1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:08,958
{\an8}[música tensa y misteriosa]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:16,458 --> 00:00:18,333
{\an8}[transición a música perturbadora]

5
00:00:46,833 --> 00:00:48,291
{\an8}BASADA EN <i>EL ASESINO</i>

6
00:00:49,166 --> 00:00:51,416
{\an8}[continúa la música perturbadora]

7
00:00:51,500 --> 00:00:52,333
{\an8}[cesa la música]

8
00:00:55,500 --> 00:00:57,708
[atmósfera de tensión]

9
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
[pajaritos]

10
00:01:02,458 --> 00:01:04,458
[tintineo metálico constante]

11
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
[narrador] <i>Es increíble</i>

12
00:01:14,416 --> 00:01:17,250
<i>lo extenuante que puede ser</i>
<i>para el cuerpo no hacer nada.</i>

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,791
<i>Si eres incapaz</i>
<i>de soportar el aburrimiento,</i>

14
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
<i>este trabajo no es para ti.</i>

15
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UNO
PARÍS / EL OBJETIVO

16
00:01:38,416 --> 00:01:39,583
[suspira levemente]

17
00:01:40,416 --> 00:01:41,833
[puerta de fondo]

18
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
[voces de fondo]

19
00:01:47,083 --> 00:01:49,291
[alarma de aviso con vibración]

20
00:01:54,375 --> 00:01:56,958
[narrador] <i>París despierta</i>
<i>como ninguna otra ciudad.</i>

21
00:01:57,041 --> 00:01:58,291
[pajaritos]

22
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
[narrador] <i>Despacio.</i>

23
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
<i>Sin el ajetreo diésel de Berlín o Damasco.</i>

24
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>Sin el zumbido incesante de Tokio.</i>

25
00:02:08,916 --> 00:02:10,666
[sirena a lo lejos]

26
00:02:13,833 --> 00:02:15,416
[zumbido agudo]

27
00:02:15,500 --> 00:02:17,666
[pitido de marcha atrás en la calle]

28
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
[suspira]

29
00:02:26,291 --> 00:02:27,291
[exhala]

30
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
[narrador] <i>Nadie lo ha descrito</i>
<i>mejor que Popeye:</i>

31
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Yo soy como soy".</i>

32
00:02:34,833 --> 00:02:35,833
[crujido]

33
00:02:36,333 --> 00:02:37,375
[exhala]

34
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
[narrador] <i>No soy excepcional.</i>

35
00:02:44,125 --> 00:02:45,083
<i>Solo soy…</i>

36
00:02:45,916 --> 00:02:47,000
<i>uno distante.</i>

37
00:02:47,083 --> 00:02:48,291
[ladridos de fondo]

38
00:02:51,041 --> 00:02:54,041
[narrador] <i>Considérate afortunado</i>
<i>si no nos cruzamos nunca.</i>

39
00:02:55,750 --> 00:02:58,041
<i>Aunque la fortuna no es real.</i>

40
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
<i>Igual que el karma.</i>

41
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
<i>O, por desgracia, la justicia.</i>

42
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
<i>Ya me gustaría</i>
<i>que esos conceptos existieran.</i>

43
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
<i>Pero no existen.</i>

44
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
<i>Uno nace,</i>

45
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
<i>vive su vida</i>

46
00:03:14,875 --> 00:03:15,875
<i>y, al final,</i>

47
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
<i>muere.</i>

48
00:03:18,000 --> 00:03:20,375
["Well I wonder", de The Smiths,
en auriculares]

49
00:03:20,458 --> 00:03:24,333
[narrador] <i>Mientras tanto,</i>
<i>"Haz tu voluntad. Esa será la única ley".</i>

50
00:03:25,750 --> 00:03:26,833
<i>Como decía…</i>

51
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
<i>alguien.</i>

52
00:03:32,291 --> 00:03:33,750
<i>No recuerdo quién.</i>

53
00:03:36,166 --> 00:03:38,500
[continúa la canción en los auriculares]

54
00:03:38,583 --> 00:03:40,916
[la canción pasa a sonar
en la pista principal]

55
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
[narrador] <i>Cada año nacen</i>
<i>unos 140 millones de humanos,</i>

56
00:03:47,833 --> 00:03:48,791
<i>más o menos.</i>

57
00:03:48,875 --> 00:03:50,875
[continúa la canción]

58
00:03:52,875 --> 00:03:54,166
[llanto de bebé]

59
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
[narrador] <i>En el mundo viven</i>
<i>unos 7800 millones de personas.</i>

60
00:03:59,208 --> 00:04:00,875
[continúa la canción]

61
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
[narrador] <i>Cada segundo muere</i>
<i>una media de 1,8 personas.</i>

62
00:04:05,000 --> 00:04:05,833
[silba]

63
00:04:05,916 --> 00:04:07,041
[continúa la canción]

64
00:04:10,916 --> 00:04:15,541
[narrador] <i>Y, en el mismo segundo,</i>
<i>nacen 4,2 personas.</i>

65
00:04:17,416 --> 00:04:19,416
[continúa la canción]

66
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
[suspira]

67
00:04:23,083 --> 00:04:27,250
[narrador] <i>Nada de lo que yo haga</i>
<i>cambiará esas estadísticas ni un ápice.</i>

68
00:04:36,541 --> 00:04:38,125
[inspira profundamente]

69
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
[crujido de huesos]

70
00:04:45,250 --> 00:04:47,250
[continúa la canción en los auriculares]

71
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
[narrador] <i>A menudo se confunde</i>
<i>escepticismo con cinismo.</i>

72
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
[inspira]

73
00:04:54,416 --> 00:04:57,666
[narrador] <i>La mayoría de la gente</i>
<i>se niega a creer que el más allá</i>

74
00:04:57,750 --> 00:05:02,041
<i>no es más que un vacío frío e infinito.</i>

75
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
<i>Pero yo lo acepto,</i>

76
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
<i>igual que acepto la libertad</i>
<i>que conlleva reconocer esa verdad.</i>

77
00:05:12,208 --> 00:05:15,875
<i>Me he dado cuenta</i>
<i>de que el riesgo no es mayor</i>

78
00:05:16,875 --> 00:05:18,416
<i>en el momento de actuar.</i>

79
00:05:19,791 --> 00:05:21,666
<i>Los problemas de verdad surgen</i>

80
00:05:21,750 --> 00:05:25,833
<i>en los días, horas y minutos</i>
<i>previos a la tarea.</i>

81
00:05:26,541 --> 00:05:30,000
<i>Y en los minutos,</i>
<i>horas y días posteriores.</i>

82
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Todo se reduce a prepararse,</i>

