1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
(จะวางศิลาฤกษ์เร็วๆ นี้
สำหรับศูนย์การค้าโคลาเรงเง็น)

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
(สิ่งนี้จะทำให้เทศบาลเติบโต)

5
00:00:55,416 --> 00:00:59,125
(ระเบียบวาระการประชุมวันนี้)

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
(สัมมนาเลือด)

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,041
ตลอดทางทั่วเมืองนี้

8
00:02:21,125 --> 00:02:24,708
ประตูของรถบัสนั้น เดี๋ยวก็เปิด เดี๋ยวก็ปิด

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
เปิดแล้วก็ปิด เปิดแล้วก็ปิด

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,625
ประตูของรถบัสนั้น เดี๋ยวก็เปิด เดี๋ยวก็ปิด

11
00:02:31,708 --> 00:02:35,416
ตลอดทางทั่วเมืองนี้

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
คนขับรถบัสพูดว่ากลับขึ้นรถไป

13
00:02:39,125 --> 00:02:41,333
กลับขึ้นรถไป

14
00:02:41,416 --> 00:02:42,875
ตลอดทางทั่วเมืองนี้

15
00:02:42,958 --> 00:02:44,208
ถึงหรือยัง

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
โอเค ทุกคน เดี๋ยวเราจะจอดพักกันสักครู่

17
00:02:47,916 --> 00:02:50,750
พ่อที่อยู่บนรถบัสทำเสียง ชู่ ชู่ ชู่

18
00:02:50,833 --> 00:02:57,791
ตลอดทางทั่วเมืองนี้

19
00:02:59,333 --> 00:03:02,833
โอเค ทุกคน มันใกล้จะเป็นจริงแล้ว

20
00:03:02,916 --> 00:03:04,833
ศูนย์การค้าโคลาเรงเง็น

21
00:03:05,416 --> 00:03:08,125
ไม่เลวสำหรับพวกคนงานเทศบาล

22
00:03:08,208 --> 00:03:12,000
ที่ชงกาแฟและกรอกแบบฟอร์มทั้งวัน

23
00:03:13,208 --> 00:03:14,583
ไม่ค่ะ ไม่ได้ล้อเล่น

24
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
พรุ่งนี้จะเป็นวันแห่งประวัติศาสตร์สำหรับเทศบาล

25
00:03:17,666 --> 00:03:20,708
ตอนวางศิลาฤกษ์ต่อหน้านักข่าว

26
00:03:20,791 --> 00:03:24,000
เราควรภูมิใจกับโอกาสเยี่ยมๆ ทั้งหมด

27
00:03:24,083 --> 00:03:26,333
ที่ศูนย์การค้าจะมอบให้โคลาเรงเง็น

28
00:03:26,416 --> 00:03:30,625
ฉะนั้นเตรียมตัวให้พร้อม
เพราะเราจะลุยกันแล้ว วู้!

29
00:03:32,916 --> 00:03:35,583
ตอนนี้ในเมื่อเราอยู่กันพร้อมหน้าแล้ว

30
00:03:35,666 --> 00:03:38,375
ฉันอยากดึงความสนใจคุณไปที่คนคนหนึ่ง

31
00:03:38,458 --> 00:03:43,291
ที่ทำให้โครงการนี้เป็นจริงได้
โดยไม่คำนึงถึงความยากลำบากทั้งหมด

32
00:03:43,375 --> 00:03:46,416
ฉันกำลังพูดถึงคุณค่ะ ยูนัส

33
00:03:47,083 --> 00:03:48,833
ราชา!

34
00:03:49,458 --> 00:03:50,666
สุดยอดไปเลย

35
00:03:51,333 --> 00:03:53,125
คุณสู้เพื่อสิ่งนี้จริงๆ

36
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
ใช่ครับ ใช่ๆ

37
00:03:56,625 --> 00:03:59,500
การเป็นผู้จัดการโครงการ…

38
00:04:02,791 --> 00:04:03,916
เป็นคำพูดที่แปลกๆ นะ

39
00:04:05,291 --> 00:04:06,166
โครงการ

40
00:04:07,375 --> 00:04:08,250
ผู้จัดการ

41
00:04:09,458 --> 00:04:11,708
จัดการโครงการ…

42
00:04:12,666 --> 00:04:13,958
นั่นคือสิ่งที่ผมทำ

43
00:04:14,500 --> 00:04:16,375
และผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ

44
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
โดยเฉพาะถ้าไม่มีคุณ อิงเงล่า
การที่คุณไว้วางใจผม มันมีค่ามากเลย

45
00:04:21,666 --> 00:04:22,875
ขอบคุณค่ะ ยูนัส

46
00:04:22,958 --> 00:04:25,208
ทีนี้เรามาสนุกกันเถอะ

47
00:04:25,291 --> 00:04:28,708
เราจะพบปะพูดคุยกัน
และทำความรู้จักกันให้มากขึ้น

48
00:04:29,333 --> 00:04:31,291
และเราก็จะดื่มด่ำกับความหรูหรา

49
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
เราจะรวมงานกับความสำราญเข้าด้วยกัน
โดยเฉพาะความสำราญ

50
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
เย่!

51
00:04:36,250 --> 00:04:39,541
ถ้ามีใครถาม
เรามาที่นี่เพื่อ "พัฒนาความสามารถ"

52
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
มันเป็นข้อบังคับ
ที่ต้องทำให้มันลดหย่อนภาษีได้

53
00:04:43,833 --> 00:04:46,041
- ใช่แล้วครับ
- สำคัญมาก ขอบคุณค่ะ

54
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
คาย

55
00:04:53,916 --> 00:04:56,333
- ผมควรถ่ายรูปไหม
- ช่างเป็นการเดินทางที่ดีจริงๆ

56
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
(โคลาร์เคินฮอลิเดย์วิลเลจ)

57
00:05:50,375 --> 00:05:52,125
ดูพวกเขาสิ

58
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่
โคลาร์เคินฮอลิเดย์วิลเลจ

59
00:05:55,041 --> 00:05:58,708
สวัสดีค่ะ ฉันเจนนี่ นี่รูเกร์

60
00:05:58,791 --> 00:06:01,458
ถ้าต้องการอะไรก็บอกเขาหรือฉันได้เลย

61
00:06:01,541 --> 00:06:04,875
หรือบอกเราทั้งคู่ก็ได้
แต่ถ้าส้วมตัน บอกรูเกร์นะคะ

62
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ

63
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
นี่คลีอูค่ะ
เธอจะดูแลคุณระหว่างการสร้างทีมสัมพันธ์

64
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
หวังว่าคุณคงเอาเสื้อผ้าที่ทนทานมาด้วยนะคะ
เพราะเราจะสนุกกันสุดเหวี่ยง

65
00:06:15,000 --> 00:06:17,166
คนนี้คาร์ลค่ะ เชฟของเรา

66
00:06:17,250 --> 00:06:19,625
หวังว่าคุณเอายาแก้ท้องเสียมาด้วยนะครับ

67
00:06:20,791 --> 00:06:21,708
ไม่หรอก

68
00:06:22,916 --> 00:06:24,791
ผมล้อเล่นน่ะ

69
00:06:24,875 --> 00:06:29,916
เราทำงานใกล้ชิดกับร้านขายของชำในท้องถิ่น…

70
00:06:30,000 --> 00:06:33,375
ใครเอาพลุมาวางไว้บนกระเป๋าของผม

71
00:06:33,458 --> 00:06:34,666
นั่นพลุของผมเอง

72
00:06:34,750 --> 00:06:38,583
- เอามาทำอะไร
- เซอร์ไพรส์ไง สำหรับแก๊ง หลังจากนี้น่ะ

73
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
- โอเค คืนนี้เราจะเสิร์ฟ…
- เราคุยเรื่องนั้นทีหลังได้ค่ะ

74
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
เยี่ยมค่ะ คาร์ล

75
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
แต่ตอนนี้
ไปเอากุญแจห้องพักที่เกสต์เฮาส์กันเถอะ

76
00:06:49,500 --> 00:06:50,666
มากับฉันเลยค่ะ

77
00:06:51,166 --> 00:06:52,000
ครับ

78
00:06:52,833 --> 00:06:53,750
นี่คือ…

79
00:06:53,833 --> 00:06:54,791
ขอโทษนะคะ

80
00:06:55,500 --> 00:06:57,083
- ขอโทษค่ะ
- บ้าเอ๊ย

81
00:06:57,625 --> 00:06:58,833
ขอโทษนะคะ

82
00:06:58,916 --> 00:07:03,208
ฉันเพิ่งกลับมาทำงานหลังจากหยุดไปนาน

83
00:07:04,166 --> 00:07:05,291
ดีจังเลยค่ะ

84
00:07:05,375 --> 00:07:10,333
ค่ะ มีคนบอกให้ฉัน
หลีกเลี่ยงความเครียดที่ไม่จำเป็น

85
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
เรื่องเสื้อผ้าที่ทนทานอะไรนี่…

86
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
จะไม่มีความเครียดที่ไม่จำเป็นหรอกค่ะ
มันจะดี ผ่อนคลายและสนุก

87
00:07:16,916 --> 00:07:17,875
ไม่ต้องห่วง

88
00:07:17,958 --> 00:07:19,000
ไหนดูซิ

89
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
เรามีเอียวากับลีน่า
คุณจะพักบ้านเบอร์หนึ่งด้วยกัน

90
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
เราแก่เกินไปสำหรับปาร์ตี้ชุดนอนนะ ว่าไหม

91
00:07:25,375 --> 00:07:28,375
และก็มียูนัสกับ…

92
00:07:28,458 --> 00:07:30,333
คา คา คา คายาน

93
00:07:30,833 --> 00:07:32,916
- ค่ะ บ้านเบอร์สอง
- เบอร์สอง

94
00:07:33,000 --> 00:07:36,125
- และก็มีอามีร์กับทูร์บเยิร์น
- ยินดีด้วย อามีร์

95
00:07:36,208 --> 00:07:37,291
- เบอร์สามค่ะ
- ขอบคุณ

96
00:07:37,375 --> 00:07:39,291
นัดยากับอาเน็ตต์อยู่บ้านเบอร์สี่

97
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
ขอโทษนะคะ
ใครเป็นคนตัดสินใจว่าใครพักอยู่กับใคร

98
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
คุณถูกจัดกลุ่มตามราศีค่ะ

99
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
- ว่าไงนะ
- คุณราศีกรกฎ คุณเหมาะกับราศีพิจิก

100
00:07:46,625 --> 00:07:48,333
- ฉันราศีพิจิก
- ฉันราศีกรกฎ

101
00:07:48,416 --> 00:07:50,708
น่าตื่นเต้นจัง จัดกลุ่มตามราศี

102
00:07:50,791 --> 00:07:54,791
นั่นแปลว่า อิงเงล่า
คุณอยู่คนเดียวในบ้านพักหรูของเรา

103
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
เรามากันไม่ครบคู่ ฉะนั้นต้องมีใครสักคนเสียสละ

104
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
ดูสิ อาเน็ตต์ นี่คือประวัติศาสตร์ทางวัฒนธรรม

105
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
สมัยนั้นพวกเขาไม่กลัวที่จะรับมือกับงานหนัก

106
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
- ไม่กลัว
- ดูสิว่าเขาสกปรกแค่ไหน

107
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
ดาราพวกนี้เป็นใคร

108
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
ดีจังที่มีคนอยู่ข้างเรา
หลังจากความวุ่นวายทุกอย่าง

109
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
ความวุ่นวายเหรอ เหมือนการจลาจลมากกว่า
คำร้องเรียนและรายงาน…

110
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
ฉันว่าคนไม่เข้าใจน่ะค่ะว่านี่มันหมายถึงอะไร

111
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
เราคิดว่าศูนย์การค้า
จะส่งเสริมเทศบาลของเราและเรา

112
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
เราอ่านหนังสือนี่แล้ว

113
00:08:25,041 --> 00:08:27,000
- ค่ะ
- คุณคิดว่าเรามาที่นี่ทำไม

114
00:08:27,083 --> 00:08:29,250
อาจเป็นเพราะไม่มีใครต้องการเราก็ได้

115
00:08:58,500 --> 00:08:59,958
รูเกร์

116
00:09:07,833 --> 00:09:09,250
ให้ตายสิ

117
00:09:16,500 --> 00:09:20,041
- จะไปไหนเหรอคะ
- ไปเติมแก๊ส มันเป็นหน้าที่ของรูเกร์

