1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,956 --> 00:01:24,751
{\an8}PORT-AU-PRINCE, HAÏTI

4
00:01:39,725 --> 00:01:42,060
C'est beau.

5
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
Tu es belle.

6
00:01:43,937 --> 00:01:45,022
Que Dieu te bénisse.

7
00:01:57,284 --> 00:01:58,493
Excusez-moi.

8
00:01:58,911 --> 00:02:00,245
Excusez-moi, mademoiselle.

9
00:02:01,079 --> 00:02:03,457
Je vous montre quelque chose de spécial.

10
00:02:03,457 --> 00:02:05,500
Et une bénédiction pour votre bébé.

11
00:02:13,467 --> 00:02:16,386
Bénis soient les membres d'aujourd'hui.

12
00:02:53,090 --> 00:02:54,591
J'aime ton collier.

13
00:02:54,591 --> 00:02:56,385
- Tu aimes mon bracelet?
- Je l'adore.

14
00:02:56,385 --> 00:02:57,886
Ma grand-mère me l'a donné.

15
00:03:00,138 --> 00:03:01,473
Il me plaît.

16
00:03:02,432 --> 00:03:03,684
Hé, gentille dame.

17
00:03:04,810 --> 00:03:07,354
Tu parles très bien anglais.

18
00:03:07,354 --> 00:03:09,064
- La jolie dame.
- Bonjour.

19
00:03:09,064 --> 00:03:10,691
- La jolie dame.
- Venez.

20
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Bonjour.

21
00:03:21,743 --> 00:03:23,662
Comment ça va?

22
00:03:25,163 --> 00:03:26,123
Je te prends en photo?

23
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
- Au revoir.
- Au revoir.

24
00:03:33,922 --> 00:03:35,048
Elle est mignonne.

25
00:03:36,049 --> 00:03:37,050
Ça va?

26
00:03:38,343 --> 00:03:39,386
Que se passe-t-il?

27
00:03:41,471 --> 00:03:43,640
J'ai rencontré une femme au marché

28
00:03:43,640 --> 00:03:49,354
qui m'a donné la plus belle bénédiction
de protection pour Angela.

29
00:03:51,899 --> 00:03:54,776
- Tu crois vraiment en tout ça?
- Oui.

30
00:04:07,206 --> 00:04:09,333
- Oh, mon Dieu.
- C'est beau.

31
00:04:11,418 --> 00:04:15,005
Jésus, remplis ce lieu de ton amour.

32
00:04:23,096 --> 00:04:24,640
Il me laissera monter dans le beffroi

33
00:04:24,640 --> 00:04:25,891
prendre une photo de la ville?

34
00:04:27,184 --> 00:04:28,602
- Qu'en penses-tu?
- Vas-y.

35
00:04:28,602 --> 00:04:31,438
- Allons-y.
- Non, chéri, j'ai mal aux pieds.

36
00:04:34,399 --> 00:04:35,776
On devrait rentrer.

37
00:04:35,776 --> 00:04:37,444
Non, vas-y. Va prendre la photo.

38
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
Tu es sûre?

39
00:04:39,488 --> 00:04:40,781
D'accord. Je t'aime.

40
00:04:40,781 --> 00:04:42,199
Je t'aime.

41
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Tremblement de terre!

42
00:06:18,629 --> 00:06:19,630
Sorenne!

43
00:06:26,345 --> 00:06:29,723
Protège-la.

44
00:06:59,545 --> 00:07:01,046
Vous ne... Je parle anglais.

45
00:07:01,046 --> 00:07:04,424
Il dit que votre femme
a des blessures graves.

46
00:07:04,424 --> 00:07:08,303
Tout ce qu'on fera pour la garder
en vie mettra votre enfant en danger.

47
00:07:08,303 --> 00:07:09,471
Votre bébé.

48
00:07:10,556 --> 00:07:11,807
Je ne comprends pas.

49
00:07:14,351 --> 00:07:15,936
C'est un choix difficile.

50
00:07:15,936 --> 00:07:17,521
On ne peut pas sauver les deux.

51
00:07:19,690 --> 00:07:20,899
On est désolés.

52
00:07:27,656 --> 00:07:30,576
{\an8}PERCY, GÉORGIE

53
00:07:31,201 --> 00:07:33,620
{\an8}13 ANS PLUS TARD

54
00:07:43,463 --> 00:07:44,840
{\an8}TROUVE-MOI

55
00:08:16,413 --> 00:08:17,873
Angela!

56
00:08:19,124 --> 00:08:20,334
Je dois me dépêcher.

57
00:08:21,835 --> 00:08:22,794
Ange?

58
00:08:24,880 --> 00:08:26,215
Vingt minutes!

59
00:08:29,009 --> 00:08:30,135
D'accord.

60
00:08:30,761 --> 00:08:32,471
Fais vite, finis ton déjeuner.

61
00:08:33,722 --> 00:08:34,890
J'ai pas entendu l'alarme.

62
00:08:34,890 --> 00:08:37,391
Mange-le. Je ne mange plus de viande.

63
00:08:37,391 --> 00:08:38,602
De quoi tu parles?

64
00:08:38,602 --> 00:08:41,480
Ce documentaire t'a fait faire
des cauchemars, je te l'avais dit.

65
00:08:41,771 --> 00:08:43,064
Pauvres petits cochons.

66
00:08:43,273 --> 00:08:45,817
Imagine. Tu passes ta journée
dans un bain de boue

67
00:08:45,817 --> 00:08:46,902
et puis...

68
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Et puis...

69
00:08:50,280 --> 00:08:52,241
Parce qu'un fermier en avait
marre de manger des céréales.

70
00:08:52,741 --> 00:08:54,826
Alors, crème glacée au déjeuner.
Ça me va.

71
00:08:55,577 --> 00:08:58,413
- T'as ce truc de maths?
- Championnat de maths. Demain.

72
00:08:58,413 --> 00:08:59,540
Te ronge pas les ongles.

73
00:09:01,625 --> 00:09:05,045
Je peux faire mes devoirs
chez Katherine aujourd'hui?

74
00:09:05,045 --> 00:09:07,089
Rentrer avec elle.
Son père peut me ramener.

75
00:09:07,089 --> 00:09:10,717
Je pensais qu'on pourrait faire
comme d'habitude.

76
00:09:10,717 --> 00:09:13,637
Je te cherche à l'école.
Tu viens au studio faire tes devoirs.

77
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
- Pour être ensemble.
- Je sais.

78
00:09:15,389 --> 00:09:18,016
C'est ce que je dis.
J'ai des amis, tu sais.

79
00:09:19,142 --> 00:09:20,644
Oui, je sais que tu as des amis.

80
00:09:20,894 --> 00:09:23,021
Ce que je veux dire, c'est...

81
00:09:23,021 --> 00:09:25,399
- Pauvres petits cochons.
- ...que je suis ton ami.

82
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
Angela, on n'a pas le temps pour ça.

83
00:09:29,319 --> 00:09:31,071
Très mignon.

84
00:09:31,738 --> 00:09:33,156
Très drôle.

85
00:09:33,949 --> 00:09:35,951
Quand on voit un documentaire...

86
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Tu sais, c'est très mûr.

87
00:09:44,209 --> 00:09:45,210
Angela?

88
00:09:46,753 --> 00:09:47,754
Merde.

89
00:09:47,754 --> 00:09:48,839
Ange?

90
00:09:54,887 --> 00:09:57,347
OK. On va faire ça.

91
00:09:59,808 --> 00:10:02,186
Angela Renée Fielding.

92
00:10:03,145 --> 00:10:04,396
C'est pas un jeu.

93
00:10:05,522 --> 00:10:07,107
Faut y aller maintenant.

94
00:10:08,066 --> 00:10:09,193
Tout de suite.

95
00:10:18,577 --> 00:10:20,579
- Oui! Oui!
- Arrête! Bien, bien.

96
00:10:20,579 --> 00:10:21,663
- Le maître!
- Mange ça.

97
00:10:21,663 --> 00:10:24,249
Savoure ton pauvre
petit animal sans défense.

98
00:10:24,249 --> 00:10:26,335
Je savourerai ce pauvre
petit animal sans défense.

99
00:10:27,961 --> 00:10:29,254
Hé, Angela!

100
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
Dis à ton père
que je le retrouve au gymnase.

101
00:10:31,673 --> 00:10:33,217
- D'accord, M. Mullen.
- Dis-lui toi-même.

102
00:10:35,552 --> 00:10:37,513
Hé, que se passe-t-il?

103
00:10:38,347 --> 00:10:40,057
- Quoi?
- Où t'as trouvé ça?

104
00:10:40,057 --> 00:10:42,267
Je l'ai achetée avec mon argent de poche.

105
00:10:43,519 --> 00:10:44,686
Ne me mens pas.

106
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
C'était dans les affaires de maman.
J'ai trouvé ça joli.

107
00:10:48,482 --> 00:10:50,234
Dans les affaires de maman
ou de papa?

108
00:10:50,234 --> 00:10:53,278
- Je me rappelle où je l'ai mise.
- Hé, M. Fielding!

109
00:10:53,904 --> 00:10:57,366
Vous allez laisser vos poubelles ici
toute la semaine?

110
00:10:57,991 --> 00:10:59,743
Prenez-les,

111
00:10:59,743 --> 00:11:01,578
et traînez-les en bas de votre allée.

112
00:11:01,828 --> 00:11:03,038
Content de vous voir également.

113
00:11:04,331 --> 00:11:05,541
Tu as oublié de les amener?

114
00:11:06,416 --> 00:11:09,002
C'était ton tour.
Je fais le premier et troisième mar...

115
00:11:11,088 --> 00:11:13,507
- Désolée. OK.
- Laisse-les.

116
00:11:14,716 --> 00:11:16,134
Un peu d'agitation lui fait du bien.

117
00:11:31,650 --> 00:11:33,026
Ferme-la, OK?

118
00:11:33,026 --> 00:11:35,112
Ne vous garez... Oh, mon Dieu.

119
00:11:37,656 --> 00:11:39,366
- On se gare pas là. Voie de bus.
- Une seconde.

120
00:11:39,366 --> 00:11:40,492
Allez!

121
00:11:40,492 --> 00:11:42,202
Katherine porte des gougounes à l'école?

122
00:11:42,202 --> 00:11:43,829
Rends-moi ça! C'est à moi!

123
00:11:44,079 --> 00:11:45,789
Qu'est-il arrivé
à tes nouvelles chaussures?

124
00:11:45,789 --> 00:11:47,749
Tyler les a coloriées avec un feutre.

125
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
- Pas aujourd'hui.
- Elles te donnent des ampoules.

126
00:11:49,501 --> 00:11:51,295
- Tais-toi!
- Dis pas à ta sœur de se taire.

127
00:11:51,295 --> 00:11:52,421
J'y vais. Salut, maman. Papa.

128
00:11:52,421 --> 00:11:54,840
- Tu marches sur mon sac à dos.
- Elle a un truc sur les lèvres.

129
00:11:54,840 --> 00:11:56,383
- Enlève-le.
- Tu me fais honte.

130
00:11:56,383 --> 00:11:58,927
- Appelle-nous en arrivant chez Deshannah.
- Oui.

131
00:11:58,927 --> 00:12:00,554
- Promets-moi.
- Je le ferai.

132
00:12:00,554 --> 00:12:01,513
Promis.

133
00:12:02,890 --> 00:12:04,016
J'aurais pas dû te crier dessus.

134
00:12:04,016 --> 00:12:06,226
- On se gare pas là!
- Une seconde.

135
00:12:06,226 --> 00:12:08,312
- C'est une voie de bus.
- Une seconde.

136
00:12:08,812 --> 00:12:12,107
C'est juste que les affaires de maman...
c'est précieux.

137
00:12:15,027 --> 00:12:16,737
Rentre pour souper, OK?

138
00:12:18,572 --> 00:12:19,615
Merci.

139
00:12:21,825 --> 00:12:23,368
- Je t'aime. Salut.
- Je t'aime.

140
00:12:23,368 --> 00:12:24,453
Hé, toi.

141
00:12:25,704 --> 00:12:26,705
Souper.

142
00:12:26,955 --> 00:12:29,041
- Merci. Merci. Je t'aime.
- Ouais.

143
00:12:29,041 --> 00:12:31,335
- Bonjour, M. Fielding.
- Bonjour, Katherine.

144
00:12:31,335 --> 00:12:35,714
<i>"Une fille précieuse et rayonnante
que les anges nomment Lénore..."</i>

145
00:12:37,341 --> 00:12:38,717
Une séance?

146
00:12:38,967 --> 00:12:41,970
Dis-leur qu'on fait nos devoirs.
Mon père est d'accord, t'inquiète pas.

147
00:12:41,970 --> 00:12:44,139
Je crois pas qu'il appellera, OK?

148
00:12:46,600 --> 00:12:47,684
Silence!

149
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Et s'il appelle?

150
00:12:49,728 --> 00:12:51,772
<i>"...pour calmer mes battements
de cœur, je me répétai</i>

151
00:12:51,772 --> 00:12:54,942
<i>C'est quelque visiteur qui frappe
à la porte de ma chambre...</i>

152
00:12:54,942 --> 00:12:58,904
<i>Un visiteur tardif qui frappe
à la porte de ma chambre..."</i>

153
00:13:00,405 --> 00:13:02,074
Et s'ils appellent?

154
00:13:02,616 --> 00:13:03,742
Ils appelleront pas.

155
00:13:04,326 --> 00:13:05,327
Et s'ils le font?

156
00:13:06,995 --> 00:13:10,082
On faisait juste nos devoirs
et on est parties pour la maison, OK?

157
00:13:10,082 --> 00:13:11,250
Dis : "Pour la maison."

158
00:13:11,250 --> 00:13:12,793
Qu'est-ce que j'ai dit?

159
00:13:13,502 --> 00:13:14,670
Un-deux.

160
00:13:14,878 --> 00:13:16,213
Un-un-deux.

161
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Un-un-deux.

162
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
Un-deux.

163
00:13:19,883 --> 00:13:22,469
Tu dois aspirer l'air dents serrées.
C'est une technique.

164
00:13:22,469 --> 00:13:24,680
Un-deux. Un-un-deux.

165
00:13:24,680 --> 00:13:26,682
Tu fais quoi ce week-end?

166
00:13:27,182 --> 00:13:29,893
Angie a un match de foot samedi. Et toi?

167
00:13:29,893 --> 00:13:33,856
Mon église a un dîner de crêpes
dimanche. Venez tous les deux.

168
00:13:33,856 --> 00:13:36,733
Certains de nous paniquent
quand les gens parlent en langues.

169
00:13:41,321 --> 00:13:42,406
- OK.
- Chez Deshannah.

170
00:13:42,406 --> 00:13:45,784
Exactement. Mon père n'appellera pas
car il va au...

171
00:13:55,043 --> 00:13:58,130
Qu'est-ce qu'on fait? C'est ton idée.

172
00:13:58,714 --> 00:14:00,716
Tu sais qu'il y a quelque chose.

173
00:14:07,514 --> 00:14:08,640
Tu me crois folle, hein?

174
00:14:08,640 --> 00:14:12,811
On allume la bougie, on tient le pendule
et on interroge l'esprit

175
00:14:12,811 --> 00:14:17,357
sur les anges, les démons, les diables,
les pasteurs et les saints.

176
00:14:17,357 --> 00:14:20,027
Et les lions, les tigres, les ours et...

177
00:14:20,027 --> 00:14:22,196
Tais-toi. Regarde ça.

178
00:14:23,655 --> 00:14:24,948
OK. T'es folle ou quoi?

179
00:14:25,991 --> 00:14:27,201
Excuse-toi.

180
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
Tu peux allumer tes propres bougies.

