1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:20,998 --> 00:01:24,751
PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ

4
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
Señora.

5
00:01:39,766 --> 00:01:42,185
Es hermoso. Es hermoso.

6
00:01:42,185 --> 00:01:43,979
Usted es hermosa.

7
00:01:43,979 --> 00:01:45,063
Dios la bendiga.

8
00:01:57,326 --> 00:01:58,618
Disculpe.

9
00:01:58,618 --> 00:02:00,287
Disculpe, señorita.

10
00:02:01,496 --> 00:02:03,582
Le enseñaré algo especial.

11
00:02:03,582 --> 00:02:05,584
Y una bendición para su bebé.

12
00:02:14,051 --> 00:02:16,470
Dios bendiga a los
miembros de hoy.

13
00:02:53,173 --> 00:02:54,716
Me gusta su collar.

14
00:02:54,716 --> 00:02:56,510
-¿Te gusta mi pulsera?
- Me encanta.

15
00:02:56,510 --> 00:02:57,969
Mi abuela me la dio.

16
00:03:00,180 --> 00:03:01,515
Me gusta.

17
00:03:02,474 --> 00:03:03,767
Hola, señora linda.

18
00:03:04,851 --> 00:03:07,479
- Tu inglés es muy bueno.
- Sí.

19
00:03:07,479 --> 00:03:09,189
- La señora bonita.
- Hola.

20
00:03:09,189 --> 00:03:10,774
Vamos. Vamos.

21
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
Hola.

22
00:03:19,991 --> 00:03:22,953
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Bien?

23
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
¿Te puedo fotografiar?

24
00:03:31,420 --> 00:03:33,046
- Adiós.
- Adiós.

25
00:03:34,005 --> 00:03:35,132
Es linda.

26
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
¿Estás bien?

27
00:03:38,385 --> 00:03:39,428
¿Qué pasa?

28
00:03:41,513 --> 00:03:43,765
Hoy conocí a una
mujer en el mercado

29
00:03:43,765 --> 00:03:49,396
que me dio la más hermosa
bendición de protección para Angela.

30
00:03:51,773 --> 00:03:54,860
-¿Realmente crees en todo eso?
- Sí.

31
00:04:07,247 --> 00:04:09,374
- Oh por Dios.
- Es hermoso.

32
00:04:11,501 --> 00:04:15,130
Jesús, llena este
lugar con tu amor.

33
00:04:20,051 --> 00:04:21,261
Guau.

34
00:04:23,138 --> 00:04:25,015
¿Crees que me deje
subir al campanario

35
00:04:25,015 --> 00:04:26,475
y tomar una foto de la ciudad?

36
00:04:27,225 --> 00:04:28,727
-¿Qué crees?
- Inténtalo.

37
00:04:28,727 --> 00:04:31,480
- Vamos.
- No, amor, me duelen los pies.

38
00:04:34,566 --> 00:04:35,901
Regresemos.

39
00:04:35,901 --> 00:04:37,569
No, ve tú. Toma tu foto.

40
00:04:37,569 --> 00:04:38,653
¿Segura?

41
00:04:39,529 --> 00:04:40,906
Está bien. Te amo.

42
00:04:40,906 --> 00:04:42,282
Te amo.

43
00:06:18,628 --> 00:06:19,713
¡Sorenne!

44
00:06:26,553 --> 00:06:29,806
Protégela.

45
00:06:59,294 --> 00:07:01,212
Usted no... Hablo inglés.

46
00:07:01,212 --> 00:07:04,549
Está diciendo que su esposa
tiene lesiones graves.

47
00:07:04,549 --> 00:07:08,428
Todo lo que hagamos por ella
pondrá en peligro a su criatura.

48
00:07:08,428 --> 00:07:09,512
A su bebé.

49
00:07:10,597 --> 00:07:11,848
No entiendo.

50
00:07:14,392 --> 00:07:16,061
Es una decisión difícil.

51
00:07:16,061 --> 00:07:17,562
No podemos salvarlas a ambas.

52
00:07:19,731 --> 00:07:20,940
Lo sentimos mucho.

53
00:07:31,242 --> 00:07:33,703
13 AÑOS DESPUÉS

54
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
ENCUÉNTRAME

55
00:08:16,454 --> 00:08:17,956
¡Angela!

56
00:08:18,957 --> 00:08:20,166
Tenemos que irnos.

57
00:08:21,876 --> 00:08:22,919
¿Ange?

58
00:08:24,963 --> 00:08:26,297
¡Veinte minutos!

59
00:08:29,050 --> 00:08:30,051
Está bien.

60
00:08:30,802 --> 00:08:32,512
Date prisa y desayuna.

61
00:08:33,596 --> 00:08:34,806
Me quedé dormido.

62
00:08:34,806 --> 00:08:37,517
Cómetelo tú.
Yo ya no voy a comer carne.

63
00:08:37,517 --> 00:08:38,601
¿De qué hablas?

64
00:08:38,601 --> 00:08:41,604
¿Por el documental que viste?
Te dio pesadillas, te lo dije.

65
00:08:41,604 --> 00:08:43,189
Pobres cerditos.

66
00:08:43,189 --> 00:08:45,942
Piénsalo.
Te estás relajando en un baño de lodo

67
00:08:45,942 --> 00:08:46,943
y luego...

68
00:08:47,944 --> 00:08:48,945
Y luego...

69
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Sólo por un granjero
que ya no quiso avena.

70
00:08:52,782 --> 00:08:54,868
Entonces desayunaremos helado.
Bien por mí.

71
00:08:55,493 --> 00:08:58,538
- Hoy lo de matemáticas, ¿no?
- Competencia de Matemáticas. Es mañana.

72
00:08:58,538 --> 00:08:59,622
No te muerdas las uñas.

73
00:09:01,666 --> 00:09:05,211
¿Me preguntaba si podría
hacer mi tarea con Katherine?

74
00:09:05,211 --> 00:09:07,255
Irme a su casa.
Su papá puede traerme.

75
00:09:07,255 --> 00:09:10,842
Yo pensaba que podríamos hacer
lo que siempre hacemos.

76
00:09:10,842 --> 00:09:13,762
Voy por ti a la escuela.
Vienes al estudio, haces tu tarea.

77
00:09:13,762 --> 00:09:15,513
- Pasamos tiempo juntos...
- Lo sé.

78
00:09:15,513 --> 00:09:18,057
A eso me refiero.
Tengo amigos, ¿sabes?

79
00:09:19,184 --> 00:09:20,769
Ya sé que tienes amigos.

80
00:09:20,769 --> 00:09:23,146
Pero lo que estoy
diciendo es que...

81
00:09:23,146 --> 00:09:25,482
- Pobres cerditos.
- ... yo soy tu amigo.

82
00:09:26,733 --> 00:09:28,568
Angela, no tenemos tiempo.

83
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
Muy bonito.

84
00:09:31,780 --> 00:09:33,198
Muy gracioso.

85
00:09:33,990 --> 00:09:36,159
Ves un documental...

86
00:09:39,454 --> 00:09:41,122
Sabes, es muy maduro.

87
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
¿Angela?

88
00:09:46,836 --> 00:09:47,921
Demonios.

89
00:09:47,921 --> 00:09:48,922
¿Ange?

90
00:09:54,928 --> 00:09:57,388
Está bien. Así lo haremos.

91
00:09:59,849 --> 00:10:02,227
Angela Reneé Fielding.

92
00:10:03,186 --> 00:10:04,437
Esto no es un juego.

93
00:10:05,563 --> 00:10:07,148
Es hora de irnos.

94
00:10:08,107 --> 00:10:09,234
Ahora mismo.

95
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Basta! Está bien.

96
00:10:20,703 --> 00:10:21,788
-¡El maestro!
- Cómelo.

97
00:10:21,788 --> 00:10:24,374
Disfruta el sabor de tu pobre
e indefenso animalito.

98
00:10:24,374 --> 00:10:26,376
Sí disfrutaré al pobre
e indefenso animalito.

99
00:10:27,627 --> 00:10:29,379
¡Oye, Angela!

100
00:10:30,171 --> 00:10:31,840
Dile a tu papá
que lo veo en el gimnasio.

101
00:10:31,840 --> 00:10:34,008
- Sí, Sr. Mullen.
- Díselo tú mismo.

102
00:10:35,593 --> 00:10:37,470
¿Qué pasa? Oye.

103
00:10:38,388 --> 00:10:40,181
-¿Qué?
-¿De dónde sacaste esto?

104
00:10:40,181 --> 00:10:42,308
La compré con mi mesada.

105
00:10:43,560 --> 00:10:44,727
No me mientas.

106
00:10:45,895 --> 00:10:48,606
La encontré en las cosas de
mamá. Pensé que era linda.

107
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
¿Las cosas de tu
mamá o de tu papá?

108
00:10:50,358 --> 00:10:53,319
- Porque sé dónde la puse.
-¡Oiga, Sr. Fielding!

109
00:10:53,945 --> 00:10:57,448
Sr. Fielding, ¿dejará sus botes
de basura afuera toda la semana?

110
00:10:58,032 --> 00:10:59,868
Sólo tiene que sujetarlos

111
00:10:59,868 --> 00:11:01,703
y arrastrarlos a su cochera.

112
00:11:01,703 --> 00:11:03,121
Encantado de verla.

113
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
Se te olvidó meterlos, ¿no?

114
00:11:06,457 --> 00:11:09,043
Te tocaba a ti.
A mí me toca el primer y tercer mar...

115
00:11:11,129 --> 00:11:13,590
- Lo siento. Perdón. Lo siento.
- Déjalos.

116
00:11:14,757 --> 00:11:16,217
Le vendrá bien la emoción.

117
00:11:31,691 --> 00:11:33,151
Cállate.

118
00:11:33,151 --> 00:11:35,194
No te estacio... Ay, Dios.

119
00:11:37,488 --> 00:11:39,490
- Estás en el carril del camión.
- Un segundo.

120
00:11:39,490 --> 00:11:40,617
¡Vamos!

121
00:11:40,617 --> 00:11:42,327
¿Katherine vino en sandalias?

122
00:11:42,327 --> 00:11:43,953
¡Dame eso! ¡Oye, eso es mío!

123
00:11:43,953 --> 00:11:45,914
Katherine, ¿y tus
zapatos nuevos?

124
00:11:45,914 --> 00:11:47,874
Tyler los pintó con marcador.

125
00:11:47,874 --> 00:11:49,626
- Hoy no, chicos.
- Dijiste que dolían.

126
00:11:49,626 --> 00:11:51,461
-¡Cállate!
- No calles a tu hermana.

127
00:11:51,461 --> 00:11:52,587
Debo irme. Adiós.

128
00:11:52,587 --> 00:11:55,006
- Pisas mi mochila.
- Tiene algo en los labios.

129
00:11:55,006 --> 00:11:56,507
- Quítate eso.
- Me avergüenzas.

130
00:11:56,507 --> 00:11:59,052
Nos llamas de la casa de
Deshannah. -Lo haré.

131
00:11:59,052 --> 00:12:00,803
- Prométemelo.
- Lo haré.

132
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
Lo prometo.

133
00:12:02,931 --> 00:12:04,140
No debí gritarte.

134
00:12:04,140 --> 00:12:06,351
-¡No puedes parar ahí!
- Un segundo.

135
00:12:06,351 --> 00:12:08,853
- Es el carril del camión.
- Un segundo.

136
00:12:08,853 --> 00:12:11,940
Es sólo que las cosas de mamá...
son preciadas.

137
00:12:15,068 --> 00:12:16,778
Llega a casa para la cena,
¿de acuerdo?

138
00:12:18,613 --> 00:12:19,697
Gracias.

139
00:12:21,866 --> 00:12:23,493
- Te amo. Adiós.
- Te amo.

140
00:12:23,493 --> 00:12:24,494
Oye.

141
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
Para la cena.

142
00:12:26,829 --> 00:12:29,165
- Gracias. Gracias. Te amo.
- Sí, sí.

143
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
- Buenos días, Sr. Fielding.
- Buen día, Katherine.

144
00:12:31,459 --> 00:12:35,713
"Pues la singular y radiante
doncella a quienes los ángeles
laman Leonora "

145
00:12:37,382 --> 00:12:38,841
¿Una sesión espiritista?

146
00:12:38,841 --> 00:12:42,095
Diles que haremos tarea.
Mi papá accedió, no te preocupes.

147
00:12:42,095 --> 00:12:44,180
No creo que vaya a llamar.

148
00:12:46,641 --> 00:12:47,767
¡Silencio!

149
00:12:48,768 --> 00:12:49,852
¿Y si llama?

150
00:12:49,852 --> 00:12:51,896
"... para calmar el latir
de mi corazón, no dejé de repetir

151
00:12:51,896 --> 00:12:55,066
Es un visitante suplicando
entrada en la puerta de mi orada

152
00:12:55,066 --> 00:12:58,945
Un visitante tardío suplicando
entrada en la puerta de mi
orada "

153
00:13:00,113 --> 00:13:02,657
¿Y si llaman?

154
00:13:02,657 --> 00:13:04,367
No lo harán.

155
00:13:04,367 --> 00:13:05,368
¿Y si lo hacen?

156
00:13:07,120 --> 00:13:10,206
Diles que hacíamos tarea
y que nos fuimos a casa.

157
00:13:10,206 --> 00:13:11,374
Di, "A casa".

158
00:13:11,374 --> 00:13:12,834
¿Qué les dije?

159
00:13:13,543 --> 00:13:14,961
Uno, dos.

160
00:13:14,961 --> 00:13:16,295
Uno, uno, dos.

161
00:13:16,838 --> 00:13:17,922
Uno, uno, dos.

162
00:13:18,965 --> 00:13:20,008
Uno, dos.

163
00:13:20,008 --> 00:13:22,593
Debes respirar por los dientes.
Así se hace.

164
00:13:22,593 --> 00:13:24,804
Uno, dos. Uno, uno, dos.

165
00:13:24,804 --> 00:13:27,223
¿Qué harás el fin de semana?

166
00:13:27,223 --> 00:13:30,018
Angie tiene fútbol
todo el sábado. ¿Tú?

167
00:13:30,018 --> 00:13:33,980
Mi parroquia tendrá un almuerzo
el domingo. Pueden venir.

168
00:13:33,980 --> 00:13:36,816
Algunos nos espantamos
cuando la gente habla incoherencias.

169
00:13:41,362 --> 00:13:42,530
- Bien.
- Con Deshannah.

170
00:13:42,530 --> 00:13:45,825
Exacto. Mi papá no llamará
porque él va a...

171
00:13:55,084 --> 00:13:56,335
¿Qué estamos haciendo?

172
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
¿Qué hacemos? Esto es tu idea.

173
00:13:58,796 --> 00:14:00,757
Sabes que hay algo ahí.

174
00:14:07,305 --> 00:14:08,765
Crees que estoy loca, ¿verdad?

175
00:14:08,765 --> 00:14:12,935
Encendemos la vela, sujetamos el
péndulo, hacemos preguntas de sí
o no al espíritu

176
00:14:12,935 --> 00:14:17,482
sobre ángeles y demonios y
diablos y pastores y santos.

177
00:14:17,482 --> 00:14:20,151
Y leones y tigres y osos y...

178
00:14:20,151 --> 00:14:22,236
Cállate. Mira esto.

179
00:14:23,696 --> 00:14:25,031
¿Estás loca?

180
00:14:25,865 --> 00:14:27,075
Te perdono.

181
00:14:28,242 --> 00:14:30,411
Puedes encender
tus propias velas.

182
00:14:30,411 --> 00:14:34,457
Busca unas varas y frótalas
como en el campamento.

183
00:14:50,556 --> 00:14:52,850
- Aquí vamos.
- Enderézate.