118
00:09:20,125 --> 00:09:21,041
เขาอยู่ไหน

119
00:09:21,125 --> 00:09:24,958
ในบ้านพัก กำลังทำงานให้เสร็จ
แต่อีกสองชั่วโมงพวกเขาจะกินมื้อเที่ยงกันแล้ว

120
00:09:30,416 --> 00:09:35,208
คำร้องที่คนส่วนใหญ่
โหวตคัดค้านการสร้างศูนย์การค้า

121
00:09:35,291 --> 00:09:39,000
แต่ไม่มีแผนที่จะหยุดการก่อสร้าง

122
00:09:39,083 --> 00:09:41,041
ตามที่บัคมานน์ครูนบอก

123
00:09:41,125 --> 00:09:44,625
พรุ่งนี้จะมีการวางศิลาฤกษ์ต่อหน้านักข่าว

124
00:09:44,708 --> 00:09:47,625
กับตัวแทนจากกลุ่มแสวงหาประโยชน์…

125
00:09:51,916 --> 00:09:53,375
อะไรวะเนี่ย

126
00:10:26,916 --> 00:10:27,916
บ้าจริง

127
00:10:30,583 --> 00:10:32,541
- ขอโทษนะ
- อะไร

128
00:10:32,625 --> 00:10:34,541
วินดาลูน่ะ มัน…

129
00:10:34,625 --> 00:10:38,750
- อ๋อ ไม่ใช่คุณ
- ไม่มีกระดาษชำระน่ะ ถ้าคุณจะเข้าห้องน้ำ

130
00:10:38,833 --> 00:10:42,250
ขอบคุณ บ้านพักนี่น่ะ
กลิ่นเหมือนกระดาษแข็งเก่าๆ ขึ้นรา

131
00:10:42,333 --> 00:10:44,583
- คุณได้กลิ่นไหม
- มันน่าหดหู่จริงๆ

132
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
แต่มาตรฐานจะสูงขึ้น
ในการประชุมปีหน้าใช่ไหม

133
00:10:49,083 --> 00:10:50,541
เบียร์ไหม

134
00:10:50,625 --> 00:10:55,375
ได้ยินว่าบัคมานน์ครูน
ให้คนทั้งทีมบินไปดูไบเมื่อปีที่แล้ว

135
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
อย่าพูดเรื่องนั้นมากเกินไป
ก่อนที่มันจะเป็นทางการ

136
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
- โอเคไหม
- โอเค

137
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
แต่มันจะเกิดขึ้นใช่ไหม

138
00:11:09,625 --> 00:11:11,125
แน่นอนอยู่แล้ว

139
00:11:16,291 --> 00:11:19,208
เห็นนี่หรือยัง ระเบียบวาระการประชุมวันนี้

140
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
- เป้าหมายด้านสิ่งแวดล้อม…
- คุณจะเล่นกีตาร์ไหม ทูร์บเยิร์น

141
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
เล่น แต่ตั๋วขายหมดแล้วนะ

142
00:11:23,458 --> 00:11:27,791
- กันส์แอนด์โรสเซสเหรอ
- เราไม่มีเป้าหมายด้านสิ่งแวดล้อมแล้ว ใช่ไหม

143
00:11:27,875 --> 00:11:30,458
คุณมีห้องประชุมไม่ได้ถ้าไม่มีไวไฟ

144
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
- ไม่…
- ไม่ คุณมีไม่ได้

145
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
เรามีไวไฟนะคะ บางครั้งมันไม่ค่อยเสถียรน่ะ

146
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
เราจะแก้ไขให้นะคะ

147
00:11:37,916 --> 00:11:39,375
- รูเกร์ หยุดก่อน
- อะไรครับ

148
00:11:39,458 --> 00:11:41,500
- ไปซ่อมอินเทอร์เน็ตให้หน่อย
- อีกแล้วเหรอ

149
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
- ใช่
- ล้อเล่นหรือเปล่า

150
00:11:43,166 --> 00:11:44,750
- วิ่งเลย ขอร้อง
- ได้

151
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
("เราจะไม่ยอมแพ้โดยที่ไม่มีการต่อสู้")

152
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
(ศูนย์การค้าโคลาเรงเง็น)

153
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
มีครอบครัวแจ้งมากขึ้นเรื่อยๆ
เกี่ยวกับการคุกคาม

154
00:12:20,375 --> 00:12:24,750
ความปลอดภัยที่เราควรถือได้ว่า
มันเป็นเรื่องปกติธรรมดาในสังคมของเรา

155
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
ในโลกที่เต็มไปด้วย
อาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับแก๊งอันธพาล

156
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
มันยากที่จะหาที่ที่เรียกได้ว่าบ้าน

157
00:12:34,375 --> 00:12:39,125
แต่ยังมีเทศบาลเมืองแห่งหนึ่งที่มุ่งมั่น
เพื่อความสมัครสมานและความเห็นอกเห็นใจ

158
00:12:39,708 --> 00:12:42,250
เทศบาลที่คุณสามารถเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้

159
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ

160
00:12:45,875 --> 00:12:50,000
ที่นี่ ชุมชนและความเป็นมิตร
ถูกรวมเข้ากับค่านิยมดั้งเดิม

161
00:12:50,583 --> 00:12:51,541
สวัสดีครับ

162
00:12:52,458 --> 00:12:53,791
ไง สวัสดีครับ

163
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
ถ้าคุณยังหนุ่มสาว
และฝันอยากเป็นวิศวกรระบายน้ำ

164
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
สมัครเรียนได้ที่โรงเรียนช่างก่อสร้างของเรา

165
00:13:04,250 --> 00:13:07,708
จินตนาการของคุณคือขีดจำกัดเดียวของอนาคตคุณ

166
00:13:07,791 --> 00:13:08,625
เย่!

167
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
เทศบาลที่เรียกได้ว่าบ้านของคุณ

168
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
ครอบครัว ชีวิต งานของคุณ

169
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
หรือเรียกง่ายๆ ว่าโคลาเรงเง็น

170
00:13:18,500 --> 00:13:20,375
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

171
00:13:25,833 --> 00:13:30,708
"ยินดีต้อนรับกลับบ้าน"
แรงบันดาลใจเล็กๆ น้อยๆ ในการเริ่มต้นวันใหม่

172
00:13:32,541 --> 00:13:35,416
มีแค่ฉันคนเดียวหรือเปล่าที่ขนลุก

173
00:13:39,500 --> 00:13:43,250
ขอโทษนะคะ
นอร์ดฟรอนท์ทำหนังโฆษณานั้นเหรอ

174
00:13:43,333 --> 00:13:45,625
มีแก๊งคนผิวขาวอยู่ที่นั่นด้วย

175
00:13:45,708 --> 00:13:48,916
- ทุกคนในโคลาเรงเง็นเป็นคนผิวขาวเหรอ
- ในชีวิตจริงก็ไม่ทุกคนหรอก

176
00:13:49,000 --> 00:13:50,791
แต่นี่ไม่ใช่ชีวิตจริง

177
00:13:50,875 --> 00:13:54,541
ช่อดอกไม้ ไม่ได้มีแค่ดอกกุหลาบ

178
00:13:54,625 --> 00:13:58,250
มันมีดอกไม้ทุกชนิด
และดอกไม้ทั้งหมดก็ต้องเบ่งบาน

179
00:13:58,333 --> 00:14:01,875
อิงเงล่า ผมขอถามอะไรหน่อย

180
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
ช่องไหนจะออกอากาศหนังโฆษณานี้

181
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
ทูร์บเยิร์น
เราจะไม่ออกอากาศทางช่องทีวีธรรมดา

182
00:14:07,250 --> 00:14:09,208
- ไม่เหรอ
- เราจะอัปโหลดลงยูทูบ

183
00:14:09,291 --> 00:14:12,833
เราจะเปลืองทรัพยากรกับของพวกนี้ได้ยังไง

184
00:14:12,916 --> 00:14:15,708
ในยุคของผม เราแจก…

185
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
ทูร์บเยิร์น ทุกอย่างดีกว่าในยุคของคุณ

186
00:14:18,208 --> 00:14:21,416
คุณกับผู้ชายคนอื่นๆ
อ่านหนังสือโป๊ในห้องพักผ่อน

187
00:14:21,500 --> 00:14:23,583
และกินตับปาเตจากกล่องได้

188
00:14:23,666 --> 00:14:26,666
จริงๆ นะ ฉันว่าเราควรคิดให้ดีว่า

189
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
เราอยากขายโคลาเรงเง็นแบบนี้จริงๆ เหรอ

190
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
ไม่ค่ะ แต่เราอาจย่อให้สั้นลงหน่อยได้ใช่ไหม

191
00:14:33,375 --> 00:14:37,750
แค่ตัดตอนเริ่ม ตอนกลางและตอนจบออก

192
00:14:38,958 --> 00:14:42,583
พวกคุณนี่ตลกจริงๆ ตลกสุดๆ เลย

193
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
แต่คุณทำงานให้เสร็จสักอย่างก่อนดีไหม

194
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
ทุกอย่างที่คุณทำมันล้มเหลวหมด

195
00:14:49,875 --> 00:14:53,333
แล้วบัตรเชิญที่คุณจะต้องส่ง
เชิญคนมาร่วมพิธีพรุ่งนี้ล่ะ

196
00:14:53,416 --> 00:14:57,291
คุณควรจะจัดการมัน เรื่องนั้นก็ล้มเหลวด้วยเหรอ

197
00:15:05,208 --> 00:15:10,791
เอาละ เรามาร้องเพลง
"เราจะพิชิตชัย" กันดีไหม

198
00:15:11,500 --> 00:15:15,708
ไม่ แต่พักเอาแรงสักหน่อยดีไหม

199
00:15:15,791 --> 00:15:18,625
- คนฉลาดมักคิดอะไรเหมือนๆ กัน
- ผมไปอึก่อนนะ

200
00:15:18,708 --> 00:15:21,750
- มีกาแฟอยู่ที่ล็อบบี้
- เรื่องนี้เรารับไม่ได้

201
00:15:21,833 --> 00:15:24,000
- กาแฟ
- หยิบถ้วยให้ฉันหน่อย เอียวา

202
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
ได้ค่ะ

203
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
พิชิต…

204
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
- เราจะพิชิตชัย
- เยี่ยมเลย อาเน็ตต์

205
00:15:35,833 --> 00:15:40,500
เราจะพิชิตชัย

206
00:15:41,500 --> 00:15:46,333
ในสักวัน

207
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
เราได้อะไรมานะ ที่ดิน 15 ล้าน

208
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
ร้านค้าใหญ่ๆ ทั้งหมดจะอยู่ที่นั่น

209
00:16:16,458 --> 00:16:19,583
ผมให้บัคมานน์ครูนคิดค่าเช่าถูกๆ

210
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
ผู้ประกอบการในท้องถิ่น
จะได้เปิดกิจการได้ในโคลาเรงเง็น

211
00:16:22,750 --> 00:16:24,458
ร้านค้าใหญ่ๆ อะไรจะมาเหรอ

212
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
ร้านเฟอร์นิเจอร์เล็กๆ
ที่ให้คุณประกอบชั้นวางของเอง

213
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
- อิเกีย
- เราไม่พูดถึงเรื่องนั้น

214
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
- ไงครับ
- หวัดดีค่ะ

215
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
หวัดดีครับ รู้สึกยังไงที่ได้กลับมาทำงาน
คิดถึงเราไหม

216
00:16:38,041 --> 00:16:39,500
ฉันคิดถึงคุณค่ะ

217
00:16:40,541 --> 00:16:42,000
แต่กับคนอื่นๆ ฉันไม่รู้

218
00:16:45,541 --> 00:16:46,666
ไม่!

