1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,500 --> 00:00:14,416
（克拉朗根購物中心
即將舉行動土儀式）

4
00:00:14,500 --> 00:00:17,541
（此項建設將帶動鎮上發展）

5
00:00:55,333 --> 00:00:58,541
（今日議程）

6
00:02:06,083 --> 00:02:13,083
《要命會議》

7
00:02:17,791 --> 00:02:21,166
穿梭小鎮

8
00:02:21,250 --> 00:02:24,708
公車的門開又關

9
00:02:24,791 --> 00:02:28,416
開又關

10
00:02:28,500 --> 00:02:31,916
公車的門開又關

11
00:02:32,000 --> 00:02:35,416
穿梭小鎮

12
00:02:35,500 --> 00:02:39,041
公車司機說往後站

13
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
往後站

14
00:02:41,083 --> 00:02:42,875
穿梭小鎮

15
00:02:42,958 --> 00:02:44,208
到了嗎？

16
00:02:44,291 --> 00:02:47,833
大家注意，我們待會要下車短暫停留

17
00:02:47,916 --> 00:02:49,541
公車上的爸爸說

18
00:02:50,833 --> 00:02:57,791
穿梭小鎮

19
00:02:59,833 --> 00:03:02,833
好，各位，終於要成真了

20
00:03:02,916 --> 00:03:04,666
克拉朗根購物中心

21
00:03:05,625 --> 00:03:09,666
對整天只會泡咖啡
填表格的公務員來說

22
00:03:09,750 --> 00:03:11,916
這是不錯的成就

23
00:03:13,166 --> 00:03:14,583
好，不開玩笑了

24
00:03:14,666 --> 00:03:17,583
明天是鎮公所歷史性的一天

25
00:03:17,666 --> 00:03:21,041
我們要在媒體面前舉行動土儀式

26
00:03:21,125 --> 00:03:24,083
並且表現出驕傲的神情

27
00:03:24,166 --> 00:03:26,333
因為購物中心
將為克拉朗根帶來眾多機會

28
00:03:26,416 --> 00:03:29,958
大家抓緊了，準備起飛！

29
00:03:32,958 --> 00:03:35,583
既然大家齊聚一堂

30
00:03:35,666 --> 00:03:38,375
我想要特別表揚一個人

31
00:03:38,458 --> 00:03:43,250
他拼命克服萬難，實現了這個專案

32
00:03:43,333 --> 00:03:46,291
就是你，尤納斯

33
00:03:47,041 --> 00:03:48,083
王者！

34
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
讚啦！

35
00:03:51,375 --> 00:03:53,041
真的辛苦你了

36
00:03:53,708 --> 00:03:56,125
可不是嗎？

37
00:03:56,666 --> 00:03:59,500
身為專案經理

38
00:04:02,875 --> 00:04:03,708
這稱呼真奇怪

39
00:04:05,250 --> 00:04:08,125
專案經理

40
00:04:09,416 --> 00:04:11,708
負責管理專案

41
00:04:12,666 --> 00:04:16,083
我管理了這個專案
各位則幫助我實現目標

42
00:04:17,083 --> 00:04:21,583
尤其是英格拉
妳對我的信任是無價之寶

43
00:04:21,666 --> 00:04:22,916
謝謝，尤納斯

44
00:04:23,000 --> 00:04:25,250
接下來就盡情享受吧

45
00:04:25,333 --> 00:04:28,500
我們要充分互動，進一步認識彼此

46
00:04:29,291 --> 00:04:30,875
同時享受奢華體驗

47
00:04:31,375 --> 00:04:35,083
結合工作和娛樂，特別是娛樂

48
00:04:35,166 --> 00:04:36,166
對！

49
00:04:36,250 --> 00:04:39,500
如果有人問起
就說我們是來“培養能力”