83
00:05:33,791 --> 00:05:35,166
<i>cuidar los detalles</i>

84
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>y repetir,</i>

85
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
<i>repetir…</i>

86
00:05:40,125 --> 00:05:41,208
<i>y repetir.</i>

87
00:05:44,583 --> 00:05:45,666
[pitido en reloj]

88
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
- [exhala]
- [conversación indistinta en la calle]

89
00:05:50,208 --> 00:05:51,791
[claxon a lo lejos]

90
00:05:54,333 --> 00:05:57,291
[narrador] <i>Y a no dejar nada</i>
<i>para los magos con sus pinzas,</i>

91
00:05:57,375 --> 00:06:00,000
<i>sus bolsas forenses y sus kits de ADN.</i>

92
00:06:00,541 --> 00:06:01,750
[pitidos de alarma]

93
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
<i>Y evitar ser visto,</i>

94
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
<i>lo cual es imposible en el siglo XXI.</i>

95
00:06:10,625 --> 00:06:12,791
<i>Por eso, al menos, evito ser memorable.</i>

96
00:06:13,333 --> 00:06:14,750
<i>Mantengo la calma.</i>

97
00:06:14,833 --> 00:06:16,333
<i>Sigo en movimiento.</i>

98
00:06:16,416 --> 00:06:18,041
[sirena de fondo]

99
00:06:22,750 --> 00:06:25,125
[sirena y cláxones cercanos]

100
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
<i>Mi camuflaje se basa en un turista alemán</i>
<i>que vi en Londres hace tiempo.</i>

101
00:06:35,000 --> 00:06:36,083
[pitido]

102
00:06:36,583 --> 00:06:39,500
[narrador] <i>Nadie quiere relacionarse</i>
<i>con un turista alemán.</i>

103
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
<i>Los parisinos los evitan</i>
<i>como quien evita a los mimos callejeros.</i>

104
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
<i>Hay 1500 McDonald's en Francia.</i>

105
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
<i>Un lugar donde ingerir</i>
<i>diez gramos de proteínas por un euro.</i>

106
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>Sirven a 46 millones de clientes</i>
<i>a la semana.</i>

107
00:06:59,250 --> 00:07:02,750
[hombre teléfono] <i>Me encantaría</i>
<i>poder decirte cuándo va a aparecer,</i>

108
00:07:02,833 --> 00:07:05,708
<i>pero, según la información</i>
<i>que he recabado, se le espera.</i>

109
00:07:05,791 --> 00:07:06,875
<i>No puedo hacer más.</i>

110
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>¿Hola? ¿Sigues ahí?</i>

111
00:07:09,166 --> 00:07:10,666
Han pasado cinco días.

112
00:07:11,375 --> 00:07:12,875
Me quedaré hoy y mañana.

113
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
[hombre teléfono] <i>Entiendo. No hace falta</i>
<i>recordar que, si no cumplimos…</i>

114
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- ¿Cumplimos?
<i>- Sí, los dos.</i>

115
00:07:18,666 --> 00:07:21,375
<i>No cobramos y nos tragamos</i>
<i>los gastos hasta la fecha.</i>

116
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
<i>Llama…</i>

117
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
<i>si pasan otras 24 horas</i>

118
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
<i>sin novedades.</i>

119
00:07:27,708 --> 00:07:28,875
<i>Ya veremos qué hacer.</i>

120
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
{\an8}- <i>¿Hola?</i>
- [pitido]

121
00:07:40,541 --> 00:07:42,791
[narrador] <i>Es un mundo cruel.</i>

122
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
[conversaciones indistintas]

123
00:07:44,541 --> 00:07:46,416
[narrador] <i>Como dice el viejo cliché…</i>

124
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
<i>sálvese quien pueda.</i>

125
00:07:52,875 --> 00:07:54,541
<i>O matas o te matan.</i>

126
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
<i>La supervivencia del más fuerte.</i>

127
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>¿Acaso no es así la naturaleza humana?</i>

128
00:08:10,166 --> 00:08:11,333
[niño grita juguetón]

129
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
[narrador] <i>A quienes depositan su fe</i>
<i>en la bondad inherente de la humanidad…</i>

130
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>yo les pregunto:</i>

131
00:08:26,791 --> 00:08:28,750
<i>¿en qué os basáis exactamente?</i>

132
00:08:36,958 --> 00:08:39,083
<i>Antes usaba mucho Airbnb.</i>

133
00:08:39,916 --> 00:08:41,125
<i>Ahora ya no.</i>

134
00:08:42,541 --> 00:08:45,958
<i>A los superanfitriones</i>
<i>les encantan las cámaras para bebés.</i>

135
00:08:46,041 --> 00:08:47,208
[alarma de acceso]

136
00:08:54,541 --> 00:08:58,833
<i>Me consuela que entre el 70 y el 80 %</i>
<i>de las condenas improcedentes</i>

137
00:08:58,916 --> 00:09:02,833
<i>sean resultado directo</i>
<i>del testimonio de los testigos.</i>

138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
<i>Aun así, con unos episodios de </i>Dateline,

139
00:09:09,875 --> 00:09:12,708
<i>ya queda claro</i>
<i>que hay mil formas de meter la pata.</i>

140
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
<i>A quien se le ocurran 12 es un genio.</i>

141
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
<i>Yo no lo soy.</i>

142
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
[campanas]

143
00:09:26,666 --> 00:09:31,041
<i>Desde el comienzo de la historia,</i>
<i>unos pocos han explotado a la mayoría.</i>

144
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
[cremallera abierta]

145
00:09:32,208 --> 00:09:34,916
[narrador]
<i>Es la piedra angular de la civilización.</i>

146
00:09:35,000 --> 00:09:37,458
<i>El pegamento que une todas las piezas.</i>

147
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
<i>Cueste lo que cueste,</i>

148
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
<i>hay que ser de esos pocos,</i>

149
00:09:57,000 --> 00:09:58,125
<i>no uno más del montón.</i>

150
00:10:03,458 --> 00:10:04,916
[aleteo y arrullo de palomas]

151
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>En los trabajos tipo Annie Oakley,</i>

152
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>la distancia es la única ventaja.</i>

153
00:10:13,375 --> 00:10:15,375
[conversación indistinta en francés]

154
00:10:17,166 --> 00:10:20,333
[narrador] <i>Todo lo demás,</i>
<i>un sonido como de fuegos artificiales,</i>

155
00:10:20,416 --> 00:10:22,500
<i>romper un cristal, los gritos…</i>

156
00:10:23,083 --> 00:10:24,791
<i>todo son inconvenientes.</i>

157
00:10:24,875 --> 00:10:27,041
- [niña grita y llora]
- [mujer regaña]

158
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
[campanas dan la hora]

159
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
[narrador]
<i>Cuando los transeúntes se involucran,</i>