181
00:14:30,287 --> 00:14:34,208
Frotter tes bâtons l'un contre l'autre
comme au camp.

182
00:14:49,014 --> 00:14:51,016
Ça fait un moment. Oui.

183
00:14:51,016 --> 00:14:52,726
- D'accord. On y va.
- Bien droits.

184
00:14:52,726 --> 00:14:54,186
C'est pas mal. OK.

185
00:14:54,186 --> 00:14:55,479
Pas mal du tout.

186
00:14:55,479 --> 00:14:56,563
Voilà, c'est bien.

187
00:14:56,563 --> 00:14:59,525
J'aime bien, mais j'aimerais aussi
avoir les enfants au milieu.

188
00:14:59,525 --> 00:15:02,361
- Tu veux qu'elle se déplace?
- On va vous rapprocher.

189
00:15:04,071 --> 00:15:05,989
- Allez, chéri.
- Allez.

190
00:15:05,989 --> 00:15:08,408
- Juste devant.
- La tête à l'envers?

191
00:15:09,660 --> 00:15:11,078
Où est papa? Tout le monde!

192
00:15:11,078 --> 00:15:12,412
Viens ici.

193
00:15:12,412 --> 00:15:14,623
- Souris!
- Je le fais.

194
00:15:16,041 --> 00:15:18,001
- Je t'apprendrai à être un homme.
- J'en ai des bonnes.

195
00:15:19,837 --> 00:15:22,548
Je compte jusqu'à trois. Un, deux...

196
00:15:29,054 --> 00:15:33,892
Tu allumes une bougie
et tu vides ton esprit.

197
00:15:35,811 --> 00:15:38,230
Commence à dire ce qu'elle te dit.

198
00:15:46,572 --> 00:15:47,656
D'accord.

199
00:15:49,199 --> 00:15:51,910
Angela. Angela.

200
00:15:51,910 --> 00:15:53,704
- Katherine.
- Angela.

201
00:15:53,704 --> 00:15:54,955
C'est effrayant.

202
00:16:51,803 --> 00:16:53,889
Oh, non.

203
00:17:04,024 --> 00:17:05,024
Ange.

204
00:17:06,568 --> 00:17:07,569
Tu dors?

205
00:17:19,623 --> 00:17:20,624
Ange.

206
00:17:30,425 --> 00:17:33,846
<i>Salut, c'est Angela.
J'écoute pas ça, alors textez-moi.</i>

207
00:17:45,357 --> 00:17:46,441
ÉCOLE PEGES
RÉPERTOIRE DES ÉLÈVES

208
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
<i>- Allô?
- Salut.</i>

209
00:17:49,236 --> 00:17:51,572
C'est Victor Fielding, le père d'Angela.

210
00:17:51,572 --> 00:17:54,116
Elle a dit qu'elle allait chez Katherine

211
00:17:54,116 --> 00:17:56,952
pour travailler, cet après-midi.

212
00:17:56,952 --> 00:17:58,453
- J'étais juste... Je cherchais...
- <i>Non.</i>

213
00:17:58,453 --> 00:17:59,913
- Sont-elles toujours...
- <i>Katherine m'a dit</i>

214
00:17:59,913 --> 00:18:02,499
<i>qu'elle allait étudier chez Deshannah.</i>

215
00:18:02,499 --> 00:18:05,752
- Pardon, qui est-ce?
- <i>Deshannah Young. Une amie de Katherine.</i>

216
00:18:05,752 --> 00:18:08,630
<i>Elle m'a dit qu'elles y étudieraient.
Angela y est peut-être?</i>

217
00:18:08,630 --> 00:18:10,465
Les filles sont chez Deshannah?

218
00:18:10,924 --> 00:18:13,969
<i>Oui, elles étudient peut-être ensemble.
Je vais appeler sa mère.</i>

219
00:18:13,969 --> 00:18:16,430
OK, rappelez-moi s'il vous plaît.

220
00:18:16,763 --> 00:18:18,015
- <i>Oui.</i>
- Merci.

221
00:18:24,688 --> 00:18:26,523
- <i>J'ai dit que je ne voulais pas</i>.
- Quitte pas. C'est Deshannah.

222
00:18:26,523 --> 00:18:29,151
Sais-tu où elles sont allées?

223
00:18:29,484 --> 00:18:31,195
<i>Je ne sais pas où elles sont allées.</i>

224
00:18:31,195 --> 00:18:34,156
<i>Elles voulaient que je dise
qu'elles sont ici si on appelait.</i>

225
00:18:34,156 --> 00:18:37,576
Tu les as vues ensemble?
Tu as vu où elles sont allées?

226
00:18:37,576 --> 00:18:39,786
Je suis Tony. Le père de Katherine.

227
00:18:39,786 --> 00:18:42,497
Tu les as vues monter en voiture
avec quelqu'un?

228
00:18:42,956 --> 00:18:44,666
<i>Elles marchaient.</i>

229
00:18:44,666 --> 00:18:46,752
<i>Elles sont allées dans les bois.</i>

230
00:18:47,711 --> 00:18:49,004
Je cherche mon manteau.

231
00:18:54,426 --> 00:18:55,594
- Katherine!
- Katherine!

232
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Angela!

233
00:19:02,726 --> 00:19:03,727
Katherine!

234
00:19:08,357 --> 00:19:10,776
- Où est la police?
- Ils ont dit qu'ils arrivaient.

235
00:19:10,776 --> 00:19:12,361
- Katherine!
- Katherine!

236
00:19:14,738 --> 00:19:15,822
- Angela!
- Katherine!

237
00:19:19,451 --> 00:19:20,452
Pourquoi elle...

238
00:19:21,662 --> 00:19:23,872
Ils sont en chemin.
C'est eux. Ils arrivent.

239
00:19:31,004 --> 00:19:32,714
Chérie, c'est papa et maman.

240
00:19:38,262 --> 00:19:39,513
Katherine!

241
00:19:45,936 --> 00:19:47,062
Katherine?

242
00:19:49,273 --> 00:19:50,524
Angela?

243
00:19:52,359 --> 00:19:53,694
Katherine!

244
00:20:08,917 --> 00:20:10,252
Tony!

245
00:20:10,669 --> 00:20:12,212
- Katherine!
- Miranda!

246
00:20:12,629 --> 00:20:13,839
Elles étaient ici!

247
00:20:13,839 --> 00:20:16,175
Elle était ici!

248
00:21:02,888 --> 00:21:04,139
{\an8}SHÉRIF

249
00:21:12,064 --> 00:21:13,774
Et voici vos filles,

250
00:21:15,192 --> 00:21:16,693
Angela et Katherine.

251
00:21:17,611 --> 00:21:19,279
Elles ont quitté le campus après l'école.

252
00:21:20,197 --> 00:21:21,782
Elles sont parties à 14h45.

253
00:21:22,783 --> 00:21:23,825
Il y a environ sept heures.

254
00:21:25,035 --> 00:21:27,079
C'est la dernière information qu'on a.

255
00:21:27,079 --> 00:21:29,540
- On a trouvé leurs chaussures...
- On les a trouvées.

256
00:21:29,540 --> 00:21:30,749
Pas de traces de pas.

257
00:21:30,749 --> 00:21:32,167
Et ce campement de sans-abris?

258
00:21:33,418 --> 00:21:37,464
Quelqu'un... Quelqu'un vit là.
Il y a des gens.

259
00:21:37,464 --> 00:21:40,050
- Quelqu'un doit savoir.
- Y a une communauté de passage.

260
00:21:40,050 --> 00:21:42,594
Vous appelez comme ça
un tas de foutus clochards?

261
00:21:42,594 --> 00:21:46,223
Pour l'instant, les entretiens
n'indiquent aucun lien...

262
00:21:46,223 --> 00:21:47,891
C'est choquant. Choquant.

263
00:21:48,475 --> 00:21:50,644
Il y a autre chose
qui se passe chez votre fille...

264
00:21:50,644 --> 00:21:51,895
On examine chaque option.

265
00:21:51,895 --> 00:21:53,272
...qu'on devrait savoir?

266
00:21:54,106 --> 00:21:55,941
- Pardon?
- Que vous nous avez pas dit?

267
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
À dire vrai, monsieur,

268
00:21:57,025 --> 00:21:59,152
j'ignorais que notre fille
était amie avec la vôtre.

269
00:21:59,152 --> 00:22:01,029
C'est un esprit libre.
Une fille populaire.

270
00:22:01,029 --> 00:22:03,407
Sinon, on ne se verrait
pas pour la première fois.

271
00:22:03,407 --> 00:22:05,409
Elle dirige un groupe de jeunes
dans notre église.

272
00:22:05,993 --> 00:22:09,329
Ce que je veux dire,
c'est que ma fille et moi, on est...

273
00:22:09,329 --> 00:22:11,915
On est liés. Proches.

274
00:22:13,125 --> 00:22:15,794
Elle ne fait pas toutes les activités
comme l'esprit libre.

275
00:22:16,128 --> 00:22:18,297
Je veux dire que parfois,
y a des choses qu'on ignore.

276
00:22:18,297 --> 00:22:20,048
Je ne vous connais pas, vous savez?

277
00:22:20,048 --> 00:22:22,593
Parfois, on ignore
des choses en tant que parents.

278
00:22:22,593 --> 00:22:24,386
- On vous connaît pas.
- Vous savez

279
00:22:24,386 --> 00:22:27,055
que la seule chose qui compte,
c'est de protéger ma fille.

280
00:22:27,055 --> 00:22:28,974
- Vous savez ça sur moi.
- Elles sont où?

281
00:22:28,974 --> 00:22:30,809
- Où est ma fille?
- Hé.

282
00:22:30,809 --> 00:22:32,436
- OK. Ça va aller.
- Merde!

283
00:22:32,436 --> 00:22:35,272
- Où peuvent-elles être?
- Hé, écoutez.

284
00:22:35,272 --> 00:22:38,025
Je sais que vous êtes tous bouleversés.

285
00:22:39,067 --> 00:22:40,611
Que vous êtes stressés.

286
00:22:41,278 --> 00:22:42,779
Au moins, elles sont ensemble.

287
00:22:42,779 --> 00:22:46,408
Statistiquement, vos filles
se comportent en jeunes filles.

288
00:22:46,867 --> 00:22:49,870
On doit réaliser qu'on a un but commun.

289
00:22:51,163 --> 00:22:53,540
Ramener vos filles saines et sauves.

290
00:22:54,958 --> 00:22:57,294
Faisons-le. Maintenant.

291
00:23:13,435 --> 00:23:16,480
Voyez si on peut augmenter
les patrouilles.

292
00:23:16,480 --> 00:23:18,398
Inspectez les ruelles, le casino.

293
00:23:23,779 --> 00:23:26,907
Si vous avez vu quelque chose,
essayez de voir qui a vu quoi.

294
00:23:26,907 --> 00:23:28,534
Vous savez rien.

295
00:23:28,534 --> 00:23:30,244
On regardait rien du tout.

296
00:23:30,244 --> 00:23:32,287
On était juste là à rien faire.

297
00:23:40,921 --> 00:23:43,799
<i>"La gueule qui mord, la griffe qui prend!</i>

298
00:23:43,799 --> 00:23:47,553
Garde-toi de l'oiseau Jube,
Évite Le frumieux Band-à-prend!

299
00:23:48,262 --> 00:23:52,266
Son glaive vorpal en main :
Il va à la recherche du fauve manscant...

300
00:23:52,266 --> 00:23:55,644
Puis, arrivé à l'arbre Té-Té,
Il y reste, réfléchissant.

301
00:23:56,228 --> 00:24:00,691
<i>Pendant qu'il pense, tout uffusé,
Le Jaséroque à l'œil flambant,</i>

302
00:24:00,691 --> 00:24:05,195
Vient siblant par le bois Tullegeais,
Et burbule en venant!

303
00:24:05,195 --> 00:24:07,823
Un, deux! Un, deux!
Par le milieu

304
00:24:08,866 --> 00:24:10,617
<i>Le glaive vorpal fait pat-à-pan!</i>

305
00:24:12,327 --> 00:24:13,579
PERSONNE DISPARUE

306
00:24:13,579 --> 00:24:15,330
<i>La bête défaite, avec sa tête</i>

307
00:24:17,040 --> 00:24:18,458
Il rentre gallomphant."

308
00:24:18,458 --> 00:24:20,919
{\an8}<i>Le pasteur de l'église m'a rejointe</i>

309
00:24:20,919 --> 00:24:22,796
{\an8}<i>avec la mère
de l'une des deux disparues.</i>

310
00:24:22,796 --> 00:24:24,923
{\an8}<i>Comment tenez-vous bon?</i>

311
00:24:24,923 --> 00:24:27,801
{\an8}<i>Si elle peut entendre ça,</i>

312
00:24:28,218 --> 00:24:29,845
<i>je t'en prie, reviens.</i>

313
00:24:30,262 --> 00:24:33,056
{\an8}<i>Nous prions pour Katherine
et son amie Angela.</i>

314
00:24:33,056 --> 00:24:35,934
<i>Et le père d'Angela,
qui souffre avec nous...</i>

315
00:24:44,401 --> 00:24:45,819
Vous dites ne pas l'avoir vue,

316
00:24:45,819 --> 00:24:48,238
mais avez-vous vu d'autres jeunes
dans les bois?

317
00:24:48,947 --> 00:24:50,908
- Il y a des jeunes.
- Oui, c'est ce que je...

318
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Parlez-moi d'eux.

319
00:24:53,493 --> 00:24:56,413
Il y a... Des jeunes viennent là.

320
00:24:56,788 --> 00:25:00,042
Ceux qui n'ont pas
d'autres endroits où aller.

321
00:25:03,712 --> 00:25:05,005
Il y a d'autres jeunes aussi.

322
00:25:06,757 --> 00:25:08,717
Ceux qui veulent pas
qu'on leur dise quoi faire.

323
00:25:09,676 --> 00:25:11,929
Des jeunes
qui veulent pas rentrer chez eux.

324
00:25:11,929 --> 00:25:13,555
Même s'ils ont de bons foyers.

325
00:25:14,890 --> 00:25:16,683
Ils fuguent pour chercher des trucs.

326
00:25:17,226 --> 00:25:18,644
Font des trucs qu'ils devraient pas faire.

327
00:25:18,644 --> 00:25:21,647
Non. C'est pas ma fille.

328
00:25:21,647 --> 00:25:24,858
Peut-être que la gamine
ne trouve pas sa maman.

329
00:25:25,776 --> 00:25:27,945
Maman, maman, maman.

330
00:25:29,029 --> 00:25:32,449
Peut-être... Qu'elle trouve
autre chose à la place.

331
00:25:32,449 --> 00:25:33,700
Maman, maman.

332
00:26:26,587 --> 00:26:27,629
Ohé?

333
00:26:46,148 --> 00:26:48,525
Victor. Content que tu sois rentré.

334
00:26:48,525 --> 00:26:50,444
C'est mon amie, Dr Beehibe.

335
00:26:55,365 --> 00:26:57,034
Tout va bien.

336
00:26:57,034 --> 00:26:58,202
Elles sont avec moi.

337
00:26:59,203 --> 00:27:01,079
C'est une bonne chose. C'est...

338
00:27:01,079 --> 00:27:03,415
- Angela est là?
- Non. C'est le Dr...

339
00:27:03,415 --> 00:27:05,250
- Angela est là?
- Non.

340
00:27:05,250 --> 00:27:07,211
- Mon amie, Dr Beehibe.
- On fait une bénédiction.

341
00:27:07,211 --> 00:27:10,047
- On la ramène. Protégée.
- Du calme. Tout va bien.

342
00:27:10,047 --> 00:27:13,050
- On veut qu'elle rentre. Elle est perdue.
- Elle bénit sa chambre.

