1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,362 --> 00:00:29,613
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.

4
00:00:29,738 --> 00:00:30,989
Para si também.

5
00:00:31,114 --> 00:00:33,033
Bom dia. O que vai desejar?

6
00:00:33,659 --> 00:00:35,744
- A rapariga do cabelo encaracolado?
- A Sara?

7
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
Está doente.
Pelo menos, foi o que ela disse.

8
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
Ela tem um namorado novo.

9
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
O que vai desejar?

10
00:00:41,750 --> 00:00:42,960
Normalmente, é o costume,

11
00:00:43,085 --> 00:00:44,461
e ela normalmente já tem tudo pronto
porque normalmente estou atrasado.

12
00:00:44,628 --> 00:00:46,338
Não me deixe em <i>suspense.</i>

13
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
É MA e BPMQ enrolados.

14
00:00:49,132 --> 00:00:50,008
Muito bem, então...

15
00:00:50,217 --> 00:00:52,761
- "MA" será manteiga de amendoim?
- Sim.

16
00:00:52,970 --> 00:00:55,097
"BP", bananas, passas. "M", mel.
"Q", queijo, enrolados.

17
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
É abençoado com um metabolismo rápido.

18
00:00:57,599 --> 00:00:59,101
Vai correr a maratona?

19
00:00:59,643 --> 00:01:02,771
Uma vez, a minha irmã correu uma maratona.
Deus dê descanso à sua alma.

20
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Ela não está morta. Só exausta.

21
00:01:05,107 --> 00:01:06,984
Já percebemos, Sharon. Foste correr.

22
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
Mas todos têm de trabalhar de manhã.

23
00:01:09,278 --> 00:01:10,779
Sim, tenho de ir trabalhar,
há três minutos.

24
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
Desculpe, estou com alguma pressa
para a sandes.

25
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
Não se pode apressar
uma boa sandes, meu.

26
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
<i>Alfred, agora não posso falar.</i>

27
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
Bom dia, Sr. Allen.

28
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
<i>Não, estou atrasado.</i>

29
00:01:24,376 --> 00:01:26,128
Estou esfomeado, a rapariga
do cabelo encaracolado não está cá,

30
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
chama-se Sara e tem namorado.

31
00:01:27,504 --> 00:01:29,631
Temos um problema no Gotham General.

32
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Um assalto que correu mal.

33
00:01:31,466 --> 00:01:33,218
Estamos a meio da manhã.

34
00:01:33,385 --> 00:01:35,345
Porque é que o nosso amigo Bat
ainda não está acordado?

35
00:01:35,888 --> 00:01:36,722
Liga ao Super-Homem.

36
00:01:37,472 --> 00:01:38,599
Foi o meu primeiro pensamento.

37
00:01:39,224 --> 00:01:40,392
<i>Infelizmente, está ocupado
com outra coisa.</i>

38
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
{\an8}<i>- ... vulcão ativo na América Central.</i>
- Clássico.

39
00:01:43,020 --> 00:01:43,854
E a Diana?

40
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Foi o meu outro primeiro pensamento.

41
00:01:45,272 --> 00:01:47,232
Bastante irritante, não está a atender.

42
00:01:47,357 --> 00:01:50,402
Quantos primeiros pensamentos tiveste
antes de pensar em mim pela primeira vez?

43
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
... não tem que ver com ela.

44
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
- Isto tem que ver contigo.
- Desculpe. A minha sandes...

45
00:01:53,488 --> 00:01:54,615
Eu já aprendi,

46
00:01:54,740 --> 00:01:55,866
no barco no ano passado.

47
00:01:56,033 --> 00:01:57,993
Coisas que a minha irmã diz
quando está bêbeda.

48
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
E comentários pessoais
sobre os amigos da minha mãe,

49
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
que acho que é o que eu digo dela...

50
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
Meu Deus!

51
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
Flash!

52
00:02:15,969 --> 00:02:17,846
- Olá. Obrigado.
- Amo-te.

53
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
- Também pareces muito simpática.
- Meu Deus!

54
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
- Não acredito!
- Acho que vou morrer!

55
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
Vou ligá-lo ao Sr. Wayne.

56
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
- Não, por favor, não.
- Meu Deus!

57
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
Desculpa se isto soa estranho, mas vais
mesmo a comer essa tablete de chocolate?

58
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
Podes atirar-ma?

59
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
- Em nome da justiça.
- Sim.

60
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
<i>Preciso de ti aqui agora, Barry.</i>

61
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
Olá, Bruce. Sim, estou

62
00:02:36,990 --> 00:02:37,908
a chegar.

63
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
Não!

64
00:03:42,014 --> 00:03:43,098
Não!

65
00:03:50,355 --> 00:03:53,108
Bruce, isto está uma grande confusão.

66
00:03:53,275 --> 00:03:54,359
Porque não estás aqui?

67
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
<i>Bruce, porque parece
que estás a fugir do local?</i>

68
00:04:16,380 --> 00:04:19,510
O palerma do miúdo do Falcone
decidiu tentar jogar na primeira liga.

69
00:04:19,968 --> 00:04:22,763
Ele reuniu uma equipa
e invadiu o laboratório do Gotham General.

70
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
Roubou um vírus altamente mortífero.

71
00:04:25,140 --> 00:04:27,226
Intercetei-os, mas eles conseguiram fugir.

72
00:04:28,352 --> 00:04:29,603
Podes tratar do hospital, Barry.

73
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
Alguém tem de salvar o resto do mundo,
por isso, eu trato disso.

74
00:04:32,147 --> 00:04:32,981
Se não te importares.

75
00:04:33,482 --> 00:04:34,733
Parece-me bem, Bruce.

76
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
"Obrigado por me salvares
do buraco, Flash."

77
00:04:57,381 --> 00:04:59,466
Barry, os canos do gás
e da água romperam-se.

78
00:04:59,591 --> 00:05:00,717
Na cave.

79
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
Está bem.

80
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
Eu trato disto.

81
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
Consegues abri-la?

82
00:05:18,235 --> 00:05:19,528
- Acho que está trancada.
- Está bloqueada.

83
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
Meu Deus, não funciona!

84
00:05:21,864 --> 00:05:23,156
Por favor!

85
00:05:33,125 --> 00:05:35,085
Olha, Alfred. Já percebi

86
00:05:35,210 --> 00:05:38,005
que sou, basicamente,
o empregado da limpeza da Liga da Justiça.

87
00:05:38,213 --> 00:05:39,464
O que é muito mau.

88
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
Mas eu aceitei.

89
00:05:41,633 --> 00:05:42,593
Mas...

90
00:05:42,718 --> 00:05:44,469
Não posso deixar de reparar

91
00:05:44,636 --> 00:05:47,014
que sempre que o Batman faz porcaria

92
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
sou eu que vou limpar.

93
00:05:51,351 --> 00:05:53,520
- Por aqui. Olhem para a frente.
- Isso.

94
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
- Fiquem juntos.
- Sim, eu sei, não é?

95
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
Cuidado!

96
00:06:17,377 --> 00:06:18,504
- Ena!
- O quê?

97
00:07:00,462 --> 00:07:02,714
Se os meus cálculos estiverem corretos,

98
00:07:02,840 --> 00:07:05,717
e normalmente estão,

99
00:07:05,843 --> 00:07:09,096
<i>os danos nos alicerces estão prestes
a causar o desmoronamento da ala leste.</i>

100
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
- A ala leste está bem.
- Pronto, já está.

101
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
O que é bom
porque a minha velocidade está a diminuir.

102
00:07:14,852 --> 00:07:15,978
Estou sem energia, Alfred.

103
00:07:17,020 --> 00:07:18,146
Ouviste?

104
00:07:18,355 --> 00:07:19,356
É o meu estômago.

105
00:07:24,987 --> 00:07:25,863
Não!

106
00:07:26,238 --> 00:07:27,489
É o colapso da ala leste.

107
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
<i>Barry, 30.o andar.</i>

108
00:07:46,758 --> 00:07:48,218
É uma chuva...

109
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
De bebés.

110
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
PERIGOSO

111
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
ÁCIDO

112
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
PICO DE ENERGIA

113
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
ÁCIDO

114
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
CÃO DE TERAPIA

115
00:10:34,968 --> 00:10:36,094
Sr. Allen,

116
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
deixou-me muito orgulhoso.

117
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
E muitas mães muito felizes.

118
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
Sim.

119
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
Pronto.

120
00:10:51,401 --> 00:10:54,613
Eu percebo que estes acontecimentos
possam ser psicologicamente assustadores.

121
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
Devia procurar os serviços
de um profissional de saúde mental.

122
00:10:57,991 --> 00:11:00,869
A Liga da Justiça
ainda não é muito boa nessa área.

123
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Confie em mim.

124
00:11:02,371 --> 00:11:03,163
Meu Deus!

125
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
Livra-te dele!

126
00:12:32,961 --> 00:12:35,339
Se aquela pasta cair na água,

127
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
poderá destruir metade de Gotham
até à hora do almoço.

128
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- Maldição.
- Por favor, não me deixes cair.

129
00:12:43,096 --> 00:12:46,141
Meu Deus, não. Por favor, por favor, não.

130
00:12:46,350 --> 00:12:47,142
Não!

131
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
Desculpa, atrasei-me.

132
00:13:01,114 --> 00:13:01,907
Vê onde pões os pés.

133
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
- Olá.
- Olá.

134
00:13:06,870 --> 00:13:07,788
Belo fato.

135
00:13:08,288 --> 00:13:09,248
Estás com bom aspeto, Flash.

136
00:13:10,374 --> 00:13:11,250
Obrigado.

137
00:13:12,876 --> 00:13:13,961
E tu,

138
00:13:14,711 --> 00:13:15,587
de nada.

139
00:13:15,712 --> 00:13:17,965
O meu ego é demasiado grande
para dizer "obrigado".

140
00:13:21,593 --> 00:13:22,594
Desenvolvi esta personagem todo-poderosa

141
00:13:22,761 --> 00:13:25,597
para compensar
os meus traumas de infância...

142
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Eu também tenho traumas de infância.

143
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
O Batman parece estar louco.

144
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
- O Laço da Verdade...
- Milhões de dólares. É a mãe...

145
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
É sempre engraçado.

146
00:13:31,854 --> 00:13:33,397
Eu tinha feito muito melhor
se tivesse dado o meu dinheiro todo.

147
00:13:33,605 --> 00:13:35,858
Se realmente quisesse acabar com o crime,
devia acabar com a pobreza.

148
00:13:35,983 --> 00:13:37,651
Eu sei que o sexo existe.

149
00:13:37,860 --> 00:13:39,903
Mas nunca experimentei.

150
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
Maldição.

151
00:13:42,406 --> 00:13:43,365
Bem,

152
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
tenho de ir embora.

153
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
Sim.

154
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
É sempre um prazer.

155
00:13:50,622 --> 00:13:52,749
Aquilo do sexo foi uma metáfora

156
00:13:52,875 --> 00:13:55,002
da literatura gótica.

157
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
Não há como recuperar daquilo.

158
00:13:56,587 --> 00:13:57,504
Esquece.

159
00:13:59,840 --> 00:14:01,633
Gostava muito de ficar
para ajudar a limpar esta confusão,

160
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
mas este pequeno super-herói
precisa do pequeno-almoço.

161
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
Adeus, Flash.

162
00:14:05,971 --> 00:14:07,389
Adeus, Batman.

163
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
Bom trabalho, Sr. Wayne.

164
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
<i>O senhor vai estar em casa
para o pequeno-almoço?</i>

165
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
Acho que sim.

166
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
... o caminho para a destruição.

167
00:14:20,611 --> 00:14:22,487
Isto nunca teve que ver com ela.

168
00:14:22,863 --> 00:14:24,114
Isto tem que ver contigo.

169
00:14:24,239 --> 00:14:26,742
Tens de deixar de viver no passado.

170
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
Acha que foi suficientemente rápido?

171
00:14:33,123 --> 00:14:34,291
Bom dia, professor.

172
00:14:41,465 --> 00:14:42,257
Vejam quem chegou.

173
00:14:42,466 --> 00:14:43,759
Cala-te, Albert.

174
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
Todos os dias.
Não sei como consegues, Barry.

175
00:14:46,470 --> 00:14:47,596
Como é que te arrastaste até aqui, mano?

176
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
- Ele está chateado?
- Bem, vais ser despedido.

177
00:14:49,765 --> 00:14:51,475
- Vais ser assassinado.
- Não!

178
00:14:51,600 --> 00:14:52,601
Deixa-me adivinhar.

179
00:14:53,227 --> 00:14:54,520
O teu despertador não tocou.

180
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
O teu cão comeu-te o despertador.

181
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
O teu despertador comeu-te as chaves.

182
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
A avó das tuas chaves morreu
e precisam de um dia de folga.

183
00:15:02,653 --> 00:15:04,863
- Não foi nada disso.
- O que foi desta vez, Barry?

184
00:15:05,030 --> 00:15:06,865
Foi outra coisa

185
00:15:06,990 --> 00:15:08,534
muito menos estranha.

186
00:15:08,742 --> 00:15:09,618
E eu sei que faltei à reunião,

187
00:15:09,785 --> 00:15:12,996
mas ainda gostava muito de apresentar
estes casos para potencial revisão.

188
00:15:13,163 --> 00:15:14,289
Acho que nos precipitámos
a fechar estes casos.

189
00:15:14,498 --> 00:15:16,250
- Temos de os reabrir.
- Precipitámo-nos?

190
00:15:16,375 --> 00:15:19,211
Temos um atraso de seis meses,
e queres que ainda andemos mais devagar?

191
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Tens de te concentrar na tua petição.

192
00:15:21,505 --> 00:15:23,841
Faz o trabalho, encerra o caso,
segue em frente.

193
00:15:26,218 --> 00:15:27,511
Tens um grande potencial, Barry.

194
00:15:28,095 --> 00:15:30,722
Não devias continuar a ir buscar-me café,
depois destes anos todos.

195
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
Tem razão. É verdade.

196
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
Vai buscar-me um café.

197
00:15:38,146 --> 00:15:40,607
- Dois cubos de açúcar? Sim.
- Sim.

198
00:15:54,246 --> 00:15:55,122
Vais adorar isto.

199
00:15:55,289 --> 00:15:57,541
Estou muito satisfeito
com a decisão do processo Johnson.

200
00:15:57,749 --> 00:16:00,586
As provas analisadas
pelo nosso laboratório

201
00:16:00,711 --> 00:16:03,839
foram mais do que suficientes
para serem conclusivas.

202
00:16:04,006 --> 00:16:06,216
- Ainda estou a trabalhar nessas provas.
- Por causa da diligência

203
00:16:06,717 --> 00:16:08,719
e do trabalho árduo e da concentração...

204
00:16:08,886 --> 00:16:11,263
O Barry ainda estava a trabalhar
naquelas provas.

205
00:16:11,471 --> 00:16:12,598
Acho que, se dependesse de ti,

206
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
ainda estávamos a processar
os molares do Ted Bundy.

207
00:16:15,017 --> 00:16:18,353
Sabem uma coisa? Estou muito feliz
por acharem isto tudo tão hilariante,

208
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
mas estamos a lidar com a vida de pessoas
reais, com as famílias das pessoas.

209
00:16:22,274 --> 00:16:24,359
E acho que não percebem a gravidade disto.

210
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
Porque não me deixam em paz?

211
00:16:26,278 --> 00:16:28,405
- Barry Allen?
- Iris West.

212
00:16:28,989 --> 00:16:30,115
Tu

213
00:16:30,282 --> 00:16:32,367
também sabes o meu nome completo.

214
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
Sim, da escola.

215
00:16:34,494 --> 00:16:36,413
Barry, não nos disseste
que tinhas uma amiga da escola.

216
00:16:36,622 --> 00:16:38,373
- Não sabíamos que ele tinha uma amiga.
- Ena.

217
00:16:38,540 --> 00:16:39,791
Agora, qual é o total?

218
00:16:40,292 --> 00:16:41,126
- Uma?
- Uma.

219
00:16:42,002 --> 00:16:43,879
Vocês são tão...

220
00:16:44,087 --> 00:16:45,631
Adeus, pessoal.

221
00:16:45,839 --> 00:16:47,633
Meu Deus! Isso foi...

222
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
Não são bem meus amigos.
São amigos do trabalho.

223
00:16:51,345 --> 00:16:52,137
Trabalhas aqui?

224
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
Trabalho.

225
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
Meu Deus, já passou tanto tempo, não foi?

226
00:16:57,726 --> 00:17:00,020
Parece que nos vimos

227
00:17:00,229 --> 00:17:01,855
há uns anos, não foi?

228
00:17:02,231 --> 00:17:03,524
Não, porque

229
00:17:03,732 --> 00:17:05,901
não nos vemos desde

230
00:17:06,108 --> 00:17:06,902
a faculdade.

231
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
Talvez estivesse só a pensar em ti.

232
00:17:11,781 --> 00:17:13,909
Ainda bem que nos encontrámos.

233
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
- Sim.
- Sim.

234
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
O recurso do teu pai é amanhã, não é?

235
00:17:17,788 --> 00:17:19,248
É. Como...

236
00:17:20,499 --> 00:17:22,041
Desculpa, como sabes?

237
00:17:22,251 --> 00:17:23,836
Estou a fazer uma reportagem
para o jornal.

238
00:17:25,212 --> 00:17:26,588
Como é que ele se está a aguentar?

239
00:17:29,216 --> 00:17:30,759
Estás a perguntar para o jornal?

240
00:17:30,968 --> 00:17:32,386
Não, estou a perguntar como amiga.

241
00:17:33,095 --> 00:17:35,848
Mas tenho a certeza de que o público
também ia gostar de saber.

242
00:17:38,600 --> 00:17:39,476
Bem...

243
00:17:39,601 --> 00:17:42,479
O meu único comentário oficial
é que o meu pai é inocente.

244
00:17:42,646 --> 00:17:43,480
Está bem.

245
00:17:43,647 --> 00:17:45,357
Quero dizer, ninguém

246
00:17:45,482 --> 00:17:48,235
queria acreditar que o pai
tivesse matado a mãe.

247
00:17:48,360 --> 00:17:51,238
Que queres dizer com "acreditar"?
O meu pai não devia estar na prisão.

248
00:17:51,363 --> 00:17:53,740
A minha mãe devia estar viva.
Não se trata do que eu acredito.

249
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
- Tem que ver com a verdade.
- Claro. Não, sim, isso é...

250
00:17:56,994 --> 00:17:59,788
- Meu Deus! Era isso que eu queria dizer.
- Claro.

251
00:18:00,497 --> 00:18:02,666
Desculpa, neste momento,
não tenho nenhum comentário oficial.

252
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
PROVA CONFIDENCIAL - WAYNE

253
00:18:26,857 --> 00:18:27,733
<i>Tem uma chamada a cobrar no destino...</i>

254
00:18:27,900 --> 00:18:28,734
WAYNE - DESCULPA - BW

255
00:18:28,901 --> 00:18:30,110
<i>... da Penitenciária Iron Heights.</i>

256
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
<i>- Quer aceitar?
- Sim.</i>

257
00:18:33,530 --> 00:18:34,865
- Olá, pai.
<i>- Olá, Barry.</i>

258
00:18:35,115 --> 00:18:37,159
<i>- Como estás?</i>
- Estou bem.