160
00:10:51,208 --> 00:10:52,791
<i>todo se vuelve borroso.</i>

161
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Los veteranos de guerra</i>
<i>lo llaman visión de túnel.</i>

162
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
<i>Yo lo llamo buena suerte labor…</i>

163
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
[alarma de acceso]

164
00:11:02,208 --> 00:11:03,291
[cerradura abierta]

165
00:11:03,375 --> 00:11:04,625
[puerta abierta]

166
00:11:06,500 --> 00:11:08,125
[música tensa]

167
00:11:09,666 --> 00:11:12,750
[hombre habla indistintamente y ríe]

168
00:11:12,833 --> 00:11:14,375
[tintineo de llaves]

169
00:11:15,875 --> 00:11:17,833
[hombre habla indistintamente]

170
00:11:17,916 --> 00:11:19,916
[música tensa y amenazante]

171
00:11:20,000 --> 00:11:20,916
[respira nervioso]

172
00:11:22,250 --> 00:11:23,875
[hombre habla en francés]

173
00:11:27,041 --> 00:11:28,125
[llave en cerradura]

174
00:11:28,750 --> 00:11:30,291
[continúa la música tensa]

175
00:11:31,541 --> 00:11:34,416
- [hombre continúa hablando en francés]
- [puerta cerrada]

176
00:11:34,500 --> 00:11:35,416
[exhala]

177
00:11:35,500 --> 00:11:37,166
[pitido de alarma]

178
00:11:38,916 --> 00:11:40,041
[puerta cerrada]

179
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
[susurra] Mierda.

180
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
[claxon]

181
00:11:49,708 --> 00:11:50,958
[sirena]

182
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
[narrador] <i>Son las horas ociosas</i>
<i>las que llevan a uno a la ruina.</i>

183
00:12:04,166 --> 00:12:07,333
<i>No lo dijo Dylan Thomas,</i>
<i>pero podría haberlo dicho.</i>

184
00:12:09,166 --> 00:12:10,250
[portal cerrado]

185
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
[arrullo de palomas]

186
00:12:32,916 --> 00:12:35,375
[narrador] <i>En cierto modo,</i>
<i>los trabajos destinados</i>

187
00:12:35,458 --> 00:12:38,333
<i>a asustar a alguien</i>
<i>son siempre los más tediosos.</i>

188
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[campanas dan la hora]

189
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
[narrador] <i>Cada vez me gusta más</i>
<i>el trabajo en proximidad:</i>

190
00:12:50,166 --> 00:12:51,916
<i>los accidentes simulados,</i>

191
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
<i>los envenenamientos graduales…</i>

192
00:12:54,000 --> 00:12:56,291
<i>Cualquier cosa con cierta creatividad.</i>

193
00:12:57,208 --> 00:13:01,083
<i>¿Cuándo fue</i>
<i>mi último ahogamiento silencioso?</i>

194
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
<i>Gary Ridgway, el asesino de Green River,</i>

195
00:13:09,041 --> 00:13:12,000
<i>mató a 49 mujeres en dos décadas.</i>

196
00:13:12,500 --> 00:13:16,041
<i>No sabía deletrear "gato"</i>
<i>aunque le dieras la G, la A, la T y la O.</i>

197
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
<i>Pero era minucioso.</i>

198
00:13:25,416 --> 00:13:27,125
<i>Yo llevo mucho en esto.</i>

199
00:13:28,833 --> 00:13:32,333
<i>Además, me ayuda y me instiga</i>
<i>la fatiga de las fuerzas del orden.</i>

200
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
<i>Llevan demasiados casos.</i>

201
00:13:34,625 --> 00:13:35,916
[exhala]

202
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
[suspira]

203
00:13:42,083 --> 00:13:43,166
[pitido en reloj]

204
00:13:44,875 --> 00:13:48,000
[narrador] <i>Ted Williams</i>
<i>promedió 344 bateos.</i>

205
00:13:48,666 --> 00:13:49,625
<i>Yo batearía mil,</i>

206
00:13:49,708 --> 00:13:51,666
<i>pero no me atribuiré el mérito de ver</i>

207
00:13:51,750 --> 00:13:54,791
<i>a un contable de la mafia</i>
<i>caer muerto de un infarto.</i>

208
00:13:55,333 --> 00:13:59,083
<i>Fue la única vez que la nicotina,</i>
<i>la carne roja y el estrés conyugal</i>

209
00:13:59,166 --> 00:14:00,916
<i>me hicieron el trabajo sucio.</i>

210
00:14:05,125 --> 00:14:07,916
[coche acelera en la calle]

211
00:14:14,583 --> 00:14:15,791
[pitido en reloj]

212
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
- [inhala]
- [pitidos en reloj]

213
00:14:20,375 --> 00:14:24,416
<i>De las muchas mentiras que proclama</i>
<i>la industria militar estadounidense,</i>

214
00:14:25,625 --> 00:14:27,250
<i>mi favorita sigue siendo</i>

215
00:14:27,333 --> 00:14:30,458
<i>que la privación del sueño</i>
<i>no se considera tortura.</i>

216
00:14:31,625 --> 00:14:32,833
[respira profundamente]

217
00:14:34,291 --> 00:14:37,666
[paso de coches y sirenas en la calle]

218
00:14:44,083 --> 00:14:45,250
[pitido en reloj]

219
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
[narrador] <i>Vigilar es esencial.</i>

220
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Incluso la mente más disciplinada</i>
<i>puede cansarse.</i>

221
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>Impaciencia,</i>

222
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
<i>precipitación,</i>

223
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
<i>imprudencia…</i>

224
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
[zumbido agudo]

225
00:15:08,583 --> 00:15:09,750
[fin del zumbido]

226
00:15:11,500 --> 00:15:12,458
[pitido en reloj]

227
00:15:12,958 --> 00:15:14,958
[repiqueteo de estufa]

228
00:15:15,458 --> 00:15:16,625
[gime levemente]

229
00:15:18,958 --> 00:15:19,833
[suspira]

230
00:15:22,000 --> 00:15:22,916
[crujido]

231
00:15:25,541 --> 00:15:27,541
[música suave y tensa]

232
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
[tintineo metálico pesado en mochila]

233
00:16:13,875 --> 00:16:15,708
[continúa la música tensa]

234
00:16:57,875 --> 00:16:59,375
[continúa la música tensa]

235
00:17:12,583 --> 00:17:14,583
[música tensa en aumento]

236
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
[narrador] <i>Para mí,</i>
<i>la música es una distracción útil.</i>

237
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
<i>Me ayuda a concentrarme…</i>

238
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>y evita que la voz interior divague.</i>

239
00:17:41,666 --> 00:17:42,833
[teclas]

240
00:17:43,333 --> 00:17:46,291
[canción de rock lento,
"How soon is now?", de The Smiths]