219
00:16:48,208 --> 00:16:52,541
ผมเสียใจจริงๆ ที่ไม่ได้ช่วยคุณมากกว่านั้น
ก่อนที่คุณจะลาป่วย

220
00:16:53,625 --> 00:16:58,250
ผมเห็นว่าคุณทำงานหนักแค่ไหน
ผมอยากคุยกับอิงเงล่าจริงๆ แต่…

221
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
- มัน…
- ไม่เป็นไรค่ะ

222
00:17:00,875 --> 00:17:03,000
ยังไงเธอก็ไม่ฟังอยู่ดี

223
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
โอเคค่ะ ทุกคน ประชุมกันต่อ

224
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
ได้คาเฟอีนกันแล้วทุกคนคงสมองแล่น

225
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
- รีเฟล็กซ์
- เอาละ หนุ่มๆ…

226
00:17:16,291 --> 00:17:17,500
โอเค

227
00:17:18,375 --> 00:17:19,708
ไปกันเถอะ

228
00:17:22,916 --> 00:17:26,625
สวัสดี นี่คาร์ลนะครับ โทรหรือฝากข้อความไว้…

229
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
ในเมื่อเราจะมีผู้อยู่อาศัยใหม่ๆ
เยอะมากในเทศบาล

230
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
- แล้วข้อเสนอเส้นทางรถบัสของฉันล่ะ
- เราจะคุยเรื่องนั้นทีหลัง

231
00:17:33,583 --> 00:17:35,208
คุณได้ยื่นเสนอมันหรือเปล่า

232
00:17:35,291 --> 00:17:39,208
ฉันยื่นข้อเสนอของคุณแล้ว
เสนอมันเรียบร้อยแล้ว ขอบคุณค่ะ

233
00:17:39,291 --> 00:17:42,625
ฉันไม่เห็นอะไรเกี่ยวกับค่าใช้จ่ายจริงเลย

234
00:17:43,166 --> 00:17:45,666
ผมแน่ใจว่าค่าใช้จ่ายจะต้องสูงมากแน่

235
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
ผมแค่จะบอกว่าพิมพ์เขียวไม่ใช่ของฟรี

236
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
และการสร้างถนน น้ำ และสิ่งปฏิกูล…

237
00:17:51,333 --> 00:17:54,916
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว

238
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
แน่นอนว่าการลงทุนในอนาคตต้องใช้เงิน ใช่ไหม

239
00:18:01,708 --> 00:18:04,416
- จะหาเงินก็ต้องใช้เงิน
- มืออาชีพ!

240
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
คุณต้องบ้าถึงจะได้เงิน

241
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
แต่ที่ดินมีค่ามากกว่าที่คุณขายไป

242
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
นัดยา ผมตรวจดูตัวเลขหลายครั้งแล้ว
มันสมเหตุสมผล

243
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
- ใช่ค่ะ ไม่มีอะไรต้องคุยกันแล้ว
- แต่ศูนย์การค้ายังไม่ได้สร้างเลย

244
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
แต่พรุ่งนี้เราจะวางศิลาฤกษ์แล้วนะ พรุ่งนี้

245
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
ต่อหน้านักข่าวทุกคน

246
00:18:24,166 --> 00:18:28,208
- คุณไม่ได้ทำงานกับเราตั้งนาน
- ไม่ค่ะ แล้วไง

247
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
คุณอาจไม่คุ้นกับวิธีที่เราทำสิ่งต่างๆ ที่นี่

248
00:18:31,583 --> 00:18:35,583
- ยูนัสควบคุมทุกอย่างได้
- เห็นด้วย ปัง

249
00:18:39,125 --> 00:18:43,500
- นัดยา ฉันขอดูนั่นหน่อยได้ไหม
- ได้ค่ะ ฉันจะเงียบๆ แล้วกัน

250
00:18:43,583 --> 00:18:47,750
ด้วยจำนวนประชากรที่เพิ่มขึ้น เรากำลังเผชิญกับ

251
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
สถานการณ์ที่น่าสนใจเกี่ยวกับที่อยู่อาศัย…

252
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
เดี๋ยวค่ะ ฉันก็จำนี่ไม่ได้เหมือนกัน

253
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
พระเจ้า ฉันรับไม่ไหวแล้ว

254
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
แต่ข้อตกลงค่าชดเชยของเกษตรกร
กับครอบครัวเขาอยู่ไหนล่ะ พอลซันน่ะค่ะ

255
00:19:03,416 --> 00:19:07,125
เรารื้อทำลายฟาร์มของเขาทั้งหมด
พวกเขาต้องได้ค่าชดเชยสิ

256
00:19:07,208 --> 00:19:11,791
ลีน่า เราคุยเรื่องพวกนี้กันแล้วตอนฤดูใบไม้ผลิ

257
00:19:13,541 --> 00:19:14,541
จริงเหรอ

258
00:19:14,625 --> 00:19:16,458
คุณเซ็นสัญญาแล้วด้วย

259
00:19:16,541 --> 00:19:20,250
ใช่ นี่ลายเซ็นฉัน แต่สัญญาไม่ใช่ฉบับนี้

260
00:19:20,333 --> 00:19:24,500
- ฉันคงไม่เซ็นสัญญาแบบนี้แน่
- แล้วใครเซ็นล่ะถ้าคุณไม่ได้เซ็น

261
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
การคาดเดาอีกแล้ว

262
00:19:27,000 --> 00:19:30,208
การคาดเดาทั้งหมดนี่
เราควรจะต้องเป็นทีมเดียวกันสิ

263
00:19:30,291 --> 00:19:33,583
เราตั้งคำถามเรื่องหยุมหยิมทุกเรื่องไม่ได้
ถ้าเราจะเจริญก้าวหน้า

264
00:19:33,666 --> 00:19:37,833
จำได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น
ที่เราทะเลาะกันเพราะเรื่องหยุมหยิม

265
00:19:37,916 --> 00:19:39,083
เกิดอะไรขึ้น

266
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
ไง ฟรานส์…

267
00:19:48,625 --> 00:19:49,625
ฟราเซ!

268
00:19:50,208 --> 00:19:51,375
ฉันถูกทำร้าย

269
00:19:51,458 --> 00:19:54,041
การทำลายฟาร์มของครอบครัว
เพื่อสร้างศูนย์การค้า

270
00:19:54,125 --> 00:19:55,875
ไม่ใช่เรื่องหยุมหยิม ว่าไหม

271
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
มันคือความเสื่อมทรามของทุนนิยม

272
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
ศูนย์การค้าเป็นส่วนหนึ่งของ
โครงสร้างสวัสดิการของเทศบาล

273
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
ฟังนะ คุณต้องตอกไข่สองสามฟอง

274
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
เพื่อทำแพนเค้ก

275
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
- ไข่เจียว
- ใช่ไหม

276
00:20:11,458 --> 00:20:15,541
- หมายความว่าไง
- แพนเค้ก ผมได้ยินคำว่า "แพนเค้ก"

277
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
ไปกินมื้อเที่ยงกันเถอะ

278
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
ฮอตดอกเหรอ

279
00:20:42,458 --> 00:20:44,833
อาหารเที่ยงมีแค่นี้เหรอ

280
00:20:44,916 --> 00:20:48,833
ใช่ค่ะ พอดีอาหารยังไม่มาส่งน่ะค่ะ นี่ค่ะ

281
00:20:48,916 --> 00:20:50,958
- นึกว่าเราจะได้กินแซลมอนซะอีก
- ค่ะ

282
00:20:55,000 --> 00:20:57,458
บ้าจริง ฮอตดอกนี่เย็นชะมัด เย็นเฉียบเลย

283
00:21:22,125 --> 00:21:23,250
ลีน่า

284
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
ลีน่า

285
00:21:27,083 --> 00:21:28,875
- หวัดดี
- พระเจ้า ตกใจหมดเลย

286
00:21:29,458 --> 00:21:30,416
สบายดีไหม

287
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
ค่ะ ฉันสบายดี

288
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
คุยกันสักแป๊บนึงได้ไหม

289
00:21:39,250 --> 00:21:40,791
- ได้ค่ะ
- เยี่ยมเลย

290
00:21:42,541 --> 00:21:43,750
คุณทำอะไรของคุณ

291
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
หมายความว่าไง

292
00:21:46,458 --> 00:21:50,791
คุณถามเรื่องสัญญาต่อหน้าทุกคน

293
00:21:50,875 --> 00:21:53,250
ไม่เห็นเหรอว่ามันทำให้ผมอึดอัดใจ

294
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
เหมือนผมทำอะไรผิด อิงเงล่าก็กังวลใจมากด้วย

295
00:21:56,916 --> 00:22:00,791
ผมคิดว่ามันรู้สึกลำบากใจมาก

296
00:22:02,000 --> 00:22:04,541
โอเค แต่ฉันแค่เห็นอะไรก็พูดไปตามนั้น

297
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
- ฉันไม่ได้เซ็นสัญญาพวกนั้น ยูนัส
- ไม่

298
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
- ฉันจำมันไม่ได้เลย
- แล้วใครเซ็นล่ะ

299
00:22:10,750 --> 00:22:13,541
ผีน้อยก็อดฟรีย์มั้ง

300
00:22:14,041 --> 00:22:17,666
หรือคุณอาจจะจำไม่ได้ เป็นไปได้ไหม

301
00:22:17,750 --> 00:22:20,750
เป็นเรื่องปกติที่ความจำคุณเลอะเลือนไปบ้าง

302
00:22:20,833 --> 00:22:23,375
เวลาที่คุณเครียดนานๆ

303
00:22:23,458 --> 00:22:26,250
คุณเริ่มที่จะไม่เชื่อมโยง
และเสกสรรสิ่งต่างๆ ขึ้น…

304
00:22:26,333 --> 00:22:29,125
จากนี้ไปจะพูดอะไรก็คิดหน่อย โอเคนะ

305
00:22:35,416 --> 00:22:36,458
ครับ

306
00:22:36,541 --> 00:22:38,958
กระดาษชำระที่บ้านเบอร์สองหมดแล้วครับ

307
00:22:39,041 --> 00:22:41,291
- เราจะเอาไปให้นะครับ ไม่ต้องห่วง
- ครับ

308
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
- เชฟอยู่ไหนครับ
- เขาเตรียมอาหาร หรือไม่ก็อาหารค่ำอยู่ค่ะ

309
00:23:02,458 --> 00:23:05,750
จริงๆ แล้วคำถามสำคัญที่สุดของฉันคือ
ใครเป็นคนกำหนดราคา…

310
00:23:05,833 --> 00:23:09,458
คำถามทั้งหมดของคุณเริ่มรู้สึกเหมือน
การพิจารณาคดีนูเรมเบิร์กแล้วค่ะ

311
00:23:09,541 --> 00:23:14,000
แต่ฉันต้องตั้งคำถามสิ่งต่างๆ ได้สิ
เรามาเพื่อหารือกันไม่ใช่เหรอ

312
00:23:14,083 --> 00:23:16,750
คุณต้องหารือมันในแบบที่ถูกต้อง

313
00:23:16,833 --> 00:23:19,750
สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการคือ
เกิดสถานการณ์ฟรานส์ขึ้นอีกครั้ง

314
00:23:19,833 --> 00:23:21,083
ฟรานส์คือใครคะ

315
00:23:24,375 --> 00:23:25,791
ฟรานส์เหรอ ฟรานส์คือใคร

316
00:23:28,666 --> 00:23:30,208
ฉันพลาดอะไรไปหรือเปล่า

317
00:24:52,625 --> 00:24:55,708
นี่มันโคตรตลกเลย

318
00:24:56,250 --> 00:24:59,166
จำสมัยก่อนได้ไหม เอียวา
ตอนเจ้าหน้าที่เทศบาล

319
00:24:59,250 --> 00:25:02,375
ห่วงใยไร่นาและเข้าใจมูลค่าของมัน

320
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
คุณเข้าใจไหม

321
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
- ดูสิ อาเน็ตต์
- นี่มันอะไรกัน

322
00:25:10,333 --> 00:25:13,916
ใช่ ผมคิดว่าเขาควรจะเป็นคนเผาถ่านซะอีก

323
00:25:14,583 --> 00:25:16,166
สวัสดี ทุกคน

324
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
ผมคือซูตี้

325
00:25:20,375 --> 00:25:25,000
ใช่แล้ว ผมมาเพื่อเปิดตัว
ศูนย์การค้าที่นี่ในโคลาเรงเง็น

326
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
เราจะสนุกกกันให้สุดๆ

327
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
มีใครเคยเห็นศูนย์การค้าเล็กๆ

328
00:25:33,208 --> 00:25:37,666
ที่พร้อมเปิดตัวไหม

329
00:25:39,166 --> 00:25:42,458
นี่คือซูตี้ มาสคอตของโคลาเรงเง็น

330
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
คนเผาถ่านคืออะไร

331
00:25:44,000 --> 00:25:48,291
พวกเขาเป็นกรรมกรในป่า
และจัดหาถ่านให้เตาไฟ

332
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
ที่ดินที่เรากำลังทำลายเพื่อสร้างศูนย์การค้า

333
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
พอได้แล้ว อาเน็ตต์

334
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
เทศบาลของเรามีเป้าหมาย
ด้านสภาพอากาศที่ท้าทายที่สุดของประเทศ

335
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
คุณรู้ความแตกต่างระหว่างเป้าหมาย
ด้านสภาพอากาศกับด้านสิ่งแวดล้อมไหม

336
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
- อย่าเอาการเมืองเข้ามาเกี่ยวกับทุกอย่าง
- บอกฉันมาสิ

337
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
ถ้าเราจะเอาการเมืองเข้ามาเกี่ยว…

338
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
มีคนกำลังพยายามทำให้…

339
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
เธอพูดมีเหตุผลนะ

340
00:26:09,708 --> 00:26:13,166
เฮ่ๆๆ!