184
00:14:52,850 --> 00:14:54,310
- Nada mal.
- Sonríe.

185
00:14:54,310 --> 00:14:55,603
No está nada mal.

186
00:14:55,603 --> 00:14:56,687
Eso es.

187
00:14:56,687 --> 00:14:59,649
Ésta me gusta, pero también
quiero con los niños en medio.

188
00:14:59,649 --> 00:15:02,443
-¿Quiere que se mueva?
- Júntense más.

189
00:15:04,112 --> 00:15:06,114
- Vamos, cariño.
- Párate aquí.

190
00:15:06,114 --> 00:15:08,491
- Justo al frente.
-¿Colgarte de cabeza?

191
00:15:09,700 --> 00:15:11,202
¿Dónde está papá? ¡Todos!

192
00:15:11,202 --> 00:15:12,537
Ven aquí ahora.

193
00:15:12,537 --> 00:15:14,705
-¡Sonríe!
- Estoy sonriendo.

194
00:15:16,082 --> 00:15:18,042
- Te enseñaré a ser hombre.
- Hay buenas fotos.

195
00:15:19,043 --> 00:15:22,672
Voy a contar a tres. Uno, dos...

196
00:15:28,803 --> 00:15:33,891
Enciendes una vela
y despejas tu mente.

197
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Empieza a decir lo
que ella te dice.

198
00:15:46,612 --> 00:15:47,697
Está bien.

199
00:15:49,240 --> 00:15:52,034
Angela. Angela.

200
00:15:52,034 --> 00:15:53,828
- Katherine.
- Angela.

201
00:15:53,828 --> 00:15:55,037
Qué espeluznante.

202
00:16:51,844 --> 00:16:53,971
¿En serio?

203
00:17:04,065 --> 00:17:05,066
Ange.

204
00:17:06,609 --> 00:17:07,610
¿Estás dormida?

205
00:17:19,664 --> 00:17:20,665
Ange.

206
00:17:30,466 --> 00:17:33,886
Hola, soy Angela.
No reviso esto, mándame un mensaje.

207
00:17:45,439 --> 00:17:46,524
SECUNDARIA PEGES DIRECTORIO

208
00:17:48,276 --> 00:17:49,360
-¿Hola?
- Hola.

209
00:17:49,360 --> 00:17:52,196
Habla Victor Fielding,
el papá de Angela.

210
00:17:52,196 --> 00:17:54,240
Dijo que iría
a casa de Katherine

211
00:17:54,240 --> 00:17:57,076
a hacer la tarea en la tarde.

212
00:17:57,076 --> 00:17:58,577
- Sólo estaba buscando...
- No.

213
00:17:58,577 --> 00:18:00,037
- Todavía...
- Katherine me dijo

214
00:18:00,037 --> 00:18:02,623
que iría a estudiar
a la casa de Deshannah.

215
00:18:02,623 --> 00:18:05,876
- Disculpe, ¿quién?
- Deshannah Young. Una amiga de Katherine.

216
00:18:05,876 --> 00:18:08,796
Me dijo que irían a estudiar.
¿Quizá Angela está con ellas?

217
00:18:08,796 --> 00:18:11,007
¿Están en casa de Deshannah?

218
00:18:11,007 --> 00:18:14,093
Sí, quizá estén estudiando
juntas. Voy a llamar a su mamá.

219
00:18:14,093 --> 00:18:16,762
Llámeme después
si no le importa.

220
00:18:16,762 --> 00:18:18,347
- Sí.
- Gracias.

221
00:18:24,270 --> 00:18:26,647
- Les dije que no quería hacerl.
- Es Deshannah.

222
00:18:26,647 --> 00:18:29,525
¿Sabes a dónde fueron?

223
00:18:29,525 --> 00:18:31,319
No sé a dónde fueron.

224
00:18:31,319 --> 00:18:34,280
Querían que dijera que estaban
aquí por si alguien llamaba.

225
00:18:34,280 --> 00:18:37,700
¿Las viste juntas
o hacia dónde se fueron?

226
00:18:37,700 --> 00:18:39,910
Soy Tony. El papá de Katherine.

227
00:18:39,910 --> 00:18:42,997
¿Las viste subirse a algún coche
con alguien?

228
00:18:42,997 --> 00:18:44,790
Sólo caminaron.

229
00:18:44,790 --> 00:18:47,376
Se fueron caminando
hacia el bosque.

230
00:18:48,002 --> 00:18:49,086
Voy por mi abrigo.

231
00:18:54,467 --> 00:18:55,718
-¡Katherine!
-¡Katherine!

232
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
¡Angela!

233
00:19:02,808 --> 00:19:03,809
¡Katherine!

234
00:19:08,397 --> 00:19:10,900
-¿Dónde está la policía?
- Dijeron que llegarían pronto.

235
00:19:10,900 --> 00:19:12,443
-¡Katherine!
-¡Katherine!

236
00:19:14,779 --> 00:19:15,863
-¡Angela!
-¡Katherine!

237
00:19:19,492 --> 00:19:20,493
¿Por qué...?

238
00:19:21,327 --> 00:19:23,537
Ahí vienen.
Son ellos. Ya están llegando.

239
00:19:31,003 --> 00:19:32,671
Cariño, somos mamá y papá.

240
00:19:38,302 --> 00:19:39,553
¡Katherine!

241
00:19:45,976 --> 00:19:47,061
¿Katherine?

242
00:19:49,313 --> 00:19:50,564
¿Angela?

243
00:19:52,400 --> 00:19:53,734
¡Katherine!

244
00:20:08,958 --> 00:20:10,709
¡Tony!

245
00:20:10,709 --> 00:20:12,378
-¡Katherine!
-¡Miranda!

246
00:20:12,378 --> 00:20:13,963
¡Estuvieron aquí!

247
00:20:13,963 --> 00:20:16,090
¡Estuvieron aquí!
¡Ella estuvo aquí!

248
00:21:11,770 --> 00:21:13,481
Aquí están sus hijas,

249
00:21:15,232 --> 00:21:17,485
Angela y Katherine.

250
00:21:17,485 --> 00:21:19,361
Dejaron el campus al
salir de la escuela.

251
00:21:20,029 --> 00:21:21,864
Aquí están a las 2:45.

252
00:21:22,823 --> 00:21:25,075
Eso fue hace siete horas.

253
00:21:25,075 --> 00:21:27,203
Y esa es la última información
que tenemos.

254
00:21:27,203 --> 00:21:29,663
- Encontramos sus zapatos...
- Nosotros los encontramos.

255
00:21:29,663 --> 00:21:30,873
Pero ninguna huella.

256
00:21:30,873 --> 00:21:32,249
¿Qué hay de los indigentes?

257
00:21:33,459 --> 00:21:37,630
Alguien vive allí afuera.
Hay personas allí afuera.

258
00:21:37,630 --> 00:21:40,174
- Alguien debe saber algo.
- Hay una comunidad errante...

259
00:21:40,174 --> 00:21:42,718
¿"Comunidad errante"?
¿Así les llama a los vagabundos?

260
00:21:42,718 --> 00:21:46,347
Hasta ahora, los interrogatorios
no indican ninguna conexión...

261
00:21:46,347 --> 00:21:47,973
Eso es impactante. Impactante.

262
00:21:48,516 --> 00:21:52,019
-¿Sucedía algo más con su hija...
- Investigamos todas las opciones.

263
00:21:52,019 --> 00:21:53,354
... que debamos saber?

264
00:21:54,146 --> 00:21:56,065
-¿Disculpe?
-¿Que no nos hayan dicho?

265
00:21:56,065 --> 00:21:57,149
Para ser honesta,

266
00:21:57,149 --> 00:21:59,276
ni sabía que mi hija
era amiga de su hija.

267
00:21:59,276 --> 00:22:01,153
Katherine es un
espíritu libre, popular.

268
00:22:01,153 --> 00:22:03,531
De saberlo, ya nos
habríamos conocido.

269
00:22:03,531 --> 00:22:06,116
Es líder de un grupo juvenil
en nuestra parroquia.

270
00:22:06,116 --> 00:22:09,453
A lo que me refiero es
que mi hija y yo estamos...

271
00:22:09,453 --> 00:22:11,956
Estamos conectados, unidos.

272
00:22:13,165 --> 00:22:15,960
Ella no hace las actividades
de un espíritu libre.

273
00:22:15,960 --> 00:22:18,462
Sólo digo que a veces
hay cosas que no sabemos.

274
00:22:18,462 --> 00:22:20,214
Pues yo no lo conozco, ¿sabe?

275
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
A veces hay cosas, como padres,
que no sabemos.

276
00:22:22,716 --> 00:22:24,510
- No sé nada de usted.
- Lo que sabe de mí

277
00:22:24,510 --> 00:22:27,179
es que lo único que me ha
importado es proteger a mi hija.

278
00:22:27,179 --> 00:22:29,098
- Eso es lo que sabe.
- Y ¿dónde están?

279
00:22:29,098 --> 00:22:30,933
-¿Dónde está mi hija?
- Oiga.

280
00:22:30,933 --> 00:22:32,560
- Bien, está bien.
-¡Carajo!

281
00:22:32,560 --> 00:22:35,396
-¿Dónde pueden estar?
- Escuchen.

282
00:22:35,396 --> 00:22:38,148
Sé que están preocupados.

283
00:22:38,899 --> 00:22:40,609
Sé que están estresados.

284
00:22:41,318 --> 00:22:42,903
Lo bueno es que
se fueron juntas.

285
00:22:42,903 --> 00:22:46,907
Estadísticamente, es probable
que sólo estén por allí siendo niñas.

286
00:22:46,907 --> 00:22:49,743
Debemos recordar
que todos tenemos el mismo objetivo.

287
00:22:51,203 --> 00:22:53,622
Traigamos a sus
hijas a salvo a casa.

288
00:22:54,790 --> 00:22:57,376
Hagamos eso. Ahora mismo.

289
00:23:11,348 --> 00:23:13,434
... que los condados vecinos
estén informados.

290
00:23:13,434 --> 00:23:15,227
Señor oficial.
No finja desconocerme.

291
00:23:15,227 --> 00:23:18,022
- Más patrullaje en la zona.
- Soy Mark Basura. Sr. Basura.

292
00:23:18,022 --> 00:23:20,733
Los caminos secundarios, el
casino. -No se roben mis cosas.

293
00:23:20,733 --> 00:23:23,444
- Y nosotros...
- Sólo hacer preguntas, ¿de
acuerdo?

294
00:23:23,444 --> 00:23:27,031
Preguntar si alguien vio algo,
averiguar quién pudo haber visto algo.

295
00:23:27,031 --> 00:23:28,657
Usted no sabe nada.

296
00:23:28,657 --> 00:23:30,367
No vimos nada.

297
00:23:30,367 --> 00:23:32,036
Sólo estábamos
aquí haciendo nada.

298
00:23:41,003 --> 00:23:43,964
"¡La mandíbula que muerde,
La garra que atrapa!

299
00:23:43,964 --> 00:23:47,635
¡Cuídate del ave Jubjub,
Y evita al fumenate
Bandersnatch!

300
00:23:48,302 --> 00:23:52,389
Empuñó su espada vorpal:
Largo tiempo al manterrador
enemigo buscó...

301
00:23:52,389 --> 00:23:55,726
Así que descansó en el árbol
Tumtum, Y se quedó meditabundo.

302
00:23:56,268 --> 00:24:00,814
Estando en su aviesal
cavilación, El Jabberwock, con
ojos de fuego,

303
00:24:00,814 --> 00:24:05,319
¡Acercose como un soplo por el
bosque, Burjeando al
aproximarse!

304
00:24:05,319 --> 00:24:07,863
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
Y hasta la médula.

305
00:24:08,906 --> 00:24:10,699
¡La espada vorpal
zarandó y zis-zaz!

306
00:24:12,368 --> 00:24:13,702
PERSONA DESAPARECIDA

307
00:24:13,702 --> 00:24:15,412
Muerto lo dejó y con su cabeza

308
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
galofando regresó".

309
00:24:18,582 --> 00:24:21,085
Me encuentro con el párroco

310
00:24:21,085 --> 00:24:22,961
y la madre de una
de las niñas desaparecidas.

311
00:24:22,961 --> 00:24:25,089
¿Cómo lo está manejando?

312
00:24:25,089 --> 00:24:27,925
Si está allí afuera y
puede escuchar esto,

313
00:24:27,925 --> 00:24:29,968
por favor regresa a casa.

314
00:24:29,968 --> 00:24:33,180
Oramos por Katherine
y su amiga Angela.

315
00:24:33,180 --> 00:24:36,016
Y el padre de Angela,
que sufre junto

316
00:24:44,441 --> 00:24:45,943
Sé que dijo que no la vio,

317
00:24:45,943 --> 00:24:48,278
¿pero vio
a otros chicos en el bosque?

318
00:24:48,987 --> 00:24:50,948
- Hay chicos.
- Sí, eso es lo que...

319
00:24:51,615 --> 00:24:52,825
Cuénteme de ellos.

320
00:24:53,534 --> 00:24:56,537
Algunos chicos llegan ahí.

321
00:24:56,537 --> 00:25:00,082
Los que no tienen a dónde ir.

322
00:25:03,711 --> 00:25:05,003
También hay otros chicos.

323
00:25:06,755 --> 00:25:08,757
Que no les gusta
que les digan qué hacer.

324
00:25:09,717 --> 00:25:12,052
Chicos que no quieren ir a casa.

325
00:25:12,052 --> 00:25:13,595
Aun cuando tienen buenas casas.

326
00:25:14,930 --> 00:25:16,807
Se fugan buscando cosas.

327
00:25:16,807 --> 00:25:18,767
Haciendo cosas que
no deben hacer.

328
00:25:18,767 --> 00:25:21,770
No, no. Eso no...
Así no es mi hija.

329
00:25:21,770 --> 00:25:24,898
Quizá, una chica así,
no encuentra a su mamá.

330
00:25:25,816 --> 00:25:27,985
Mami, mami, mami.

331
00:25:29,069 --> 00:25:32,573
Quizá encuentra otra
cosa en su lugar.

332
00:25:32,573 --> 00:25:33,782
Mami, mami.

333
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
¿Hola?

334
00:26:46,188 --> 00:26:48,649
Hey, Victor. Genial,
estás en casa.

335
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
Ella es mi amiga,
la doctora Beehibe.

336
00:26:55,405 --> 00:26:57,157
Está bien.

337
00:26:57,157 --> 00:26:58,283
Están conmigo.

338
00:26:58,867 --> 00:27:01,203
Esto es algo bueno. Esto es...

339
00:27:01,203 --> 00:27:03,664
-¿Angela está aquí?
- No, no está. Ella es la...

340
00:27:03,664 --> 00:27:05,374
-¿Está Angela aquí?
- No, no está.

341
00:27:05,374 --> 00:27:07,334
- La Dra. Beehibe.
- Estamos bendiciendo.

342
00:27:07,334 --> 00:27:10,212
La traemos de vuelta.
Protegida. -Tranquilo. Está bien.

343
00:27:10,212 --> 00:27:13,215
Queremos que regrese. Está
perdida. -Ella bendice su cuarto.

344
00:27:13,215 --> 00:27:15,926
- Para mantener a Angela a salvo.
- Necesito que todos salgan.

345
00:27:15,926 --> 00:27:17,094
Ella es tu bendición.

346
00:27:17,094 --> 00:27:18,762
- Señoras, vamos.
- Más rápido, Stu.

347
00:27:18,762 --> 00:27:20,514
Vámonos. Vamos.

348
00:27:23,976 --> 00:27:26,270
- Sólo trataba de ayudar.
- Sal de aquí.

349
00:27:26,270 --> 00:27:27,396
Está bien.