241
00:17:46,375 --> 00:17:48,375
[continúa la canción en los auriculares]

242
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
[narrador] <i>Mi proceso</i>
<i>es puramente logístico.</i>

243
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>Es, por naturaleza, de gran concentración.</i>

244
00:17:59,166 --> 00:18:00,708
[continúa la canción]

245
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
[narrador] <i>No estoy aquí</i>
<i>para tomar partido.</i>

246
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
<i>No me corresponde formular una opinión.</i>

247
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
[continúa la canción]

248
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
<i>Quien pueda pagar mi tarifa</i>

249
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
<i>no quiere perder el tiempo</i>
<i>convenciéndome de su causa.</i>

250
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
[continúa la canción]

251
00:18:23,833 --> 00:18:26,583
[narrador] <i>No tengo ni dios ni patria.</i>

252
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
<i>No enarbolo banderas.</i>

253
00:18:28,291 --> 00:18:30,291
[continúa la canción]

254
00:18:30,916 --> 00:18:32,250
[narrador] <i>Si soy eficaz</i>

255
00:18:32,750 --> 00:18:34,583
<i>es por un hecho muy simple:</i>

256
00:18:36,125 --> 00:18:37,250
<i>todo…</i>

257
00:18:37,333 --> 00:18:38,166
<i>me…</i>

258
00:18:38,250 --> 00:18:39,166
<i>importa…</i>

259
00:18:39,666 --> 00:18:40,500
<i>una…</i>

260
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
<i>mierda.</i>

261
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
[continúa la canción]

262
00:18:47,625 --> 00:18:49,625
[continúa la canción en los auriculares]

263
00:19:08,875 --> 00:19:09,875
[pitido en reloj]

264
00:19:12,833 --> 00:19:14,250
[narrador] <i>A esta distancia,</i>

265
00:19:14,333 --> 00:19:17,000
<i>la caída de las balas subsónicas</i>
<i>no es problema.</i>

266
00:19:18,000 --> 00:19:21,750
<i>Solo necesito un pulso inferior a 60</i>
<i>y apretar con precisión.</i>

267
00:19:21,833 --> 00:19:25,208
<i>Así, el cristal antiguo de la ventana</i>
<i>no altera la trayectoria.</i>

268
00:19:25,291 --> 00:19:27,291
[continúa la canción]

269
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
[narrador] <i>Cíñete al plan.</i>

270
00:20:05,666 --> 00:20:07,666
[continúa la canción]

271
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
[narrador] <i>Anticípate. No improvises.</i>

272
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>No te fíes de nadie.</i>

273
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Nunca cedas la ventaja.</i>

274
00:20:26,750 --> 00:20:29,375
<i>Pelea la batalla por la que te pagan.</i>

275
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
[continúa la canción]

276
00:20:36,750 --> 00:20:38,708
[narrador] <i>Prohíbe la empatía.</i>

277
00:20:38,791 --> 00:20:40,916
<i>La empatía implica debilidad.</i>

278
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>La debilidad supone vulnerabilidad.</i>

279
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
<i>En cada paso del proceso,</i>

280
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
<i>pregúntate:</i>

281
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
<i>"¿Yo qué gano con esto?".</i>

282
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
<i>Eso es lo que hace falta.</i>

283
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>A lo que uno debe comprometerse…</i>

284
00:21:13,666 --> 00:21:15,916
<i>si quiere hacerlo bien.</i>

285
00:21:16,416 --> 00:21:17,958
[continúa la canción]

286
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>Es sencillo.</i>

287
00:21:20,958 --> 00:21:22,250
[canción en descenso]

288
00:21:24,541 --> 00:21:26,291
- [ladridos de fondo]
- Mierda.

289
00:21:26,375 --> 00:21:28,000
[canción en aumento]

290
00:21:32,708 --> 00:21:34,416
- [cesa la canción]
- [barullo]

291
00:21:34,500 --> 00:21:36,458
- [música tensa]
- [voces indistintas]

292
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
[música tensa en aumento]

293
00:21:59,916 --> 00:22:01,875
[continúa la música tensa]

294
00:22:04,875 --> 00:22:05,875
[exhala]

295
00:22:10,958 --> 00:22:12,833
[respira agitado]

296
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
[alarma de acceso]

297
00:22:26,041 --> 00:22:27,875
[pasos apresurados]

298
00:22:30,375 --> 00:22:32,375
[respira agitado]

299
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[pitido]

300
00:22:46,666 --> 00:22:48,333
[música intrigante y tensa]

301
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
[cerradura da error]

302
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
[sirenas]

303
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
[cerradura abierta]

304
00:23:01,416 --> 00:23:02,625
[continúan las sirenas]

305
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
[órdenes policiales por radio]

306
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[respira agitado]

307
00:23:39,500 --> 00:23:40,750
[continúan las sirenas]

308
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[respira con angustia]

309
00:23:56,791 --> 00:23:58,791
[continúa la música intrigante y tensa]

310
00:24:12,041 --> 00:24:12,916
[derrape]

311
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
[continúan las sirenas]

312
00:24:16,041 --> 00:24:17,500
[voces indistintas por radio]

313
00:24:29,791 --> 00:24:31,791
[continúa la música intrigante y tensa]

314
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
[asesino] <i>Pero esto…</i>

315
00:24:35,958 --> 00:24:37,166
<i>Esto es nuevo.</i>

316
00:24:39,291 --> 00:24:41,791
<i>QHAJWB.</i>

317
00:24:42,750 --> 00:24:44,791
<i>¿Qué haría ahora John Wilkes Booth?</i>

318
00:24:55,583 --> 00:24:57,583
[continúa la música intrigante y tensa]

319
00:24:57,666 --> 00:24:59,250
[continúan las sirenas]

320
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
[asesino] <i>Nitroglicerina.</i>
<i>Nitroglicerina pulverizada.</i>

321
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Podría restregarme los ojos</i>
<i>y afeitarme la lengua.</i>

322
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
[música en aumento]

323
00:25:21,833 --> 00:25:22,750
[claxon]

324
00:25:23,833 --> 00:25:25,083
[claxon]

325
00:25:25,583 --> 00:25:27,291
[coche se acerca y frena]

326
00:25:27,375 --> 00:25:28,500
[suspira]

327
00:25:28,583 --> 00:25:30,583
[megafonía indistinta en francés]

328
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
[arma cae en papelera]

329
00:25:55,208 --> 00:25:57,208
[megafonía indistinta en francés]

330
00:26:00,791 --> 00:26:03,166
[música intrigante]

331
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[megafonía indistinta en francés]

332
00:26:10,708 --> 00:26:12,708
[transición a música tensa]

333
00:26:31,375 --> 00:26:33,500
[asesino]
<i>Hiciste lo que estaba en tu mano.</i>

334
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
<i>Tranquilo.</i>

335
00:26:35,416 --> 00:26:36,458
<i>Respira.</i>

336
00:26:38,333 --> 00:26:40,333
[continúa la música tensa]

337
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
<i>Eso es.</i>

338
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[azafata] Vaya, ¡sí que tiene
millas acumuladas, señor Unger!