343
00:27:13,050 --> 00:27:15,802
- Pour la garder saine et sauve.
- Faites-les sortir.

344
00:27:15,802 --> 00:27:16,970
Elle est votre bénédiction.

345
00:27:16,970 --> 00:27:18,514
- Allez, mesdames.
- Plus vite, Stu.

346
00:27:18,514 --> 00:27:20,349
Allez. Allez.

347
00:27:23,936 --> 00:27:26,146
- J'essayais juste d'aider, vieux.
- Fous le camp.

348
00:27:41,453 --> 00:27:43,622
CHOISIS ENCORE

349
00:27:50,379 --> 00:27:52,422
MÈRE

350
00:28:01,974 --> 00:28:03,600
<i>Quand ma sœur était malade,</i>

351
00:28:05,435 --> 00:28:07,437
on a fait tout ce qu'on pouvait...

352
00:28:09,773 --> 00:28:11,275
pour qu'elle soit apaisée,

353
00:28:11,275 --> 00:28:16,363
elle a dû sortir du champ
de ses croyances, de mes croyances.

354
00:28:18,824 --> 00:28:20,033
On est vos voisins.

355
00:28:20,617 --> 00:28:22,786
Et on veut juste être là pour vous

356
00:28:22,786 --> 00:28:25,205
et faire tout ce qu'on peut.

357
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
Elle n'a pas son imperméable.

358
00:28:33,547 --> 00:28:35,632
Papa! Papa, elle a la fièvre.

359
00:28:35,632 --> 00:28:37,092
Je suis sorti, elle s'est écroulée.

360
00:28:37,092 --> 00:28:39,511
Vite, va chercher la trousse de soins.

361
00:28:39,511 --> 00:28:41,805
Le placard derrière.
Apporte-moi tout.

362
00:28:41,805 --> 00:28:43,599
- OK.
- Vite, va chercher la trousse.

363
00:28:43,599 --> 00:28:45,100
- OK.
- Apporte une couverture.

364
00:28:45,100 --> 00:28:46,977
- Oui.
- Apporte une couverture aussi!

365
00:28:46,977 --> 00:28:48,270
Une couverture!

366
00:29:43,116 --> 00:29:44,618
Papa?

367
00:29:45,953 --> 00:29:46,954
Où on est?

368
00:29:47,746 --> 00:29:48,705
Papa!

369
00:30:00,509 --> 00:30:01,510
PERSONNE DISPARUE

370
00:30:04,555 --> 00:30:06,181
- Elle est par là?
- Juste admise.

371
00:30:10,018 --> 00:30:12,855
- Personne ne t'en veut.
- Personne ne t'en veut, OK?

372
00:30:12,855 --> 00:30:15,732
- Tu n'es pas punie.
- Maman et papa ne sont pas fâchés.

373
00:30:17,109 --> 00:30:18,735
Angela?

374
00:30:18,735 --> 00:30:19,987
OK. OK, monsieur.

375
00:30:28,745 --> 00:30:31,248
- Tu es blessée?
- Tu es fâché?

376
00:30:31,248 --> 00:30:32,708
Non, je ne suis pas fâché.

377
00:30:33,959 --> 00:30:36,253
Désolée. J'ai perdu la notion du temps.

378
00:30:36,920 --> 00:30:38,589
- Angela...
- T'inquiète pas pour ça.

379
00:30:38,589 --> 00:30:40,757
...peux-tu dire à ton père
combien de temps tu as disparu?

380
00:30:41,133 --> 00:30:42,259
Combien de temps?

381
00:30:42,551 --> 00:30:44,553
- Pourquoi vous le demandez sans cesse?
- C'est important...

382
00:30:44,553 --> 00:30:46,638
- Pourquoi?
- Je crois qu'elle veut...

383
00:30:47,097 --> 00:30:50,934
Dis à ton père ce que tu m'as dit.

384
00:30:50,934 --> 00:30:53,937
- Tu as disparu combien de temps?
- J'en sais rien.

385
00:30:57,900 --> 00:30:59,234
Quelques heures?

386
00:31:04,114 --> 00:31:05,115
Non.

387
00:31:07,534 --> 00:31:09,620
Chérie, tu as disparu pendant trois jours.

388
00:31:20,464 --> 00:31:22,633
Peux-tu nous dire
ce dont tu te souviens?

389
00:31:22,633 --> 00:31:23,884
On marchait.

390
00:31:23,884 --> 00:31:26,970
Il a commencé à pleuvoir,
et on est allées dans une grange...

391
00:31:26,970 --> 00:31:28,055
OK.

392
00:31:29,056 --> 00:31:30,224
...je me souviens que de ça.

393
00:31:30,224 --> 00:31:32,518
- Elle ne se souvient pas trop...
- OK.

394
00:31:33,477 --> 00:31:35,646
...mais ses pieds...

395
00:31:35,646 --> 00:31:37,022
<i>ils sont en mauvais état.</i>

396
00:31:37,022 --> 00:31:40,025
Pour qu'on comprenne mieux

397
00:31:40,025 --> 00:31:43,195
ce qui s'est passé
ces trois derniers jours,

398
00:31:43,195 --> 00:31:44,446
on doit vous examiner.

399
00:31:44,446 --> 00:31:45,989
Parfois, quand les enfants ont

400
00:31:45,989 --> 00:31:49,159
des blessures psychologiques
ou traumatiques,

401
00:31:49,159 --> 00:31:51,078
ils peuvent avoir une amnésie rétrograde

402
00:31:51,078 --> 00:31:53,455
et peinent à se rappeler
ce qui s'est passé.

403
00:31:53,455 --> 00:31:55,707
<i>Comment te sens-tu, chérie?
Tu as mal?</i>

404
00:31:56,208 --> 00:31:57,251
Je ne sais pas.

405
00:31:57,751 --> 00:31:59,086
<i>OK. Très bien.</i>

406
00:31:59,086 --> 00:32:01,004
<i>- On l'a déjà soignée par hypnose?
- Non.</i>

407
00:32:01,964 --> 00:32:04,758
Il y a des maladies psychiatriques
dans la famille?

408
00:32:05,050 --> 00:32:06,593
Non. Elle est en bonne santé. Forte.

409
00:32:06,593 --> 00:32:07,845
Je vais défaire les boutons.

410
00:32:07,845 --> 00:32:09,888
Papa, si vous avez des questions,
dites-le.

411
00:32:09,888 --> 00:32:12,808
<i>- Elle a accès à des médicaments?
- Non.</i>

412
00:32:16,228 --> 00:32:18,063
- Que se passe-t-il, ici?
- Salut, chérie.

413
00:32:18,063 --> 00:32:19,982
- C'est le Dr Lowell.
- Bonjour.

414
00:32:19,982 --> 00:32:21,149
Pourquoi tu m'as pas attendue?

415
00:32:21,149 --> 00:32:23,443
Quelques échantillons.
On recommence d'en haut.

416
00:32:23,443 --> 00:32:25,279
Je vais vous toucher ici, OK?

417
00:32:25,279 --> 00:32:28,365
Elle ne se plaint d'aucune douleur,
mais elle est désorientée,

418
00:32:28,740 --> 00:32:31,201
ça peut arriver avec un choc à la tête.

419
00:32:31,201 --> 00:32:34,162
- <i>On va juste jeter un coup d'œil ici.</i>
- Très bien. Merci, Joe.

420
00:32:34,162 --> 00:32:38,750
Maintenant, une dernière partie
de l'examen. Un peu inconfortable.

421
00:32:38,750 --> 00:32:40,294
<i>Ça, ce sont des étriers.</i>

422
00:32:40,294 --> 00:32:42,546
Papa, si ça vous va,
c'est la partie la plus sensible.

423
00:32:42,546 --> 00:32:43,839
Je vais changer de gants.

424
00:32:43,839 --> 00:32:46,341
Chérie? Je reviens
dans quelques minutes, OK?

425
00:32:46,341 --> 00:32:49,094
Si vous ressentez un inconfort,
dites-le-moi.

426
00:32:49,094 --> 00:32:52,764
Vous allez sentir un peu de gelée froide
et beaucoup de pression,

427
00:32:52,764 --> 00:32:54,057
mais pas de douleur. OK?

428
00:32:54,057 --> 00:32:55,893
Juste un peu de pression. OK?

429
00:32:55,893 --> 00:32:58,979
Je vais juste prendre
quelques échantillons.

430
00:32:58,979 --> 00:33:02,191
Je regarde si votre anneau hyménéal
est intact.

431
00:33:02,191 --> 00:33:04,776
Parfois, quand on touche les gens
de façon inappropriée,

432
00:33:04,776 --> 00:33:06,111
il peut être endommagé.

433
00:33:07,154 --> 00:33:10,324
- On a fini.
- Oui, tout fini.

434
00:33:10,324 --> 00:33:11,408
Bravo.

435
00:33:15,996 --> 00:33:19,082
<i>On a fait des examens physiques
rigoureux et des entretiens cognitifs.</i>

436
00:33:19,082 --> 00:33:23,378
<i>Il n'y a pas de signe de détresse,
pas de preuve d'agression sexuelle.</i>

437
00:33:23,378 --> 00:33:25,756
<i>La toxicologie est normale.
Leurs récits sont consistants.</i>

438
00:33:26,131 --> 00:33:28,258
Elles disent
qu'elles sont allées dans les bois,

439
00:33:28,258 --> 00:33:29,510
se sont perdues au retour.

440
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
Ayant peur d'avoir des ennuis,

441
00:33:31,011 --> 00:33:32,429
elles ont continué de marcher.

442
00:33:32,763 --> 00:33:35,390
Trois jours plus tard, elles sont
50 km plus loin dans une grange

443
00:33:35,390 --> 00:33:37,226
sans aucune idée du temps passé.

444
00:33:37,226 --> 00:33:38,143
Une rencontre.

445
00:33:38,143 --> 00:33:39,561
Elles n'en ont pas parlé.

446
00:33:39,561 --> 00:33:41,021
Quelqu'un les a droguées?

447
00:33:41,021 --> 00:33:44,858
On pense à des choses compliquées,
face à des anomalies indéterminées.

448
00:33:45,734 --> 00:33:47,653
Mais vous devriez
vous sentir chanceux.

449
00:33:48,362 --> 00:33:52,824
Bien sûr, les filles gardent des secrets,
mais chaque test est négatif.

450
00:33:53,700 --> 00:33:55,661
Tout est parfaitement normal.

451
00:33:55,661 --> 00:33:57,663
Je peux rentrer, maintenant?

452
00:33:59,665 --> 00:34:02,918
En général, je déteste quand quelqu'un
que je connais arrive ici.

453
00:34:02,918 --> 00:34:04,920
Mais je dois te dire

454
00:34:04,920 --> 00:34:09,842
que j'étais folle de joie
quand j'ai vu ton nom sur le tableau.

455
00:34:10,383 --> 00:34:11,510
Ne t'inquiète pas.

456
00:34:11,510 --> 00:34:15,722
On va te faire sortir très vite.

457
00:34:16,098 --> 00:34:19,309
J'ai prié pour toi jour et nuit.

458
00:34:26,233 --> 00:34:27,609
Je peux rentrer, maintenant?

459
00:34:37,410 --> 00:34:39,121
Tu sais que je t'aime, hein?

460
00:34:40,581 --> 00:34:42,374
Tu peux tout me dire.

461
00:34:44,251 --> 00:34:46,669
Que faisiez-vous dans les bois,
Katherine et toi?

462
00:34:46,669 --> 00:34:48,005
Je ne sais pas.

463
00:34:48,005 --> 00:34:49,256
Je voulais trouver...

464
00:34:54,511 --> 00:34:56,095
Je voulais parler à maman.

465
00:34:58,055 --> 00:34:59,516
Parfois, j'entends sa voix.

466
00:35:00,601 --> 00:35:02,144
Elle me parle.

467
00:35:02,936 --> 00:35:05,939
Oui. Chérie, parfois,
j'entends sa voix aussi.

468
00:35:07,649 --> 00:35:09,443
- Ça veut pas dire...
- Je voulais que Katherine entende.

469
00:35:10,152 --> 00:35:12,112
Elle lit la Bible. Elle va à l'église.

470
00:35:12,905 --> 00:35:15,324
Je voulais savoir si j'étais folle.
Si c'était elle.

471
00:35:15,324 --> 00:35:16,658
Tu n'es pas folle.

472
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Tu allumes une bougie.

473
00:35:27,336 --> 00:35:28,337
Tu vides ton esprit.

474
00:35:30,672 --> 00:35:31,715
Tu restes au milieu des arbres

475
00:35:31,715 --> 00:35:33,383
en tenant une chose que tu aimes

476
00:35:34,760 --> 00:35:36,303
qui te donne un lien.

477
00:35:37,804 --> 00:35:40,224
Et tu commences à répéter
ce que l'esprit te dit.

478
00:35:40,807 --> 00:35:42,643
Qu'est-ce que l'esprit t'a dit?

479
00:35:57,157 --> 00:35:58,242
Elle n'était pas là.

480
00:35:59,368 --> 00:36:00,494
Il n'y avait personne.

481
00:36:02,246 --> 00:36:04,498
Tu as pris l'écharpe.
C'était mon lien.

482
00:36:06,917 --> 00:36:08,126
OK.

483
00:36:15,634 --> 00:36:17,386
Laisse-moi seule, maintenant.

484
00:36:23,100 --> 00:36:24,309
Oui, bien sûr.

485
00:36:27,813 --> 00:36:28,939
Oui.

486
00:37:05,434 --> 00:37:06,643
Hé, chérie.

487
00:37:08,395 --> 00:37:11,023
Brosse-toi les dents.
On va à l'église, demain.

488
00:37:12,816 --> 00:37:13,901
Hé, maman,

489
00:37:14,526 --> 00:37:16,737
je peux dormir dans ton lit, ce soir?

490
00:37:17,446 --> 00:37:19,031
Bien sûr.

491
00:37:19,031 --> 00:37:21,408
Brosse-les et viens au lit.

492
00:37:39,301 --> 00:37:40,761
Tu fais quoi, coccinelle?

493
00:37:42,930 --> 00:37:44,139
Tu dois aller aux toilettes?

494
00:37:50,270 --> 00:37:51,772
On va te ramener au lit.

495
00:38:15,420 --> 00:38:16,421
Bonne nuit.

496
00:38:45,826 --> 00:38:47,035
Qu'est-ce que tu as dit?

497
00:38:54,209 --> 00:38:55,878
Je t'ai entendu dire quelque chose.

498
00:38:59,798 --> 00:39:00,966
Je n'ai rien dit.

499
00:39:09,641 --> 00:39:11,685
CHÈRE SORENNE,
AVEC MON AMOUR, VICTOR

500
00:39:25,157 --> 00:39:26,325
Toilettes.

501
00:39:29,912 --> 00:39:30,996
Saleté...

502
00:39:35,500 --> 00:39:37,169
Qui est prête pour le déjeuner?

503
00:39:38,629 --> 00:39:41,882
On a les célèbres crêpes de papa.

504
00:39:42,841 --> 00:39:44,343
On a de la glace au chocolat...

505
00:39:45,636 --> 00:39:47,179
parce que pourquoi pas?

506
00:39:47,513 --> 00:39:51,391
Si la glace au chocolat t'incite pas
à te lever... je sais pas.

507
00:39:52,100 --> 00:39:53,268
Déjeuner au lit.

508
00:39:58,607 --> 00:40:01,193
Je t'ai jamais vue dormir
quand y a de la glace au chocolat.

509
00:40:23,257 --> 00:40:25,342
Hé. Hé, Ange?

510
00:40:27,344 --> 00:40:28,470
Hé, Ange.