50
00:04:41,041 --> 00:04:43,750
這樣才能減稅

51
00:04:43,833 --> 00:04:45,958
-沒錯
-這很重要，謝謝

52
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
凱伊

53
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
-要拍照嗎？
-為美妙之旅留念

54
00:05:31,208 --> 00:05:34,458
（克拉湖度假村）

55
00:05:50,416 --> 00:05:52,125
歡迎各位嘉賓

56
00:05:52,208 --> 00:05:54,958
歡迎來到克拉湖度假村

57
00:05:55,041 --> 00:05:58,750
大家好，我是珍妮，他是羅格

58
00:05:58,833 --> 00:06:02,500
任何事都能找他，也可以找我
或是兩個都找

59
00:06:02,583 --> 00:06:04,541
如果馬桶堵住，請找羅格

60
00:06:05,375 --> 00:06:06,583
歡迎大家

61
00:06:07,250 --> 00:06:11,041
這位是克莉歐
負責帶領團隊凝聚活動

62
00:06:11,125 --> 00:06:14,916
希望大家的衣服防水耐磨
我們會玩得很瘋喔

63
00:06:15,583 --> 00:06:17,250
這是我們的主廚卡爾

64
00:06:17,333 --> 00:06:19,333
希望大家都帶了止瀉藥

65
00:06:20,833 --> 00:06:21,666
沒啦

66
00:06:22,916 --> 00:06:24,791
當然是開玩笑的

67
00:06:24,875 --> 00:06:29,916
我們跟本地超市密切合作…

68
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
誰把煙火塞在我包包？

69
00:06:33,416 --> 00:06:34,666
那是我的

70
00:06:34,750 --> 00:06:38,583
-你帶這幹嘛？
-晚點要給大家驚喜

71
00:06:38,666 --> 00:06:43,125
-好，今天的晚餐是…
-晚點再介紹吧

72
00:06:43,208 --> 00:06:44,333
謝了，卡爾

73
00:06:44,416 --> 00:06:49,416
我們先去遊客中心拿小屋鑰匙

74
00:06:49,500 --> 00:06:50,375
跟我來

75
00:06:51,166 --> 00:06:54,166
好，這是…

76
00:06:54,250 --> 00:06:56,000
借過，不好意思

77
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
該死！

78
00:06:57,625 --> 00:06:58,791
不好意思

79
00:06:59,291 --> 00:07:03,291
我請假了一陣子，最近剛復工

80
00:07:04,208 --> 00:07:05,291
很好啊

81
00:07:05,375 --> 00:07:10,333
對，醫生要我避免不必要的壓力

82
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
妳剛才說的活動…

83
00:07:12,333 --> 00:07:16,333
絕對沒有不必要的壓力
都是愉快、輕鬆、有趣的活動

84
00:07:17,000 --> 00:07:17,875
放心吧

85
00:07:17,958 --> 00:07:19,000
好

86
00:07:19,083 --> 00:07:22,500
伊娃和莉娜是一號小屋

87
00:07:22,583 --> 00:07:25,291
我們太老了，不適合搞睡衣派對

88
00:07:25,875 --> 00:07:28,375
然後是尤納斯和…

89
00:07:28,458 --> 00:07:30,041
凱伊！

90
00:07:30,833 --> 00:07:32,916
-對，二號小屋
-多謝

91
00:07:33,000 --> 00:07:36,041
-然後是阿米爾和托比昂
-恭喜阿米爾

92
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
-三號小屋
-謝謝

93
00:07:37,458 --> 00:07:39,291
娜佳和安妮特在四號…

94
00:07:39,375 --> 00:07:42,041
請問房間是怎麼分配的？

95
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
按星座分的

96
00:07:44,166 --> 00:07:46,541
-什麼？
-妳是巨蟹，跟天蠍很合

97
00:07:46,625 --> 00:07:48,541
-我是天蠍
-我是巨蟹

98
00:07:48,625 --> 00:07:50,708
酷耶，星座分房

99
00:07:50,791 --> 00:07:54,791
最後是英格拉，妳將獨享豪華小屋

100
00:07:54,875 --> 00:07:58,541
畢竟我們是奇數，總得有人犧牲自己

101
00:07:58,625 --> 00:08:00,916
安妮特，妳看，這是文化史

102
00:08:01,000 --> 00:08:03,583
以前人都自己動手幹粗活

103
00:08:03,666 --> 00:08:05,625
-是啊
-看看他多髒

104
00:08:05,708 --> 00:08:07,208
看看這些大明星

105
00:08:07,291 --> 00:08:10,416
幸好幾番波折後，還是有人支持我們

106
00:08:10,500 --> 00:08:14,583
幾番波折？比較像暴動吧
所有的檢舉和投訴…

107
00:08:14,666 --> 00:08:18,000
我認為他們不明白背後的意義

108
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
購物中心對這個小鎮和居民
都是有益…

109
00:08:22,375 --> 00:08:24,291
我們都讀過了

110
00:08:25,083 --> 00:08:27,000
-了解
-妳覺得我們為什麼會來？

111
00:08:27,083 --> 00:08:28,833
因為其他地方不歡迎我們？

112
00:08:58,500 --> 00:08:59,708
羅格！

113
00:09:07,833 --> 00:09:08,958
媽的

114
00:09:16,500 --> 00:09:19,000
-你要去哪？
-買瓦斯

115
00:09:19,083 --> 00:09:21,125
這是羅格的工作，他人呢？

116
00:09:21,208 --> 00:09:24,583
他在整理小屋
再兩個小時就要吃午餐了！

117
00:09:30,250 --> 00:09:34,833
…請願書中
多數人反對設立購物中心

118
00:09:35,458 --> 00:09:39,000
然而，巴克曼克隆建設表示

119
00:09:39,083 --> 00:09:40,500
工程將如期進行

120
00:09:41,125 --> 00:09:44,708
並於明天舉行動土儀式與記者會

121
00:09:44,791 --> 00:09:47,625
發展科也將派代表出席…

122
00:09:51,958 --> 00:09:53,291
搞什麼？

123
00:10:26,916 --> 00:10:27,750
臭死了

124
00:10:30,875 --> 00:10:32,541
-抱歉
-什麼？

125
00:10:32,625 --> 00:10:34,041
我吃了咖哩…

126
00:10:34,625 --> 00:10:38,166
-不是你啦
-廁所沒衛生紙了

127
00:10:38,750 --> 00:10:42,375
感謝提醒
小屋有股發霉舊紙板的味道

128
00:10:42,458 --> 00:10:44,583
-你聞到了嗎？
-真討厭

129
00:10:45,083 --> 00:10:49,000
明年開會地點應該會更高級吧？

130
00:10:49,083 --> 00:10:50,125
要不要啤酒？

131
00:10:50,833 --> 00:10:55,375
聽說去年巴克曼克隆全體員工
都飛去杜拜

132
00:10:55,458 --> 00:10:59,125
正式定案前，先少提這件事

133
00:10:59,916 --> 00:11:01,083
-好嗎？
-好

134
00:11:06,250 --> 00:11:08,000
會定案吧？

135
00:11:09,666 --> 00:11:10,625
當然

136
00:11:16,291 --> 00:11:19,208
你們看過今天的議程了嗎？

137
00:11:19,291 --> 00:11:22,000
-環境目標…
-托比昂，你要彈吉他嗎？

138
00:11:22,083 --> 00:11:23,375
對，門票搶購一空囉

139
00:11:23,458 --> 00:11:27,791
-槍與玫瑰？
-我們已經刪掉環保目標了吧？

140
00:11:27,875 --> 00:11:30,458
會議廳怎麼可以沒有無線網路？

141
00:11:30,541 --> 00:11:32,541
-當然
-這太扯了

142
00:11:32,625 --> 00:11:36,375
我們有無線網路
只是偶爾不太穩定

143
00:11:36,458 --> 00:11:37,875
我們會想辦法的

144
00:11:37,958 --> 00:11:39,375
-羅格，別走
-幹嘛？

145
00:11:39,458 --> 00:11:41,500
-去修無線網路
-又壞了？

146
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
-對
-騙我的吧？

147
00:11:43,166 --> 00:11:44,750
-麻煩盡快
-好

148
00:11:49,666 --> 00:11:51,666
（“不惜一戰”）

149
00:11:51,750 --> 00:11:54,500
（克拉朗根購物中心）

150
00:12:17,333 --> 00:12:20,291
越來越多家庭抗議

151
00:12:20,375 --> 00:12:24,250
社會安全問題層出不窮

152
00:12:24,833 --> 00:12:27,958
在幫派犯罪橫行霸道之世

153
00:12:28,041 --> 00:12:31,000
人們很難找到安身立命之處

154
00:12:34,375 --> 00:12:39,708
但有一個小鎮
仍致力於團結、關懷居民

155
00:12:39,791 --> 00:12:42,250
提供人們展開新生活的機會

156
00:12:42,750 --> 00:12:44,125
-嗨
-你們好

157
00:12:45,875 --> 00:12:50,000
在這裡，敦親睦鄰結合傳統價值

158
00:12:50,583 --> 00:12:51,416
你好

159
00:12:52,583 --> 00:12:53,416
你好

160
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
歡迎夢想成為土木工程師的青年

161
00:13:00,458 --> 00:13:04,166
來申請這裡的建築科

162
00:13:04,250 --> 00:13:07,500
打造超乎想像的美好前途

163
00:13:07,583 --> 00:13:08,625
讚啦

164
00:13:08,708 --> 00:13:11,375
這個小鎮將成為你的家園

165
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