350
00:27:41,493 --> 00:27:43,704
ELIGE OTRA VEZ

351
00:27:50,460 --> 00:27:52,546
MADRE

352
00:28:02,014 --> 00:28:03,640
Cuando mi hermana se enfermó,

353
00:28:05,475 --> 00:28:07,477
e hicimos todo lo posible...

354
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
para que encontrara alivio,

355
00:28:11,398 --> 00:28:16,403
ella tuvo que ir más allá
de sus creencias y de las mías.

356
00:28:18,864 --> 00:28:20,157
Somos tus vecinos.

357
00:28:20,157 --> 00:28:22,910
Y sólo queremos
estar aquí para ti

358
00:28:22,910 --> 00:28:25,287
y hacer cualquier
cosa que podamos.

359
00:28:30,208 --> 00:28:31,919
Ella no trae su impermeable.

360
00:28:33,629 --> 00:28:35,797
¡Papá! Papá, tiene la fiebre.

361
00:28:35,797 --> 00:28:37,215
Cuando salí ella se cayó.

362
00:28:37,215 --> 00:28:39,635
Apúrate y ve por el kit.
Llamaré al Dr. Bethero.

363
00:28:39,635 --> 00:28:41,929
En la despensa de atrás.
Tráeme todo.

364
00:28:41,929 --> 00:28:43,722
- Sí.
- Trae el kit, rápido.

365
00:28:43,722 --> 00:28:45,223
- Voy.
- Trae una cobija.

366
00:28:45,223 --> 00:28:47,100
- Sí.
-¡Trae una cobija también!

367
00:28:47,100 --> 00:28:48,310
¡Una cobija!

368
00:29:43,156 --> 00:29:44,700
¿Papá?

369
00:29:45,993 --> 00:29:47,035
¿Dónde estamos?

370
00:29:47,786 --> 00:29:48,787
¡Papá!

371
00:30:00,549 --> 00:30:01,591
PERSONA DESAPARECIDA

372
00:30:02,926 --> 00:30:04,011
Oye.

373
00:30:04,594 --> 00:30:06,221
-¿Dónde está?
- Recién ingresada.

374
00:30:06,221 --> 00:30:07,139
Vengan conmigo.

375
00:30:10,058 --> 00:30:12,978
- No estás en problemas.
- No estás en problemas, ¿está
bien?

376
00:30:12,978 --> 00:30:15,814
- No estás castigada.
- No estamos enojados.

377
00:30:17,149 --> 00:30:18,859
¿Angela?

378
00:30:18,859 --> 00:30:20,068
Disculpe.

379
00:30:23,238 --> 00:30:25,073
Hola.

380
00:30:28,785 --> 00:30:31,371
-¿Estás lastimada?
-¿Estás enojado conmigo?

381
00:30:31,371 --> 00:30:32,748
No, no estoy enojado.

382
00:30:33,999 --> 00:30:36,334
Lo siento.
No me di cuenta de la hora.

383
00:30:37,002 --> 00:30:38,754
- Angela...
- No te preocupes por eso.

384
00:30:38,754 --> 00:30:41,214
... ¿puedes decirle a tu papá
cuánto tiempo te fuiste?

385
00:30:41,214 --> 00:30:42,591
¿Cuánto tiempo?

386
00:30:42,591 --> 00:30:44,676
-¿Por qué sigue preguntando?
- Es importante...

387
00:30:44,676 --> 00:30:46,762
-¿Por qué sigue preguntando?
- Parece que...

388
00:30:46,762 --> 00:30:51,058
Angela, sólo dile a tu papá
lo mismo que me dijiste a mí.

389
00:30:51,058 --> 00:30:53,977
¿Cuánto crees que llevas
perdida? -No lo sé.

390
00:30:57,939 --> 00:30:59,274
¿Unas cuantas horas?

391
00:31:04,154 --> 00:31:05,155
No.

392
00:31:07,574 --> 00:31:10,160
Cariño, llevas
perdida tres días.

393
00:31:16,208 --> 00:31:19,795
Hola, Katherine. Soy el doctor
Lowell. Es un placer conocerte.

394
00:31:20,545 --> 00:31:22,798
¿Nos puedes decir
cualquier cosa que recuerdes?

395
00:31:22,798 --> 00:31:24,007
Estábamos caminando.

396
00:31:24,007 --> 00:31:27,094
Empezó a llover
y entramos a un establo...

397
00:31:27,094 --> 00:31:28,095
De acuerdo.

398
00:31:29,096 --> 00:31:30,347
y sólo recuerdo eso.

399
00:31:30,347 --> 00:31:32,557
No recuerda mucho...

400
00:31:33,517 --> 00:31:35,769
pero sus pies...

401
00:31:35,769 --> 00:31:37,145
sus pies se ven muy mal.

402
00:31:37,145 --> 00:31:40,148
Para que podamos
darnos una mejor idea

403
00:31:40,148 --> 00:31:43,318
de lo que ha sucedido
durante los últimos tres días,

404
00:31:43,318 --> 00:31:44,569
tenemos que revisarte.

405
00:31:44,569 --> 00:31:46,113
Cuando los niños se enfrentan

406
00:31:46,113 --> 00:31:49,282
a lesiones psicológicas
o traumáticas importantes,

407
00:31:49,282 --> 00:31:51,201
pueden tener amnesia retrógrada

408
00:31:51,201 --> 00:31:53,578
en la que no recuerdan
eventos que sucedieron.

409
00:31:53,578 --> 00:31:55,831
¿Cómo te sientes, cariño?
¿Tienes dolor?

410
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
No lo sé.

411
00:31:57,374 --> 00:31:58,917
Bien. Está bien.

412
00:31:58,917 --> 00:32:02,045
¿Alguna vez la han tratado con
hipnosis? -No.

413
00:32:02,045 --> 00:32:04,923
¿Alguna enfermedad psiquiátrica
en la familia?

414
00:32:04,923 --> 00:32:06,716
No. Ella está sana.
Es muy fuerte.

415
00:32:06,716 --> 00:32:07,968
Voy a desatar los botones.

416
00:32:07,968 --> 00:32:10,011
Papá, si tiene cualquier
pregunta díganos.

417
00:32:10,011 --> 00:32:12,848
¿Tiene acceso a algún
medicamento? -No.

418
00:32:13,473 --> 00:32:14,599
Excelente.

419
00:32:16,268 --> 00:32:18,186
-¿Qué sucede aquí?
- Hola, cariño.

420
00:32:18,186 --> 00:32:20,105
- Él es el Dr. Lowell.
- Soy el Dr. Lowell.

421
00:32:20,105 --> 00:32:21,273
¿No me esperaste?

422
00:32:21,273 --> 00:32:22,357
Puede estar a su lado.

423
00:32:22,357 --> 00:32:23,567
Empezamos desde arriba.

424
00:32:23,567 --> 00:32:25,402
Te voy a tocar aquí.

425
00:32:25,402 --> 00:32:28,488
No hay queja de dolor,
pero está desorientada,

426
00:32:28,488 --> 00:32:31,324
lo que puede indicar
trauma craneal.

427
00:32:31,324 --> 00:32:34,286
- Vamos a revisar aquí.
- Muy bien. Gracias, Joe.

428
00:32:34,286 --> 00:32:38,874
Ahora haremos la última parte
de la revisión. Es un poco incómoda.

429
00:32:38,874 --> 00:32:40,417
Estos se llaman estribos.

430
00:32:40,417 --> 00:32:42,711
Ésta es la parte más delicada.

431
00:32:42,711 --> 00:32:44,004
Me cambiaré los guantes.

432
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Cariño, te veré en unos minutos.

433
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
Si en cualquier momento sientes
molestia, por favor dime.

434
00:32:49,217 --> 00:32:52,888
Sentirás un gel frío
y mucha presión,

435
00:32:52,888 --> 00:32:54,181
pero nada de dolor.

436
00:32:54,181 --> 00:32:56,016
Sólo un poco de
presión. ¿de acuerdo?

437
00:32:56,016 --> 00:32:59,102
Tomaré unas muestras.

438
00:32:59,102 --> 00:33:02,314
Estoy revisando que
tu himen esté intacto.

439
00:33:02,314 --> 00:33:04,900
A veces, cuando las personas
son tocadas indebidamente,

440
00:33:04,900 --> 00:33:06,151
esas partes pueden dañarse.

441
00:33:07,194 --> 00:33:08,570
Ya terminamos.

442
00:33:08,570 --> 00:33:10,488
Listo. Bien hecho.

443
00:33:10,488 --> 00:33:11,489
Buena chica.

444
00:33:16,661 --> 00:33:19,206
... rigurosos exámenes
físicos y cognitivos.

445
00:33:19,206 --> 00:33:22,959
No hay señales de violencia
ni evidencia de agresión sexual.

446
00:33:22,959 --> 00:33:25,921
La toxicología es normal.
Sus historias coinciden.

447
00:33:25,921 --> 00:33:28,381
Ambas dicen
que fueron a pasear al bosque

448
00:33:28,381 --> 00:33:29,633
y se perdieron de regreso.

449
00:33:29,633 --> 00:33:31,134
Y temían meterse en problemas,

450
00:33:31,134 --> 00:33:32,552
así que siguieron caminando.

451
00:33:32,552 --> 00:33:35,513
Tres días después, terminan a 48
km en el establo de una granja

452
00:33:35,513 --> 00:33:37,349
sin noción del tiempo que pasó.

453
00:33:37,349 --> 00:33:38,266
Vieron a alguien.

454
00:33:38,266 --> 00:33:39,684
Algo nos están ocultando.

455
00:33:39,684 --> 00:33:41,144
¿Quizá alguien las drogó?

456
00:33:41,144 --> 00:33:44,898
Solemos buscar explicaciones
complicadas al enfrentarnos con
anomalías indefinidas.

457
00:33:45,774 --> 00:33:47,734
Deben considerarse afortunados.

458
00:33:48,401 --> 00:33:52,864
Sin duda, las niñas guardan
secretos, pero todas las pruebas
salieron limpias.

459
00:33:53,740 --> 00:33:55,784
Todo está perfectamente normal.

460
00:33:55,784 --> 00:33:57,744
¿Puedo ir a casa?

461
00:33:59,704 --> 00:34:03,041
Normalmente,
odio cuando llega alguien que conozco.

462
00:34:03,041 --> 00:34:05,085
Pero debo decirte,

463
00:34:05,085 --> 00:34:10,257
casi me muero de alegría
cuando vi tu nombre en el pizarrón.

464
00:34:10,257 --> 00:34:11,633
No te preocupes.

465
00:34:11,633 --> 00:34:16,137
Podrás salir de aquí
en un santiamén.

466
00:34:16,137 --> 00:34:19,349
He orado por ti noche y día.

467
00:34:26,273 --> 00:34:27,649
¿Puedo irme a casa?

468
00:34:31,987 --> 00:34:32,988
Bien.

469
00:34:37,450 --> 00:34:39,202
Sabes que te amo, ¿verdad?

470
00:34:40,620 --> 00:34:42,414
Sabes que me puedes
decir lo que sea.

471
00:34:44,291 --> 00:34:46,835
¿Qué hacían Katherine
y tú en el bosque?

472
00:34:46,835 --> 00:34:48,169
No lo sé.

473
00:34:48,169 --> 00:34:49,337
Quería encontrar el...

474
00:34:54,259 --> 00:34:55,969
Quería hablar con mamá.

475
00:34:58,096 --> 00:34:59,597
A veces escucho su voz.

476
00:35:00,640 --> 00:35:02,183
Me habla.

477
00:35:02,976 --> 00:35:05,979
Sí. Cariño, a veces,
yo también escucho su voz.

478
00:35:07,689 --> 00:35:10,191
- No significa...
- Quería que Katherine escuchara.

479
00:35:10,191 --> 00:35:12,193
Ella lee la Biblia.
Ella va a misa.

480
00:35:12,944 --> 00:35:15,447
Quería ver si yo estaba loca.
Si realmente era ella.

481
00:35:15,447 --> 00:35:16,698
No estás loca.

482
00:35:23,163 --> 00:35:24,581
Enciendes una vela.

483
00:35:27,417 --> 00:35:28,460
Despejas tu mente.

484
00:35:30,754 --> 00:35:31,880
De pie en el bosque

485
00:35:31,880 --> 00:35:33,423
sostienes algo que amas,

486
00:35:34,799 --> 00:35:36,343
que te da conexión.

487
00:35:37,844 --> 00:35:40,263
Y empiezas a decir
lo que el espíritu te dice.

488
00:35:40,847 --> 00:35:42,724
¿Qué te dijo el espíritu a ti?

489
00:35:57,113 --> 00:35:58,114
No estaba ahí.

490
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
Nadie estaba.

491
00:36:02,285 --> 00:36:04,579
Me quitaste la bufanda.
Esa era mi conexión.

492
00:36:06,956 --> 00:36:07,957
Bien.

493
00:36:15,673 --> 00:36:17,258
Déjame en paz ahora.

494
00:36:23,139 --> 00:36:24,391
Sí, claro.

495
00:36:27,852 --> 00:36:29,062
Sí.

496
00:37:05,473 --> 00:37:06,474
Hola, cariño.

497
00:37:08,435 --> 00:37:11,062
Cepíllate los dientes.
Mañana hay misa.

498
00:37:12,856 --> 00:37:14,441
Oye, mamá,

499
00:37:14,441 --> 00:37:16,651
¿puedo dormir en
su cama esta noche?

500
00:37:17,485 --> 00:37:19,154
Claro que puedes.

501
00:37:19,154 --> 00:37:21,239
Lávate los dientes
y ven a acurrucarte.

502
00:37:39,382 --> 00:37:40,800
¿Qué haces despierta, cariño?

503
00:37:42,969 --> 00:37:44,179
¿Quieres ir al baño?

504
00:37:50,310 --> 00:37:51,811
Vamos a la cama.

505
00:38:15,502 --> 00:38:16,503
Buenas noches.

506
00:38:45,865 --> 00:38:47,075
¿Qué dijiste?

507
00:38:54,249 --> 00:38:55,959
Te oí decir algo.

508
00:38:59,879 --> 00:39:01,089
No dije nada.

509
00:39:25,196 --> 00:39:26,406
Baño.

510
00:39:29,951 --> 00:39:31,035
Carajo...

511
00:39:35,290 --> 00:39:36,958
¿Quién quiere desayunar?

512
00:39:38,501 --> 00:39:41,879
Tenemos los famosos
panqueques de papá.

513
00:39:42,714 --> 00:39:44,215
Tenemos helado...

514
00:39:45,550 --> 00:39:47,885
porque ¿por qué no?

515
00:39:47,885 --> 00:39:51,431
Si el helado no te despierta...
No sé qué lo hará.

516
00:39:52,140 --> 00:39:53,349
Desayuno en la cama.

517
00:39:56,269 --> 00:39:57,270
Oye.

518
00:39:58,646 --> 00:40:01,232
Nunca te quedas dormida
cuando hay helado.

519
00:40:23,338 --> 00:40:25,381
Oye, Oye, ¿Ange?

520
00:40:27,383 --> 00:40:28,593
Ange,

521
00:40:28,593 --> 00:40:30,678
creo que mojaste la cama.

522
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
Vamos. Hay...

523
00:40:35,642 --> 00:40:36,893
Hay que limpiarte.

524
00:40:41,898 --> 00:40:43,066
Vamos...

525
00:40:44,317 --> 00:40:45,693
Sí, vamos a...

526
00:40:45,693 --> 00:40:47,570
Vamos a limpiarte, ¿está bien?

527
00:40:51,115 --> 00:40:52,283
¿Cómo van tus pies?

528
00:40:55,495 --> 00:40:56,663
Vamos...

529
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Vamos a...

530
00:41:02,460 --> 00:41:04,170
meterte en la tina.