339
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
Impresionante.

340
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Que disfrute.

341
00:26:53,291 --> 00:26:55,708
[hombre teléfono]
<i>¿Cómo ha pasado? Primera vez.</i>

342
00:26:55,791 --> 00:26:58,958
- Ha pasado.
<i>- ¿Le digo eso al cliente? ¿"Ha pasado"?</i>

343
00:26:59,666 --> 00:27:03,208
<i>Es un problema.</i>
<i>Es un puto problemón, cuando menos.</i>

344
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
<i>A saber cuándo volvemos a tener</i>
<i>otra oportunidad.</i>

345
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
<i>Joder, qué puta mierda.</i>

346
00:27:09,541 --> 00:27:11,666
<i>Le ofreceré solucionarlo lo antes posible.</i>

347
00:27:11,750 --> 00:27:15,333
<i>Le diré que haremos lo que haga falta.</i>
<i>Avísame en cuanto estés fuera de…</i>

348
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
[megafonía en francés]

349
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
[motor de avión]

350
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
[pitido]

351
00:27:29,458 --> 00:27:31,625
[azafato habla en francés]

352
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
[niño tose de fondo]

353
00:27:47,916 --> 00:27:49,625
[rugido de motor de avión]

354
00:27:53,416 --> 00:27:55,750
- [megafonía en inglés]
- [murmullo indistinto]

355
00:28:01,125 --> 00:28:03,125
[megafonía en inglés]

356
00:28:09,791 --> 00:28:10,958
[pitido de escáner]

357
00:28:11,041 --> 00:28:13,208
[agente 1 teclea]

358
00:28:13,291 --> 00:28:14,416
[agente 2] ¿Pasaporte?

359
00:28:16,041 --> 00:28:19,166
[megafonía] <i>Bienvenidos</i>
<i>al Aeropuerto Internacional de Miami.</i>

360
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
[agente 1 carraspea] La gorra.

361
00:28:22,666 --> 00:28:24,666
[comunicación ininteligible por radio]

362
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
[aviso de anuncio]

363
00:28:31,166 --> 00:28:35,083
[megafonía] <i>Los pasajeros del vuelo 1258</i>
<i>con destino Santo Domingo</i>

364
00:28:35,166 --> 00:28:36,625
<i>embarcarán por esta puerta.</i>

365
00:28:36,708 --> 00:28:38,958
<i>Estamos ofreciendo</i>
<i>bonos de viaje gratuitos</i>

366
00:28:39,041 --> 00:28:42,625
<i>a quienes estén dispuestos a tomar</i>
<i>un vuelo programado más tarde.</i>

367
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Si le interesa,</i>
<i>infórmese en la puerta de embarque.</i>

368
00:28:45,958 --> 00:28:49,916
[azafata] Muchas gracias por haber cedido
su asiento hoy, señor… Bünker.

369
00:28:50,000 --> 00:28:51,916
El vale le da derecho a una habitación

370
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
y a bebidas de cortesía
en su vuelo de mañana.

371
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Volará a primera hora
en vuelo directo a Santo Domingo.

372
00:29:00,708 --> 00:29:02,583
[música tensa]

373
00:29:09,208 --> 00:29:10,166
Déjelo ahí.

374
00:29:14,000 --> 00:29:16,208
- ¿Quiere que se lo ponga en…?
- No, gracias.

375
00:29:16,708 --> 00:29:17,666
Gracias, señor.

376
00:29:50,916 --> 00:29:52,916
[avión de fondo]

377
00:30:11,291 --> 00:30:15,041
[azafata] <i>Según despeguemos, se encenderá</i>
<i>una luz a lo largo del pasillo</i>

378
00:30:15,125 --> 00:30:17,750
<i>indicando las dos puertas</i>
<i>a los extremos de la cabina</i>

379
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
<i>y las salidas de emergencia</i>
<i>sobre las alas.</i>

380
00:30:20,791 --> 00:30:24,125
[suena "Hand in glove",
de The Smiths, en auriculares]

381
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
[continúa la canción]

382
00:30:29,875 --> 00:30:34,375
CAPÍTULO DOS
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE

383
00:30:34,458 --> 00:30:37,541
- [canción en descenso]
- [megafonía ininteligible en español]

384
00:30:41,166 --> 00:30:42,958
[música lenta y suave]

385
00:30:43,791 --> 00:30:44,791
[coche abierto]

386
00:30:55,583 --> 00:30:57,625
[cláxones]

387
00:31:03,208 --> 00:31:05,333
[continúa la música lenta y suave]

388
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[pájaros tropicales]

389
00:31:34,500 --> 00:31:35,791
[moto acelera]

390
00:31:40,916 --> 00:31:43,625
- [continúa la música suave]
- [pájaros tropicales]

391
00:31:54,625 --> 00:31:56,625
[transición a música amenazante]

392
00:32:05,833 --> 00:32:06,958
[jadea nervioso]

393
00:32:19,958 --> 00:32:21,958
[música tensa e intrigante]

394
00:32:42,250 --> 00:32:45,666
[en la casa suena "Glory box",
canción de rock sensual de Portishead]

395
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
[cesa la música]

396
00:33:19,291 --> 00:33:21,291
[atmósfera de tensión]

397
00:33:22,875 --> 00:33:24,208
[ráfagas de viento]

398
00:33:28,875 --> 00:33:30,333
[jadea]

399
00:33:31,458 --> 00:33:33,333
[chorro de agua constante]

400
00:33:33,416 --> 00:33:34,833
[jadea]

401
00:33:49,875 --> 00:33:50,916
[línea telefónica]

402
00:33:52,583 --> 00:33:53,416
[señal]

403
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
[graznidos]

404
00:33:57,250 --> 00:33:59,458
- [derrape]
- [cláxones]

405
00:34:06,291 --> 00:34:07,333
[sirena lejana]

406
00:34:10,250 --> 00:34:12,833
[bullicio y conversaciones indistintas]

407
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ¿La UCI cuatro? La cuatro.
- Cuatro.

408
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
[llanto de niño]

409
00:34:22,208 --> 00:34:25,083
- [pitido de monitor]
- [teléfono suena en recepción]

410
00:34:28,125 --> 00:34:29,666
[respiración asistida]

411
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
[asesino] ¡Oh, no!

412
00:34:30,750 --> 00:34:34,416
¡Sh! Por favor, que no oiga tu voz.
Necesita dormir.