你的家人、生活、工作

166
00:13:14,500 --> 00:13:17,958
歡迎來到克拉朗根

167
00:13:18,583 --> 00:13:19,958
歡迎回家！

168
00:13:25,833 --> 00:13:30,708
“歡迎回家”
為今天帶來完美的開場白

169
00:13:32,541 --> 00:13:35,166
還有沒有人也起雞皮疙瘩了？

170
00:13:39,541 --> 00:13:43,250
請問影片是新納粹分子做的嗎？

171
00:13:43,333 --> 00:13:45,125
裡面也有白人混混啊

172
00:13:45,208 --> 00:13:48,916
-難道克拉朗根只有白人嗎？
-當然不是

173
00:13:49,000 --> 00:13:50,791
這又不是現實生活

174
00:13:50,875 --> 00:13:54,541
一束花不會只有玫瑰

175
00:13:54,625 --> 00:13:58,250
會有各式各樣的花
我們要讓所有的花都盛開

176
00:13:58,333 --> 00:14:01,875
英格拉，我有個問題

177
00:14:01,958 --> 00:14:03,875
哪一台要播這個垃圾？

178
00:14:03,958 --> 00:14:07,166
托比昂，這不會在電視上播出

179
00:14:07,250 --> 00:14:09,166
-不會嗎？
-我們要上傳YouTube

180
00:14:09,250 --> 00:14:12,833
怎麼可以浪費資源搞這種鬼東西？

181
00:14:12,916 --> 00:14:15,708
在我那個年代，都是發…

182
00:14:15,791 --> 00:14:18,125
對，以前比現在好多了

183
00:14:18,208 --> 00:14:22,833
你們男人可以在休息室
一邊看色情雜誌，一邊挖肝醬吃

184
00:14:23,750 --> 00:14:26,666
說真的，我們應該慎重考慮

185
00:14:26,750 --> 00:14:29,166
是否該用它宣傳克拉朗根

186
00:14:29,250 --> 00:14:32,125
還是把影片剪短一點？

187
00:14:33,375 --> 00:14:37,458
去掉開頭、中間和結尾

188
00:14:39,041 --> 00:14:42,583
真的很幽默，太搞笑了

189
00:14:42,666 --> 00:14:46,625
你們能不能做好一件事？

190
00:14:46,708 --> 00:14:49,041
永遠都拿不出結果

191
00:14:49,875 --> 00:14:52,916
明天動土儀式的邀請函呢？

192
00:14:53,416 --> 00:14:57,291
應該由你們處理的，也是沒結果嗎？

193
00:15:05,250 --> 00:15:10,583
不如這樣吧
大家一起唱《我們終將勝利》如何？

194
00:15:11,500 --> 00:15:15,958
說笑的，休息一下，補充點能量吧

195
00:15:16,041 --> 00:15:18,166
-英雄所見略同
-我要大號

196
00:15:18,666 --> 00:15:21,791
-大廳有咖啡
-我們絕對不能接受

197
00:15:21,875 --> 00:15:23,541
-咖啡
-伊娃，幫我拿

198
00:15:24,125 --> 00:15:25,083
好

199
00:15:25,166 --> 00:15:27,708
勝利

200
00:15:28,875 --> 00:15:34,916
-我們終將勝利
-不錯喔，安妮特

201
00:15:35,833 --> 00:15:40,541
我們終將勝利

202
00:15:41,500 --> 00:15:45,666
總有一天

203
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
那塊地我們賣了1500萬

204
00:16:13,375 --> 00:16:15,708
所有大型連鎖店都會來

205
00:16:16,458 --> 00:16:19,583
我要求巴克曼克隆降低租金

206
00:16:19,666 --> 00:16:22,666
這樣本地企業家就能在克拉朗根扎根

207
00:16:22,750 --> 00:16:24,458
有哪些大型連鎖店？

208
00:16:24,541 --> 00:16:28,541
要客人自行組裝的小家具店

209
00:16:29,416 --> 00:16:31,500
-宜家
-這是機密

210
00:16:31,583 --> 00:16:33,125
-嗨
-嗨

211
00:16:33,208 --> 00:16:37,125
回來感覺如何？有沒有想我們？

212
00:16:38,250 --> 00:16:39,458
我當然想你了

213
00:16:40,583 --> 00:16:41,583
其他人不好說

214
00:16:45,500 --> 00:16:46,666
不會吧

215
00:16:48,333 --> 00:16:52,541
我很後悔沒有在妳請病假前
站出來挺妳

216
00:16:53,583 --> 00:16:58,250
我知道妳工作量過大
我真的很想跟英格拉反映…

217
00:16:58,333 --> 00:17:00,791
-只是…
-真的沒關係

218
00:17:00,875 --> 00:17:02,708
反正她也不會聽的

219
00:17:04,500 --> 00:17:06,958
好，各位，繼續開會了

220
00:17:07,041 --> 00:17:09,625
喝了咖啡，大家都有精神了

221
00:17:10,500 --> 00:17:14,000
-反射作用
-來吧，年輕人

222
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
好，來吧

223
00:17:23,125 --> 00:17:25,666
喂，我是卡爾，請在嗶聲後留言…

224
00:17:26,708 --> 00:17:30,250
未來鎮上會湧入很多新居民…

225
00:17:30,333 --> 00:17:33,500
-我提的公車路線呢？
-那個晚點談

226
00:17:33,583 --> 00:17:35,291
妳報上去了嗎？

227
00:17:35,375 --> 00:17:39,208
我已經把妳的提案報上去了，謝謝

228
00:17:39,291 --> 00:17:42,541
這裡都沒有列出實際成本

229
00:17:43,250 --> 00:17:45,666
肯定花了很多錢

230
00:17:45,750 --> 00:17:48,541
畢竟設計圖不是免費的

231
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
再加上鋪路、供水系統和汙水處理…

232
00:17:51,333 --> 00:17:54,708
等一下

233
00:17:57,041 --> 00:18:01,125
投資未來總是要花錢的，不是嗎？

234
00:18:01,708 --> 00:18:04,416
-天下沒有無本生意
-說得好

235
00:18:04,500 --> 00:18:06,750
想賺大錢，就不能保守

236
00:18:06,833 --> 00:18:10,125
可是你賤賣了那塊地

237
00:18:10,208 --> 00:18:13,708
娜佳，我確認很多次了
數字沒有問題

238
00:18:13,791 --> 00:18:17,958
-對，沒什麼好討論的
-可是購物中心還沒動工

239
00:18:18,041 --> 00:18:21,541
明天就要動工了，親愛的，明天

240
00:18:21,625 --> 00:18:23,458
就在所有媒體面前

241
00:18:24,125 --> 00:18:28,208
-娜佳，妳剛來沒多久
-對，所以？

242
00:18:28,291 --> 00:18:31,500
妳可能不熟悉這裡的做事方式

243
00:18:31,583 --> 00:18:35,583
-一切都在尤納斯的掌控之中
-說得太好了

244
00:18:39,125 --> 00:18:43,500
-娜佳，可以借我看嗎？
-當然，我閉嘴

245
00:18:43,583 --> 00:18:47,791
隨著鎮上人口增加

246
00:18:47,875 --> 00:18:50,833
我們將面臨住宅不足…

247
00:18:50,916 --> 00:18:53,791
等一下，我也沒看過這個

248
00:18:53,875 --> 00:18:55,666
天啊，我看不下去了

249
00:18:55,750 --> 00:19:01,000
我們跟波森家的賠償協議呢？

250
00:19:03,458 --> 00:19:06,916
我們剷平了整個農場
一定得補償他們

251
00:19:08,250 --> 00:19:11,791
莉娜，這個春季就討論過了

252
00:19:13,541 --> 00:19:14,458
是嗎？

253
00:19:14,541 --> 00:19:16,458
合約是妳簽的

254
00:19:16,541 --> 00:19:20,250
對，是我的簽名，可是合約不對

255
00:19:20,333 --> 00:19:23,833
-我不可能簽這個
-如果妳沒簽，那是誰簽的？

256
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
又開始質疑了

257
00:19:27,000 --> 00:19:30,208
永遠沒完沒了，我們是一個團隊啊

258
00:19:30,291 --> 00:19:33,916
什麼小事都質疑，就無法前進

259
00:19:34,000 --> 00:19:37,500
還記得我們上次為了小事吵架
發生什麼事嗎？

260
00:19:38,000 --> 00:19:38,833
發生什麼事？

261
00:19:46,666 --> 00:19:47,958
法蘭斯…

262
00:19:48,791 --> 00:19:49,625
法蘭斯！

263
00:19:50,208 --> 00:19:51,416
我被人襲擊

264
00:19:51,500 --> 00:19:55,875
剷平家族農場來蓋購物中心
不是小事吧？

265
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
這是資本主義的墮落

266
00:19:58,291 --> 00:20:02,750
購物中心是鎮上福利結構的一部分

267
00:20:02,833 --> 00:20:06,916
聽著，總得打幾顆蛋

268
00:20:07,000 --> 00:20:09,125
才能做鬆餅嘛

269
00:20:09,208 --> 00:20:11,458
-歐姆蛋
-對吧？

270
00:20:11,541 --> 00:20:15,541
-什麼意思？
-我聽到“鬆餅”了

271
00:20:15,625 --> 00:20:16,791
去吃午餐吧

272
00:20:40,666 --> 00:20:42,500
熱狗？

273
00:20:42,583 --> 00:20:44,833
午餐就這樣？

274
00:20:44,916 --> 00:20:48,833
對，食物配送出了點問題，請慢用

275
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
我以為要吃鮭魚

276
00:20:55,000 --> 00:20:57,375
天啊，熱狗是冷的，冷冰冰

277
00:21:22,125 --> 00:21:23,000
莉娜？

278
00:21:25,166 --> 00:21:26,125
莉娜？

279
00:21:27,166 --> 00:21:28,708
-嗨
-天啊，你嚇到我了

280
00:21:29,458 --> 00:21:30,416