531
00:41:04,170 --> 00:41:05,922
Voy a mover...

532
00:41:07,507 --> 00:41:08,633
Ya moví eso...

533
00:41:10,259 --> 00:41:11,260
Sólo...

534
00:41:11,969 --> 00:41:13,262
siéntate.

535
00:41:49,841 --> 00:41:50,842
¿Ange?

536
00:42:26,961 --> 00:42:27,962
Ange.

537
00:42:51,152 --> 00:42:52,737
-¿Angela?
-¿Dónde está?

538
00:42:54,280 --> 00:42:55,990
-¿Angela?
-¿Dónde está?

539
00:42:58,618 --> 00:42:59,869
¡Oye!

540
00:42:59,869 --> 00:43:01,913
¡Oye! ¡Oye!

541
00:43:01,913 --> 00:43:03,039
¡Oye!

542
00:43:03,831 --> 00:43:05,124
Vamos.

543
00:43:06,709 --> 00:43:07,794
¡Angela!

544
00:43:07,794 --> 00:43:12,131
¡Déjenme en paz! ¡Quiero a mi
madre y la quiero ahora mismo!

545
00:43:12,131 --> 00:43:15,009
¡Dejen de tocarme!
¡Me están lastimando!

546
00:43:16,636 --> 00:43:18,554
¡Vete al carajo!
¡Váyanse al carajo todos!

547
00:43:18,554 --> 00:43:20,223
¡Ayuda! ¡Ayuda!

548
00:43:21,682 --> 00:43:24,477
Ha tenido convulsiones violentas...

549
00:43:26,437 --> 00:43:28,314
-¡Suéltame!
- Está bien.

550
00:43:28,314 --> 00:43:31,359
¡Quiero ir a casa, hijo de
puta! -Sujétenla.

551
00:43:31,359 --> 00:43:33,236
Tranquilízate, cariño.
Cariño, tranquila.

552
00:43:33,236 --> 00:43:36,531
Tranquila. Es mejor que te
calmes. -¡No!

553
00:43:36,531 --> 00:43:38,324
Tranquilízate. Tranquila.

554
00:43:38,324 --> 00:43:40,368
-¡Papi! ¡Papi!
- Te sentirás mejor pronto.

555
00:43:40,368 --> 00:43:42,245
Cuidado, señor. Cuidado.

556
00:43:42,245 --> 00:43:44,956
Pasémosla a esa cama.
Esperaremos a que se calme.

557
00:43:44,956 --> 00:43:46,749
Nena, vas a ir a la cama.

558
00:43:46,749 --> 00:43:49,126
Te dormirás pronto.

559
00:43:49,126 --> 00:43:50,878
Tranquila. Tranquila.

560
00:43:50,878 --> 00:43:53,214
Tranquila.
Esperaremos a que se tranquilice.

561
00:43:53,214 --> 00:43:56,843
Tranquila. Pronto
te quedarás dormida.

562
00:43:56,843 --> 00:43:58,219
Aquí vamos.

563
00:43:58,219 --> 00:44:00,179
Tomemos signos vitales.

564
00:44:00,179 --> 00:44:02,223
Necesito presión
arterial, pulso,

565
00:44:02,223 --> 00:44:04,559
frecuencia respiratoria,
nivel de oxígeno.

566
00:44:04,559 --> 00:44:06,310
- Bien.
- Tranquilizante.

567
00:44:06,310 --> 00:44:09,438
Creo que estamos listos para el
médico. Alguien llámelo.

568
00:44:09,438 --> 00:44:10,648
Salga del cuarto.

569
00:44:10,648 --> 00:44:12,817
Vamos a cuidar de
ella, ¿está bien?

570
00:44:17,321 --> 00:44:18,489
Papá está aquí, cariño.

571
00:44:20,658 --> 00:44:21,742
Papá está aquí.

572
00:44:49,812 --> 00:44:52,315
¿Alguna vez ha visto algo así?

573
00:44:54,150 --> 00:44:57,403
Señor, deja que tus palabras
llenen nuestros corazones.

574
00:44:57,403 --> 00:45:00,615
Que todo lo que hagamos hoy
glorifique tu nombre.

575
00:45:00,615 --> 00:45:02,450
- Amén.
- Amén.

576
00:45:03,117 --> 00:45:04,952
Hermanos y hermanas en Cristo,

577
00:45:05,995 --> 00:45:09,707
un glorioso día para ustedes
aquí en este bendito día de adoración.

578
00:45:10,750 --> 00:45:16,130
Es un día muy especial de
adoración y celebración.

579
00:45:16,130 --> 00:45:17,298
En este domingo,

580
00:45:19,342 --> 00:45:21,510
Dios nos ha concedido un
milagro. -Katherine.

581
00:45:22,970 --> 00:45:24,388
Baja tu pie.

582
00:45:24,388 --> 00:45:28,643
Él ha visto apropiado
devolvernos a nuestra oveja perdida.

583
00:45:29,977 --> 00:45:34,565
Nuestra adorada Katherine West
está en casa sana y salva.

584
00:45:35,942 --> 00:45:37,234
Alabado sea Dios.

585
00:45:57,171 --> 00:45:58,673
El pan celestial,

586
00:45:58,673 --> 00:45:59,757
el cáliz de salvación.

587
00:46:07,598 --> 00:46:10,309
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.

588
00:46:15,314 --> 00:46:18,776
El pan celestial
y el cáliz de salvación.

589
00:46:18,776 --> 00:46:21,487
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.

590
00:46:25,866 --> 00:46:28,536
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.

591
00:46:34,041 --> 00:46:36,627
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.

592
00:46:38,921 --> 00:46:40,840
El cuerpo y la
sangre de Jesucristo.

593
00:46:42,967 --> 00:46:44,260
Bendito sea Dios.

594
00:46:51,809 --> 00:46:53,060
¿Dónde está Katherine?

595
00:46:53,811 --> 00:46:54,854
Se fue.

596
00:46:59,817 --> 00:47:01,277
- Iré a buscarla.
- Está bien.

597
00:47:01,277 --> 00:47:02,695
Debe haber salido.

598
00:47:07,992 --> 00:47:09,368
¿A dónde se fue?

599
00:47:11,120 --> 00:47:14,248
Misericordioso Padre, al
acercarnos a tu trono una vez más...

600
00:47:15,124 --> 00:47:16,167
Padre...

601
00:47:17,084 --> 00:47:19,295
Te agradecemos, Señor,
por tu sangre derramada.

602
00:47:20,171 --> 00:47:22,757
Porque sabemos que de no ser
por tu sangre derramada,

603
00:47:22,757 --> 00:47:24,800
no habría perdón de los pecados.

604
00:47:25,509 --> 00:47:29,472
Pues Dios, sabemos que
a través de tu amor

605
00:47:29,472 --> 00:47:32,767
y el amor de tu padre,
fuiste a la cruz

606
00:47:32,767 --> 00:47:35,561
y desde ahí, tu
sangre fue derramada

607
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
y ha fluido a través
de los siglos.

608
00:47:40,024 --> 00:47:42,359
Pues sabemos que...

609
00:47:44,612 --> 00:47:45,613
Padre...

610
00:47:47,448 --> 00:47:49,617
Padre, debido a esa sangre...

611
00:47:49,617 --> 00:47:51,786
- El cuerpo y la sangre.
- fuimos salvados un día

612
00:47:52,703 --> 00:47:55,122
y llamamos al cielo
nuestro hogar.

613
00:47:57,666 --> 00:47:59,126
Mamá. Mamá.

614
00:47:59,126 --> 00:48:01,378
El cuerpo y la sangre.
El cuerpo y la sangre.

615
00:48:01,378 --> 00:48:02,463
¿Katherine?

616
00:48:03,255 --> 00:48:04,423
¿Katherine?

617
00:48:07,009 --> 00:48:10,012
Por eso te damos gracias esta
noche, en el nombre de Jesús, amén.

618
00:48:10,012 --> 00:48:11,806
El cuerpo y la sangre.

619
00:48:12,473 --> 00:48:13,808
El cuerpo y la sangre.

620
00:48:14,391 --> 00:48:17,144
El cuerpo y la sangre.

621
00:48:17,895 --> 00:48:19,313
¡El cuerpo y la sangre!

622
00:48:19,313 --> 00:48:21,357
-¡Katherine!
-¡El cuerpo y la sangre!

623
00:48:21,357 --> 00:48:26,278
¡El cuerpo y la sangre!
¡El cuerpo y la sangre!

624
00:48:26,278 --> 00:48:28,197
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Katherine!

625
00:48:28,197 --> 00:48:31,534
¡El cuerpo y la sangre!

626
00:48:31,534 --> 00:48:33,119
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Basta!

627
00:48:33,119 --> 00:48:34,578
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Ya!

628
00:48:34,578 --> 00:48:36,539
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Basta!

629
00:48:37,665 --> 00:48:40,251
¡El cuerpo y la sangre!
¡El cuerpo y la sangre!

630
00:48:40,251 --> 00:48:42,670
El cuerpo y la sangre!

631
00:48:56,058 --> 00:48:57,309
¿Qué hay del neurólogo?

632
00:48:57,309 --> 00:49:01,772
¿No mencionó que las hormonas,
el estrés, pueden...

633
00:49:02,690 --> 00:49:04,775
pueden provocar un
estado de trance?

634
00:49:04,775 --> 00:49:07,236
Tal vez por eso no están
hablando y lo que hacen...

635
00:49:07,236 --> 00:49:08,571
no tiene sentido.

636
00:49:08,571 --> 00:49:10,197
Se quitan los zapatos.

637
00:49:10,197 --> 00:49:12,241
Caminan casi 50 kilómetros.

638
00:49:12,241 --> 00:49:15,578
¿Y crees que son las hormonas?
¿La pubertad?

639
00:49:15,578 --> 00:49:16,620
No.

640
00:49:19,540 --> 00:49:20,666
No, no lo creo.

641
00:49:20,666 --> 00:49:21,792
Miranda, no ahora.

642
00:49:21,792 --> 00:49:24,086
Katherine debía bautizarse
hace una semana.

643
00:49:24,086 --> 00:49:25,629
Él no entiende.

644
00:49:25,629 --> 00:49:27,923
Y lo atrasé
porque quería que estuviera su abuela.

645
00:49:27,923 --> 00:49:29,425
- Fue egoísta.
- No es tu culpa.

646
00:49:29,425 --> 00:49:31,218
En nuestra fe
no se bautizan de bebés.

647
00:49:31,218 --> 00:49:33,554
Esperamos a que entiendan
la disciplina cristiana.

648
00:49:33,554 --> 00:49:35,890
Algo que hicieron en el bosque
las hizo vulnerables

649
00:49:35,890 --> 00:49:37,933
para que un espíritu
impío les entrara.

650
00:49:38,475 --> 00:49:40,436
Así funciona la
posesión demoniaca.

651
00:49:43,606 --> 00:49:45,983
¿Sabes a dónde fue
Jesús después de morir?

652
00:49:45,983 --> 00:49:47,318
Miranda.

653
00:49:47,318 --> 00:49:51,614
Fue al infierno
a declarar su autoridad sobre el diablo.

654
00:49:52,281 --> 00:49:54,992
Y reapareció tres días después.

655
00:49:56,160 --> 00:49:58,871
Tres días, igual
que nuestras niñas.

656
00:50:00,206 --> 00:50:01,916
¿Crees que fueron al infierno?

657
00:50:04,210 --> 00:50:06,921
¿Que se quemaron los
pies en el infierno?

658
00:50:06,921 --> 00:50:09,048
¿Fueron poseídas por el diablo?

659
00:50:11,217 --> 00:50:15,095
Ya sea actividad pagana
o hablar con los muertos.

660
00:50:15,638 --> 00:50:18,474
Donde quiera que hayan ido,
trajeron algo con ellas.

661
00:50:19,808 --> 00:50:21,310
Necesitan dormir un poco.

662
00:50:35,074 --> 00:50:37,076
CENTRO MÉDICO PERCY DEL ESTE

663
00:50:48,087 --> 00:50:49,421
¿Angela?

664
00:50:51,632 --> 00:50:57,179
Hermana Mary Xavier.

665
00:50:59,932 --> 00:51:06,563
Al sacarla
quedó como una calabaza podrida.

666
00:51:10,234 --> 00:51:15,572
Tu bebé.

667
00:51:24,707 --> 00:51:26,834
¡Ayuda! ¡No!

668
00:51:28,085 --> 00:51:32,006
Cada uno de los nueve tipos
tiene un miedo asociado, un
deseo básico

669
00:51:32,006 --> 00:51:33,716
y una motivación central.

670
00:51:33,716 --> 00:51:36,468
En un esfuerzo
por satisfacer este deseo básico,

671
00:51:36,468 --> 00:51:40,514
podemos adquirir patrones de
conducta disfuncionales y autodestructivos.

672
00:51:40,514 --> 00:51:44,393
El esquema del eneagrama puede
ayudarnos a explicar y entender
el estímulo

673
00:51:44,393 --> 00:51:46,937
del comportamiento
inadaptado de su hija.

674
00:51:46,937 --> 00:51:51,025
También puede proporcionar
información de su Trastorno de
Identidad Disociativo...

675
00:51:57,614 --> 00:52:01,577
Ofrecemos supervisión las 24
horas con programación informada
en trauma...

676
00:52:02,369 --> 00:52:04,413
¿Qué te gusta hacer
con tus perros?

677
00:52:05,456 --> 00:52:06,623
Jugar.

678
00:52:06,623 --> 00:52:09,585
... una hora al día
de terapia regular.

679
00:52:21,889 --> 00:52:22,723
Hola.

680
00:52:24,266 --> 00:52:28,562
Me preguntaste si alguna vez
había visto algo así.

681
00:52:28,562 --> 00:52:29,813
No.

682
00:52:29,813 --> 00:52:33,400
Pero hay gente que
sí lo ha visto.

683
00:52:34,735 --> 00:52:36,779
Leí esto en la universidad.

684
00:52:36,779 --> 00:52:41,658
Creo que puede tener respuestas
que los médicos de Angela no tienen.

685
00:52:41,658 --> 00:52:43,827
Textos espirituales.
Gracias. Entiendo.

686
00:52:46,455 --> 00:52:47,790
¿No crees en Dios?

687
00:52:47,790 --> 00:52:49,416
No creo en la pregunta.

688
00:52:51,251 --> 00:52:53,212
Ustedes los religiosos
son todos iguales.

689
00:52:53,837 --> 00:52:57,007
Algo malo sucede, debe ser el
diablo. Algo bueno sucede, debe
ser Dios.

690
00:52:57,758 --> 00:53:01,095
Es un mito inventado
por la gente

691
00:53:01,095 --> 00:53:05,349
para explicar las cosas
que no comprenden.

692
00:53:05,349 --> 00:53:07,226
Yo ya hice esto.

693
00:53:08,644 --> 00:53:11,980
Me aprendí el Padre Nuestro.
Me aprendí el Credo de los Apóstoles.

694
00:53:11,980 --> 00:53:13,607
¿Qué recibí?

695
00:53:13,607 --> 00:53:15,317
Recibí ver a mi esposa morir.

696
00:53:16,652 --> 00:53:19,905
Verlos sacar a mi bebé de su
estómago y ahora recibo...

697
00:53:22,157 --> 00:53:23,450
Sr. Fielding.

698
00:53:23,450 --> 00:53:26,578
Como yo lo veo,
eso convierte a su hija en un milagro.

699
00:53:29,373 --> 00:53:32,543
Pues debo ir a internar a mi
milagro en una institución mental.

700
00:53:32,543 --> 00:53:34,253
Ahora, si me disculpa.

701
00:53:35,170 --> 00:53:38,715
Antes de que azote la puerta,
¿me da un minuto?