413
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
Está en observación
por si sangra internamente.

414
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Ha recibido dos transfusiones
y lleva calmantes fuertes.

415
00:34:43,416 --> 00:34:45,708
[niño habla y corretea a lo lejos]

416
00:34:53,791 --> 00:34:57,250
Han sido dos personas. Los ha descrito.
No se molestaron en ocultarse.

417
00:34:57,333 --> 00:34:59,375
Una era una… una mujer.

418
00:34:59,458 --> 00:35:00,333
[suspira]

419
00:35:00,416 --> 00:35:01,750
No ha sido un robo.

420
00:35:01,833 --> 00:35:04,458
[tartamudea nervioso]
Me ha dicho que… que puede que…

421
00:35:04,541 --> 00:35:05,375
Tranquilízate.

422
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
[solloza]

423
00:35:07,375 --> 00:35:09,625
"Hay cosas peores
que lo que me han hecho".

424
00:35:10,416 --> 00:35:11,250
Eso me repetía.

425
00:35:12,291 --> 00:35:13,666
¿Te puedes imaginar

426
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
algo peor?

427
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Me ha dicho que durante el…

428
00:35:18,875 --> 00:35:19,791
[toma aliento]

429
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
…ataque…

430
00:35:21,750 --> 00:35:25,541
apuñaló a un hombre, salió a través
de una ventana, se escondió en la selva…

431
00:35:25,625 --> 00:35:26,458
Marcus, respira.

432
00:35:26,541 --> 00:35:29,875
¡Se fueron en un coche verde
con una luz arriba como un puto taxi!

433
00:35:29,958 --> 00:35:31,125
¿Te lo puedes creer?

434
00:35:32,250 --> 00:35:33,375
Oye, ella lo sabe.

435
00:35:33,458 --> 00:35:36,583
Sabe lo que puede y lo que no puede decir
si alguien pregunta.

436
00:35:36,666 --> 00:35:39,750
Este tiempo, tú has sido muy bueno
con mi hermana. Te quiere.

437
00:35:40,250 --> 00:35:41,583
Sé que no hay que husmear.

438
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Pero esto es…
- Marcus…

439
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Venían a por ti
y no pensaban dejar ningún testigo.

440
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escucha con atención.

441
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Te lo prometo. Te lo juro.

442
00:35:52,166 --> 00:35:55,875
No voy a permitir que vuelva a pasar
algo parecido nunca más.

443
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
[llanto de bebé de fondo]

444
00:36:02,416 --> 00:36:04,708
[pitido de constantes vitales]

445
00:36:08,083 --> 00:36:09,291
[doctora carraspea]

446
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Se encuentra bien para viajar.

447
00:36:16,500 --> 00:36:19,708
Un poco más tarde, la llevarán
al hospital privado en Punta Cana,

448
00:36:19,791 --> 00:36:20,958
según lo acordado.

449
00:36:23,166 --> 00:36:24,958
[pitidos de alerta]

450
00:36:27,125 --> 00:36:29,125
[llanto de bebé de fondo]

451
00:36:30,416 --> 00:36:32,333
[gime y tose]

452
00:36:32,833 --> 00:36:34,083
[tierno] No, quieta.

453
00:36:35,166 --> 00:36:36,291
[solloza] ¿Estás bien?

454
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Ven que te vea.

455
00:36:40,166 --> 00:36:41,333
[suspira aliviada]

456
00:36:41,416 --> 00:36:44,458
[afectada] Sentía pánico.
Pánico por si decía algo.

457
00:36:44,958 --> 00:36:46,208
Pero aguanté.

458
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
Daba igual lo que dijeran

459
00:36:49,125 --> 00:36:51,000
o lo que él me hiciera.

460
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
No les conté ni una palabra.

461
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
[llora] Nada sobre ti.

462
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Nada.

463
00:36:57,541 --> 00:36:58,958
Habrías estado orgulloso.

464
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
[firme] Fui fuerte.

465
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
Sé que eres fuerte.

466
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
¿Se me ve mal?

467
00:37:05,166 --> 00:37:06,333
[tose]

468
00:37:07,166 --> 00:37:10,000
[resopla] Ya lo veré dentro de poco.

469
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Solo pensaba

470
00:37:14,000 --> 00:37:15,541
que, si no lo conseguía,

471
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
si no sobrevivía,

472
00:37:19,500 --> 00:37:20,916
jamás volvería a verte.

473
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
[chica llora]

474
00:37:23,041 --> 00:37:24,250
Y no lo soportaba.

475
00:37:25,583 --> 00:37:28,750
Eso… me dio la determinación. [ríe]

476
00:37:29,541 --> 00:37:30,708
[tose sin fuerzas]

477
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
Tienes que descansar.

478
00:37:34,958 --> 00:37:35,875
[susurra] Sí.

479
00:37:38,291 --> 00:37:40,000
[respira con dificultad]

480
00:37:47,208 --> 00:37:49,291
[música electrónica tensa]

481
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
{\an8}[pitido]

482
00:38:06,208 --> 00:38:08,125
[tintineo de cristales arrastrados]

483
00:38:09,916 --> 00:38:11,916
[transición a música inquietante]

484
00:38:20,166 --> 00:38:22,291
- [cláxones]
- [megafonía indistinta]

485
00:38:28,250 --> 00:38:32,041
- [continúa la música inquietante]
- [cláxones]

486
00:38:50,208 --> 00:38:52,208
[bullicio y conversaciones indistintas]

487
00:38:57,625 --> 00:38:59,416
[música inquietante en aumento]

488
00:39:08,541 --> 00:39:10,541
[avión]

489
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
[continúa la música tensa e inquietante]

490
00:39:43,875 --> 00:39:45,000
[fin de la música]

491
00:39:49,125 --> 00:39:51,125
[ladridos a lo lejos]

492
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
[conserje] ¡Está cerrado!

493
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
[suena bachata en una radio]

494
00:40:31,750 --> 00:40:33,708
[continúa la música]

495
00:40:33,791 --> 00:40:35,708
[suena reguetón en la radio]

496
00:40:36,708 --> 00:40:38,333
[tecleo apresurado]

497
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
[conserje gime]

498
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
[continúa el reguetón en la radio]

499
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
[gime y llora]

500
00:41:18,833 --> 00:41:19,916
[solloza]

501
00:41:20,625 --> 00:41:21,916
[claxon de fondo]

502
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
[mujer] Gracias, mami.

503
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
¿Quiere enviarlo para que llegue mañana?

504
00:41:38,958 --> 00:41:43,125
Por esta tarifa, la entrega se hará
dentro de dos días, a última hora, señor…

505
00:41:44,416 --> 00:41:45,333
Madison.