妳好嗎？

281
00:21:30,500 --> 00:21:33,125
很好，我沒事

282
00:21:35,125 --> 00:21:36,708
方便私下談談嗎？

283
00:21:39,250 --> 00:21:40,458
-好
-太棒了

284
00:21:42,541 --> 00:21:43,500
妳在做什麼？

285
00:21:45,333 --> 00:21:46,375
什麼意思？

286
00:21:46,458 --> 00:21:49,666
妳當著所有人面前質疑合約

287
00:21:50,916 --> 00:21:53,250
這樣害我很沒面子

288
00:21:53,333 --> 00:21:56,833
好像我做錯了什麼
英格拉也緊張得要命

289
00:21:56,916 --> 00:22:00,541
這樣我真的很難堪

290
00:22:02,000 --> 00:22:04,291
我只是把看到的說出來

291
00:22:05,375 --> 00:22:07,958
-合約不是我簽的，尤納斯
-不是妳

292
00:22:08,041 --> 00:22:10,666
-我完全沒印象
-那是誰？

293
00:22:10,750 --> 00:22:13,458
難道是鬼？

294
00:22:14,041 --> 00:22:17,958
會不會是妳忘了？有沒有可能？

295
00:22:18,625 --> 00:22:20,125
這是正常現象

296
00:22:20,208 --> 00:22:23,375
長期壓力過大會影響記憶力

297
00:22:23,458 --> 00:22:26,250
還會精神分裂、無中生有

298
00:22:26,333 --> 00:22:28,791
以後想清楚再開口，好嗎？

299
00:22:35,375 --> 00:22:36,458
什麼事？

300
00:22:36,541 --> 00:22:39,000
二號小屋沒衛生紙了

301
00:22:39,083 --> 00:22:41,291
-我們會處理，放心吧
-好

302
00:22:58,625 --> 00:23:02,375
-主廚去哪了？
-他在準備食物，可能是晚餐

303
00:23:02,458 --> 00:23:05,750
我主要是想知道誰負責核價…

304
00:23:05,833 --> 00:23:09,458
我感覺這越來越像紐倫堡審判了

305
00:23:09,541 --> 00:23:14,083
我有權質疑吧？
我們不是來討論的嗎？

306
00:23:14,166 --> 00:23:16,750
但是要理性討論

307
00:23:16,833 --> 00:23:19,291
我們不想再發生法蘭斯事件

308
00:23:19,875 --> 00:23:21,083
法蘭斯是誰？

309
00:23:24,375 --> 00:23:25,583
到底誰是法蘭斯？

310
00:23:28,750 --> 00:23:29,791
我錯過什麼了？

311
00:24:52,625 --> 00:24:55,416
簡直是場鬧劇

312
00:24:56,250 --> 00:24:59,166
伊娃，妳還記不記得以前的鎮公所

313
00:24:59,250 --> 00:25:02,375
不但重視農地，也了解農業的價值？

314
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
妳懂嗎？

315
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
-安妮特，妳看
-那是什麼鬼東西？

316
00:25:10,333 --> 00:25:13,333
應該是燒炭工吧

317
00:25:14,625 --> 00:25:16,166
大家好！

318
00:25:18,291 --> 00:25:20,291
我是小煤灰！

319
00:25:20,916 --> 00:25:25,000
對，我來參加
克拉朗根購物中心的動土儀式

320
00:25:26,958 --> 00:25:28,708
讓我們共度美好時光吧

321
00:25:28,791 --> 00:25:33,125
這裡有沒有人碰巧看見

322
00:25:33,208 --> 00:25:37,750
一座即將動工的購物中心？

323
00:25:39,333 --> 00:25:42,458
他是小煤灰，克拉朗根的吉祥物

324
00:25:42,541 --> 00:25:43,916
什麼是燒炭工？

325
00:25:44,000 --> 00:25:48,291
燒炭工是森林裡的無產階級
負責供應暖爐用炭

326
00:25:48,375 --> 00:25:51,541
我們就是要剷平他們的森林
來蓋購物中心

327
00:25:51,625 --> 00:25:53,291
夠了吧，安妮特

328
00:25:53,375 --> 00:25:56,583
我們小鎮的氣候目標
是全國標準最高的

329
00:25:56,666 --> 00:26:00,791
妳分得出氣候目標和環境目標嗎？

330
00:26:00,875 --> 00:26:03,500
-不要什麼都扯到政治
-回答我啊

331
00:26:03,583 --> 00:26:06,291
如果要牽扯到政治…

332
00:26:06,375 --> 00:26:08,083
有人想搞…

333
00:26:08,166 --> 00:26:09,625
她確實有道理啊

334
00:26:09,708 --> 00:26:13,250
喂！

335
00:26:14,833 --> 00:26:17,291
你們這是什麼態度？

336
00:26:17,916 --> 00:26:20,958
虧我還打扮成這樣，努力表演

337
00:26:21,916 --> 00:26:23,000
取悅大家

338
00:26:24,208 --> 00:26:27,666
我只有一句話：對牛彈琴

339
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
現在大家開心了？

340
00:27:00,250 --> 00:27:02,166
有起司派和果醬

341
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
不用太在意其他人的想法

342
00:27:09,000 --> 00:27:12,041
我並不在意

343
00:27:13,333 --> 00:27:14,541
我很同情他們

344
00:27:15,875 --> 00:27:16,708
真的

345
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
他們沒有幽默感

346
00:27:20,291 --> 00:27:23,833
真不知道他們以後怎麼辦
沒創意，又沒遠見…

347
00:27:23,916 --> 00:27:25,291
尤納斯，聽我說

348
00:27:25,375 --> 00:27:28,750
真正重要的人，就會明白你的成就

349
00:27:30,416 --> 00:27:32,083
那才是關鍵

350
00:27:33,166 --> 00:27:36,166
一般人就是無法忍受…

351
00:27:37,125 --> 00:27:41,833
有人像你這樣成功、年輕、有遠見

352
00:27:42,625 --> 00:27:45,250
他們受不了，你知道嗎？

353
00:27:50,208 --> 00:27:54,291
因此我決定明天由你第一個挖土

354
00:27:55,500 --> 00:27:56,333
就是你

355
00:28:25,916 --> 00:28:26,750
你試試看

356
00:28:27,583 --> 00:28:28,625
挖挖看

357
00:28:30,000 --> 00:28:30,833
輕輕的

358
00:28:32,250 --> 00:28:33,958
就是這樣，非常好

359
00:28:35,500 --> 00:28:37,458
朝那邊，像這樣

360
00:28:38,375 --> 00:28:39,250
再用力一點

361
00:28:49,375 --> 00:28:52,666
強大的團隊是組織成功的基礎

362
00:28:52,750 --> 00:28:56,083
我們將透過溝通和合作

363
00:28:56,166 --> 00:28:59,291
更加了解彼此

364
00:29:00,916 --> 00:29:02,083
一點都沒錯

365
00:29:02,166 --> 00:29:04,625
夢想齊心，團隊成真

366
00:29:04,708 --> 00:29:07,291
說得太好了，英格拉，就是這樣

367
00:29:07,833 --> 00:29:11,083
不要問自己能為公司做什麼

368
00:29:11,791 --> 00:29:16,041
想想自己能做什麼，再同心協力完成

369
00:29:16,125 --> 00:29:19,791
我所謂的溝通，是實際的溝通

370
00:29:20,291 --> 00:29:23,000
面對面談話、互動

371
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
所以我要暫時保管各位的手機

372
00:29:27,375 --> 00:29:29,125
你有一股善能量喔

373
00:29:30,666 --> 00:29:32,833
花點時間傾聽自己的身體吧

374
00:29:33,333 --> 00:29:35,000
很好，放進來

375
00:29:36,083 --> 00:29:38,208
好，非常好

376
00:29:38,291 --> 00:29:42,791
這個給我，回家再好好抽吧

377
00:29:42,875 --> 00:29:45,166
好極了，這樣你們就能專心聽我說話

378
00:29:45,708 --> 00:29:47,666
我感受到好棒的能量

379
00:29:48,500 --> 00:29:51,875
請大家跑回自己的小屋

380
00:29:51,958 --> 00:29:54,541
換上防水耐磨的服裝

381
00:29:54,625 --> 00:29:56,750
現在開始是團隊凝聚時間

382
00:29:58,833 --> 00:30:03,375
-我準備了時事測驗喔
-我們沒空搞那個

383
00:30:03,458 --> 00:30:04,750
-阿米爾
-什麼事？

384
00:30:06,208 --> 00:30:08,375
-你相信我吧？
-當然，怎麼了？

385
00:30:10,333 --> 00:30:14,083
-那些文件不是我簽的
-好，那是誰簽的？

386
00:30:15,250 --> 00:30:16,500
我不知道…

387
00:30:17,500 --> 00:30:20,708
我們必須補償農場主人
否則太沒道理了

388
00:30:20,791 --> 00:30:23,541
-怎麼做？
-我們得把它塞進預算

389
00:30:23,625 --> 00:30:27,125
-我們得聯絡他
-聯絡誰？波森？

390
00:30:27,208 --> 00:30:28,041
對

391
00:30:30,166 --> 00:30:31,208
莉娜…

392
00:30:32,333 --> 00:30:33,541
波森死了

393
00:30:33,625 --> 00:30:34,833
妳不知道嗎？

394
00:30:36,125 --> 00:30:37,333
他哪時死的？

395
00:30:37,416 --> 00:30:39,125
農場被剷平後

396
00:30:40,000 --> 00:30:40,916
他自殺了

397
00:30:48,083 --> 00:30:48,916
該死

398
00:30:50,500 --> 00:30:54,916
英格拉不喜歡我們談這件事
因為有“負面含義”