702
00:53:48,225 --> 00:53:52,396
Cuando era joven, iba a
convertirme en monja, si es que
puede creerlo.

703
00:53:54,231 --> 00:53:58,026
Pensé que estaba lista para
dar mi vida al Señor, pero no lo estaba.

704
00:53:59,278 --> 00:54:02,906
Y rompí mi compromiso personal

705
00:54:04,241 --> 00:54:06,118
justo antes de tomar mis votos.

706
00:54:10,205 --> 00:54:11,498
Me embaracé...

707
00:54:13,542 --> 00:54:15,002
y decidí no tenerlo.

708
00:54:16,753 --> 00:54:21,175
Todas las novicias eligen un
nuevo nombre antes de entrar al convento.

709
00:54:21,175 --> 00:54:26,221
Cambian su nombre para marcar
la transformación de su antigua vida.

710
00:54:27,264 --> 00:54:31,977
Nunca llegué a usar mi nombre,
pero su hija lo acaba de hacer.

711
00:54:33,479 --> 00:54:36,356
"Hermana Mary Xavier", dijo.

712
00:54:36,356 --> 00:54:38,233
Y sabía lo que le
sucedió a mi bebé.

713
00:54:39,526 --> 00:54:42,529
Jamás le dije a nadie
qué nombre había escogido.

714
00:54:43,947 --> 00:54:45,824
O acerca de mi embarazo.

715
00:54:46,783 --> 00:54:49,411
Ni en aquel momento,
ni desde entonces.

716
00:54:50,037 --> 00:54:52,623
A ninguna sola persona.

717
00:55:28,325 --> 00:55:29,952
LAS CICATRICES

718
00:55:29,952 --> 00:55:34,790
FORMAN LA PALABRA "AYUDA".

719
00:55:48,053 --> 00:55:51,974
Supongo que es algo así como una
experta en posesión demoniaca.
¿Es correcto?

720
00:55:51,974 --> 00:55:53,183
Podría decirse.

721
00:55:53,183 --> 00:55:56,520
Entonces, ¿entró un día
a la iglesia católica y dijo:

722
00:55:56,520 --> 00:55:58,272
"Quiero ser exorcista"?

723
00:55:58,272 --> 00:56:01,650
Para empezar, no soy exorcista.

724
00:56:01,650 --> 00:56:03,193
Eso se lo dejo a
los profesionales.

725
00:56:03,193 --> 00:56:04,736
"LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE"

726
00:56:04,736 --> 00:56:08,073
No, mi viaje inició como madre,
impulsado por el amor a mi hija

727
00:56:08,073 --> 00:56:12,327
y he dedicado mi vida
a tratar de comprender el fenómeno.

728
00:56:12,327 --> 00:56:15,497
Y también a ayudar a otros
padres que están pasando dificultades

729
00:56:15,497 --> 00:56:16,582
de lo inexplicable.

730
00:56:16,582 --> 00:56:18,959
Ha dado conferencias
en todo el mundo.

731
00:56:18,959 --> 00:56:21,086
Incluso lo ha hecho
en el Vaticano.

732
00:56:21,086 --> 00:56:25,382
Así es, pero sabe,
la posesión no es una invención católica.

733
00:56:26,216 --> 00:56:28,885
Fue actriz, convertida
en educadora.

734
00:56:28,885 --> 00:56:33,724
Bueno, algo así como educación.
Experta en exorcismos. No una exorcista.

735
00:56:33,724 --> 00:56:35,142
-¿Hola?
- Hola.

736
00:56:35,142 --> 00:56:36,226
Me llamo Ann Brooks.

737
00:56:36,226 --> 00:56:38,979
Llamo por uno de sus clientes,
¿Chris MacNeil?

738
00:56:38,979 --> 00:56:43,150
El rito del exorcismo es
uno de los rituales humanos más antiguos.

739
00:56:43,150 --> 00:56:44,610
En toda cultura, en todo país,

740
00:56:44,610 --> 00:56:46,945
desde que se tiene
registro de la historia,

741
00:56:46,945 --> 00:56:51,950
hay una ceremonia para disipar
las energías negativas y empezar
a sanar.

742
00:56:52,618 --> 00:56:54,828
Desde los ritos musulmanes
a los dybbuks hebreos

743
00:56:54,828 --> 00:56:56,997
hasta los textos zoroástricos,

744
00:56:56,997 --> 00:57:01,251
incluso hay conjuros para el
exorcismo en los Pergaminos del
Mar Muerto.

745
00:57:01,251 --> 00:57:06,590
Entonces creo saber la respuesta
a esto, pero ¿la posesión
demoniaca es real?

746
00:57:06,590 --> 00:57:08,634
Creo que la pregunta
correcta es,

747
00:57:08,634 --> 00:57:12,596
las personas que visito
¿Su sufrimiento es real?

748
00:57:13,180 --> 00:57:14,556
Absolutamente.

749
00:57:18,935 --> 00:57:21,229
Señor, guíame para ser
un mejor sacerdote.

750
00:57:21,980 --> 00:57:23,023
Amén.

751
00:57:25,150 --> 00:57:26,443
¿Padre Maddox?

752
00:57:30,322 --> 00:57:33,075
Alguien que conozco está
sufriendo y necesita ayuda.

753
00:57:44,252 --> 00:57:47,589
¡Mira! Sí. Muy bien.

754
00:57:47,589 --> 00:57:48,590
Buen perro.

755
00:57:49,591 --> 00:57:51,301
¿Dónde está tu
mamá? ¿Está en casa?

756
00:57:57,891 --> 00:57:59,142
LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE

757
00:57:59,142 --> 00:58:01,603
¿Cree que algo de esto es real?

758
00:58:01,603 --> 00:58:03,355
Los placebos son reales.

759
00:58:03,355 --> 00:58:06,316
El poder de la
sugestión es real.

760
00:58:06,316 --> 00:58:07,609
El creer es real.

761
00:58:08,151 --> 00:58:12,906
Creo que lo que me está
preguntando es si creo que algo
de esto

762
00:58:12,906 --> 00:58:15,575
realmente ayudará a su hija.

763
00:58:16,118 --> 00:58:19,788
Pero lo que debería estar
preguntando es si usted lo cree.

764
00:58:21,415 --> 00:58:22,624
Un escéptico.

765
00:58:22,624 --> 00:58:23,625
Eso es bueno.

766
00:58:24,584 --> 00:58:26,878
Pero eso sólo lo llevará
hasta cierto punto.

767
00:58:27,671 --> 00:58:30,632
Después de eso, tiene que
encontrar algunas respuestas reales.

768
00:58:31,341 --> 00:58:33,510
Conozco algunos
consejeros espirituales...

769
00:58:33,510 --> 00:58:35,345
No, eso no es lo que necesito.

770
00:58:36,012 --> 00:58:37,681
Quiero hablar de Regan.

771
00:58:38,682 --> 00:58:40,183
Sobre su exorcismo.

772
00:58:44,855 --> 00:58:47,774
En realidad no lo
presencié, ¿sabe?

773
00:58:47,774 --> 00:58:50,444
El exorcismo. No me dejaron.

774
00:58:50,444 --> 00:58:51,737
¿Por qué no?

775
00:58:52,279 --> 00:58:53,989
¿Mi opinión?

776
00:58:53,989 --> 00:58:56,783
Porque no soy miembro
de su maldito patriarcado.

777
00:58:57,659 --> 00:59:00,036
Puede que no haya sido testigo
del exorcismo,

778
00:59:00,036 --> 00:59:03,206
pero sin duda alguna
fui testigo de la posesión.

779
00:59:04,583 --> 00:59:09,588
Pasé los siguientes diez años
intentando entender lo que vi
con mis propios ojos.

780
00:59:10,213 --> 00:59:14,676
Estudié toda cultura, toda
religión, todo ritual para poder
encontrar algo.

781
00:59:15,218 --> 00:59:18,680
Aprendí tanto sobre todo esto.

782
00:59:18,680 --> 00:59:21,391
Quería que la gente comprendiera

783
00:59:21,391 --> 00:59:25,645
que es posible sobrevivir
a las experiencias más traumáticas.

784
00:59:25,645 --> 00:59:28,273
Y no sólo sobrevivir,
sino prosperar.

785
00:59:30,734 --> 00:59:32,402
¿Es ella? ¿Es Regan?

786
00:59:32,402 --> 00:59:34,279
Sí. Es ella.

787
00:59:37,365 --> 00:59:38,950
Pero luego el libro se publicó.

788
00:59:39,493 --> 00:59:41,953
Fue un gran éxito.

789
00:59:41,953 --> 00:59:43,246
Ella lo odió.

790
00:59:43,246 --> 00:59:46,458
Jamás me perdonó
que lo escribiera.

791
00:59:46,458 --> 00:59:47,918
Yo nunca me perdoné a mí misma.

792
00:59:48,585 --> 00:59:51,546
Buscó esconderse. Se mudó.

793
00:59:51,546 --> 00:59:54,090
Incluso ahora, no sé dónde está.

794
00:59:54,090 --> 00:59:55,383
No quiere decírmelo.

795
00:59:57,928 --> 01:00:01,223
Hay muchas fuerzas oscuras
en el mundo, Sr. Fielding.

796
01:00:02,516 --> 01:00:04,559
No todas son sobrenaturales.

797
01:00:05,435 --> 01:00:09,606
Despierto cada mañana
preguntándome dónde está mi hija.

798
01:00:10,690 --> 01:00:14,486
Rezando volver a ver su dulce
rostro uno de estos días.

799
01:00:15,821 --> 01:00:20,116
Hay algo que vi en su libro
que me hizo venir aquí hoy.

800
01:00:20,116 --> 01:00:21,910
Tomaron unas fotos
en el hospital.

801
01:00:25,413 --> 01:00:29,417
Quiero ayudar a mi hija
como usted ayudó a la suya.

802
01:00:29,417 --> 01:00:31,044
Como ayudó a Regan.

803
01:00:31,044 --> 01:00:32,462
AYUDA

804
01:00:43,765 --> 01:00:44,891
Gracias a Dios.

805
01:00:46,810 --> 01:00:48,270
Padre Maddox.

806
01:00:49,104 --> 01:00:51,731
Victor, el padre de Angela,
y Chris MacNeil,

807
01:00:51,731 --> 01:00:53,567
- la mujer de la que te hablé.
- Claro.

808
01:00:53,567 --> 01:00:55,318
Muchas gracias por venir.

809
01:00:55,318 --> 01:00:58,488
Supongo que conoce
nuestros procedimientos aprobados.

810
01:00:58,488 --> 01:00:59,406
Sí.

811
01:01:00,073 --> 01:01:01,074
¿Dónde está ella?

812
01:01:18,216 --> 01:01:20,010
Ella sabe quién soy.

813
01:01:21,678 --> 01:01:22,929
¿Dónde está la otra niña?

814
01:01:24,389 --> 01:01:27,183
- Cuidan de ella en casa.
- Esa no es buena idea.

815
01:01:32,147 --> 01:01:36,109
Te está esperando.

816
01:01:48,705 --> 01:01:49,706
No hay nadie en casa.

817
01:01:51,791 --> 01:01:53,084
Sí están ahí.

818
01:01:53,960 --> 01:01:56,546
Su llamada ha sido transferida

819
01:02:02,761 --> 01:02:04,012
¿Tony?

820
01:02:04,012 --> 01:02:05,305
¿Miranda?

821
01:02:06,264 --> 01:02:07,349
Oye, ¿Tony?

822
01:02:10,435 --> 01:02:11,853
¿Miranda?

823
01:02:20,070 --> 01:02:22,155
Ay, por Dios.

824
01:02:26,117 --> 01:02:27,327
¿A dónde fue?

825
01:02:28,495 --> 01:02:30,080
Buscaban espíritus.

826
01:02:30,080 --> 01:02:32,666
Me llamo Chris MacNeil.
He venido a ayudar.

827
01:02:32,666 --> 01:02:34,501
¿Tony? Hola.

828
01:02:35,669 --> 01:02:36,753
Es mi amiga Chris.

829
01:02:36,753 --> 01:02:39,005
Hará todo lo posible
por ayudar a nuestras hijas.

830
01:02:39,005 --> 01:02:40,131
Todos hemos pecado.

831
01:02:40,131 --> 01:02:41,883
Todos hemos fallado.

832
01:02:41,883 --> 01:02:44,052
Pero mi pecado me ha debilitado.

833
01:02:44,678 --> 01:02:46,763
Dios nos está castigando.

834
01:02:46,763 --> 01:02:47,764
Vamos.

835
01:03:00,360 --> 01:03:01,403
¿Katherine?

836
01:03:15,500 --> 01:03:18,128
... a nuestra pequeña
de esta maldad.

837
01:03:18,128 --> 01:03:20,255
Consuélala con tu espíritu.

838
01:03:20,964 --> 01:03:24,884
Escóndela de este reino malvado
con tu poder, Señor.

839
01:03:25,677 --> 01:03:28,263
Señor, tú eres la
luz en la oscuridad.

840
01:03:29,305 --> 01:03:30,724
¿Dónde está Katherine?

841
01:03:32,434 --> 01:03:34,519
Salgamos de aquí, ¿de acuerdo?

842
01:03:43,987 --> 01:03:45,196
SALMOS

843
01:03:45,196 --> 01:03:46,906
Sé quién eres.

844
01:03:48,533 --> 01:03:51,119
Y tú sabes quién soy.

845
01:03:51,119 --> 01:03:52,746
Ya nos conocemos.

846
01:03:53,788 --> 01:03:55,749
Pero no te estoy
hablando a ti ahora.

847
01:03:56,374 --> 01:03:58,084
¿Estás buscando a Regan?

848
01:03:59,919 --> 01:04:02,047
¿Estás buscando a Regan?

849
01:04:02,589 --> 01:04:04,257
¿Estás buscando a Regan?

850
01:04:04,799 --> 01:04:06,009
No tengas miedo.

851
01:04:07,510 --> 01:04:09,429
Estamos aquí para ayudarte.

852
01:04:09,429 --> 01:04:11,681
Te podemos decir dónde está.

853
01:04:12,223 --> 01:04:14,350
Lo único que debes
hacer es pedirlo.

854
01:04:14,350 --> 01:04:15,894
No pido nada de ti.

855
01:04:16,728 --> 01:04:19,064
Yo renuncio a ti.

856
01:04:19,064 --> 01:04:22,233
Vengo aquí para devolverle la
vida a esta criatura

857
01:04:22,233 --> 01:04:25,236
a la que se la han quitado involuntariamente.

858
01:04:25,236 --> 01:04:27,530
Tú no sabes lo que le pasó.

859
01:04:27,530 --> 01:04:29,365
Pero nosotros sí.

860
01:04:29,991 --> 01:04:31,910
Ella arde en el infierno.

861
01:04:38,291 --> 01:04:40,043
¡Ayuda! ¡Mamá, por favor!

862
01:04:40,043 --> 01:04:42,462
¡Mamá, por favor, haz que pare!
¡Me lastima!

863
01:04:42,462 --> 01:04:45,381
En el nombre de todos
los seres santos,

864
01:04:46,341 --> 01:04:50,136
en el nombre de mi
adorada hija, Regan,

865
01:04:50,136 --> 01:04:51,513
libera a esta niña.

866
01:04:52,097 --> 01:04:54,974
Libera a esta niña.

867
01:05:19,457 --> 01:05:20,583
¿Katherine?

868
01:05:31,553 --> 01:05:33,179
No soy el diablo.

869
01:05:35,348 --> 01:05:37,016
No existe.

870
01:05:44,732 --> 01:05:47,944
¿Quieres ver a tu
adorada puta hija?

871
01:05:49,237 --> 01:05:50,238
Ayuda.

872
01:05:50,238 --> 01:05:51,990
Abre los ojos.