341
00:26:14,791 --> 00:26:17,416
ทัศนคติบ้าบออะไรกันเนี่ย

342
00:26:17,916 --> 00:26:21,041
เวลาผมพยายามแต่งตัวและแสดงละครน่ะเหรอ

343
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
มันคือความบันเทิง

344
00:26:24,166 --> 00:26:27,708
ผมพูดได้อย่างเดียว ยื่นแก้วให้วานร

345
00:26:37,708 --> 00:26:39,083
พอใจหรือยัง

346
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
มีพายคอตเทจชีสกับแยม

347
00:27:04,666 --> 00:27:07,750
อย่ากังวลว่าคนอื่นจะคิดหรือรู้สึกยังไง

348
00:27:09,000 --> 00:27:12,041
ผม… ผมไม่สนใจหรอก

349
00:27:13,333 --> 00:27:14,833
ผมสงสารพวกเขา

350
00:27:15,916 --> 00:27:16,958
จริงๆ นะ

351
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
พวกเขาไม่มีอารมณ์ขันเลย

352
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
ผมอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเขา
ถ้าไม่มีความคิดสร้างสรรค์ ไม่มีวิสัยทัศน์

353
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
ยูนัส ฟังฉันนะ

354
00:27:25,375 --> 00:27:29,041
คนที่มีความหมายอะไรสักอย่างจริงๆ
รู้ว่าคุณทำอะไรสำเร็จ

355
00:27:30,416 --> 00:27:32,208
นั่นคือสิ่งสำคัญ

356
00:27:33,166 --> 00:27:36,375
คนเราทนไม่ได้เวลาที่ใครสักคน…

357
00:27:37,166 --> 00:27:41,875
เวลาที่ใครสักคนประสบความสำเร็จ
ยังหนุ่มและมีวิสัยทัศน์อย่างคุณ

358
00:27:42,625 --> 00:27:45,333
พวกเขารับไม่ได้ และรู้อะไรไหม

359
00:27:50,083 --> 00:27:54,875
ฉันถึงได้ตัดสินใจให้คุณใช้พลั่วขุดดินครั้งแรกพรุ่งนี้

360
00:27:55,416 --> 00:27:56,250
คุณ

361
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
ลองดูสิ ยูนัส

362
00:28:27,583 --> 00:28:29,041
พลั่ว

363
00:28:30,041 --> 00:28:31,375
ลองขุดดูสิ

364
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
แบบนั้นแหละ เยี่ยมเลย

365
00:28:35,458 --> 00:28:37,625
ทางนั้น แบบนี้

366
00:28:38,416 --> 00:28:39,500
แรงกว่านี้หน่อย

367
00:28:49,333 --> 00:28:52,666
ทีมที่แข็งแกร่งคือ
รากฐานขององค์กรที่ประสบความสำเร็จ

368
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
ฉะนั้นการสื่อสารและความร่วมมือ

369
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
จะช่วยให้เราเข้าใจกันมากขึ้น

370
00:29:00,875 --> 00:29:02,083
ถูกต้องเป๊ะ

371
00:29:02,166 --> 00:29:04,625
ดรีมเวิร์กทำให้ทีมเวิร์ก

372
00:29:04,708 --> 00:29:07,625
พูดได้ดีมาก อิงเงล่า แบบนี้…

373
00:29:07,708 --> 00:29:11,291
อย่าถามว่าคุณทำอะไรให้บริษัทได้บ้าง

374
00:29:11,791 --> 00:29:16,041
ถามว่าคุณทำอะไรได้บ้าง แล้วก็ไปทำมันด้วยกัน

375
00:29:16,125 --> 00:29:20,041
และในการสื่อสาร
ฉันหมายถึงการสื่อสารที่แท้จริง

376
00:29:20,125 --> 00:29:23,000
การสนทนา ปฏิสัมพันธ์ของมนุษย์

377
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
นั่นหมายความว่าไม่ใช้โทรศัพท์มือถือ

378
00:29:27,375 --> 00:29:29,458
คุณมีพลังแบบคริสเตียนที่ดีมาก

379
00:29:30,166 --> 00:29:33,125
เราจะได้ใช้เวลาร่วมกันกับร่างกายของเรา

380
00:29:33,208 --> 00:29:35,583
เยี่ยมค่ะ ใส่ไว้ในนี้

381
00:29:35,666 --> 00:29:38,208
ดีค่ะ เยี่ยมจริงๆ

382
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
เราจะเก็บมันไว้
กลับบ้านแล้วค่อยสูบนะคะ สูบที่นี่ไม่ได้

383
00:29:42,875 --> 00:29:45,625
น่ารักจัง คุณจะต้องฟังฉันนานหน่อย

384
00:29:45,708 --> 00:29:47,666
พลังเยี่ยมจริงๆ

385
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
ตอนนี้ฉันอยากให้ทุกคนวิ่งกลับไปที่บ้านพัก

386
00:29:51,750 --> 00:29:54,375
แล้วเปลี่ยนใส่เสื้อผ้าที่ทนทาน

387
00:29:54,458 --> 00:29:56,666
เพราะตอนนี้ได้เวลาสร้างทีมกันแล้ว

388
00:29:58,833 --> 00:30:03,375
- ฉันทำแบบทดสอบที่มีคำถามเฉพาะไว้แล้ว
- เราไม่มีเวลาทำมันหรอก

389
00:30:03,458 --> 00:30:04,833
- อามีร์
- ครับ

390
00:30:06,208 --> 00:30:08,625
- คุณเชื่อฉันใช่ไหม
- ใช่ อะไรเหรอ

391
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
- ฉันไม่ได้เซ็นเอกสารพวกนั้น
- โอเค แล้วใครเซ็น

392
00:30:15,208 --> 00:30:16,583
ฉันก็ไม่รู้ แต่…

393
00:30:17,458 --> 00:30:20,625
เราต้องจ่ายเงินชดเชยให้เจ้าของฟาร์ม
คงบ้านะที่ไม่จ่าย

394
00:30:20,708 --> 00:30:23,375
- จ่ายยังไง
- เราต้องใส่มันเข้าไปในงบประมาณ

395
00:30:23,458 --> 00:30:27,125
- เราต้องติดต่อเขา
- ติดต่อใคร พอลซันน่ะเหรอ

396
00:30:27,208 --> 00:30:28,125
ใช่

397
00:30:30,125 --> 00:30:31,500
แต่ลีน่า…

398
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
พอลซันตายแล้ว

399
00:30:33,625 --> 00:30:34,916
คุณไม่รู้เหรอ

400
00:30:36,083 --> 00:30:37,333
อะไรนะ เขาตายเมื่อไหร่

401
00:30:37,416 --> 00:30:39,500
หลังจากที่พวกเขารื้อทำลายฟาร์ม

402
00:30:40,000 --> 00:30:41,166
เขาฆ่าตัวตาย

403
00:30:48,041 --> 00:30:49,041
บ้าจริง

404
00:30:50,333 --> 00:30:55,000
อิงเงล่าไม่อยากให้เราพูดถึงมัน
เพราะ "ความหมายแฝงในแง่ลบ"

405
00:30:56,333 --> 00:30:57,291
แน่นอน

406
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
แต่ละทีมจะสร้างแพ

407
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
ของที่มีให้คุณใช้ คุณมีพาเลทสองอัน

408
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
ขวดพีอีที 60 ใบ เทปกาวสองม้วน

409
00:31:10,958 --> 00:31:12,458
สัตว์ทรงพลังทั้งหมดของคุณ

410
00:31:12,541 --> 00:31:16,750
และจิตวิญญาณนักสู้ถุงใหญ่ ไปกันเลย!

411
00:31:17,250 --> 00:31:21,083
ลุยกันเลย! เย่!

412
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
ผมจะเริ่มที่ถุง

413
00:31:23,541 --> 00:31:24,958
เอาเทปพันไว้

414
00:31:27,916 --> 00:31:28,833
ทูร์บเยิร์น

415
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
เอาขวดมา

416
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
- ให้ฉันเอาเทปพันขวดก่อน
- เอาเทปมาเยอะๆ เลย

417
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
- ยูนัส ฮัลโหล ได้ยินไหม
- ได้ยิน

418
00:31:41,708 --> 00:31:43,541
เร็วเข้า ทีมสีแดง

419
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
เอามันใส่ไว้ด้านข้าง เอาเทปพันไว้

420
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
เร็วเข้า ช่างมัน ยกไป

421
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
ไปเร็ว

422
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
หนุ่มๆ ไปเร็ว

423
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
พายไป

424
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
นี่มันงี่เง่าชะมัด

425
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
- เราชนะแล้ว อาเน็ตต์
- ใช่ เยี่ยมเลย

426
00:32:24,958 --> 00:32:27,541
- ให้ตายสิ
- เราชนะ!

427
00:32:27,625 --> 00:32:30,750
- เร็วเข้า มาดื่มเบียร์กัน
- ทีมสีน้ำตาล

428
00:32:34,416 --> 00:32:35,541
สมน้ำหน้า!

429
00:33:03,208 --> 00:33:04,125
รูเกร์

430
00:33:05,083 --> 00:33:06,166
คาร์ล

431
00:33:07,000 --> 00:33:08,375
คลีอู

432
00:33:08,458 --> 00:33:09,416
สวัสดี

433
00:33:12,041 --> 00:33:13,083
รูเกร์

434
00:33:14,166 --> 00:33:15,041
อะไร

435
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
พระเจ้า

436
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
อะไรเนี่ย

437
00:33:35,791 --> 00:33:36,708
พระเจ้า

438
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
โดดๆๆ

439
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
ยูนัส ยูนัส ยูนัส

440
00:35:04,916 --> 00:35:07,708
คุณอยู่บนเรือที่กำลังจม

441
00:35:08,250 --> 00:35:11,500
มือคุณถือรายชื่อสิ่งต่างๆ ที่ได้รับมา

442
00:35:12,458 --> 00:35:16,958
ในช่วงเวลาที่จำกัด
คุณต้องตัดสินใจร่วมกันในฐานะทีม

443
00:35:17,041 --> 00:35:20,625
ว่าสิ่งไหนในรายชื่อที่คุณจะเก็บไว้

444
00:35:22,375 --> 00:35:26,000
คุณต้องจัดลำดับความสำคัญ
และประนีประนอมภายใต้ความกดดัน

445
00:35:26,083 --> 00:35:27,833
ซึ่งทำให้เกิดความเครียด

446
00:35:28,958 --> 00:35:32,791
พยายามหาทางรับมือกับความเครียดนั้น

447
00:35:33,416 --> 00:35:34,708
คุณมีเวลาหนึ่งนาที

448
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
โอเค

449
00:35:37,500 --> 00:35:40,583
กระดาษชำระดูสำคัญมาก นั่นที่แน่ๆ

450
00:35:40,666 --> 00:35:44,875
แต่อาหารกระป๋อง มันเป็นงานหนัก
ฉะนั้นเราอาจจะทิ้งมันได้

451
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
แล้วจะกินอะไรล่ะ

452
00:35:47,166 --> 00:35:49,583
ผมดื่มน้ำให้อิ่มได้ ผมเก่งเรื่องนั้น

453
00:35:49,666 --> 00:35:51,083
ใช่ ฉันด้วย

454
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
ต้องเก็บแล็ปท็อปไว้แน่นอน

455
00:35:52,500 --> 00:35:55,125
คุณจะเอาแขนหนีบแล็ปท็อปว่ายน้ำไปเหรอ

456
00:35:56,250 --> 00:35:58,375
ทำไมแล็ปท็อปถึงสำคัญนักล่ะ

457
00:35:58,458 --> 00:36:02,125
ลีน่า ทุกคนแตกต่างกัน
แต่สำหรับผมแล้ว มันสำคัญมาก

458
00:36:03,125 --> 00:36:05,625
คุณเอาแล็ปท็อปไปแทนเสื้อชูชีพเหรอ

459
00:36:06,208 --> 00:36:10,083
ใช่ ผมว่ายน้ำเป็น แต่กู้ฮาร์ดไดรฟ์ไม่ได้

460
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
ผมกู้ฮาร์ดไดรฟ์ไม่ได้เหรอ

461
00:36:12,250 --> 00:36:14,916
ใช่ แต่ไม่… อามีร์ ต้องเก็บแล็ปท็อปไว้ ให้ตายสิ

462
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
แต่ยูนัส คุณถอดฮาร์ดไดรฟ์ออกได้

463
00:36:17,333 --> 00:36:20,500
ให้เขาเอาแล็ปท็อปไป
ฉันขอแค่ได้ไวน์สักขวดก็พอ

464
00:36:20,583 --> 00:36:23,083
แต่มันเกี่ยวกับสิ่งสำคัญสำหรับตัวเอง

465
00:36:23,166 --> 00:36:25,500
ถ้าแล็ปท็อปสำคัญสำหรับยูนัส…

466
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
เจ็ด หก ห้า…

467
00:36:29,458 --> 00:36:32,000
แต่ทุกคน!