399
00:30:56,333 --> 00:30:57,166
當然了

400
00:30:59,791 --> 00:31:02,208
每隊要組一個木筏

401
00:31:02,291 --> 00:31:06,625
可以運用的材料包括兩塊棧板

402
00:31:06,708 --> 00:31:10,875
六十個保特瓶、兩卷防水膠帶

403
00:31:10,958 --> 00:31:12,458
你所有的精神動物

404
00:31:12,541 --> 00:31:17,083
和滿滿的鬥志，開始動手吧！

405
00:31:17,166 --> 00:31:20,166
拿出幹勁吧！

406
00:31:21,166 --> 00:31:22,916
我先倒出來

407
00:31:23,541 --> 00:31:24,958
黏起來！

408
00:31:27,916 --> 00:31:28,833
托比昂

409
00:31:28,916 --> 00:31:29,958
寶特瓶

410
00:31:30,041 --> 00:31:33,250
-我要黏寶特瓶
-再來點膠帶！

411
00:31:36,291 --> 00:31:39,291
-尤納斯？你聽見了嗎？
-聽見了

412
00:31:41,708 --> 00:31:43,541
紅隊加油

413
00:31:46,041 --> 00:31:48,416
那些放在邊邊，黏起來

414
00:31:51,500 --> 00:31:53,916
快點！別穿了！抬起來！

415
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
動作快

416
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
男生上船

417
00:32:11,916 --> 00:32:12,750
快划！

418
00:32:16,250 --> 00:32:17,833
真是蠢斃了

419
00:32:22,875 --> 00:32:24,875
-我們贏了，安妮特
-太好了

420
00:32:24,958 --> 00:32:27,541
-去他的
-我們贏了！

421
00:32:27,625 --> 00:32:30,750
-來，我們去喝啤酒
-棕隊勝利！

422
00:32:34,416 --> 00:32:35,541
看我們的厲害！

423
00:33:03,208 --> 00:33:04,041
羅格？

424
00:33:05,083 --> 00:33:05,916
卡爾？

425
00:33:07,000 --> 00:33:07,833
克莉歐？

426
00:33:08,458 --> 00:33:09,291
有人嗎？

427
00:33:12,041 --> 00:33:12,875
羅格？

428
00:33:14,125 --> 00:33:14,958
搞什麼？

429
00:33:16,791 --> 00:33:17,625
真是的

430
00:33:31,416 --> 00:33:33,708
這是什麼狀況？

431
00:33:35,791 --> 00:33:36,708
天啊

432
00:34:00,500 --> 00:34:01,625
用力跳！

433
00:34:01,708 --> 00:34:06,666
尤納斯！

434
00:35:04,958 --> 00:35:07,625
你們搭的船正在下沉

435
00:35:08,250 --> 00:35:11,166
大家手上都有一份物品清單

436
00:35:12,500 --> 00:35:17,208
你們必須在有限的時間內
進行團隊溝通

437
00:35:17,291 --> 00:35:20,416
一起決定要保住哪些東西

438
00:35:22,333 --> 00:35:26,000
要在短時間內排定優先順序
並做出妥協

439
00:35:26,083 --> 00:35:27,416
將帶來不小的壓力

440
00:35:28,916 --> 00:35:32,750
想辦法應付那股壓力

441
00:35:33,416 --> 00:35:34,416
你們有一分鐘

442
00:35:36,375 --> 00:35:37,416
好

443
00:35:37,500 --> 00:35:40,583
衛生紙很重要，顯而易見

444
00:35:40,666 --> 00:35:44,875
罐頭食物太麻煩了，要不要丟掉？

445
00:35:44,958 --> 00:35:46,583
那要吃什麼？

446
00:35:47,208 --> 00:35:49,208
我喝酒就飽了，這我很行

447
00:35:49,708 --> 00:35:50,708
對，我也是

448
00:35:51,208 --> 00:35:52,416
絕對要保住筆電

449
00:35:52,500 --> 00:35:55,125
你要腋下夾著筆電游泳？

450
00:35:56,250 --> 00:35:57,916
為何筆電這麼重要？

451
00:35:58,500 --> 00:36:01,875
莉娜，每個人在乎的不同
筆電對我很重要

452
00:36:03,125 --> 00:36:05,041
你寧可要筆電，也不要救生衣？

453
00:36:06,750 --> 00:36:10,083
對，我會游泳，但我不會救硬碟

454
00:36:10,166 --> 00:36:12,166
交給我就好啦

455
00:36:12,250 --> 00:36:14,958
對，不是…阿米爾
我就要筆電，不要吵

456
00:36:15,041 --> 00:36:17,333
尤納斯，你可以把硬碟拔出來

457
00:36:17,416 --> 00:36:20,500
就讓他帶筆電吧，我要一瓶紅酒

458
00:36:20,583 --> 00:36:23,291
重點是自己在乎什麼

459
00:36:23,375 --> 00:36:25,500
如果筆電對尤納斯很重要…

460
00:36:25,583 --> 00:36:28,250
七、六、五…

461
00:36:29,583 --> 00:36:31,958
聽我說！

462
00:36:32,041 --> 00:36:33,625
各位！安靜！

463
00:36:33,708 --> 00:36:34,708
零！

464
00:36:35,708 --> 00:36:40,083
沉船的漏油要怎麼處理？

465
00:36:40,166 --> 00:36:42,916
你們搞錯這個任務的重點了！

466
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
時間到！

467
00:36:49,333 --> 00:36:52,583
（度假村喜迎購物中心）

468
00:36:58,250 --> 00:37:00,875
…哥斯大黎加的叢林

469
00:37:01,416 --> 00:37:02,750
超級讚

470
00:37:08,416 --> 00:37:09,333
看我的

471
00:37:14,625 --> 00:37:16,250
-加油，尤納斯
-你們跟不上？

472
00:37:16,750 --> 00:37:17,833
你的腳力太強了

473
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
-準備接受火焰洗禮了嗎？
-來吧

474
00:37:26,791 --> 00:37:27,791
有沒有人自告奮勇？

475
00:37:30,333 --> 00:37:31,375
妳

476
00:37:31,958 --> 00:37:32,791
要先挑戰嗎？

477
00:37:33,333 --> 00:37:35,583
完全沒有壓力，純屬娛樂

478
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
長痛不如短痛，上吧

479
00:37:39,750 --> 00:37:43,750
我們是來挑戰自我、踏入未知

480
00:37:44,500 --> 00:37:46,291
走出舒適區

481
00:37:47,291 --> 00:37:53,291
莉娜！

482
00:37:53,375 --> 00:37:57,666
莉娜！

483
00:37:57,750 --> 00:38:01,166
好了

484
00:38:01,250 --> 00:38:02,083
你們啊

485
00:38:02,750 --> 00:38:03,583
這樣不行喔

486
00:38:04,833 --> 00:38:08,083
大家想鼓勵莉娜，真的很棒

487
00:38:09,125 --> 00:38:12,291
但我們都知道她現在很脆弱

488
00:38:14,125 --> 00:38:15,875
這不是開玩笑的

489
00:38:17,041 --> 00:38:19,791
如果她太害怕…

490
00:38:22,041 --> 00:38:25,291
如果她不想挑戰，就不必勉強

491
00:38:39,416 --> 00:38:40,458
放棄並不可恥

492
00:38:41,708 --> 00:38:44,125
-有時候放棄的反而是贏家
-不，我…

493
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
我要挑戰

494
00:38:47,000 --> 00:38:48,541
別鬧了，凱伊

495
00:38:49,125 --> 00:38:50,625
這樣很壞

496
00:38:58,083 --> 00:38:58,916
來吧

497
00:39:01,958 --> 00:39:03,541
不了，我不想挑戰

498
00:39:08,625 --> 00:39:10,291
我要提醒各位

499
00:39:10,375 --> 00:39:13,458
就是這種活動才能讓人成長

500
00:39:14,625 --> 00:39:16,291
我們是來玩樂的

501
00:39:16,875 --> 00:39:19,750
克莉歐，請問一下…

502
00:39:20,291 --> 00:39:23,583
這些設施多久檢查一次？

503
00:39:24,958 --> 00:39:27,166
我聽說這些鋼索…

504
00:40:37,791 --> 00:40:38,916
（尤納斯）

505
00:40:39,000 --> 00:40:43,958
在我那個年代
開會是為了從日常生活中解脫

506
00:40:44,041 --> 00:40:48,333
所以我們開會都去吃好料、喝啤酒

507
00:40:48,416 --> 00:40:50,500
聽起來不太對吧？

508
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
我聽到有人提出反對意見

509
00:40:52,708 --> 00:40:57,583
我想分享一句話
“誠實表達異議往往是進步的象徵”