511
00:40:28,470 --> 00:40:30,639
Je crois que tu as mouillé le lit.

512
00:40:32,474 --> 00:40:33,767
Viens. Allons...

513
00:40:35,602 --> 00:40:36,812
Allons te nettoyer.

514
00:40:41,859 --> 00:40:43,026
Allons...

515
00:40:44,278 --> 00:40:45,571
Allons te...

516
00:40:45,571 --> 00:40:47,489
Allons te nettoyer, d'accord?

517
00:40:51,076 --> 00:40:52,244
Comment vont tes pieds?

518
00:40:55,455 --> 00:40:56,623
OK, on va...

519
00:40:58,125 --> 00:40:59,126
On va...

520
00:41:02,379 --> 00:41:04,006
te mettre dans la baignoire.

521
00:41:04,006 --> 00:41:05,841
Et je vais déplacer...

522
00:41:07,467 --> 00:41:08,594
J'ai déplacé ça...

523
00:41:10,220 --> 00:41:11,221
Alors...

524
00:41:11,930 --> 00:41:13,223
assieds-toi.

525
00:41:49,801 --> 00:41:50,802
Ange?

526
00:42:26,880 --> 00:42:27,881
Ange.

527
00:42:51,113 --> 00:42:52,698
- Angela?
- Où est-elle?

528
00:42:54,241 --> 00:42:55,951
- Angela?
- Où est-elle?

529
00:43:06,628 --> 00:43:07,629
Angela!

530
00:43:07,629 --> 00:43:11,967
Laissez-moi tranquille! Je veux ma mère,
je la veux maintenant!

531
00:43:11,967 --> 00:43:14,928
- Me touchez pas! Vous me faites mal!
- Au bout du couloir.

532
00:43:16,597 --> 00:43:18,432
Allez vous faire foutre!

533
00:43:18,432 --> 00:43:20,184
Au secours! Au secours!

534
00:43:21,643 --> 00:43:24,438
Non, on s'occupe de vous.

535
00:43:26,398 --> 00:43:28,609
Me touchez pas!

536
00:43:28,609 --> 00:43:31,236
- Je veux rentrer, enfoiré!
- Maintenez-là à plat.

537
00:43:31,236 --> 00:43:33,113
Calme-toi, mon petit.

538
00:43:33,113 --> 00:43:36,408
- Calme-toi, mon petit.
- Non!

539
00:43:36,408 --> 00:43:38,493
Calme-toi.

540
00:43:38,493 --> 00:43:40,245
- Papa! Papa!
- Tu te sentiras mieux bientôt.

541
00:43:40,245 --> 00:43:42,122
Faites attention, monsieur.

542
00:43:42,122 --> 00:43:44,833
OK. Amenons-la dans ce lit.
Attendons qu'elle se calme.

543
00:43:44,833 --> 00:43:46,627
Chérie, tu vas aller au lit.

544
00:43:46,627 --> 00:43:48,962
Tu vas dormir bientôt.

545
00:43:48,962 --> 00:43:51,089
Calme-toi. Calme-toi

546
00:43:51,089 --> 00:43:53,300
Calme-toi.
On va attendre qu'elle se calme.

547
00:43:53,300 --> 00:43:56,720
Calme-toi. Tu vas dormir bientôt.

548
00:43:56,720 --> 00:43:58,096
OK. Allons-y.

549
00:43:58,096 --> 00:44:00,057
Vérifions tous les signes vitaux.

550
00:44:00,057 --> 00:44:02,434
Tension, rythme cardiaque,

551
00:44:02,434 --> 00:44:04,436
fréquence respiratoire,
niveau d’oxygène.

552
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
- OK.
- Sédatif.

553
00:44:06,188 --> 00:44:09,316
On est prêts pour le médecin légiste,
si quelqu'un peut l'appeler.

554
00:44:09,316 --> 00:44:10,526
Vous devez sortir de la pièce.

555
00:44:10,526 --> 00:44:12,319
On va bien s'occuper d'elle, OK?

556
00:44:17,282 --> 00:44:18,450
Papa est là, chérie.

557
00:44:20,619 --> 00:44:21,703
Papa est là.

558
00:44:49,773 --> 00:44:52,234
Vous avez déjà vu une chose pareille?

559
00:44:54,111 --> 00:44:57,281
<i>Seigneur, laisse Ta parole
envahir nos cœurs.</i>

560
00:44:57,281 --> 00:45:00,492
Puissent nos actions d'aujourd'hui
glorifier Ton nom.

561
00:45:00,951 --> 00:45:02,369
- Amen.
- Amen.

562
00:45:03,078 --> 00:45:04,913
Frères et sœurs dans le Christ,

563
00:45:05,956 --> 00:45:09,626
je vous souhaite une bonne matinée
en ce jour béni d'adoration.

564
00:45:10,711 --> 00:45:15,966
C'est un jour spécial d'adoration
et de célébration, ici.

565
00:45:15,966 --> 00:45:17,217
En ce dimanche...

566
00:45:19,303 --> 00:45:21,471
- Dieu nous a donné un miracle.
- Katherine.

567
00:45:22,931 --> 00:45:24,266
Pose ton pied par terre.

568
00:45:24,266 --> 00:45:28,604
Il a jugé bon de nous rendre
notre brebis perdue.

569
00:45:29,938 --> 00:45:34,526
Notre bien-aimée Katherine West
est rentrée saine et sauve.

570
00:45:35,903 --> 00:45:37,196
Que Dieu soit loué.

571
00:45:52,961 --> 00:45:55,923
JE SUIS LA RÉSURRECTION

572
00:45:57,090 --> 00:45:58,509
Le pain des cieux,

573
00:45:58,509 --> 00:45:59,676
la coupe du salut,

574
00:46:00,636 --> 00:46:02,596
Le corps et le sang de Jésus-Christ.

575
00:46:07,559 --> 00:46:10,229
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.

576
00:46:15,275 --> 00:46:18,654
Le pain des cieux,
et la coupe du salut.

577
00:46:18,654 --> 00:46:21,448
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.

578
00:46:25,827 --> 00:46:28,497
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.

579
00:46:34,002 --> 00:46:36,839
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.

580
00:46:38,841 --> 00:46:40,759
Le corps et le sang de Jésus-Christ.

581
00:46:42,928 --> 00:46:44,221
Merci mon Dieu.

582
00:46:51,770 --> 00:46:52,980
Où est Katherine?

583
00:46:53,772 --> 00:46:54,815
Elle est partie.

584
00:46:59,778 --> 00:47:01,154
- Je vais essayer de la trouver.
- OK.

585
00:47:01,154 --> 00:47:02,656
Elle a dû sortir un moment.

586
00:47:07,953 --> 00:47:09,329
Où elle est allée?

587
00:47:11,081 --> 00:47:14,418
Gracieux Père, comme nous approchons
de Ton trône une fois de plus...

588
00:47:15,085 --> 00:47:16,086
Père...

589
00:47:25,470 --> 00:47:29,349
Car Seigneur, nous le savons
par Ton amour

590
00:47:29,349 --> 00:47:32,644
et l'amour de Ton père,
que Tu es allé sur la croix

591
00:47:32,644 --> 00:47:35,439
et que de là, Ton sang a coulé

592
00:47:35,439 --> 00:47:38,358
et s'est déversé à travers les âges.

593
00:47:39,985 --> 00:47:42,279
Car nous savons que...

594
00:47:44,573 --> 00:47:45,574
Père...

595
00:47:47,409 --> 00:47:49,494
Père, grâce à ce sang...

596
00:47:49,494 --> 00:47:51,705
- Le corps et le sang.
- ...nous avons été sauvés

597
00:47:52,664 --> 00:47:55,042
et nous avons revendiqué
les cieux comme notre demeure.

598
00:47:57,586 --> 00:47:58,962
Maman. Maman.

599
00:47:58,962 --> 00:48:01,215
Le corps et le sang.
Le corps et le sang.

600
00:48:01,215 --> 00:48:02,341
Katherine?

601
00:48:03,175 --> 00:48:04,384
Katherine?

602
00:48:06,970 --> 00:48:09,890
Nous te louons ce soir
au nom de Jésus, amen.

603
00:48:09,890 --> 00:48:11,433
Le corps et le sang.

604
00:48:12,434 --> 00:48:13,769
Le corps et le sang.

605
00:48:14,353 --> 00:48:17,356
Le corps et le sang.

606
00:48:17,856 --> 00:48:19,191
Le corps et le sang.

607
00:48:19,191 --> 00:48:21,235
- Katherine!
- Le corps et le sang!

608
00:48:21,235 --> 00:48:26,156
Le corps et le sang!
Le corps et le sang!

609
00:48:26,156 --> 00:48:29,618
- Le corps et le sang!
- Katherine!

610
00:48:29,618 --> 00:48:31,411
Le corps et le sang!

611
00:48:31,411 --> 00:48:32,996
- Le corps et le sang!
- Arrête!

612
00:48:32,996 --> 00:48:34,456
- Le corps et le sang!
- Ça suffit!

613
00:48:34,456 --> 00:48:36,500
- Le corps et le sang!
- Arrête!

614
00:48:36,500 --> 00:48:40,087
Le corps et le sang!
Le corps et le sang!

615
00:48:40,087 --> 00:48:42,548
Le corps et le sang!

616
00:48:56,019 --> 00:48:57,187
<i>Et le neurologue?</i>

617
00:48:57,187 --> 00:49:01,733
N'a-t-il pas dit que les hormones
et le stress peuvent...

618
00:49:02,651 --> 00:49:04,653
mettre dans un état de stress?

619
00:49:04,653 --> 00:49:07,114
C'est peut-être pour ça
qu'elles ne parlent pas et...

620
00:49:07,114 --> 00:49:08,448
font des choses insensées.

621
00:49:08,448 --> 00:49:10,075
Elles enlèvent leurs chaussures.

622
00:49:10,075 --> 00:49:12,119
Elles font 50 km à pied.

623
00:49:12,119 --> 00:49:15,414
Vous croyez que c'est les hormones?
La puberté?

624
00:49:15,414 --> 00:49:16,540
Non.

625
00:49:19,501 --> 00:49:20,544
Non, je le crois pas.

626
00:49:20,544 --> 00:49:21,628
Pas maintenant.

627
00:49:21,628 --> 00:49:23,922
Katherine devait être baptisée
il y a une semaine.

628
00:49:23,922 --> 00:49:25,465
Il ne le comprend même pas.

629
00:49:25,465 --> 00:49:27,759
Et j'ai retardé ça
pour que sa grand-mère soit là.

630
00:49:27,759 --> 00:49:29,303
- C'était égoïste.
- Pas de ta faute.

631
00:49:29,303 --> 00:49:31,096
Dans notre église,
on les baptise pas bébés.

632
00:49:31,096 --> 00:49:33,432
On attend qu'ils comprennent
la discipline chrétienne.

633
00:49:33,432 --> 00:49:35,767
Elles ont fait une chose là-bas
qui les a ouvertes

634
00:49:35,767 --> 00:49:37,853
à l'invasion d'un esprit malsain.

635
00:49:38,437 --> 00:49:40,397
La possession démoniaque fonctionne ainsi.

636
00:49:43,567 --> 00:49:45,861
Vous savez où est allé Jésus,
mort sur la croix?

637
00:49:45,861 --> 00:49:47,196
Miranda.

638
00:49:47,196 --> 00:49:51,575
Il est allé en enfer
pour déclarer son autorité sur le démon.

639
00:49:52,242 --> 00:49:54,953
Et il a réapparu trois jours plus tard.

640
00:49:56,121 --> 00:49:59,124
Trois jours, comme nos filles.

641
00:50:00,167 --> 00:50:01,877
Vous croyez
qu'elles sont allées en enfer?

642
00:50:04,129 --> 00:50:06,423
Qu'elles ont brûlé leurs pieds en enfer?

643
00:50:07,090 --> 00:50:08,967
Ont été possédées par le diable?

644
00:50:11,178 --> 00:50:15,015
Avoir une activité païenne
ou parler aux morts.

645
00:50:15,599 --> 00:50:18,393
Où que ces filles soient allées,
elles ont ramené quelque chose.

646
00:50:19,770 --> 00:50:21,271
Vous devez aller dormir.

647
00:50:35,035 --> 00:50:37,037
CENTRE MÉDICAL PERCY EST

648
00:50:48,215 --> 00:50:49,550
Angela?

649
00:50:51,593 --> 00:50:57,099
Sœur Mary Xavier.

650
00:50:59,893 --> 00:51:06,483
Une fois sortie,
elle ressemblait à une citrouille pourrie.

651
00:51:10,195 --> 00:51:15,534
Ton bébé.

652
00:51:24,668 --> 00:51:26,753
Aidez-moi! Non!

653
00:51:28,005 --> 00:51:31,842
Chacun des neuf types
a une peur associée, un désir fondamental

654
00:51:31,842 --> 00:51:33,594
et une motivation principale.

655
00:51:33,594 --> 00:51:36,346
En tentant de satisfaire
ce désir fondamental,

656
00:51:36,346 --> 00:51:40,392
on peut acquérir des modes de comportement
dysfonctionnels et autodestructeurs.

657
00:51:40,392 --> 00:51:44,271
Le cadre de l'Ennéagramme peut
nous aider à comprendre le stimulus

658
00:51:44,271 --> 00:51:46,815
du comportement inadapté de votre fille.

659
00:51:46,815 --> 00:51:50,986
Il peut aussi nous éclairer
sur son trouble dissociatif de l'identité.

660
00:51:57,576 --> 00:52:01,496
On offre une surveillance de 24 h avec
un programme d'infos sur les traumatismes.

661
00:52:02,331 --> 00:52:04,374
Tu aimes faire quoi avec tes chiens?

662
00:52:05,417 --> 00:52:06,502
Jouer.

663
00:52:06,502 --> 00:52:09,505
...une heure de thérapie régulière
chaque jour.

664
00:52:24,228 --> 00:52:27,898
Vous m'avez demandé
si j'ai déjà vu une chose pareille.

665
00:52:28,524 --> 00:52:29,691
Non.

666
00:52:29,691 --> 00:52:33,320
Mais il y a des gens qui l'ont vue.

667
00:52:34,696 --> 00:52:36,448
J'ai lu ça à l'université.

668
00:52:36,740 --> 00:52:41,537
Ça pourrait apporter des réponses
que les docteurs d'Angela n'ont pas.

669
00:52:41,537 --> 00:52:43,747
Des textes spirituels. Merci.
Bien reçu.

670
00:52:46,416 --> 00:52:47,668
Vous ne croyez pas en Dieu?

671
00:52:47,668 --> 00:52:49,336
Je ne crois pas en la question.

672
00:52:51,171 --> 00:52:53,090
Vous, les religieux,
vous êtes tous pareils.

673
00:52:53,757 --> 00:52:56,969
Un mauvais événement, ça doit être
le diable. Un bon, ça doit être Dieu.

674
00:52:57,719 --> 00:53:00,973
C'est un mythe créé par les gens

675
00:53:00,973 --> 00:53:04,935
pour expliquer
ce qu'ils ne comprennent pas.

676
00:53:05,310 --> 00:53:07,354
J'ai déjà fait ça.

677
00:53:08,605 --> 00:53:11,859
J'ai appris le Notre Père.
Le Credo des Apôtres.

678
00:53:11,859 --> 00:53:13,485
Ça m'a rapporté quoi?

679
00:53:13,485 --> 00:53:15,445
De voir ma femme mourir.

680
00:53:16,613 --> 00:53:19,867
De les voir couper ma petite fille
hors de son ventre, et maintenant je...

681
00:53:22,119 --> 00:53:23,328
M. Fielding.

682
00:53:23,328 --> 00:53:26,540
Pour moi,
ça fait de votre fille un miracle.