468
00:36:32,083 --> 00:36:33,583
ทุกคน เงียบๆ!

469
00:36:33,666 --> 00:36:34,708
ศูนย์!

470
00:36:35,666 --> 00:36:40,083
เราจะรับมือกับน้ำมันรั่วที่เกิดขึ้นตอนเรือจมยังไง

471
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
คุณวิเคราะห์งานนี้ผิด

472
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
ตีฆ้องเลย

473
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
(เดอะฮอลิเดย์วิลเลจ
ยินดีต้อนรับสู่ศูนย์การค้า)

474
00:36:58,708 --> 00:37:00,875
คอสตาริกา ในป่า

475
00:37:01,416 --> 00:37:03,125
มันสุดยอดมากเลย

476
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
ดูนี่สิ

477
00:37:14,625 --> 00:37:16,250
- ไปเลย ยูนัส
- ตามไม่ทันเหรอ

478
00:37:16,750 --> 00:37:18,291
ขาคุณแข็งแรงมากเลย

479
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
- พร้อมสำหรับประสบการณ์ครั้งแรกไหม
- พร้อม!

480
00:37:26,750 --> 00:37:28,083
เรามีอาสาสมัครไหม

481
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
คุณ ตรงนั้นน่ะ

482
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
พร้อมไหม

483
00:37:33,333 --> 00:37:35,375
ไม่มีอะไรเครียด ทำเพื่อความสนุกน่ะ

484
00:37:36,125 --> 00:37:38,666
ได้เวลาสู้กับความกลัวแล้วไม่ใช่เหรอ ลุยเลย

485
00:37:39,250 --> 00:37:43,750
เรามาที่นี่เพื่อท้าทายตัวเอง
เพื่อก้าวสู่สิ่งที่ไม่มีใครรู้จัก

486
00:37:44,500 --> 00:37:46,291
ออกจากพื้นที่ปลอดภัย

487
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
ลีน่า! ลีน่า! ลีน่า!

488
00:37:53,375 --> 00:37:57,666
ลีน่า! ลีน่า! ลีน่า!

489
00:37:57,750 --> 00:38:00,916
เดี๋ยว ทุกคน

490
00:38:01,000 --> 00:38:02,083
ทุกคน…

491
00:38:02,625 --> 00:38:03,750
ไม่ใช่แบบนั้น

492
00:38:04,833 --> 00:38:07,958
มันเยี่ยมมากเลย
ที่คุณอยากให้กำลังใจลีน่า จริงๆ นะ

493
00:38:09,125 --> 00:38:12,500
แต่เรารู้ว่าตอนนี้เธอเปราะบางแค่ไหน

494
00:38:14,041 --> 00:38:16,000
มันไม่ใช่ปิกนิก

495
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
เพราะงั้นถ้าเธอกลัว…

496
00:38:21,958 --> 00:38:23,083
ถ้าเธอไม่อยากทำ

497
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
เธอก็ไม่จำเป็นต้องทำ

498
00:38:39,083 --> 00:38:40,916
การยอมแพ้ไม่ใช่เรื่องน่าอาย

499
00:38:41,708 --> 00:38:44,500
- บางครั้งเราก็ชนะด้วยการยอมแพ้
- ไม่ค่ะ ฉัน…

500
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
ฉันจะไป

501
00:38:47,000 --> 00:38:48,333
ไม่ คาย

502
00:38:49,125 --> 00:38:50,625
ทำแบบนั้นไม่ดีเลยนะ

503
00:38:58,083 --> 00:38:59,375
มาเร็ว

504
00:39:01,916 --> 00:39:03,708
ค่ะ ไม่… ฉันไม่อยากทำมัน

505
00:39:08,208 --> 00:39:10,291
ฉันอยากเตือนพวกคุณทุกคน

506
00:39:10,375 --> 00:39:13,750
ว่านี่เป็นสิ่งที่ทำให้คุณโตขึ้นในฐานะคนคนหนึ่ง

507
00:39:14,625 --> 00:39:16,791
เรามาที่นี่เพื่อสนุกกัน

508
00:39:16,875 --> 00:39:20,208
คลีอู ผมกำลังคิดว่า…

509
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
มีการตรวจสอบอุปกรณ์พวกนี้บ่อยแค่ไหน

510
00:39:25,125 --> 00:39:27,166
ผมได้ยินมาว่าสายสลิงพวกนี้…

511
00:40:37,791 --> 00:40:38,916
(ยูนัส)

512
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
สมัยที่ผมยังหนุ่มๆ
เราไปประชุมเพื่อพักจากกิจวัตรประจำวัน

513
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
เราไปประชุมเพื่อกินอาหารดีๆ และดื่มเบียร์

514
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
ฟังดูมันย้อนอดีตไปหน่อยนะ ว่าไหม

515
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
ฉันได้ยินความขัดแย้งกันในกลุ่ม

516
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
ฉันขอบอกว่าความขัดแย้งจากใจจริง
มักเป็นสัญญาณของการพัฒนา

517
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
- คุณคิดว่าใครพูดแบบนั้น
- ฟิล คอลลินส์

518
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
โทนี่ ร็อบบินส์

519
00:41:01,291 --> 00:41:03,416
เดาเก่งมากค่ะ ทุกคน

520
00:41:03,500 --> 00:41:06,916
แต่จริงๆ แล้วมหาตมะ คานธีเป็นคนพูด
เขาหมายความว่ายังไง

521
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
ถ้าทนความร้อนไม่ไหวก็ใส่แจ็กเก็ต

522
00:41:09,375 --> 00:41:12,291
เปล่า เขาหมายถึง
การขัดแย้งกันด้วยความเคารพ

523
00:41:12,375 --> 00:41:13,541
ระหว่างคนสองคน

524
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
คือหนทางสู่ความสำเร็จในทุกเส้นทางของชีวิต

525
00:41:16,833 --> 00:41:18,500
พูดได้ดีมากเลย

526
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
(สัญญาจ้างงาน
บัคมานน์ครูน)

527
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
(เกี่ยวกับการจัดซื้อ)

528
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
(ข้อตกลงที่ทำกำไรได้สำหรับคุณ)

529
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
(ที่ดินจะมีมูลค่าน้อยลงอย่างมาก)

530
00:41:41,375 --> 00:41:42,833
จับได้แล้ว ไอ้สารเลว

531
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
นี่ ทุกคน

532
00:41:48,166 --> 00:41:51,583
ได้เวลาถ่ายรูปหมู่กันแล้ว

533
00:41:51,666 --> 00:41:52,833
ผมอยากได้คอนเทนต์

534
00:41:52,916 --> 00:41:57,958
เพราะถ้าไม่มีคอนเทนต์
จริงๆ แล้วเราเป็นใครในฐานะกลุ่ม

535
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
- คลีอู เราขอโทรศัพท์คืนได้ไหม
- ได้ค่ะ

536
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
โอเค คนตัวสูงยืนข้างหลัง คนเตี้ยกว่ายืนตรงนี้

537
00:42:05,791 --> 00:42:07,625
ยืนเบียดๆ กันหน่อย

538
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
- คลีอู
- ค่ะ ไม่…

539
00:42:09,208 --> 00:42:13,708
รอให้หายเหนื่อยจากกิจกรรมก่อนดีกว่า

540
00:42:13,791 --> 00:42:14,750
อะไรนะ

541
00:42:14,833 --> 00:42:17,791
พวกคุณคุยกันไปก่อนก็ได้

542
00:42:17,875 --> 00:42:21,250
วิเคราะห์ความขัดแย้งของพวกคุณ แล้วฉันจะ…

543
00:42:21,333 --> 00:42:23,666
- หัวของผมอยู่ไหน
- เกิดอะไรขึ้น

544
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
พวก เจอกันที่อ่างน้ำร้อนนะ

545
00:42:31,166 --> 00:42:34,833
- เฮ่ หัวของผมอยู่ไหน
- นั่นเป็นคำถามหลอกเหรอ

546
00:42:34,916 --> 00:42:37,458
- มันอยู่บนบ่าของคุณนั่นไง
- ตลกจัง

547
00:42:37,541 --> 00:42:40,958
- ผมเอาหัวโตๆ มาด้วย
- ไม่ ฉันไม่เห็นมันเลย

548
00:42:46,875 --> 00:42:48,166
ไร้สาระสิ้นดี

549
00:42:51,666 --> 00:42:54,541
"มันอยู่บนบ่าของคุณนั่นไง" ก็ใช่น่ะสิ

550
00:42:54,625 --> 00:42:58,666
หัวผมอยู่บนบ่าผม
หัวคุณล่ะอยู่ไหน ในตูดคุณหรือไง

551
00:42:58,750 --> 00:43:00,083
ฉันน่าจะพูดแบบนั้น

552
00:43:03,166 --> 00:43:04,583
ช่างเถอะ

553
00:43:14,041 --> 00:43:16,291
ไปตายซะ

554
00:43:17,375 --> 00:43:18,666
ไม่เป็นไร

555
00:44:14,875 --> 00:44:15,958
ว้าว!

556
00:44:18,458 --> 00:44:21,458
ผมใช้เวลาสองวันสร้างเพลย์ลิสต์ในโทรศัพท์

557
00:44:21,541 --> 00:44:25,416
เพื่อโอกาสนี้โดยเฉพาะ มันโคตรน่าหงุดหงิดเลย

558
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
พวกเขาอาจอยากเห็นว่าใครจะเป็นบ้าก่อน
เมื่อไม่มีโทรศัพท์

559
00:44:29,958 --> 00:44:34,125
ฉันว่าน่าจะเป็นคายนะ
ถ้าผู้ติดตาม 12 คนในอินสตาแกรมของคุณ

560
00:44:34,208 --> 00:44:38,000
ไม่ได้เห็นชีวิตที่น่าตื่นเต้นแบบนี้ของคุณล่ะ

561
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
แฮชแท็กโยโล

562
00:44:39,583 --> 00:44:43,791
- ฮ่าๆ เอียวา แต่ผมมีผู้ติดตาม 83 คน
- โอเค

563
00:44:43,875 --> 00:44:47,416
อีกอย่าง ไม่มีใครพูดว่า "โยโล" กันแล้ว
คุณล้มเหลวอีกแล้ว

564
00:44:48,416 --> 00:44:50,541
- โอ้ ว้าว…
- เลดิน!

565
00:44:51,125 --> 00:44:57,083
ส่วนหนึ่งของหัวใจผมจะเต้นเพื่อคุณเสมอ

566
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
โยโล!

567
00:45:02,583 --> 00:45:03,458
โยโล

568
00:45:11,875 --> 00:45:13,583
- ดื่ม
- ดื่มแด่คุณ

569
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
ดื่มแด่พวกเราด้วย ทุกคน

570
00:45:16,000 --> 00:45:16,875
เจนนี่

571
00:45:19,875 --> 00:45:20,875
รูเกร์

572
00:45:23,250 --> 00:45:24,291
คาร์ล

573
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
บ้าเอ๊ย!