506
00:41:47,500 --> 00:41:49,916
[tráfico, ladridos
y conversaciones indistintas]

507
00:42:12,791 --> 00:42:15,291
[suena música en radiocasete]

508
00:42:15,375 --> 00:42:17,416
[atmósfera tensa]

509
00:42:22,958 --> 00:42:25,250
[asesino] <i>Tú tienes la culpa, Leo,</i>

510
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
<i>de tener que llevarme el trabajo a casa.</i>

511
00:42:27,750 --> 00:42:29,750
[latidos apresurados]

512
00:42:33,291 --> 00:42:35,500
[arranque de motor]

513
00:42:35,583 --> 00:42:37,333
[asesino] <i>Cíñete al plan.</i>

514
00:42:37,416 --> 00:42:39,416
[música tensa y siniestra]

515
00:42:42,208 --> 00:42:44,083
[asesino] <i>Anticípate. No improvises.</i>

516
00:42:45,375 --> 00:42:47,833
[campanas]

517
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
[asesino] <i>No te fíes de nadie.</i>

518
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
<i>Nunca cedas la ventaja.</i>

519
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
<i>Pelea la batalla por la que te pagan.</i>

520
00:43:04,333 --> 00:43:07,041
[chico] Hoy no hay clientes.
Está mal la cosa.

521
00:43:07,875 --> 00:43:10,708
- Disculpa, llego tarde.
- [asesino] <i>Prohíbe la empatía.</i>

522
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
<i>La empatía implica debilidad.</i>

523
00:43:13,583 --> 00:43:15,791
<i>La debilidad supone vulnerabilidad.</i>

524
00:43:20,333 --> 00:43:22,458
<i>En cada paso del proceso,</i>

525
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
<i>pregúntate:</i>

526
00:43:25,083 --> 00:43:26,708
<i>"¿Yo qué gano con esto?".</i>

527
00:43:29,125 --> 00:43:30,750
<i>Eso es lo que hace falta.</i>

528
00:43:30,833 --> 00:43:33,750
- [música de fondo en el radiocasete]
- [manipula el arma]

529
00:43:33,833 --> 00:43:36,125
[asesino] <i>A lo que uno debe comprometerse…</i>

530
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
<i>si quiere hacerlo bien.</i>

531
00:43:43,125 --> 00:43:44,083
<i>Es sencillo.</i>

532
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
[resopla] No jodas, macho.

533
00:43:51,500 --> 00:43:53,750
Acabo de empezar. Alguna moneda tendré.

534
00:43:55,666 --> 00:43:56,833
Te lo doy todo.

535
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
[suspira]

536
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Cógelo, tío.

537
00:44:02,791 --> 00:44:04,958
También hay un condón. Lo mío es tuyo.

538
00:44:05,041 --> 00:44:06,583
Deja la cartera si quieres.

539
00:44:07,416 --> 00:44:08,500
¿Qué más? ¿Mmm?

540
00:44:09,000 --> 00:44:10,291
¿Quieres la radio?

541
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Cuéntame ese largo viaje, Leo.
Hace tres días.

542
00:44:13,833 --> 00:44:14,791
[contrariado] ¿Qué?

543
00:44:15,291 --> 00:44:16,833
[resopla] Hace tres días, yo…

544
00:44:17,458 --> 00:44:21,916
¡Vale, vale! ¡No!
Vale, te… Te lo cuento. [duda]

545
00:44:22,666 --> 00:44:24,083
[respira nervioso]

546
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
El bestia y la señora, ¿verdad?

547
00:44:28,500 --> 00:44:30,958
Los del aeropuerto privado. [suspira]

548
00:44:31,041 --> 00:44:34,458
Los recogí sobre mediodía.
Me acuerdo de que fue antes de comer.

549
00:44:34,541 --> 00:44:37,083
Llevaba un rato y no salía nada.
Una semana mala.

550
00:44:37,666 --> 00:44:40,833
Justo iba a irme cuando llegó
un jet de esos. Por eso me quedé.

551
00:44:40,916 --> 00:44:44,208
Salieron dos blancos con pinta rara.
La chica parecía un palillo.

552
00:44:44,291 --> 00:44:45,708
¿Y el tío que la acompañaba?

553
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Debería haber ido con correa.
Qué miedo daba el puto cabrón.

554
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Cuéntame el tiempo que pasaste con ellos.
Dime hasta el último detalle.

555
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
Ahora mismo. Solo los llevé en el taxi.

556
00:44:55,250 --> 00:44:56,500
Querían ida y vuelta.

557
00:44:56,583 --> 00:44:58,416
Fuimos al norte por la autopista uno

558
00:44:58,500 --> 00:45:01,041
y luego me metieron
por la selva mucho rato.

559
00:45:01,791 --> 00:45:02,875
[suspira]

560
00:45:03,375 --> 00:45:05,791
Me lo indicaron en Google y… los llevé.

561
00:45:06,375 --> 00:45:08,458
No aceptaban un no por respuesta.

562
00:45:08,541 --> 00:45:11,916
Fuimos a una propiedad privada
y tuve que esperarlos allí.

563
00:45:12,416 --> 00:45:13,416
Estuvieron…

564
00:45:14,041 --> 00:45:16,250
una hora o… así.

565
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
Gira por la siguiente.

566
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
[pajaritos]

567
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Me moría de hambre y me daba igual
cuánto corriera el taxímetro.

568
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Iba a dejarlos tirados.
No se nos permite, pero casi lo hago.

569
00:45:37,458 --> 00:45:38,458
A la izquierda.

570
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
[estruendo de tráfico sobre el puente]

571
00:45:54,666 --> 00:45:56,083
Volvieron casi de noche.

572
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
El tío tenía
la pierna jodida y ensangrentada.

573
00:45:58,666 --> 00:46:01,375
Querían que los volviera a llevar
al aeropuerto.

574
00:46:01,875 --> 00:46:02,708
Y eso hice.

575
00:46:03,375 --> 00:46:04,708
[motor apagado]

576
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
[suspira] ¿Te importa?

577
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
¿Quieres?

578
00:46:11,500 --> 00:46:13,250
[resopla] Pregúntame lo que sea.

579
00:46:13,333 --> 00:46:14,250
¡Lo que sea!

580
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
No sé quiénes eran
ni tampoco quiero saber quién eres tú.

581
00:46:17,333 --> 00:46:18,666
Con todo el respeto.

582
00:46:20,625 --> 00:46:21,541
[suspira]

583
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
Bueno… ¿por qué…

584
00:46:26,166 --> 00:46:27,625
no salgo y dejo las llaves?

585
00:46:28,250 --> 00:46:29,083
Volveré a pa…

586
00:46:29,458 --> 00:46:31,833
[estruendo de tráfico sobre el puente]

587
00:46:31,916 --> 00:46:34,291
[continúa la música de fondo
en el radiocasete]

588
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
[cláxones y bullicio]

589
00:47:04,375 --> 00:47:06,375
[megafonía indistinta]

590
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
[azafata] Y…

591
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
todo listo, señor Cunningham.