259
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
<i>- Tens saído muito?</i>
- Tenho.

260
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
<i>Bem, não. Não.</i>

261
00:18:42,915 --> 00:18:45,125
Mas encontrei
uma velha amiga da faculdade,

262
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
a Iris West, hoje.

263
00:18:46,919 --> 00:18:49,004
Não tinhas uma grande paixão por ela?

264
00:18:49,213 --> 00:18:50,464
<i>Bem, ela tem namorado?</i>

265
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
<i>- Porque não a convidas para sair?</i>
- Pai...

266
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
Pedi a um amigo para correr
as filmagens da segurança da loja

267
00:18:58,514 --> 00:19:00,516
num programa novo que ele desenvolveu.

268
00:19:01,099 --> 00:19:03,393
E agora é claro como a água.

269
00:19:03,602 --> 00:19:04,603
Só que

270
00:19:06,605 --> 00:19:07,606
nunca olhaste para cima, pai.

271
00:19:08,982 --> 00:19:10,359
{\an8}Não se consegue ver a tua cara.

272
00:19:11,109 --> 00:19:13,737
<i>Por isso, sem novas provas
para suportar o teu álibi,</i>

273
00:19:14,863 --> 00:19:17,366
<i>vamos ter de começar
a pensar no próximo recurso.</i>

274
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
Não. Tens de deixar de te preocupar
com o teu velhote.

275
00:19:22,746 --> 00:19:24,540
<i>Assim, já podes ter tempo
para uma namorada.</i>

276
00:19:24,748 --> 00:19:26,792
Mas pai, eu não quero...

277
00:19:27,000 --> 00:19:28,252
<i>Já passámos por isto.</i>

278
00:19:28,418 --> 00:19:29,628
Este foi um esforço de última hora

279
00:19:29,837 --> 00:19:31,964
e amanhã vamos analisar as petições.

280
00:19:32,631 --> 00:19:34,466
<i>Estou bem, a sério.</i>

281
00:19:34,633 --> 00:19:38,345
Sabes, às vezes até penso que deve
ser mais fácil para mim estar aqui

282
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
do que aí fora

283
00:19:40,597 --> 00:19:41,473
sem ela.

284
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
<i>Porque assim, posso imaginar
que ela está viva aí fora</i>

285
00:19:46,103 --> 00:19:47,771
a viver a vida dela.

286
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
<i>Barry?</i>

287
00:19:53,360 --> 00:19:54,152
<i>Barry?</i>

288
00:19:55,487 --> 00:19:56,363
<i>Estás aí?</i>

289
00:19:56,864 --> 00:19:58,115
Sim, estou aqui, pai.

290
00:19:58,532 --> 00:20:00,868
Lembras-te do molho
que ela fazia aos domingos?

291
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
<i>A casa inteira cheirava
a manjericão e tomate.</i>

292
00:20:05,998 --> 00:20:08,500
<i>E ela vestia as minhas calças
de fato de treino e começava a cantar.</i>

293
00:20:10,961 --> 00:20:12,588
Qual era a música?

294
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
<i>Adorava aquela canção.</i>

295
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Lembra-te disso.

296
00:20:21,346 --> 00:20:22,598
Não é justo.

297
00:20:22,764 --> 00:20:24,266
Porque não é justo, macaquinho?

298
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
Esta pergunta é estúpida.

299
00:20:26,852 --> 00:20:29,771
Quantas contas
se têm de fazer para dar 24?

300
00:20:29,980 --> 00:20:31,481
Tem um bajilhão de respostas.

301
00:20:31,648 --> 00:20:32,733
Como é que as vou pôr todas?

302
00:20:32,858 --> 00:20:36,486
Tens razão. Há um bajilhão de respostas
para essa pergunta.

303
00:20:36,653 --> 00:20:38,864
Nem todos os problemas têm solução.

304
00:20:39,031 --> 00:20:40,908
Às vezes, tens de a esquecer.

305
00:20:42,117 --> 00:20:43,994
Dá um descanso ao cérebro
e ajuda-me a fazer a massa.

306
00:20:44,161 --> 00:20:44,995
Anda cá.

307
00:20:47,497 --> 00:20:48,290
Não.

308
00:20:48,999 --> 00:20:49,875
Henry?

309
00:20:51,627 --> 00:20:52,961
Preciso que me faças um favor.

310
00:20:53,128 --> 00:20:54,755
- Não faço favores.
- Está bem.

311
00:20:55,339 --> 00:20:57,466
O Barry precisa que lhe faças um favor.

312
00:20:57,633 --> 00:20:58,842
O Barry! Sim, o que quiseres.

313
00:20:59,843 --> 00:21:01,720
Preciso de mais uma lata de tomate.

314
00:21:02,763 --> 00:21:03,847
Tens uma lata de tomate.

315
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
Preciso de mais uma.

316
00:21:05,098 --> 00:21:07,392
Pensei que tivessem ido à loja esta manhã.

317
00:21:07,601 --> 00:21:09,353
Mas esqueci-me do tomate.

318
00:21:10,854 --> 00:21:12,105
Isto parece mais divertido.

319
00:21:12,231 --> 00:21:14,233
Vamos deixar o Barry ir à loja.

320
00:21:14,399 --> 00:21:15,734
Tu conduzes, não conduzes, Squirm?

321
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
- O quê? Não.
- Estás a ficar tão grande.

322
00:21:17,361 --> 00:21:19,279
Podes fazer tudo o que quiseres.
Olha para ti.

323
00:21:19,488 --> 00:21:20,489
Aliás, estás a ficar grisalho.

324
00:21:20,656 --> 00:21:23,033
- A lata verde, não a azul. Está bem?
- Já percebi.

325
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
A lata azul, não a verde, não é?

326
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
- Não! A lata verde, não a azul.
- O quê?

327
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
Meu Deus.

328
00:21:32,376 --> 00:21:34,711
Ela vai começar a cantar. Foge!

329
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
Foge, Barry!

330
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
Amo-te, querido.

331
00:21:56,400 --> 00:21:57,484
Eu amo-te mais.

332
00:21:58,110 --> 00:21:59,736
Eu amei-te primeiro.

333
00:22:16,962 --> 00:22:17,838
Nora?

334
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
Barry!

335
00:22:28,724 --> 00:22:30,475
Barry! Barry!

336
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
Liga para o 112. Já!

337
00:22:44,114 --> 00:22:45,032
<i>Barry?</i>

338
00:22:45,908 --> 00:22:46,783
<i>Barry?</i>

339
00:22:47,284 --> 00:22:49,161
<i>Não te preocupes com amanhã.</i>

340
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
<i>Sempre soubemos
que era um tiro no escuro...</i>

341
00:22:51,997 --> 00:22:52,915
Pai?

342
00:22:54,041 --> 00:22:57,961
<i>A sua chamada para
a Penitenciária Iron Heights terminou.</i>

343
00:24:44,276 --> 00:24:45,152
<i>Barry Allen?</i>

344
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
<i>... as provas analisadas...</i>

345
00:24:51,241 --> 00:24:52,784
<i>Tens de te concentrar na tua petição.</i>

346
00:24:52,993 --> 00:24:53,994
<i>Faz o trabalho...</i>

347
00:24:56,872 --> 00:24:58,498
<i>Ela prometeu...</i>

348
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
<i>Acha que foi suficientemente rápido?</i>

349
00:25:44,711 --> 00:25:47,089
Então, estás a dizer
que voltaste atrás no tempo?

350
00:25:47,256 --> 00:25:48,215
Como em Pozharnov?

351
00:25:48,382 --> 00:25:50,968
Sim, como em Pozharnov,
mas em Pozharnov foi um segundo.

352
00:25:51,134 --> 00:25:52,511
Desta vez, voltei atrás um dia inteiro.

353
00:25:52,719 --> 00:25:53,720
Portanto, imaginemos

354
00:25:53,887 --> 00:25:56,765
que é de facto possível correres

355
00:25:56,974 --> 00:25:58,350
mais depressa do que a velocidade da luz

356
00:25:58,517 --> 00:26:00,727
e, ao fazê-lo, viajas no tempo.

357
00:26:02,104 --> 00:26:03,105
Continuava a ser

358
00:26:03,272 --> 00:26:05,107
extremamente irresponsável.

359
00:26:05,607 --> 00:26:06,525
Eu sabia que ias dizer isso.

360
00:26:06,733 --> 00:26:09,236
Sim, porque, Barry, se fosses ao passado,

361
00:26:09,361 --> 00:26:12,155
qualquer interação que tivesses
com os teus pais

362
00:26:12,364 --> 00:26:13,615
ou se te enganasses na relva que pisasses,

363
00:26:13,782 --> 00:26:16,493
não imaginas as consequências
que isso poderia ter.

364
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
Não, eu sei. O efeito borboleta, não é?

365
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
- Sim.
- Eu já percebi. Mas, Bruce...

366
00:26:20,747 --> 00:26:21,874
Eu podia arranjar as coisas.

367
00:26:22,249 --> 00:26:25,252
Também podias destruir tudo.

368
00:26:25,878 --> 00:26:26,962
Eu podia salvá-la.

369
00:26:28,005 --> 00:26:30,007
Eu podia salvar os dois.

370
00:26:32,384 --> 00:26:33,594
Eu podia salvar os teus pais.

371
00:26:35,262 --> 00:26:37,014
Barry, estas cicatrizes que nós temos

372
00:26:37,598 --> 00:26:38,974
é o que fazem de nós quem somos.

373
00:26:39,850 --> 00:26:41,768
Não devemos voltar atrás e tratá-las.

374
00:26:43,604 --> 00:26:46,607
E não há nada de errado contigo
que precise de ser emendado.

375
00:26:48,859 --> 00:26:51,361
Acredita num tipo já velho
que cometeu muitos erros.

376
00:26:52,237 --> 00:26:53,488
Não vivas o passado.

377
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
Vive o presente.

378
00:26:56,867 --> 00:26:58,994
Não deixes que a tua tragédia te defina.

379
00:26:59,161 --> 00:27:00,746
E se for suposto definir-me?

380
00:27:02,873 --> 00:27:04,374
A tua tragédia fez de ti um herói.

381
00:27:05,417 --> 00:27:07,127
E também fez de mim um solitário.

382
00:27:09,755 --> 00:27:11,215
Podíamos ir sair.

383
00:27:11,882 --> 00:27:13,217
Quero dizer,
queres ir comer qualquer coisa?

384
00:27:13,383 --> 00:27:15,344
Ainda tenho fome.

385
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
Hoje, não.

386
00:27:19,723 --> 00:27:21,099
Talvez noutro dia.

387
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
Está bem.

388
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
Grande carro.

389
00:27:37,616 --> 00:27:39,284
Tens amigos chiques.

390
00:27:39,743 --> 00:27:41,662
Era um Uber.

391
00:27:41,870 --> 00:27:42,663
Executivo.

392
00:27:44,248 --> 00:27:45,874
Olha, Iris, eu não posso mesmo
falar do caso.

393
00:27:45,999 --> 00:27:48,168
Não estou aqui como jornalista.

394
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
Podemos falar?

395
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
Entra.

396
00:28:03,350 --> 00:28:06,395
Não te vou mentir. Isto está
muito mais arrumado do que eu esperava.

397
00:28:06,603 --> 00:28:08,730
- Sim? Bem...
- Sim.

398
00:28:08,856 --> 00:28:10,482
Sou uma pessoa muito arrumada.

399
00:28:16,029 --> 00:28:17,656
- Posso oferecer-te uma bebida?
- Claro.

400
00:28:17,865 --> 00:28:18,740
Aceito uma cerveja.

401
00:28:33,964 --> 00:28:35,340
Cervejas!

402
00:28:35,465 --> 00:28:37,009
Guardo-as no frigorífico.

403
00:28:37,217 --> 00:28:38,093
Obrigada.

404
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
De nada.

405
00:28:41,138 --> 00:28:43,223
Olha, sinto-me muito mal

406
00:28:43,640 --> 00:28:44,892
com o que aconteceu.

407
00:28:49,897 --> 00:28:52,107
Eu devia ter sido mais sensível.

408
00:28:53,025 --> 00:28:56,278
E eu podia ter sido menos sensível.

409
00:28:57,112 --> 00:28:59,489
Não imagino aquilo por que passaste.

410
00:28:59,656 --> 00:29:02,367
É como se tivesses
perdido os teus pais no mesmo dia.

411
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
E perdi.

412
00:29:04,661 --> 00:29:06,038
Perdi a minha mãe numa tragédia

413
00:29:06,246 --> 00:29:08,874
e perdi o meu pai
nos fracassos do sistema de justiça.

414
00:29:09,625 --> 00:29:11,543
Foi por isso que foste
para investigação criminal forense?

415
00:29:12,377 --> 00:29:13,629
Para tentares melhorar o sistema?

416
00:29:16,840 --> 00:29:18,383
Sim.

417
00:29:18,592 --> 00:29:19,718
Sim, para o melhorar.

418
00:29:21,595 --> 00:29:23,263
Tem de haver uma maneira
de o melhorar, não é?

419
00:29:23,472 --> 00:29:26,141
Foi também por isso
que fui para jornalismo.

420
00:29:26,350 --> 00:29:28,393
Eu podia resolver isto se pudesse
voltar atrás e, de alguma forma,

421
00:29:28,602 --> 00:29:31,480
avisá-los sem que eles soubessem
que eu os tinha avisado.

422
00:29:31,605 --> 00:29:33,774
Pensar assim vai

423
00:29:33,982 --> 00:29:34,983
enlouquecer-te.

424
00:29:35,651 --> 00:29:37,236
"Se eu pudesse voltar atrás no tempo

425
00:29:37,402 --> 00:29:38,403
e travar o tipo que fez aquilo". É...

426
00:29:38,612 --> 00:29:40,864
Não, não posso fazer isso,
é muita interação.

427
00:29:43,992 --> 00:29:45,118
O meu pai nem estava em casa.

428
00:29:45,244 --> 00:29:47,663
A minha mãe tinha-o mandado ir buscar
uma lata de tomate.

429
00:29:47,871 --> 00:29:49,998
Acho que quem assaltou a casa
pensou que estava vazia.

430
00:29:50,165 --> 00:29:52,251
Mas a minha mãe estava lá dentro
com a faca na mão

431
00:29:52,417 --> 00:29:55,462
e as coisas correram mal,
uma cadeia absurda de acontecimentos.

432
00:29:56,129 --> 00:29:59,341
Esta gravação devia ter validado
o álibi do meu pai.

433
00:29:59,466 --> 00:30:00,342
Mas, em vez disso,

434
00:30:00,884 --> 00:30:03,595
três vidas destruídas
por uma lata de tomate.

435
00:30:10,602 --> 00:30:11,478
Meu Deus!

436
00:30:12,104 --> 00:30:12,980
O que foi?

437
00:30:14,398 --> 00:30:15,983
Pode ser isso.

438
00:30:16,108 --> 00:30:17,860
Se a minha mãe
não se tivesse esquecido do tomate,

439
00:30:18,026 --> 00:30:20,153
ele nunca teria saído
e ela nunca teria morrido.

440
00:30:20,362 --> 00:30:21,738
Nem ninguém tinha de me ver.

441
00:30:23,240 --> 00:30:24,491
O Bruce disse para não haver interações.
Isto não é nenhuma interação.

442
00:30:24,658 --> 00:30:25,993
Isto é só entrada e saída rápidas

443
00:30:26,118 --> 00:30:27,536
e regresso ao presente,
como se eu nunca lá tivesse estado.

444
00:30:27,744 --> 00:30:29,037
É assim que eu resolvo o problema.
Meu Deus, Iris!

445
00:30:29,872 --> 00:30:30,998
Muito obrigado.

446
00:30:31,123 --> 00:30:32,875
Isto foi ótimo.

447
00:30:33,000 --> 00:30:34,251
Desculpa.

448
00:30:34,376 --> 00:30:37,004
Tenho de me ir embora.

449
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
Pronto. Está bem.

450
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
A propósito, diverti-me imenso.
Devíamos repetir.

451
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
<i>Kal-El, filho de Krypton.</i>

452
00:31:01,111 --> 00:31:02,529
<i>Isto é uma má ideia.</i>

453
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
<i>Então, és rápido.</i>

454
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
<i>- O teu pai é um assassino.
- O teu pai é um assassino.</i>

455
00:31:16,752 --> 00:31:18,629
{\an8}NORA ALLEN - ESPOSA E MÃE AMADA

456
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
<i>Liga para o 112. Já!</i>

457
00:31:23,342 --> 00:31:24,885
<i>Já!</i>

458
00:31:25,511 --> 00:31:26,762
<i>Já!</i>

459
00:31:27,137 --> 00:31:28,639
<i>Já!</i>

460
00:32:09,847 --> 00:32:11,473
TOMATE TRITURADO

461
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
Olá, mãe.

462
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
Não te esqueças do tomate.

463
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
Até já.

464
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
Por favor, funciona.

465
00:32:57,728 --> 00:32:59,479
<i>Parabéns, querido...</i>

466
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
<i>Parabéns, Barry.</i>

467
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
<i>- Vai, Barry, despacha-te.
- Vai!</i>

468
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
<i>Parabéns à turma de 2013!</i>

469
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
<i>Amo-te muito.</i>

470
00:34:24,648 --> 00:34:25,858
Macaquinho!

471
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
O que tens vestido?

472
00:34:28,985 --> 00:34:31,864
É o Barry? Ele não está adiantado?

473
00:34:31,989 --> 00:34:33,657
Que universo é este?

474
00:34:33,866 --> 00:34:35,659
Cortaste o cabelo.

475
00:34:35,868 --> 00:34:37,369
Agora, consegue-se ver os teus olhos.

476
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
- Estás horrível.
- Henry!

477
00:34:40,371 --> 00:34:41,748
- Estás velho.
- Estás lindo, querido.

478
00:34:41,873 --> 00:34:43,500
O que é que eles te estão a fazer lá?

479
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
Deixa-o em paz. Está perfeito.

480
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
Anda cá.

481
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
Amo-te muito.

482
00:34:52,634 --> 00:34:54,094
Também te amo.

483
00:34:54,594 --> 00:34:55,596
Amo-te mais.

484
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
Eu amei-te primeiro.

485
00:34:58,098 --> 00:34:59,641
Vai tomar um duche e mudar de roupa.

486
00:35:00,017 --> 00:35:02,227
Cheiras a bota. Vai!

487
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
"Velho", a sério?

488
00:35:06,857 --> 00:35:08,358
Não, quis dizer maduro.

489
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
Ele está naquela idade,
quer parecer mais velho.

490
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
Sabes, assim consegue entrar nos bares.

491
00:35:12,905 --> 00:35:14,239
Em que posso ajudar?

492
00:35:20,495 --> 00:35:21,997
Mãe, como correu o teu dia?

493
00:35:22,789 --> 00:35:24,750
Como correu o teu mês,
ou os teus últimos 18 anos?