574
00:45:28,791 --> 00:45:30,291
เขาทำบ้าอะไร…

575
00:45:32,958 --> 00:45:34,083
สวัสดี

576
00:46:40,916 --> 00:46:45,500
(การทำงานเป็นทีมทำให้ฝันเป็นจริง)

577
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
พระเจ้า

578
00:47:01,666 --> 00:47:03,041
รินเลย!

579
00:47:05,541 --> 00:47:07,416
ดอกไม้เล็กๆ!

580
00:47:11,250 --> 00:47:13,958
เพื่อนๆ ที่รัก ฉันอยากหยุดสักแป๊บเพื่อคิดถึง

581
00:47:14,666 --> 00:47:18,791
วันนี้ที่เราได้ใช้เวลาร่วมกัน

582
00:47:19,958 --> 00:47:22,208
มันเป็นวันที่น่าทึ่งมาก

583
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
เราทุกคนเปิดใจให้กันและถอดหน้ากากออก

584
00:47:26,375 --> 00:47:30,458
แล้วเราก็เป็นตัวตนของเราจริงๆ ด้วยกัน

585
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
พวกคุณเปิดใจให้กันและกัน

586
00:47:34,875 --> 00:47:37,291
- ฉันไปเข้าห้องน้ำก่อนะ อามีร์
- หน้ากากของคุณ…

587
00:47:38,875 --> 00:47:42,583
การเปิดใจครั้งใหม่นี้
ทำให้เรามีโอกาสได้ทำสิ่งมหัศจรรย์

588
00:47:42,666 --> 00:47:43,500
ใช่

589
00:47:43,583 --> 00:47:46,333
พรุ่งนี้จะเป็นวันที่วิเศษที่สุด

590
00:47:46,833 --> 00:47:48,833
เพราะตอนนี้เราทุกคนใกล้ชิดกันมาก

591
00:47:48,916 --> 00:47:51,208
รู้สึกถึงมันสิ ผิวเราสัมผัสกัน

592
00:47:51,708 --> 00:47:53,041
นี่ อิงเงล่า

593
00:47:54,958 --> 00:47:57,458
แผลเป็นนั่นน่ะ ยังรู้สึกอยู่ไหม

594
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
ทางกาย ฉันไม่รู้สึกมันแล้ว

595
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
แต่คุณต้องเข้าใจ ทางใจ การโดนทำร้ายแบบนั้น

596
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
มันเจ็บปวดมาก

597
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
การที่เพื่อนร่วมงานทำร้ายคุณแบบนั้นได้…

598
00:48:07,583 --> 00:48:10,000
คุณต้องรู้สึกปลอดภัยในที่ทำงาน

599
00:48:10,083 --> 00:48:12,916
- ตอนนี้เราปลอดภัยนะ
- มันยังไม่หายเจ็บปวด

600
00:48:13,000 --> 00:48:13,958
ไม่

601
00:48:14,708 --> 00:48:16,583
ฉันเปิดดูคอมพิวเตอร์ของยูนัส

602
00:48:16,666 --> 00:48:18,875
สัญญาจ่ายเงินชดเชย การขายที่ดิน

603
00:48:18,958 --> 00:48:21,958
อีเมลรระหว่างยูนัสกับบัคมานน์ครูนและคาย

604
00:48:22,041 --> 00:48:24,291
- มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล
- ขอดูหน่อย

605
00:48:25,375 --> 00:48:28,916
เอกสารทั้งหมดของฉัน
ลงวันที่ก่อนฉันลาป่วยหนึ่งสัปดาห์

606
00:48:29,000 --> 00:48:30,000
โอเค

607
00:48:30,083 --> 00:48:34,375
แต่สัญญาที่พวกเขาใช้
เขียนขึ้นก่อนเซ็นสัญญาหนึ่งเดือน

608
00:48:34,458 --> 00:48:36,541
พวกเขาลงวันที่ก่อนวันจริงในสัญญาเหรอ

609
00:48:37,041 --> 00:48:39,916
เห็นได้ชัดเลย และปลอมลายเซ็นฉันด้วย

610
00:48:40,875 --> 00:48:41,708
ไม่…

611
00:48:42,625 --> 00:48:43,916
- มีอีกเรื่อง
- อะไร

612
00:48:44,000 --> 00:48:47,833
ไม่มีสัญญากับร้านค้าเลยสักร้าน ไม่มีใครสนใจ

613
00:48:47,916 --> 00:48:51,125
แล้วอิเกียล่ะ พวกเขาเช่าพื้นที่ขนาดใหญ่

614
00:48:51,208 --> 00:48:56,000
ไม่ แล้วพอเรื่องมันแดง
ยูนัสก็จะทำงานให้บัคมานน์ครูน

615
00:48:56,500 --> 00:48:57,791
มีสัญญาด้วย

616
00:48:59,833 --> 00:49:01,000
ทุกอย่างอยู่ในนี้

617
00:49:04,625 --> 00:49:07,333
ไม่นะ ให้ตายสิ ท้องผมเริ่มจะร้องแล้ว

618
00:49:07,416 --> 00:49:10,583
- รู้ไหมว่ากี่ทุ่มแล้ว เอียวา
- ตอนนี้…

619
00:49:13,958 --> 00:49:16,208
- หนึ่งทุ่ม
- หนึ่งทุ่มแล้วเหรอ

620
00:49:16,291 --> 00:49:18,458
พระเจ้า พวกเขามาช้าไปชั่วโมงนึงแล้ว

621
00:49:18,541 --> 00:49:21,958
ทำไมคนที่นี่ถึงทำตามกำหนดเวลาไม่ได้นะ

622
00:49:22,041 --> 00:49:24,416
หนาวจัง คุณอยากไปที่บ้านฉันไหม

623
00:49:24,500 --> 00:49:26,541
มีอะไรให้กินไหมล่ะ

624
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
มันฝรั่งทอด ไวน์แดง

625
00:49:28,958 --> 00:49:30,125
ตกลง

626
00:49:37,125 --> 00:49:39,708
- คนจะรวย ช่วยไม่ได้
- หนังดีมากเลย

627
00:49:40,375 --> 00:49:41,500
คุณต้องใช้ไอเอสเค

628
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
ไอเอสเคเหรอ ไอเอสเคคือสิ่งสำคัญ

629
00:49:44,416 --> 00:49:48,750
แต่ถ้าคุณจริงจังกับมันมาก
คุณจะใช้กระเป๋าเงินคริปโต

630
00:49:49,458 --> 00:49:50,291
บ้าจริง

631
00:49:50,375 --> 00:49:52,708
คุณให้คายปลอมลายเซ็นฉันเหรอ

632
00:49:52,791 --> 00:49:54,125
คุณเก่งเรื่องนั้น

633
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
ให้คนอื่นทำงานสกปรกของคุณ

634
00:49:56,291 --> 00:49:57,625
เดี๋ยวๆ!

635
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
ใจเย็นๆ ก่อน คุณพูดถึงเรื่องอะไร

636
00:50:01,375 --> 00:50:03,166
ใช่ คุณพูดถึงเรื่องอะไร

637
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
บัคมานน์ครูนเสนองานให้คุณด้วยใช่ไหม

638
00:50:06,375 --> 00:50:08,875
เพิ่มเงินเดือนให้และไปประชุมที่ดูไบ

639
00:50:09,416 --> 00:50:11,541
นั่นยังไม่เป็นทางการใช่ไหม

640
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
แบบว่า… ลีน่า ให้ตายสิ…

641
00:50:14,416 --> 00:50:15,833
ฉันรู้ว่าคุณทำอะไร

642
00:50:17,875 --> 00:50:19,083
อิเกียไม่มาหรอก

643
00:50:20,375 --> 00:50:21,333
ไม่มีใครมา

644
00:50:35,666 --> 00:50:37,458
เราคุยกันเป็นส่วนตัวได้ไหม

645
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
- เพื่อน ให้ฉันไปด้วยไหม
- ไม่ต้อง ผมจัดการเอง

646
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
คุณนั่งอยู่ตรงนั้นให้สนุกเถอะ ขอให้สนุกนะ

647
00:50:59,208 --> 00:51:00,125
มีอะไรเหรอ

648
00:51:00,958 --> 00:51:03,583
ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไมคุณถึงให้งานโน่นนี่ฉันทำ

649
00:51:04,333 --> 00:51:08,500
คุณให้อิงเงล่ามอบหมายงานที่ไม่จำเป็น
ให้ฉันเยอะๆ เพื่อเบนความสนใจฉัน

650
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
แล้วคุณก็ใช้การลาป่วยของฉัน

651
00:51:10,791 --> 00:51:13,208
ทำให้ทุกคนเชื่อว่าฉันผิด

652
00:51:13,291 --> 00:51:14,333
ลีน่า…

653
00:51:16,375 --> 00:51:17,375
มองผมสิ

654
00:51:19,458 --> 00:51:20,416
ผมชอบคุณ

655
00:51:22,125 --> 00:51:24,833
เพราะคุณฉลาด ตรงนี้

656
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
แต่ผมสงสัยว่าจริงๆ แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่

657
00:51:30,083 --> 00:51:32,416
คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ คุณควรจะอยู่ที่นั่น

658
00:51:33,708 --> 00:51:37,708
คุณเหมาะกับสนามแข่งขันที่ใหญ่กว่านี้มาก ลีน่า

659
00:51:41,791 --> 00:51:44,458
ผมเพิ่งนึกออก ต้องรู้กันระหว่างเรานะ

660
00:51:46,291 --> 00:51:49,375
บังเอิญผมรู้ว่าบัคมานน์ครูนกำลังรับสมัครพนักงาน

661
00:51:52,708 --> 00:51:56,666
ในตำแหน่งของผม ผมให้คุณทำงานดีๆ ที่นั่นได้

662
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
เงินเดือนก็ดีด้วย

663
00:52:01,500 --> 00:52:03,500
เงินเดือนที่คุณจะต้องพอใจมาก

664
00:52:06,625 --> 00:52:08,625
เราจะลืมเรื่องไร้สาระนี่กันซะ

665
00:52:10,166 --> 00:52:11,041
ว่าไงล่ะ

666
00:52:21,541 --> 00:52:22,375
ไม่…

667
00:52:23,958 --> 00:52:25,166
งั้นก็ช่างมันเถอะ

668
00:52:29,666 --> 00:52:32,541
ทำไมคุณถึงบอกว่าอิเกียจะไม่มา

669
00:52:33,791 --> 00:52:35,791
- พวกเขาจะมาเหรอ
- ใช่ มาสิ

670
00:52:36,750 --> 00:52:39,750
แต่พวกเขาจะมาเมื่อถึงเวลาของพวกเขาเอง

671
00:52:41,250 --> 00:52:44,333
และผมก็ไม่ต้องการคนที่เดินพล่ามไปทั่วแบบนี้

672
00:52:44,416 --> 00:52:48,041
เรามาที่นี่ก็เพราะผม
ลืมแล้วหรือไง มันเป็นของผม

673
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
ผมรู้สึกกดดันมากเลย
พรุ่งนี้ผมจะขุดดินแล้ว ด้วยพลั่ว

674
00:52:51,458 --> 00:52:52,416
เข้าใจไหม

675
00:52:52,500 --> 00:52:55,208
ผมจะยืนอยู่ต่อหน้านักข่าวแล้วก็ขุด

676
00:52:58,083 --> 00:53:00,250
จะไม่มีรายได้ ไม่มีนักท่องเที่ยว

677
00:53:00,333 --> 00:53:02,416
ศูนย์การค้าจะเป็นความล้มเหลว

678
00:53:03,333 --> 00:53:04,791
เทศบาลจะล้มละลาย

679
00:53:09,250 --> 00:53:11,416
คุณไปเอาเรื่องไร้สาระพวกนี้มาจากไหน

680
00:53:14,625 --> 00:53:16,791
แล็ปท็อปที่ล้ำค่าของคุณไง

681
00:53:28,708 --> 00:53:33,500
ตอนนี้คุณล้ำเส้นเกินไปแล้ว ลีน่า
คุณรู้ใช่ไหม

682
00:53:36,041 --> 00:53:38,750
ถ้าคุณไม่สารภาพความจริงและหยุดการก่อสร้าง

683
00:53:40,458 --> 00:53:42,208
ฉันจะเอาเรื่องนี้ไปแจ้งตำรวจ

684
00:53:56,708 --> 00:53:58,416
ให้ตายสิ ชอบเพลงนี้มากเลย

685
00:53:59,083 --> 00:54:00,791
อาเน็ตต์ เปิดดังๆ หน่อย

686
00:54:02,000 --> 00:54:03,833
- อาเน็ตต์
- อะไรคะ

687
00:54:03,916 --> 00:54:07,000
เปิดดังๆ หน่อย เพลงนี้มีความหมายกับผมมาก

688
00:55:11,041 --> 00:55:13,583
นี่มันเพลงบ้าบออะไรกัน

689
00:55:14,500 --> 00:55:19,000
ถ้ามันดังเกินไป คุณก็ดังเกินไป ยัยบ้า

690
00:55:22,208 --> 00:55:24,250
ไม่ละ มันดึกแล้ว

691
00:55:30,458 --> 00:55:32,291
แล้วนั่นก็โผล่มาอีก

692
00:55:36,541 --> 00:55:39,625
เฮ่ ซูตี้ เพื่อน

693
00:55:41,833 --> 00:55:43,041
นี่ ซูตี้ เพื่อนยาก

694
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
ไม่เป็นไร ผมแค่ระแวงเรื่องลีน่า และก็…