873
01:05:51,990 --> 01:05:53,283
Chris.

874
01:05:56,661 --> 01:05:58,163
¡Sorenne!

875
01:05:58,163 --> 01:06:01,457
Protégela.

876
01:06:02,041 --> 01:06:03,084
¡Sorenne!

877
01:06:11,217 --> 01:06:12,927
-¿Qué has hecho?
- Victor, no.

878
01:06:12,927 --> 01:06:14,554
¿Qué has hecho?

879
01:06:29,360 --> 01:06:30,445
¿Tony?

880
01:06:31,154 --> 01:06:32,155
¿Tony?

881
01:06:40,914 --> 01:06:43,249
Las siento. Siento a las niñas.

882
01:06:43,249 --> 01:06:44,375
Las siento.

883
01:06:45,210 --> 01:06:49,464
Mami, ¿por qué no puedes hacer
que deje de doler?

884
01:07:11,194 --> 01:07:12,612
Reverendísimos Padres,

885
01:07:12,612 --> 01:07:14,948
después de considerar
toda la evidencia

886
01:07:14,948 --> 01:07:16,658
y posibles resultados,

887
01:07:16,658 --> 01:07:19,327
y lo que he visto
con mis propios ojos,

888
01:07:19,327 --> 01:07:21,704
pedimos su apoyo
para dirigirnos al obispo

889
01:07:21,704 --> 01:07:23,081
y autorizar el exorcismo.

890
01:07:23,081 --> 01:07:25,166
Padre, estamos
aquí para apoyarlo.

891
01:07:25,166 --> 01:07:27,502
Queremos apoyarlo
en cualquier circunstancia.

892
01:07:27,502 --> 01:07:29,379
Ésta es una situación
muy peligrosa.

893
01:07:29,379 --> 01:07:32,465
Peligrosa para usted, padre.
Peligrosa para la Iglesia Católica...

894
01:07:32,465 --> 01:07:37,095
Por favor comprendan, he orado
con ella y observado sus acciones.

895
01:07:37,637 --> 01:07:38,721
Cuando...

896
01:07:38,721 --> 01:07:42,642
Cuando reposé mi mano sobre su
cabeza, sólo sentí dolor.

897
01:07:42,642 --> 01:07:46,562
Hay un espíritu
que está presente junto a ellas.

898
01:07:46,562 --> 01:07:50,692
Debemos avanzar lo antes posible
con este ritual,

899
01:07:50,692 --> 01:07:52,443
con la ayuda de todos ustedes,

900
01:07:53,278 --> 01:07:57,740
salvar la vida
de dos de las hijas de nuestro Señor.

901
01:08:05,039 --> 01:08:06,165
¿Quién es?

902
01:08:06,165 --> 01:08:07,542
Victor.

903
01:08:07,542 --> 01:08:10,211
Lamento mucho
haberla metido de nuevo en esto.

904
01:08:11,129 --> 01:08:12,422
Esto es mi culpa.

905
01:08:13,423 --> 01:08:17,844
¿Sabe qué me dijo esa cosa
cuando estaba en el cuarto?

906
01:08:17,844 --> 01:08:22,098
Trató de convencerme
de que Regan está muerta.

907
01:08:23,641 --> 01:08:25,310
¿Usted qué cree?

908
01:08:25,310 --> 01:08:28,021
Pues no creo que esté muerta.

909
01:08:28,021 --> 01:08:30,940
La esperanza es lo
que me mantiene viva.

910
01:08:30,940 --> 01:08:33,609
Y eso es lo que tendrá que
encontrar para hacer esto.

911
01:08:34,485 --> 01:08:37,655
Lo que sucedió ahí
dentro no es su culpa.

912
01:08:37,655 --> 01:08:41,284
Algo dentro de nuestras niñas
pidió ayuda.

913
01:08:41,284 --> 01:08:43,244
Lo trajo hasta mí.

914
01:08:43,244 --> 01:08:44,954
Me puso en ese cuarto.

915
01:08:45,663 --> 01:08:48,041
Esas niñas están
conectadas ahora.

916
01:08:48,041 --> 01:08:50,084
Sus familias están conectadas.

917
01:08:50,084 --> 01:08:52,545
He estudiado el
rito del exorcismo

918
01:08:52,545 --> 01:08:54,881
en toda cultura
que pude encontrar.

919
01:08:55,798 --> 01:08:58,468
Todos tienen
diferentes ceremonias.

920
01:08:58,468 --> 01:09:01,679
Pero la única cosa
que tienen en común,

921
01:09:01,679 --> 01:09:04,015
la más importante de todas,

922
01:09:04,015 --> 01:09:05,433
son las personas.

923
01:09:07,018 --> 01:09:11,856
Vamos a la iglesia en tiempos
difíciles porque creemos que es
la casa de Dios.

924
01:09:12,398 --> 01:09:16,444
Pero también, hay personas ahí,
otras personas,

925
01:09:16,444 --> 01:09:19,864
ya sean familia,
vecinos o extraños.

926
01:09:20,406 --> 01:09:23,534
Todos están ahí para afirmar
su fe en Dios,

927
01:09:23,534 --> 01:09:27,246
pero también están ahí
para afirmar su fe entre ellos.

928
01:09:28,206 --> 01:09:30,333
No ha terminado.

929
01:09:30,333 --> 01:09:34,754
Quizá Regan se ha ido, pero
usted puede traer a su hija de regreso.

930
01:09:35,296 --> 01:09:38,716
Necesita reunirlos a todos.

931
01:09:38,716 --> 01:09:41,052
Eso es lo que hará
que esto funcione.

932
01:09:58,903 --> 01:10:00,238
Hola.

933
01:10:00,238 --> 01:10:05,243
Necesito ponerme en contacto
con la mujer que trajiste a la casa

934
01:10:05,243 --> 01:10:06,244
y hacer la bendición.

935
01:10:07,328 --> 01:10:08,621
¿Cuál era su nombre?

936
01:10:19,757 --> 01:10:20,925
¿Es de su familia?

937
01:10:21,592 --> 01:10:22,593
No.

938
01:10:23,469 --> 01:10:26,597
Sólo pido prestada
un poco de tierra.

939
01:10:26,597 --> 01:10:29,100
Cuando tomas algo,

940
01:10:29,100 --> 01:10:31,394
debes dar algo a cambio.

941
01:10:32,478 --> 01:10:35,440
¿Cuánto sabe sobre lo que hago,
Sr. Fielding? ¿Sobre el hoodoo?

942
01:10:36,649 --> 01:10:37,859
No lo suficiente.

943
01:10:37,859 --> 01:10:40,820
Los esclavos que
fueron traídos aquí,

944
01:10:40,820 --> 01:10:45,116
dependían de sus creencias
tradicionales sobre espíritus
traídos de África.

945
01:10:45,116 --> 01:10:48,911
Combinaron eso con herramientas
nativas para protegerse.

946
01:10:48,911 --> 01:10:51,372
Y lo equilibraron con
las hierbas y raíces

947
01:10:51,372 --> 01:10:55,168
que crecen en la tierra
que los obligaron a labrar

948
01:10:55,168 --> 01:11:00,131
o con las conchas del océano
que los sacó de sus hogares.

949
01:11:00,673 --> 01:11:02,008
Cuando tenía mi consultorio,

950
01:11:02,008 --> 01:11:05,428
no le daba mucho crédito
a los rituales curativos tradicionales.

951
01:11:05,428 --> 01:11:08,306
Pero aprendí

952
01:11:08,306 --> 01:11:11,392
que a veces para avanzar,

953
01:11:11,392 --> 01:11:12,810
hay que retroceder.

954
01:11:14,979 --> 01:11:16,522
¿Hacia dónde se dirige usted?

955
01:11:30,995 --> 01:11:33,122
El principio y el final.

956
01:11:33,122 --> 01:11:34,874
Éste es el espacio eterno.

957
01:11:34,874 --> 01:11:37,627
El espacio ancestral,
el reino de los misterios.

958
01:11:38,711 --> 01:11:43,132
Y lo que queremos hacer
es abrir un conducto hacia este reino,

959
01:11:43,132 --> 01:11:46,511
para darnos lo que necesitamos
aquí en la tierra.

960
01:11:47,053 --> 01:11:49,430
Y eso es lo que
haremos esta noche.

961
01:11:49,430 --> 01:11:54,977
Necesitamos atravesar este reino
acuoso que separa estas dos dimensiones.

962
01:11:54,977 --> 01:11:59,190
Queremos que entren.

963
01:12:00,024 --> 01:12:02,026
-¿La tienes?
- Sí.

964
01:12:02,568 --> 01:12:05,363
Tranquila. Relájate.

965
01:12:12,370 --> 01:12:14,038
Papá te tiene. Vamos.

966
01:12:15,790 --> 01:12:17,291
Miranda, voy a entrar.

967
01:12:18,376 --> 01:12:19,585
Abre la puerta.

968
01:12:20,503 --> 01:12:21,796
Todo está bien, cariño.

969
01:12:43,943 --> 01:12:44,944
Muy bien.

970
01:12:45,653 --> 01:12:46,946
Abajo. Listo.

971
01:12:48,823 --> 01:12:50,533
-¿Todo bien?
- Listo.

972
01:12:53,494 --> 01:12:56,956
Si esto no funciona
y otra cosa sale mal,

973
01:12:56,956 --> 01:12:59,542
y nos la quitan,
no sé qué voy a...

974
01:12:59,542 --> 01:13:00,543
Oye.

975
01:13:01,335 --> 01:13:02,837
Va a funcionar.

976
01:13:02,837 --> 01:13:04,547
El sacerdote viene en camino.

977
01:13:05,756 --> 01:13:06,924
Tiene que funcionar.

978
01:13:11,053 --> 01:13:12,638
- Aquí tienes.
- Gracias.

979
01:13:14,223 --> 01:13:15,349
¿Están parejas?

980
01:13:23,733 --> 01:13:26,777
Muy bien, lo hicimos.
Quedó bien, Stu.

981
01:13:26,777 --> 01:13:28,112
- Bien.
- Gracias.

982
01:13:39,874 --> 01:13:42,168
Hola, Padre. Ya
casi estamos listos.

983
01:13:42,168 --> 01:13:44,128
Se están reuniendo adentro.

984
01:13:44,128 --> 01:13:45,379
Ann, yo...

985
01:13:46,881 --> 01:13:48,174
hablé con la diócesis

986
01:13:49,467 --> 01:13:53,638
y han determinado que,
bajo las circunstancias,

987
01:13:53,638 --> 01:13:56,140
el bienestar de estas niñas
sería mejor atendido

988
01:13:56,140 --> 01:13:58,476
con intervención psiquiátrica.

989
01:14:00,144 --> 01:14:01,145
Pero usted...

990
01:14:01,937 --> 01:14:03,898
usted sabe que es más que eso.

991
01:14:03,898 --> 01:14:06,484
Lo siento.

992
01:14:06,484 --> 01:14:10,404
Pero no importa.
No puedo ser parte de esto.

993
01:14:10,404 --> 01:14:14,075
Por favor comprenda, personas
han muerto en ambos lados de una posesión.

994
01:14:14,075 --> 01:14:16,744
Lo que están haciendo
aquí es peligroso

995
01:14:16,744 --> 01:14:18,454
y es interferencia religiosa.

996
01:14:18,454 --> 01:14:19,705
No.

997
01:14:19,705 --> 01:14:20,873
Lo vamos a hacer.

998
01:14:23,209 --> 01:14:24,877
Con o sin usted, padre.

999
01:14:26,504 --> 01:14:28,297
- Yo...
- Con o sin usted.

1000
01:14:28,297 --> 01:14:30,716
Lo siento, Ann... yo no puedo...

1001
01:14:30,716 --> 01:14:32,426
Con todo respeto, padre,

1002
01:14:33,302 --> 01:14:35,763
¿qué espera que hagamos?

1003
01:14:35,763 --> 01:14:38,683
¿Sentarnos y ver
sufrir a las niñas?

1004
01:14:49,610 --> 01:14:50,903
Tome.

1005
01:14:50,903 --> 01:14:52,446
EL RITUAL ROMANO

1006
01:14:52,446 --> 01:14:53,948
Sujételo con fuerza.

1007
01:14:54,824 --> 01:14:57,076
Mantenga su distancia de ellas.

1008
01:14:57,076 --> 01:14:59,578
Siga las reglas de
San Benedictino,

1009
01:14:59,578 --> 01:15:02,248
y haga frente a esta criatura
con oración deprecativa.

1010
01:15:02,248 --> 01:15:03,374
¿Comprende?

1011
01:15:03,374 --> 01:15:06,335
Cuando Jesús reunió a sus doce,

1012
01:15:06,335 --> 01:15:09,296
les concedió el
poder y la autoridad

1013
01:15:09,296 --> 01:15:11,674
de expulsar a todo demonio,

1014
01:15:11,674 --> 01:15:14,218
- de curar toda enfermedad.
- Sí.

1015
01:15:14,218 --> 01:15:17,847
Y luego los envío al mundo
a proclamar el reino de Dios,

1016
01:15:17,847 --> 01:15:19,807
- y a sanar, Ann.
- Sí.

1017
01:15:19,807 --> 01:15:21,809
- A sanar a los enfermos.
- Sí.

1018
01:15:27,606 --> 01:15:31,569
El poder de Cristo
funciona por medio de todos nosotros.

1019
01:15:35,156 --> 01:15:37,324
"En mi nombre echarán
fuera demonios,

1020
01:15:37,324 --> 01:15:39,118
hablarán nuevas lenguas,

1021
01:15:39,118 --> 01:15:41,704
sujetarán serpientes,
sobre enfermos pondrán sus manos

1022
01:15:41,704 --> 01:15:43,164
y se pondrán bien".

1023
01:15:44,331 --> 01:15:46,917
La niñas están
dormidas. Están listas.

1024
01:15:46,917 --> 01:15:49,128
¿Ya llegó el padre Maddox?

1025
01:15:49,128 --> 01:15:50,463
Él no se unirá.

1026
01:15:50,463 --> 01:15:52,339
¿A qué se refiere?
¿De qué está hablando?

1027
01:15:52,339 --> 01:15:54,216
-¿No vendrá?
- Era lo importante.

1028
01:15:54,216 --> 01:15:55,968
Algo en la iglesia no lo dejó.

1029
01:15:55,968 --> 01:15:58,637
- Esto no es lo que hablamos.
-¿Un exorcismo sin un sacerdote
católico?

1030
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
¿Por qué siempre te pones...

1031
01:15:59,972 --> 01:16:01,265
Yo vivo...

1032
01:16:02,475 --> 01:16:04,435
en el nombre de Jesús.

1033
01:16:08,272 --> 01:16:10,816
Aquí, le pedimos a Dios

1034
01:16:11,734 --> 01:16:14,987
que las libere de
la infestación.

1035
01:16:15,571 --> 01:16:17,865
Le pedimos a Dios
que intervenga.

1036
01:16:18,616 --> 01:16:21,452
No niego la gracia de
un sacerdote santo,

1037
01:16:22,036 --> 01:16:24,705
pero puedo hacer todo
lo que está en mí.

1038
01:16:26,290 --> 01:16:27,833
Estoy destinada a hacerlo.

1039
01:16:29,126 --> 01:16:30,586
Yo puedo hacerlo.

1040
01:16:32,004 --> 01:16:34,590
Yo puedo realizar
el Rito Romano.

1041
01:16:36,217 --> 01:16:40,304
Ahora veo por qué el Señor
me sacó del convento.

1042
01:16:42,598 --> 01:16:45,893
Ahora veo por qué me puso
en la casa de al lado.

1043
01:16:47,144 --> 01:16:49,980
Para estar aquí con
ustedes esta noche.