494
00:35:24,917 --> 00:35:26,251
Que pergunta estranha,

495
00:35:26,376 --> 00:35:27,252
eu estava aqui.

496
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
Mas obviamente,
partilhamos essas memórias.

497
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
Ou, sei lá, podíamos criar memórias novas.

498
00:35:32,591 --> 00:35:34,218
Podíamos ir ao aquário, ou ao circo,

499
00:35:34,384 --> 00:35:36,136
ou ao parque
e podias empurrar-me o baloiço.

500
00:35:36,345 --> 00:35:38,096
Também é estranho porque agora sou adulto,

501
00:35:38,222 --> 00:35:40,265
por isso devo ter dado balanço sozinho.

502
00:35:40,474 --> 00:35:41,892
Como correu esta semana?
Como correu a escola?

503
00:35:43,602 --> 00:35:46,855
Na escola foi... é bom.

504
00:35:47,606 --> 00:35:48,482
A escola tem sido ótima.

505
00:35:48,607 --> 00:35:51,151
Tenho trabalhado muito nos meus

506
00:35:51,360 --> 00:35:52,361
estudos.

507
00:35:52,528 --> 00:35:53,862
Convidaste aquela miúda de economia
para sair?

508
00:35:54,363 --> 00:35:56,490
Eu sei que o primeiro ano

509
00:35:56,865 --> 00:35:58,992
é para sair, conhecer pessoas, não é?

510
00:35:59,117 --> 00:36:00,410
Explorar as coisas.

511
00:36:01,161 --> 00:36:02,746
Experimentar.

512
00:36:04,748 --> 00:36:06,875
Mas é preciso ter muito cuidado.

513
00:36:07,042 --> 00:36:07,876
Que cagada.

514
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
Tenho de cagar.

515
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
Lá fora.

516
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Socorro!

517
00:36:22,224 --> 00:36:23,100
O que estás a fazer aqui?

518
00:36:23,600 --> 00:36:24,476
Em que ano estamos?

519
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- Não, não, não.
- Socorro!

520
00:36:33,235 --> 00:36:34,903
É a minha cara.

521
00:36:35,112 --> 00:36:36,780
Roubaste-me a cara.

522
00:36:37,406 --> 00:36:38,532
Achas que estou a ter alucinações
como as dos cogumelos?

523
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
- Isto é a sério?
- Que idade tens?

524
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
Dezoito.

525
00:36:54,590 --> 00:36:55,966
Isto é uma tripe marada.

526
00:36:56,341 --> 00:36:57,843
Então, estamos, tipo, no futuro.

527
00:36:57,968 --> 00:37:00,220
Não, espera.
Isto não é nenhuma tripe, meu.

528
00:37:00,345 --> 00:37:01,388
Isto é catastrófico.

529
00:37:01,597 --> 00:37:04,516
E não, não estamos no futuro.
Eu já devia ter voltado ao presente,

530
00:37:04,725 --> 00:37:05,601
mas ainda estou no passado.

531
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
E não devia haver outro igual a mim.

532
00:37:07,519 --> 00:37:10,230
Tu e eu não devíamos estar
na mesma realidade,

533
00:37:10,355 --> 00:37:11,398
muito menos interagir.

534
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
Não acredito que sou um super-herói
que viaja no tempo...

535
00:37:14,359 --> 00:37:17,154
Não! Tu não és nada.

536
00:37:17,362 --> 00:37:19,740
O que é bom. Não queiras ser
um super-herói. É assustador.

537
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
Estou sempre com os dentes
cheios de mosquitos.

538
00:37:23,994 --> 00:37:24,786
Incrível.

539
00:37:25,370 --> 00:37:26,371
Faz aquilo outra vez.

540
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
Não, não temos tempo.

541
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
Mãe!

542
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
O que estás a fazer?
Agora vais fazer queixinhas?

543
00:37:34,963 --> 00:37:36,465
- Faz aquilo.
- Está bem.

544
00:37:41,970 --> 00:37:43,722
- Sim!
- Satisfeito?

545
00:37:43,847 --> 00:37:44,765
Agora, desfaz isso.

546
00:38:04,117 --> 00:38:06,245
Barry, estás bem?

547
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
Estamos bem! Estou bem!

548
00:38:08,622 --> 00:38:09,873
Está bem, querido.

549
00:38:09,998 --> 00:38:12,751
Então, tens um avião
que anda debaixo de água?

550
00:38:12,918 --> 00:38:15,462
Ou um barco que voa?

551
00:38:15,712 --> 00:38:16,630
Que idade tens, uns 40?

552
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
Tu não te calas.

553
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
Não é simpático. É agressivo e cansativo.

554
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
Meu Deus! Já estou a perceber
o que as pessoas querem dizer.

555
00:38:24,972 --> 00:38:25,848
Mas,

556
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
faz-me um favor,

557
00:38:27,474 --> 00:38:31,144
promete-me que este encontro
não vai estragar o espaço-tempo.

558
00:38:31,770 --> 00:38:32,896
Bacano...

559
00:38:33,647 --> 00:38:34,481
Percebi.

560
00:38:34,898 --> 00:38:36,233
Merda, estou metido num grande sarilho.

561
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
O que queres dizer?

562
00:38:38,610 --> 00:38:39,653
O que é que eu faço?

563
00:38:40,737 --> 00:38:41,780
Podia drogar-te.

564
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
Sim, eu podia drogar-te

565
00:38:43,615 --> 00:38:45,033
e depois desmaiavas, acordavas

566
00:38:45,242 --> 00:38:46,410
e tinhas-te esquecido
de tudo o que aconteceu.

567
00:38:46,618 --> 00:38:48,245
E não fazia mal, pois não?
Porque tu és eu.

568
00:38:48,412 --> 00:38:50,247
Não! Não devíamos.

569
00:38:50,414 --> 00:38:52,374
- Por favor, não me drogues.
- Não.

570
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Não. Porque é o seguinte,
e já tinha pensado nisso.

571
00:38:54,293 --> 00:38:55,627
Não quero ser drogado.

572
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
Mas de certeza
que podemos arranjar outra solução.

573
00:38:58,881 --> 00:39:00,215
Vamos pensar como o Barry

574
00:39:00,382 --> 00:39:02,217
e arranjar outra solução

575
00:39:02,384 --> 00:39:03,719
para a perda de memória.

576
00:39:03,844 --> 00:39:05,637
Além disso, sou cinturão verde

577
00:39:05,846 --> 00:39:07,139
em capoeira

578
00:39:07,347 --> 00:39:09,349
e tenho estudado muito luta

579
00:39:09,474 --> 00:39:11,977
e podia passar-me contigo.

580
00:39:12,102 --> 00:39:13,145
Além disso, tenho um encontro esta noite.

581
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
Está bem.

582
00:39:18,150 --> 00:39:20,402
Com que força se tem de bater em alguém
para ele se esquecer das coisas?

583
00:39:20,611 --> 00:39:22,654
Se eu te bater no passado,
vai doer-me no futuro?

584
00:39:23,238 --> 00:39:24,990
Espera. Disseste que tens
um encontro esta noite?

585
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
Sim. Espera, o que estavas a fazer?

586
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
Nada. Vais sair com quem?

587
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
Com a boazona da minha turma de economia.

588
00:39:31,747 --> 00:39:33,874
- A Iris West?
- Meu Deus!

589
00:39:33,999 --> 00:39:34,875
Vamos casar com ela?

590
00:39:35,042 --> 00:39:36,877
Vais sair com ela hoje à noite?

591
00:39:37,044 --> 00:39:38,587
É por isso que preciso
que a minha mãe me lave a roupa.

592
00:39:38,712 --> 00:39:40,214
Ainda não lavas a tua roupa?

593
00:39:40,589 --> 00:39:41,465
Tu lavas?

594
00:39:42,216 --> 00:39:43,091
Está bem.

595
00:39:44,092 --> 00:39:45,719
- Tenho de me ir embora.
- O que queres dizer?

596
00:39:45,844 --> 00:39:47,513
Aproveita a vida. Aproveita mesmo.

597
00:39:47,721 --> 00:39:48,972
Não mudes literalmente nada.

598
00:39:49,473 --> 00:39:52,100
- Vejo-te nunca mais.
- Mas ainda tenho mais umas perguntas.

599
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
Temos tanto a aprender um com o outro.

600
00:39:55,479 --> 00:39:56,480
Fantástico.

601
00:39:56,605 --> 00:39:57,606
Bem, vais deixar-me.

602
00:39:57,731 --> 00:39:59,983
E agora a tempestade
vai estragar o meu encontro.

603
00:40:00,901 --> 00:40:02,110
Que dia é hoje?

604
00:40:06,740 --> 00:40:07,783
Domingo?

605
00:40:07,991 --> 00:40:08,909
Não, o dia.

606
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
É dia 29 de setembro.

607
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
Merda.

608
00:40:15,499 --> 00:40:18,126
Esta tempestade, é hoje o dia.

609
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
- Que dia?
- O dia em que recebi os meus poderes.

610
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
O dia em que recebeste os teus poderes.

611
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
- Poderes?
- Ouve...

612
00:40:25,717 --> 00:40:27,344
Não te posso dizer
porque viajei atrás no tempo,

613
00:40:27,511 --> 00:40:29,346
nem te posso dizer o que mudei.

614
00:40:30,097 --> 00:40:32,516
Mas, no essencial,
na minha versão da realidade,

615
00:40:32,724 --> 00:40:34,643
acabei a estagiar
no Laboratório Criminal de Central City

616
00:40:34,852 --> 00:40:37,354
no meu primeiro ano,
e foi aí que aconteceu.

617
00:40:37,521 --> 00:40:38,605
Bem, vai acontecer.

618
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
Hoje à noite, dia 29 de setembro,
o acidente que me dá poderes.

619
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
E se não estiveres lá,

620
00:40:44,736 --> 00:40:45,737
daqui a 30 minutos,

621
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
podes esquecer os poderes.

622
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
Será que não vou receber os meus poderes?

623
00:40:51,743 --> 00:40:54,621
Então, isso queria dizer
que perco a minha maneira

624
00:40:54,746 --> 00:40:56,623
de voltar atrás no tempo

625
00:40:56,748 --> 00:40:58,792
e que depois não tenho literalmente ideia
nenhuma do que vai acontecer.

626
00:40:59,626 --> 00:41:00,752
Poderes?

627
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
Espera, e o nosso encontro esta noite?

628
00:41:06,341 --> 00:41:08,510
Ela pode ser a nossa futura mulher.

629
00:41:09,219 --> 00:41:11,972
Pode não haver futuro

630
00:41:12,097 --> 00:41:13,765
se não vieres comigo,

631
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
imediatamente.

632
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
CENTRO DE PESQUISA DE CENTRAL CITY

633
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
Oito minutos.

634
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
Como vamos entrar... O que estás a fazer?

635
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
Paras de choramingar?

636
00:41:26,737 --> 00:41:27,988
Isto vai parecer um pouco estranho.

637
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
Passámos pela porta.

638
00:41:55,474 --> 00:41:57,518
Está tudo bem. Chama-se <i>phasing.</i>

639
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
Anda.

640
00:42:01,522 --> 00:42:02,356
Adoro <i>phasing.</i>

641
00:42:08,111 --> 00:42:09,363
Vamos lá.

642
00:42:33,846 --> 00:42:35,848
Bem, é aqui.

643
00:42:36,014 --> 00:42:37,975
Era aqui que eu estava sentado.

644
00:42:38,141 --> 00:42:40,352
E deixa-me tirar-te isto.

645
00:42:40,477 --> 00:42:41,353
Obrigado.

646
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
Pronto, tinha acabado
de abrir aquelas janelas

647
00:42:45,774 --> 00:42:47,734
para deixar sair os gases.

648
00:42:48,777 --> 00:42:49,736
Foi por aqui

649
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
e eu estava sentado naquela cadeira

650
00:42:51,989 --> 00:42:53,615
e eu estava debaixo
desta prateleira de produtos químicos.

651
00:42:53,782 --> 00:42:55,367
E é quando que o raio me atinge.

652
00:42:55,868 --> 00:42:56,869
Espera.

653
00:42:56,994 --> 00:42:58,620
- Sou atingido por um raio?
- Não!

654
00:42:58,745 --> 00:42:59,746
Não vais ser atingido por um raio.

655
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
Pronto, porque pensei que tinhas dito...

656
00:43:01,498 --> 00:43:02,791
O relâmpago atinge os produtos químicos

657
00:43:03,000 --> 00:43:04,501
que depois te dão um banho

658
00:43:04,626 --> 00:43:06,170
- e é aí que te eletrocutam.
- Está bem,

659
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
- mas eu não quero ser eletrocutado.
- Senta-te.

660
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
- Não, senta-te tu.
- Já tenho os poderes!

661
00:43:10,591 --> 00:43:11,592
Já tens os poderes.

662
00:43:11,717 --> 00:43:12,593
Exatamente!

663
00:43:12,759 --> 00:43:14,720
Não vou ser atingido por um raio!

664
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
Funcionou.

665
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
Parece que perdeste um dente.

666
00:44:12,110 --> 00:44:13,904
- Não?
- Tu perdeste um dente.

667
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
Pronto. Temos de ir.

668
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
Qual é o ponto de situação?

669
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
Os alarmes no laboratório esterilizado.

670
00:44:34,591 --> 00:44:35,592
Vai lá ver.

671
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
Vou vigiar a entrada.

672
00:44:45,394 --> 00:44:46,603
Temos de fazer <i>phase.</i>

673
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
Merda!

674
00:45:39,740 --> 00:45:40,741
Estou lento.

675
00:45:48,415 --> 00:45:50,626
Porque é que a tua casa é mais agradável

676
00:45:50,751 --> 00:45:52,544
- do que eu estava à espera?
- Gostas?

677
00:45:52,753 --> 00:45:54,630
A mãe teve de ajudar a decorá-la.

678
00:45:54,838 --> 00:45:55,839
Sabes como é a mãe.

679
00:45:56,006 --> 00:45:58,467
Sei. A mãe clássica.

680
00:45:58,592 --> 00:45:59,468
A mãe clássica.

681
00:46:06,725 --> 00:46:08,477
- Que dia!
- Barry,

682
00:46:08,602 --> 00:46:09,978
o acidente deu-te poderes,

683
00:46:10,145 --> 00:46:11,230
mas tirou-me os meus.

684
00:46:11,730 --> 00:46:13,649
Por isso, não sei como regressar.

685
00:46:13,857 --> 00:46:15,108
Sem acesso à Força de Aceleração,

686
00:46:15,234 --> 00:46:17,736
não sei como saio daqui.

687
00:46:17,903 --> 00:46:19,988
Percebes o que estou a dizer?

688
00:46:20,113 --> 00:46:22,157
- Posso estar preso.
- Espera.

689
00:46:23,534 --> 00:46:24,743
Eu agora tenho poderes?

690
00:46:25,661 --> 00:46:26,662
Tens, mas...

691
00:46:26,995 --> 00:46:28,413
Tu... Não!

692
00:46:41,260 --> 00:46:43,971
Santa velocidade.

693
00:46:44,137 --> 00:46:46,348
Eu sei que isto é muito emocionante,

694
00:46:46,473 --> 00:46:47,599
porque já passei por isso.

695
00:46:47,766 --> 00:46:48,851
Speedy Gonzales!

696
00:46:49,017 --> 00:46:51,103
Sim, eu já fiz isso muitas vezes.

697
00:46:51,270 --> 00:46:52,354
Tu não podes começar...

698
00:46:54,147 --> 00:46:55,023
Merda.

699
00:47:31,894 --> 00:47:33,103
Meu Deus.

700
00:47:53,290 --> 00:47:56,627
{\an8}FOGO DE ARTIFÍCIO

701
00:48:07,888 --> 00:48:09,139
Está bem, vou-me embora!

702
00:48:19,399 --> 00:48:20,859
<i>Mãos ao ar.</i>

703
00:48:36,917 --> 00:48:37,751
O que fizeste?

704
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
Nada. Porquê?

705
00:48:46,260 --> 00:48:47,094
Barry...

706
00:48:47,469 --> 00:48:49,513
Podia ter-te falado da roupa. É a fricção.

707
00:48:49,721 --> 00:48:51,849
Corres muito depressa,
e os tecidos normais queimam-se.

708
00:48:51,974 --> 00:48:54,893
É por isso que não podes levar as pessoas
para longe a grande velocidade.

709
00:48:55,102 --> 00:48:56,144
Esses brócolos parecem estar podres.

710
00:48:56,770 --> 00:48:58,146
Olha, há coisas que podes mover.

711
00:48:58,355 --> 00:48:59,857
Podes mover,

712
00:48:59,982 --> 00:49:01,525
por exemplo, um micro-ondas.

713
00:49:02,484 --> 00:49:04,736
Mas não podes mover algo como, digamos...

714
00:49:04,862 --> 00:49:05,863
- Um bebé.
- Barry,

715
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
parece que nunca tinha comido nada.

716
00:49:07,906 --> 00:49:11,243
Tudo tem um sabor intenso. Prova.

717
00:49:11,618 --> 00:49:12,744
Dá uma dentada.

718
00:49:13,495 --> 00:49:14,496
É mau, não é?

719
00:49:14,997 --> 00:49:16,623
Não é bom. Eu estava a brincar.

720
00:49:16,748 --> 00:49:18,292
Eu sou incrível. Somos incríveis.

721
00:49:18,500 --> 00:49:20,419
Estou esfomeado.

722
00:49:21,670 --> 00:49:22,713
Espera.

723
00:49:22,963 --> 00:49:25,215
Quero tentar essa coisa do <i>phasing.</i>
Como é que se faz?

724
00:49:25,340 --> 00:49:26,967
Não faças isso. Ainda não.

725
00:49:27,467 --> 00:49:28,844
É muito complicado.

726
00:49:29,011 --> 00:49:31,722
Leva muito tempo a treinar o corpo
para ser capaz de acelerar

727
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
enquanto as moléculas abrandam
o suficiente para passarem através

728
00:49:33,849 --> 00:49:35,851
da estrutura molecular
dos objetos sólidos...

729
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
Sai daqui!

730
00:49:46,987 --> 00:49:49,406
Tens de me deixar acabar as frases.

731
00:49:50,657 --> 00:49:52,284
Estamos sempre com tanto sono?

732
00:49:52,492 --> 00:49:54,494
E esfomeados e nus?

733
00:49:54,870 --> 00:49:56,622
Bem, os dois primeiros, sim.

734
00:49:56,788 --> 00:49:58,749
O terceiro, não. Essa parte já percebi.

735
00:49:59,291 --> 00:50:00,918
E, sinceramente, se vamos fazer isto,

736
00:50:01,126 --> 00:50:02,920
tenho de te explicar muitas coisas.

737
00:50:03,128 --> 00:50:05,339
Portanto, acho que um bom ponto
para começar

738
00:50:05,464 --> 00:50:08,091
é o fato original

739
00:50:08,258 --> 00:50:10,260
que foi feito de polissintético...

740
00:50:11,345 --> 00:50:12,346
Acho melhor

741
00:50:12,763 --> 00:50:14,223
continuar amanhã.

742
00:50:14,723 --> 00:50:16,266
Então, o fato está dentro do anel?

743
00:50:16,475 --> 00:50:18,393
- Sim.
- O quê?

744
00:50:19,520 --> 00:50:20,354
Posso ficar com isto?

745
00:50:20,521 --> 00:50:22,856
Não, não podes. Posso emprestar-to

746
00:50:23,023 --> 00:50:24,650
para não te matares
quando usares os teus poderes.

747
00:50:26,109 --> 00:50:27,110
Carregas neste botão

748
00:50:27,236 --> 00:50:29,738
e as moléculas de seda esticam,
absorvendo os gases atmosféricos

749
00:50:29,905 --> 00:50:31,490
e expandindo o fato até ao tamanho máximo.

750
00:50:31,615 --> 00:50:32,783
Preparado?

751
00:50:50,717 --> 00:50:52,344
Era tão pequeno...

752
00:50:52,469 --> 00:50:54,388
Deves vesti-lo antes de cair no chão.

753
00:50:54,596 --> 00:50:56,098
O quê, vesti-lo

754
00:50:56,598 --> 00:50:57,850
aqui, à tua frente?

755
00:50:57,975 --> 00:50:59,977
Não está aqui ninguém, Barry. Vá lá...

756
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
- Ena.
- Apertado.

757
00:51:04,147 --> 00:51:05,023
Magoa.

758
00:51:05,524 --> 00:51:06,650
Sabes onde magoa?

759
00:51:07,109 --> 00:51:09,361
- Na pila.
- Sim. Eu sei.

760
00:51:09,486 --> 00:51:10,988
Não preciso que me digas.

761
00:51:11,113 --> 00:51:12,155
Desculpa, podemos avançar?

762
00:51:13,240 --> 00:51:14,116
Estou a pensar no seguinte.

763
00:51:14,908 --> 00:51:16,493
Se eu te treinar para andares como eu,

764
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
então podemos recriar o Chronobowl.

765
00:51:18,370 --> 00:51:19,246
O Chronobowl?

766
00:51:19,371 --> 00:51:20,247
Na Força de Aceleração.

767
00:51:20,372 --> 00:51:21,498
A Força de Aceleração?

768
00:51:21,665 --> 00:51:23,250
E então talvez possamos encontrar
uma forma para o regresso ao futuro.

769
00:51:23,417 --> 00:51:25,377
<i>Regresso ao Futuro.</i> Sim!

770
00:51:25,794 --> 00:51:27,129
O Eric Stoltz

771
00:51:27,379 --> 00:51:29,715
esteve muito bem nesse filme.

772
00:51:29,840 --> 00:51:31,717
Conseguiu interiorizar o personagem.

773
00:51:31,842 --> 00:51:33,093
Queres dizer o Michael J. Fox?

774
00:51:33,635 --> 00:51:34,469
<i>Regresso ao Futuro?</i>

775
00:51:34,636 --> 00:51:36,346
- Sim, no filme <i>Regresso ao Futuro?</i>
- Meu Deus!

776
00:51:40,893 --> 00:51:42,227
- O que se passa?
- Não sei.

777
00:51:49,651 --> 00:51:50,861
Agora, tens de tirar o fato.

778
00:51:51,361 --> 00:51:52,404
Graças a Deus.

779
00:51:58,118 --> 00:51:59,870
<i>... relatou ter visto um objeto misterioso</i>

780
00:52:00,037 --> 00:52:01,997
<i>a pairar sobre a costa australiana.</i>

781
00:52:02,623 --> 00:52:04,666
<i>- Obtivemos imagens do avistamento...</i>
- Zod.

782
00:52:04,875 --> 00:52:06,793
<i>- ... e, como podem ver, o objeto...</i>
- "Zod"?

783
00:52:07,002 --> 00:52:09,963
<i>- ... parece uma espécie de nave voadora.</i>
- O que é um zod?

784
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
<i>De acordo com funcionários
do governo dos EUA,</i>

785
00:52:12,466 --> 00:52:13,342
<i>os dados de satélite</i>

786
00:52:13,509 --> 00:52:15,969
<i>confirmaram a presença
de uma nave espacial.</i>

787
00:52:16,136 --> 00:52:16,970
<i>Teremos a certeza...</i>

788
00:52:21,266 --> 00:52:23,101
<i>Chamo-me General Zod.</i>

789
00:52:24,978 --> 00:52:26,480
<i>Venho de um mundo</i>

790
00:52:26,605 --> 00:52:27,773
<i>distante do vosso.</i>

791
00:52:28,482 --> 00:52:30,901
<i>Durante algum tempo, o vosso mundo</i>

792
00:52:31,109 --> 00:52:34,112
<i>acolheu um dos meus cidadãos.</i>
- Não!

793
00:52:34,780 --> 00:52:37,533
<i>- Solicito que devolvam este indivíduo...</i>
- Não pode estar a acontecer. Não agora.

794
00:52:37,741 --> 00:52:38,867
<i>... à minha guarda.</i>

795
00:52:39,034 --> 00:52:40,619
O que se passa?

796
00:52:41,370 --> 00:52:42,663
<i>Por razões desconhecidas...</i>

797
00:52:42,871 --> 00:52:44,373
O Zod está à procura do Super-Homem.

798
00:52:44,498 --> 00:52:45,874
O que é um super-homem?

799
00:52:47,751 --> 00:52:49,920
O Super-Homem
é um extraterrestre que vive na Terra.

800
00:52:50,128 --> 00:52:51,964
Presumo que ainda incógnito.

801
00:52:52,130 --> 00:52:55,133
Mas, sim, é um extraterrestre,
é muito poderoso

802
00:52:55,342 --> 00:52:56,844
e é simplesmente o melhor.

803
00:52:56,969 --> 00:53:00,097
E o Zod é um extraterrestre
do mesmo planeta,

804
00:53:00,264 --> 00:53:01,765
também muito poderoso,

805
00:53:01,974 --> 00:53:03,100
mas que é do piorio.

806
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
E o Zod veio cá à procura do Clark.

807
00:53:06,103 --> 00:53:08,605
- Espera, quem é o Clark?
- O Clark é o Super-Homem.

808
00:53:09,982 --> 00:53:10,774
- Está bem.
- Mas então,

809
00:53:10,983 --> 00:53:14,486
o Zod também tentou terraformar o planeta
com esta coisa do World Engine

810
00:53:14,653 --> 00:53:16,029
e o Super-Homem parou-o,

811
00:53:16,238 --> 00:53:19,116
mas não antes de o Zod
matar milhares de pessoas.

812
00:53:19,241 --> 00:53:20,492
- Sim.
- E, naquela altura,

813
00:53:20,617 --> 00:53:22,744
eu não podia fazer nada, eu...

814
00:53:26,874 --> 00:53:27,791
Espera,

815
00:53:28,000 --> 00:53:29,501
estiveste lá?

816
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
Sim, eu tinha os meus poderes
há pouco tempo.

817
00:53:35,841 --> 00:53:38,218
<i>E ainda estava a dar
uns toques finais no meu fato.</i>

818
00:53:41,889 --> 00:53:43,473
<i>Esta coisa, o World Engine do Zod,</i>

819
00:53:43,640 --> 00:53:46,518
<i>começou por destruir Metrópolis,
foi nessa altura</i>

820
00:53:46,727 --> 00:53:49,229
<i>que comecei a tentar salvar pessoas.</i>

821
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
Pai?

822
00:53:52,608 --> 00:53:53,483
Ouve!

823
00:53:53,609 --> 00:53:54,860
Foge!

824
00:53:55,277 --> 00:53:56,153
Foge!

825
00:54:02,618 --> 00:54:03,619
<i>Havia um miúdo</i>

826
00:54:04,745 --> 00:54:06,038
<i>que consegui salvar, mas</i>

827
00:54:06,914 --> 00:54:08,373
<i>não consegui salvar o pai.</i>

828
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
Pai!

829
00:54:28,227 --> 00:54:29,228
<i>Foi só o que consegui fazer,</i>

830
00:54:29,394 --> 00:54:30,521
<i>salvar aquele miúdo.</i>

831
00:54:32,606 --> 00:54:34,399
Só o Super-Homem podia parar o Zod.

832
00:54:36,401 --> 00:54:38,111
Mas não a tempo de salvar aquelas pessoas.

833
00:54:38,487 --> 00:54:40,155
E agora, está prestes a repetir-se.

834
00:54:40,739 --> 00:54:41,657
Mas,

835
00:54:42,115 --> 00:54:44,368
se eu conseguir encontrar
a Liga da Justiça toda,

836
00:54:44,535 --> 00:54:46,411
o Super-Homem e o resto do pessoal...

837
00:54:46,620 --> 00:54:47,663
Certo.

838
00:54:47,871 --> 00:54:49,623
... posso conseguir evitar que isto tudo

839
00:54:49,790 --> 00:54:51,542
se repita.

840
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
- Dá-me o teu portátil.
- Está bem.

841
00:54:57,339 --> 00:54:58,465
Que cheiro é este?

842
00:54:59,258 --> 00:55:00,092
Pode ser qualquer coisa.

843
00:55:01,093 --> 00:55:02,010
Sinceramente.

844
00:55:03,470 --> 00:55:04,263
Quem é aquele?

845
00:55:05,222 --> 00:55:07,224
É o Gary. É esse o cheiro. É...

846
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
Não te preocupes. Ele é fixe.

847
00:55:10,978 --> 00:55:11,770
Vamos conseguir fazer isto.

848
00:55:12,396 --> 00:55:14,898
Vejamos, Victor Stone,
Universidade de Gotham City.

849
00:55:18,151 --> 00:55:19,403
Esta é a minha colega de quarto, a Patty.

850
00:55:19,778 --> 00:55:20,612
A Patty

851
00:55:20,779 --> 00:55:21,989
é tua colega de quarto?

852
00:55:22,114 --> 00:55:24,241
E aquele é o namorado dela, o Albert.

853
00:55:24,741 --> 00:55:25,534
Tudo bem?

854
00:55:26,118 --> 00:55:27,911
Bom dia.

855
00:55:29,997 --> 00:55:31,748
Desculpa. E pessoal...

856
00:55:32,666 --> 00:55:34,168
Este é o meu primo.

857
00:55:34,751 --> 00:55:35,752
O Barry.

858
00:55:41,633 --> 00:55:42,467
Estou esfomeada.

859
00:55:46,471 --> 00:55:47,389
Muito bem.

860
00:55:47,598 --> 00:55:49,349
Victor Stone, Universidade de Gotham City.

861
00:55:49,516 --> 00:55:51,143
Sim. Aqui está ele.

862
00:55:51,351 --> 00:55:53,353
Victor Stone, um famoso <i>quarterback</i>
dos Knight...

863
00:55:53,520 --> 00:55:54,646
Merda, tudo bem.

864
00:55:54,855 --> 00:55:55,898
Ele ainda não é o Cyborg.

865
00:55:56,273 --> 00:55:58,233
Mulher-Maravilha.

866
00:55:58,775 --> 00:55:59,985
Mulher-Maravilha!

867
00:56:00,110 --> 00:56:02,279
Residência em Las Vegas.

868
00:56:02,738 --> 00:56:05,115
Ilusões, malabarismo e zebras.

869
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
Não. Não é a Diana.

870
00:56:07,743 --> 00:56:09,494
- Aquaman.
- Aquaman?

871
00:56:09,620 --> 00:56:11,246
Isso é tipo uma supersereia?

872
00:56:11,371 --> 00:56:12,497
Não, Albert...

873
00:56:12,623 --> 00:56:14,041
Não é uma supersereia.

874
00:56:14,249 --> 00:56:16,376
Está bem?
Ele é meio homem da Atlântida, meio humano

875
00:56:16,502 --> 00:56:19,379
com uma força sobre-humana que
pode controlar a vida marinha com a mente.

876
00:56:19,379 --> 00:56:20,589
Então, é como uma supersereia?

877
00:56:20,714 --> 00:56:21,840
Não, Albert!

878
00:56:22,257 --> 00:56:23,717
Foi o que descreveste.

879
00:56:23,842 --> 00:56:25,594
Vamos tentar Arthur Curry,

880
00:56:25,719 --> 00:56:26,970
Maine,

881
00:56:28,514 --> 00:56:29,348
farol.

882
00:56:30,641 --> 00:56:33,352
Aqui está. Thomas Curry.
Este é o pai dele.

883
00:56:33,519 --> 00:56:34,353
Telemóvel.

884
00:56:36,897 --> 00:56:39,358
- Estou. Sim.
- <i>Estou, Thomas Curry?</i>

885
00:56:39,525 --> 00:56:40,984
Posso falar com o Arthur?

886
00:56:41,109 --> 00:56:42,486
O Arthur está por aí?

887
00:56:42,611 --> 00:56:43,779
Quer falar com o meu cão?

888
00:56:44,613 --> 00:56:46,865
O quê? Não, não. Desculpe.

889
00:56:47,866 --> 00:56:49,743
- É o Thomas Curry?
<i>- Sou.</i>

890
00:56:49,910 --> 00:56:52,538
- E trabalha num farol?
<i>- Trabalho.</i>

891
00:56:52,746 --> 00:56:54,873
Está bem,
e a sua mulher é a rainha da Atlântida?

892
00:56:54,998 --> 00:56:56,750
<i>- Aceitas esta rosa?
- Aceito.</i>

893
00:56:58,877 --> 00:56:59,753
Não.

894
00:57:00,379 --> 00:57:01,588
Certo, mas talvez, talvez

895
00:57:02,130 --> 00:57:03,966
uma mulher parecida com um peixe

896
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
se tenha cruzado na sua vida,

897
00:57:06,510 --> 00:57:08,595
- em algum momento?
<i>- Que piada, idiota.</i>

898
00:57:11,598 --> 00:57:13,141
O Arthur Curry nunca nasceu.

899
00:57:13,851 --> 00:57:15,602
- O quê?
- Isto é uma catástrofe.

900
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
Destruí completamente a história.

901
00:57:17,479 --> 00:57:18,480
Como o Eric Stoltz.

902
00:57:18,647 --> 00:57:20,357
Porque continuas a falar do "Eric Stoltz"?

903
00:57:20,524 --> 00:57:21,900
O Eric Stoltz é o Marty McFly.

904
00:57:22,109 --> 00:57:23,735
- O quê?
- Viagens no tempo?

905
00:57:24,152 --> 00:57:25,612
Estamos a falar do <i>Regresso ao Futuro?</i>

906
00:57:25,737 --> 00:57:26,738
Então, quem é este tipo?

907
00:57:26,905 --> 00:57:28,240
Está bem. Sim, não, eu sei.

908
00:57:28,407 --> 00:57:30,033
Eu vi todos

909
00:57:30,242 --> 00:57:32,619
e o Eric Stoltz não é o Marty McFly.

910
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
A sério?

911
00:57:35,539 --> 00:57:37,249
Então explica o Marty McThigh aqui.

912
00:57:37,374 --> 00:57:38,750
Não te sei explicar, Gary.

913
00:57:38,876 --> 00:57:40,127
Essa coxa não é tua.

914
00:57:40,669 --> 00:57:42,963
Não é esse ator,
e está de cabeça para baixo.

915
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
Achas?

916
00:57:48,594 --> 00:57:49,970
A questão é que,

917
00:57:50,095 --> 00:57:51,471
em o <i>Regresso ao Futuro,</i>

918
00:57:51,638 --> 00:57:55,142
o famoso Marty McFly
é interpretado por Michael J. Fox.

919
00:57:55,350 --> 00:57:56,393
O tipo do
<i>Footloose - A Música Está do teu Lado?</i>

920
00:57:56,602 --> 00:57:57,853
Não, esse é o Kevin Bacon!

921
00:57:57,978 --> 00:57:59,605
- Bacon.
- O Maverick do Kevin Bacon

922
00:57:59,730 --> 00:58:01,398
com o voleibol, os gays e os aviões?

923
00:58:01,607 --> 00:58:03,609
<i>- Top Gun - Ases Indomáveis.</i>
- Grandes bolas de fogo!

924
00:58:03,734 --> 00:58:05,027
- O <i>Top Gun - Ases Indomáveis.</i>
- Não!

925
00:58:05,736 --> 00:58:07,738
Destruí completamente o universo.

926
00:58:10,157 --> 00:58:11,867
O Marty McFly é o Eric Stoltz.

927
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
- Sim.
- Obrigado.

928
00:58:14,119 --> 00:58:15,996
Criei um mundo sem metahumanos.

929
00:58:17,623 --> 00:58:19,875
E agora, não há ninguém
para nos defender do Zod. Albert!

930
00:58:22,169 --> 00:58:23,253
Não há nenhum Cyborg.

931
00:58:24,046 --> 00:58:25,839
Não há nenhum Aquaman.
Não há nenhuma Mulher-Maravilha.

932
00:58:25,964 --> 00:58:27,716
Não há nenhum Super-Homem.

933
00:58:27,841 --> 00:58:28,967
Não há nenhum Batman.

934
00:58:29,092 --> 00:58:30,135
Eu sou o Batman.

935
00:58:32,471 --> 00:58:34,848
O quê, tu... O que disseste?

936
00:58:35,349 --> 00:58:37,100
Eu sou o Batman.

937
00:58:39,895 --> 00:58:40,896
O Batman existe?

938
00:58:41,104 --> 00:58:42,231
- De certeza absoluta.
- Sim, meu.

939
00:58:42,356 --> 00:58:43,899
Ninguém sabe quem ele é,

940
00:58:44,107 --> 00:58:45,984
- mas existe.
- Certo.

941
00:58:46,652 --> 00:58:48,153
Bem, nós,

942
00:58:48,362 --> 00:58:49,988
eu e o meu primo Barry,

943
00:58:50,113 --> 00:58:52,282
temos de ir a um jantar de primos.

944
00:58:52,741 --> 00:58:53,659
Agora.

945
00:58:54,493 --> 00:58:58,121
Mas foi um prazer conhecer-vos.

946
00:58:58,288 --> 00:59:00,040
- E o Gary.
- Barry.

947
00:59:00,791 --> 00:59:02,000
- Barry.
- Gary.

948
00:59:02,125 --> 00:59:03,126
Barry!

949
00:59:22,980 --> 00:59:25,148
Que lugar é este, estás a brincar comigo?

950
00:59:29,152 --> 00:59:30,988
O que é isto, o inferno?

951
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
Está aberta.

952
00:59:52,092 --> 00:59:56,263
- Olha, tantas cenas porreiras.
- Barry, não toques em nada.

953
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Olá?

954
01:00:03,478 --> 01:00:04,271
Bruce?

955
01:00:05,898 --> 01:00:07,149
Bruce, estás aí?

956
01:00:09,651 --> 01:00:10,485
Caramba!

957
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
Não sabia que pintavas.

958
01:00:16,408 --> 01:00:17,618
São bons.

959
01:00:19,244 --> 01:00:20,913
Bruce Wayne?

960
01:00:33,967 --> 01:00:34,843
Bruce?

961
01:00:44,728 --> 01:00:45,854
Vê isto. Parecem

962
01:00:45,979 --> 01:00:47,856
sinos ligados a todas as divisões da casa.

963
01:00:48,023 --> 01:00:49,483
Talvez consigamos encontrar esse Bruce

964
01:00:49,650 --> 01:00:51,527
se tocarmos estes sinos todos, não achas?

965
01:00:51,735 --> 01:00:54,738
Não sabes como funcionam os sinos
dos criados? Isto são os sinos todos.

966
01:00:54,863 --> 01:00:57,157
- São tocados das outras divisões todas.
- O quê?

967
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
Não tens <i>Downton Abbey</i> no teu universo?

968
01:00:59,535 --> 01:01:00,744
Downtown Abbey's?

969
01:01:01,119 --> 01:01:03,121
A cadeia de restaurantes familiares?

970
01:01:03,247 --> 01:01:05,499
São como os Bananabee's, mas mais baratos.

971
01:01:06,250 --> 01:01:08,126
Sabes o que me apetecia agora?

972
01:01:08,252 --> 01:01:11,129
Cubos de abóbora crocantes da Abbey.

973
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
Muito bem.

974
01:01:40,033 --> 01:01:42,369
Sabes uma coisa, meu? Estou farto de ti.

975
01:02:18,280 --> 01:02:19,364
Quem és tu?

976
01:02:19,865 --> 01:02:21,491
Sou o tipo que mora aqui.

977
01:02:22,618 --> 01:02:24,161
Estamos à procura do Bruce Wayne.

978
01:02:27,789 --> 01:02:29,124
Estás com fome?

979
01:02:29,291 --> 01:02:31,293
<i>... depois da transmissão anterior
do General Zod.</i>

980
01:02:31,502 --> 01:02:32,628
<i>O indivíduo que procuram</i>

981
01:02:32,794 --> 01:02:34,004
<i>continua a monte.</i>
- Então...

982
01:02:34,129 --> 01:02:36,882
<i>O presidente ainda não respondeu
à emissão anterior</i>

983
01:02:37,090 --> 01:02:38,842
<i>e diz-se
que outros líderes estrangeiros...</i>

984
01:02:38,967 --> 01:02:40,385
... tu e ele são a mesma pessoa,

985
01:02:40,844 --> 01:02:43,138
- mas numa linha temporal diferente.
- Sim.

986
01:02:43,597 --> 01:02:44,598
Onde

987
01:02:46,225 --> 01:02:47,267
tu e eu somos amigos?

988
01:02:47,643 --> 01:02:49,853
Sim, tu deves ser o meu melhor amigo.

989
01:02:50,771 --> 01:02:52,356
- Está bem.
- Mas tu és um pouco,

990
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
és

991
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
- cronologicamente diferente.
- Mais velho.

992
01:02:57,361 --> 01:02:58,737
É isso que não percebo.

993
01:02:59,530 --> 01:03:01,990
Voltei atrás no tempo desde aqui até aqui.

994
01:03:02,533 --> 01:03:04,993
No entanto, de alguma forma, tudo mudou

995
01:03:05,494 --> 01:03:06,537
quando regressei aqui.

996
01:03:06,745 --> 01:03:08,997
- Ou como quando nasceste, por isso...
- Bem,

997
01:03:09,998 --> 01:03:11,291
o tempo não é linear.

998
01:03:11,500 --> 01:03:12,626
Certo?

999
01:03:12,751 --> 01:03:13,752
Certo.

1000
01:03:16,463 --> 01:03:17,464
A dada altura,

1001
01:03:17,589 --> 01:03:20,384
deves ter visto um filme que te disse

1002
01:03:21,093 --> 01:03:23,095
que se voltasses atrás no tempo
e mudasses o passado,

1003
01:03:23,220 --> 01:03:26,098
criarias uma espécie de linha temporal
ramificada, não foi?

1004
01:03:26,598 --> 01:03:27,766
Tipo, olha.

1005
01:03:31,103 --> 01:03:32,980
Novo presente,

1006
01:03:33,146 --> 01:03:35,232
- e novo futuro.
- Sim.

1007
01:03:35,774 --> 01:03:37,526
Bem, o tempo não funciona assim.

1008
01:03:37,734 --> 01:03:38,610
Não é assim que o tempo funciona.

1009
01:03:38,986 --> 01:03:40,904
Quando se volta atrás e se muda o passado,

1010
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
cria-se um ponto de apoio.

1011
01:03:43,115 --> 01:03:45,993
Pões-te num outro fio de esparguete.

1012
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
Novo futuro. Novo passado.

1013
01:03:51,248 --> 01:03:52,499
É retrocausal.

1014
01:03:52,666 --> 01:03:53,917
Vai nos dois sentidos.

1015
01:03:54,126 --> 01:03:55,752
Na verdade, vai em vários sentidos.

1016
01:03:56,503 --> 01:03:58,130
Talvez noutra altura.

1017
01:03:58,338 --> 01:04:01,133
Está bem, mas num modelo
de paradoxo ontológico, não há...

1018
01:04:01,967 --> 01:04:04,136
O que fizeste foi mudar o futuro

1019
01:04:04,761 --> 01:04:05,888
e mudar o passado.

1020
01:04:06,763 --> 01:04:07,639
Se uma pessoa

1021
01:04:07,848 --> 01:04:09,725
é suficientemente estúpida

1022
01:04:10,100 --> 01:04:11,476
para mexer no tempo,

1023
01:04:11,602 --> 01:04:13,896
o que acaba por acontecer é isto.

1024
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
O multiverso.

1025
01:04:17,983 --> 01:04:19,610
Alguns fios correm

1026
01:04:19,776 --> 01:04:21,111
quase em paralelo.

1027
01:04:21,236 --> 01:04:23,780
Haverá inevitáveis interseções

1028
01:04:23,989 --> 01:04:25,365
e outros que são

1029
01:04:25,908 --> 01:04:27,117
completamente divergentes.

1030
01:04:27,743 --> 01:04:28,619
O que é

1031
01:04:30,287 --> 01:04:31,121
uma confusão escaldante.

1032
01:04:32,873 --> 01:04:34,499
É um tiro no escuro.

1033
01:04:34,666 --> 01:04:35,876
É tudo um tiro no escuro.

1034
01:04:36,043 --> 01:04:37,127
O que significa o parmesão?

1035
01:04:37,252 --> 01:04:39,254
A metáfora acabou. É só guarnição.

1036
01:04:39,421 --> 01:04:41,215
E vou dizer-te uma coisa.

1037
01:04:41,381 --> 01:04:42,966
Uma pessoa tinha de ser

1038
01:04:43,592 --> 01:04:44,593
um idiota

1039
01:04:44,968 --> 01:04:46,136
para brincar

1040
01:04:46,720 --> 01:04:48,514
no <i>continuum</i> espaço-tempo.

1041
01:04:48,722 --> 01:04:50,140
Sim, um idiota.

1042
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
Toma.

1043
01:04:57,022 --> 01:04:59,274
Estás agora a brincar
com os ruídos da mastigação?

1044
01:04:59,483 --> 01:05:01,485
Então, é por tua causa

1045
01:05:02,861 --> 01:05:03,987
que este tal Zod

1046
01:05:04,154 --> 01:05:06,031
está prestes a destruir a Terra?

1047
01:05:06,532 --> 01:05:07,366
Talvez.

1048
01:05:07,533 --> 01:05:09,368
Há um tipo chamado Super-Homem

1049
01:05:09,535 --> 01:05:10,619
que pode travar o Zod?

1050
01:05:10,786 --> 01:05:12,621
- Sim.
- E voa?

1051
01:05:13,247 --> 01:05:14,498
Dispara lasers pelos olhos?

1052
01:05:14,790 --> 01:05:17,042
Sim, voa e dispara <i>lasers</i>
pelos olhos. Sim.

1053
01:05:17,251 --> 01:05:18,502
Ninguém disse "Super-Homem".

1054
01:05:20,003 --> 01:05:21,713
Será uma nuance?

1055
01:05:22,631 --> 01:05:24,633
- Tu chamas-te a ti próprio Batman.
- Sim.

1056
01:05:24,842 --> 01:05:26,844
Eu não me chamo Super Batman.

1057
01:05:28,595 --> 01:05:29,721
Espera, ele é o Batman?

1058
01:05:31,098 --> 01:05:32,975
O que achavas que estávamos a fazer aqui?

1059
01:05:33,100 --> 01:05:35,143
Pensei que fosse o jantar dos primos.

1060
01:05:35,352 --> 01:05:37,771
Ele é... O Bruce Wayne é o Batman?

1061
01:05:37,980 --> 01:05:39,606
Na verdade, já não.

1062
01:05:40,357 --> 01:05:41,483
Sabes,

1063
01:05:41,650 --> 01:05:42,901
eles já não precisam de mim.

1064
01:05:44,778 --> 01:05:46,989
As coisas mudaram. Agora, Gotham

1065
01:05:47,114 --> 01:05:48,740
é uma das cidades mais seguras do mundo.

1066
01:05:49,283 --> 01:05:51,368
Bem, eu preciso de ti.
Nós precisamos de ti.

1067
01:05:51,493 --> 01:05:52,494
Na minha linha do tempo,

1068
01:05:52,619 --> 01:05:54,496
o Batman é o nosso estratega,
o nosso líder.

1069
01:05:54,997 --> 01:05:57,499
O mundo precisa do Super-Homem.
És o melhor detetive do mundo.

1070
01:05:57,624 --> 01:05:59,751
Deves ser a única pessoa
que me pode ajudar a encontrá-lo.

1071
01:05:59,877 --> 01:06:01,295
Então, vais ajudar-nos?

1072
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
Passo.

1073
01:06:08,635 --> 01:06:10,345
Como passar o sal?

1074
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
Bruce?

1075
01:06:14,266 --> 01:06:16,018
Ele não nos quer ajudar,

1076
01:06:16,351 --> 01:06:17,603
vamos usar as coisas dele do Bat.

1077
01:06:18,020 --> 01:06:19,021
As coisas do Bat?

1078
01:06:20,480 --> 01:06:22,357
Sim, as cenas dele do Bat,
as suas coisas do Bat.

1079
01:06:22,858 --> 01:06:23,859
Põe-te de pé em cima dessa coisa.

1080
01:06:26,862 --> 01:06:28,780
Lembras-te quando fizeste <i>phasing</i>
através do chão?

1081
01:06:29,114 --> 01:06:30,240
- Sim.
- Então,

1082
01:06:30,407 --> 01:06:31,617
preciso que faças outra vez.

1083
01:06:39,917 --> 01:06:41,418
Que sítio é este?

1084
01:07:49,278 --> 01:07:50,362
Meu!

1085
01:07:50,988 --> 01:07:54,533
Este lugar é mesmo tótil!

1086
01:07:54,741 --> 01:07:55,742
"Tótil"?

1087
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
Barry!

1088
01:08:09,089 --> 01:08:10,465
Ia morrendo

1089
01:08:10,591 --> 01:08:11,466
num abismo!

1090
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
Há 12 805 Clark Kents nos EUA.

1091
01:08:15,220 --> 01:08:16,596
Isto é o que eu estou a pensar?

1092
01:08:26,899 --> 01:08:28,734
Santo Deus!

1093
01:08:28,859 --> 01:08:32,112
Eu costumava ver esta coisa nas notícias
quando era miúdo!

1094
01:08:32,237 --> 01:08:33,363
Muito bem.

1095
01:08:33,529 --> 01:08:34,615
Refinar a pesquisa.

1096
01:08:35,282 --> 01:08:37,033
Data de nascimento.

1097
01:08:37,242 --> 01:08:39,493
Não nasceu. Ele chegou.

1098
01:08:39,995 --> 01:08:41,287
Barry, olha!

1099
01:08:41,747 --> 01:08:42,663
Estou ocupado.

1100
01:08:42,872 --> 01:08:43,999
Com quê?

1101
01:08:44,124 --> 01:08:47,127
À procura de objetos não identificados
a entrar na atmosfera da Terra

1102
01:08:47,294 --> 01:08:49,671
algures perto do Kansas
nos últimos 50 anos.

1103
01:08:49,880 --> 01:08:51,881
Ele tem uma entrada secreta na NASA.

1104
01:08:52,090 --> 01:08:53,091
Claro que tem.

1105
01:08:54,843 --> 01:08:57,220
Sim, mas Barry, vê isso.

1106
01:08:57,386 --> 01:08:59,014
Este saco ri.

1107
01:09:00,640 --> 01:09:02,600
Não consegues levar nada a sério?

1108
01:09:03,143 --> 01:09:04,353
Para de brincar.

1109
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
Meu, por favor.

1110
01:09:06,145 --> 01:09:07,648
Já viste este sítio?

1111
01:09:08,106 --> 01:09:09,649
É incrível!

1112
01:09:09,858 --> 01:09:11,234
Olá!

1113
01:09:11,401 --> 01:09:13,612
Ainda não percebeste
a gravidade da situação?

1114
01:09:14,238 --> 01:09:15,238
Para com as brincadeiras, Barry.

1115
01:09:15,363 --> 01:09:16,615
Não vou repetir.

1116
01:09:17,491 --> 01:09:19,535
Sim. Desculpa, mãe.

1117
01:09:19,743 --> 01:09:21,537
Cala-te!

1118
01:09:22,037 --> 01:09:23,538
Não tens ideia da sorte que tens.

1119
01:09:24,038 --> 01:09:25,040
Não tens ideia.

1120
01:09:25,249 --> 01:09:28,001
Dás tudo por garantido. Nem dás valor...

1121
01:09:28,627 --> 01:09:31,171
Andas por aí a pensar
que és muito engraçado

1122
01:09:31,380 --> 01:09:32,589
e muito porreiro.

1123
01:09:32,714 --> 01:09:33,631
E é constrangedor

1124
01:09:33,841 --> 01:09:36,343
porque não és nada disso!

1125
01:09:37,219 --> 01:09:39,095
Vai-te lixar, meu!

1126
01:09:39,513 --> 01:09:41,765
Só fiz o que pediste.

1127
01:09:41,974 --> 01:09:43,475
Fizeste-me ser atingido por um raio!

1128
01:09:43,600 --> 01:09:46,478
Fiz <i>phasing</i> nu pelo chão.
E aterrorizei a Sra. Johannson.

1129
01:09:46,603 --> 01:09:48,145
Agora, provavelmente, vou ter de me mudar.

1130
01:09:48,354 --> 01:09:50,357
Nem me disseste porque estás aqui.

1131
01:09:50,858 --> 01:09:53,484
Mas ao menos vais dizer-me
porque estás a ser tão mau para mim

1132
01:09:53,609 --> 01:09:54,653
sem razão?

1133
01:09:54,862 --> 01:09:57,239
Usaste o Macaquinho
como um alvo de dardos!

1134
01:09:58,365 --> 01:09:59,491
Espera, o quê?

1135
01:10:00,367 --> 01:10:01,243
Esquece.

1136
01:10:03,620 --> 01:10:05,497
O macaco? Espera...

1137
01:10:05,622 --> 01:10:08,625
Então, estás zangado comigo
por ter brincado com um boneco?

1138
01:10:08,792 --> 01:10:10,043
Não é um boneco.

1139
01:10:10,794 --> 01:10:12,379
A mãe comprou-nos aquele macaco.

1140
01:10:12,504 --> 01:10:14,464
Porque ela chama-nos Macaquinho.

1141
01:10:15,215 --> 01:10:17,217
Ela está sempre
a dar-nos coisas de macacos.

1142
01:10:18,218 --> 01:10:19,094
Certo.

1143
01:10:20,137 --> 01:10:20,971
Olha...

1144
01:10:21,847 --> 01:10:23,098
Desculpa.

1145
01:10:25,225 --> 01:10:27,102
Não sou muito bom com pessoas.

1146
01:10:27,477 --> 01:10:28,645
Nem comigo.

1147
01:10:30,480 --> 01:10:31,356
Vá lá, meu.

1148
01:10:31,857 --> 01:10:33,108
Não és assim tão mau.

1149
01:10:33,275 --> 01:10:34,860
Mas, às vezes, consegues ser um idiota.

1150
01:10:37,613 --> 01:10:39,990
Mas sejamos francos.
Eu sou bastante desagradável.

1151
01:10:40,115 --> 01:10:41,658
Mas fico entusiasmado.

1152
01:10:42,117 --> 01:10:44,661
Anda lá. Este lugar é muito fixe, não é?

1153
01:10:45,621 --> 01:10:46,413
Sim.

1154
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
Tudo bem, bem...

1155
01:10:52,503 --> 01:10:53,629
Vou deixar-te trabalhar.

1156
01:11:13,649 --> 01:11:14,525
Eu sei que estás aí.

1157
01:11:18,111 --> 01:11:19,279
<i>Sabes o que não me sai da cabeça?</i>

1158
01:11:19,863 --> 01:11:21,990
<i>Aquilo que disseste do esparguete.</i>

1159
01:11:22,115 --> 01:11:25,369
<i>Disseste que havia interseções
que seriam inevitáveis.</i>

1160
01:11:27,037 --> 01:11:28,413
Tiveste um Alfred.

1161
01:11:28,622 --> 01:11:30,040
<i>O meu Bruce tem um Alfred.</i>

1162
01:11:30,624 --> 01:11:32,626
<i>Mundos diferentes, tempos diferentes,</i>

1163
01:11:32,793 --> 01:11:34,628
<i>mas ele ainda lá está.</i>

1164
01:11:35,045 --> 01:11:36,255
<i>Certas pessoas,</i>

1165
01:11:37,214 --> 01:11:40,259
<i>certos acontecimentos,
certos fios de esparguete</i>

1166
01:11:40,968 --> 01:11:43,470
<i>são atraídos uns pelos outros como ímanes.</i>

1167
01:11:44,596 --> 01:11:45,973
<i>Li tudo</i>

1168
01:11:46,139 --> 01:11:49,101
<i>sobre paradoxos temporais e laços causais.</i>

1169
01:11:50,352 --> 01:11:51,854
Mas isto é mais do que isso.

1170
01:11:52,396 --> 01:11:53,605
<i>Interseções inevitáveis</i>

1171
01:11:53,730 --> 01:11:56,108
<i>são algo que nenhuma das teorias
poderia ter previsto porque...</i>

1172
01:11:56,233 --> 01:11:59,027
<i>Como explicas isto, se não for</i>

1173
01:12:00,612 --> 01:12:01,738
<i>com o destino?</i>

1174
01:12:02,364 --> 01:12:03,740
<i>Se me estás a ouvir,</i>

1175
01:12:04,366 --> 01:12:05,742
<i>lamento o que aconteceu aos teus pais.</i>

1176
01:12:06,493 --> 01:12:07,870
<i>Só estou a tentar salvar os meus.</i>

1177
01:12:09,997 --> 01:12:11,290
<i>Tem de haver uma maneira.</i>

1178
01:12:12,624 --> 01:12:14,751
<i>Há uma maneira, Barry. Continua a tentar.</i>

1179
01:12:14,918 --> 01:12:16,128
<i>Continua a tentar, Barry.</i>

1180
01:12:59,046 --> 01:13:00,047
ACIDENTE DE ASTEROIDE TROUXE
VIDA NÃO TERRESTRE A BORDO

1181
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
Encontrei-o.

1182
01:13:01,715 --> 01:13:03,133
Barry, acorda.

1183
01:13:03,342 --> 01:13:07,137
O Clark está detido por um grupo de
mercenários num sítio secreto na Sibéria.

1184
01:13:07,513 --> 01:13:08,347
Acorda, Barry.

1185
01:13:08,514 --> 01:13:09,723
A cabra está a arder.

1186
01:13:10,516 --> 01:13:12,017
Vamos para a Rússia.

1187
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Fantástico.

1188
01:13:17,022 --> 01:13:18,357
Café.

1189
01:13:19,358 --> 01:13:20,526
Como vamos para a Rússia?

1190
01:13:58,146 --> 01:13:59,731
Eu ajudo-te a encontrar este Super-Homem.

1191
01:14:00,482 --> 01:14:02,985
Mas depois, estás por tua conta.

1192
01:14:08,282 --> 01:14:10,033
Tu és...

1193
01:14:10,242 --> 01:14:11,410
Tu és...

1194
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
Sim.

1195
01:14:18,625 --> 01:14:19,751
Sou o Batman.

1196
01:15:07,466 --> 01:15:09,468
Então, qual é o plano? Vamos fazer o quê?

1197
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
Agarrar no Super-Homem
e fugir antes que deem por nós?

1198
01:15:12,221 --> 01:15:13,263
Não sei.

1199
01:15:13,472 --> 01:15:14,598
Devias perguntar-lhe.

1200
01:15:16,099 --> 01:15:17,601
- Pergunta-lhe.
- Devias perguntar-lhe.

1201
01:15:17,726 --> 01:15:19,269
Não lhe vou perguntar.

1202
01:15:19,478 --> 01:15:20,896
Porquê? Pensei que o Batman
fosse teu amigo.

1203
01:15:21,104 --> 01:15:22,856
Este não. Este Batman, não.

1204
01:15:22,981 --> 01:15:24,983
- Chegámos.
<i>- A ativar o modo de suspensão.</i>

1205
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
<i>- Assento ejetável ligado.</i>
- Assento ejetável.

1206
01:15:32,741 --> 01:15:33,742
Assento ejetável.

1207
01:15:38,664 --> 01:15:40,249
Há várias etapas.

1208
01:15:42,042 --> 01:15:43,418
Têm paraquedas.

1209
01:15:46,255 --> 01:15:47,339
Onde está o teu?

1210
01:15:58,976 --> 01:16:00,227
Isto é fantástico.

1211
01:16:16,368 --> 01:16:18,620
A PROCURAR REGISTOS TÉRMICOS

1212
01:16:20,163 --> 01:16:21,665
Seguro. Vamos embora.

1213
01:16:37,639 --> 01:16:39,099
Está bem!

1214
01:16:47,524 --> 01:16:49,776
Bonito! Agora são todos rápidos menos eu.

1215
01:16:50,277 --> 01:16:52,863
- Porque está tanto frio?
- É o Ártico, Barry.

1216
01:16:55,490 --> 01:16:58,410
- Para onde foi ele?
- Não sei. Segue as pegadas.

1217
01:17:03,624 --> 01:17:05,626
De certeza que o Super-Homem
está lá em baixo.

1218
01:17:47,751 --> 01:17:49,378
Pronto. Muito bem.

1219
01:18:17,364 --> 01:18:18,240
O que fizeste?

1220
01:18:18,365 --> 01:18:20,284
Tive de te mover. Mas foi pouco.

1221
01:18:29,626 --> 01:18:30,878
Isto pode doer.

1222
01:18:39,511 --> 01:18:40,345
Deixa-o sair.

1223
01:19:17,591 --> 01:19:18,884
Vamos.

1224
01:19:26,600 --> 01:19:28,227
É aqui que têm o Super-Homem.

1225
01:19:28,769 --> 01:19:29,770
Parece um escroto grande.

1226
01:19:41,865 --> 01:19:45,118
Ele vai invadir o escroto cibernético
de segurança soviética com um telemóvel?

1227
01:19:50,374 --> 01:19:51,625
Tentei todas as combinações.

1228
01:19:54,878 --> 01:19:55,921
Sim!

1229
01:20:38,172 --> 01:20:39,214
Merda.

1230
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
Kal-El?

1231
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
Não é ele. Temos de ir embora.

1232
01:20:46,513 --> 01:20:47,347
Espera.

1233
01:20:48,348 --> 01:20:50,350
Não a podemos deixar aqui. Olha para ela.

1234
01:20:51,768 --> 01:20:53,979
Vou buscá-la. Vai!

1235
01:21:01,361 --> 01:21:02,613
Agarrei-te.

1236
01:21:21,340 --> 01:21:22,382
Eu trato deste idiota.

1237
01:21:28,096 --> 01:21:30,140
Mas que...

1238
01:21:38,232 --> 01:21:39,733
Barry! Alguém me alvejou!

1239
01:21:44,988 --> 01:21:46,240
Temos de sair daqui depressa!

1240
01:21:55,415 --> 01:21:56,625
Vai à frente!

1241
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
- Vai!
- Por aí não!

1242
01:22:10,973 --> 01:22:11,849
Meu Deus!

1243
01:22:13,100 --> 01:22:13,892
Cobre-me!

1244
01:22:21,483 --> 01:22:22,651
Não!

1245
01:22:29,658 --> 01:22:31,869
Ele vem aí. Depressa!

1246
01:22:40,294 --> 01:22:42,921
Não! Isto é um disparate!

1247
01:22:52,264 --> 01:22:53,390
Não!

1248
01:22:53,974 --> 01:22:54,850
Anda.

1249
01:22:55,726 --> 01:22:56,977
Vamos.

1250
01:22:58,604 --> 01:23:01,356
- Não sabia que podíamos levar um tiro!
- Porque assumiste que não podíamos?

1251
01:23:13,410 --> 01:23:16,496
Fantástico! Morrer aos pés de um Sputnik.

1252
01:23:21,752 --> 01:23:23,504
Meu, preciso deste joelho!

1253
01:23:23,629 --> 01:23:25,506
- Calma. Isso cura-se.
- Vamos.

1254
01:23:32,471 --> 01:23:33,722
NÍVEL DE CARGA

1255
01:23:38,602 --> 01:23:39,770
- Quanto pesas?
- Oitenta.

1256
01:23:39,978 --> 01:23:41,021
Cada um. Com ela, 200.

1257
01:23:43,148 --> 01:23:43,982
NÍVEL 11

1258
01:23:48,529 --> 01:23:49,404
Segurem-se.

1259
01:24:18,892 --> 01:24:20,018
Fantástico. Estão aqui.

1260
01:24:20,227 --> 01:24:21,103
Também estão aqui.

1261
01:24:21,270 --> 01:24:22,479
Smirnoff Ice.

1262
01:24:22,604 --> 01:24:24,231
- Sim. Smirnoff Ice.
- Olá.

1263
01:24:24,398 --> 01:24:25,399
Detenham-nos!

1264
01:24:26,275 --> 01:24:27,985
- Sim.
- Estão a falar a sério. Barry, cala-te.

1265
01:24:28,110 --> 01:24:29,111
Sim. Está bem.

1266
01:24:29,278 --> 01:24:30,237
Qual é o plano?

1267
01:24:30,362 --> 01:24:31,613
Batman, o que fazemos? E agora?

1268
01:24:36,368 --> 01:24:37,369
Agora,

1269
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
tentamos não morrer.

1270
01:25:39,765 --> 01:25:41,850
Deviam ter visto isto em câmara lenta.

1271
01:26:19,221 --> 01:26:21,473
Já percebi que não pensei bem nisto.

1272
01:26:22,391 --> 01:26:23,976
Há kryptonianos bons

1273
01:26:24,101 --> 01:26:26,103
e há kryptonianos muito, muito maus.

1274
01:26:26,270 --> 01:26:27,896
{\an8}E eu estava muito confiante

1275
01:26:28,105 --> 01:26:29,356
que fôssemos encontrar o Super-Homem

1276
01:26:29,523 --> 01:26:31,108
e se encontrássemos o Super-Homem,

1277
01:26:31,233 --> 01:26:33,235
então, tudo isto seria muito simples.

1278
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- Quem são vocês?
- Cruzes, canhoto!

1279
01:26:36,738 --> 01:26:37,614
Olá.

1280
01:26:38,365 --> 01:26:39,867
- Sou o Barry.
- Somos o Barry.

1281
01:26:40,492 --> 01:26:42,786
Estamos à procura do Kal-El.

1282
01:26:42,995 --> 01:26:44,788
Mas, em vez disso, encontrámos-te.

1283
01:26:44,997 --> 01:26:46,039
O que querem com o Kal-El?

1284
01:26:46,498 --> 01:26:48,000
Estávamos a tentar resgatá-lo.

1285
01:26:48,166 --> 01:26:49,501
Porquê?

1286
01:26:49,918 --> 01:26:52,296
Porque ele é meu amigo.

1287
01:26:52,754 --> 01:26:54,006
Tu conhece-lo?

1288
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
Ela parece zangada. Prepara-te.

1289
01:26:56,091 --> 01:26:58,594
Ela pode fazer uma visão <i>laser,</i>
ou pode ter um sopro congelante

1290
01:26:58,719 --> 01:27:01,263
- ou pode começar a atirar loucamente...
- Chamo-me Kara.

1291
01:27:02,347 --> 01:27:03,515
Filha do Zor-El.

1292
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
O Kal-El era meu primo.

1293
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- Certo, e quem é o Kal-El?
- É o Super-Homem.

1294
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- Porque disseste que era o Clark.
- Quem é o Clark?

1295
01:27:11,106 --> 01:27:13,859
Clark é o nome humano dele.

1296
01:27:14,359 --> 01:27:15,485
Clark.

1297
01:27:18,614 --> 01:27:20,490
Ele era um bebé quando nos viemos embora.

1298
01:27:21,867 --> 01:27:23,493
O último filho de Krypton...

1299
01:27:25,495 --> 01:27:26,872
Enviaram-me para o proteger.

1300
01:27:27,039 --> 01:27:28,790
Parece que nunca chegou à Terra,

1301
01:27:28,999 --> 01:27:30,125
neste universo.

1302
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
As nossas cápsulas devem ter-se separado.

1303
01:27:33,504 --> 01:27:34,922
Espera, então achavas que um bebé

1304
01:27:35,130 --> 01:27:37,466
nos ia proteger desse tal Zod?

1305
01:27:37,591 --> 01:27:39,092
O General Zod está aqui.

1306
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
Deve ter localizado
o sinal da minha cápsula.

1307
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
- Tenho de me ir embora.
- Espera.

1308
01:27:43,847 --> 01:27:46,600
Tens de recuperar as forças. Barry,

1309
01:27:47,392 --> 01:27:48,769
leva-a para o telhado

1310
01:27:48,977 --> 01:27:50,604
e põe-na ao sol.

1311
01:27:50,979 --> 01:27:51,980
Sim.

1312
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- Sim.
- Como se fosses

1313
01:27:54,358 --> 01:27:55,734
movida a energia solar.

1314
01:27:55,901 --> 01:27:57,402
Que bom para ti. Tenho tentado...

1315
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
Vamos levar isto.

1316
01:28:12,417 --> 01:28:13,544
Posso

1317
01:28:14,127 --> 01:28:15,003
virar-me?

1318
01:28:16,129 --> 01:28:17,381
Estás vestida

1319
01:28:17,506 --> 01:28:19,591
com uma capa vermelha?

1320
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
Estás a levitar?

1321
01:28:35,858 --> 01:28:37,150
Está sempre tão alto?

1322
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
Está alto?

1323
01:28:42,114 --> 01:28:45,242
Estás bem? Já te sentes

1324
01:28:45,367 --> 01:28:46,618
forte?

1325
01:28:52,624 --> 01:28:54,001
Sim, pareces...

1326
01:28:54,126 --> 01:28:55,752
Já pareces forte. Sabes,

1327
01:28:55,919 --> 01:28:58,172
o velho Barry, lá em baixo,

1328
01:28:58,505 --> 01:29:00,716
diz que se não pararmos o Capitão Zode,

1329
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
ele vai matar milhares de pessoas.

1330
01:29:03,218 --> 01:29:04,636
Milhares de milhões de pessoas.

1331
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
Milhares de milhões?

1332
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
Do teu povo.

1333
01:29:08,599 --> 01:29:10,475
- São boas pessoas.
- Boas pessoas?

1334
01:29:11,727 --> 01:29:13,353
Viemos para este planeta

1335
01:29:13,478 --> 01:29:15,272
à procura de um lugar seguro para morar

1336
01:29:15,480 --> 01:29:17,024
e puseram-me numa jaula.

1337
01:29:17,733 --> 01:29:19,985
Sim. Muitos humanos são uns idiotas.

1338
01:29:20,402 --> 01:29:21,778
Mas também

1339
01:29:22,779 --> 01:29:25,115
há bebés e bailarinas.

1340
01:29:25,240 --> 01:29:26,867
E lutadores de entretenimento.

1341
01:29:26,992 --> 01:29:28,493
Há muitos humanos que vale a pena salvar.

1342
01:29:29,620 --> 01:29:30,787
Talvez para ti.

1343
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
Mas eu não sou humana.

1344
01:29:35,000 --> 01:29:36,251
Sou kryptoniana.

1345
01:29:40,005 --> 01:29:41,048
Ela foi-se embora.

1346
01:29:41,715 --> 01:29:43,467
Tenho de recuperar os meus poderes.

1347
01:29:46,261 --> 01:29:47,471
Se eu pudesse recriar o acidente

1348
01:29:47,638 --> 01:29:48,472
que me deu os poderes,

1349
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
talvez me conseguisse ligar
à Força de Aceleração

1350
01:29:50,474 --> 01:29:53,393
e talvez tivéssemos
uma hipótese contra o Zod.

1351
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
Ou matavas-te nesse processo todo.

1352
01:29:58,982 --> 01:29:59,775
Diz-me uma coisa.

1353
01:30:01,735 --> 01:30:03,362
Se recuperares os teus poderes,

1354
01:30:03,862 --> 01:30:05,030
podes ir para onde quiseres.

1355
01:30:05,239 --> 01:30:06,615
Podes ir para outra linha temporal,

1356
01:30:06,782 --> 01:30:08,158
para outro universo.

1357
01:30:08,367 --> 01:30:09,618
Porque queres ficar

1358
01:30:10,494 --> 01:30:11,995
e lutar para salvar este?

1359
01:30:12,788 --> 01:30:15,123
Porque a minha mãe vive neste mundo.

1360
01:30:18,377 --> 01:30:20,629
Voltei atrás no tempo para a salvar.

1361
01:30:21,129 --> 01:30:22,756
Não a vou voltar a perder.

1362
01:30:23,340 --> 01:30:25,092
O miúdo não sabe, pois não?

1363
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
Como é que se diz
uma coisa destas a alguém?

1364
01:30:31,473 --> 01:30:33,475
Perdi os meus pais,

1365
01:30:36,478 --> 01:30:38,146
mas essa dor...

1366
01:30:41,733 --> 01:30:42,985
... fez de mim quem sou.

1367
01:30:43,151 --> 01:30:45,863
Na verdade,
não sei se sabia quem sou sem ela.

1368
01:30:50,158 --> 01:30:51,785
Passei uma vida inteira

1369
01:30:52,995 --> 01:30:55,789
a tentar corrigir os erros do passado.

1370
01:30:57,165 --> 01:30:58,250
Como se

1371
01:30:58,375 --> 01:31:01,170
pôr uma capa e lutar contra o crime

1372
01:31:01,378 --> 01:31:03,005
trouxesse os meus pais de volta.

1373
01:31:09,094 --> 01:31:10,470
Tu conseguiste.

1374
01:31:11,722 --> 01:31:12,764
Então,

1375
01:31:13,473 --> 01:31:14,641
acho que o plano é

1376
01:31:14,850 --> 01:31:17,102
mergulhares
em produtos químicos industriais

1377
01:31:17,227 --> 01:31:18,979
enquanto te eletrocutas?

1378
01:31:19,104 --> 01:31:19,980
Sim.

1379
01:31:24,276 --> 01:31:25,402
Queres ajuda?

1380
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
Claro que sim. Isso era muito útil.

1381
01:31:29,740 --> 01:31:31,241
Na verdade, já pedi emprestados
alguns produtos químicos,

1382
01:31:31,408 --> 01:31:32,492
o teu ferro de soldar

1383
01:31:32,659 --> 01:31:34,745
e estou sentado na tua cadeira do Batman.

1384
01:31:34,870 --> 01:31:36,246
Achas que fiz mal?

1385
01:31:48,258 --> 01:31:51,595
<i>Wilco, Lima, Zebra, atenção...</i>

1386
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
<i>Comando Aéreo para Bravo 601.</i>

1387
01:31:57,601 --> 01:31:59,895
<i>Equipas principais,
confirmem áreas de responsabilidade.</i>

1388
01:32:18,872 --> 01:32:20,666
- Equipas verdes prontas a avançar.
- Aguardem!

1389
01:32:22,751 --> 01:32:24,253
<i>Não me trouxeste nada?</i>

1390
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
<i>Eu avisei-te.</i>

1391
01:32:29,132 --> 01:32:31,718
<i>A tua falha na entrega
do traidor kryptoniano</i>

1392
01:32:31,844 --> 01:32:34,012
<i>é considerada um ato de guerra.</i>

1393
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
- Fogo!
<i>- Temos contacto!</i>

1394
01:32:37,724 --> 01:32:39,351
<i>Armas a postos! Abrir fogo!</i>

1395
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
Não!

1396
01:32:42,229 --> 01:32:44,147
<i>Apoio aéreo, já! Repito, apoio aéreo!</i>

1397
01:33:12,342 --> 01:33:14,386
Muito bem, quando eu ligar o interruptor

1398
01:33:14,595 --> 01:33:16,096
a corrente deve subir pelo fio

1399
01:33:16,221 --> 01:33:18,599
e atrair o raio
diretamente para o papagaio.

1400
01:33:18,724 --> 01:33:19,975
Toma, veste isto.

1401
01:33:20,100 --> 01:33:21,518
É resistente ao calor e ao impacto.

1402
01:33:21,727 --> 01:33:22,728
Deve proteger-te um pouco.

1403
01:33:22,853 --> 01:33:25,105
Certo, mas o objetivo
é eu não estar protegido.

1404
01:33:26,773 --> 01:33:27,608
Está bem.

1405
01:33:30,527 --> 01:33:31,862
Tens de sair do caminho.

1406
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
Eu saio.

1407
01:33:37,743 --> 01:33:38,744
Vamos lá ser eletrocutados.

1408
01:33:44,666 --> 01:33:46,043
Isso vai funcionar, não vai?

1409
01:33:46,251 --> 01:33:47,377
Claro que vai.

1410
01:33:48,003 --> 01:33:49,129
Não é nada que não tenhamos já feito.

1411
01:33:49,755 --> 01:33:51,381
Além disso, desta vez, temos o Batman.

1412
01:33:51,632 --> 01:33:52,591
O que podia correr mal?

1413
01:33:52,716 --> 01:33:55,219
Para que conste, acho isto uma loucura.

1414
01:33:56,845 --> 01:33:57,721
Afasta-te.

1415
01:34:03,852 --> 01:34:04,770
Está tudo bem. Está tudo bem.

1416
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
Só nós os dois outra vez, Sr. Relâmpago.

1417
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
Liga!

1418
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
Espera, o quê? Não!

1419
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
Não, espera! Para!

1420
01:34:57,489 --> 01:34:58,740
Meu Deus!

1421
01:34:59,116 --> 01:35:00,242
Meu Deus!

1422
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
Barry, não!

1423
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
Outra vez.

1424
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
Mas...

1425
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
Por favor.

1426
01:35:17,718 --> 01:35:19,136
O circuito está queimado.

1427
01:36:17,486 --> 01:36:18,487
Agarrei-te.

1428
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
Olá. Barry.

1429
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
Estás bem.
Foi parecido com a última vez, não foi?

1430
01:36:56,400 --> 01:36:57,609
Por isso, agora, tens de ficar bom.

1431
01:37:15,669 --> 01:37:16,753
Olha!

1432
01:37:16,920 --> 01:37:18,046
Está a funcionar. Está a funcionar.

1433
01:37:18,255 --> 01:37:20,132
Sim. Está a funcionar. Sim.

1434
01:37:20,132 --> 01:37:21,842
Sim. Ele está a ficar bom.

1435
01:37:22,217 --> 01:37:23,844
Meu Deus! Ele está bem.

1436
01:37:24,011 --> 01:37:26,263
Meu, pregaste-me um susto de morte.

1437
01:38:07,012 --> 01:38:09,515
HISTÓRIA PRINCIPAL
ALIENÍGENAS ABREM FOGO

1438
01:38:10,015 --> 01:38:11,016
Acordaste.

1439
01:38:11,642 --> 01:38:12,768
Como te sentes?

1440
01:38:13,519 --> 01:38:14,394
Lento.

1441
01:38:15,354 --> 01:38:17,105
Talvez isto ajude.

1442
01:38:29,660 --> 01:38:30,494
Sim!

1443
01:38:30,661 --> 01:38:32,996
Meu, então! É irresistível!

1444
01:38:33,247 --> 01:38:34,873
Meu, é bom estar de volta.

1445
01:38:35,040 --> 01:38:35,999
Sim!

1446
01:38:36,375 --> 01:38:37,626
O que temos vestido?

1447
01:38:38,043 --> 01:38:38,919
Gostas?

1448
01:38:39,127 --> 01:38:41,129
Fui eu que fiz com o fato velho do Batman.

1449
01:38:41,255 --> 01:38:43,382
Mas sabes, fiz com as nossas cores
e mais umas coisas.

1450
01:38:43,507 --> 01:38:44,508
Vê isto!

1451
01:38:46,468 --> 01:38:47,594
Está um pouco mais largo.

1452
01:38:49,972 --> 01:38:51,098
É tótil!

1453
01:38:52,224 --> 01:38:53,600
Meu,

1454
01:38:53,767 --> 01:38:55,018
queres mesmo dizer isso?

1455
01:38:55,227 --> 01:38:56,353
Quero dizer, eu não...

1456
01:38:56,478 --> 01:39:00,107
Não sei bem o que quer dizer tótil.

1457
01:39:00,232 --> 01:39:02,234
Mas parece ser algo positivo.

1458
01:39:02,985 --> 01:39:03,902
O que estás a fazer?

1459
01:39:06,989 --> 01:39:07,781
Voltaste.

1460
01:39:08,240 --> 01:39:09,783
Ainda bem que estás bem.

1461
01:39:10,284 --> 01:39:12,369
Tenho de te perguntar uma coisa.

1462
01:39:13,036 --> 01:39:15,622
Quando me encontraste no buraco
onde me meteram,

1463
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
e viste que eu não era o Kal-El...

1464
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
... porque me ajudaste?

1465
01:39:23,130 --> 01:39:24,631
Porque precisavas de ajuda.

1466
01:39:27,384 --> 01:39:29,344
Sabes o que significa este símbolo?

1467
01:39:30,470 --> 01:39:32,472
- Supergirl?
- É esperança, não é?

1468
01:39:32,639 --> 01:39:34,141
Esperança, sim. Significa esperança?

1469
01:39:34,850 --> 01:39:37,477
Krypton era um lugar lindo.

1470
01:39:39,605 --> 01:39:41,106
Somos um povo de esperança,

1471
01:39:41,982 --> 01:39:43,108
não de guerra.

1472
01:39:45,027 --> 01:39:46,612
{\an8}<i>Estou a falar-vos em direto de Metrópolis,</i>

1473
01:39:46,737 --> 01:39:48,155
{\an8}<i>onde há minutos, o misterioso voador...</i>

1474
01:39:48,363 --> 01:39:50,282
{\an8}O Zod pode ser de Krypton,

1475
01:39:50,490 --> 01:39:52,659
mas não é do meu povo.

1476
01:39:53,160 --> 01:39:55,495
Então, estás a dizer...

1477
01:39:55,662 --> 01:39:56,496
Sim.

1478
01:39:57,289 --> 01:39:58,874
Vou ajudar-te a combater o Zod.

1479
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
Sim!

1480
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
Um grupo interessante.

1481
01:40:05,506 --> 01:40:07,466
Como disseste

1482
01:40:08,383 --> 01:40:09,593
que nos chamavam?

1483
01:40:09,760 --> 01:40:11,595
Nós somos a Liga da Justiça.

1484
01:40:11,720 --> 01:40:12,596
Não.

1485
01:40:12,721 --> 01:40:15,849
- Não?
- Bem, quero dizer, mais ou menos.

1486
01:40:16,892 --> 01:40:17,768
Falta-nos

1487
01:40:17,976 --> 01:40:19,228
uma deusa, literalmente,

1488
01:40:19,353 --> 01:40:20,896
um exterminador simpático

1489
01:40:21,104 --> 01:40:22,898
e uma supersereia.

1490
01:40:23,732 --> 01:40:25,859
E dava-nos jeito um Batman.

1491
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
Alinhas?

1492
01:40:35,410 --> 01:40:36,537
Queres enlouquecer?

1493
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
Vamos enlouquecer.

1494
01:40:53,595 --> 01:40:56,223
No meu mundo, o Super-Homem aparece logo
quando o Zod o chama.

1495
01:40:56,348 --> 01:40:58,725
Por isso, a partir de agora,
estamos em território desconhecido.

1496
01:40:58,892 --> 01:41:01,895
O que eu sei é que o Zod
controla os motores mundiais

1497
01:41:02,104 --> 01:41:03,605
que vão destruir muito mais

1498
01:41:03,730 --> 01:41:05,023
do que Metrópolis,

1499
01:41:05,232 --> 01:41:07,025
a cada segundo que passa,
se não o pararmos.

1500
01:41:07,234 --> 01:41:08,110
Barry, o que estás a fazer?

1501
01:41:08,277 --> 01:41:09,111
O quê?

1502
01:41:10,737 --> 01:41:12,030
Os nossos miúdos vão querer ver isto.

1503
01:41:12,239 --> 01:41:13,365
Os teus miúdos?

1504
01:41:15,367 --> 01:41:18,287
Os miúdos de toda a gente.
Quero dizer, as crianças do mundo.

1505
01:41:18,495 --> 01:41:19,371
Eles vão querer ver isso.

1506
01:41:22,374 --> 01:41:23,667
Estamos a aproximar-nos.

1507
01:41:23,876 --> 01:41:26,128
Vou ficar no ar
e destruir-lhes o poder dos céus.

1508
01:41:26,253 --> 01:41:27,171
E Barry, só para que fique claro,

1509
01:41:27,379 --> 01:41:28,797
o que isto significa, essencialmente,
é que somos nós

1510
01:41:29,006 --> 01:41:30,716
contra todo o exército kryptoniano.

1511
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
Tranquilo.

1512
01:41:31,884 --> 01:41:33,969
Temos de dar à Kara tempo suficiente
para apanhar o Zod.

1513
01:41:35,012 --> 01:41:37,139
E lembra-te que o teu fato
não dissipa a energia como o meu,

1514
01:41:37,347 --> 01:41:38,515
por isso, tens de fazer pausas,

1515
01:41:38,724 --> 01:41:40,100
senão, vais acumular muita energia.

1516
01:41:40,517 --> 01:41:41,351
Espera, o quê?

1517
01:41:59,912 --> 01:42:00,746
Que raio!

1518
01:42:02,539 --> 01:42:03,665
Espera!

1519
01:42:06,043 --> 01:42:07,002
- Está bem!
- Espera.

1520
01:42:09,630 --> 01:42:10,881
Os humanos que viemos proteger?

1521
01:42:11,006 --> 01:42:12,591
Eles não sabem que estamos do lado deles.

1522
01:42:48,001 --> 01:42:48,877
Zod.

1523
01:42:58,262 --> 01:42:59,471
Kara Zor-El.

1524
01:42:59,596 --> 01:43:01,098
Temos estado à tua espera.

1525
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
Vai!

1526
01:43:06,603 --> 01:43:07,479
Cobre-me!

1527
01:43:11,608 --> 01:43:13,735
- Tirem-no para fora, tirem-no!
- Vão vocês! Eu cubro-vos!

1528
01:43:30,919 --> 01:43:33,422
Muito bem, e o gigante espacial

1529
01:43:33,630 --> 01:43:34,882
e a Senhora Assassina

1530
01:43:35,299 --> 01:43:37,342
- também são da nossa responsabilidade?
- Então?

1531
01:43:37,509 --> 01:43:38,719
Não penses neles, está bem? Tem calma.

1532
01:43:38,886 --> 01:43:40,596
Vamos começar com aqueles tipos ali.

1533
01:43:40,721 --> 01:43:42,723
E sim, são kryptonianos,
e não os vamos conseguir matar,

1534
01:43:42,890 --> 01:43:44,600
mas podemos atrasá-los para ela ter tempo.

1535
01:43:44,766 --> 01:43:45,851
Um de cada vez.

1536
01:43:47,352 --> 01:43:49,980
Estás bem? Vou desarmá-los
e, depois, tu entras.

1537
01:43:52,149 --> 01:43:53,150
Dá cabo deles.

1538
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
Anda, Barbie.

1539
01:43:56,486 --> 01:43:57,738
Vamos para a festa?

1540
01:44:05,495 --> 01:44:06,747
Muito bem!

1541
01:44:15,047 --> 01:44:15,881
Tudo bem. Estás bem.

1542
01:44:16,048 --> 01:44:17,466
Estás bem. Vamos.

1543
01:44:17,716 --> 01:44:19,009
Caramba, são rápidos.

1544
01:44:19,218 --> 01:44:20,844
Sim, mas não tão rápidos como nós.

1545
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
A terraformação começou.

1546
01:44:26,725 --> 01:44:28,268
Este mundo tem de acabar

1547
01:44:28,477 --> 01:44:30,354
para que os nossos voltem a viver.

1548
01:44:38,278 --> 01:44:39,988
Meu Deus! Temos de ir.

1549
01:44:40,155 --> 01:44:41,615
Dan, Danny, anda!

1550
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
Krypton desapareceu, Zod.

1551
01:44:45,369 --> 01:44:46,662
O teu tio,

1552
01:44:46,870 --> 01:44:47,871
Jor-El,

1553
01:44:49,289 --> 01:44:50,499
escondeu a chave,

1554
01:44:50,624 --> 01:44:52,501
para o renascimento de Krypton,

1555
01:44:53,377 --> 01:44:55,128
dentro de uma criança kryptoniana.

1556
01:44:55,796 --> 01:44:58,131
Todo o material genético necessário

1557
01:44:58,257 --> 01:44:59,842
para recomeçar

1558
01:45:00,008 --> 01:45:01,760
foi codificado no ADN

1559
01:45:01,969 --> 01:45:04,471
e enviado para a Terra
numa cápsula de fuga.

1560
01:45:04,596 --> 01:45:06,473
Ele não está aqui. Falhaste.

1561
01:45:07,766 --> 01:45:08,767
Nós encontrámo-lo.

1562
01:45:10,853 --> 01:45:12,604
Intercetámos a cápsula dele.

1563
01:45:15,023 --> 01:45:17,526
Mas não era do teu primo que precisávamos.

1564
01:45:19,361 --> 01:45:21,238
Era de ti.

1565
01:45:21,405 --> 01:45:22,364
Kara Zor-El.

1566
01:45:23,115 --> 01:45:24,992
É o teu sangue

1567
01:45:25,158 --> 01:45:26,243
que devemos colher.

1568
01:45:26,410 --> 01:45:27,619
O que fizeste ao Kal-El?

1569
01:45:27,744 --> 01:45:30,247
O teu sacrifício permitirá

1570
01:45:30,414 --> 01:45:32,374
que Krypton renasça.

1571
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
O que fizeste?

1572
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
A criança não sobreviveu.

1573
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
Olha, novo plano.

1574
01:46:15,292 --> 01:46:16,668
Vou criar um redemoinho.

1575
01:46:16,877 --> 01:46:18,504
E tu vais entrar, com força.

1576
01:46:18,629 --> 01:46:19,671
Desta vez, primeiro os pés.

1577
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
Sim!

1578
01:46:37,523 --> 01:46:38,524
Barry, viste aquilo?

1579
01:46:38,732 --> 01:46:40,150
Cuidado. Estás a acumular muita energia.

1580
01:46:42,110 --> 01:46:43,987
E se eu fizer como aquele tipo,
o imperador?

1581
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
Não, não, não!

1582
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
Barry, isso foi meio estúpido!

1583
01:47:17,020 --> 01:47:18,730
Mas para o fazeres e não morreres,

1584
01:47:19,106 --> 01:47:20,858
tens de completar o circuito
de alguma forma.

1585
01:47:20,983 --> 01:47:23,110
Tenta juntar as mãos, assim.

1586
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
Merda.

1587
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- Estás pronto.
- Vamos!

1588
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
Vou atrás do grande.

1589
01:49:01,250 --> 01:49:02,042
Fui atingido.

1590
01:49:04,878 --> 01:49:06,004
Bruce, estás a ouvir?

1591
01:49:06,880 --> 01:49:08,507
- Onde está a Kara?
- Vai procurá-la.

1592
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
Bruce!

1593
01:49:15,722 --> 01:49:17,599
<i>Falha no modo de ejeção.</i>

1594
01:49:17,766 --> 01:49:19,643
<i>Falha no modo de ejeção.</i>

1595
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
Descansa, Kara Zor-El.

1596
01:50:06,523 --> 01:50:07,733
Vou cair.

1597
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
Mas não vou sozinho.

1598
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
Não, Bruce!

1599
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
<i>Bruce, ejeta-te!</i>

1600
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
Não!

1601
01:50:39,765 --> 01:50:40,599
Kara.

1602
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
Isto não devia...

1603
01:50:51,235 --> 01:50:52,486
Não devia acontecer.

1604
01:50:58,909 --> 01:50:59,868
A Kara morreu.

1605
01:51:00,494 --> 01:51:01,787
Morreram os dois.

1606
01:51:01,995 --> 01:51:03,038
Mas não têm de morrer, pois não?

1607
01:51:03,997 --> 01:51:05,624
Porque podemos voltar atrás.

1608
01:51:06,416 --> 01:51:08,252
- Como tu fizeste.
- Ainda não és suficientemente rápido.

1609
01:51:08,627 --> 01:51:09,545
Tens a certeza?

1610
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
Barry!

1611
01:51:14,967 --> 01:51:15,968
Barry, espera!

1612
01:51:29,731 --> 01:51:31,358
Fui atrás o suficiente?

1613
01:51:31,525 --> 01:51:32,526
Sim, acho que sim.

1614
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
Ouve, Barry, eu...

1615
01:51:42,661 --> 01:51:45,622
O que foi? Está tudo bem.
Podemos tratar disto.

1616
01:51:46,498 --> 01:51:47,499
Sabes o que vais mudar?

1617
01:51:47,666 --> 01:51:48,876
Eu sei o que vou mudar.

1618
01:51:54,006 --> 01:51:55,257
Eu vou atrás do grande.

1619
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
Bruce, afasta-te.
Aquela nave está protegida por escudos.

1620
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
Entendido.

1621
01:52:05,017 --> 01:52:06,018
Aposto que ele não.

1622
01:52:07,352 --> 01:52:09,021
Quem? O gigante do espaço?

1623
01:52:09,229 --> 01:52:10,606
Sim, por favor, destrói-o.

1624
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
Sim.

1625
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
Não.

1626
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
Então!

1627
01:54:56,355 --> 01:54:57,231
Vai correr tudo bem.

1628
01:54:57,981 --> 01:54:59,233
Desta vez não, miúdo.

1629
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
Talvez noutra altura.

1630
01:55:09,618 --> 01:55:11,119
Não podemos trazer-te de volta, pois não?

1631
01:55:12,788 --> 01:55:13,872
Já trouxeste.

1632
01:55:16,166 --> 01:55:17,417
Já trouxeste.

1633
01:55:28,220 --> 01:55:29,096
Vamos, Barry.

1634
01:55:30,722 --> 01:55:32,224
Tens de te levantar. Anda.

1635
01:55:32,349 --> 01:55:33,517
- Barry.
- Vamos lá outra vez.

1636
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
Barry.

1637
01:55:39,898 --> 01:55:40,732
Vamos embora.

1638
01:55:41,483 --> 01:55:42,985
Barry, anda. Vamos embora.

1639
01:55:43,151 --> 01:55:44,361
Barry, não faz sentido.

1640
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
Barry!

1641
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
<i>Phasing!</i>

1642
01:56:15,976 --> 01:56:17,477
Tenho de tirar isto.

1643
01:56:17,603 --> 01:56:18,645
- Tenho de tirar isto.
- Não, estou bem.

1644
01:56:18,854 --> 01:56:20,772
<i>-</i> Barry, <i>phasing outra vez.</i>
- Estou bem. Devia ter parado mais cedo.

1645
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
Outra vez.

1646
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
Barry.

1647
01:56:51,136 --> 01:56:53,347
Podemos, por favor, parar um minuto?

1648
01:56:53,472 --> 01:56:55,516
Desculpa, meu. Sim, mano, claro.

1649
01:56:56,850 --> 01:56:59,728
É isso mesmo.
Podemos levar o tempo que for preciso.

1650
01:56:59,853 --> 01:57:01,980
Não, não era isso que eu queria dizer.

1651
01:57:23,377 --> 01:57:25,671
Pronto, estás bem? Anda.

1652
01:57:25,879 --> 01:57:27,506
Preciso de ti lá dentro. Vamos.

1653
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
Barry, por favor, ouve-me!

1654
01:57:47,526 --> 01:57:48,527
Onde estiveste?

1655
01:57:48,735 --> 01:57:50,362
O quê, ficaste sempre aqui parado?

1656
01:57:50,529 --> 01:57:53,282
Barry, isto é uma interseção inevitável.

1657
01:57:53,490 --> 01:57:55,242
Tens de parar. Barry!

1658
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
Não, Barry, espera!

1659
01:58:17,890 --> 01:58:19,016
Barry, ouve.

1660
01:58:20,267 --> 01:58:21,602
Há uma coisa que te tenho de dizer.

1661
01:58:24,271 --> 01:58:25,981
Inicialmente, voltei atrás no tempo

1662
01:58:26,773 --> 01:58:29,234
- porque...
- Sim, porque a mãe morreu.

1663
01:58:29,401 --> 01:58:30,903
Como soubeste?

1664
01:58:31,111 --> 01:58:32,988
Não interessa, pois não?

1665
01:58:33,655 --> 01:58:35,282
Sabes que tenho de desfazer o que fiz.

1666
01:58:36,366 --> 01:58:37,242
Não.

1667
01:58:37,367 --> 01:58:38,535
Não é um erro.

1668
01:58:38,744 --> 01:58:39,661
Podemos salvá-la.

1669
01:58:39,870 --> 01:58:40,913
E podemos salvá-los.

1670
01:58:41,121 --> 01:58:42,748
Não, não podemos.

1671
01:58:42,873 --> 01:58:45,000
Era disto que o Bruce estava a falar.

1672
01:58:45,542 --> 01:58:46,919
Barry, isso é inevitável.

1673
01:58:47,127 --> 01:58:50,047
Podemos tentar um milhão de vezes,
não vamos conseguir resolver isto.

1674
01:58:51,131 --> 01:58:52,049
Não importa o que façamos,

1675
01:58:53,217 --> 01:58:55,093
este mundo morre.

1676
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
Hoje.

1677
01:58:58,013 --> 01:58:59,014
Olha à tua volta.

1678
01:59:03,227 --> 01:59:05,229
Olha os estragos que estamos a provocar.

1679
01:59:11,360 --> 01:59:12,611
Agora, temos de parar.

1680
01:59:12,736 --> 01:59:13,987
Está bem?

1681
01:59:14,112 --> 01:59:15,739
Olha, eu só estava a lavar a minha roupa.

1682
01:59:15,906 --> 01:59:18,867
Foste tu que apareceste
e me disseste que eu sou um super-herói.

1683
01:59:19,034 --> 01:59:20,744
E agora, o que estás a dizer?

1684
01:59:20,911 --> 01:59:22,663
Não queres que eu seja eu?

1685
01:59:22,871 --> 01:59:24,873
Bem, sabes uma coisa? É tarde demais!

1686
01:59:25,374 --> 01:59:27,876
Eu sou

1687
01:59:28,043 --> 01:59:29,169
o Flash.

1688
01:59:29,545 --> 01:59:31,380
E posso salvar toda a gente.

1689
01:59:31,547 --> 01:59:33,131
Ninguém morre!

1690
01:59:33,257 --> 01:59:34,258
Barry,

1691
01:59:36,134 --> 01:59:37,970
nem todos os problemas têm solução.

1692
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
Nem todos os problemas têm solução.

1693
01:59:53,110 --> 01:59:54,111
Às vezes, só temos de esquecer.

1694
01:59:54,236 --> 01:59:56,738
<i>Às vezes, só temos de esquecer.</i>

1695
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
Esquecer a mãe?

1696
01:59:59,533 --> 02:00:02,870
Estará sempre viva, algures no tempo.

1697
02:00:04,037 --> 02:00:05,038
Sempre.

1698
02:00:05,747 --> 02:00:06,874
Mas não para nós.

1699
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
És um tretas, meu.

1700
02:00:10,252 --> 02:00:11,378
Vou voltar.

1701
02:00:11,503 --> 02:00:13,380
Vais voltar para matar a mãe?

1702
02:00:13,547 --> 02:00:14,631
Não!

1703
02:00:14,756 --> 02:00:16,133
Vais ficar!

1704
02:00:16,592 --> 02:00:18,594
Vais ficar, aqui.

1705
02:00:20,095 --> 02:00:21,471
Deixa-me ir só mais uma vez.

1706
02:00:21,597 --> 02:00:23,223
Barry, para!

1707
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
Tu, para!

1708
02:00:57,257 --> 02:00:58,467
Parece que começámos mal.

1709
02:00:59,343 --> 02:01:01,970
Vamos recomeçar. Eu sou o Flash.

1710
02:01:02,095 --> 02:01:03,096
Como te chamas?

1711
02:01:03,263 --> 02:01:05,599
Eu vivi

1712
02:01:05,766 --> 02:01:07,267
mais do que tu podes sonhar.

1713
02:01:08,101 --> 02:01:10,229
Isso não é uma resposta.

1714
02:01:10,354 --> 02:01:12,147
Tu, tipo, ensaias isso?

1715
02:01:19,112 --> 02:01:19,988
Sai daqui, Barry!

1716
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
Essa cicatriz que tu...

1717
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
Meu Deus!

1718
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
Então, tu és... tu és...

1719
02:01:42,511 --> 02:01:44,513
Sim, eu sou

1720
02:01:44,721 --> 02:01:45,722
tu.

1721
02:01:48,642 --> 02:01:50,602
Estamos tão perto.

1722
02:01:50,727 --> 02:01:52,604
Já tenho quase tudo resolvido.

1723
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
Há quanto tempo fazes isto?

1724
02:01:55,732 --> 02:01:57,734
O tempo é irrelevante.

1725
02:01:58,235 --> 02:01:59,236
Anda, Barry.

1726
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
<i>Ali no céu! É um pássaro!</i>

1727
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
<i>É um avião!</i>

1728
02:02:12,875 --> 02:02:14,126
<i>É o Super-Homem!</i>

1729
02:02:56,627 --> 02:02:58,295
<i>Completamente infalível.</i>

1730
02:02:59,505 --> 02:03:01,507
<i>Só o Joker pensaria nisso.</i>

1731
02:03:40,003 --> 02:03:42,172
Por favor, vê o que está a acontecer.

1732
02:03:43,549 --> 02:03:44,550
Estes mundos

1733
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
vão colidir e colapsar.

1734
02:03:58,146 --> 02:03:59,231
Nós provocámos isto.

1735
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
Estamos a destruir a estrutura de tudo.

1736
02:04:05,988 --> 02:04:07,030
Tens de parar.

1737
02:04:07,239 --> 02:04:10,033
Só paro quando estiver resolvido!

1738
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
A culpa não é toda tua, Barry.

1739
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
Empurrei-te para fora do Chronobowl
naquele dia 29 de setembro

1740
02:04:18,500 --> 02:04:20,252
para me poderes iniciar neste caminho.

1741
02:04:21,670 --> 02:04:24,173
O que achas do nosso paradoxo sem fim?

1742
02:04:24,381 --> 02:04:26,508
Fiz com que me criasses

1743
02:04:27,593 --> 02:04:30,095
e agora estás

1744
02:04:30,220 --> 02:04:31,638
no meu caminho.

1745
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
Por muito perto que eu esteja
de ganhar esta luta,

1746
02:04:35,142 --> 02:04:37,019
tu vais voltar atrás

1747
02:04:37,227 --> 02:04:38,896
e deixar a mãe morrer.

1748
02:04:39,104 --> 02:04:41,148
És a interseção inevitável.

1749
02:04:42,149 --> 02:04:43,984
E tens de esquecer.

1750
02:04:44,484 --> 02:04:46,486
De que está ele a falar?

1751
02:04:47,613 --> 02:04:48,989
És o meu herói.

1752
02:05:02,252 --> 02:05:03,545
O que fizeste?

1753
02:05:04,630 --> 02:05:07,174
Não te preocupes. Vai sarar.

1754
02:05:07,382 --> 02:05:08,258
Vai sarar.

1755
02:05:08,509 --> 02:05:10,093
Eu só queria...

1756
02:05:27,861 --> 02:05:29,363
Diz à mãe que a amo.

1757
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
Não te esqueças do tomate.

1758
02:06:55,490 --> 02:06:57,868
Eu adorava esses cereais quando era miúdo.

1759
02:06:58,619 --> 02:06:59,620
Sim.

1760
02:07:00,245 --> 02:07:01,538
O meu filho é louco por eles.

1761
02:07:06,168 --> 02:07:07,169
Deixaram de os fazer.

1762
02:07:07,503 --> 02:07:10,797
Bem, eu sei que eles estavam a falar
em descontinuá-los.

1763
02:07:11,006 --> 02:07:13,133
- Conheço-te?
- Não, não sou daqui.

1764
02:07:13,634 --> 02:07:14,968
Só vim visitar a minha mãe.

1765
02:07:15,636 --> 02:07:16,595
Se calhar conheço-a.

1766
02:07:17,012 --> 02:07:18,222
Como é que ela se chama?

1767
02:07:19,139 --> 02:07:20,599
Ela é a melhor

1768
02:07:21,350 --> 02:07:23,268
e a pessoa mais querida do mundo.

1769
02:07:23,977 --> 02:07:24,770
Estás bem?

1770
02:07:24,978 --> 02:07:26,146
Estou, eu só...

1771
02:07:26,855 --> 02:07:27,773
Vou sentir muito a falta dela.

1772
02:07:49,253 --> 02:07:50,796
Eu sei que sou só

1773
02:07:51,004 --> 02:07:52,256
uma mulher numa loja.

1774
02:07:53,131 --> 02:07:54,258
Mas queres um abraço?

1775
02:07:55,175 --> 02:07:56,218
Claro.

1776
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- Desculpa.
- Não digas isso.

1777
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
A tua mãe deve estar grata
por a vires visitar.

1778
02:08:09,982 --> 02:08:11,733
Ela tem muita sorte em te ter.

1779
02:08:19,533 --> 02:08:21,243
Tenho muita sorte em tê-la.

1780
02:08:22,619 --> 02:08:24,371
Tens de lhe dizer isso.

1781
02:08:25,163 --> 02:08:26,915
As mães gostam de ouvir essas coisas.

1782
02:08:28,125 --> 02:08:29,001
Acredita em mim.

1783
02:09:08,290 --> 02:09:09,541
Amo-te, mãe.

1784
02:09:17,382 --> 02:09:18,550
Eu amo-te mais.

1785
02:09:20,719 --> 02:09:22,346
Eu amei-te primeiro.

1786
02:09:27,726 --> 02:09:28,644
Adeus.

1787
02:09:28,852 --> 02:09:29,853
Adeus.

1788
02:09:42,366 --> 02:09:44,535
TOMATE TRITURADO

1789
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
Voltei.

1790
02:10:11,728 --> 02:10:13,146
{\an8}Não tinha a certeza de quando ias voltar.

1791
02:10:13,355 --> 02:10:14,648
{\an8}Vemo-nos no tribunal - Iris

1792
02:10:14,857 --> 02:10:15,774
Merda!

1793
02:10:16,483 --> 02:10:17,401
Tribunal!

1794
02:10:27,119 --> 02:10:28,120
... o julgamento original

1795
02:10:28,287 --> 02:10:29,288
foi inicialmente...

1796
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
Desculpe.

1797
02:10:38,172 --> 02:10:39,673
Como eu estava a dizer,

1798
02:10:40,507 --> 02:10:42,718
as imagens da câmara de segurança

1799
02:10:42,885 --> 02:10:44,720
da prova F no julgamento original,

1800
02:10:44,887 --> 02:10:46,638
foram inicialmente consideradas inúteis,

1801
02:10:46,847 --> 02:10:48,348
mas agora

1802
02:10:48,515 --> 02:10:50,142
foram melhoradas

1803
02:10:50,350 --> 02:10:52,394
utilizando a tecnologia mais recente

1804
02:10:52,603 --> 02:10:53,896
da Wayne Enterprises.

1805
02:10:54,980 --> 02:10:55,856
Confirma

1806
02:10:56,481 --> 02:10:57,733
o álibi

1807
02:10:57,900 --> 02:10:59,902
que o Sr. Allen tem defendido

1808
02:11:00,110 --> 02:11:01,486
e que o seu filho, Barry,

1809
02:11:02,654 --> 02:11:05,365
tem corroborado, desde o primeiro dia.

1810
02:11:06,033 --> 02:11:11,246
PROVA F MELHORADA

1811
02:11:11,413 --> 02:11:12,414
Aqui.

1812
02:11:15,542 --> 02:11:19,129
Aqui, podem ver claramente o meu cliente,
o Sr. Allen,

1813
02:11:19,755 --> 02:11:22,758
a agarrar uma lata de tomate

1814
02:11:22,883 --> 02:11:24,593
na prateleira de cima.

1815
02:11:41,485 --> 02:11:44,613
Sr. Allen, pode falar-nos
um pouco mais do que aconteceu, por favor?

1816
02:11:44,780 --> 02:11:46,114
Bem,

1817
02:11:46,865 --> 02:11:49,493
o tomate passou da prateleira de baixo
para a prateleira de cima

1818
02:11:49,618 --> 02:11:50,994
e consequentemente

1819
02:11:51,161 --> 02:11:53,247
o esparguete cru.

1820
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
Fim de citação.

1821
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
Desculpe, mas isso não faz sentido nenhum.
De que está a falar?

1822
02:12:00,671 --> 02:12:03,382
- Obrigada. Muito obrigada.
- As alegações, o julgamento...

1823
02:12:03,507 --> 02:12:05,384
Está tudo bem. Obrigada.

1824
02:12:05,592 --> 02:12:06,718
... declaração no tribunal.

1825
02:12:07,845 --> 02:12:09,513
- Foi uma boa citação?
- Sim.

1826
02:12:09,721 --> 02:12:10,889
Esparguete.

1827
02:12:12,099 --> 02:12:14,226
Por falar em comida, eu estava a pensar

1828
02:12:16,478 --> 02:12:17,729
que me devias convidar para jantar.

1829
02:12:18,856 --> 02:12:19,773
Jantar comigo?

1830
02:12:20,524 --> 02:12:22,484
Sim, um encontro, Barry.

1831
02:12:22,901 --> 02:12:24,736
Iris West,
queres um jantar encontro comigo?

1832
02:12:25,779 --> 02:12:27,114
- Eu adorava.
- Obrigado.

1833
02:12:27,906 --> 02:12:29,032
Eu também adorava.

1834
02:12:29,908 --> 02:12:30,909
Liga-me.

1835
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- Bruce!
<i>- Parabéns.</i>

1836
02:12:54,600 --> 02:12:57,394
Obrigado. Não fazes ideia
de como é bom ouvir a tua voz.

1837
02:12:58,103 --> 02:13:00,647
Tenho tanto para te contar da próxima vez
que te vir, Bruce. Tinhas razão.

1838
02:13:01,023 --> 02:13:02,149
E não te dei ouvidos.

1839
02:13:02,357 --> 02:13:04,109
E as coisas ficaram muito,
muito estranhas,

1840
02:13:04,276 --> 02:13:06,361
mas pus tudo como estava, prometo.

1841
02:13:06,486 --> 02:13:07,738
<i>Vou estacionar agora.</i>

1842
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
Fantástico.

1843
02:13:09,990 --> 02:13:10,991
- Tira a fotografia.
- Senhor!

1844
02:13:11,158 --> 02:13:11,992
- Afastem-se, por favor.
- Filma!

1845
02:13:12,618 --> 02:13:14,870
Senhor, gostava de lhe pedir
um vídeo para o <i>Daily Planet.</i>

1846
02:13:14,995 --> 02:13:16,163
- Wayne!
- Afasta-te.

1847
02:13:20,000 --> 02:13:21,627
Foi apoiado pela sua própria alegação?

1848
02:13:24,671 --> 02:13:26,131
Quem é este?

1849
02:13:26,256 --> 02:13:27,382
Não está a responder a nenhuma pergunta.

1850
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
Olá, Barry.

1851
02:13:31,094 --> 02:13:32,471
Não, onde é que...

1852
02:13:33,347 --> 02:13:34,973
Tu és, tu... Não.

1853
02:13:35,098 --> 02:13:36,099
Não podes...

1854
02:13:37,392 --> 02:13:38,727
Não és o Batman.

1855
02:13:41,355 --> 02:13:42,356
O que se passa contigo?

1856
02:13:49,988 --> 02:13:50,989
Bem...

1857
02:14:12,761 --> 02:14:19,017
{\an8}CÃO DE TERAPIA

1858
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
BASEADO NAS PERSONAGENS DA DC

1859
02:22:35,764 --> 02:22:37,391
Já te disse que é o meu metabolismo,
não disse?

1860
02:22:37,599 --> 02:22:39,268
Não consigo ficar bêbedo.

1861
02:22:39,476 --> 02:22:40,602
Também não consigo beber.

1862
02:22:40,978 --> 02:22:43,605
Ouve, porque eu estou a tentar... Não!

1863
02:22:43,772 --> 02:22:46,233
Porque o que estou a tentar explicar
da forma mais simples possível, prometo...

1864
02:22:46,400 --> 02:22:48,861
Eram todos Batman. Eram todos Bruce Wayne.

1865
02:22:49,027 --> 02:22:50,737
Mas cada um deles
era uma pessoa completamente diferente.

1866
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- Então, no outro comprimento de tempo...
- Linha do tempo.

1867
02:22:54,366 --> 02:22:55,242
... sou o mesmo tipo?

1868
02:22:55,367 --> 02:22:56,785
Sim. Na verdade, quase sempre.

1869
02:22:56,994 --> 02:22:58,620
És adorável, peludo,

1870
02:22:58,745 --> 02:23:00,622
leal, motivado pelo bacon.

1871
02:23:01,123 --> 02:23:02,666
Muito bem, ouve.

1872
02:23:02,875 --> 02:23:05,669
Obrigado por me simplificar as coisas,
Sr. Simplificador.

1873
02:23:05,878 --> 02:23:07,045
Estou a dar o meu melhor.

1874
02:23:07,754 --> 02:23:09,631
Não estás a perceber a premissa principal.

1875
02:23:09,798 --> 02:23:12,759
Na minha linha do tempo, quando eu...

1876
02:23:14,094 --> 02:23:15,512
Tudo bem, vá lá.

1877
02:23:16,096 --> 02:23:17,514
Para cima, para cima, Broseidon.

1878
02:23:17,723 --> 02:23:18,974
Está bem, vamos lá.

1879
02:23:19,349 --> 02:23:20,642
Pensei que fosses dormir no sofá.

1880
02:23:22,144 --> 02:23:23,353
Arthur, eu moro já aqui.

1881
02:23:23,478 --> 02:23:24,479
Harry?

1882
02:23:25,647 --> 02:23:27,482
Eu moro já aqui. Tudo bem.

1883
02:23:32,112 --> 02:23:33,113
Está bem.

1884
02:23:33,280 --> 02:23:34,281
Olha.

1885
02:23:35,741 --> 02:23:36,742
Mais cerveja.

1886
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
Vai depressa. Toma!

1887
02:23:40,245 --> 02:23:42,748
Toma. Paga com isto.

1888
02:23:43,790 --> 02:23:45,292
Arthur, isto é um tesouro da Atlântida.

1889
02:23:45,501 --> 02:23:46,627
Diz-lhes isso.

1890
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
<i>Não tenho dinheiro
para o fato de marinheiro...</i>

1891
02:23:50,797 --> 02:23:52,049
- Sim.
<i>- Sou um marinheiro...</i>

1892
02:23:52,257 --> 02:23:53,133
És um marinheiro.

1893
02:23:54,051 --> 02:23:54,968
Ele está bem.

1894
02:23:55,844 --> 02:23:56,845
Legendas: Luís Zanguineto