695
00:55:47,833 --> 00:55:49,791
คุณจะทำอะไรน่ะ อะไร

696
00:56:40,333 --> 00:56:42,541
สวัสดี เจนนี่

697
00:56:43,333 --> 00:56:46,250
เราเริ่มหิวแล้ว สวัสดีค่ะ

698
00:57:19,708 --> 00:57:24,166
พระผู้เป็นเจ้า
การตัดสินของพระองค์ถูกต้องและชอบธรรม

699
00:57:31,750 --> 00:57:33,208
ยูนัส

700
00:58:04,833 --> 00:58:08,208
คุณเห็นนั่นไหม เขากำลังแขวนคอเธอ

701
00:58:08,291 --> 00:58:09,458
นั่นใครน่ะ

702
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
ซูตี้ อะไร

703
00:58:13,958 --> 00:58:16,250
วิ่ง ลีน่า!

704
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
วิ่ง! วิ่งเร็ว วิ่ง!

705
00:58:40,500 --> 00:58:42,250
ลุกขึ้นสิ ลุกขึ้น

706
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

707
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
ตำรวจ แจ้งตำรวจ

708
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
ฮัลโหล มันไม่มีสัญญาณ

709
00:58:58,250 --> 00:58:59,500
เราจะทำยังไงดี

710
00:59:00,208 --> 00:59:01,875
แพ เร็วเข้า ไปที่แพ

711
00:59:04,250 --> 00:59:05,083
โอ้ว!

712
00:59:07,416 --> 00:59:08,375
ยกเร็ว ยก!

713
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
บ้าเอ๊ย ผมจะขึ้นไปก่อน

714
00:59:16,791 --> 00:59:18,583
- พระเจ้า…
- ให้ตายสิ

715
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
เลือดเต็มไปหมดเลย

716
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
เอียวา ใจเย็นๆ เอียวา ทุกอย่างจะเรียบร้อย

717
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
ปล่อยฉันนะ

718
00:59:50,375 --> 00:59:51,708
ให้ตายสิ

719
01:00:04,250 --> 01:00:06,875
ไอ้บัดซบโรคจิตคนไหนนะที่ทำแบบนี้

720
01:00:08,708 --> 01:00:11,875
ฝีมือฟรานส์จากสำนักงานสิ่งแวดล้อมแน่ๆ

721
01:00:33,250 --> 01:00:34,750
คุณทำอะไรน่ะ

722
01:00:34,833 --> 01:00:36,333
พายไปสิ

723
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
แฟลชไดรฟ์

724
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
- อะไรนะ
- ส่งมาให้ผม

725
01:00:43,541 --> 01:00:45,458
แล้วเราก็จะขึ้นฝั่ง แจ้งตำรวจ

726
01:00:45,541 --> 01:00:48,208
และลืมความโกรธแค้นเก่าๆ ของเรา โอเคไหม

727
01:00:50,083 --> 01:00:53,083
ส่งมันมาให้ผม

728
01:00:57,000 --> 01:00:58,166
ส่งมาให้ผม

729
01:01:02,666 --> 01:01:03,916
คุณบ้าไปแล้ว

730
01:01:19,625 --> 01:01:21,625
คุณน่าจะฟังที่ผมพูด ลีน่า

731
01:01:22,125 --> 01:01:24,833
เราคงเป็นทีมที่โคตรเจ๋ง ว่าไหม

732
01:01:24,916 --> 01:01:29,625
คุณเป็นเด็กดีซะเหลือเกินใช่ไหม

733
01:01:29,708 --> 01:01:32,083
ทำไมทุกคนถึงได้ต่อต้านฉัน

734
01:02:32,500 --> 01:02:33,458
ไหนดูซิ

735
01:02:33,541 --> 01:02:36,791
หายใจเข้าทางจมูก แล้วหายใจออกทางปาก

736
01:02:38,791 --> 01:02:40,958
เราอยู่บนเรือที่กำลังจม

737
01:02:41,625 --> 01:02:44,791
คุณต้องการอะไรเพื่อมีชีวิตรอดบนเรือที่กำลังจม

738
01:02:44,875 --> 01:02:46,166
คุณต้องการอะไร

739
01:02:51,541 --> 01:02:52,416
โอเค

740
01:02:57,833 --> 01:02:59,166
ผมว่าคุณต้อง…

741
01:02:59,250 --> 01:03:01,333
- ให้ตายสิ อามีร์
- คุณต้อง…

742
01:03:01,416 --> 01:03:04,333
เลิกจู้จี้กับผมสักทีเถอะ ให้ตายสิ
ผมรู้เรื่องพวกนี้ดี

743
01:03:04,416 --> 01:03:06,250
- ค่ะ
- นี่ไง

744
01:03:08,833 --> 01:03:09,958
เห็นอะไรไหม

745
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
ไม่เห็น

746
01:03:14,208 --> 01:03:15,416
นี่ ฟังนะ

747
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
เราต้องคิดหากลยุทธ์ที่ดีๆ

748
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
- รถมินิแวน
- มันทำไมเหรอ

749
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
- รถมินิแวน
- ค่ะ

750
01:03:21,666 --> 01:03:24,875
- ยูนัสมีกุญแจ…
- คุณไปที่รถมินิแวนไม่ได้นะ ขอร้อง

751
01:03:24,958 --> 01:03:29,041
ฉันจะไม่ไปจากบ้านหลังนี้
ฉันจะไม่ก้าวออกไปจากที่นี่

752
01:03:29,125 --> 01:03:31,291
ทำไมมันถึงได้เข้าใจยากนัก

753
01:03:31,375 --> 01:03:34,375
- คุณจะเลือกบ้านของยูนัสหรือความตาย
- ฉันจะอยู่ที่นี่

754
01:03:34,458 --> 01:03:36,666
- ทูร์บเยิร์น
- ครับ ไม่

755
01:03:37,166 --> 01:03:38,375
คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ

756
01:03:40,250 --> 01:03:41,583
- นัดยา!
- นัดยา!

757
01:03:41,666 --> 01:03:42,541
เงียบๆ

758
01:03:43,083 --> 01:03:45,458
- แล้วอามีร์ล่ะ อามีร์อยู่ไหน
- หา

759
01:03:45,541 --> 01:03:46,416
อะไรน่ะ

760
01:03:47,791 --> 01:03:48,708
ลีน่า

761
01:03:49,750 --> 01:03:50,583
ลีน่า

762
01:04:08,125 --> 01:04:09,041
ลีน่า!

763
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
ลีน่า!

764
01:04:25,000 --> 01:04:25,958
โอ๊ย บ้าเอ๊ย!

765
01:04:30,833 --> 01:04:32,208
ลีน่า

766
01:04:34,750 --> 01:04:36,708
ปิดไฟฉายสิ ปิดไฟฉาย

767
01:05:52,625 --> 01:05:54,666
- เห็นเขาไหม
- เขาอยู่ข้างนอกหรือเปล่า

768
01:05:58,750 --> 01:06:02,125
- ไม่นะ
- ไม่…

769
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
ไม่!

770
01:06:07,125 --> 01:06:08,291
เวรเอ๊ย ไม่

771
01:06:13,041 --> 01:06:14,333
ให้ตายสิ

772
01:06:26,125 --> 01:06:27,208
ไม่…

773
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
ไม่นะ มีคนอยู่ที่นี่

774
01:07:02,666 --> 01:07:04,208
ใจเย็น เราเอง

775
01:08:01,625 --> 01:08:03,291
นี่มันบ้าสิ้นดี

776
01:08:03,375 --> 01:08:05,791
ฟังนะ… ฟังนะ ทุกคน

777
01:08:05,875 --> 01:08:09,083
จากนี้ไปเราจะอยู่ด้วยกัน
เราทุกคนต้องอยู่ด้วยกัน โอเคไหม

778
01:08:09,958 --> 01:08:11,208
พระเจ้า

779
01:08:13,916 --> 01:08:14,958
อะไรเหรอ

780
01:08:16,541 --> 01:08:17,791
อาเน็ตต์

781
01:08:54,666 --> 01:08:56,666
คนที่ใส่หน้ากากนั่นเป็นใคร

782
01:09:00,916 --> 01:09:02,250
คายน้อย

783
01:09:05,458 --> 01:09:09,333
เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นกับคายไหม

784
01:09:09,416 --> 01:09:12,041
เขานอนอยู่ตรงนั้นเหมือน…

785
01:09:12,125 --> 01:09:15,416
คาย เลือดเยอะมาก มันน่ากลัวมากเลย

786
01:09:15,500 --> 01:09:16,833
โอ๊ย เวร!

787
01:09:18,708 --> 01:09:20,458
เราต้องเย็บแผลนี่

788
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
ไม่ เดี๋ยวก่อน ให้ฉันทำให้นะ

789
01:09:27,500 --> 01:09:28,708
ฉันจะเย็บมันให้

790
01:09:32,625 --> 01:09:35,000
เอาละ อี๋!

791
01:09:35,083 --> 01:09:36,875
โอย น่าขยะแขยงจัง

792
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
- พร้อมหรือยัง
- พร้อม

793
01:09:42,750 --> 01:09:44,250
มันจะเจ็บนิดนึงนะ

794
01:09:48,041 --> 01:09:50,791
ให้ตายสิวะ

795
01:09:50,875 --> 01:09:52,791
เงียบๆ ไม่งั้นฉันจะไม่เย็บแผลให้

796
01:09:55,166 --> 01:09:56,416
เวร…

797
01:09:57,375 --> 01:10:00,333
- เข็มต่อไป พร้อมไหม
- พร้อม!

798
01:10:01,291 --> 01:10:03,333
อย่างนั้น…

799
01:10:09,083 --> 01:10:12,333
- เอาละ ฉันจะดึงนิดนึงนะ
- ได้

800
01:10:14,041 --> 01:10:15,000
เอาละ

801
01:10:21,458 --> 01:10:22,291
บ้าเอ๊ย

802
01:10:22,791 --> 01:10:25,500
ผมสภาพแย่มากเลย เวรเอ๊ย

803
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
ให้ตายสิ

804
01:10:33,083 --> 01:10:36,500
ไอ้โรคจิตนี่มันเป็นใคร ใครกันที่ทำแบบนี้

805
01:10:37,833 --> 01:10:39,250
อาจจะเป็น…

806
01:10:40,875 --> 01:10:42,416
อาจจะเป็นความผิดฉัน

807
01:10:43,166 --> 01:10:44,833
- อะไร
- อาจจะ

808
01:10:46,833 --> 01:10:50,666
- คุณพูดถึงเรื่องอะไร
- คือฉัน…

809
01:10:50,750 --> 01:10:53,875
- คุณพูดถึงเรื่องอะไร
- ใช่ ฉัน…

810
01:10:54,791 --> 01:10:58,583
ฉันบอกเขาว่าเราจะมาประชุมที่นี่

811
01:10:58,666 --> 01:11:01,291
- ใคร บอกใคร
- ฉันบอกเขา…

812
01:11:01,375 --> 01:11:03,208
ฉันบอกฟรานส์

813
01:11:05,333 --> 01:11:06,625
- ฟรานส์เหรอ
- ใช่

814
01:11:07,375 --> 01:11:10,583
คุณคุยกับฟรานส์ทำไม

815
01:11:10,666 --> 01:11:12,000
เราเป็นเพื่อนกัน

816
01:11:12,708 --> 01:11:14,166
- เพื่อนเหรอ
- ใช่

817
01:11:15,791 --> 01:11:18,375
- ให้ตายสิ
- ใช่ ทุกอย่างถึงได้เป็นแบบนี้

818
01:11:18,875 --> 01:11:22,166
- อะไร
- คุณปลอดภัยใช่ไหม

819
01:11:23,000 --> 01:11:27,666
- ใช่ ฉันขอโทษ
- ทุกคนต่อต้านผม ให้ตายสิ

820
01:11:27,750 --> 01:11:30,625
ทุกคนโง่เง่ากันหมด ผมต้องหนีไปให้ได้

821
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
รอด้วย ฉันต้องไปกับคุณ

822
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
รอฉันด้วย ยูนัส รอด้วย!