683
00:53:29,334 --> 00:53:32,379
Je dois aller voir mon miracle
dans l'institut psychiatrique.

684
00:53:32,379 --> 00:53:33,922
Excusez-moi.

685
00:53:35,090 --> 00:53:38,677
Avant de claquer la porte,
pouvez-vous m'écouter une minute?

686
00:53:48,187 --> 00:53:52,316
Quand j'étais plus jeune, je voulais
devenir religieuse, imaginez un peu.

687
00:53:54,193 --> 00:53:57,988
Je me croyais prête à donner ma vie
au Seigneur, mais je ne l'étais pas.

688
00:53:59,239 --> 00:54:02,868
Et j'ai rompu mon engagement,

689
00:54:04,203 --> 00:54:06,079
juste avant de prononcer mes vœux.

690
00:54:10,167 --> 00:54:11,460
Je suis tombée enceinte,

691
00:54:13,462 --> 00:54:14,880
j'ai choisi de ne pas le garder.

692
00:54:16,673 --> 00:54:21,053
Toutes les novices choisissent un nouveau
nom avant d'entrer au couvent.

693
00:54:21,053 --> 00:54:26,183
Elles changent leur nom pour marquer
cette transformation dans leur vie.

694
00:54:27,226 --> 00:54:31,897
Je n'ai jamais prononcé mon nom,
mais votre fille vient de faire.

695
00:54:33,440 --> 00:54:36,235
Elle a dit "Sœur Mary Xavier".

696
00:54:36,235 --> 00:54:38,153
Elle savait ce qui est arrivé à mon bébé.

697
00:54:39,488 --> 00:54:42,491
Je n'ai jamais parlé à personne
du nom que j'avais choisi.

698
00:54:43,909 --> 00:54:45,786
Ni de ma grossesse.

699
00:54:46,745 --> 00:54:49,331
Ni à l'époque, ni depuis.

700
00:54:49,998 --> 00:54:52,584
Je ne l'ai dit à personne.

701
00:55:28,287 --> 00:55:29,830
LES CICATRICES

702
00:55:29,830 --> 00:55:34,710
{\an8}FORMAIENT LES MOTS "AIDEZ-MOI".

703
00:55:48,015 --> 00:55:51,852
<i>Je suppose que vous êtes experte
en possession démoniaque, hein?</i>

704
00:55:51,852 --> 00:55:53,061
<i>On peut dire ça.</i>

705
00:55:53,061 --> 00:55:56,398
<i>Alors, vous êtes entré un jour
dans l'église catholique en disant :</i>

706
00:55:56,398 --> 00:55:58,150
<i>"Je veux m'inscrire
pour les cours d'exorcisme"?</i>

707
00:55:58,150 --> 00:56:01,528
<i>D'abord, je ne suis pas un exorciste.</i>

708
00:56:01,528 --> 00:56:03,071
<i>Je laisse ça aux professionnels.</i>

709
00:56:03,071 --> 00:56:04,615
{\an8}"L'EXPLICATION D'UNE MÈRE"

710
00:56:04,615 --> 00:56:07,951
{\an8}<i>Mon parcours a commencé en tant que
mère, motivée par mon amour pour ma fille,</i>

711
00:56:07,951 --> 00:56:12,206
{\an8}<i>et j'ai consacré ma vie à essayer
de comprendre le phénomène.</i>

712
00:56:12,206 --> 00:56:15,375
{\an8}<i>Et aussi à aider d'autres parents
qui traversent les coups durs</i>

713
00:56:15,375 --> 00:56:16,460
<i>de l'inexpliqué.</i>

714
00:56:16,460 --> 00:56:18,795
<i>Vous avez donné des conférences
dans le monde entier.</i>

715
00:56:18,795 --> 00:56:20,923
<i>Vous avez même parlé au Vatican.</i>

716
00:56:20,923 --> 00:56:25,344
<i>Oui, mais la possession
n'est pas une invention catholique.</i>

717
00:56:26,053 --> 00:56:28,764
C'était une actrice, devenue éducatrice.

718
00:56:28,764 --> 00:56:33,602
Un genre d'éducation.
Une experte en exorcistes. Pas exorciste.

719
00:56:33,602 --> 00:56:35,020
- Allô?
- Bonjour.

720
00:56:35,020 --> 00:56:36,104
Je m'appelle Ann Brooks.

721
00:56:36,104 --> 00:56:38,857
J'appelle à propos d'un de vos clients,
Chris MacNeil?

722
00:56:38,857 --> 00:56:43,028
<i>Le rite de l'exorcisme est l'un
des plus vieux des rituels humains.</i>

723
00:56:43,028 --> 00:56:44,488
<i>Chaque culture, dans chaque pays,</i>

724
00:56:44,488 --> 00:56:46,823
<i>depuis que l'Histoire est consignée,</i>

725
00:56:46,823 --> 00:56:51,912
<i>a une cérémonie pour dissiper
les énergies négatives et guérir.</i>

726
00:56:52,579 --> 00:56:54,706
<i>Des rites musulmans
aux dibbouks hébraïques</i>

727
00:56:54,706 --> 00:56:56,416
<i>et aux textes zoroastriens,</i>

728
00:56:56,959 --> 00:57:00,712
<i>il y a des incantations pour l'exorcisme
même dans les manuscrits de la mer morte.</i>

729
00:57:01,171 --> 00:57:06,218
<i>Je crois que je connais la réponse, mais
la possession démoniaque est-elle réelle?</i>

730
00:57:06,552 --> 00:57:08,512
<i>Je crois que la bonne question est :</i>

731
00:57:08,512 --> 00:57:12,140
<i>les gens auxquels je rends visite...
Leur souffrance est réelle?</i>

732
00:57:13,141 --> 00:57:14,518
<i>Absolument.</i>

733
00:57:15,185 --> 00:57:18,188
<i>Au nom du Père,
du Fils, et du Saint-Esprit.</i>

734
00:57:18,897 --> 00:57:21,233
Seigneur, guide-moi...

735
00:57:21,942 --> 00:57:22,985
Amen.

736
00:57:25,112 --> 00:57:26,405
Père Maddox?

737
00:57:30,284 --> 00:57:32,995
Je connais quelqu'un qui souffre
et a besoin d'aide.

738
00:57:44,631 --> 00:57:47,426
Regarde. Oui. OK. D'accord.

739
00:57:47,426 --> 00:57:48,552
Bon chien.

740
00:57:49,553 --> 00:57:51,263
Où est ta maman? À la maison?

741
00:57:57,853 --> 00:57:59,021
L'EXPLICATION D'UNE MÈRE

742
00:57:59,021 --> 00:58:01,481
Vous croyez que ces choses sont réelles?

743
00:58:01,481 --> 00:58:03,233
Les placebos sont réels.

744
00:58:03,233 --> 00:58:05,819
Le pouvoir de la suggestion est réel.

745
00:58:06,278 --> 00:58:07,529
La croyance est réelle.

746
00:58:08,113 --> 00:58:12,784
Vous me demandez si je crois
que ces choses

747
00:58:12,784 --> 00:58:15,495
aideront vraiment votre fille.

748
00:58:16,079 --> 00:58:19,750
Mais vous devriez vous demander
si vous y croyez.

749
00:58:21,376 --> 00:58:22,461
Un sceptique.

750
00:58:22,794 --> 00:58:23,921
C'est bien.

751
00:58:24,505 --> 00:58:26,798
Mais ça nous conduira pas loin.

752
00:58:27,591 --> 00:58:30,552
Après ça, vous devez trouver
de vraies réponses.

753
00:58:31,303 --> 00:58:33,388
Je connais des conseillers spirituels qui...

754
00:58:33,388 --> 00:58:35,098
Non, c'est pas de ça qu'on a besoin.

755
00:58:35,974 --> 00:58:37,643
Je veux parler de Regan.

756
00:58:38,644 --> 00:58:40,145
De son exorcisme.

757
00:58:44,816 --> 00:58:47,653
Je n'y ai pas assisté, vous savez?

758
00:58:47,653 --> 00:58:50,322
À l'exorcisme. Ils ne m'ont pas laissée.

759
00:58:50,322 --> 00:58:51,532
Pourquoi?

760
00:58:52,241 --> 00:58:53,700
À mon avis?

761
00:58:53,951 --> 00:58:56,745
C'est car je ne suis pas membre
de leur foutu patriarcat.

762
00:58:57,621 --> 00:58:59,915
Je n'ai pas assisté à l'exorcisme,

763
00:58:59,915 --> 00:59:03,168
mais bon sang, j'ai assisté
à la possession.

764
00:59:04,503 --> 00:59:09,466
J'ai passé les dix années suivantes
à tenter de comprendre ce que j'avais vu.

765
00:59:10,133 --> 00:59:14,596
J'ai étudié chaque culture,
chaque religion, chaque rituel.

766
00:59:15,180 --> 00:59:18,559
J'ai beaucoup appris sur tout ça.

767
00:59:18,559 --> 00:59:21,270
Je voulais que les gens comprennent

768
00:59:21,270 --> 00:59:25,524
qu'on peut survivre aux expériences
les plus traumatisantes.

769
00:59:25,524 --> 00:59:28,235
Et pas juste survivre, mais prospérer.

770
00:59:30,696 --> 00:59:32,281
C'est elle? C'est Regan?

771
00:59:32,281 --> 00:59:34,241
Oui. C'est elle.

772
00:59:37,327 --> 00:59:38,871
Mais ensuite, le livre est sorti.

773
00:59:39,454 --> 00:59:41,832
C'était un grand succès.

774
00:59:41,832 --> 00:59:43,125
Elle l'a détesté.

775
00:59:43,458 --> 00:59:45,752
Elle ne m'a jamais pardonné
de l'avoir écrit.

776
00:59:46,378 --> 00:59:47,796
Je ne me suis jamais pardonné.

777
00:59:48,505 --> 00:59:51,383
Elle est partie se cacher.
Elle a déménagé.

778
00:59:51,383 --> 00:59:53,635
Même maintenant, j'ignore où elle est.

779
00:59:54,052 --> 00:59:55,345
Elle ne me le dira pas.

780
00:59:57,890 --> 01:00:01,185
Il y a beaucoup de forces obscures
dans ce monde.

781
01:00:02,477 --> 01:00:04,479
Elles ne sont pas toutes surnaturelles.

782
01:00:05,397 --> 01:00:09,568
Je me réveille chaque matin
me demandant où est ma fille.

783
01:00:10,652 --> 01:00:14,406
Je prie pour revoir un jour
son doux visage.

784
01:00:15,782 --> 01:00:19,995
J'ai vu quelque chose dans votre livre
qui m'a poussé à venir ici.

785
01:00:19,995 --> 01:00:21,830
Ils ont pris des photos à l'hôpital.

786
01:00:25,375 --> 01:00:29,254
Je veux aider ma fille
comme vous avez aidé la vôtre.

787
01:00:29,254 --> 01:00:30,881
{\an8}Comme vous avez aidé Regan.

788
01:00:30,881 --> 01:00:32,341
{\an8}AU SECOURS

789
01:00:43,560 --> 01:00:44,811
Dieu merci.

790
01:00:46,772 --> 01:00:48,190
Père Maddox.

791
01:00:49,066 --> 01:00:51,610
Victor, le père d'Angela.
et Chris MacNell,

792
01:00:51,944 --> 01:00:53,445
- je vous ai parlé d'elle.
- Bien sûr.

793
01:00:53,445 --> 01:00:55,197
Merci de vous joindre à nous.

794
01:00:55,197 --> 01:00:58,242
Vous connaissez nos procédures autorisées,
n'est-ce pas?

795
01:00:58,242 --> 01:00:59,326
Oui.

796
01:00:59,910 --> 01:01:00,994
Où est-elle?

797
01:01:18,178 --> 01:01:19,555
Elle sait qui je suis.

798
01:01:21,640 --> 01:01:22,891
Où est l'autre fille?

799
01:01:24,351 --> 01:01:27,104
- On s'occupe d'elle à la maison.
- C'est une mauvaise idée.

800
01:01:32,109 --> 01:01:36,029
Elle t'attend.

801
01:01:48,625 --> 01:01:49,626
Il n'y a personne.

802
01:01:51,712 --> 01:01:52,796
Oui, il y a quelqu'un.

803
01:01:53,881 --> 01:01:56,466
<i>Votre appel a été transféré...</i>

804
01:02:02,723 --> 01:02:03,891
Tony?

805
01:02:04,266 --> 01:02:05,559
Miranda?

806
01:02:06,226 --> 01:02:07,269
Hé, Tony?

807
01:02:10,397 --> 01:02:11,815
Miranda?

808
01:02:20,032 --> 01:02:22,117
Oh, mon Dieu.

809
01:02:26,079 --> 01:02:27,289
Où est-elle allée?

810
01:02:28,457 --> 01:02:29,958
Elles cherchaient des esprits.

811
01:02:29,958 --> 01:02:32,503
Je suis Chris MacNeil.
Je suis là pour vous aider.

812
01:02:32,503 --> 01:02:34,421
Tony? Hé.

813
01:02:35,589 --> 01:02:36,590
C'est mon amie Chris.

814
01:02:36,590 --> 01:02:38,842
Elle fera tout son possible
pour aider nos filles.

815
01:02:38,842 --> 01:02:39,968
On a tous péché.

816
01:02:39,968 --> 01:02:41,762
On n'a pas été à la hauteur.

817
01:02:41,762 --> 01:02:44,014
Mais mon péché m'a affaibli.

818
01:02:44,765 --> 01:02:46,600
Dieu nous punit.

819
01:02:46,600 --> 01:02:47,684
Venez.

820
01:03:00,322 --> 01:03:01,365
Katherine?

821
01:03:25,639 --> 01:03:28,225
Seigneur, vous êtes la lumière
dans l'obscurité.

822
01:03:29,268 --> 01:03:30,644
Où est Katherine?

823
01:03:32,396 --> 01:03:34,439
On va te faire sortir d'ici, d'accord?

824
01:03:38,735 --> 01:03:40,487
SAINTE BIBLE

825
01:03:43,949 --> 01:03:45,075
PSAUMES

826
01:03:45,075 --> 01:03:46,827
Je sais qui tu es.

827
01:03:48,495 --> 01:03:50,330
Et tu sais qui je suis.

828
01:03:50,664 --> 01:03:52,666
On s'est déjà rencontrés.

829
01:03:53,750 --> 01:03:55,669
Mais je ne veux pas te parler, maintenant.

830
01:03:56,295 --> 01:03:58,005
Tu cherches Regan?

831
01:03:59,840 --> 01:04:01,925
Tu cherches Regan?

832
01:04:02,509 --> 01:04:04,178
Tu cherches Regan?

833
01:04:04,761 --> 01:04:05,929
N'aie pas peur.

834
01:04:07,472 --> 01:04:09,308
On est là pour t'aider.

835
01:04:09,600 --> 01:04:11,602
On peut te dire où elle est.

836
01:04:12,186 --> 01:04:14,229
Tu n'as qu'à demander.

837
01:04:14,229 --> 01:04:15,856
Je ne te demande rien.

838
01:04:16,690 --> 01:04:18,317
J'ai renoncé à toi.

839
01:04:19,026 --> 01:04:22,112
Je suis venue ici
pour rendre à cette enfant la vie

840
01:04:22,112 --> 01:04:25,115
qu'on lui a prise contre son gré.

841
01:04:25,115 --> 01:04:27,409
Tu ne sais pas ce qui lui est arrivé.

842
01:04:27,826 --> 01:04:29,286
Mais nous, oui.

843
01:04:29,995 --> 01:04:31,496
Elle brûle en enfer.

844
01:04:38,212 --> 01:04:39,880
Au secours! Mère, s'il te plaît!