1044
01:16:51,398 --> 01:16:53,359
Requerirá de todos nosotros.

1045
01:16:57,822 --> 01:16:58,948
Me gusta.

1046
01:16:59,990 --> 01:17:01,784
Se necesita de todo.

1047
01:17:01,784 --> 01:17:02,910
Estamos aquí.

1048
01:17:03,452 --> 01:17:04,745
Estamos juntos.

1049
01:17:05,412 --> 01:17:06,789
Puede funcionar. Funcionará.

1050
01:17:06,789 --> 01:17:08,791
- Espero que estés seguro.
- Sí, lo estoy.

1051
01:17:08,791 --> 01:17:11,210
Más vale que tú también lo estés
antes de entrar ahí.

1052
01:17:11,210 --> 01:17:14,046
Todos debemos estarlo.
Si alguien más quiere irse, es ahora.

1053
01:17:15,130 --> 01:17:17,132
Porque una vez que empecemos,
no pararemos.

1054
01:17:20,135 --> 01:17:21,136
Eso es todo.

1055
01:17:22,304 --> 01:17:23,764
Después de usted.

1056
01:18:00,134 --> 01:18:01,343
Empeoró el olor.

1057
01:18:15,608 --> 01:18:17,443
¿Son los latidos de Katherine?

1058
01:18:17,443 --> 01:18:19,320
Laten en sincronía.

1059
01:18:21,488 --> 01:18:22,615
Ay, Dios.

1060
01:18:30,623 --> 01:18:31,916
¿Comenzamos?

1061
01:18:37,296 --> 01:18:39,381
Sus vibraciones son fuertes.

1062
01:18:42,509 --> 01:18:45,054
Te invoco a poner tus
manos sobre nosotros

1063
01:18:45,054 --> 01:18:48,682
para que podamos mantener a
salvo el corazón de estas niñas.

1064
01:18:49,725 --> 01:18:51,435
Es gris-gris. Para protección.

1065
01:18:52,978 --> 01:18:56,732
Cuando hayamos empezado,
intenten no tocar a las niñas.

1066
01:19:03,030 --> 01:19:04,031
Listo.

1067
01:19:14,959 --> 01:19:18,712
"Que la Santa Cruz sea mi luz.

1068
01:19:19,254 --> 01:19:22,883
Que el dragón nunca,
nunca sea mi guía.

1069
01:19:22,883 --> 01:19:27,221
Vade retro, Satana. Vete, Satán.

1070
01:19:27,763 --> 01:19:30,891
Jamás me tientes con tu vanidad.

1071
01:19:30,891 --> 01:19:33,227
Lo que me ofreces es malvado.

1072
01:19:33,978 --> 01:19:35,938
Bebe el veneno tú mismo.

1073
01:19:35,938 --> 01:19:39,274
Vade retro, Satana".

1074
01:19:40,693 --> 01:19:45,489
"Santo Señor, Padre
Todopoderoso, Dios eterno,

1075
01:19:45,489 --> 01:19:48,283
y padre de nuestro
Señor Jesucristo,

1076
01:19:48,283 --> 01:19:52,579
que una vez y para siempre
arrojó al ángel caído

1077
01:19:52,579 --> 01:19:54,540
a las llamas del infierno,

1078
01:19:54,540 --> 01:19:57,292
que enviaste a tu
único hijo al mundo

1079
01:19:57,292 --> 01:20:00,587
para destruir a
ese león rugiente.

1080
01:20:00,587 --> 01:20:04,258
Escucha nuestras plegarias

1081
01:20:04,258 --> 01:20:09,304
y arrebata de la perdición
y de las garras del demonio del mediodía

1082
01:20:09,304 --> 01:20:13,142
a estos seres humanos
creados a tu imagen y semejanza.

1083
01:20:14,143 --> 01:20:15,269
Llena a tus sirvientes.

1084
01:20:16,395 --> 01:20:20,733
Llénalos de valor para luchar
contra ese dragón réprobo.

1085
01:20:20,733 --> 01:20:26,321
Deja que tu mano poderosa lo
arroje fuera de tus siervas,

1086
01:20:26,321 --> 01:20:28,574
para que ya no las
tenga cautivas.

1087
01:20:28,574 --> 01:20:31,618
Por tu hijo, quien vive y reina

1088
01:20:31,618 --> 01:20:36,582
en la unidad del Espíritu Santo,
Dios, por los siglos de los
siglos".

1089
01:20:37,207 --> 01:20:38,500
Amén.

1090
01:20:39,334 --> 01:20:41,712
¡Esta noche morirás!

1091
01:20:43,130 --> 01:20:45,507
Todos ustedes morirán.

1092
01:20:45,507 --> 01:20:46,633
¡Haga algo!

1093
01:20:46,633 --> 01:20:49,261
¡Demonio! Tu voz debe callar.

1094
01:20:49,261 --> 01:20:51,180
- Te veo en el infierno.
- Entrégate a Dios,

1095
01:20:51,180 --> 01:20:54,641
resiste al diablo
y él huirá de ti!

1096
01:20:54,641 --> 01:20:58,228
"Te ordeno que me obedezcas
al pie de la letra.

1097
01:20:58,228 --> 01:21:00,647
A mí, que soy ministro de Dios".

1098
01:21:00,647 --> 01:21:03,025
Tú eres la puta de Dios.

1099
01:21:03,025 --> 01:21:07,321
Asesina de tu propio bebé

1100
01:21:07,321 --> 01:21:13,452
quien clama por
piedad en el infierno.

1101
01:21:14,787 --> 01:21:15,829
No.

1102
01:21:15,829 --> 01:21:16,914
-¡Puta!
-¡No!

1103
01:21:16,914 --> 01:21:19,083
-¡Eres la puta de Dios!
- No.

1104
01:21:20,876 --> 01:21:25,547
Debías haber honrado a tu madre
dándole a tu bebé su nombre.

1105
01:21:28,425 --> 01:21:32,346
¿Te obliga el poder de Cristo?

1106
01:21:34,264 --> 01:21:36,850
Tenemos que intentar algo más.
Algo diferente. Algo nuevo.

1107
01:21:44,733 --> 01:21:49,029
"Todo se pasa,
Dios no se muda".

1108
01:21:49,029 --> 01:21:51,949
"Tú eres mi refugio,
mi fortaleza".

1109
01:21:51,949 --> 01:21:54,910
"Santificado sea tu nombre.
Vénganos tu Reino".

1110
01:21:55,577 --> 01:21:56,995
-"Vénganos tu reino".
-¿Madre?

1111
01:21:56,995 --> 01:21:58,080
¡Háblame, madre!

1112
01:21:58,956 --> 01:22:01,500
"En la Tierra como en el cielo".

1113
01:22:01,500 --> 01:22:04,962
"Danos nuestro pan de cada día".

1114
01:22:04,962 --> 01:22:11,176
Tú no crees.

1115
01:22:11,176 --> 01:22:14,513
"No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal".

1116
01:22:31,738 --> 01:22:35,159
No comparto mis torturas
con nadie más que con Dios.

1117
01:22:47,004 --> 01:22:48,964
Gloria. Por lo
siglos de los siglos.

1118
01:23:42,726 --> 01:23:44,728
Veamos lo que puede
hacer el hoodoo.

1119
01:23:44,728 --> 01:23:46,855
Coloca los cuencos a los lados.

1120
01:23:46,855 --> 01:23:49,066
Esto es nuestro final
y nuestro comienzo.

1121
01:23:49,066 --> 01:23:51,735
"Eres tú quien hollará
nuestra aflicción.

1122
01:23:52,736 --> 01:23:54,821
Sanando en expiación
por nuestras hermanas".

1123
01:23:54,821 --> 01:23:56,740
Fue la rama de hisopo

1124
01:23:56,740 --> 01:24:00,410
la que fue elevada para saciar
los labios del cordero en la cruz.

1125
01:24:00,410 --> 01:24:01,536
¿Qué está haciendo?

1126
01:24:01,536 --> 01:24:04,665
Vinagre ofrecido en burla,
que se convirtió en nuestra salvación.

1127
01:24:04,665 --> 01:24:06,458
- Ella sabe lo que hace.
-¿Qué hace?

1128
01:24:06,458 --> 01:24:08,043
¿Qué es eso?

1129
01:24:08,043 --> 01:24:10,921
"Esparciré sobre vosotros agua
limpia y seréis limpiados".

1130
01:24:10,921 --> 01:24:14,258
"Y os limpiaré todas vuestras
inmundicias y todos vuestros
ídolos".

1131
01:24:14,258 --> 01:24:15,259
Ezequiel.

1132
01:24:15,801 --> 01:24:17,010
Ezequiel.

1133
01:24:17,678 --> 01:24:19,554
Y cuando cortaron
la piel del cordero,

1134
01:24:19,554 --> 01:24:23,183
fue agua y sangre
lo que se derramó sobre la tierra.

1135
01:24:29,606 --> 01:24:30,482
Cariño.

1136
01:24:32,859 --> 01:24:33,860
Mamá.

1137
01:24:38,699 --> 01:24:40,117
Cariño, aquí estoy.

1138
01:24:40,784 --> 01:24:43,453
Mami, no puedo verte. ¿Dónde
estás? -No, no la toques.

1139
01:24:51,253 --> 01:24:52,379
¡Papá!

1140
01:24:53,005 --> 01:24:54,047
- Me duele.
-¿Angela?

1141
01:24:55,382 --> 01:24:56,466
No la toque.

1142
01:24:56,466 --> 01:24:58,260
-¡Papi, me duele!
- Angela, aquí estoy.

1143
01:25:00,762 --> 01:25:02,472
Están intentando dejarlo ir.

1144
01:25:03,390 --> 01:25:05,225
Déjalo ir, Angela.

1145
01:25:05,225 --> 01:25:07,311
Déjalo ir. Cree.

1146
01:25:07,811 --> 01:25:09,813
- Déjalo ir, cariño.
- Deja que se vaya.

1147
01:25:09,813 --> 01:25:10,856
¡Papá, ahí viene!

1148
01:25:12,316 --> 01:25:13,317
¡Papá!

1149
01:25:23,535 --> 01:25:25,996
-¿Qué es eso?
- Es vapor del interior.

1150
01:25:25,996 --> 01:25:28,957
Están a una temperatura crítica,
el inicio de una erupción.

1151
01:25:29,666 --> 01:25:30,667
Esto está podrido.

1152
01:25:57,819 --> 01:25:59,154
Ay, Dios mío.

1153
01:26:15,295 --> 01:26:18,131
-¿Eso es todo?
- No. Es un comienzo.

1154
01:26:18,131 --> 01:26:22,052
En el nombre de Jesús.

1155
01:26:22,052 --> 01:26:24,930
Señor, ayúdanos a mantener
estas conexiones entre nosotros...

1156
01:26:24,930 --> 01:26:27,349
- En el nombre de Jesús.
- ... contigo, con estas niñas.

1157
01:26:27,349 --> 01:26:28,767
Tome este cuenco.

1158
01:26:28,767 --> 01:26:30,977
Viértalo hacia el
este, lejos de la casa.

1159
01:26:30,977 --> 01:26:37,651
- En el nombre de Jesús.
- En el nombre de Jesús.

1160
01:26:37,651 --> 01:26:39,403
En el nombre de Jesús.

1161
01:27:01,758 --> 01:27:04,678
... por tu bendición, amado Señor,
porque no sé lo que hago.

1162
01:27:04,678 --> 01:27:05,720
Y ahora que yo estoy...

1163
01:27:08,140 --> 01:27:09,349
La batalla es ahí dentro.

1164
01:27:15,939 --> 01:27:19,109
"... quien fue llevado al desierto
después de su bautismo por Juan

1165
01:27:19,109 --> 01:27:21,027
para derrotarte.

1166
01:27:21,027 --> 01:27:23,530
Ríndete, entonces, ante Dios".

1167
01:27:26,324 --> 01:27:28,660
"Ríndete, entonces, ante Dios".

1168
01:27:28,660 --> 01:27:30,495
- Ante Dios.
-"En la persona de Faraón..."

1169
01:27:40,380 --> 01:27:43,633
"Padre nuestro, que
estás en el cielo".

1170
01:27:50,056 --> 01:27:51,725
"Santificado sea tu nombre".

1171
01:27:54,269 --> 01:27:57,481
"Venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad"

1172
01:27:57,481 --> 01:28:01,318
Tú nunca me quisiste.

1173
01:28:07,824 --> 01:28:13,330
¡Elegiste cuando
mi madre estaba muriendo!

1174
01:28:13,330 --> 01:28:15,665
Su esposa tiene lesiones graves.

1175
01:28:15,665 --> 01:28:18,668
Todo lo que hagamos por ella
pondrá en peligro a su criatura.

1176
01:28:18,668 --> 01:28:21,087
No podemos salvarlas a ambas.

1177
01:28:25,091 --> 01:28:26,176
Salve a mi esposa.

1178
01:28:26,176 --> 01:28:28,220
"Entonces salve a mi esposa".

1179
01:28:29,888 --> 01:28:31,765
No lo escuches, Victor.

1180
01:28:31,765 --> 01:28:33,141
No, Victor. No.

1181
01:28:33,141 --> 01:28:37,229
Que maten al bebé
Tú querías a mi madre.

1182
01:28:39,773 --> 01:28:40,690
Victor.

1183
01:28:41,399 --> 01:28:46,446
Dios te jugó una broma.

1184
01:28:46,446 --> 01:28:48,156
La bebé vivió en su lugar.

1185
01:28:49,658 --> 01:28:50,867
¿Qué?

1186
01:28:50,867 --> 01:28:53,203
A la que nunca quisiste.

1187
01:28:53,203 --> 01:28:56,498
Así que lo arrancamos
del vientre de tu esposa moribunda.

1188
01:28:57,958 --> 01:29:00,502
Ahora tienes que
tomar otra decisión.

1189
01:29:00,502 --> 01:29:02,462
Una niña vive,

1190
01:29:02,462 --> 01:29:04,422
una niña muere.

1191
01:29:05,465 --> 01:29:08,843
¡Mentiroso! No ofrezcas
lo que le pertenece a Dios.

1192
01:29:15,684 --> 01:29:20,230
Hazlo, padre. Haz la elección
que debiste haber hecho
entonces. ¡Elígeme a mí!

1193
01:29:20,230 --> 01:29:22,274
No. ¡Madre, elígeme a mí!

1194
01:29:26,194 --> 01:29:28,572
Protégela.

1195
01:29:30,907 --> 01:29:32,909
Elígeme a mí.

1196
01:29:34,244 --> 01:29:35,662
Elígeme a mí.

1197
01:29:35,662 --> 01:29:37,956
- Elígeme a mí.
- Elígeme a mí.

1198
01:29:37,956 --> 01:29:40,625
No pueden estar
pidiéndonos esto. Ellas...

1199
01:29:40,625 --> 01:29:43,878
No nos lleves por mal camino
con tu mentirosa lengua bífida.

1200
01:29:43,878 --> 01:29:49,676
Por favor. Elígeme a mí.
Por favor, papi. Elígeme a mí.

1201
01:29:49,676 --> 01:29:51,386
Elígeme a mí.

1202
01:29:51,386 --> 01:29:54,889
Elígeme a mí. Por favor, papi.

1203
01:29:57,809 --> 01:30:00,770
¿Quién debe morir?

1204
01:30:00,770 --> 01:30:06,526
De tin marín, de do pingüe.

1205
01:30:08,612 --> 01:30:10,488
Deben elegir.

1206
01:30:11,906 --> 01:30:13,992
O ambas niñas morirán.

1207
01:30:19,998 --> 01:30:21,374
No elegiré.

1208
01:30:22,751 --> 01:30:24,085
No podemos elegir.

1209
01:30:26,546 --> 01:30:27,964
Elígeme a mí.

