megmagyaráz.

794
01:11:18,875 --> 01:11:22,166
- Mit?
- Téged nem bántott. Nem igaz?

795
01:11:23,000 --> 01:11:27,875
- De. Úgy sajnálom!
- Mindenki ellenem van. A francba!

796
01:11:27,958 --> 01:11:30,625
Mindenki egy kibaszott idióta!
Le kell lépnem.

797
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
Várj meg! Hadd menjek veled!

798
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
Várj meg, Jonas! Várj meg!

799
01:11:44,625 --> 01:11:46,541
Várj meg, Jonas!

800
01:11:47,125 --> 01:11:48,541
Várj!

801
01:11:52,958 --> 01:11:56,916
Lökd meg! Gyerünk! Jön!

802
01:11:57,500 --> 01:11:59,291
Lökd már meg, a kurva életbe!

803
01:11:59,375 --> 01:12:02,083
Jön! Lökd meg! Tedd magad hasznossá!

804
01:12:03,750 --> 01:12:05,958
Állj meg!

805
01:12:06,041 --> 01:12:08,583
- Jonas! Ne!
- Engedd el!

806
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
Várj meg! Jonas!

807
01:12:22,708 --> 01:12:25,000
Tudom, hogy miért teszed, Frans.

808
01:12:26,500 --> 01:12:30,416
De kérlek, hallgass meg! Elég ebből!

809
01:12:30,500 --> 01:12:31,625
Én…

810
01:12:34,875 --> 01:12:36,583
Én veled vagyok.

811
01:12:39,458 --> 01:12:42,708
Próbáltam velük megértetni,

812
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
hogy ez a bevásárlóközpont
milyen hatással lesz a környezetre

813
01:12:47,625 --> 01:12:49,000
meg a lakosságra, de…

814
01:12:50,625 --> 01:12:52,625
De senki sem hallgat rám.

815
01:12:53,250 --> 01:12:56,083
Tudom, miért vagy dühös. Én is az vagyok.

816
01:13:01,500 --> 01:13:06,250
Ne segítsek neked levenni
azt a hülye álarcot? Akarod?

817
01:13:07,416 --> 01:13:12,750
Biztos nagyon nehéz,
és alig kapsz benne levegőt, és…

818
01:13:21,833 --> 01:13:24,666
Te nem Frans vagy. Ki vagy te?

819
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
Győzni fogunk !

820
01:14:14,750 --> 01:14:18,208
Nincs jármű, amivel elmehetnénk,
telefonálni sem tudunk,

821
01:14:18,291 --> 01:14:21,083
és egy gyilkos vár ránk odakint.

822
01:14:21,166 --> 01:14:23,250
Jó esetben. Lehet, hogy már bejött.

823
01:14:23,333 --> 01:14:25,333
Itt kéne megvárnunk a segítséget.

824
01:14:25,833 --> 01:14:27,541
Hamarabb fog kinyírni minket.

825
01:14:27,625 --> 01:14:32,875
A séf biztos visszajön valamikor.
Mégis mennyit csúszhat egy vacsora?

826
01:14:32,958 --> 01:14:33,958
A drótkötélpálya.

827
01:14:35,125 --> 01:14:37,458
Átvezet a tó túloldalára.

828
01:14:40,791 --> 01:14:43,708
Együtt odamegyünk. Induljunk!

829
01:14:44,750 --> 01:14:45,666
Gyere, Eva!

830
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
„HARC NÉLKÜL NEM ENGEDJÜK”

831
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
Amir! Gyere már! Mi van már? Induljunk!

832
01:14:59,416 --> 01:15:01,583
Szerintem nem Frans az.

833
01:15:03,166 --> 01:15:04,083
Az meg mi?

834
01:15:06,833 --> 01:15:09,083
A picsába! Pålsson fia.

835
01:15:20,666 --> 01:15:23,708
Ő talált rá az apjára az istállóban.

836
01:15:25,083 --> 01:15:25,916
Azt a kurva!

837
01:15:26,000 --> 01:15:27,291
- Menjünk, Amir!
- Gyere!

838
01:15:30,333 --> 01:15:33,000
- Vágjunk bele, basszus!
- Van ebben benzin?

839
01:15:44,291 --> 01:15:46,000
Lát valaki valamit?

840
01:16:14,625 --> 01:16:15,458
Csendesen!

841
01:16:23,083 --> 01:16:23,958
Ott van!

842
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
Menjünk vissza!

843
01:16:29,083 --> 01:16:31,083
Futás!

844
01:16:31,708 --> 01:16:32,583
Eva!

845
01:16:32,666 --> 01:16:33,791
Ne! Gyertek vissza!

846
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
Fuss, Eva!

847
01:16:35,958 --> 01:16:37,333
Eva! Várj!

848
01:16:37,958 --> 01:16:39,750
Futás!

849
01:16:40,958 --> 01:16:42,583
- Fuss, Lina!
- Fuss tovább!

850
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
Ne! Itt vagyok!

851
01:17:57,875 --> 01:17:59,041
Tessék!

852
01:18:01,250 --> 01:18:02,083
Így.