845
01:04:39,880 --> 01:04:42,299
Mère, fais-le arrêter! Ça fait mal!

846
01:04:42,299 --> 01:04:45,302
Au nom de tous les êtres vivants,

847
01:04:46,094 --> 01:04:50,015
au nom de ma fille bien-aimée, Regan,

848
01:04:50,015 --> 01:04:51,433
libère cette enfant.

849
01:04:52,059 --> 01:04:54,895
Libère cette enfant.

850
01:05:19,378 --> 01:05:20,504
Katherine?

851
01:05:31,515 --> 01:05:33,141
Je ne suis pas le diable.

852
01:05:35,310 --> 01:05:36,687
Il n'y en a pas.

853
01:05:44,695 --> 01:05:47,865
Tu veux voir ta foutue fille bien-aimée?

854
01:05:49,116 --> 01:05:50,117
Au secours.

855
01:05:50,117 --> 01:05:51,869
Ouvre les yeux.

856
01:05:51,869 --> 01:05:53,203
Chris.

857
01:05:56,623 --> 01:05:58,125
Sorenne!

858
01:05:58,125 --> 01:06:01,336
Protège-la.

859
01:06:01,795 --> 01:06:02,796
Sorenne!

860
01:06:11,180 --> 01:06:12,806
- Que lui as-tu fait?
- Victor, non.

861
01:06:12,806 --> 01:06:14,474
Que lui as-tu fait?

862
01:06:29,323 --> 01:06:30,407
Tony?

863
01:06:31,116 --> 01:06:32,117
Tony?

864
01:06:40,876 --> 01:06:43,086
J'ai échoué.
J'ai échoué auprès de ces filles.

865
01:06:43,086 --> 01:06:44,254
J'ai échoué.

866
01:06:45,130 --> 01:06:49,468
Maman, pourquoi tu ne fais pas
cesser la douleur?

867
01:07:11,156 --> 01:07:12,491
<i>Très révérends pères,</i>

868
01:07:12,491 --> 01:07:14,826
après avoir considéré toutes les preuves

869
01:07:14,826 --> 01:07:16,537
et dénouements possibles,

870
01:07:16,537 --> 01:07:19,206
et ce que j'ai vu de mes propres yeux,

871
01:07:19,206 --> 01:07:21,583
nous demandons votre soutien
pour demander à l'évêque

872
01:07:21,583 --> 01:07:22,960
d'autoriser l'exorcisme.

873
01:07:22,960 --> 01:07:25,003
Père, on est ici pour vous soutenir.

874
01:07:25,003 --> 01:07:27,339
On veut être là pour vous
en toutes circonstances.

875
01:07:27,339 --> 01:07:29,216
C'est une situation très dangereuse.

876
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
Dangereuse pour vous, père.
Dangereuse pour l'Église catholique.

877
01:07:32,344 --> 01:07:37,015
Comprenez-moi, j'ai prié avec elle
et observé ses actes

878
01:07:37,599 --> 01:07:38,600
Quand je... Quand j'ai...

879
01:07:38,600 --> 01:07:42,521
Quand j'ai posé ma main sur sa tête,
je n'ai senti que de la douleur.

880
01:07:42,521 --> 01:07:46,441
Il y a un esprit présent à leurs côtés.

881
01:07:46,441 --> 01:07:50,571
On doit procéder le plus vite possible
à ce rituel,

882
01:07:50,571 --> 01:07:52,406
avec votre aide à tous,

883
01:07:53,240 --> 01:07:57,661
de peur que les vies de ces jeunes enfants
de Notre Seigneur soient perdues.

884
01:08:05,002 --> 01:08:06,003
Qui est-ce?

885
01:08:06,003 --> 01:08:07,379
C'est Victor.

886
01:08:07,379 --> 01:08:10,132
Je suis désolé
de vous avoir ramenée là-dedans.

887
01:08:11,049 --> 01:08:12,342
C'est de ma faute.

888
01:08:13,343 --> 01:08:17,264
Vous savez ce que cette chose
m'a dit dans la chambre?

889
01:08:17,806 --> 01:08:22,019
Elle a essayé de me convaincre
que Regan est morte.

890
01:08:23,604 --> 01:08:24,896
Que croyez-vous?

891
01:08:25,314 --> 01:08:27,900
Je ne le pense pas, je vous assure.

892
01:08:27,900 --> 01:08:30,485
C'est l'espoir qui me garde en vie.

893
01:08:30,903 --> 01:08:33,530
Et vous devrez le trouver pour faire ça.

894
01:08:34,448 --> 01:08:37,534
Ce qui s'est passé
n'est pas de votre faute.

895
01:08:37,534 --> 01:08:41,163
Quelque chose en nos filles
a imploré notre aide.

896
01:08:41,163 --> 01:08:43,123
Ça vous a amené jusqu'à moi.

897
01:08:43,123 --> 01:08:44,875
Ça m'a mise dans cette chambre.

898
01:08:45,626 --> 01:08:47,878
Ces filles sont liées à présent.

899
01:08:47,878 --> 01:08:49,922
Leurs familles sont liées.

900
01:08:49,922 --> 01:08:52,382
J'ai étudié le rite de l'exorcisme.

901
01:08:52,674 --> 01:08:55,010
Dans chaque culture
que je pouvais trouver.

902
01:08:56,136 --> 01:08:58,346
<i>Ils ont tous des cérémonies différentes.</i>

903
01:08:58,346 --> 01:09:01,558
<i>Mais la seule chose qu'ils ont en commun,</i>

904
01:09:01,558 --> 01:09:03,894
<i>la plus importante de toutes,</i>

905
01:09:03,894 --> 01:09:05,395
<i>c'est les gens.</i>

906
01:09:07,021 --> 01:09:11,777
On va à l'église dans les moments durs
car on croit que c'est la maison de Dieu.

907
01:09:12,360 --> 01:09:16,323
<i>Mais il y a des gens là, d'autres gens,</i>

908
01:09:16,323 --> 01:09:19,784
<i>que ce soit la famille, les voisins
ou des inconnus.</i>

909
01:09:20,369 --> 01:09:23,413
<i>Ils sont tous là
pour affirmer leur foi en Dieu,</i>

910
01:09:23,413 --> 01:09:27,208
mais aussi pour affirmer
leur foi mutuelle.

911
01:09:28,168 --> 01:09:30,170
Ce n'est pas fini.

912
01:09:30,170 --> 01:09:34,632
Regan est partie, mais vous pouvez
faire revenir votre fille.

913
01:09:35,217 --> 01:09:38,052
Vous devez réunir tout le monde.

914
01:09:38,846 --> 01:09:41,181
C'est comme ça que ça marchera.

915
01:09:58,866 --> 01:10:00,117
Salut, mon vieux.

916
01:10:00,117 --> 01:10:04,621
Je dois contacter la femme
que vous avez fait venir à la maison

917
01:10:05,163 --> 01:10:06,164
pour la bénédiction.

918
01:10:07,291 --> 01:10:08,584
Quel est son nom, déjà?

919
01:10:19,720 --> 01:10:20,888
C'est votre famille?

920
01:10:21,555 --> 01:10:22,556
Non.

921
01:10:23,432 --> 01:10:26,476
Je demande juste d'emprunter de la terre.

922
01:10:26,894 --> 01:10:28,312
Quand on prend quelque chose,

923
01:10:29,062 --> 01:10:30,898
on doit donner quelque chose en retour.

924
01:10:32,441 --> 01:10:35,360
Que savez-vous sur ce que je fais?
Sur le travail de la racine?

925
01:10:36,612 --> 01:10:37,738
Pas assez de choses.

926
01:10:37,738 --> 01:10:40,699
Les gens asservis qu'on a amenés ici

927
01:10:41,033 --> 01:10:44,995
s'en remettaient aux croyances
sur l'esprit apportées d'Afrique.

928
01:10:44,995 --> 01:10:48,790
Ils ont mélangé ça aux outils natifs
pour se protéger.

929
01:10:48,790 --> 01:10:51,251
Ils ont équilibré le tout
avec les herbes et les racines

930
01:10:51,251 --> 01:10:55,005
qui poussent dans la terre
qu'ils étaient forcés de labourer,

931
01:10:55,005 --> 01:11:00,010
ou les coquillages de l'océan
qui les a portés depuis chez eux.

932
01:11:00,594 --> 01:11:01,887
Quand j'étais oncologue,

933
01:11:01,887 --> 01:11:05,307
je ne croyais pas beaucoup
en ces rituels traditionnels de guérison.

934
01:11:05,307 --> 01:11:07,851
Mais j'ai appris

935
01:11:08,268 --> 01:11:11,313
que parfois, pour avancer,

936
01:11:11,480 --> 01:11:12,898
on doit reculer.

937
01:11:14,942 --> 01:11:16,485
Dans quelle direction allez-vous?

938
01:11:30,958 --> 01:11:33,001
<i>Le début et la fin.</i>

939
01:11:33,001 --> 01:11:34,711
C'est l'espace éternel.

940
01:11:34,711 --> 01:11:37,548
L'espace ancestral,
le royaume des mystères.

941
01:11:38,632 --> 01:11:43,011
Et on veut ouvrir une voie
vers ce royaume,

942
01:11:43,011 --> 01:11:46,431
pour qu'il nous donne
ce dont on a besoin sur Terre.

943
01:11:47,015 --> 01:11:48,976
Et c'est ce qu'on fait ce soir.

944
01:11:49,393 --> 01:11:54,356
On doit percer ce royaume aquatique
qui sépare ces dimensions.

945
01:11:54,940 --> 01:11:56,650
On veut qu'elles le traversent.

946
01:11:57,192 --> 01:11:58,694
On veut qu'elles le traversent.

947
01:12:00,153 --> 01:12:01,947
- Tu la tiens? Prêt?
- Je la tiens.

948
01:12:02,614 --> 01:12:03,657
Calme-toi.

949
01:12:12,332 --> 01:12:14,001
Papa est là. Allez.

950
01:12:15,752 --> 01:12:17,171
Miranda, j'y vais.

951
01:12:18,297 --> 01:12:19,506
Ouvre la porte.

952
01:12:43,906 --> 01:12:44,907
C'est bon.

953
01:12:45,616 --> 01:12:47,159
Par terre. C'est bon.

954
01:12:48,785 --> 01:12:50,454
- OK.
- Bien.

955
01:12:53,457 --> 01:12:56,835
Si ça ne marche pas
et qu'autre chose dérape,

956
01:12:56,835 --> 01:12:59,379
et qu'ils nous l'enlèvent,
je ne sais pas ce que je...

957
01:13:01,256 --> 01:13:02,674
Ça va marcher.

958
01:13:02,674 --> 01:13:04,468
Le prêtre est en route.

959
01:13:05,677 --> 01:13:06,887
Il faut que ça marche.

960
01:13:11,016 --> 01:13:12,601
- Voilà, mon vieux.
- Merci.

961
01:13:23,695 --> 01:13:26,490
OK, c'est fait. C'est bon, Stu.

962
01:13:26,782 --> 01:13:28,116
Merci.

963
01:13:39,795 --> 01:13:42,005
Bonsoir, mon père. On est presque prêts.

964
01:13:42,005 --> 01:13:43,966
Tout le monde est à l'intérieur.

965
01:13:43,966 --> 01:13:45,300
Ann, je...

966
01:13:46,802 --> 01:13:48,136
J'ai parlé au diocèse

967
01:13:49,429 --> 01:13:53,517
et ils ont décidé que,
vu les circonstances,

968
01:13:53,517 --> 01:13:56,019
on aiderait mieux
le bien-être de ces filles

969
01:13:56,019 --> 01:13:58,397
par une intervention psychiatrique.

970
01:14:00,107 --> 01:14:01,108
Mais vous...

971
01:14:01,900 --> 01:14:03,777
vous savez que c'est plus que ça.

972
01:14:03,777 --> 01:14:06,363
Je suis désolé.

973
01:14:06,363 --> 01:14:10,284
Mais ça n'aide en rien.
Je ne peux pas participer à ça.

974
01:14:10,284 --> 01:14:13,954
Comprenez que des gens sont morts
des deux côtés de la possession.

975
01:14:13,954 --> 01:14:16,623
Ce que vous faites ici est dangereux

976
01:14:16,623 --> 01:14:18,333
et ça interfère avec la religion.

977
01:14:18,333 --> 01:14:19,585
Non.

978
01:14:19,585 --> 01:14:20,836
On va le faire.

979
01:14:23,130 --> 01:14:24,756
Avec ou sans vous, mon père.

980
01:14:26,425 --> 01:14:28,135
- Je...
- Avec ou sans vous.

981
01:14:28,135 --> 01:14:30,596
Désolé, Ann. Je ne... Je ne peux pas.

982
01:14:30,596 --> 01:14:32,389
Avec tout le respect que je vous dois,

983
01:14:33,265 --> 01:14:35,350
que voulez-vous qu'on fasse?

984
01:14:35,726 --> 01:14:38,645
Qu'on regarde ces enfants souffrir
sans rien faire?

985
01:14:49,573 --> 01:14:50,782
Tenez.

986
01:14:50,782 --> 01:14:52,326
LE RITUEL ROMAIN

987
01:14:52,326 --> 01:14:53,869
Tenez-le bien.

988
01:14:54,912 --> 01:14:56,622
Restez éloignée d'elles.

989
01:14:57,039 --> 01:14:59,458
Suivez la Règle de Saint Benoît,

990
01:14:59,458 --> 01:15:02,127
et affrontez cette créature
avec une prière déprécatoire.

991
01:15:02,127 --> 01:15:03,212
Vous comprenez?

992
01:15:03,795 --> 01:15:05,839
Quand Jésus a réuni ses 12 disciples,

993
01:15:06,507 --> 01:15:09,134
il leur a donné le pouvoir et l'autorité

994
01:15:09,134 --> 01:15:11,220
- de chasser tous les démons...
- Oui.

995
01:15:11,803 --> 01:15:14,097
- ...de guérir toutes les maladies.
- Oui.

996
01:15:14,097 --> 01:15:17,726
Et il les a envoyés dans le monde
proclamer le royaume de Dieu,

997
01:15:17,726 --> 01:15:19,686
- et guérir, Ann.
- Oui.

998
01:15:19,686 --> 01:15:21,772
- Guérir les malades.
- Oui.

999
01:15:27,569 --> 01:15:31,532
Le pouvoir du Christ
s'exerce à travers nous tous.

1000
01:15:35,118 --> 01:15:37,204
"En mon nom, ils chasseront les démons,

1001
01:15:37,204 --> 01:15:38,997
ils parleront de nouvelles langues,

1002
01:15:38,997 --> 01:15:41,583
ils saisiront des serpents,
ils poseront les mains sur les malades,

1003
01:15:41,583 --> 01:15:43,126
et ils seront guéris."

1004
01:15:44,253 --> 01:15:46,755
Les filles dorment. Elles sont prêtes.

1005
01:15:46,755 --> 01:15:48,549
Le père Maddox est arrivé?

1006
01:15:49,049 --> 01:15:50,300
Il ne se joindra pas à nous.

1007
01:15:50,300 --> 01:15:52,177
Comment ça? Que voulez-vous dire?

1008
01:15:52,177 --> 01:15:54,096
Il vient pas? C'était le but de la chose.

1009
01:15:54,096 --> 01:15:55,848
L'Église ne l'y autorise pas.

1010
01:15:55,848 --> 01:15:58,517
- C'était pas prévu.
- Un exorcisme sans prêtre catholique?

1011
01:15:58,517 --> 01:15:59,852
Pourquoi vous êtes toujours...

1012
01:15:59,852 --> 01:16:01,228
Je vis...

1013
01:16:02,437 --> 01:16:04,398
au nom de Jésus.