1210
01:30:28,465 --> 01:30:31,718
¿Quién se salvará?

1211
01:30:35,847 --> 01:30:40,602
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.

1212
01:30:40,602 --> 01:30:41,895
Amén.

1213
01:30:41,895 --> 01:30:44,648
"Oh glorioso príncipe
de las milicias celestiales,

1214
01:30:44,648 --> 01:30:46,733
San Miguel Arcángel,

1215
01:30:46,733 --> 01:30:50,111
defiéndenos en la batalla
contra principados y potestades.

1216
01:30:50,111 --> 01:30:52,739
Contra los príncipes
de este mundo de tinieblas.

1217
01:30:52,739 --> 01:30:55,533
Contra los espíritus malignos
en las regiones celestiales.

1218
01:30:55,533 --> 01:30:59,496
Ven en auxilio de los hombres
que Dios creó a su imagen y semejanza

1219
01:30:59,496 --> 01:31:04,000
y a los que redimió a gran
precio de la tiranía del
demonio".

1220
01:31:05,335 --> 01:31:07,212
"Te declaro anatema, Satanás.

1221
01:31:07,212 --> 01:31:11,174
Te declaro a ti, Satanás.
Enemigo de la salvación humana.

1222
01:31:11,174 --> 01:31:14,511
Reconoce la justicia
y la bondad de Dios Padre,

1223
01:31:14,511 --> 01:31:19,724
quien, con justo juicio,
condenó tu soberbia y tu
envidia".

1224
01:31:20,475 --> 01:31:24,729
Apártate de estas siervas de
Dios, a quienes el Señor hizo a
su imagen,

1225
01:31:25,522 --> 01:31:30,026
colmó con sus dones
y adoptó como hijas de su
misericordia".

1226
01:31:30,026 --> 01:31:33,613
"Te conjuro, Satanás.
Príncipe de este mundo.

1227
01:31:33,613 --> 01:31:37,701
Reconoce el poder
y la fuerza de Jesucristo,

1228
01:31:37,701 --> 01:31:42,497
quien te venció en el desierto,
superó en el huerto,

1229
01:31:42,497 --> 01:31:44,708
te despojó en la cruz,

1230
01:31:44,708 --> 01:31:47,252
y resucitando del sepulcro

1231
01:31:47,252 --> 01:31:50,422
transfirió tus trofeos
al Reino de la Luz".

1232
01:31:50,422 --> 01:31:52,882
"Retírate por la señal
de la santa cruz...

1233
01:31:52,882 --> 01:31:55,635
- Retírate. Retírate.
- ... de nuestro Señor Jesucristo,

1234
01:31:55,635 --> 01:31:58,763
que vive y reina
por los siglos de los siglos".

1235
01:31:58,763 --> 01:32:03,184
"El león de la tribu de Judá,
la raíz de David, ha vencido".

1236
01:32:03,184 --> 01:32:05,437
Que tu piedad, Señor,
descienda sobre nosotros.

1237
01:32:05,437 --> 01:32:06,896
Como nuestra esperanza en ti.

1238
01:32:39,888 --> 01:32:40,930
¡No!

1239
01:32:43,183 --> 01:32:44,601
¿Tony?

1240
01:32:53,443 --> 01:32:55,487
¡No! No, no.

1241
01:32:55,487 --> 01:32:57,614
Por favor, Dios. No.

1242
01:32:59,949 --> 01:33:01,785
- No, no, no.
- Victor, no la toques.

1243
01:33:01,785 --> 01:33:03,244
Es la bufanda de tu mamá.

1244
01:33:03,244 --> 01:33:05,205
Ella te amaba. Y yo te amo.

1245
01:33:05,205 --> 01:33:07,248
Perdóname por
quitarte la bufanda.

1246
01:33:07,248 --> 01:33:08,583
Perdón por quitártela.

1247
01:33:08,583 --> 01:33:10,043
Pero tú estás ahí dentro.

1248
01:33:10,043 --> 01:33:13,338
Ven a casa.
Angela, ven a donde puedas escucharme.

1249
01:33:13,338 --> 01:33:14,881
Mira.

1250
01:33:14,881 --> 01:33:16,049
Hola.

1251
01:33:17,300 --> 01:33:18,343
Hola.

1252
01:33:20,303 --> 01:33:22,555
Hay dos latidos. ¿Está
funcionando? -¡No pares!

1253
01:33:22,555 --> 01:33:25,391
Sé que puedes escucharme.
Vamos a superar esto.

1254
01:33:25,391 --> 01:33:27,227
Si no lo logras, yo tampoco.

1255
01:33:27,227 --> 01:33:29,312
¿Está bien? Ven a casa.

1256
01:33:31,731 --> 01:33:34,192
Ella te amaba y yo te amo.

1257
01:33:36,361 --> 01:33:38,321
¿Y yo qué?

1258
01:33:39,072 --> 01:33:40,073
¿Mami?

1259
01:33:42,200 --> 01:33:43,326
¿Papi?

1260
01:33:45,078 --> 01:33:47,038
No quiero morir.

1261
01:33:51,125 --> 01:33:52,585
Te elijo a ti, Katherine.

1262
01:33:52,585 --> 01:33:53,920
- Tony...
- Tony, no.

1263
01:33:53,920 --> 01:33:55,421
-¡Elijo a Katherine!
-¡No!

1264
01:33:55,421 --> 01:33:56,965
Te elijo a ti.

1265
01:33:57,632 --> 01:34:00,009
- Angela. ¿Ange?
-¡Tony! ¡Tony, no!

1266
01:34:00,009 --> 01:34:02,470
¿Angela? Angela. ¿Ange?

1267
01:34:02,470 --> 01:34:05,765
Yo, bien. Les quitaré...
Quítenles las correas.

1268
01:34:05,765 --> 01:34:07,517
Va a estar bien.
Va a estar bien.

1269
01:34:07,517 --> 01:34:08,977
¿Angela? ¿Ange?

1270
01:34:08,977 --> 01:34:10,103
Estoy tratando. Yo...

1271
01:34:10,103 --> 01:34:11,521
-¡Tira!
- Lo tengo.

1272
01:34:12,063 --> 01:34:13,064
-¿Angela?
- Fuerte.

1273
01:34:13,064 --> 01:34:14,232
¿Qué sucede?

1274
01:34:14,232 --> 01:34:16,484
¿Angela? ¿Angela? ¿Angela?

1275
01:35:42,487 --> 01:35:43,655
¡Angela!

1276
01:35:52,705 --> 01:35:54,832
-¿Cariño?
-¿Mami?

1277
01:35:54,832 --> 01:35:57,085
- Mami está aquí.
-¡Mami!

1278
01:35:57,085 --> 01:35:59,170
- Aquí estoy, cariño.
- Mami, tengo frío.

1279
01:35:59,170 --> 01:36:01,130
-¡Ayuda! Ayúdenla. Por favor.
- Sáquenla.

1280
01:36:01,130 --> 01:36:02,966
-¡Mami!
- Sácala de aquí.

1281
01:36:02,966 --> 01:36:05,134
- Te vamos a sacar. Vamos.
- Sácala de aquí.

1282
01:36:05,134 --> 01:36:07,887
Está bien. Está bien.

1283
01:36:16,980 --> 01:36:18,940
¿Katherine? ¿Katherine?

1284
01:36:18,940 --> 01:36:20,817
-¿Katherine, amor? Katherine.
-¿Cariño?

1285
01:36:20,817 --> 01:36:22,151
-¿Mamá?
-¡Mi bebé!

1286
01:36:23,069 --> 01:36:25,446
-¿Mamá?
- Mami, Mami.

1287
01:36:25,446 --> 01:36:26,656
¿Mamá?

1288
01:36:27,407 --> 01:36:30,576
-¿Mamá?
- Cariño, despierta, por favor.

1289
01:36:30,576 --> 01:36:32,662
- ¡Te elijo a ti, Katherine!
-¿Mami?

1290
01:36:33,413 --> 01:36:34,664
¿Dónde estás?

1291
01:36:34,664 --> 01:36:36,499
- Te elijo a ti, Katherine.
- Mami, ¡aquí estoy!

1292
01:36:44,215 --> 01:36:45,591
¡Mami!

1293
01:36:47,343 --> 01:36:49,429
¡Despierta! Despierta. Vamos.

1294
01:36:49,429 --> 01:36:52,598
Cariño, por favor despierta. Por
favor. Aquí está mamá. Vamos.

1295
01:37:09,907 --> 01:37:11,826
- Katherine no respira.
-¡Levántenla!

1296
01:37:11,826 --> 01:37:13,911
-¡No, no, no! Despierta.
- Katherine.

1297
01:37:13,911 --> 01:37:15,747
- Nos han engañado.
- Oye, despierta.

1298
01:37:15,747 --> 01:37:17,457
- Te elijo, Katherine.
- Despierta.

1299
01:37:17,457 --> 01:37:18,708
Despierta. Mamá está aquí.

1300
01:37:18,708 --> 01:37:21,294
-¡Vamos, cariño! Por favor.
- Está bien, Katherine.

1301
01:37:21,294 --> 01:37:23,546
- Vamos. Vamos.
-¡No logro levantarla!

1302
01:37:23,546 --> 01:37:26,382
No, cariño. Por
favor, vamos. Vamos.

1303
01:37:26,382 --> 01:37:28,259
-¿Katherine?
-¿Cariño? Despierta.

1304
01:37:28,259 --> 01:37:29,969
¿Cariño?

1305
01:37:31,012 --> 01:37:32,555
¿Katherine? ¿Katherine?

1306
01:37:32,555 --> 01:37:34,557
- Levantémosla.
- Vamos. Vamos.

1307
01:37:34,557 --> 01:37:35,975
-¡Te elegí!
- Nena, por favor.

1308
01:37:35,975 --> 01:37:37,643
-¡Dios, ayúdenme!
- Recostémosla.

1309
01:37:37,643 --> 01:37:39,270
Vamos. Arriba.

1310
01:37:39,270 --> 01:37:41,898
- Sostén su cabeza. Sostenla.
- Vamos, Katherine. Vamos.

1311
01:37:41,898 --> 01:37:43,566
- La tengo. La tengo.
- Vamos, cariño.

1312
01:37:44,192 --> 01:37:45,735
- Bien. Apártense.
- Mami está aquí. Vamos.

1313
01:37:54,118 --> 01:37:55,661
¡Alguien ayúdennos!

1314
01:38:02,001 --> 01:38:03,086
Despierta, cariño.

1315
01:38:04,170 --> 01:38:05,379
Rápido, rápido.

1316
01:38:05,379 --> 01:38:07,590
- Despierta. Aquí estoy.
- Tenemos una emergencia.

1317
01:38:07,590 --> 01:38:09,967
Una joven está teniendo
un paro cardíaco.

1318
01:38:09,967 --> 01:38:12,428
Manden paramédicos y
una ambulancia, ahora.

1319
01:38:14,972 --> 01:38:16,265
A un lado.

1320
01:38:17,725 --> 01:38:19,352
¡Despejen!

1321
01:38:28,653 --> 01:38:32,865
... limpia todas las cosas.
Todo pasará.

1322
01:38:57,723 --> 01:39:01,561
Central, tenemos un paciente
femenino consciente de 13 años
de edad...

1323
01:39:01,561 --> 01:39:03,104
¿Puedo revisar tu pulso?

1324
01:39:03,104 --> 01:39:05,898
¿Cuánto llevan estas cortadas
en tus brazos?

1325
01:39:05,898 --> 01:39:09,902
Voy a revisar tu pulso
y tu respiración, ¿está bien?

1326
01:39:09,902 --> 01:39:11,946
¿Puedes respirar, por favor?

1327
01:39:11,946 --> 01:39:14,115
...necesitamos averiguar
qué está pasando.

1328
01:39:20,371 --> 01:39:21,956
¿Puedo revisar tu pulso?

1329
01:39:21,956 --> 01:39:24,917
En realidad yo no...
No utilicé ningún equipo.

1330
01:39:24,917 --> 01:39:27,837
Creo que Ann, que
también es enfermera...

1331
01:39:27,837 --> 01:39:31,132
usó un desfibrilador
para tratar de reanimar el corazón.

1332
01:39:31,132 --> 01:39:34,552
Lo siento mucho.
Lamento su pérdida.

1333
01:39:34,552 --> 01:39:36,429
Stuart. ¿Puedo llamarte Stuart?

1334
01:39:37,430 --> 01:39:39,849
¿Hay algo que podamos
hacer por usted?

1335
01:39:40,516 --> 01:39:43,978
Estaban enfermas y tratábamos de
ayudarlas a sanar.

1336
01:39:44,854 --> 01:39:47,398
Se ha ido. Sé que se ha ido.

1337
01:39:47,398 --> 01:39:50,026
No está bien, Tony. Se ha ido.

1338
01:39:50,026 --> 01:39:53,237
Respira profundo.
Inhala por la boca.

1339
01:40:21,766 --> 01:40:23,893
Deberíamos continuar
cuando llegue tu abogado.

1340
01:40:25,978 --> 01:40:28,147
¿Crees que superen esto?

1341
01:40:30,816 --> 01:40:33,736
He visto a familias superar
cosas que no te imaginas.

1342
01:40:37,782 --> 01:40:39,533
¿Qué crees que es la maldad?

1343
01:40:43,579 --> 01:40:45,331
Te diré lo que yo creo que es.

1344
01:40:47,083 --> 01:40:52,463
Yo creo que nacemos en este
mundo con esperanza y sueños

1345
01:40:52,463 --> 01:40:54,382
y un deseo de ser felices.

1346
01:40:54,924 --> 01:40:56,926
Y el diablo tiene un deseo:

1347
01:40:57,718 --> 01:40:58,970
hacer que nos rindamos.

1348
01:41:06,269 --> 01:41:08,896
Como Job... Como Job
en el desierto,

1349
01:41:09,689 --> 01:41:11,107
podemos soportar.

1350
01:41:11,107 --> 01:41:12,441
Podemos sanar.

1351
01:41:17,405 --> 01:41:19,907
Para algunos de nosotros,
será más difícil.

1352
01:41:20,992 --> 01:41:22,451
Para algunos de nosotros,

1353
01:41:24,287 --> 01:41:27,331
tomará mucho más tiempo
encontrar esa paz.

1354
01:41:29,875 --> 01:41:32,586
Pero esa paz también
será una elección.

1355
01:41:39,302 --> 01:41:42,305
La elección de encontrar las
bendiciones que nos rodean.

1356
01:41:44,807 --> 01:41:47,226
Las llevamos con nosotros.

1357
01:41:49,061 --> 01:41:50,479
Te amo muchísimo.

1358
01:41:56,819 --> 01:41:59,697
Y tal vez eso es
todo lo que Dios,

1359
01:41:59,697 --> 01:42:02,325
cualquier dios o
cualquier persona buena,

1360
01:42:02,325 --> 01:42:03,868
realmente quiere de nosotros.

1361
01:42:04,618 --> 01:42:06,537
Sólo seguir adelante.

1362
01:42:08,205 --> 01:42:12,335
Que hagamos la elección de
aferrarnos y jamás renunciar.

1363
01:42:13,169 --> 01:42:14,170
Creer.

1364
01:42:21,093 --> 01:42:22,595
Victor, ¿eres tú?

1365
01:42:37,318 --> 01:42:38,444
No, mamá.

1366
01:42:39,195 --> 01:42:40,279
Soy yo.

1367
01:42:42,948 --> 01:42:43,991
Regan.

1368
01:42:45,159 --> 01:42:46,702
Ay, Dios.

1369
01:42:54,585 --> 01:42:59,465
EL EXORCISTA:
CREYENTES

1370
01:51:00,863 --> 01:51:02,865
Subtítulos:
Ricardo Mendoza