510
00:40:57,666 --> 00:40:59,958
-你們覺得是誰說的？
-菲爾柯林斯

511
00:41:00,041 --> 00:41:01,208
東尼羅賓斯

512
00:41:01,291 --> 00:41:03,500
猜得好

513
00:41:03,583 --> 00:41:06,916
其實是聖雄甘地，他想表達什麼呢？

514
00:41:07,000 --> 00:41:09,291
怕熱就穿外套

515
00:41:09,375 --> 00:41:13,541
他的意思是
在互相尊重的前提下提出反對意見

516
00:41:13,625 --> 00:41:16,750
才能在人生各個層面實現成功

517
00:41:17,333 --> 00:41:18,500
說得太好了

518
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
（勞動契約，巴克曼克隆）

519
00:41:30,458 --> 00:41:31,916
（採購事宜）

520
00:41:35,125 --> 00:41:36,875
（對您非常有利）

521
00:41:36,958 --> 00:41:39,791
（土地價值將大幅降低）

522
00:41:41,375 --> 00:41:42,625
逮到你了，臭小子

523
00:41:46,541 --> 00:41:48,083
各位

524
00:41:48,166 --> 00:41:51,666
我們該拍張團體照了

525
00:41:51,750 --> 00:41:52,833
我需要一點內容

526
00:41:52,916 --> 00:41:57,708
要是沒有內涵
這會是什麼樣的團隊呢？

527
00:41:58,625 --> 00:42:01,500
-克莉歐，可以還我們手機嗎？
-好

528
00:42:01,583 --> 00:42:05,708
好，高的站後面，矮的站前面

529
00:42:05,791 --> 00:42:07,625
大家近一點

530
00:42:07,708 --> 00:42:09,125
-克莉歐？
-晚點好了

531
00:42:09,208 --> 00:42:13,708
等到你們成癮症狀退了，我再還吧

532
00:42:13,791 --> 00:42:17,791
-什麼？
-你們先聊聊天

533
00:42:17,875 --> 00:42:21,250
討論一下你們的分歧，我先去…

534
00:42:21,333 --> 00:42:23,166
-我的頭呢？
-怎麼回事？

535
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
兄弟，熱水池見

536
00:42:31,416 --> 00:42:34,416
-我的頭在哪？
-這是陷阱題嗎？

537
00:42:34,958 --> 00:42:37,458
-在你肩膀上啊
-幽默喔

538
00:42:37,541 --> 00:42:40,625
-我本來帶了一顆大頭
-我沒看到

539
00:42:46,875 --> 00:42:47,958
…他媽的狗屁

540
00:42:51,791 --> 00:42:54,541
“在你肩膀上啊”，對

541
00:42:54,625 --> 00:42:58,666
我的頭在肩膀上
那妳的在哪？屁股上？

542
00:42:58,750 --> 00:42:59,833
真該嗆回去的

543
00:43:03,250 --> 00:43:04,375
隨便啦

544
00:43:13,958 --> 00:43:15,916
去妳的

545
00:43:17,333 --> 00:43:18,333
無所謂

546
00:44:18,458 --> 00:44:23,666
我為了今天花了兩天整理歌單
都放在手機裡

547
00:44:24,166 --> 00:44:25,416
真的超討厭

548
00:44:25,500 --> 00:44:29,875
他們可能很好奇
誰會最早因為沒有手機而抓狂

549
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
應該是凱伊

550
00:44:32,041 --> 00:44:38,000
要是你IG那12個粉絲
沒辦法分享你美好的人生怎麼辦？

551
00:44:38,083 --> 00:44:39,500
標籤：人生只有一回

552
00:44:39,583 --> 00:44:43,791
-哈哈，伊娃，我有83個粉絲
-好喔

553
00:44:43,875 --> 00:44:47,125
而且那句話早就落伍了，妳又輸了

554
00:44:48,416 --> 00:44:50,750
-天啊
-是萊丁

555
00:44:51,250 --> 00:44:57,083
我心中的一部分永遠為妳而跳

556
00:44:59,125 --> 00:45:00,333
人生只有一回

557
00:45:02,625 --> 00:45:03,458
人生只有一回

558
00:45:11,875 --> 00:45:13,500
-乾杯
-乾杯

559
00:45:14,083 --> 00:45:15,416
大家來乾杯

560
00:45:16,000 --> 00:45:16,833
珍妮？

561
00:45:19,875 --> 00:45:20,708
羅格？

562
00:45:23,333 --> 00:45:24,166
卡爾？

563
00:45:26,041 --> 00:45:26,875
可惡

564
00:45:28,791 --> 00:45:30,083
搞什麼？

565
00:45:32,958 --> 00:45:34,083
有人在嗎？

566
00:46:40,916 --> 00:46:45,500
（團隊齊心，夢想成真）

567
00:46:47,041 --> 00:46:49,375
糟糕…

568
00:47:01,666 --> 00:47:03,041
再來

569
00:47:05,541 --> 00:47:07,416
一朵小花

570
00:47:11,250 --> 00:47:13,791
親愛的朋友們，我想花點時間

571
00:47:14,625 --> 00:47:18,791
回顧我們今天共度的時光

572
00:47:19,958 --> 00:47:21,958
今天是了不起的一天

573
00:47:22,875 --> 00:47:26,291
我們對彼此敞開心胸，摘下面具

574
00:47:26,875 --> 00:47:30,291
共同成就真實的自己

575
00:47:31,750 --> 00:47:34,791
大家彼此敞開心扉

576
00:47:34,875 --> 00:47:37,083
-我要上廁所，阿米爾
-摘下…

577
00:47:38,875 --> 00:47:43,000
這個嶄新的開始
賦予我們機會成就不凡

578
00:47:43,083 --> 00:47:46,416
-對
-明天將會是完美的一天

579
00:47:46,916 --> 00:47:48,833
因為我們是緊密的團隊

580
00:47:48,916 --> 00:47:51,208
就連肌膚也緊貼在一起

581
00:47:51,750 --> 00:47:53,041
英格拉

582
00:47:55,000 --> 00:47:57,458
那個疤還有感覺嗎？

583
00:47:57,541 --> 00:47:59,708
碰是沒感覺了

584
00:47:59,791 --> 00:48:03,500
但是被人那樣攻擊，精神上…

585
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
創傷很大

586
00:48:04,708 --> 00:48:07,500
我真的沒想到會被同事攻擊

587
00:48:07,583 --> 00:48:10,000
工作環境應該要是安全的

588
00:48:10,083 --> 00:48:12,916
-現在是啦
-那股恐懼不曾消失

589
00:48:13,000 --> 00:48:13,833
當然

590
00:48:14,708 --> 00:48:16,166
我看了尤納斯的電腦

591
00:48:16,666 --> 00:48:18,791
裡面有賠償協議、土地買賣

592
00:48:18,875 --> 00:48:21,208
尤納斯、巴克曼克隆和凱伊之間的
電子郵件

593
00:48:22,125 --> 00:48:24,208
-這絕對有鬼
-我瞧瞧

594
00:48:25,375 --> 00:48:29,000
我經手的所有文件
日期都押在病假前一週

595
00:48:29,083 --> 00:48:30,000
了解

596
00:48:30,083 --> 00:48:33,916
但他們拿出來的合約
都是簽署一個月前訂的

597
00:48:34,458 --> 00:48:36,541
他們把合約日期往前調？

598
00:48:37,041 --> 00:48:39,833
顯然是這樣，還偽造了我的簽名

599
00:48:40,875 --> 00:48:41,708
天啊

600
00:48:42,708 --> 00:48:43,916
-還有一件事
-什麼？

601
00:48:44,000 --> 00:48:47,416
沒有連鎖店的合約，沒人想來

602
00:48:47,916 --> 00:48:50,625
宜家呢？大廠區是留給他們的

603
00:48:51,208 --> 00:48:55,916
也沒有，等到大事不妙
尤納斯已經在巴克曼克隆了

604
00:48:56,500 --> 00:48:57,583
他們簽了合約

605
00:48:59,875 --> 00:49:00,708
都在這裡

606
00:49:04,625 --> 00:49:07,333
該死，我的肚子咕咕叫了

607
00:49:07,416 --> 00:49:10,583
-伊娃，現在幾點了？
-我看看

608
00:49:13,958 --> 00:49:16,208
-7點
-已經7點了？

609
00:49:16,791 --> 00:49:18,458
天啊，晚了一個小時

610
00:49:18,541 --> 00:49:21,958
這鬼地方為什麼都不守時？

611
00:49:22,041 --> 00:49:24,416
冷死了，要不要去我那裡？

612
00:49:24,500 --> 00:49:26,000
有吃的嗎？

613
00:49:26,625 --> 00:49:27,750
有洋芋片和紅酒

614
00:49:28,958 --> 00:49:30,000
我要去

615
00:49:37,125 --> 00:49:39,291
-《華爾街之狼》
-超精采

616
00:49:40,375 --> 00:49:41,500
你需要一個投資帳戶

617
00:49:41,583 --> 00:49:44,333
投資帳戶？酷喔

618
00:49:45,250 --> 00:49:48,791
如果真的想賺大錢
就要用加密貨幣錢包

619
00:49:49,458 --> 00:49:50,291
是喔

620
00:49:50,375 --> 00:49:52,416
你叫凱伊偽造我的簽名嗎？

621
00:49:52,916 --> 00:49:54,125
很厲害嘛

622
00:49:54,208 --> 00:49:56,166
讓別人幹髒活

623
00:49:56,250 --> 00:49:57,625
等一下

624
00:49:58,458 --> 00:50:01,291
冷靜點，妳在說什麼？

625
00:50:01,375 --> 00:50:03,166
對啊，妳在說什麼？

626
00:50:03,250 --> 00:50:05,833
巴克曼克隆是不是也挖角你？

627
00:50:06,375 --> 00:50:08,833
加薪、杜拜出差？

628
00:50:09,333 --> 00:50:11,458
還沒正式定案吧？

629
00:50:12,666 --> 00:50:14,333
是這樣的，莉娜…

630
00:50:14,416 --> 00:50:15,541
我知道你搞了什麼鬼

631
00:50:17,875 --> 00:50:18,833
宜家根本不會來

632
00:50:20,375 --> 00:50:21,375
沒有人會來

633
00:50:35,666 --> 00:50:37,166
可以私下談談嗎？

634
00:50:46,375 --> 00:50:50,333
-兄弟，需要陪你嗎？
-不了，我可以

635
00:50:50,416 --> 00:50:53,291
你就坐著好好享受吧

636
00:50:59,291 --> 00:51:00,125
怎樣？

637
00:51:01,000 --> 00:51:03,166
我終於知道你幹嘛塞工作給我了

638
00:51:04,333 --> 00:51:08,000
你為了讓我分心
要英格拉給我一堆不必要的工作

639
00:51:08,583 --> 00:51:10,708
然後再利用我的病假

640
00:51:10,791 --> 00:51:13,166
說服大家是我有毛病

641
00:51:13,250 --> 00:51:14,083
莉娜

642
00:51:16,375 --> 00:51:17,208
看著我

643
00:51:19,458 --> 00:51:20,291
我喜歡妳

644
00:51:22,166 --> 00:51:24,708
妳很聰明，妳有頭腦

645
00:51:27,083 --> 00:51:29,541
但我很好奇，妳在這做什麼？

646
00:51:30,083 --> 00:51:31,875