1014
01:16:08,235 --> 01:16:10,779
Ici, nous demandons à Dieu

1015
01:16:11,697 --> 01:16:14,908
de libérer ces enfants de l'invasion.

1016
01:16:15,534 --> 01:16:17,828
Nous demandons à Dieu d'intervenir.

1017
01:16:18,579 --> 01:16:21,373
Je ne nie pas la grâce d'un saint prêtre,

1018
01:16:21,999 --> 01:16:24,626
mais je peux donner tout ce que j'ai.

1019
01:16:26,211 --> 01:16:27,754
Je suis déterminée à le faire.

1020
01:16:29,047 --> 01:16:30,465
Je peux le faire.

1021
01:16:31,925 --> 01:16:34,553
Je peux accomplir le rite romain.

1022
01:16:36,180 --> 01:16:40,225
Je comprends maintenant pourquoi
le Seigneur m'a sortie du couvent.

1023
01:16:42,561 --> 01:16:45,814
Pourquoi il m'a mise
dans la maison voisine.

1024
01:16:47,107 --> 01:16:49,943
Pour être avec vous ce soir.

1025
01:16:51,361 --> 01:16:53,280
Ça exigera nos efforts à tous.

1026
01:16:57,784 --> 01:16:58,869
Ça me plaît.

1027
01:16:59,953 --> 01:17:01,663
Il faut toutes sortes de gens.

1028
01:17:01,663 --> 01:17:02,831
On est là.

1029
01:17:03,415 --> 01:17:04,708
On est ensemble.

1030
01:17:05,375 --> 01:17:06,668
Ça peut marcher. Ça marchera.

1031
01:17:06,668 --> 01:17:08,003
- J'espère que vous en êtes sûr.
- Oui.

1032
01:17:08,712 --> 01:17:11,048
Vous devez l'être
avant d'entrer dans cette chambre.

1033
01:17:11,465 --> 01:17:13,926
On doit tous l'être.
Si quelqu'un veut partir, qu'il parte.

1034
01:17:15,052 --> 01:17:17,054
Quand on commencera, on ne s'arrêtera pas.

1035
01:17:20,098 --> 01:17:21,099
C'est le moment.

1036
01:17:22,267 --> 01:17:23,685
Après vous.

1037
01:18:00,097 --> 01:18:01,306
L'odeur a empiré.

1038
01:18:15,821 --> 01:18:17,322
Ce sont les battements de cœur
de Katherine?

1039
01:18:17,781 --> 01:18:19,283
Leurs cœurs battent à l'unisson.

1040
01:18:30,586 --> 01:18:31,795
On commence?

1041
01:18:37,551 --> 01:18:39,344
Leurs énergies sont fortes.

1042
01:18:42,472 --> 01:18:44,933
Je Te demande de placer
Tes mains sur nous

1043
01:18:44,933 --> 01:18:48,604
pour qu'on garde en sécurité
le cœur de ces chers enfants.

1044
01:18:49,688 --> 01:18:51,398
Des gris-gris. Pour la protection.

1045
01:18:52,941 --> 01:18:56,695
Quand on aura commencé,
essayez de ne pas toucher les enfants.

1046
01:19:14,880 --> 01:19:18,300
"Que la sainte croix soit ma lumière.

1047
01:19:19,176 --> 01:19:22,763
Que le dragon ne soit jamais mon guide.

1048
01:19:22,763 --> 01:19:27,184
<i>Vade retro</i>, Satana. Va-t'en, Satan.

1049
01:19:27,726 --> 01:19:30,479
Ne me tente jamais par tes vanités.

1050
01:19:30,854 --> 01:19:33,148
Ce que tu m'offres, c'est le mal.

1051
01:19:33,941 --> 01:19:35,817
Bois le poison toi-même.

1052
01:19:35,817 --> 01:19:39,238
<i>Vade retro, Satana</i>."

1053
01:19:40,656 --> 01:19:45,369
"Seigneur, Père tout-puissant,
Dieu éternel,

1054
01:19:45,369 --> 01:19:47,371
et père de Notre Seigneur Jésus-Christ.

1055
01:19:48,247 --> 01:19:52,459
qui une fois pour toutes a envoyé
ce tyran déchu et apostat

1056
01:19:52,459 --> 01:19:54,378
dans les flammes de l'enfer,

1057
01:19:54,378 --> 01:19:57,130
qui a envoyé Ton fils unique
dans le monde

1058
01:19:57,130 --> 01:20:00,425
pour écraser ce lion rugissant.

1059
01:20:01,009 --> 01:20:04,137
Hâte-toi de répondre
à notre appel à l'aide

1060
01:20:04,137 --> 01:20:08,600
et arrache à la ruine et aux griffes
du démon de midi

1061
01:20:09,184 --> 01:20:13,063
ces êtres humains faits à ton image.

1062
01:20:14,106 --> 01:20:15,190
Comblez vos serviteurs.

1063
01:20:16,358 --> 01:20:19,903
Comblez-les de courage
pour lutter contre ce dragon maudit.

1064
01:20:20,696 --> 01:20:26,201
Que Ta main toute-puissante
l'expulse hors de Tes servantes,

1065
01:20:26,201 --> 01:20:28,453
pour qu'il ne les retienne plus captives.

1066
01:20:28,453 --> 01:20:30,914
À travers Ton fils qui vit et règne

1067
01:20:31,456 --> 01:20:36,461
dans l'unité du Saint-Esprit,
Dieu, pour des siècles et des siècles."

1068
01:20:37,087 --> 01:20:37,921
Amen.

1069
01:20:39,256 --> 01:20:41,592
Ce soir, vous allez mourir.

1070
01:20:43,343 --> 01:20:45,387
Vous allez tous mourir.

1071
01:20:45,387 --> 01:20:46,513
Faites quelque chose!

1072
01:20:46,513 --> 01:20:49,141
Démon! Ta voix doit rester silencieuse.

1073
01:20:49,141 --> 01:20:51,059
- À plus tard en enfer.
- Soumets-toi à Dieu,

1074
01:20:51,059 --> 01:20:54,521
résiste au diable et il te libérera!

1075
01:20:54,521 --> 01:20:58,108
"Je t'ordonne de m'obéir à la lettre.

1076
01:20:58,108 --> 01:21:00,527
Moi qui suis un ministre de Dieu."

1077
01:21:00,527 --> 01:21:02,905
Tu es la pute de Dieu.

1078
01:21:02,905 --> 01:21:07,075
L'assassin de ton propre enfant

1079
01:21:07,951 --> 01:21:13,373
qui implore la miséricorde en enfer.

1080
01:21:14,750 --> 01:21:15,709
Non.

1081
01:21:15,709 --> 01:21:16,793
- Pute!
- Non!

1082
01:21:16,793 --> 01:21:18,962
- Tu es la pute de Dieu!
- Non.

1083
01:21:20,797 --> 01:21:25,469
Tu devais honorer ta mère
avec un enfant portant son nom.

1084
01:21:28,388 --> 01:21:32,267
La force de Dieu s'est emparée de toi?

1085
01:21:34,228 --> 01:21:36,772
On doit essayer autre chose.
Quelque chose de nouveau.

1086
01:21:44,696 --> 01:21:48,909
"Tout passe. Dieu ne change pas."

1087
01:21:48,909 --> 01:21:51,828
"Il est ma forteresse et mon refuge."

1088
01:21:51,828 --> 01:21:54,831
"Que Ton nom soit sanctifié.
Que Ton règne vienne."

1089
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
- "Que Ton règne vienne."
- Mère?

1090
01:21:56,875 --> 01:21:58,836
Parle-mi, Mère! Mère!

1091
01:21:58,836 --> 01:22:01,338
- "Sur la terre comme aux cieux."
- "Sur la terre comme aux cieux."

1092
01:22:01,713 --> 01:22:04,800
"Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour."

1093
01:22:04,800 --> 01:22:11,056
Tu n'es pas croyant.

1094
01:22:11,056 --> 01:22:15,394
"Ne nous soumets pas à la tentation
mais délivre-nous du mal."

1095
01:22:31,702 --> 01:22:35,080
Je partage mes tortures...

1096
01:22:46,925 --> 01:22:48,886
Gloire. Pour des siècles et des siècles.

1097
01:23:12,576 --> 01:23:17,831
Plic. Ploc. Plic. Ploc.

1098
01:23:42,689 --> 01:23:44,608
Essayons le travail de la racine.

1099
01:23:44,608 --> 01:23:46,360
Mettez les bols à leur côté.

1100
01:23:46,818 --> 01:23:48,946
C'est notre fin et notre commencement.

1101
01:23:48,946 --> 01:23:51,657
"C'est toi qui piétines notre détresse.

1102
01:23:52,699 --> 01:23:54,701
La guérison dans l'expiation
pour nos sœurs."

1103
01:23:54,701 --> 01:23:56,328
C'était la branche d'hysope

1104
01:23:56,703 --> 01:24:00,290
qu'on a élevée pour étancher la soif
de l'agneau sur la croix.

1105
01:24:00,290 --> 01:24:01,416
Qu'est-ce que vous faites?

1106
01:24:01,416 --> 01:24:04,503
Le vinaigre offert en plaisantant
qui est devenu notre salut.

1107
01:24:04,503 --> 01:24:06,296
- Elle sait ce qu'elle fait.
- Que fait-elle?

1108
01:24:06,296 --> 01:24:07,881
Je veux dire... c'est quoi?

1109
01:24:07,881 --> 01:24:10,342
"Je répandrai sur vous une eau pure
et vous serez pur."

1110
01:24:10,843 --> 01:24:14,096
"Et je vous nettoierai de toutes
les impuretés et toutes les idoles."

1111
01:24:14,096 --> 01:24:15,180
Ézéchiel.

1112
01:24:15,764 --> 01:24:16,974
Ézéchiel.

1113
01:24:17,641 --> 01:24:19,434
Quand ils ont découpé
la chair de l'agneau,

1114
01:24:19,434 --> 01:24:23,105
c'était de l'eau et du sang
qui se sont déversés sur la Terre.

1115
01:24:29,444 --> 01:24:30,404
Chérie.

1116
01:24:32,823 --> 01:24:33,949
Maman.

1117
01:24:38,912 --> 01:24:40,038
Chérie, je suis là.

1118
01:24:40,747 --> 01:24:43,375
- Maman, je te vois pas. Où es-tu?
- Non. Ne la touchez pas.

1119
01:24:51,175 --> 01:24:52,301
Papa!

1120
01:24:52,926 --> 01:24:53,927
- Ça fait mal.
- Angela? Je suis là.

1121
01:24:55,345 --> 01:24:56,346
Ne la touchez pas.

1122
01:24:56,346 --> 01:24:58,182
- Papa, ça fait mal!
- Angela. Je suis là.

1123
01:25:00,893 --> 01:25:01,810
Elles essaient de l'expulser.

1124
01:25:03,353 --> 01:25:05,105
Expulse-le, Angela.

1125
01:25:05,105 --> 01:25:07,274
Expulse. Crois.

1126
01:25:07,774 --> 01:25:09,693
- Expulse-le, chérie.
- Laisse-le partir.

1127
01:25:09,693 --> 01:25:10,777
Papa, ça vient!

1128
01:25:12,529 --> 01:25:13,530
Papa!

1129
01:25:23,498 --> 01:25:25,876
- Qu'est-ce que c'est?
- De la vapeur de l'intérieur.

1130
01:25:25,876 --> 01:25:28,837
Elles sont à une température critique,
le début d'une éruption.

1131
01:25:29,546 --> 01:25:30,547
C'est putride.

1132
01:25:57,783 --> 01:25:59,117
Oh, mon Dieu.

1133
01:26:15,217 --> 01:26:17,970
- C'est fini? C'est ça?
- Non. C'est un début.

1134
01:26:17,970 --> 01:26:21,932
Au nom de Jésus.

1135
01:26:21,932 --> 01:26:24,810
Seigneur, aide-nous à garder ces liens
les uns avec les autres...

1136
01:26:24,810 --> 01:26:27,062
- Au nom de Jésus.
- ...pour Toi, pour ces enfants.

1137
01:26:27,062 --> 01:26:28,105
Prenez ce bol.

1138
01:26:28,730 --> 01:26:30,816
Jetez ça vers l'est, loin de la maison.

1139
01:26:32,025 --> 01:26:37,531
- Au nom de Jésus.
- Au nom de Jésus.

1140
01:26:37,531 --> 01:26:39,366
Au nom de Jésus.

1141
01:27:01,722 --> 01:27:04,558
...pour ta bénédiction, Seigneur,
car j'ignore ce que je fais.

1142
01:27:04,558 --> 01:27:05,684
Et sache que je suis...

1143
01:27:08,103 --> 01:27:09,313
La lutte est à l'intérieur.

1144
01:27:15,903 --> 01:27:18,989
"...qui a été guidé dans le désert
après avoir été baptisé par Jean

1145
01:27:18,989 --> 01:27:20,908
pour te vaincre.

1146
01:27:20,908 --> 01:27:23,452
Alors, rends-toi, à Dieu."

1147
01:27:26,288 --> 01:27:28,540
"Alors, rends-toi, à Dieu."

1148
01:27:28,540 --> 01:27:30,417
- Rends-toi à Dieu.
- "En la personne du Pharaon et de..."

1149
01:27:40,302 --> 01:27:43,555
"Notre Père qui êtes aux cieux."

1150
01:27:50,020 --> 01:27:51,688
"Que Ton nom soit sanctifié.

1151
01:27:54,233 --> 01:27:57,361
Que ton règne vienne."

1152
01:27:57,361 --> 01:28:01,281
Tu ne m'as jamais voulue.

1153
01:28:07,788 --> 01:28:13,210
Tu as fait ton choix
quand ma mère agonisait!

1154
01:28:13,210 --> 01:28:15,504
<i>Votre femme a des blessures graves.</i>

1155
01:28:15,504 --> 01:28:18,507
Tout ce qu'on fera pour la garder en vie
mettra votre enfant en danger.

1156
01:28:19,049 --> 01:28:21,093
On ne peut pas sauver les deux.

1157
01:28:25,055 --> 01:28:26,056
Sauvez ma femme.

1158
01:28:26,056 --> 01:28:28,141
"Alors, sauvez ma femme."

1159
01:28:29,852 --> 01:28:31,645
Ne l'écoutez pas, Victor.

1160
01:28:31,645 --> 01:28:33,021
Non, Victor.

1161
01:28:33,021 --> 01:28:37,150
Laissez-les tuer l'enfant.
Tu voulais Mère.

1162
01:28:39,736 --> 01:28:40,612
Victor.

1163
01:28:41,363 --> 01:28:46,326
Dieu t'a joué un tour.

1164
01:28:46,326 --> 01:28:48,078
Le bébé a vécu à la place.

1165
01:28:49,621 --> 01:28:50,747
Quoi?

1166
01:28:51,164 --> 01:28:52,416
Celui que tu n'as jamais voulu.

1167
01:28:53,166 --> 01:28:56,420
Alors on l'a arraché du ventre
de ta femme mourante.

1168
01:28:57,880 --> 01:29:00,340
Maintenant, tu dois faire un autre choix.

1169
01:29:00,340 --> 01:29:02,009
Une fille vit,

1170
01:29:02,718 --> 01:29:04,303
l'autre meurt.

1171
01:29:05,429 --> 01:29:08,807
Dupeuse! N'offre pas
ce qui appartient déjà à Dieu.

1172
01:29:15,647 --> 01:29:20,110
Fais-le. Fais le choix que tu aurais
dû faire ce jour-là. Choisis-moi!

1173
01:29:20,110 --> 01:29:22,196
Non. Mère, choisis-moi!

1174
01:29:26,158 --> 01:29:28,493
Protège-la.