823
01:11:44,625 --> 01:11:46,583
รอด้วย ยูนัส

824
01:11:47,125 --> 01:11:48,541
รอด้วย

825
01:11:52,958 --> 01:11:56,958
เข็น เร็วเข้า เข็นสิ มันมาแล้ว

826
01:11:57,500 --> 01:11:59,291
เข็นสิ ให้ตายเถอะ

827
01:11:59,375 --> 01:12:02,083
มันมาแล้ว เข็นสิ ทำตัวให้เป็นประโยชน์หน่อย

828
01:12:03,750 --> 01:12:05,958
หยุดก่อน หยุด!

829
01:12:06,041 --> 01:12:08,583
- โอ๊ย ยูนัส ไม่นะ
- ปล่อย

830
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
รอด้วย ยูนัส!

831
01:12:22,708 --> 01:12:24,875
ฉันรู้ว่าคุณทำแบบนี้ทำไม ฟรานส์

832
01:12:26,500 --> 01:12:30,416
แต่ขอร้องละ ฟังฉันก่อน พอได้แล้ว

833
01:12:30,500 --> 01:12:31,791
ฉัน…

834
01:12:34,875 --> 01:12:36,583
ฉันอยู่ข้างคุณนะ

835
01:12:39,333 --> 01:12:42,708
ฉันพยายามพูดให้พวกเขาเข้าใจ

836
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
ว่าศูนย์การค้านี้
จะส่งผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมยังไง

837
01:12:47,625 --> 01:12:49,208
รวมทั้งประชาชนและก็…

838
01:12:50,625 --> 01:12:52,750
แต่ไม่มีใครฟังฉันเลย

839
01:12:53,416 --> 01:12:56,000
ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณถึงโกรธ
ฉันก็โกรธเหมือนกัน

840
01:13:01,666 --> 01:13:05,875
ไม่อยากให้ฉันช่วยถอดหัวตลกๆ นี่ออกเหรอ

841
01:13:07,416 --> 01:13:12,833
มันคงหนักและหายใจลำบาก

842
01:13:21,833 --> 01:13:24,666
คุณไม่ใช่ฟรานส์ คุณเป็นใคร

843
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
เราจะพิชิตชัย…

844
01:14:14,750 --> 01:14:16,916
เราไม่มีรถที่จะพาเราออกไป

845
01:14:17,000 --> 01:14:18,333
เราโทรหาใครไม่ได้

846
01:14:18,416 --> 01:14:21,083
และมีฆาตกรรออยู่ข้างนอกนั่น

847
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
ถ้าเราโชคดี เขาอาจจะอยู่ในนี้ก็ได้

848
01:14:23,416 --> 01:14:25,833
เราควรอยู่ที่นี่จนกว่าจะมีคนมาช่วย

849
01:14:25,916 --> 01:14:27,625
เขาอาจฆ่าเราก่อนหน้านั้นก็ได้

850
01:14:27,708 --> 01:14:32,958
เชฟคนนั้นต้องกลับมาแน่
อาหารค่ำจะช้าได้สักแค่ไหนกันเชียว

851
01:14:33,041 --> 01:14:33,958
โหนสลิง

852
01:14:35,125 --> 01:14:37,458
มันจะพาเราข้ามทะเลสาบไป

853
01:14:40,750 --> 01:14:43,583
เราจะไปที่นั่นด้วยกัน เร็วเข้า

854
01:14:44,750 --> 01:14:45,750
ไปเร็ว เอียวา

855
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
("เราจะไม่ยอมแพ้โดยที่ไม่มีการต่อสู้")

856
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
อามีร์ ไปเร็วเข้า เกิดอะไรขึ้น ไปกันเถอะ

857
01:14:59,416 --> 01:15:01,583
ผมว่าฟรานส์ไม่ใช่คนที่ทำแบบนี้

858
01:15:03,166 --> 01:15:04,083
นั่นอะไร

859
01:15:06,833 --> 01:15:09,250
ให้ตายสิ ลูกชายพอลซัน

860
01:15:20,666 --> 01:15:23,708
เขาคือคนที่เจอพ่อเขาในคอกแกะ

861
01:15:25,041 --> 01:15:25,875
บ้าจริง

862
01:15:25,958 --> 01:15:27,291
- ไปเร็ว อามีร์
- เร็วเข้า

863
01:15:30,333 --> 01:15:33,166
- ลุยกันเลย ให้ตายสิ
- มันมีน้ำมันหรือเปล่า

864
01:15:44,291 --> 01:15:46,041
มีใครเห็นอะไรไหม

865
01:16:14,625 --> 01:16:15,458
เงียบๆ

866
01:16:23,083 --> 01:16:23,958
เขาอยู่นั่น!

867
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
ถอยไป!

868
01:16:29,083 --> 01:16:31,083
วิ่งเร็ว วิ่ง!

869
01:16:31,708 --> 01:16:32,583
เอียวา!

870
01:16:32,666 --> 01:16:33,791
ไม่นะ กลับมา

871
01:16:33,875 --> 01:16:35,125
วิ่ง เอียวา

872
01:16:35,958 --> 01:16:37,333
เดี๋ยว เอียวา

873
01:16:37,958 --> 01:16:39,750
วิ่งเร็ว วิ่ง!

874
01:16:40,958 --> 01:16:43,000
- วิ่ง ลีน่า
- วิ่งไป

875
01:16:43,083 --> 01:16:44,666
ไม่ ตรงนี้!

876
01:17:57,875 --> 01:17:59,166
นี่ค่ะ นี่

877
01:18:01,250 --> 01:18:02,250
เอาละ

878
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
ไปเร็ว เร็วเข้า

879
01:18:17,583 --> 01:18:19,958
อะไร… เอียวา

880
01:18:31,291 --> 01:18:32,208
อะไร…

881
01:18:33,708 --> 01:18:34,583
เอียวา

882
01:18:35,458 --> 01:18:36,833
เอียวา อะไรกันเนี่ย

883
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
แล้วฉันก็จะโทรหาแม่ หวังว่าแม่คงจะอารมณ์ดี…

884
01:18:48,875 --> 01:18:51,875
เอียวา อะไรกัน

885
01:18:51,958 --> 01:18:54,125
ทำอะไรน่ะ เอียวา

886
01:18:54,208 --> 01:18:58,083
คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้
คุณเข้าใจใช่ไหม เอียวา เร็วเข้า

887
01:18:58,833 --> 01:19:00,791
อย่ามาแตะต้องฉัน

888
01:19:02,416 --> 01:19:04,333
อีกขั้นเดียว ลีน่า เร็วเข้า

889
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
ไปสิ อีกขั้นเดียว คุณทำได้

890
01:21:12,125 --> 01:21:13,416
อะไรกัน

891
01:21:15,375 --> 01:21:16,291
อะไร…

892
01:21:18,375 --> 01:21:21,125
อาจจะเป็นอาเน็ตต์ก็ได้ ทูร์บเยิร์น ระวังนะ

893
01:21:21,791 --> 01:21:22,666
อาเน็ตต์

894
01:21:24,291 --> 01:21:25,416
อาเน็ตต์

895
01:21:26,041 --> 01:21:27,041
ตำรวจหรือเปล่า

896
01:21:27,125 --> 01:21:29,041
อาจจะเป็นตำรวจก็ได้ ทูร์บเยิร์น

897
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
ระวังนะ ทูร์บเยิร์น

898
01:21:35,625 --> 01:21:37,000
- อาเน็ตต์
- ใช่อาเน็ตต์ไหม

899
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
อาเน็ตต์ ใช่…

900
01:21:55,000 --> 01:21:57,166
วิ่ง เอียวา ให้ตายสิ วิ่ง!

901
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
ไอ้สารเลวโรคจิต

902
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
โธ่ ติดสิ

903
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
มาเลย

904
01:23:07,875 --> 01:23:10,833
ปีนี้ฤดูยุงมาเร็วแฮะ

905
01:23:37,583 --> 01:23:40,000
ทูร์… ทูร์บเยิร์น

906
01:23:51,166 --> 01:23:52,916
- ทูร์บเยิร์น
- ครับ

907
01:23:53,500 --> 01:23:56,583
- ผมเกือบคว่ำเขาได้แล้ว
- ใช่ค่ะ ทูร์บเยิร์น

908
01:23:58,750 --> 01:24:00,250
คุณทำได้ดีมาก

909
01:24:01,500 --> 01:24:02,791
- แต่ว่า
- อะไร

910
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
ไปกันเถอะ เร็วเข้า ทูร์บเยิร์น

911
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
ไอ้สารเลวนั่น ไอ้บัดซบ

912
01:24:09,583 --> 01:24:11,375
เราจะจบเรื่องนี้กัน

913
01:24:11,458 --> 01:24:14,166
เราจะจัดการเรื่องนี้กันให้จบๆ ไปเลย เอียวา

914
01:24:20,625 --> 01:24:21,625
โอเค

915
01:26:19,041 --> 01:26:21,208
ศูนย์รับแจ้งเหตุค่ะ มีเหตุด่วนอะไรคะ

916
01:26:30,875 --> 01:26:32,666
- พร้อมไหม
- พร้อมค่ะ หูคุณเป็นไงบ้าง

917
01:26:32,750 --> 01:26:33,708
- อะไรนะ
- หูคุณน่ะ

918
01:26:33,791 --> 01:26:34,916
- อีกทีซิ
- หูคุณ

919
01:26:35,000 --> 01:26:37,333
ไม่เป็นไร ผมเอาพลาสเตอร์ปิดไว้

920
01:26:37,416 --> 01:26:38,833
ค่ะ ดีแล้ว

921
01:26:39,333 --> 01:26:41,291
- ไปลุยกันเลย
- ลุยเลย

922
01:26:58,291 --> 01:26:59,375
ใช่

923
01:27:15,166 --> 01:27:18,083
คุณเปิดประตูแล้วผมจะแทง

924
01:27:18,958 --> 01:27:22,291
นับสามนะ หนึ่ง สอง…

925
01:27:23,333 --> 01:27:24,291
สาม

926
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
เอียวา อย่าแตะต้องเอียวา

927
01:27:38,708 --> 01:27:40,916
ปล่อยเธอ ปล่อยเอียวา

928
01:27:41,875 --> 01:27:43,333
ปล่อยเธอ

929
01:27:44,458 --> 01:27:45,875
ปล่อยเธอ

930
01:28:05,583 --> 01:28:09,833
ไม่นะ ไม่ อย่า

931
01:28:22,041 --> 01:28:24,333
ไม่เป็นไร เอียวา มันเสร็จเราแล้ว

932
01:28:24,416 --> 01:28:25,750
คอยดูสิ เอียวา

933
01:28:26,916 --> 01:28:27,833
ใช่เลย

934
01:28:31,541 --> 01:28:34,875
ใช่ เผามันเลย

935
01:28:40,583 --> 01:28:42,208
ไม่นะ อย่า!

936
01:29:27,125 --> 01:29:31,000
นัดยา

937
01:30:03,291 --> 01:30:04,583
ตรงนี้

938
01:30:05,458 --> 01:30:07,000
ตรงนี้

939
01:30:39,583 --> 01:30:40,833
ไอ้สารเลว

940
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
ไอ้บัดซบ!

941
01:33:40,625 --> 01:33:42,666
เกิดอะไรขึ้นที่นี่

942
01:33:47,916 --> 01:33:50,125
เรากำลังพัฒนาความสามารถกัน

943
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
("เราจะไม่ยอมแพ้โดยที่ไม่มีการต่อสู้")

944
01:34:30,291 --> 01:34:32,875
(สัมมนาเลือด)

945
01:38:21,666 --> 01:38:26,666
คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง



