1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:09,041
{\an8}[música eletrônica pulsando]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,625 --> 00:00:12,791
O ASSASSINO

5
00:00:46,916 --> 00:00:48,583
BASEADO EM "THE KILLER"

6
00:00:52,000 --> 00:00:52,875
{\an8}[música termina]

7
00:00:55,500 --> 00:00:58,916
- [pombos arrulhando]
- [pássaros cantando ao longe]

8
00:01:05,583 --> 00:01:07,291
[aquecedor zumbindo]

9
00:01:10,541 --> 00:01:12,125
[retinidos]

10
00:01:13,208 --> 00:01:17,291
[assassino] <i>É impressionante como pode ser</i>
<i>fisicamente exaustivo não fazer nada.</i>

11
00:01:23,458 --> 00:01:25,958
<i>Se você é incapaz de suportar o tédio,</i>

12
00:01:26,583 --> 00:01:28,458
<i>esse trabalho não é pra você.</i>

13
00:01:28,541 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UM
PARIS / O ALVO

14
00:01:32,250 --> 00:01:34,250
- [aquecedor zumbindo]
- [retinidos]

15
00:01:38,208 --> 00:01:39,916
[respirando continuamente]

16
00:01:42,875 --> 00:01:45,916
[transeuntes conversando ao longe]

17
00:01:47,000 --> 00:01:49,291
[relógio de pulso tocando e vibrando]

18
00:01:54,291 --> 00:01:57,166
[assassino] <i>Paris não desperta</i>
<i>como as outras cidades.</i>

19
00:01:57,250 --> 00:01:58,833
[cão latindo ao longe]

20
00:01:58,916 --> 00:02:00,166
<i>Ela é lenta.</i>

21
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
<i>Sem o barulho dos motores a diesel</i>
<i>de Berlim ou Damasco.</i>

22
00:02:06,458 --> 00:02:09,041
<i>Ou o incessante zumbido de Tóquio.</i>

23
00:02:09,125 --> 00:02:10,791
[sirene tocando ao longe]

24
00:02:13,333 --> 00:02:15,416
[zunido estridente]

25
00:02:15,500 --> 00:02:18,166
- [zunido para]
- [sirene de marcha ré tocando]

26
00:02:20,583 --> 00:02:21,833
[suspira]

27
00:02:26,208 --> 00:02:27,791
[expira lentamente]

28
00:02:29,083 --> 00:02:32,541
<i>O Marinheiro Popeye</i>
<i>provavelmente foi quem definiu melhor:</i>

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,750
<i>"Eu sou o que sou."</i>

30
00:02:34,833 --> 00:02:35,750
[pescoço estala]

31
00:02:36,250 --> 00:02:37,375
[expira]

32
00:02:41,125 --> 00:02:42,958
<i>Eu não sou excepcional.</i>

33
00:02:44,125 --> 00:02:45,333
<i>Eu sou apenas…</i>

34
00:02:46,125 --> 00:02:47,041
<i>distinto.</i>

35
00:02:51,041 --> 00:02:54,833
<i>Se considere alguém de sorte</i>
<i>se nossos caminhos não se cruzarem.</i>

36
00:02:55,583 --> 00:02:58,541
<i>Apesar de não existir sorte.</i>

37
00:02:58,625 --> 00:02:59,541
<i>Nem carma</i>

38
00:03:00,333 --> 00:03:03,166
<i>ou, infelizmente, justiça.</i>

39
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
<i>Por mais que eu queria fingir</i>
<i>que esses conceitos existem…</i>

40
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
[sons urbanos se abafam]

41
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
<i>…eles não existem.</i>

42
00:03:11,125 --> 00:03:14,375
<i>Nós nascemos, vivemos nossas vidas</i>

43
00:03:14,875 --> 00:03:17,541
<i>e, por fim, morremos.</i>

44
00:03:17,625 --> 00:03:20,250
["Well I Wonder", de The Smiths,
tocando nos fones de ouvido]

45
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
[assassino] <i>Enquanto isso:</i>

46
00:03:21,750 --> 00:03:24,708
<i>"Faz o que tu queres,</i>
<i>há de ser tudo da Lei."</i>

47
00:03:25,791 --> 00:03:26,833
<i>Pra citar…</i>

48
00:03:28,541 --> 00:03:29,500
<i>alguém.</i>

49
00:03:30,291 --> 00:03:32,041
[música continua nos fones de ouvido]

50
00:03:32,125 --> 00:03:34,041
[assassino] <i>Não me lembro quem.</i>

51
00:03:34,125 --> 00:03:36,083
[burburinho ao longe]

52
00:03:38,583 --> 00:03:40,583
[volume da música aumenta]

53
00:03:44,125 --> 00:03:45,291
[música baixa nos fones]

54
00:03:45,375 --> 00:03:47,791
[assassino] <i>140 milhões</i>
<i>de seres humanos nascem todo ano,</i>

55
00:03:47,875 --> 00:03:48,791
<i>mais ou menos.</i>

56
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>A população mundial é de aproximadamente</i>
<i>7,8 bilhões de pessoas.</i>

57
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>A cada segundo, 1,8 pessoas morrem.</i>

58
00:04:05,000 --> 00:04:06,916
[mulher assovia]

59
00:04:10,833 --> 00:04:16,250
[assassino] <i>Enquanto 4,2 nascem</i>
<i>exatamente neste segundo.</i>

60
00:04:17,416 --> 00:04:21,250
[conversa indistinta]

61
00:04:21,833 --> 00:04:23,000
[suspira profundamente]

62
00:04:23,083 --> 00:04:27,458
<i>Nada do que eu já fiz</i>
<i>terá qualquer impacto nestas estatísticas.</i>

63
00:04:30,250 --> 00:04:31,916
[parafuso tine]

64
00:04:32,916 --> 00:04:36,250
["Well I Wonder" continua indistintamente
nos fones de ouvido]

65
00:04:36,333 --> 00:04:38,041
[inspira fundo]

66
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
[vértebras estalam]

67
00:04:45,291 --> 00:04:48,500
[respira continuamente]

68
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
<i>O ceticismo</i>
<i>é frequentemente confundido com o cinismo.</i>

69
00:04:54,375 --> 00:04:56,583
<i>A maioria das pessoas</i>
<i>se recusa a acreditar</i>

70
00:04:56,666 --> 00:05:01,916
<i>que a vida após a morte</i>
<i>não passa de um vazio frio e infinito.</i>

71
00:05:03,041 --> 00:05:04,375
<i>Mas eu aceito isso,</i>

72
00:05:04,875 --> 00:05:08,333
<i>junto com a liberdade</i>
<i>que vem ao reconhecer essa verdade.</i>

73
00:05:12,208 --> 00:05:15,500
<i>Com o tempo eu percebi</i>
<i>que o momento certo pra agir</i>

74
00:05:15,583 --> 00:05:18,833
<i>não é quando o risco é maior.</i>

75
00:05:19,875 --> 00:05:25,833
<i>Os maiores problemas surgem dias,</i>
<i>horas e minutos antes da tarefa.</i>

76
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
<i>E nos minutos, horas, e dias depois.</i>

77
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>É tudo uma questão de preparo,</i>

78
00:05:33,750 --> 00:05:35,416
<i>atenção aos detalhes,</i>

79
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>redundâncias,</i>

80
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
<i>redundâncias</i>

81
00:05:40,041 --> 00:05:41,583
<i>e redundâncias.</i>

82
00:05:44,541 --> 00:05:46,083
[relógio bipa e vibra]

83
00:05:47,291 --> 00:05:50,125
- [suspira]
- [burburinho se intensifica]

84
00:05:50,208 --> 00:05:51,208
[sons urbanos]

85
00:05:54,333 --> 00:05:56,666
[assassino]
<i>Não deixe nada para os peritos,</i>

86
00:05:56,750 --> 00:06:00,333
<i>com suas pinças,</i>
<i>sacolas forenses e kits de DNA.</i>

87
00:06:00,416 --> 00:06:01,750
[porta bipa]

88
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
<i>E evite ser visto.</i>

89
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
<i>O que é impossível no século 21.</i>

90
00:06:10,500 --> 00:06:13,291
<i>Então, pelo menos evite ser memorável.</i>

91
00:06:13,375 --> 00:06:14,666
<i>Fique calmo.</i>

92
00:06:14,750 --> 00:06:16,333
<i>Permaneça em movimento.</i>

93
00:06:16,416 --> 00:06:18,416
[sirene tocando na rua]

94
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
[sinos de igreja badalando ao longe]

95
00:06:23,416 --> 00:06:25,208
[ruídos urbanos se intensificam]

96
00:06:29,291 --> 00:06:32,125
<i>O meu disfarce</i>
<i>é inspirado em um turista alemão</i>

97
00:06:32,208 --> 00:06:34,041
<i>que eu vi em Londres há um tempo.</i>

98
00:06:35,000 --> 00:06:36,333
[display toca]

99
00:06:36,416 --> 00:06:39,500
<i>Ninguém gosta muito</i>
<i>de interagir com um turista alemão.</i>

100
00:06:40,416 --> 00:06:41,666
<i>Os parisienses evitam ele</i>

101
00:06:41,750 --> 00:06:43,875
<i>como o resto do mundo</i>
<i>evita os mímicos de rua.</i>

102
00:06:43,958 --> 00:06:45,333
[ruídos urbanos intensos]

103
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
<i>Existem 1.500 McDonald 's na França,</i>

104
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
<i>um bom lugar pra comer</i>
<i>dez gramas de proteína por um euro,</i>

105
00:06:54,750 --> 00:06:58,666
<i>junto com os outros 46 milhões de clientes</i>
<i>que eles servem por semana.</i>

106
00:06:58,750 --> 00:07:02,041
[homem 1, pelo celular] <i>Gostaria de dizer</i>
<i>o momento em que ele vai aparecer,</i>

107
00:07:02,125 --> 00:07:03,750
<i>mas de acordo</i>
<i>com as informações que tenho,</i>

108
00:07:03,833 --> 00:07:06,708
<i>só posso dizer que esperam por ele,</i>
<i>é tudo o que eu sei.</i>

109
00:07:07,625 --> 00:07:09,083
<i>Alô? Ainda está aí?</i>

110
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
Já faz cinco dias.

111
00:07:11,333 --> 00:07:12,958
Você tem hoje e amanhã.

112
00:07:13,458 --> 00:07:16,916
[homem 1] <i>É justo. Não preciso lembrá-lo</i>
<i>que se nós não concluirmos o acordo…</i>

113
00:07:17,000 --> 00:07:18,916
- Nós?
- [homem 1] <i>Sim, francamente.</i>

114
00:07:19,000 --> 00:07:21,833
<i>Não emitimos nota fiscal,</i>
<i>nós arcamos com os custos.</i>

115
00:07:21,916 --> 00:07:27,041
<i>Só me ligue se nas próximas 24 horas</i>
<i>não houver novidades.</i>

116
00:07:27,125 --> 00:07:28,333
<i>E aí, nós vemos.</i>

117
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
<i>- Alô?</i>
- [chamada termina]

118
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
[assassino] <i>É um mundo bem selvagem,</i>

119
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
<i>pra usar um clichê apropriado.</i>

120
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
<i>É cada um por si.</i>

121
00:07:52,791 --> 00:07:54,416
<i>Mate ou morra.</i>

122
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
<i>A sobrevivência dos mais aptos.</i>

123
00:07:59,041 --> 00:08:01,041
[conversa indistinta em francês]

124
00:08:02,958 --> 00:08:05,666
[assassino] <i>Não seria apenas</i>
<i>a natureza humana?</i>

125
00:08:10,083 --> 00:08:11,333
[menino exclama]

126
00:08:15,833 --> 00:08:17,875
[arma de brinquedo clicando]

127
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
[assassino] <i>Para aqueles que têm fé</i>
<i>na bondade inerente da espécie humana…</i>

128
00:08:25,125 --> 00:08:28,958
<i>eu tenho uma pergunta:</i>
<i>"Baseado em quê, exatamente?"</i>

129
00:08:36,875 --> 00:08:39,166
<i>Eu fazia muitas reservas pelo Airbnb.</i>

130
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
<i>Não faço mais.</i>

131
00:08:43,333 --> 00:08:46,416
<i>Aqueles superanfitriões</i>
<i>amam suas câmeras de vigilância.</i>

132
00:08:46,500 --> 00:08:47,791
- [porta bipa]
- [fechadura zumbe]

133
00:08:54,375 --> 00:08:58,958
<i>É reconfortante saber</i>
<i>que 70 a 80% das condenações ilegais</i>

134
00:08:59,041 --> 00:09:03,333
<i>são resultado direto do depoimento</i>
<i>de testemunhas oculares.</i>

135
00:09:06,791 --> 00:09:10,125
<i>Ainda assim, basta alguns episódios</i>
<i>de programas sobre crimes reais</i>

136
00:09:10,208 --> 00:09:13,583
<i>pra saber que existem inúmeras maneiras</i>
<i>de se incriminar alguém.</i>

137
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
<i>Se conseguir pensar em uma dúzia,</i>
<i>você é um gênio.</i>

138
00:09:16,541 --> 00:09:17,416
[clangor]

139
00:09:18,541 --> 00:09:20,291
<i>Eu não sou um gênio.</i>

140
00:09:25,291 --> 00:09:26,583
[sinos de igreja badalando]

141
00:09:26,666 --> 00:09:28,625
<i>Desde o início dos tempos,</i>

142
00:09:28,708 --> 00:09:32,000
<i>poucos sempre exploraram muitos.</i>

143
00:09:32,083 --> 00:09:34,166
<i>Esse é o pilar da civilização,</i>

144
00:09:34,958 --> 00:09:37,875
<i>o sangue na argamassa</i>
<i>que une todos os tijolos.</i>

145
00:09:38,708 --> 00:09:40,291
[sons urbanos abafados]

146
00:09:53,333 --> 00:09:54,500
<i>Faça o que for</i>

147
00:09:54,583 --> 00:09:58,125
<i>pra garantir que você seja um dos poucos,</i>
<i>e não dos muitos.</i>

148
00:10:04,000 --> 00:10:05,833
- [pombos arrulhando]
- [inspira]

149
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
<i>Em trabalhos Annie Oakley,</i>
<i>distância é a única vantagem.</i>

150
00:10:13,458 --> 00:10:15,666
[homem fala indistintamente em francês]

151
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
[assassino] <i>Todo o resto:</i>
<i>o estampido, o barulho de estouro,</i>

152
00:10:20,500 --> 00:10:23,000
<i>os vidros quebrando, os gritos…</i>

153
00:10:23,083 --> 00:10:24,791
<i>São todas desvantagens.</i>

154
00:10:24,875 --> 00:10:27,875
- [menina chorando]
- [mulher brigando em francês]

155
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
[sinos de igreja badalando a hora cheia]

156
00:10:47,125 --> 00:10:50,208
[assassino] <i>E quando os espectadores</i>
<i>se envolvem,</i>

157
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>tudo vira um borrão.</i>

158
00:10:54,916 --> 00:10:58,041
<i>Combatentes veteranos</i>
<i>chamam isso de "visão de túnel".</i>

159
00:10:58,125 --> 00:11:01,625
<i>- Eu chamo de "sorte ocupacional".</i>
- [alarme da porta bipa]

160
00:11:02,208 --> 00:11:03,291
[fechadura zumbe]

161
00:11:03,375 --> 00:11:04,625
[sons se distorcem]

162
00:11:08,000 --> 00:11:10,250
[homem 2 falando em francês]

163
00:11:10,333 --> 00:11:12,958
- [gargalha]
- [chaves tilintam]

164
00:11:17,916 --> 00:11:20,916
[assassino respira continuamente]

165
00:11:22,041 --> 00:11:24,833
- [homem 2 continua falando]
- [chaves tilintam]

166
00:11:27,041 --> 00:11:28,666
[fechadura clica]

167
00:11:31,250 --> 00:11:33,000
[homem 2 continua falando]

168
00:11:33,083 --> 00:11:34,166
[porta bate]

169
00:11:35,291 --> 00:11:37,166
[porta bipa]

170
00:11:39,541 --> 00:11:40,875
[fechadura zumbe]

171
00:11:46,708 --> 00:11:48,000
[sussurra] Merda.

172
00:11:48,083 --> 00:11:49,541
[buzinas soam]

173
00:11:49,625 --> 00:11:51,750
- [sirene toca]
- [homem grita]

174
00:11:57,791 --> 00:12:01,791
[assassino] <i>São as horas de ócio</i>
<i>que geralmente levam um homem à ruína.</i>

175
00:12:01,875 --> 00:12:03,500
[conversa indistinta em francês]

176
00:12:04,166 --> 00:12:07,333
[assassino] <i>A frase não é</i>
<i>do Dylan Thomas, mas devia ser.</i>

177
00:12:09,166 --> 00:12:10,958
[pombos arrulhando]

178
00:12:32,916 --> 00:12:36,541
<i>De certa forma, trabalhos</i>
<i>que são projetados pra provocar alguém</i>

179
00:12:36,625 --> 00:12:38,333
<i>são sempre os mais tediosos.</i>

180
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
[sinos de igreja badalando a hora cheia]

181
00:12:46,500 --> 00:12:50,208
<i>Na verdade, eu passei a apreciar</i>
<i>trabalhos de maior proximidade,</i>

182
00:12:50,291 --> 00:12:53,500
<i>acidentes simulados,</i>
<i>envenenamentos graduais.</i>

183
00:12:54,000 --> 00:12:56,375
<i>Qualquer coisa um pouco mais criativa.</i>

184
00:12:57,208 --> 00:13:01,166
<i>Quando foi o meu último</i>
<i>e bom afogamento silencioso?</i>

185
00:13:04,958 --> 00:13:08,833
<i>Gary Ridgway, o Assassino de Green River,</i>

186
00:13:08,916 --> 00:13:12,458
<i>matou pelo menos 49 mulheres</i>
<i>em duas décadas.</i>

187
00:13:12,541 --> 00:13:16,625
<i>Ele não soletraria "gato"</i>
<i>nem se você dissesse o "G" e o "T-O".</i>

188
00:13:18,541 --> 00:13:20,208
<i>Mas ele era meticuloso.</i>

189
00:13:25,416 --> 00:13:28,333
<i>Eu já cumpri</i>
<i>as minhas dez mil horas de prática.</i>

190
00:13:28,833 --> 00:13:33,250
<i>Além disso, sou ajudado e incentivado</i>
<i>pelo cansaço das forças de segurança.</i>

191
00:13:33,333 --> 00:13:34,541
<i>Estão sobrecarregados.</i>

192
00:13:34,625 --> 00:13:36,875
- [suspira]
- [aquecedor zumbindo]

193
00:13:39,791 --> 00:13:41,041
[expira profundamente]

194
00:13:42,083 --> 00:13:43,208
[relógio bipa]

195
00:13:45,000 --> 00:13:47,791
<i>Ted Williams acertava</i>
<i>mais de um terço das rebatidas.</i>

196
00:13:48,666 --> 00:13:50,541
<i>Eu acertaria 100%,</i>

197
00:13:50,625 --> 00:13:51,958
<i>só não vou levar o crédito</i>

198
00:13:52,041 --> 00:13:55,041
<i>por assistir um contador da máfia</i>
<i>infartar na minha frente.</i>

199
00:13:55,833 --> 00:13:57,416
<i>Foi a única vez que a nicotina,</i>

200
00:13:57,500 --> 00:14:01,250
<i>carne vermelha e estresse conjugal</i>
<i>fizerem o trabalho duro por mim.</i>

201
00:14:14,625 --> 00:14:16,208
[relógio bipa e vibra]

202
00:14:17,750 --> 00:14:18,958
[relógio bipa]

203
00:14:19,041 --> 00:14:19,875
[relógio bipa]

204
00:14:20,375 --> 00:14:22,041
<i>Das muitas mentiras contadas</i>

205
00:14:22,125 --> 00:14:24,458
<i>pelo complexo industrial</i>
<i>do Exército Americano,</i>

206
00:14:25,416 --> 00:14:27,708
<i>a minha favorita ainda é a alegação</i>

207
00:14:27,791 --> 00:14:31,000
<i>de que a privação de sono</i>
<i>não pode ser classificada como tortura.</i>

208
00:14:33,000 --> 00:14:34,208
[suspira]

209
00:14:38,416 --> 00:14:40,166
[sons urbanos ao longe]

210
00:14:44,041 --> 00:14:45,416
[relógio bipa]

211
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
<i>- Vigilância é essencial.</i>
- [relógio bipa]

212
00:14:48,958 --> 00:14:52,500
<i>Até mesmo a mente mais disciplinada</i>
<i>pode ficar exausta,</i>

213
00:14:54,083 --> 00:14:55,000
<i>impaciente,</i>

214
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>apressada,</i>

215
00:14:57,541 --> 00:14:58,625
<i>desleixada.</i>

216
00:15:06,416 --> 00:15:08,458
[retinido estridente]

217
00:15:08,541 --> 00:15:10,500
- [retinido para]
- [aquecedor zumbindo]

218
00:15:11,500 --> 00:15:12,875
[relógio bipa e vibra]

219
00:15:22,000 --> 00:15:24,125
[articulações estalam]

220
00:15:28,208 --> 00:15:30,000
[música lenta de tensão tocando]

221
00:15:43,041 --> 00:15:45,166
[pulsos dramáticos de tensão tocando]

222
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
[assassino] <i>Eu acho a música</i>
<i>uma distração útil.</i>

223
00:17:36,250 --> 00:17:37,875
<i>Uma ferramenta pro foco.</i>

224
00:17:37,958 --> 00:17:39,750
[sons ao fundo se abafam]

225
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Evita que os pensamentos divaguem.</i>

226
00:17:43,333 --> 00:17:46,291
["How Soon Is Now?",
de The Smiths, tocando]

227
00:17:46,375 --> 00:17:49,000
[música continua, baixa,
nos fones de ouvido]

228
00:17:49,083 --> 00:17:51,083
[volume da música aumenta]

229
00:17:53,916 --> 00:17:54,750
[volume diminui]

230
00:17:54,833 --> 00:17:57,250
[assassino] <i>O meu processo</i>
<i>é puramente logístico.</i>

231
00:17:57,333 --> 00:17:59,083
<i>Projetado estritamente pro foco.</i>

232
00:18:01,541 --> 00:18:03,666
<i>Eu não tô aqui pra tomar partido.</i>

233
00:18:03,750 --> 00:18:06,916
<i>Não cabe a mim formular nenhuma opinião.</i>

234
00:18:07,500 --> 00:18:09,041
[volume da música aumenta]

235
00:18:12,541 --> 00:18:13,958
[música continua nos fones]

236
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
[assassino] <i>Ninguém capaz de me pagar</i>

237
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
<i>precisa perder tempo</i>
<i>para me convencer de alguma causa.</i>

238
00:18:23,833 --> 00:18:26,541
[assassino] <i>Eu não sirvo</i>
<i>a nenhum Deus, nem país.</i>

239
00:18:26,625 --> 00:18:28,208
<i>Eu não tenho bandeiras.</i>

240
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
<i>Se eu sou eficiente,</i>
<i>é por causa de um simples fato:</i>

241
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
<i>Eu…</i>

242
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
<i>tô…</i>

243
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
<i>pouco…</i>

244
00:18:39,583 --> 00:18:40,583
<i>me…</i>

245
00:18:40,666 --> 00:18:41,750
<i>fodendo.</i>

246
00:18:42,500 --> 00:18:43,958
[volume da música aumenta]

247
00:18:47,625 --> 00:18:50,625
- [música continua nos fones]
- [volume segue se alternando]

248
00:19:08,875 --> 00:19:11,208
[relógio bipando e vibrando]

249
00:19:12,875 --> 00:19:17,875
<i>A essa distância, a trajetória</i>
<i>de um projétil subsônico não é o problema.</i>

250
00:19:17,958 --> 00:19:21,333
<i>Eu só preciso</i>
<i>de uma frequência cardíaca abaixo de 60</i>

251
00:19:21,416 --> 00:19:25,208
<i>e firmeza no gatilho</i>
<i>pra que o vidro não altere a trajetória.</i>

252
00:19:55,916 --> 00:19:57,041
[expira]

253
00:20:02,750 --> 00:20:04,875
<i>Siga o seu plano.</i>

254
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Preveja. Não improvise.</i>

255
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>Não confie em ninguém.</i>

256
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Nunca ceda uma vantagem.</i>

257
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Lute apenas a batalha</i>
<i>para a qual você foi pago.</i>

258
00:20:36,750 --> 00:20:38,541
<i>Proíba a empatia.</i>

259
00:20:39,041 --> 00:20:40,916
<i>Empatia é fraqueza.</i>

260
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Fraqueza é vulnerabilidade.</i>

261
00:20:51,458 --> 00:20:54,583
<i>A cada passo do caminho,</i>
<i>pergunte a si mesmo:</i>

262
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
<i>"O que eu ganho com isso?"</i>

263
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
<i>Isso é o que é necessário.</i>

264
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>É com isso que deve se comprometer…</i>

265
00:21:13,583 --> 00:21:15,791
<i>se quiser ter sucesso.</i>

266
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>É simples.</i>

267
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merda.

268
00:21:29,416 --> 00:21:30,500
[cápsula de bala tilinta]

269
00:21:31,083 --> 00:21:32,083
[inaudível]

270
00:21:32,708 --> 00:21:34,416
- [música para]
- [alvoroço]

271
00:21:38,916 --> 00:21:40,375
[gritos indistintos ao longe]

272
00:21:43,166 --> 00:21:45,583
[música sinistra tocando]

273
00:22:11,791 --> 00:22:13,958
[assassino respirando pesadamente]

274
00:22:14,833 --> 00:22:16,541
[porta bipa]

275
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[display toca]

276
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
- [cadeado vibra]
- [assassino ofega]

277
00:22:51,541 --> 00:22:53,166
[sirenes se aproximando]

278
00:22:56,833 --> 00:22:58,166
[cadeado bipa]

279
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
[policiais gritando]

280
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
[sirenes continuam tocando]

281
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[assassino ofega]

282
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[ofega]

283
00:23:49,125 --> 00:23:50,458
[ofega]

284
00:23:54,375 --> 00:23:55,833
[pneus derrapam]

285
00:24:00,750 --> 00:24:01,958
[freios guincham]

286
00:24:15,833 --> 00:24:17,500
[conversa indistinta pelo rádio]

287
00:24:26,541 --> 00:24:28,375
[sirenes tocando ao longe]

288
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
[assassino] <i>Bom, isso…</i>

289
00:24:35,958 --> 00:24:37,166
<i>Isso é novidade.</i>

290
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
<i>Só me vem uma pergunta à mente agora:</i>

291
00:24:42,708 --> 00:24:45,041
<i>O que John Wilkes Booth faria?</i>

292
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
<i>Nitroglicerina. Nitroglicerina atomizada.</i>

293
00:25:07,708 --> 00:25:11,000
<i>Talvez eu devesse esfregar meus olhos</i>
<i>e raspar minha língua.</i>

294
00:25:25,250 --> 00:25:26,416
[carro se aproxima]

295
00:25:28,583 --> 00:25:31,125
[locutora 1 falando em francês
pelos alto-falantes]

296
00:25:51,375 --> 00:25:52,583
[arma tine]

297
00:25:55,208 --> 00:25:58,333
[locutora 2 falando em francês
pelos alto-falantes]

298
00:25:59,541 --> 00:26:00,708
[totem bipa]

299
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[locutor 1 falando em francês
pelos alto-falantes]

300
00:26:13,458 --> 00:26:14,666
[cachorro arquejando]

301
00:26:16,125 --> 00:26:19,000
[locutora 3 falando em francês
pelos alto-falantes]

302
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
[assassino] <i>Você fez o que podia fazer.</i>

303
00:26:34,083 --> 00:26:36,458
<i>Calma. Respira.</i>

304
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
[animado] <i>Oi.</i>

305
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[funcionária] Bom, o senhor
tem muitas milhas acumuladas.

306
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Impressionante.

307
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Aproveite.

308
00:26:53,291 --> 00:26:55,541
[homem 1, pelo telefone]
<i>Como isso foi acontecer?</i>

309
00:26:55,625 --> 00:26:56,541
[sussurra] Aconteceu.

310
00:26:56,625 --> 00:26:59,291
<i>E o que sugere que eu diga ao cliente?</i>
<i>Que aconteceu?</i>

311
00:26:59,791 --> 00:27:00,750
<i>Isso é um problema.</i>

312
00:27:00,833 --> 00:27:03,708
<i>Obviamente, é um problema do caralho,</i>
<i>pra dizer o mínimo.</i>

313
00:27:03,791 --> 00:27:07,250
<i>A janela de oportunidade se fechou agora,</i>
<i>sabe-se lá até quando.</i>

314
00:27:08,625 --> 00:27:10,791
<i>Vou dizer que consertaremos as coisas</i>

315
00:27:10,875 --> 00:27:13,750
<i>assim que for possível</i>
<i>e que faremos o que for necessário.</i>

316
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
<i>Me avise assim que chegar…</i>

317
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
[burburinho]

318
00:27:27,958 --> 00:27:29,416
[alerta apita]

319
00:27:29,500 --> 00:27:32,416
[comissário falando em francês
pelo sistema sonoro]

320
00:27:53,041 --> 00:27:55,041
[conversas indistintas]

321
00:28:01,125 --> 00:28:03,708
[locutora falando em inglês
pelos alto-falantes]

322
00:28:09,791 --> 00:28:10,916
[scanner bipa]

323
00:28:12,791 --> 00:28:13,958
[agente 1] Passaporte.

324
00:28:19,291 --> 00:28:21,000
[agente 2 pigarreia] O boné.

325
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
[sinais sonoros pelos alto-falantes]

326
00:28:31,166 --> 00:28:35,791
[locutora] <i>Atenção passageiros</i>
<i>do voo 1258, com destino a Santo Domingo.</i>

327
00:28:35,875 --> 00:28:37,125
<i>O embarque está próximo.</i>

328
00:28:37,208 --> 00:28:40,375
<i>Estamos oferecendo hoje</i>
<i>vouchers de viagem complementares</i>

329
00:28:40,458 --> 00:28:42,625
<i>aos passageiros dispostos</i>
<i>a adiar seus voos.</i>

330
00:28:42,708 --> 00:28:45,833
<i>Por favor, procure qualquer funcionário</i>
<i>no portão de embarque.</i>

331
00:28:45,916 --> 00:28:49,541
[funcionária] Muito obrigada
por ceder o seu assento hoje, Sr. Bunker.

332
00:28:49,625 --> 00:28:51,916
Isso lhe dá direito
a um voucher de hotel essa noite

333
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
e bebidas de cortesia em seu voo amanhã.

334
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
O senhor partirá amanhã de manhã,
em um voo direto pra Santo Domingo.

335
00:29:08,958 --> 00:29:10,166
Pode deixar ali.

336
00:29:14,041 --> 00:29:16,083
- Quer que eu coloque…
- Não, obrigado.

337
00:29:16,583 --> 00:29:17,750
Obrigado, senhor.

338
00:29:20,750 --> 00:29:22,750
[motores de avião ao longe]

339
00:30:11,291 --> 00:30:12,375
[alerta apita]

340
00:30:12,458 --> 00:30:15,916
[comissária falando indistintamente
pelo sistema sonoro]

341
00:30:19,750 --> 00:30:23,083
- [sons externos desvanecem]
- ["Hand in Glove" tocando nos fones]

342
00:30:29,416 --> 00:30:32,958
CAPÍTULO DOIS
REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO

343
00:30:33,041 --> 00:30:35,000
[música desvanece]

344
00:30:35,083 --> 00:30:38,833
[locutora falando em espanhol
pelos alto-falantes]

345
00:30:41,166 --> 00:30:42,791
[música tranquila tocando]

346
00:30:43,625 --> 00:30:44,791
[alarme do carro bipa]

347
00:30:55,583 --> 00:30:57,625
[buzinas soando]

348
00:30:57,708 --> 00:30:59,791
[sons urbanos]

349
00:31:03,208 --> 00:31:04,666
[música tranquila continua]

350
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[aves tropicais cantando]

351
00:31:53,666 --> 00:31:55,666
[música se torna sombria]

352
00:32:19,958 --> 00:32:23,583
["Glory Box", de Portishead,
tocando nas caixas de som]

353
00:32:25,208 --> 00:32:27,041
[ondas quebrando ao longe]

354
00:32:48,750 --> 00:32:50,958
[volume da música aumenta]

355
00:33:13,833 --> 00:33:15,250
- [bipe]
- [música para]

356
00:33:28,875 --> 00:33:30,333
[água corrente]

357
00:33:43,000 --> 00:33:44,166
[arfa]

358
00:33:49,708 --> 00:33:52,208
- [tom de discagem]
- [teclas bipam]

359
00:33:52,291 --> 00:33:53,416
[tom de chamada]

360
00:33:53,500 --> 00:33:54,875
[pássaros grasnando]

361
00:33:57,250 --> 00:33:58,875
[sons urbanos intensos]

362
00:34:05,625 --> 00:34:07,333
[sirene de ambulância tocando]

363
00:34:10,250 --> 00:34:12,833
- [telefones tocando]
- [conversas indistintas]

364
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- UTI quatro!
- [recepcionista] É pra lá.

365
00:34:16,875 --> 00:34:18,875
[criança chorando]

366
00:34:18,958 --> 00:34:20,958
[conversas indistintas continuam]

367
00:34:22,125 --> 00:34:23,125
[monitor bipando]

368
00:34:25,166 --> 00:34:26,250
[ofega]

369
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
Ah, não…

370
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Shh! Por favor,
não deixa ela ouvir a sua voz.

371
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Ela precisa dormir. Tão monitorando
pra ver se houve hemorragia interna.

372
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Ela acabou de passar por uma 2ª transfusão
e tá tomando analgésicos.

373
00:34:53,708 --> 00:34:54,916
Eram duas pessoas.

374
00:34:55,000 --> 00:34:57,708
Ela consegue descrever,
não estavam disfarçados, nem nada.

375
00:34:57,791 --> 00:34:59,375
Uma era uma mulher.

376
00:35:00,208 --> 00:35:03,125
Isso não foi um roubo. Ela me falou que…

377
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- [hesita] Ela falou…
- Vai devagar…

378
00:35:07,166 --> 00:35:09,666
"Existem coisas piores
do que eles fizeram comigo."

379
00:35:10,208 --> 00:35:11,250
Ela repetia isso.

380
00:35:12,250 --> 00:35:13,541
Dá pra imaginar?

381
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
Coisas piores?

382
00:35:17,083 --> 00:35:19,625
Ela me falou que, durante o ataque… [arfa]

383
00:35:19,708 --> 00:35:20,708
…ela esfaqueou

384
00:35:21,708 --> 00:35:24,625
o cara, e passou correndo
pela porra da janela de vidro.

385
00:35:24,708 --> 00:35:26,458
- Se escondeu na mata e…
- Marcus, respira.

386
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Eles saíram num carro verde
com uma luz em cima,

387
00:35:28,833 --> 00:35:30,958
como a porra de um táxi. Dá pra imaginar?

388
00:35:31,958 --> 00:35:34,875
Ela sabe que tem coisas
que ela pode e que não pode falar

389
00:35:34,958 --> 00:35:36,208
quando alguém perguntar.

390
00:35:36,833 --> 00:35:40,041
Esse tempo todo, você foi muito gentil
com a minha irmã. Ela ama você.

391
00:35:40,125 --> 00:35:41,583
Eu aprendi a não me meter.

392
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Mas isso…
- Marcus.

393
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Vieram atrás de você
e não pretendiam deixar testemunha.

394
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, presta muita atenção.

395
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Eu prometo. Eu juro pra você

396
00:35:52,166 --> 00:35:55,625
que eu não vou permitir
que nada desse tipo aconteça de novo.

397
00:36:01,500 --> 00:36:04,708
- [respirador sibila]
- [monitor bipando]

398
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
[médica pigarreia]

399
00:36:14,541 --> 00:36:16,125
Ela já tem condições de viajar.

400
00:36:16,208 --> 00:36:19,666
E ainda hoje, será transferida
pro hospital particular em Punta Cana,

401
00:36:19,750 --> 00:36:21,041
como combinamos.

402
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
[alerta bipa]

403
00:36:30,500 --> 00:36:32,750
[mulher chora, tosse]

404
00:36:32,833 --> 00:36:34,458
Não. É melhor não…

405
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
Você tá bem?

406
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Deixa eu ver você.

407
00:36:40,041 --> 00:36:43,875
[expira fundo] Eu fiquei apavorada,
com medo de falar alguma coisa.

408
00:36:44,791 --> 00:36:46,000
Mas eu não falei.

409
00:36:46,750 --> 00:36:48,833
Não importava o que eles dissessem,

410
00:36:48,916 --> 00:36:51,000
não importava o que ele fizesse,

411
00:36:51,791 --> 00:36:53,375
eu não falei nada pra eles.

412
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Não sobre você.

413
00:36:55,208 --> 00:36:56,041
Nada.

414
00:36:57,583 --> 00:36:58,958
Você ficaria orgulhoso.

415
00:37:00,166 --> 00:37:02,625
- Eu fui forte. [tosse]
- Eu sei que você foi.

416
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Tá muito ruim?

417
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
Eu já vou ver, né?

418
00:37:12,166 --> 00:37:13,250
Eu só pensava:

419
00:37:14,083 --> 00:37:15,541
"Se eu não resistir,

420
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
se eu não sobreviver,

421
00:37:19,583 --> 00:37:21,333
eu nunca mais vou ver ele."

422
00:37:23,041 --> 00:37:24,625
Eu não aguentaria isso.

423
00:37:25,583 --> 00:37:29,333
Então, eu fui teimosa. [ri]

424
00:37:29,416 --> 00:37:31,000
[tosse]

425
00:37:33,125 --> 00:37:35,791
- [sussurra] Descansa um pouco, tá?
- Eu vou.

426
00:37:47,208 --> 00:37:49,750
[música eletrônica pulsando]

427
00:37:56,250 --> 00:37:58,500
{\an8}[fechadura bipa, destrava]

428
00:38:05,958 --> 00:38:07,750
[cacos de vidro tinindo]

429
00:38:20,166 --> 00:38:23,208
[locutora falando em espanhol
pelos alto-falantes]

430
00:38:28,250 --> 00:38:29,833
[sons urbanos]

431
00:38:36,833 --> 00:38:38,541
[homens falando em espanhol]

432
00:38:46,708 --> 00:38:48,708
[música pulsante continua]

433
00:38:50,208 --> 00:38:51,625
[homem gritando ao longe]

434
00:38:57,625 --> 00:38:59,416
[música se intensifica]

435
00:39:05,791 --> 00:39:07,791
[avião sobrevoando]

436
00:39:32,750 --> 00:39:34,750
[música pulsante continua]

437
00:39:43,875 --> 00:39:45,583
[música desvanece]

438
00:39:49,125 --> 00:39:51,125
[cachorros latindo ao longe]

439
00:39:55,833 --> 00:39:57,166
[homem] <i>Abiertos!</i>

440
00:39:57,708 --> 00:39:59,708
[bachata tocando no rádio]

441
00:40:36,708 --> 00:40:38,333
[reggaeton tocando no rádio]

442
00:40:43,416 --> 00:40:45,291
MOTORISTA: LEO RODRIGUEZ

443
00:41:00,083 --> 00:41:01,250
[atendente grunhe]

444
00:41:20,625 --> 00:41:22,500
- [música para]
- [sons urbanos]

445
00:41:24,416 --> 00:41:25,541
ASSINATURA OBRIGATÓRIA

446
00:41:25,625 --> 00:41:27,208
[mulher fala em espanhol]

447
00:41:33,916 --> 00:41:36,458
[em português] Quer enviar
por entrega expressa essa noite?

448
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Nessa tarifa,
será entregue daqui dois dias.

449
00:41:41,416 --> 00:41:43,750
É só isso, senhor…

450
00:41:44,416 --> 00:41:45,333
Madison?

451
00:42:09,916 --> 00:42:12,708
[reggaeton tocando no rádio]

452
00:42:23,000 --> 00:42:27,666
[assassino] <i>Eu culpo você, Leo,</i>
<i>por eu ter que levar trabalho pra casa.</i>

453
00:42:33,333 --> 00:42:34,708
[carro liga]

454
00:42:35,583 --> 00:42:37,250
[assassino] <i>Siga o plano.</i>

455
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
<i>Preveja. Não improvise.</i>

456
00:42:45,375 --> 00:42:47,375
[sinos de igreja badalando]

457
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
[assassino] <i>Não confie em ninguém.</i>

458
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Nunca ceda uma vantagem.</i>

459
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
<i>Lute apenas a batalha</i>
<i>pra qual você foi pago.</i>

460
00:43:05,041 --> 00:43:07,750
[motoristas falando em espanhol]

461
00:43:07,833 --> 00:43:10,333
<i>- Disculpa.</i>
- [assassino] <i>Proíba a empatia.</i>

462
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>Empatia é fraqueza.</i>

463
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
<i>Fraqueza é vulnerabilidade.</i>

464
00:43:20,166 --> 00:43:22,166
<i>A cada passo do caminho,</i>

465
00:43:23,291 --> 00:43:25,041
<i>pergunte a si mesmo:</i>

466
00:43:25,125 --> 00:43:26,750
<i>"O que eu ganho com isso?"</i>

467
00:43:29,125 --> 00:43:31,208
<i>Isso é o que é necessário.</i>

468
00:43:31,708 --> 00:43:32,708
[arma clica]

469
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
<i>É com isso que deve se comprometer…</i>

470
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
<i>se quiser ter sucesso.</i>

471
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>É simples.</i>

472
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
[arfa]

473
00:43:48,875 --> 00:43:51,416
[expira fundo] Que merda, hein, cara?

474
00:43:51,500 --> 00:43:54,750
Acabei de começar.
<i>Algunas monedas es lo único que tengo.</i>

475
00:43:55,666 --> 00:43:56,666
Eu te mostro, tá?

476
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Vai, pega aí.

477
00:44:02,666 --> 00:44:05,291
Tem uma camisinha aí também.
O que é meu é seu.

478
00:44:05,375 --> 00:44:07,000
Deixa a carteira aí, se quiser.

479
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
Que mais, hein?
Vai querer o meu rádio também?

480
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Me fala sobre a sua grande corrida,
Leo, há três dias.

481
00:44:13,916 --> 00:44:14,916
[Leo] Quê?

482
00:44:15,000 --> 00:44:17,375
[zomba] Há três dias, eu…

483
00:44:17,458 --> 00:44:21,083
Pera aí, calma. Pera aí!
Tá, eu… eu conto! É..

484
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
[hesita] É…

485
00:44:26,416 --> 00:44:28,166
É o doidão e a moça, né?

486
00:44:28,250 --> 00:44:30,958
Do aeroporto particular.
Não é isso? [suspira]

487
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Peguei eles perto do meio-dia.
Lembro que foi na hora do almoço.

488
00:44:34,458 --> 00:44:37,791
Esperei lá fora, mas não tava rolando
nada. Dia fraco, semana fraca.

489
00:44:37,875 --> 00:44:40,750
Eu ia meter o pé quando chegou
um jatinho. Aí, eu fiquei.

490
00:44:40,833 --> 00:44:44,583
E eles chegaram. Dois gringos bizarros.
A moça parecia um cotonete.

491
00:44:44,666 --> 00:44:45,708
E o cara com ela?

492
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Devia andar de coleira.
Filho da puta assustador do caralho.

493
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Descreva o tempo que passou com eles
com o máximo de detalhes que você puder.

494
00:44:53,166 --> 00:44:55,375
[Leo] Tranquilo.
Eu fiz uma corrida, só isso.

495
00:44:55,458 --> 00:44:56,916
Ida e volta, foi o que pediram.

496
00:44:57,000 --> 00:44:59,125
Me falaram pra pegar
a direção norte na Estrada 1,

497
00:44:59,208 --> 00:45:02,291
depois entrar naquela porra de selva
a vida toda. [suspira]

498
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
Eles me mostraram no Google,
eu levei eles lá.

499
00:45:06,375 --> 00:45:08,333
Eles não aceitavam "não" como resposta.

500
00:45:08,416 --> 00:45:10,541
A gente chegou
numa propriedade particular,

501
00:45:10,625 --> 00:45:11,916
e eu tinha que esperar.

502
00:45:12,416 --> 00:45:13,333
Eles demoraram…

503
00:45:14,083 --> 00:45:16,250
Sei lá, uma hora? Foi isso.

504
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
Entra nessa próxima saída.

505
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
[aves tropicais cantando]

506
00:45:30,458 --> 00:45:32,125
[Leo] Só sei que eu tava morrendo de fome

507
00:45:32,208 --> 00:45:34,125
e já não tava nem aí
que o taxímetro tava rodando.

508
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Eu ia largar eles lá.
Eu não posso fazer isso, mas eu quase fiz.

509
00:45:37,458 --> 00:45:38,500
Para o carro aqui.

510
00:45:54,791 --> 00:45:56,166
Eles voltaram depois do pôr do sol.

511
00:45:56,250 --> 00:45:58,583
A perna do cara
tava cheia de sangue e toda fodida.

512
00:45:58,666 --> 00:46:01,208
Eles queriam voltar pro aeroporto,
e eu levei eles.

513
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
Fim da história.

514
00:46:03,375 --> 00:46:04,625
[carro desliga]

515
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
[suspira]

516
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Eu posso?

517
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
Tu quer um?

518
00:46:11,000 --> 00:46:14,375
[bufa] Pergunta aí o que quiser.
Qualquer coisa!

519
00:46:14,458 --> 00:46:17,250
Não sei quem eles são.
E não quero saber quem é você.

520
00:46:17,333 --> 00:46:18,666
<i>Con todo respeto.</i>

521
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
Então, que tal

522
00:46:26,250 --> 00:46:29,041
se eu sair do carro
e deixar as chaves? Eu vou sair…

523
00:46:43,875 --> 00:46:46,583
[música continua tocando no rádio]

524
00:47:04,208 --> 00:47:08,083
[locutora falando em espanhol
pelos alto-falantes]

525
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
[funcionária] E…

526
00:47:15,500 --> 00:47:18,166
Está tudo pronto, Sr. Cunningham.
Faça uma boa viagem.

527
00:47:20,583 --> 00:47:24,083
["Bigmouth Strikes Again", de The Smiths,
tocando nos fones de ouvido]

528
00:47:39,208 --> 00:47:40,250
[sons urbanos]

529
00:47:41,250 --> 00:47:44,208
CAPÍTULO TRÊS
NOVA ORLEANS / O ADVOGADO

530
00:47:52,250 --> 00:47:54,500
[assassino] <i>Ah, Nova Orleans.</i>

531
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
<i>A encantadora e úmida Nova Orleans.</i>

532
00:47:58,250 --> 00:47:59,583
<i>Mil restaurantes,</i>

533
00:48:00,208 --> 00:48:01,625
<i>um único cardápio.</i>

534
00:48:02,125 --> 00:48:05,916
<i>Onde o bom e velho Prof. Hodges</i>
<i>me convenceu a abandonar o Direito</i>

535
00:48:06,666 --> 00:48:08,083
<i>pra tentar burlá-lo.</i>

536
00:48:14,875 --> 00:48:18,666
["Heaven Knows I'm Miserable Now",
de The Smiths, tocando no rádio]

537
00:48:36,375 --> 00:48:38,875
[sirene de marcha ré tocando]

538
00:48:40,833 --> 00:48:43,416
["Heaven Knows I'm Miserable Now",
continua tocando]

539
00:48:47,166 --> 00:48:48,166
[fechadura bipa]

540
00:48:49,916 --> 00:48:53,291
- [sirene de marcha ré toca]
- [música para]

541
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
[assassino] <i>Existem mais</i>
<i>de 50 mil depósitos nos Estados Unidos.</i>

542
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Eu tenho unidades alugadas em seis.</i>

543
00:49:03,375 --> 00:49:07,541
<i>Eu fico imaginando, quando o saldo</i>
<i>das contas em débito automático acabar,</i>

544
00:49:07,625 --> 00:49:11,583
<i>e eles tiverem que quebrar o meu cadeado</i>
<i>pra dar uma olhada no que tem dentro.</i>

545
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
<i>Daria um bom programa de TV.</i>

546
00:49:55,833 --> 00:49:57,625
LOJA DE FERRAGENS

547
00:49:57,708 --> 00:49:59,666
[anúncio indistinto nos alto falantes]

548
00:50:03,708 --> 00:50:06,583
["Girlfriend in a Coma",
de The Smiths, tocando no rádio]

549
00:50:29,166 --> 00:50:33,041
["Shoplifters of the World Unite",
de The Smiths, tocando no rádio]

550
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
[assassino] <i>Dolores.</i>

551
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
<i>Sentiu minha falta?</i>

552
00:51:04,583 --> 00:51:08,583
<i>Sistema de Câmeras de Vigilância</i>
<i>e uma fechadura deadlatch dos anos 80.</i>

553
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Soluções ultrapassadas</i>
<i>pra problemas de segurança reais.</i>

554
00:51:18,750 --> 00:51:20,291
[música para]

555
00:51:29,416 --> 00:51:31,416
- [chaves tilintam]
- [porta abre]

556
00:51:40,208 --> 00:51:41,208
[interfone bipa]

557
00:51:41,291 --> 00:51:43,208
[interfone chamando]

558
00:51:44,791 --> 00:51:46,166
[porta vibra, abre]

559
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
[assassino] Ou, ou, ou!

560
00:51:50,375 --> 00:51:52,083
Valeu mesmo, meu irmão.

561
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Eu te devo uma!

562
00:51:58,458 --> 00:51:59,375
[elevador apita]

563
00:52:06,250 --> 00:52:08,875
[música eletrônica inquietante pulsando]

564
00:52:14,750 --> 00:52:15,791
[campainha toca]

565
00:52:15,875 --> 00:52:17,625
[porta vibra, abre]

566
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
[assassino] <i>Um…</i>

567
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
<i>Dois…</i>

568
00:52:21,875 --> 00:52:23,125
[alarme da porta soando]

569
00:52:23,208 --> 00:52:24,708
<i>- Três…</i>
- [Dolores] Como você tá?

570
00:52:24,791 --> 00:52:25,833
[assassino] Quatro…

571
00:52:26,791 --> 00:52:27,625
<i>Cinco…</i>

572
00:52:28,458 --> 00:52:29,500
<i>Seis…</i>

573
00:52:30,333 --> 00:52:31,208
<i>Sete…</i>

574
00:52:32,375 --> 00:52:33,458
[alarme para]

575
00:52:33,541 --> 00:52:35,541
- [entregador] Mal posso esperar.
- [Dolores] Eu sei.

576
00:52:35,625 --> 00:52:38,541
- [entregador] Tudo certo?
- [Dolores] Tudo. Só tem uma hoje?

577
00:52:38,625 --> 00:52:40,791
- [entregador] Só.
- [Dolores] Meu Deus do Céu!

578
00:52:41,500 --> 00:52:43,833
Eu sempre faço isso. É uma coisa minha.

579
00:52:44,500 --> 00:52:46,333
- [entregador] Tudo bem?
- [Dolores] Tudo.

580
00:52:46,416 --> 00:52:48,458
- E você?
- [entregador] Beleza.

581
00:52:48,541 --> 00:52:50,708
- Tenho muita coisa pra fazer.
- [Dolores] Tá legal.

582
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
- Tenha um bom dia.
- Tchau.

583
00:52:53,083 --> 00:52:54,541
[alarme da porta soando]

584
00:53:00,666 --> 00:53:01,500
[elevador apita]

585
00:53:20,875 --> 00:53:23,500
- [assassino] Oi, Dolores.
- Olá. Como eu posso…

586
00:53:23,583 --> 00:53:24,583
[exclama]

587
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
EDWARD HODGES
ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL

588
00:53:26,750 --> 00:53:27,625
Ai, meu Deus.

589
00:53:27,708 --> 00:53:29,000
Ai, meu Deus. Meu Deus.

590
00:53:30,708 --> 00:53:33,458
- [arfa] Ai, não.- Para de falar isso.

591
00:53:34,458 --> 00:53:36,125
[Dolores choraminga]

592
00:53:36,208 --> 00:53:37,375
[batidas à porta]

593
00:53:37,458 --> 00:53:39,583
- [Hodges] O que foi, Dolores?
- Me desculpe.

594
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
Eu falei que preciso de tempo
pros e-mails…

595
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Ah, meu Deus.

596
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Como é que você cogitou vir até aqui?

597
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Não é do seu feitio, meu amigo.
Poderia se explicar, por favor?

598
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Porque eu não consigo imaginar nada

599
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
que eu possa lhe oferecer
que justifique arriscar essa exposição.

600
00:54:07,375 --> 00:54:08,500
Vai em frente.

601
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Faça o que ele disser.

602
00:54:12,166 --> 00:54:13,458
Insanidade.

603
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
É a palavra certa: insanidade.

604
00:54:16,625 --> 00:54:19,083
Certamente não é comigo que está irritado.

605
00:54:19,166 --> 00:54:20,041
Eu sinto muito.

606
00:54:20,125 --> 00:54:24,666
- Abri a porta de fora pro entregador.
- Dolores. Eu é que peço perdão.

607
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
Minhas sinceras desculpas.

608
00:54:26,333 --> 00:54:27,666
[Dolores funga]

609
00:54:27,750 --> 00:54:29,916
Evidentemente houve um mal-entendido.

610
00:54:36,250 --> 00:54:39,583
Eu peço para que respire fundo.
Pense por um instante.

611
00:54:39,666 --> 00:54:41,083
Eu… [hesita]

612
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
Shh!

613
00:54:43,500 --> 00:54:45,916
Vamos resolver isso logo, querida.
Eu prometo.

614
00:54:48,708 --> 00:54:51,125
Assim que ele perceber as tolices que fez.

615
00:54:53,000 --> 00:54:54,250
Você voltou pra casa.

616
00:54:54,750 --> 00:54:57,041
Como pôde,
mesmo sabendo que eu não poderia…

617
00:54:57,958 --> 00:55:01,958
Já devia saber que eu não controlo
o que vem depois disso, e foi pra casa?

618
00:55:02,041 --> 00:55:02,875
Quem eram eles?

619
00:55:03,541 --> 00:55:06,458
Quem eram eles?
Em primeiro lugar, quem se importa?

620
00:55:06,958 --> 00:55:10,625
Eu mal olhei a fatura.
O que, aliás, é completamente irrelevante.

621
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
As consequências,
quando alguém erra feio o alvo,

622
00:55:13,833 --> 00:55:15,000
são automáticas.

623
00:55:15,083 --> 00:55:18,583
Embora lamentáveis, são uma obrigação
com o cliente e com a profissão.

624
00:55:18,666 --> 00:55:22,708
Eu fui obrigado a fazer as pazes
com um homem irritado e muito poderoso.

625
00:55:22,791 --> 00:55:25,750
Nem nos meus maiores devaneios,
eu pensaria que voltaria pra casa.

626
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Nem em um milhão de anos.

627
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
- [eletricidade crepita]
- Que porra é essa? Isso é tão infantil.

628
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Mas não é tarde demais.

629
00:55:36,500 --> 00:55:39,958
Todo esse desastre pode ser remediado,
mas só se você desaparecer.

630
00:55:41,625 --> 00:55:43,791
O que eu imaginei que você tivesse feito.

631
00:55:44,583 --> 00:55:47,208
Você tem mais dinheiro
do que conseguiria gastar,

632
00:55:47,291 --> 00:55:49,083
em boa parte, graças a mim.

633
00:55:49,583 --> 00:55:51,625
Por que ainda não viajou
pro outro lado do mundo

634
00:55:51,708 --> 00:55:54,166
pra gastá-lo
com seus inúmeros pseudônimos?

635
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Você não acredita em mim.
Não me acha confiável.

636
00:55:59,708 --> 00:56:02,583
Tudo bem. Acho que eu contribuí para isso.

637
00:56:03,083 --> 00:56:06,291
Mas depois de todos esses anos,
depois de construir isso do zero,

638
00:56:06,375 --> 00:56:07,750
achei que tivéssemos uma relação.

639
00:56:07,833 --> 00:56:09,583
[assassino] Tá aqui em algum lugar.

640
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Sei que tem cópias de segurança, Eddie.
De mim, de todos, do pacote completo.

641
00:56:16,625 --> 00:56:18,541
Porque nunca colocaria isso na nuvem.

642
00:56:19,041 --> 00:56:21,625
E nem arriscaria
tirar aqui desse escritório.

643
00:56:22,708 --> 00:56:24,458
[Hodges] Não tem nada disso.

644
00:56:24,541 --> 00:56:27,541
Tudo o que eu tinha
estava nesses dois laptops.

645
00:56:27,625 --> 00:56:29,541
E agora, não tem mais.

646
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Quem acha que está tentando intimidar?

647
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
Não vai conseguir. Não tem vantagem.

648
00:56:39,041 --> 00:56:40,958
A única escolha lógica pra você

649
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
é dar meia-volta agora,
sair por aquela porta

650
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
e aceitar a sua próxima vida.

651
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Eu te desejo o melhor.

652
00:56:50,833 --> 00:56:52,333
- [arfa]
- [Hodges geme]

653
00:56:52,416 --> 00:56:53,500
[sufoca]

654
00:56:53,583 --> 00:56:57,166
Você vai sufocar lentamente,
e eu vou me livrar do seu corpo.

655
00:56:57,250 --> 00:56:58,500
[continua sufocando]

656
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
E mesmo que restem alguns vestígios seus
pra completar o quebra-cabeça…

657
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
…eles não vão levar a lugar nenhum,

658
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
porque você terá sumido totalmente.

659
00:57:10,000 --> 00:57:11,041
A menos que…

660
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
[Hodges sufoca, tosse]

661
00:57:17,000 --> 00:57:18,583
[tossindo, agonizando]

662
00:57:20,541 --> 00:57:22,541
[arfa em pânico]

663
00:57:28,666 --> 00:57:30,291
[gorgoleja]

664
00:57:30,875 --> 00:57:32,000
[sufoca]

665
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
[assassino] Preciso
dessa informação, Edward.

666
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
E o seu tempo tá acabando.

667
00:57:43,041 --> 00:57:44,958
[agonizante] Vai se foder.

668
00:57:46,791 --> 00:57:48,833
[assassino] <i>Três pregos de calibre nove.</i>

669
00:57:48,916 --> 00:57:52,208
<i>Homem de meia-idade não fumante.</i>
<i>Cerca de 80 quilos.</i>

670
00:57:56,625 --> 00:57:59,750
<i>Ele deve durar mais seis, sete minutos.</i>

671
00:58:01,208 --> 00:58:02,291
Merda.

672
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
<i>Siga o plano.</i>

673
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Preveja. Não improvise.</i>

674
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
<i>Lute apenas a batalha</i>
<i>pra qual você foi pago.</i>

675
00:58:17,083 --> 00:58:19,166
<i>Não confie em ninguém.</i>

676
00:58:26,500 --> 00:58:29,208
[Dolores] Eu imploraria
se achasse que faria diferença.

677
00:58:30,708 --> 00:58:34,000
Eu tenho os nomes que está procurando
e eu sei quem eles são.

678
00:58:34,666 --> 00:58:39,250
Mas antes de falar pra você,
eu quero algo em troca.

679
00:58:42,625 --> 00:58:45,166
Eu sei do que você é capaz, como consegue

680
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
manipular as coisas.

681
00:58:50,250 --> 00:58:51,875
Eu dou os nomes pra você,

682
00:58:52,708 --> 00:58:56,625
mas tem que me prometer que não vai deixar
as coisas parecerem do jeito errado.

683
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.

684
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
Eu não posso simplesmente sumir.

685
00:59:03,666 --> 00:59:06,083
Meus filhos precisam
do meu seguro de vida…

686
00:59:06,166 --> 00:59:07,500
[chora, trêmula]

687
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
[assassino] <i>Proíba a empatia.</i>

688
00:59:13,791 --> 00:59:15,583
Eu acho que eu tô implorando.

689
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
[assassino] <i>Empatia é fraqueza.</i>

690
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Fraqueza é vulnerabilidade.</i>

691
00:59:45,541 --> 00:59:48,041
<i>A cada passo do caminho,</i>

692
00:59:48,125 --> 00:59:51,083
<i>pergunte a si mesmo:</i>
<i>O que eu ganho com isso?"</i>

693
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
<i>Isso é o que é necessário.</i>

694
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
<i>É com isso que deve se comprometer</i>

695
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
<i>se quiser ter sucesso.</i>

696
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>É simples.</i>

697
01:00:03,666 --> 01:00:05,666
[elevador zumbe]

698
01:00:11,500 --> 01:00:12,625
[elevador apita]

699
01:00:24,750 --> 01:00:26,125
[elevador apita]

700
01:00:27,583 --> 01:00:29,708
Quer ajuda pra se livrar desse corpo aí?

701
01:00:29,791 --> 01:00:31,416
[ri nervosamente]

702
01:00:35,083 --> 01:00:36,125
[funga]

703
01:00:37,125 --> 01:00:39,125
[música eletrônica tocando]

704
01:00:43,250 --> 01:00:44,875
Eu não sou uma pessoa má.

705
01:00:52,000 --> 01:00:52,875
Eu não sou.

706
01:01:30,708 --> 01:01:32,166
[chaves tilintam]

707
01:01:36,250 --> 01:01:37,500
[porta fecha]

708
01:01:40,625 --> 01:01:41,458
[arfa]

709
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
[grita em agonia]

710
01:01:47,666 --> 01:01:48,500
Merda!

711
01:01:51,958 --> 01:01:53,250
[grita de dor]

712
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
[Dolores] <i>A data de início</i>
<i>do seu trabalho em Paris</i>

713
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
foi 28 de novembro. Então, procure "N".

714
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
No "N", em ordem numérica, ache 28-11.

715
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Dois, oito, um, um.

716
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Você vai reconhecer o endereço.

717
01:02:35,166 --> 01:02:36,000
Por causa…

718
01:02:36,083 --> 01:02:36,958
EXCESSO INESPERADO

719
01:02:37,958 --> 01:02:39,208
…do que aconteceu,

720
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
tem um adendo no verso.

721
01:02:42,333 --> 01:02:46,375
Devem ter dois números de roteamento
de transferência bancária

722
01:02:46,458 --> 01:02:48,375
para os contratados que te interessam.

723
01:02:48,458 --> 01:02:51,291
Estão arquivados
pelo número da conta. Qual é?

724
01:02:51,375 --> 01:02:53,458
- Dois, três, um.
- "T".

725
01:02:54,583 --> 01:02:56,041
Numericamente, de novo.

726
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGO INTEGRALMENTE

727
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?

728
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
O cliente.

729
01:03:37,208 --> 01:03:39,208
[passos descendo as escadas]

730
01:03:42,041 --> 01:03:44,375
["Unhappy Birthday",
de The Smiths, tocando]

731
01:03:46,958 --> 01:03:48,958
[música continua, abafada, no rádio]

732
01:03:49,041 --> 01:03:50,708
[sirene de marcha ré tocando]

733
01:03:50,791 --> 01:03:54,250
[assassino] <i>A limpeza,</i>
<i>sem falhas, é um trabalho intenso.</i>

734
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Pra dizer o mínimo.</i>

735
01:04:00,375 --> 01:04:02,666
[assassino] <i>Se não quer</i>
<i>que resolvam o quebra-cabeças,</i>

736
01:04:02,750 --> 01:04:04,208
<i>retire uma ou duas peças.</i>

737
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Espalhe o resto.</i>

738
01:04:07,291 --> 01:04:08,791
<i>Como diz o ditado?</i>

739
01:04:08,875 --> 01:04:11,166
<i>"É melhor prevenir do que remediar."</i>

740
01:04:13,125 --> 01:04:15,958
[música continua]

741
01:04:21,083 --> 01:04:23,000
[buzina da balsa soa]

742
01:04:23,083 --> 01:04:25,083
- [sino badala]
- [trovoada]

743
01:04:27,666 --> 01:04:30,333
["This Charming Man",
de The Smiths, tocando no rádio]

744
01:04:40,541 --> 01:04:42,375
[música continua, abafada]

745
01:04:45,833 --> 01:04:48,291
[buzina da balsa soa]

746
01:04:58,666 --> 01:05:01,291
- [música para]
- [buzina da balsa soa]

747
01:05:09,916 --> 01:05:10,791
[música recomeça]

748
01:05:12,208 --> 01:05:13,166
[música para]

749
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
[assassino] <i>Até eu tenho que me lembrar:</i>

750
01:06:02,416 --> 01:06:05,916
<i>o único caminho da vida</i>
<i>é o que está atrás de você.</i>

751
01:06:10,000 --> 01:06:12,166
[alerta de cruzamento ferroviário soando]

752
01:06:15,916 --> 01:06:17,750
[apito do trem soando à distância]

753
01:06:22,708 --> 01:06:23,916
[trem se aproxima]

754
01:07:16,333 --> 01:07:20,291
[atendente] Muito bem,
o carro é todo seu, Sr. Kincaid. Aqui.

755
01:07:31,375 --> 01:07:34,625
CAPÍTULO QUATRO
FLÓRIDA / O BRUTO

756
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
[GPS] <i>Em 180 metros,</i>
<i>o seu destino estará à esquerda.</i>

757
01:07:45,000 --> 01:07:48,333
["Chopstick", de Orlando Angelo,
tocando nas caixas de som]

758
01:07:51,125 --> 01:07:53,416
[assassino] <i>Ah! O Estado Ensolarado.</i>

759
01:07:56,125 --> 01:08:00,666
<i>Onde mais você acharia</i>
<i>indivíduos de mentalidade tão parecida</i>

760
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>fora de uma penitenciária?</i>

761
01:08:05,833 --> 01:08:08,958
<i>Espero que não estejam planejando</i>
<i>uma festa do pijama.</i>

762
01:08:09,875 --> 01:08:11,333
[música continua]

763
01:08:14,333 --> 01:08:16,250
[assassino] Vamos começar pelo básico…

764
01:08:18,666 --> 01:08:20,333
[scanner bipa]

765
01:08:20,916 --> 01:08:22,416
PASTILHAS PARA DORMIR

766
01:08:23,625 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTE

767
01:08:49,291 --> 01:08:51,833
PRECISA DE AJUDA?
POR FAVOR, LIGUE PARA A POLÍCIA

768
01:09:05,041 --> 01:09:07,666
[buzina ao ritmo de "La Cucaracha" soa]

769
01:09:07,750 --> 01:09:10,166
- [mulheres conversando]
- [cães latindo]

770
01:09:21,791 --> 01:09:25,041
["Pop Pop", de Avalanche the Architect,
tocando no rádio]

771
01:09:30,041 --> 01:09:30,875
[carro liga]

772
01:09:38,625 --> 01:09:40,625
[música desvanece]

773
01:09:45,958 --> 01:09:47,916
[pneus cantam]

774
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[buzina ao ritmo de "La Cucaracha" soa]

775
01:09:55,291 --> 01:09:57,291
CASSINO THE PALMETTO
ABERTO 24 HORAS

776
01:10:04,333 --> 01:10:05,583
Bora! Bora, bora!

777
01:10:06,166 --> 01:10:08,416
Tão esperando o quê? Bora!

778
01:10:13,125 --> 01:10:16,041
[assassino] <i>Talvez um período obrigatório</i>
<i>de 30 dias de intervalo</i>

779
01:10:16,125 --> 01:10:18,041
<i>pro uso da creatina não seja má ideia.</i>

780
01:10:27,500 --> 01:10:30,750
- [assassino] <i>Então, você tá aqui.</i>
- [relógio bipa]

781
01:10:31,833 --> 01:10:33,000
[assassino] <i>Vigilante.</i>

782
01:10:33,791 --> 01:10:35,791
<i>Estritamente focado.</i>

783
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
<i>E aí, vai dizer que tá pouco se fodendo?</i>

784
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
["Another Level", de Crewsont,
tocando no rádio]

785
01:10:48,375 --> 01:10:49,875
[cachorro latindo]

786
01:10:58,958 --> 01:11:00,083
[bruto] Diva, senta!

787
01:11:02,750 --> 01:11:05,333
- Diva! Vem, porra!
- [relógio bipando]

788
01:11:06,541 --> 01:11:07,958
["Another Level" desvanece]

789
01:11:34,458 --> 01:11:35,916
[Diva latindo]

790
01:11:39,041 --> 01:11:40,041
[cachorros latindo]

791
01:11:54,875 --> 01:11:57,250
[assassino]
<i>Espero que meu palpite esteja certo.</i>

792
01:11:57,958 --> 01:12:01,291
<i>Baseado no peso médio de um Pitbull,</i>
<i>entre 20 ou 25kg…</i>

793
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Na verdade, parece maior</i>

794
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>assim de perto.</i>

795
01:12:10,916 --> 01:12:13,833
<i>"Cuidado: contém difenidramina.</i>

796
01:12:14,333 --> 01:12:17,166
<i>Não tome se for alérgico a difenidramina.</i>

797
01:12:17,250 --> 01:12:18,666
<i>Procure o seu veterinário</i>

798
01:12:18,750 --> 01:12:23,666
<i>caso tenha episódios de vômito,</i>
<i>diarreia ou perda de pelo em excesso."</i>

799
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
[bruto] Diva!

800
01:12:29,916 --> 01:12:30,750
Diva!

801
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Diva!

802
01:12:37,166 --> 01:12:38,000
Diva!

803
01:12:43,791 --> 01:12:44,916
[pescoço estala]

804
01:12:52,583 --> 01:12:53,916
[sino tocando ao longe]

805
01:14:05,541 --> 01:14:07,958
[Diva ronca]

806
01:14:25,125 --> 01:14:26,500
[água corrente]

807
01:14:36,708 --> 01:14:38,708
- [porta abre, range]
- [porta bipa]

808
01:14:40,375 --> 01:14:41,625
[TV ao fundo]

809
01:14:59,125 --> 01:15:00,708
[TV continua ao fundo]

810
01:15:20,583 --> 01:15:22,375
[TV continua ao fundo]

811
01:15:22,458 --> 01:15:23,875
[registro do chuveiro fecha]

812
01:15:24,291 --> 01:15:25,750
[assassino] <i>Siga o seu plano.</i>

813
01:15:26,625 --> 01:15:28,666
[passos ecoando]

814
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
[assassino] <i>Preveja. Não improvise.</i>

815
01:15:32,875 --> 01:15:34,875
[secador de cabelos zumbe]

816
01:15:37,708 --> 01:15:39,833
[assassino] <i>Não confie em ninguém.</i>

817
01:15:43,041 --> 01:15:46,291
<i>Lute apenas a batalha</i>
<i>pra qual você foi pago.</i>

818
01:15:52,208 --> 01:15:53,416
[grunhidos]

819
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
[bruto] Escolheu a casa errada,
filho da puta.

820
01:16:16,458 --> 01:16:18,125
[ambos grunhem]

821
01:16:34,041 --> 01:16:34,916
[bruto arfa]

822
01:16:38,625 --> 01:16:40,875
[música eletrônica pulsante]

823
01:17:17,291 --> 01:17:19,333
[assassino grunhe, arfa]

824
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[geme]

825
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
[assassino grunhe]

826
01:18:12,666 --> 01:18:13,958
[geme]

827
01:18:18,625 --> 01:18:19,625
[sibilo estridente]

828
01:18:19,708 --> 01:18:20,583
[geme]

829
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
[grunhe]

830
01:18:25,208 --> 01:18:26,583
[arfa]

831
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [bruto grunhe]
- [sangue jorra]

832
01:18:41,208 --> 01:18:42,333
[utensílio tilinta]

833
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
[bruto] Você é o da República Dominicana?

834
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
É você, né?

835
01:19:07,083 --> 01:19:08,291
[arfa]

836
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Olha, a maioria das…

837
01:19:25,000 --> 01:19:26,291
[Diva rosna]

838
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[grunhe]

839
01:19:32,708 --> 01:19:33,708
[rosna]

840
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
[fareja, choraminga]

841
01:19:38,458 --> 01:19:40,291
[música se intensifica]

842
01:19:47,958 --> 01:19:50,166
[latidos enfurecidos]

843
01:19:52,000 --> 01:19:54,041
- [música para]
- [latidos continuam]

844
01:20:10,083 --> 01:20:12,083
[alarme dispara]

845
01:20:23,416 --> 01:20:25,541
[assassino] <i>Isso é o que é necessário.</i>

846
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
<i>É com isso que deve se comprometer…</i>

847
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
<i>se quiser ter sucesso.</i>

848
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>É simples.</i>

849
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bem-vindo, Sr. Grant.

850
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Vamos avisá-lo assim que começar
o embarque do seu voo.

851
01:20:48,708 --> 01:20:50,250
Viagem de volta pra casa, espero?

852
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Não, ainda não.

853
01:20:56,250 --> 01:20:59,250
[locutor, no alto-falante]
<i>Atenção, passageiros do Voo 182</i>

854
01:20:59,333 --> 01:21:01,583
<i>sem escalas para o aeroporto de LaGuardia.</i>

855
01:21:01,666 --> 01:21:04,875
<i>Vamos iniciar o embarque</i>
<i>de passageiros com crianças de colo</i>

856
01:21:04,958 --> 01:21:07,166
<i>e passageiros com necessidades especiais…</i>

857
01:21:10,583 --> 01:21:11,833
[roncando]

858
01:21:23,583 --> 01:21:27,708
CAPÍTULO CINCO
NOVA IORQUE / A ESPECIALISTA

859
01:21:32,500 --> 01:21:35,291
[assassino] <i>Você tá a um pulo</i>
<i>da cidade que nunca dorme.</i>

860
01:21:36,333 --> 01:21:38,708
<i>Por pouco fora da zona turística.</i>

861
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
<i>O que você tá fazendo</i>

862
01:21:41,500 --> 01:21:43,625
<i>vivendo entre gente convencional?</i>

863
01:21:50,750 --> 01:21:55,125
Em nome da Enterprise, Sr. Malone,
tenha um bom dia e dirija com cuidado.

864
01:22:14,250 --> 01:22:15,333
[freio de mão clica]

865
01:22:22,958 --> 01:22:27,416
[assassino] <i>Uma profissional da ativa</i>
<i>morando em um bairro de subúrbio.</i>

866
01:22:28,208 --> 01:22:29,958
<i>É uma escolha incomum.</i>

867
01:23:30,500 --> 01:23:33,083
[assassino] <i>O Leo falou</i>
<i>que ela parecia um cotonete.</i>

868
01:23:34,416 --> 01:23:36,625
<i>[especialista] </i>Vou ligar pro seu número.

869
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
[assassino] <i>E ele não exagerou.</i>

870
01:24:05,791 --> 01:24:09,208
[radialista] <i>Ventos a oeste</i>
<i>e noroeste a 32km/h.</i>

871
01:24:10,875 --> 01:24:13,125
<i>Precipitações leves e moderadas de neve,</i>

872
01:24:13,625 --> 01:24:16,333
<i>e as baixas temperaturas</i>
<i>continuam até amanhã.</i>

873
01:24:16,416 --> 01:24:21,000
<i>A máxima hoje é de -2ºC</i>
<i>e mínima essa noite é de -9ºC.</i>

874
01:25:03,625 --> 01:25:06,125
[sirene policial tocando]

875
01:26:11,583 --> 01:26:14,458
[sino badala ao longe]

876
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
[assassino] <i>Tudo bem.</i>

877
01:26:28,750 --> 01:26:32,291
<i>É senso comum imaginar que,</i>
<i>quando uma mulher é assassinada,</i>

878
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>o principal suspeito</i>
<i>seja sempre o marido ou o namorado.</i>

879
01:26:36,333 --> 01:26:39,833
<i>Especialmente se ela</i>
<i>não tiver sido estuprada.</i>

880
01:26:43,416 --> 01:26:45,208
- [telefone toca]
- [homem] Boa noite.

881
01:26:45,291 --> 01:26:48,250
[assassino] <i>Bom,</i>
<i>talvez não seja senso comum.</i>

882
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
Eu não sei se chamaria de arte,
mas eu gosto.

883
01:26:53,000 --> 01:26:53,916
[especialista suspira]

884
01:26:55,416 --> 01:26:56,458
Espera, espera…

885
01:26:56,541 --> 01:26:57,500
[suspira]

886
01:27:00,250 --> 01:27:01,750
[arma engatilha]

887
01:27:02,541 --> 01:27:03,375
[arfa]

888
01:27:03,458 --> 01:27:05,750
[música ambiente tocando ao fundo]

889
01:27:16,875 --> 01:27:19,458
[especialista] Eu fui tão boa
por tanto tempo,

890
01:27:19,541 --> 01:27:23,416
que estou subitamente arrependida
de não comer Haagen-Dazs em cada refeição.

891
01:27:24,666 --> 01:27:27,958
- Quer que eu traga o menu?
- O menu, não. Obrigada, Carl.

892
01:27:28,041 --> 01:27:31,041
Se importa se eu tomar uma bebida?
Uma degustação de uísques.

893
01:27:31,125 --> 01:27:33,166
E uma garrafa inteira, por gentileza.

894
01:27:33,250 --> 01:27:34,083
Com prazer.

895
01:27:35,833 --> 01:27:38,500
Por "uma bebida",
eu quis dizer, muitas, é claro.

896
01:27:42,791 --> 01:27:43,666
[suspira]

897
01:27:46,250 --> 01:27:49,708
Me fala que o Hodges morreu,
pelo menos isso. E de modo horrível.

898
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Fique à vontade.

899
01:27:53,625 --> 01:27:56,250
O chef sempre manda
o que acha que eu vou gostar.

900
01:27:57,083 --> 01:28:02,583
Esse é o carro-chefe dele. É delicioso.
Não encontraria melhor nem na cidade.

901
01:28:03,958 --> 01:28:06,541
Seria uma grande indelicadeza sua

902
01:28:06,625 --> 01:28:09,000
não me acompanhar
na minha última refeição.

903
01:28:11,958 --> 01:28:13,750
Medo de estar contaminada?

904
01:28:19,541 --> 01:28:23,583
Presumo que também tenha visitado alguém
com excesso de adrenalina na Flórida.

905
01:28:24,166 --> 01:28:25,333
Não é uma grande perda.

906
01:28:25,416 --> 01:28:27,583
- [Carl] Aqui está.
- Olha, isso foi rápido.

907
01:28:28,083 --> 01:28:30,000
Posso descrever a seleção?

908
01:28:30,083 --> 01:28:32,708
Até você terminar,
eu já terei bebido tudo.

909
01:28:32,791 --> 01:28:33,875
[Carl] Saúde.

910
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
[especialista] Também não vai beber?

911
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Meu Deus!

912
01:28:45,625 --> 01:28:46,916
[inspira profundamente]

913
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Só pra constar,

914
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
eu nunca teria envolvido
a sua amiga nisso.

915
01:28:58,333 --> 01:29:00,791
Eu não tive participação
no que houve com ela.

916
01:29:01,291 --> 01:29:03,250
Eu sou contra os métodos dele

917
01:29:03,833 --> 01:29:04,958
e eu o avisei,

918
01:29:05,041 --> 01:29:06,458
mas você viu como ele é…

919
01:29:07,333 --> 01:29:08,375
receptivo.

920
01:29:09,416 --> 01:29:10,291
[zomba]

921
01:29:12,083 --> 01:29:15,291
Nós recebemos um nome e um endereço,
não é nada pessoal.

922
01:29:15,375 --> 01:29:17,041
Todos já tivemos que lidar

923
01:29:17,125 --> 01:29:20,458
com um eventual civil
que surge no caminho do nosso objetivo.

924
01:29:29,458 --> 01:29:31,083
[engole em seco, suspira]

925
01:29:33,000 --> 01:29:33,875
[tosse]

926
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Quando eu comecei,
eu me surpreendi com o que eu era capaz.

927
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
E como foi fácil.

928
01:29:43,208 --> 01:29:44,333
Foi chocante.

929
01:29:45,166 --> 01:29:49,416
Ainda assim, eu me comprometi
a não fazer determinadas coisas.

930
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
Dinheiro era a motivação.

931
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
O qual…

932
01:29:55,916 --> 01:29:59,416
assim que fosse o suficiente,
poderia ser usado pra comprar outra vida.

933
01:29:59,500 --> 01:30:01,458
Mais uma mentira
que contamos a nós mesmos.

934
01:30:01,541 --> 01:30:05,041
Por exemplo, quando foi a última vez
que você se perguntou

935
01:30:05,125 --> 01:30:09,333
por que a pessoa que estava na sua mira
era tão profundamente odiada?

936
01:30:09,416 --> 01:30:11,000
Quanto menos se sabe, melhor.

937
01:30:11,083 --> 01:30:14,875
"A crueldade de um homem é o pragmatismo
de outro." Diz o antigo ditado.

938
01:30:25,541 --> 01:30:28,958
Um caçador entra na floresta
e ele vê um urso.

939
01:30:29,041 --> 01:30:31,291
O maior que ele já tinha visto.

940
01:30:31,375 --> 01:30:32,208
Então…

941
01:30:33,166 --> 01:30:35,458
ele ergue seu rifle e atira.

942
01:30:36,000 --> 01:30:37,083
O urso cai.

943
01:30:37,708 --> 01:30:41,041
O caçador corre na direção do urso
e, pra sua surpresa, não tem nada lá.

944
01:30:41,125 --> 01:30:43,875
Não tem urso,
não tem galho quebrado, não tem sangue.

945
01:30:44,375 --> 01:30:45,916
E aí, subitamente,

946
01:30:46,000 --> 01:30:50,541
o urso joga o seu braço enorme
nos ombros do caçador e diz:

947
01:30:51,375 --> 01:30:54,083
"Você teve a sua chance. Você errou.

948
01:30:54,166 --> 01:30:57,000
Então, ou eu faço um banquete,

949
01:30:57,500 --> 01:30:58,708
e a escolha é sua,

950
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
ou sodomizo você."

951
01:31:01,375 --> 01:31:04,291
Naturalmente, o caçador escolhe viver.

952
01:31:05,333 --> 01:31:08,666
No dia seguinte,
o caçador volta à floresta

953
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
com uma arma muito maior
e avista o urso novamente.

954
01:31:13,041 --> 01:31:15,750
Ele mira, atira, e o urso cai.

955
01:31:16,291 --> 01:31:17,458
O caçador corre.

956
01:31:17,541 --> 01:31:20,541
Sem sinal do urso,
até que o urso se levanta atrás do caçador

957
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
e diz:

958
01:31:22,500 --> 01:31:23,958
"Já sabe o combinado."

959
01:31:24,458 --> 01:31:25,958
A indignidade continua.

960
01:31:26,458 --> 01:31:30,375
No outro dia, o caçador volta à floresta,
dessa vez com uma bazuca.

961
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Ele vê o urso,
ajeita a mira da bazuca, e dispara.

962
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
O coice da bazuca joga ele pra trás.

963
01:31:36,416 --> 01:31:39,208
Ele olha para cima,
e quando a fumaça dispersa,

964
01:31:39,291 --> 01:31:41,750
lá está o urso, de braços cruzados.

965
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
O urso franze o rosto:

966
01:31:46,875 --> 01:31:48,708
"Não veio aqui para caçar, não é?"

967
01:31:49,625 --> 01:31:50,625
[assassino suspira]

968
01:31:55,666 --> 01:31:57,916
[engole em seco, suspira]

969
01:31:58,500 --> 01:32:00,208
Isso poderia ser um atropelamento,

970
01:32:00,291 --> 01:32:02,916
um roubo de carro,
um acidente comigo na neve.

971
01:32:03,000 --> 01:32:04,375
Mas você está aqui.

972
01:32:05,958 --> 01:32:07,541
[burburinho]

973
01:32:09,375 --> 01:32:12,666
Se eu gritasse agora, eu acabaria morta.

974
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
Você escaparia.

975
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Provavelmente.

976
01:32:18,000 --> 01:32:19,666
Mas não sairia ileso.

977
01:32:20,166 --> 01:32:21,666
Por que assumir esse risco?

978
01:32:22,333 --> 01:32:23,833
Desesperado por uma conversa?

979
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
Fico lisonjeada, mas não.

980
01:32:27,291 --> 01:32:30,125
Você está aqui
porque não conseguiu evitar.

981
01:32:31,291 --> 01:32:35,500
Imaginava sentar diante de mim
e não sentir nada além de certeza.

982
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
Como no outro dia, quando mirou a sua arma

983
01:32:38,500 --> 01:32:39,708
e, por algum motivo…

984
01:32:40,750 --> 01:32:41,750
errou.

985
01:32:51,750 --> 01:32:53,000
Como é possível?

986
01:32:54,041 --> 01:32:57,208
Eu me preparei
para esse momento por tanto tempo,

987
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
e ainda assim não acreditei
que um dia ele chegaria.

988
01:33:13,041 --> 01:33:14,541
[Carl] Como estamos?

989
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
Terminamos. Podem levar tudo.

990
01:33:17,250 --> 01:33:18,250
[Carl] Excelente.

991
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Por acaso teria
algum sorvete lá dentro, Carl?

992
01:33:31,625 --> 01:33:34,416
[Carl] Ah. Gostaria de ver
o menu de sobremesas?

993
01:33:37,416 --> 01:33:39,500
Não. Não, tudo bem.

994
01:33:42,625 --> 01:33:44,041
[água corrente]

995
01:33:47,208 --> 01:33:48,541
[assassino] <i>Siga o plano.</i>

996
01:33:50,041 --> 01:33:52,375
<i>Preveja, não improvise.</i>

997
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
<i>- Não confie em…</i>
- Nós já chegamos?

998
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
Um pouco mais à frente?

999
01:33:59,000 --> 01:34:01,625
Sem querer abusar,
mas talvez perto do rio?

1000
01:34:03,458 --> 01:34:08,083
Passar os meus últimos minutos
sabendo que são meus últimos minutos.

1001
01:34:08,583 --> 01:34:11,041
Eu não desejaria isso
nem para o meu pior inimigo.

1002
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Que, pensando bem, nesse momento é você.

1003
01:34:15,833 --> 01:34:18,166
Você vai se lembrar da nossa conversa.

1004
01:34:18,875 --> 01:34:19,833
Você vai.

1005
01:34:20,666 --> 01:34:22,250
Quando a sua hora chegar,

1006
01:34:23,083 --> 01:34:26,583
não será a sua vida que vai passar
diante dos seus olhos. Será a minha.

1007
01:34:28,041 --> 01:34:32,291
Imagino que seja o mais próximo
que eu possa esperar de assombrar você.

1008
01:34:46,416 --> 01:34:48,166
- [estalo]
- [especialista arfa]

1009
01:34:48,250 --> 01:34:49,250
[suspira]

1010
01:34:52,833 --> 01:34:54,250
Pode ajudar uma garota?

1011
01:35:01,541 --> 01:35:03,500
[assassino] <i>Não confie em ninguém.</i>

1012
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Isso é o que é necessário…</i>

1013
01:35:08,083 --> 01:35:09,458
[sinos badalando]

1014
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
<i>…se quiser ter sucesso.</i>

1015
01:35:16,041 --> 01:35:17,083
[alerta apita]

1016
01:35:25,916 --> 01:35:28,083
[assassino] <i>Arriscado, esse aqui.</i>

1017
01:35:28,750 --> 01:35:31,625
<i>Considerando que a polícia</i>
<i>tende a medir os seus esforços</i>

1018
01:35:31,708 --> 01:35:34,541
<i>de modo proporcional</i>
<i>ao poder aquisitivo da vítima.</i>

1019
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
<i>Que se foda.</i>

1020
01:35:40,958 --> 01:35:42,166
[sons urbanos]

1021
01:35:43,708 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / O CLIENTE

1022
01:35:46,291 --> 01:35:50,083
[assassino] <i>A questão da riqueza</i>
<i>de verdade é que quanto mais você tem,</i>

1023
01:35:50,166 --> 01:35:52,041
<i>mais difícil é passar despercebido.</i>

1024
01:35:52,125 --> 01:35:54,125
[alarme da garagem soando]

1025
01:35:55,625 --> 01:35:59,041
[assassino] <i>É claro.</i>
<i>Placas customizadas não ajudam.</i>

1026
01:36:26,000 --> 01:36:27,041
[telefone bipa]

1027
01:36:29,000 --> 01:36:33,666
9 MINUTOS CAMINHANDO

1028
01:36:35,625 --> 01:36:37,625
[alarme da garagem tocando]

1029
01:37:11,708 --> 01:37:12,625
[celular bipa]

1030
01:37:13,708 --> 01:37:16,083
CLONADOR DE CARTÕES

1031
01:37:18,500 --> 01:37:20,541
[GPS] <i>Você chegou ao seu destino</i>.

1032
01:37:33,375 --> 01:37:36,750
[assassino] <i>Não acho que esse cara</i>
<i>seja da inteligência de Israel.</i>

1033
01:37:36,833 --> 01:37:38,791
<i>Eu sei que não é nenhum gênio.</i>

1034
01:37:40,333 --> 01:37:42,416
<i>Boa sorte com o caça-palavras.</i>

1035
01:37:42,500 --> 01:37:44,958
[música pop tocando nos alto-falantes]

1036
01:37:52,666 --> 01:37:54,916
- Tá ótimo, obrigado.
- Tudo bem, imagina.

1037
01:37:55,916 --> 01:37:57,791
OPÇÕES DE ASSOCIAÇÃO
1 SEMANA DE TESTE

1038
01:38:01,833 --> 01:38:02,958
[leitor apita]

1039
01:38:04,000 --> 01:38:05,333
[leitor bipa]

1040
01:38:13,083 --> 01:38:15,875
[recepcionista] Sim, eu adorei,
valeu muito a pena.

1041
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
[assassino] <i>Não deixe pontas soltas.</i>
<i>Não deixe pendências.</i>

1042
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, <i>América do Norte.</i>

1043
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
[bancária] Por favor, poderia rubricar
as suas iniciais aqui e aqui?

1044
01:38:30,041 --> 01:38:32,041
Confira todos os detalhes com atenção.

1045
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Perfeito.

1046
01:38:40,750 --> 01:38:43,333
Seus negócios conosco
estão oficialmente encerrados.

1047
01:38:43,416 --> 01:38:45,708
Tudo foi transferido
para sua conta no Caribe.

1048
01:38:45,791 --> 01:38:48,916
Espero podermos servi-lo
num futuro próximo, Sr. Jefferson.

1049
01:38:51,791 --> 01:38:55,333
Devo dizer que nossos consultores
de gestão de patrimônio

1050
01:38:55,416 --> 01:38:57,250
ficariam muito felizes em apresentar

1051
01:38:57,333 --> 01:38:59,625
nossas seletas
oportunidades de investimento.

1052
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessante.

1053
01:39:12,166 --> 01:39:14,500
[homem] Aí! Aí, pessoal.
Peraí, aqui, não.

1054
01:39:14,583 --> 01:39:16,250
Pessoal, circulando. Valeu.

1055
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Prontinho.

1056
01:39:19,958 --> 01:39:22,083
Browning, Smith & Wesson, Colt.

1057
01:39:22,166 --> 01:39:24,458
Se não achar o que quer,
eu arrumo pra você.

1058
01:39:24,541 --> 01:39:26,541
O que você quer, meu amigão? Uma 380?

1059
01:39:26,625 --> 01:39:28,375
Essa aí é do James Bond, hein?

1060
01:39:28,458 --> 01:39:31,166
Que tal esse daqui, ó?
Esse 38 faz um estrago.

1061
01:39:31,250 --> 01:39:35,291
Tem também essa Desert Eagle,
se quiser uma parada pra pegar um alce.

1062
01:39:36,291 --> 01:39:39,708
[ri] Pelo visto, o amigo entende
de Glock subcompacta, né?

1063
01:39:41,500 --> 01:39:44,333
E traz o próprio silenciador. Maneiro.

1064
01:39:50,000 --> 01:39:52,541
[ri] Gostei de tu.
A próxima arma sai pela metade.

1065
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Essa já tá boa.

1066
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Vai querer munição?
- [assassino] Não, obrigado.

1067
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Sem munição.

1068
01:40:03,958 --> 01:40:04,791
[scanner bipa]

1069
01:40:34,291 --> 01:40:36,958
[música pop tocando nos alto-falantes]

1070
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Bem-vindo, Sr. Hartley.

1071
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
Primeira vez, né?

1072
01:40:44,083 --> 01:40:46,583
- Tenha um excelente treino.
- [acesso destrava]

1073
01:40:57,416 --> 01:40:58,250
[zelador grunhe]

1074
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
É novinho.

1075
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Ah, senhor, desculpe.

1076
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
Ah…

1077
01:41:12,500 --> 01:41:14,875
[Claybourne] Não é
a definição de insanidade.

1078
01:41:14,958 --> 01:41:18,916
O que é insano é dirigir quase 150km
pra ir e pra voltar do trabalho.

1079
01:41:19,000 --> 01:41:23,083
E depois falar: "Nossa, que merda.
Eu odeio isso. Não quero mais fazer isso."

1080
01:41:23,166 --> 01:41:27,125
E aí, entrar no carro no dia seguinte
e dirigir 150km pro trabalho.

1081
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
Eu já te falei. Você não me escuta.

1082
01:41:29,250 --> 01:41:32,916
Aí você pergunta: "Clay!
O que acha desse negócio de BitCoin?

1083
01:41:33,000 --> 01:41:35,291
Clay, o que é venda a descoberto?"

1084
01:41:35,375 --> 01:41:36,250
Aí, eu te falo.

1085
01:41:36,333 --> 01:41:39,791
- Bom tá, você ama essa merda.
- [personal] Tô escutando.

1086
01:41:39,875 --> 01:41:41,791
[Claybourne] Tá escutando. E aí?

1087
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[fechadura bipa]

1088
01:41:48,666 --> 01:41:49,833
[personal] Vamos trabalhar.

1089
01:41:49,916 --> 01:41:53,500
[Claybourne] É como se me falasse:
"Vamos começar com a escada de agilidade."

1090
01:41:53,583 --> 01:41:56,250
- E eu falasse: "Hã? Escada?"
- [porta fecha]

1091
01:41:56,333 --> 01:41:59,041
[música inquietante tocando]

1092
01:42:02,875 --> 01:42:03,833
[fechadura bipa]

1093
01:42:07,166 --> 01:42:08,291
[bipa, destrava]

1094
01:42:27,083 --> 01:42:29,000
[bipes]

1095
01:42:35,791 --> 01:42:36,791
[aparelho apita]

1096
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
CARTÃO COPIADO

1097
01:42:53,708 --> 01:42:55,291
[porta abre]

1098
01:42:56,625 --> 01:42:58,625
[descarga]

1099
01:43:09,041 --> 01:43:10,166
[fechadura bipa]

1100
01:43:10,250 --> 01:43:13,708
[música pop tocando nos alto-falantes]

1101
01:43:23,791 --> 01:43:25,791
[alarme da garagem soando]

1102
01:43:33,416 --> 01:43:35,166
[assassino] <i>Quem precisa</i>
<i>de um Cavalo de Troia</i>

1103
01:43:35,250 --> 01:43:36,958
<i>quando se tem delivery de comida?</i>

1104
01:43:37,875 --> 01:43:40,416
<i>Porque tudo está perfeitamente seguro</i>

1105
01:43:40,500 --> 01:43:43,291
<i>até o bilionário</i>
<i>querer uma melancia Densuke.</i>

1106
01:43:47,083 --> 01:43:50,500
[Marcus] <i>Vieram atrás de você</i>
<i>e não pretendiam deixar testemunhas.</i>

1107
01:43:50,583 --> 01:43:53,250
[mulher] <i>Fiquei apavorada,</i>
<i>com medo de falar alguma coisa.</i>

1108
01:43:53,333 --> 01:43:56,625
[Leo] <i>Não sei quem eles são.</i>
<i>E não quero saber quem é você.</i>

1109
01:43:56,708 --> 01:43:59,625
[Hodges] <i>As consequências,</i>
<i>quando alguém erra feio o alvo,</i>

1110
01:43:59,708 --> 01:44:01,041
<i>são automáticas.</i>

1111
01:44:01,125 --> 01:44:04,666
- [Dolores] <i>Acho que tô implorando.</i>
- [bruto] <i>Escolheu a casa errada.</i>

1112
01:44:04,750 --> 01:44:07,500
[especialista] <i>Quando mirou a sua arma</i>
<i>e, por algum motivo…</i>

1113
01:44:07,583 --> 01:44:09,041
- [disparo]
<i>- [especialista] …errou</i>

1114
01:44:09,125 --> 01:44:10,541
[Dolores grita]

1115
01:44:10,625 --> 01:44:12,208
[fechadura bipa, clica]

1116
01:44:20,625 --> 01:44:21,791
[elevador soa]

1117
01:44:33,708 --> 01:44:35,208
[pescoço estala]

1118
01:44:35,291 --> 01:44:36,666
[elevador soa]

1119
01:44:43,458 --> 01:44:45,541
[assassino] <i>Quando olhar nos olhos dele,</i>

1120
01:44:45,625 --> 01:44:48,333
<i>eu vou ter uma boa ideia</i>
<i>de como vai ser isso.</i>

1121
01:44:52,958 --> 01:44:54,000
[fechadura bipa]

1122
01:44:54,083 --> 01:44:55,250
[porta destrava]

1123
01:44:56,583 --> 01:44:59,375
Deve ter alguma
compensação tributária viável,

1124
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
e eu só quero
que você faça isso acontecer.

1125
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
Aí… Aí!

1126
01:45:04,291 --> 01:45:06,375
Eu não vou ficar decepcionado com você.

1127
01:45:06,458 --> 01:45:09,208
Vou ficar decepcionado comigo
e com todos os envolvidos

1128
01:45:09,291 --> 01:45:11,416
por não terem te substituído a tempo.

1129
01:45:12,291 --> 01:45:13,750
Peraí… Quem é você?

1130
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Como é que…

1131
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Tá bom.

1132
01:45:19,375 --> 01:45:21,041
[hesita]

1133
01:45:21,583 --> 01:45:24,000
[funcionário responde, indistintamente]

1134
01:45:24,083 --> 01:45:25,750
Eu já te ligo, Marvin.

1135
01:45:25,833 --> 01:45:28,458
- [Marvin continua falando]
- [Claybourne] É…

1136
01:45:28,541 --> 01:45:30,416
Eu te ligo de volta, Marv.

1137
01:45:31,750 --> 01:45:33,833
- Eu… Eu vou desligar.
- [chamada termina]

1138
01:45:33,916 --> 01:45:34,833
Eu…

1139
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Olha, não vamos perder a cabeça.

1140
01:45:42,875 --> 01:45:45,083
Eu não tinha reparado na…

1141
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Tá, pode falar.

1142
01:45:47,041 --> 01:45:48,166
[espira, nervosamente]

1143
01:45:49,208 --> 01:45:50,916
Prédio com segurança, né?

1144
01:45:51,000 --> 01:45:53,583
A caixinha de Natal
esse ano vai ser fraca.

1145
01:45:54,583 --> 01:45:55,458
Olha…

1146
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
Eu não tenho dinheiro aqui.

1147
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Mas eu posso mandar entregar. Não?

1148
01:46:02,041 --> 01:46:05,000
Não, não, não, não. Tudo bem.
O que eu posso fazer por você?

1149
01:46:06,166 --> 01:46:07,875
Só queria mostrar o quanto é fácil

1150
01:46:07,958 --> 01:46:10,333
alguém chegar
até o senhor, Sr. Claybourne.

1151
01:46:11,166 --> 01:46:13,458
E perguntar: nós dois temos um problema?

1152
01:46:14,291 --> 01:46:16,250
Se nós temos… um problema?

1153
01:46:16,333 --> 01:46:18,208
Não, é claro que não.

1154
01:46:20,083 --> 01:46:21,500
Eu deveria reconhecer você?

1155
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Porque a minha memória pra nomes
e fisionomias já não é a mesma.

1156
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Ah, tudo bem.

1157
01:46:40,375 --> 01:46:41,416
[expira]

1158
01:46:42,833 --> 01:46:43,958
Tem um endereço.

1159
01:46:44,458 --> 01:46:47,500
É a Rue du Grev, 3.

1160
01:46:48,333 --> 01:46:50,125
Eu ainda não sei o que é.…

1161
01:46:53,375 --> 01:46:54,416
Ah…

1162
01:46:55,083 --> 01:46:56,708
Ah… [hesita]

1163
01:46:57,708 --> 01:46:58,666
Peraí.

1164
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
É você.

1165
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Eu não percebi.

1166
01:47:08,333 --> 01:47:09,458
Por favor, me escuta.

1167
01:47:10,041 --> 01:47:12,750
Respondendo à sua pergunta,
não temos problema nenhum.

1168
01:47:12,833 --> 01:47:15,250
Eu não tive qualquer influência
no que aconteceu,

1169
01:47:15,333 --> 01:47:17,583
ou no que poderia ou não ter acontecido.

1170
01:47:17,666 --> 01:47:19,166
Vamos deixar isso bem claro.

1171
01:47:21,208 --> 01:47:25,250
Logo após o incidente,
eu recebi um telefonema.

1172
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Me disseram
que as coisas tinham dado errado.

1173
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
E a minha resposta foi:
"Ninguém é perfeito."

1174
01:47:32,625 --> 01:47:34,666
Agora, eu admito que perguntei

1175
01:47:34,750 --> 01:47:37,166
o que normalmente é feito
nessas circunstâncias,

1176
01:47:37,250 --> 01:47:43,333
e eles… Ele, o advogado, Hedges,
sugeriu que, nesse caso muito raro,

1177
01:47:43,416 --> 01:47:48,041
eu poderia providenciar um seguro
para evitar repercussões.

1178
01:47:48,125 --> 01:47:51,916
Eu me lembro de pensar:
"Por que essa responsabilidade é minha?"

1179
01:47:52,000 --> 01:47:55,833
Quer dizer, por favor,
tenta entender toda essa…

1180
01:47:56,333 --> 01:47:58,416
Eu sou muito novo nesse tipo de coisa.

1181
01:47:58,500 --> 01:48:01,583
Eu já tinha gastado uma grana.
Então, sim, eu fui egoísta.

1182
01:48:01,666 --> 01:48:05,875
Eu não queria repercussões,
então eu concordei que por mais 150 mil,

1183
01:48:05,958 --> 01:48:07,416
os rastros seriam apagados.

1184
01:48:07,500 --> 01:48:10,625
E ele me disse, literalmente,
que limparia toda a bagunça.

1185
01:48:10,708 --> 01:48:13,125
Nas palavras dele, não nas minhas.

1186
01:48:13,791 --> 01:48:17,041
E aí, eu me certifiquei
de que tinha dinheiro disponível pra isso

1187
01:48:17,125 --> 01:48:18,791
e nunca mais pensei no assunto.

1188
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Até…

1189
01:48:21,916 --> 01:48:22,916
[suspira]

1190
01:48:23,500 --> 01:48:24,875
O que estou tentando dizer,

1191
01:48:24,958 --> 01:48:27,750
e talvez não esteja conseguindo
me expressar direito,

1192
01:48:27,833 --> 01:48:30,291
é que não tenho nada contra você.

1193
01:48:30,375 --> 01:48:31,208
Nada.

1194
01:48:32,625 --> 01:48:34,125
Até onde eu sei,

1195
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
estamos bem.

1196
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Eu tô curioso.

1197
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Eu invadi a sua casa, no meio da noite,
com uma pistola com silenciador,

1198
01:48:48,041 --> 01:48:51,583
e o senhor não faz ideia
do por que eu tô aqui?

1199
01:48:58,250 --> 01:49:00,041
Se eu tiver que voltar,

1200
01:49:01,083 --> 01:49:04,500
talvez uma gotinha radioativa
na borda da sua xícara favorita.

1201
01:49:05,583 --> 01:49:10,083
Uma morte lenta, veja bem,
com uma necrose facial dolorosa.

1202
01:49:10,166 --> 01:49:13,458
Ou um passo em falso em direção ao poço
do elevador da sua cobertura.

1203
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Mas eu prometo,

1204
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
vou achar alguma coisa adequada.

1205
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
- [Claybourne expira]
- [porta abre, fecha]

1206
01:49:26,041 --> 01:49:27,333
[elevador bipa]

1207
01:49:27,416 --> 01:49:29,416
[música suave]

1208
01:49:35,833 --> 01:49:37,833
[alarme da garagem soando]

1209
01:49:52,958 --> 01:49:54,958
[motor de avião]

1210
01:49:55,625 --> 01:49:59,458
EPÍLOGO: REPÚBLICA DOMINICANA

1211
01:49:59,541 --> 01:50:01,541
[música suave continua]

1212
01:50:06,000 --> 01:50:08,416
[assassino] <i>A necessidade</i>
<i>de se sentir seguro…</i>

1213
01:50:08,500 --> 01:50:09,750
[canto de aves tropicais]

1214
01:50:09,833 --> 01:50:11,750
<i>…pode ser uma coisa traiçoeira.</i>

1215
01:50:11,833 --> 01:50:13,500
[ondas quebrando ao longe]

1216
01:50:16,708 --> 01:50:19,208
[assassino] <i>Destino é um placebo.</i>

1217
01:50:24,958 --> 01:50:28,416
<i>O único caminho da vida</i>
<i>é o que tá atrás de você.</i>

1218
01:50:33,791 --> 01:50:37,083
<i>E se, nesse breve tempo</i>
<i>que todos recebemos,</i>

1219
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
<i>você não aceitar isso…</i>

1220
01:50:41,500 --> 01:50:44,500
<i>Bom, talvez você não seja um dos poucos.</i>

1221
01:50:44,583 --> 01:50:46,000
[tique-taque de relógio]

1222
01:50:47,500 --> 01:50:49,916
[mulher inspira profundamente]

1223
01:50:51,458 --> 01:50:53,375
[assassino] <i>Talvez você seja como eu.</i>

1224
01:50:56,875 --> 01:50:58,791
<i>- Um dos muitos.</i>
- [música para]

1225
01:50:58,875 --> 01:51:02,875
["There Is a Light That Never Goes Out",
de The Smiths, tocando]

1226
01:53:47,125 --> 01:53:50,291
["There Is a Light That Never Goes Out",
de The Smiths, termina]

1227
01:53:50,375 --> 01:53:52,500
[música ameaçadora começa a pulsar]

1228
01:57:32,291 --> 01:57:34,708
[música desvanece]