妳不該屈就於此

647
00:51:33,708 --> 00:51:37,541
莉娜，妳屬於更寬廣的舞台

648
00:51:41,791 --> 00:51:43,958
對了，這件事別說出去

649
00:51:46,375 --> 00:51:49,000
我碰巧得知巴克曼克隆在徵人

650
00:51:52,708 --> 00:51:56,666
我可以幫妳弄個好職位

651
00:51:58,541 --> 00:51:59,833
優渥的薪水

652
00:52:01,541 --> 00:52:03,208
絕對讓妳滿意

653
00:52:06,625 --> 00:52:10,750
然後我們就忘了這件鳥事，怎麼樣？

654
00:52:21,583 --> 00:52:22,416
不接受

655
00:52:23,875 --> 00:52:24,708
那就算了

656
00:52:29,666 --> 00:52:32,250
妳為什麼說宜家不來？

657
00:52:33,875 --> 00:52:35,208
-他們會來嗎？
-會啊

658
00:52:36,708 --> 00:52:39,750
他們想來的時候就會來

659
00:52:41,250 --> 00:52:44,625
我不需要有人在旁邊嘰嘰喳喳

660
00:52:44,708 --> 00:52:48,041
這個成就全是我的功勞！
妳忘了嗎？是我！

661
00:52:48,625 --> 00:52:51,375
我壓力很大，我明天要用鏟子挖土！

662
00:52:51,458 --> 00:52:52,291
妳懂嗎？

663
00:52:52,375 --> 00:52:54,875
我要在媒體面前挖土！

664
00:52:58,083 --> 00:53:00,250
購物中心不會帶來收入和客人

665
00:53:00,333 --> 00:53:02,208
它只會大失敗

666
00:53:03,375 --> 00:53:04,791
而鎮公所會破產

667
00:53:09,250 --> 00:53:10,916
這是哪來的狗屁消息？

668
00:53:14,666 --> 00:53:16,625
你的寶貝筆電

669
00:53:29,000 --> 00:53:33,333
莉娜，妳是鬥不過我的
妳很清楚吧？

670
00:53:36,041 --> 00:53:38,291
勸你趕快招了，然後停止建設

671
00:53:40,500 --> 00:53:41,958
否則我就去報警

672
00:53:56,708 --> 00:53:58,125
天啊，我喜歡這首歌

673
00:53:59,083 --> 00:54:00,541
安妮特，調大聲點

674
00:54:01,916 --> 00:54:03,291
-安妮特
-幹嘛？

675
00:54:04,000 --> 00:54:06,791
調大聲點，這首歌對我意義重大

676
00:55:11,416 --> 00:55:13,416
這是什麼爛歌？

677
00:55:14,541 --> 00:55:19,208
還嫌吵咧，吵的是妳，臭娘們

678
00:55:22,250 --> 00:55:24,041
好，時候不早了

679
00:55:30,500 --> 00:55:32,000
又來別的噪音

680
00:55:36,541 --> 00:55:39,625
嗨，小煤灰，兄弟

681
00:55:41,750 --> 00:55:43,041
小煤灰，兄弟

682
00:55:44,375 --> 00:55:47,750
沒事啦，我只是被莉娜
搞得有點緊張…

683
00:55:47,833 --> 00:55:50,291
你拿那個做什麼？

684
00:56:40,333 --> 00:56:42,500
有人嗎？珍妮？

685
00:56:43,375 --> 00:56:46,166
我們肚子餓了，有人嗎？

686
00:57:19,625 --> 00:57:24,250
神啊，祢的審判真實而公義

687
00:57:31,833 --> 00:57:33,333
尤納斯！

688
00:58:04,833 --> 00:58:08,250
你們看到了嗎？他要吊死她！

689
00:58:08,333 --> 00:58:09,458
那是誰？

690
00:58:10,375 --> 00:58:11,666
小煤灰？搞什麼？

691
00:58:13,958 --> 00:58:16,333
快跑，莉娜！

692
00:58:16,833 --> 00:58:19,208
快跑！

693
00:58:40,500 --> 00:58:42,125
快起來！

694
00:58:45,125 --> 00:58:47,166
到底是怎麼回事？

695
00:58:47,250 --> 00:58:49,208
趕快報警！

696
00:58:54,166 --> 00:58:56,083
喂？電話被切斷了！

697
00:58:58,333 --> 00:58:59,500
怎麼辦？

698
00:59:00,208 --> 00:59:01,625
木筏，去搭木筏

699
00:59:07,416 --> 00:59:08,375
抬起來

700
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
媽的，我先上

701
00:59:16,833 --> 00:59:18,000
-天啊
-糟糕

702
00:59:18,666 --> 00:59:20,625
到處都是血

703
00:59:22,041 --> 00:59:25,666
伊娃，妳冷靜點，我們會沒事的

704
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
放開我！

705
00:59:50,416 --> 00:59:51,708
該死

706
01:00:04,291 --> 01:00:06,291
到底是哪個喪心病狂的傢伙？

707
01:00:08,708 --> 01:00:11,875
一定是環保科的混蛋法蘭斯

708
01:00:33,291 --> 01:00:34,125
你在幹嘛？

709
01:00:34,833 --> 01:00:36,125
繼續划啊

710
01:00:38,208 --> 01:00:39,208
給我隨身碟

711
01:00:40,541 --> 01:00:42,333
-什麼？
-交出來

712
01:00:43,500 --> 01:00:45,458
然後我們上岸去報警

713
01:00:45,541 --> 01:00:47,958
放下所有恩怨，好嗎？

714
01:00:50,083 --> 01:00:52,916
給我隨身碟

715
01:00:57,000 --> 01:00:58,041
交出來！

716
01:01:02,666 --> 01:01:03,750
你簡直瘋了

717
01:01:19,750 --> 01:01:22,000
妳應該乖乖聽我的，莉娜

718
01:01:22,083 --> 01:01:25,125
我們本來可以組成最佳團隊

719
01:01:25,208 --> 01:01:29,625
該死的臭乖乖牌

720
01:01:29,708 --> 01:01:32,125
為什麼大家都要搞我？

721
01:02:32,500 --> 01:02:33,333
來

722
01:02:33,416 --> 01:02:36,375
鼻子吸氣，嘴巴吐氣

723
01:02:38,791 --> 01:02:40,791
現在船要沉了

724
01:02:41,625 --> 01:02:44,791
我們該怎麼存活下去？

725
01:02:44,875 --> 01:02:46,166
我們需要什麼？

726
01:02:51,583 --> 01:02:52,416
好

727
01:02:57,833 --> 01:02:59,291
這個應該要…

728
01:02:59,375 --> 01:03:01,333
-別吵，阿米爾
-應該要…

729
01:03:01,416 --> 01:03:04,333
別煩我，媽的，我很熟這玩意

730
01:03:04,416 --> 01:03:06,250
-這就對了
-成功

731
01:03:08,875 --> 01:03:09,750
有動靜嗎？

732
01:03:10,833 --> 01:03:11,666
沒有

733
01:03:14,250 --> 01:03:15,375
聽好了

734
01:03:15,958 --> 01:03:18,375
我們得想個可行的策略

735
01:03:18,458 --> 01:03:20,333
-廂型車
-廂型車？

736
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
-廂型車
-怎樣？

737
01:03:21,666 --> 01:03:24,875
-尤納斯有鑰匙…
-千萬不能去車上

738
01:03:24,958 --> 01:03:29,000
我不要離開屋子，我死都不出去

739
01:03:29,083 --> 01:03:31,250
妳聽不懂嗎？

740
01:03:31,333 --> 01:03:34,375
-妳要去尤納斯的小屋還是要等死？
-我要留在這！

741
01:03:34,458 --> 01:03:36,666
-托比昂？
-對，我不去

742
01:03:37,166 --> 01:03:38,375
你們簡直不可理喻

743
01:03:40,250 --> 01:03:41,583
-娜佳！
-娜佳！

744
01:03:43,166 --> 01:03:45,500
-阿米爾去哪了？
-什麼？

745
01:03:45,583 --> 01:03:46,416
搞什麼？

746
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
莉娜？

747
01:04:07,958 --> 01:04:08,791
莉娜！

748
01:04:16,250 --> 01:04:17,083
莉娜

749
01:04:25,083 --> 01:04:25,916
好痛

750
01:04:30,791 --> 01:04:32,208
莉娜？

751
01:04:34,750 --> 01:04:36,291
把燈關掉

752
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
-妳看見他了嗎？
-他在外面嗎？

753
01:05:58,750 --> 01:06:02,125
-糟糕
-不可以

754
01:06:03,500 --> 01:06:04,500
不要啊！

755
01:06:07,125 --> 01:06:08,291
該死，不會吧

756
01:06:13,041 --> 01:06:13,916
該死

757
01:06:26,041 --> 01:06:26,875
別過來

758
01:06:28,000 --> 01:06:30,875
糟糕，有人來了

759
01:07:02,666 --> 01:07:03,625
冷靜！是我們！

760
01:08:01,708 --> 01:08:03,291
真是太扯了

761
01:08:03,375 --> 01:08:05,250
聽著，大家聽我說

762
01:08:05,833 --> 01:08:08,958
從現在開始，我們要團結，好嗎？

763
01:08:10,000 --> 01:08:11,166
糟糕

764
01:08:13,916 --> 01:08:14,750
怎麼了？

765
01:08:16,583 --> 01:08:17,791
安妮特

766
01:08:54,666 --> 01:08:56,833
戴面具的傢伙到底是誰…

767
01:09:00,916 --> 01:09:02,333
可憐的小凱伊

768
01:09:05,458 --> 01:09:09,333
你有沒有看到凱伊的慘樣？

769
01:09:09,416 --> 01:09:12,333
他就躺在那裡…

770
01:09:12,416 --> 01:09:15,416
凱伊…這實在太可怕了

771
01:09:18,708 --> 01:09:20,250
我們得把傷口縫起來

772
01:09:23,250 --> 01:09:25,458
好，別急，交給我

773
01:09:27,541 --> 01:09:28,708
我來縫

774
01:09:32,625 --> 01:09:34,750
別急，天啊

775
01:09:35,416 --> 01:09:36,500
好可怕的傷口

776
01:09:39,750 --> 01:09:42,666
-準備好了嗎？
-對

777
01:09:42,750 --> 01:09:44,166
會有一點…

778
01:09:48,041 --> 01:09:50,791
該死的王八蛋！

779
01:09:50,875 --> 01:09:52,666
安靜，不然我不縫了

780
01:09:55,166 --> 01:09:56,500
他媽的…

781
01:09:57,541 --> 01:10:00,250
-繼續囉，可以嗎？
-好

782
01:10:01,291 --> 01:10:03,333
就是這樣…

783
01:10:08,958 --> 01:10:12,333
-好，我要拉線了
-好

784
01:10:14,041 --> 01:10:14,916
好了

785
01:10:21,500 --> 01:10:22,666
靠

786
01:10:22,750 --> 01:10:25,083
我好慘，媽的

787
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
天啊

788