853
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
Menj!

854
01:18:17,583 --> 01:18:19,541
Mi a büdös franc… Eva!

855
01:18:31,291 --> 01:18:32,208
A mocskos…

856
01:18:33,208 --> 01:18:34,583
Eva!

857
01:18:35,333 --> 01:18:36,583
Eva! Mi a fene van?

858
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
…azután felhívom anyát,
aki remélhetőleg jó hangulatban lesz, és…

859
01:18:48,875 --> 01:18:51,458
Eva? Mi a francot csinálsz ott?

860
01:18:51,958 --> 01:18:53,625
Mit művelsz, Eva?

861
01:18:54,125 --> 01:18:58,166
Nem maradhatsz itt.
Ugye megérted, Eva? Gyere!

862
01:18:58,833 --> 01:19:01,208
Ne érj hozzám!

863
01:19:02,416 --> 01:19:04,208
Még egy lépés, Lina. Gyerünk!

864
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
Gyerünk! Még egyet! Menni fog.

865
01:21:12,125 --> 01:21:13,041
Mi a tököm ez?

866
01:21:15,166 --> 01:21:16,208
Mi a…

867
01:21:18,500 --> 01:21:21,125
Lehet, hogy Anette az.
Torbjörn! Légy óvatos!

868
01:21:21,791 --> 01:21:22,916
Anette?

869
01:21:24,625 --> 01:21:25,458
Anette?

870
01:21:26,041 --> 01:21:29,041
A rendőrség az?
Lehet, hogy a rendőrség, Torbjörn.

871
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
Óvatosan, Torbjörn!

872
01:21:35,625 --> 01:21:37,000
- Anette?
- Anette az?

873
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Anette! Ha…

874
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
Fuss, Eva! A picsába! Szaladj!

875
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
Te perverz rohadék!

876
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
Na ne! Gyerünk!

877
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
Gyere csak!

878
01:23:07,875 --> 01:23:10,833
Szúnyogok csipkednek.
Az idén korán érkeztek.

879
01:23:37,583 --> 01:23:40,125
Tor… Torbjörn!

880
01:23:53,500 --> 01:23:56,583
- Majdnem elkaptam.
- Igen, Torbjörn.

881
01:23:58,833 --> 01:24:00,250
Óriási voltál!

882
01:24:01,500 --> 01:24:02,791
- Ide hallgass!
- Igen?

883
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
Menjünk! Gyere, Torbjörn!

884
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
Az a rohadék!

885
01:24:09,583 --> 01:24:11,000
Véget vetünk ennek.

886
01:24:11,500 --> 01:24:14,166
Egyszer és mindenkorra
véget vetünk ennek, Eva.

887
01:24:20,625 --> 01:24:21,458
Rendben.

888
01:26:19,041 --> 01:26:21,291
A 112-t hívta. Miben segíthetek?

889
01:26:30,708 --> 01:26:32,750
- Mehetünk?
- Igen. Hogy van a füled?

890
01:26:32,833 --> 01:26:33,750
- Mi?
- A füled.

891
01:26:33,833 --> 01:26:34,833
- Hogy?
- A füled!

892
01:26:34,916 --> 01:26:37,416
Jól. Raktam rá sebtapaszt.

893
01:26:37,500 --> 01:26:38,833
Az jó.

894
01:26:39,500 --> 01:26:41,291
- Vágjunk bele!
- Csináljuk!

895
01:26:58,291 --> 01:26:59,291
Jól van.

896
01:27:15,166 --> 01:27:18,166
Te kinyitod az ajtót, én meg döfök.

897
01:27:18,958 --> 01:27:21,916
Háromra! Egy, kettő,

898
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
három!

899
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
Eva! Vedd le róla a mocskos kezed!

900
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
Hagyd békén Evát! Engedd el!

901
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
Engedd el!

902
01:27:43,958 --> 01:27:45,166
Szállj le róla!

903
01:28:05,583 --> 01:28:09,833
Ne!

904
01:28:21,541 --> 01:28:24,333
Semmi baj, Eva! Most aztán adok neki!

905
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
Ezt nézd, Eva!

906
01:28:26,375 --> 01:28:27,791
Nesze, baszd meg!

907
01:28:31,833 --> 01:28:34,791
Ez az! Lángolj, te rohadék!

908
01:28:40,583 --> 01:28:42,208
Ne!

909
01:29:27,125 --> 01:29:31,000
Nadja!

910
01:30:03,291 --> 01:30:07,041
Hé! Itt vagyok!

911
01:30:39,583 --> 01:30:40,833
Te rohadék!

912
01:30:45,375 --> 01:30:46,833
Te rohadt szemét!

913
01:33:40,750 --> 01:33:42,583
Mi a fészkes fene történt itt?

914
01:33:47,916 --> 01:33:50,125
Egy képességfejlesztő
programon vettünk részt.

915
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
„HARC NÉLKÜL NEM ENGEDJÜK”

916
01:34:30,291 --> 01:34:32,875
CSAPATÉPÍTÉS

917
01:38:21,666 --> 01:38:23,833
A feliratot fordította: Török Lajos