1175
01:29:30,871 --> 01:29:32,831
Choisis-moi.

1176
01:29:34,208 --> 01:29:37,794
Choisis-moi.

1177
01:29:37,794 --> 01:29:40,464
Ils ne peuvent pas nous demander
de faire ça.

1178
01:29:40,464 --> 01:29:43,717
Ne nous égare pas
avec tous tes mensonges.

1179
01:29:43,717 --> 01:29:49,556
Je t'en prie. Choisis-moi.
Je t'en prie, papa. Choisis-moi.

1180
01:29:49,556 --> 01:29:54,811
Choisis-moi. Je t'en prie, papa.

1181
01:29:57,773 --> 01:30:00,651
Qui doit mourir?

1182
01:30:00,651 --> 01:30:06,448
Am, stram, gram.

1183
01:30:08,575 --> 01:30:10,452
Tu dois choisir.

1184
01:30:11,870 --> 01:30:13,914
Ou les deux filles mourront.

1185
01:30:19,920 --> 01:30:21,255
Je ne choisirai pas.

1186
01:30:22,673 --> 01:30:24,007
On ne peut pas choisir.

1187
01:30:26,468 --> 01:30:27,886
Choisis-moi.

1188
01:30:28,887 --> 01:30:31,640
Qui va s'en sortir?

1189
01:30:35,811 --> 01:30:40,482
"Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit."

1190
01:30:40,482 --> 01:30:41,775
Amen.

1191
01:30:41,775 --> 01:30:44,528
"Très glorieux prince des armées célestes,

1192
01:30:44,528 --> 01:30:46,238
Archange Saint Michel,

1193
01:30:46,697 --> 01:30:49,700
défendez-nous dans notre combat
contre principautés et puissances."

1194
01:30:49,700 --> 01:30:50,617
Merci, mon père.

1195
01:30:50,617 --> 01:30:52,619
"Contre les chefs
de ce monde des ténèbres."

1196
01:30:52,619 --> 01:30:55,414
Contre les esprits de malice
répandus dans les airs.

1197
01:30:55,414 --> 01:30:59,376
Venez en aide aux hommes
que Dieu a créés à son image

1198
01:30:59,376 --> 01:31:03,922
et rachetés à si haut prix
de la tyrannie du démon."

1199
01:31:05,257 --> 01:31:07,050
"Je te condamne, Satan.

1200
01:31:07,050 --> 01:31:11,054
Je te condamne, Satan.
Ennemi du salut de l'humanité.

1201
01:31:11,054 --> 01:31:14,391
Reconnais la justice et la bonté
de Dieu le Père,

1202
01:31:14,391 --> 01:31:19,646
qui, par son jugement vertueux,
a maudit ta fierté et ton envie."

1203
01:31:20,439 --> 01:31:24,693
"Éloigne-toi de ces servantes de Dieu
que le Seigneur a créées à son image,

1204
01:31:25,485 --> 01:31:29,907
qui sont parées de ses dons, adoptées
en tant que filles de sa miséricorde."

1205
01:31:30,407 --> 01:31:33,493
"Je te condamne, Satan.
Prince de ce monde.

1206
01:31:33,493 --> 01:31:37,581
Reconnais la puissance
et la force de Jésus-Christ,

1207
01:31:37,581 --> 01:31:42,377
qui t'a vaincu dans le désert,
t'a surmonté dans le jardin,

1208
01:31:42,377 --> 01:31:44,546
t'a dépouillé sur la croix,

1209
01:31:44,546 --> 01:31:47,090
et en ressuscitant de la tombe,

1210
01:31:47,090 --> 01:31:50,260
a transféré tes butins
dans le Royaume de la Lumière."

1211
01:31:50,260 --> 01:31:52,763
"Éloigne-toi du signe
de la Sainte Croix...

1212
01:31:52,763 --> 01:31:55,516
- Éloigne-toi. Éloigne-toi. Éloigne-toi.
- ...de Notre Seigneur Jésus-Christ

1213
01:31:55,516 --> 01:31:58,227
qui vit et règne pour l'éternité."

1214
01:31:58,727 --> 01:32:03,065
"Le lion de la tribu de Juda
progéniture de David, a conquis."

1215
01:32:03,065 --> 01:32:05,317
Que ta miséricorde, Seigneur,
descende sur nous.

1216
01:32:05,317 --> 01:32:06,818
Aussi grande que notre espoir en Toi.

1217
01:32:39,852 --> 01:32:40,853
Non!

1218
01:32:43,146 --> 01:32:44,523
Tony?

1219
01:32:53,407 --> 01:32:55,367
Non! Non, non.

1220
01:32:55,367 --> 01:32:57,536
S'il te plaît, mon Dieu. Non.

1221
01:32:59,913 --> 01:33:01,665
- Non, non.
- Victor, ne la touchez pas.

1222
01:33:01,665 --> 01:33:03,125
C'est le foulard de ta mère.

1223
01:33:03,125 --> 01:33:05,085
Elle t'aimait. Et je t'aime.

1224
01:33:05,085 --> 01:33:07,087
Je suis désolé de t'avoir pris ce foulard.

1225
01:33:07,087 --> 01:33:08,422
Désolé de te l'avoir pris.

1226
01:33:08,422 --> 01:33:09,882
Mais tu es là.

1227
01:33:09,882 --> 01:33:13,177
Viens à la maison.
Viens, là où tu peux m'entendre.

1228
01:33:20,267 --> 01:33:22,436
- Il y a deux pulsations. Ça marche?
- Ça marche.

1229
01:33:22,436 --> 01:33:25,272
Je sais que tu peux m'entendre.
On va venir à bout de tout ça.

1230
01:33:25,272 --> 01:33:27,107
Si tu t'en sors pas, je m'en sors pas.

1231
01:33:27,107 --> 01:33:29,276
D'accord? Rentre à la maison.

1232
01:33:31,737 --> 01:33:33,822
Elle t'aimait, et je t'aime.

1233
01:33:36,325 --> 01:33:38,202
Et moi?

1234
01:33:39,036 --> 01:33:40,037
Maman?

1235
01:33:42,039 --> 01:33:43,248
Papa?

1236
01:33:45,042 --> 01:33:46,960
Je ne veux pas mourir.

1237
01:33:51,048 --> 01:33:52,424
Je te choisis, Katherine.

1238
01:33:52,424 --> 01:33:53,759
- Tony...
- Tony, non.

1239
01:33:53,759 --> 01:33:55,260
- Je choisis Katherine!
- Non!

1240
01:33:55,260 --> 01:33:57,137
Je te choisis.

1241
01:33:57,596 --> 01:33:59,890
- Angela. Ange?
- Tony! Tony, non!

1242
01:33:59,890 --> 01:34:02,351
Angela? Angela. Angela. Ange?

1243
01:34:02,351 --> 01:34:05,646
- Angela? Angela?
- Détachez-les.

1244
01:34:06,230 --> 01:34:07,397
Prends ça.

1245
01:34:07,397 --> 01:34:08,857
Angela? Ange?

1246
01:34:08,857 --> 01:34:09,983
J'essaie.

1247
01:34:09,983 --> 01:34:11,443
- Tirez!
- Ça y est.

1248
01:34:12,027 --> 01:34:12,945
- Angela?
- Plus fort.

1249
01:34:12,945 --> 01:34:14,112
Que se passe-t-il?

1250
01:34:14,112 --> 01:34:16,406
Angela? Angela? Angela?

1251
01:35:42,451 --> 01:35:43,577
Angela!

1252
01:35:52,628 --> 01:35:54,671
- Chérie?
- Maman?

1253
01:35:54,671 --> 01:35:56,924
- Maman est là.
- Maman!

1254
01:35:56,924 --> 01:35:59,009
- Je suis là, chérie.
- Maman, j'ai froid.

1255
01:35:59,009 --> 01:36:00,969
Aidez-moi! Aidez-la. Je vous en prie.

1256
01:36:00,969 --> 01:36:02,846
- Maman!
- Faites-la sortir d'ici.

1257
01:36:02,846 --> 01:36:04,640
Faites-la sortir d'ici.

1258
01:36:05,098 --> 01:36:07,809
Tout va bien. Tout va bien.

1259
01:36:16,944 --> 01:36:18,820
Katherine? Katherine?

1260
01:36:18,820 --> 01:36:20,697
- Katherine, chérie?
- Mon cœur?

1261
01:36:20,697 --> 01:36:22,115
Maman?

1262
01:36:23,033 --> 01:36:25,327
- Mama?
- <i>Maman, maman.</i>

1263
01:36:25,327 --> 01:36:26,620
Mama?

1264
01:36:27,371 --> 01:36:29,248
- Mama?
- Réveille-toi, chérie.

1265
01:36:29,248 --> 01:36:31,500
<i>- Maman est là.
- Je te choisis, Katherine!</i>

1266
01:36:31,500 --> 01:36:32,960
Maman?

1267
01:36:33,418 --> 01:36:35,504
- Maman, où étais-tu?
- <i>Je te choisis, Katherine!</i>

1268
01:36:35,504 --> 01:36:36,964
Maman, je suis là!

1269
01:36:47,307 --> 01:36:49,309
Réveille-toi! Réveille-toi. Allez.

1270
01:36:49,309 --> 01:36:52,563
Chérie, réveille-toi. Je t'en prie.
Maman est là. Allez.

1271
01:37:09,371 --> 01:37:11,707
- Katherine ne respire plus.
- Mettez-la debout!

1272
01:37:11,707 --> 01:37:13,792
- Non, non! Réveille-toi.
- Katherine.

1273
01:37:13,792 --> 01:37:15,627
On a été dupés.

1274
01:37:15,627 --> 01:37:17,296
- Je t'ai choisie, Katherine.
- Réveille-toi.

1275
01:37:17,296 --> 01:37:18,547
Réveille-toi. Maman est là.

1276
01:37:32,519 --> 01:37:34,438
- Mettons-la debout
- Allez, allez.

1277
01:37:34,438 --> 01:37:35,856
- Je t'ai choisie!
- Je t'en prie!

1278
01:37:35,856 --> 01:37:37,524
Bon sang, que quelqu'un m'aide!

1279
01:37:37,524 --> 01:37:39,151
Allez. Debout. Debout, debout.

1280
01:37:39,151 --> 01:37:41,778
- Tenez-lui la tête. Tenez-la!
- Allez, Katherine.

1281
01:37:41,778 --> 01:37:43,488
- Je la tiens.
- Allez. Allez.

1282
01:37:44,156 --> 01:37:45,657
- OK. Dégagez.
- Maman est là.

1283
01:37:54,082 --> 01:37:55,792
Quelqu'un!

1284
01:38:01,924 --> 01:38:02,966
Réveille-toi, chérie.

1285
01:38:04,092 --> 01:38:05,219
Vite. Vite.

1286
01:38:05,219 --> 01:38:07,471
- Réveille-toi. Maman est là.
- On a une urgence.

1287
01:38:07,471 --> 01:38:09,848
Une jeune fille a fait un arrêt cardiaque.

1288
01:38:09,848 --> 01:38:12,392
Envoyez les auxiliaires médicaux.
Envoyez une ambulance.

1289
01:38:14,937 --> 01:38:16,188
Laissez-moi passer.

1290
01:38:17,689 --> 01:38:19,525
Et dégagez!

1291
01:38:28,617 --> 01:38:32,788
...nettoie tout. Tout passera.

1292
01:38:57,688 --> 01:39:01,441
Centrale, on a une fillette de 13 ans
qui est consciente...

1293
01:39:01,441 --> 01:39:02,985
Je peux vérifier ton pouls?

1294
01:39:02,985 --> 01:39:05,779
Depuis quand as-tu
des coupures sur les bras?

1295
01:39:05,779 --> 01:39:09,783
Je vais vérifier ton pouls
et ta respiration, OK?

1296
01:39:09,783 --> 01:39:11,827
Tu peux respirer là-dedans?

1297
01:39:11,827 --> 01:39:14,079
...on doit trouver ce qui se passe.

1298
01:39:20,335 --> 01:39:21,795
Je peux vérifier ton pouls?

1299
01:39:24,840 --> 01:39:27,676
Je crois qu'Ann, qui est aussi infirmière,

1300
01:39:27,676 --> 01:39:29,178
a utilisé un défibrillateur...

1301
01:39:31,430 --> 01:39:34,474
Je suis désolé.
Toutes mes condoléances.

1302
01:39:34,474 --> 01:39:36,560
- Stuart. Je peux vous appeler Stuart?
- Je ne...

1303
01:39:37,311 --> 01:39:39,730
On peut faire quelque chose pour vous?

1304
01:39:44,860 --> 01:39:47,279
Elle est morte. Je sais qu'elle est morte.

1305
01:39:47,279 --> 01:39:49,907
Ça ne va pas, Tony. Elle est morte.

1306
01:40:21,730 --> 01:40:23,857
<i>On devrait attendre votre avocat
pour continuer.</i>

1307
01:40:25,943 --> 01:40:28,111
Vous croyez qu'ils surmonteront ça?

1308
01:40:30,781 --> 01:40:33,659
J'ai vu des familles surmonter
des choses incroyables.

1309
01:40:37,913 --> 01:40:39,665
C'est quoi, le mal, pour vous?

1310
01:40:43,544 --> 01:40:45,254
Je vais vous dire ce que je crois.

1311
01:40:47,005 --> 01:40:52,261
On naît dans ce monde
avec de l'espoir et des rêves

1312
01:40:52,553 --> 01:40:54,429
et un désir d'être heureux.

1313
01:40:54,888 --> 01:40:56,890
Et le diable a un seul souhait :

1314
01:40:57,683 --> 01:40:58,892
nous faire renoncer.

1315
01:41:06,233 --> 01:41:08,861
Comme Job... comme Job dans le désert,

1316
01:41:09,653 --> 01:41:10,988
on peut endurer.

1317
01:41:11,238 --> 01:41:12,573
On peut guérir.

1318
01:41:17,369 --> 01:41:19,872
<i>Pour certains,
c'est plus dur que pour d'autres.</i>

1319
01:41:21,206 --> 01:41:22,666
Pour certains d'entre nous,

1320
01:41:24,251 --> 01:41:27,212
ça prend bien plus longtemps
pour trouver cette paix.

1321
01:41:29,798 --> 01:41:32,509
<i>Mais cette paix sera aussi un choix.</i>

1322
01:41:39,433 --> 01:41:42,269
{\an8}<i>Un choix pour trouver les bénédictions
autour de nous.</i>

1323
01:41:45,230 --> 01:41:47,191
<i>On les porte en nous.</i>

1324
01:41:49,026 --> 01:41:50,444
Je t'aime tant.

1325
01:41:56,783 --> 01:41:59,578
<i>Peut-être que c'est tout ce que Dieu,</i>

1326
01:41:59,578 --> 01:42:02,206
<i>n'importe quel dieu,
ou n'importe quelle bonne personne</i>

1327
01:42:02,206 --> 01:42:03,832
<i>attend vraiment de nous.</i>

1328
01:42:04,583 --> 01:42:06,502
De continuer d'avancer.

1329
01:42:08,128 --> 01:42:12,257
De faire le choix de s'accrocher
et ne jamais lâcher prise.

1330
01:42:13,175 --> 01:42:14,551
<i>De croire.</i>

1331
01:42:21,058 --> 01:42:22,559
Victor, c'est vous?

1332
01:42:37,282 --> 01:42:38,408
Non, maman.

1333
01:42:39,159 --> 01:42:40,244
C'est moi.

1334
01:42:42,913 --> 01:42:43,956
Regan.

1335
01:42:54,508 --> 01:42:59,429
L'EXORCISTE
LE CROYANT

1336
01:51:00,827 --> 01:51:02,829
Sous-titres : Laurence Roth