01:10:33,125 --> 01:10:36,375
那是哪來的瘋子？誰會做這種事？

789
01:10:37,958 --> 01:10:38,791
說不定…

790
01:10:40,916 --> 01:10:42,000
說不定是我害的

791
01:10:43,250 --> 01:10:44,500
-什麼？
-也許吧

792
01:10:46,833 --> 01:10:50,750
-妳在說什麼？
-我…

793
01:10:50,833 --> 01:10:54,000
-妳在說什麼？
-就是…

794
01:10:54,791 --> 01:10:58,583
我跟他說我們要來這裡開會

795
01:10:58,666 --> 01:11:01,291
-誰？妳告訴誰？
-我告訴他…

796
01:11:01,375 --> 01:11:03,125
我告訴法蘭斯

797
01:11:05,333 --> 01:11:06,208
-法蘭斯？
-對

798
01:11:07,333 --> 01:11:10,583
妳幹嘛跟法蘭斯說話？

799
01:11:10,666 --> 01:11:12,125
我們是朋友

800
01:11:12,708 --> 01:11:13,916
-朋友？
-對

801
01:11:15,791 --> 01:11:18,791
-天啊
-這樣就說得通了

802
01:11:18,875 --> 01:11:21,750
-什麼？
-妳沒有受傷，不是嗎？

803
01:11:23,000 --> 01:11:27,916
-是，對不起
-大家都要搞我，可惡

804
01:11:28,000 --> 01:11:30,625
所有人都是白痴，我得逃出去

805
01:11:30,708 --> 01:11:34,375
等等，我跟你一起去！

806
01:11:39,750 --> 01:11:41,833
等一下，尤納斯，等等我！

807
01:11:45,125 --> 01:11:46,375
等我啊，尤納斯

808
01:11:47,125 --> 01:11:48,333
等等我

809
01:11:52,958 --> 01:11:57,041
用力推，他來了！

810
01:11:57,125 --> 01:11:59,291
用力推啊！

811
01:11:59,375 --> 01:12:02,083
他來了！不要像個廢物！

812
01:12:03,750 --> 01:12:06,041
快停車

813
01:12:06,125 --> 01:12:08,500
-尤納斯，停下來
-放手

814
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
別丟下我，尤納斯

815
01:12:23,208 --> 01:12:24,875
我理解你的動機，法蘭斯

816
01:12:26,500 --> 01:12:30,500
請聽我說，是時候收手了

817
01:12:30,583 --> 01:12:31,416
我…

818
01:12:34,833 --> 01:12:36,583
我是站在你這邊的

819
01:12:39,541 --> 01:12:42,708
我真的很努力說服他們

820
01:12:42,791 --> 01:12:47,541
我解釋了購物中心對環境
和居民的影響

821
01:12:47,625 --> 01:12:48,958
還有…

822
01:12:50,625 --> 01:12:52,500
可是誰都不肯聽

823
01:12:53,333 --> 01:12:55,958
我知道你生氣的原因，我也很憤怒

824
01:13:01,666 --> 01:13:05,958
我幫你摘下這個笨重的大頭吧？

825
01:13:07,416 --> 01:13:12,583
一定很重，很難呼吸…

826
01:13:21,833 --> 01:13:24,666
你不是法蘭斯，你是誰？

827
01:13:46,583 --> 01:13:51,333
我們終將勝利…

828
01:14:14,791 --> 01:14:16,875
我們沒有車子可以逃出去

829
01:14:16,958 --> 01:14:18,208
電話也被切斷了

830
01:14:18,291 --> 01:14:21,125
外面還有殺手在等著

831
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
他也很可能就在屋內

832
01:14:23,416 --> 01:14:25,750
我們應該待在這裡，直到救援抵達

833
01:14:25,833 --> 01:14:27,625
前提是活得到那時候

834
01:14:27,708 --> 01:14:32,958
主廚總會回來的
晚餐還要延到什麼時候？

835
01:14:33,041 --> 01:14:33,875
滑索

836
01:14:35,166 --> 01:14:37,208
我們可以直接穿過湖面

837
01:14:40,791 --> 01:14:43,416
我們一起去，來吧

838
01:14:44,750 --> 01:14:45,583
來吧，伊娃

839
01:14:52,250 --> 01:14:56,458
（“不惜一戰”）

840
01:14:56,541 --> 01:14:59,333
阿米爾，動作快，你怎麼了？來啊

841
01:14:59,416 --> 01:15:01,333
我不認為法蘭斯是罪魁禍首

842
01:15:03,166 --> 01:15:04,000
那是什麼？

843
01:15:06,833 --> 01:15:09,166
天啊，是波森的兒子

844
01:15:20,666 --> 01:15:23,708
他在馬厩發現他爸的屍體

845
01:15:25,083 --> 01:15:25,916
該死

846
01:15:26,000 --> 01:15:27,291
-走吧，阿米爾
-快點

847
01:15:30,333 --> 01:15:32,875
-我們逃出去吧
-這裡面有汽油嗎？

848
01:15:44,375 --> 01:15:45,750
有看到任何動靜嗎？

849
01:16:14,291 --> 01:16:15,458
安靜！

850
01:16:23,083 --> 01:16:23,916
他來了！

851
01:16:27,333 --> 01:16:28,250
後退！

852
01:16:29,125 --> 01:16:31,000
快跑！

853
01:16:31,583 --> 01:16:32,583
伊娃！

854
01:16:32,666 --> 01:16:33,791
回來啊！

855
01:16:33,875 --> 01:16:35,875
快跑，伊娃！

856
01:16:35,958 --> 01:16:36,875
等等，伊娃！

857
01:16:38,083 --> 01:16:39,875
快跑！

858
01:16:40,958 --> 01:16:43,000
-快跑，莉娜！
-繼續跑！

859
01:16:43,083 --> 01:16:44,250
糟糕，這裡…

860
01:17:57,875 --> 01:17:59,041
幫我

861
01:18:01,250 --> 01:18:02,083
好了

862
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
去吧

863
01:18:17,583 --> 01:18:19,541
搞什麼鬼，伊娃？

864
01:18:31,291 --> 01:18:32,125
媽的…

865
01:18:33,708 --> 01:18:34,541
伊娃？

866
01:18:35,416 --> 01:18:36,416
伊娃，妳搞什麼？

867
01:18:44,583 --> 01:18:48,791
…那我打給媽，希望她心情不錯…

868
01:18:48,875 --> 01:18:51,458
伊娃？妳在搞什麼？

869
01:18:52,000 --> 01:18:53,541
妳在做什麼，伊娃？

870
01:18:54,125 --> 01:18:58,666
妳也清楚不能待在這裡吧，伊娃？
快出來

871
01:18:58,750 --> 01:19:01,208
不要碰我

872
01:19:02,416 --> 01:19:04,041
再跨一步，莉娜，加油

873
01:19:07,166 --> 01:19:10,708
加油，再一步，妳可以的

874
01:21:12,125 --> 01:21:12,958
怎麼回事？

875
01:21:15,375 --> 01:21:16,208
什麼…

876
01:21:18,583 --> 01:21:21,041
可能是安妮特，托比昂，小心

877
01:21:21,791 --> 01:21:22,625
安妮特？

878
01:21:24,875 --> 01:21:25,958
安妮特？

879
01:21:26,041 --> 01:21:27,041
是警察嗎？

880
01:21:27,125 --> 01:21:28,916
也許是警察，托比昂

881
01:21:30,208 --> 01:21:31,791
小心點，托比昂

882
01:21:35,625 --> 01:21:36,875
-安妮特？
-是安妮特嗎？

883
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
安妮特，是妳…

884
01:21:55,000 --> 01:21:57,166
快跑，伊娃，天啊，快跑！

885
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
你這該死的神經病！

886
01:22:01,916 --> 01:22:03,000
來吧

887
01:22:06,250 --> 01:22:07,250
來啊！

888
01:23:08,000 --> 01:23:10,625
今年的蚊子提早出來了

889
01:23:37,500 --> 01:23:40,166
托…托比昂

890
01:23:51,166 --> 01:23:52,375
-托比昂？
-怎麼？

891
01:23:53,500 --> 01:23:56,583
-我差點就幹掉他了
-對，托比昂

892
01:23:58,958 --> 01:24:00,250
你做得很好

893
01:24:01,458 --> 01:24:02,791
-聽我說
-怎麼？

894
01:24:02,875 --> 01:24:05,958
我們走吧，來，托比昂

895
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
那個王八蛋

896
01:24:09,583 --> 01:24:11,458
我們要做個了結

897
01:24:11,541 --> 01:24:14,166
我們要結束這一切，伊娃

898
01:24:20,666 --> 01:24:21,500
好

899
01:26:19,041 --> 01:26:21,250
這裡是報案專線，請說

900
01:26:30,791 --> 01:26:32,708
-要出發了嗎？
-好，你的耳朵如何？

901
01:26:32,791 --> 01:26:33,708
-什麼？
-你的耳朵

902
01:26:33,791 --> 01:26:34,875
-再說一次
-耳朵

903
01:26:34,958 --> 01:26:37,375
沒事，我貼了OK繃

904
01:26:37,458 --> 01:26:38,916
好，太好了

905
01:26:39,583 --> 01:26:41,208
-我們出發
-走

906
01:26:58,291 --> 01:26:59,375
好

907
01:27:15,166 --> 01:27:18,083
妳來開門，我來捅他

908
01:27:18,958 --> 01:27:21,916
數到三，一、二…

909
01:27:23,333 --> 01:27:24,166
三

910
01:27:35,000 --> 01:27:37,291
伊娃！不准動伊娃！

911
01:27:38,708 --> 01:27:41,500
放開她！放開伊娃！

912
01:27:42,375 --> 01:27:43,333
放開她！

913
01:27:43,958 --> 01:27:45,166
放開她！

914
01:28:05,583 --> 01:28:09,708
不要過來！

915
01:28:22,041 --> 01:28:24,333
沒事了，伊娃，他死定了

916
01:28:24,416 --> 01:28:25,583
看著吧，伊娃！

917
01:28:26,375 --> 01:28:27,791
讚啦！

918
01:28:31,750 --> 01:28:34,541
對，燒死你！

919
01:28:40,791 --> 01:28:42,208
別過來！

920
01:29:25,750 --> 01:29:31,000
娜…娜佳！

921
01:30:03,291 --> 01:30:06,791
這邊！

922
01:30:39,333 --> 01:30:40,916
你這王八蛋！

923
01:30:45,583 --> 01:30:46,833
臭小子！

924
01:33:40,750 --> 01:33:42,500
這裡到底出了什麼事？

925
01:33:47,916 --> 01:33:49,708
我們來培養能力

926
01:34:21,041 --> 01:34:28,000
（“不惜一戰”）

927
01:34:30,291 --> 01:34:32,875
《要命會議》

928
01:38:21,666 --> 01:38:26,666
字幕翻譯：常鈺