592
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Que tenga buen viaje.

593
00:47:21,375 --> 00:47:25,000
[suena "Bigmouth strikes again",
de The Smiths, en auriculares]

594
00:47:39,208 --> 00:47:40,250
[cláxones]

595
00:47:40,333 --> 00:47:43,958
CAPÍTULO TRES
NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO

596
00:47:44,791 --> 00:47:46,666
[megafonía de fondo en inglés]

597
00:47:52,333 --> 00:47:55,000
[asesino suspira] <i>¡Ah, Nueva Orleans!</i>

598
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
<i>La adorable y húmeda Nueva Orleans.</i>

599
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
<i>Mil restaurantes y un solo menú.</i>

600
00:48:01,958 --> 00:48:03,666
<i>Donde el bueno del profesor Hodges</i>

601
00:48:03,750 --> 00:48:05,916
<i>me convenció</i>
<i>para dejar de estudiar Derecho</i>

602
00:48:06,708 --> 00:48:07,958
<i>y escaquearme.</i>

603
00:48:16,416 --> 00:48:20,125
["Heaven knows I'm miserable now",
de The Smiths, suena en la radio]

604
00:48:36,166 --> 00:48:38,166
[pitido de marcha atrás]

605
00:48:41,916 --> 00:48:43,916
[continúa la canción]

606
00:48:47,125 --> 00:48:48,083
[pitido de candado]

607
00:48:48,875 --> 00:48:49,833
[pitido de candado]

608
00:48:49,916 --> 00:48:51,291
[pitido de marcha atrás]

609
00:48:51,375 --> 00:48:52,666
[continúa la canción]

610
00:48:52,750 --> 00:48:53,708
[fin de la canción]

611
00:48:54,333 --> 00:48:58,166
[asesino] <i>Hay más de 50 000 centros</i>
<i>de almacenamiento en los Estados Unidos.</i>

612
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Yo tengo trasteros en seis.</i>

613
00:49:03,375 --> 00:49:04,375
<i>Me gusta imaginar</i>

614
00:49:04,458 --> 00:49:06,833
<i>que, cuando se agoten</i>
<i>los pagos automáticos,</i>

615
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
<i>harán un episodio de </i>¿Quién da más?

616
00:49:10,083 --> 00:49:12,791
<i>en el que romperán</i>
<i>el candado de uno de los míos</i>

617
00:49:12,875 --> 00:49:14,166
<i>y mirarán dentro.</i>

618
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
LUISIANA

619
00:49:55,833 --> 00:49:57,250
BRICOLAJE JEANFREAU

620
00:49:57,333 --> 00:49:58,541
[megafonía indistinta]

621
00:50:01,125 --> 00:50:02,875
[pitido de carretilla]

622
00:50:04,000 --> 00:50:06,583
["Girlfriend in a coma",
de The Smiths, en la radio]

623
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
[continúa la canción]

624
00:50:27,083 --> 00:50:28,458
[cláxones constantes]

625
00:50:33,458 --> 00:50:36,833
[suena "Shoplifters of the world unite",
de The Smiths, en la radio]

626
00:50:39,541 --> 00:50:40,750
[ruidos de fondo]

627
00:50:41,958 --> 00:50:43,958
[continúa la canción]

628
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
[asesino] <i>Dolores.</i>

629
00:50:56,875 --> 00:50:57,958
<i>¿Me echabas de menos?</i>

630
00:50:58,958 --> 00:51:00,958
[continúa la canción]

631
00:51:04,666 --> 00:51:07,916
<i>Un circuito de cámaras</i>
<i>y una cerradura de los 80.</i>

632
00:51:14,208 --> 00:51:18,250
<i>Soluciones anticuadas</i>
<i>para problemas de seguridad reales.</i>

633
00:51:23,166 --> 00:51:25,166
[conversaciones indistintas en la calle]

634
00:51:28,583 --> 00:51:31,416
- [tintineo de llaves]
- [puerta de coche abierta]

635
00:51:40,125 --> 00:51:40,958
[telefonillo]

636
00:51:41,041 --> 00:51:43,000
[señal comunica]

637
00:51:44,583 --> 00:51:45,458
[puerta abierta]

638
00:51:47,125 --> 00:51:48,083
[asesino] ¡Eh!

639
00:51:50,500 --> 00:51:52,250
[con esfuerzo] Muchas gracias, tío.

640
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Me salvas la vida.

641
00:51:54,000 --> 00:51:56,666
- [ascensor en movimiento]
- [material chirriante]

642
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
[timbre de ascensor]

643
00:52:07,416 --> 00:52:08,833
[música vibrante y tensa]

644
00:52:14,791 --> 00:52:16,708
- [alarma de acceso]
- [puerta abierta]

645
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
[asesino] <i>Uno y mil.</i>

646
00:52:21,291 --> 00:52:22,375
<i>Dos y mil.</i>

647
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
<i>Tres y mil.</i>

648
00:52:24,708 --> 00:52:25,875
<i>Cuatro y mil.</i>

649
00:52:26,791 --> 00:52:27,708
<i>Cinco y mil.</i>

650
00:52:28,250 --> 00:52:29,666
<i>Seis y mil.</i>

651
00:52:30,333 --> 00:52:31,416
<i>Siete y mil.</i>

652
00:52:32,375 --> 00:52:35,000
- [hombre] Toma. Deseando que llegue.
- [mujer] Y yo.

653
00:52:35,083 --> 00:52:36,000
[hombre] ¿Bien?

654
00:52:36,083 --> 00:52:38,500
[mujer] Todo perfecto.
¿Hoy solo hay uno para mí?

655
00:52:38,583 --> 00:52:40,791
- [hombre] Sí, para ti solo uno.
- Madre mía.

656
00:52:42,416 --> 00:52:44,416
[continúa la conversación de fondo]

657
00:52:50,583 --> 00:52:51,666
Pasa un buen día.

658
00:52:59,416 --> 00:53:01,500
- [música vibrante]
- [timbre de ascensor]

659
00:53:21,125 --> 00:53:24,000
- [asesino] Hola, Dolores.
- [amable] ¡Hola! ¿Qué tal? Oh…

660
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
ABOGADO DE COMERCIO INTERNACIONAL

661
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
[angustiada] Ay, por Dios.
Dios mío, Dios mío.

662
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!

663
00:53:31,208 --> 00:53:33,541
- Dios mío, Dios mío, Dios mío.
- No digas eso.

664
00:53:35,083 --> 00:53:36,125
[respira angustiada]

665
00:53:36,208 --> 00:53:37,666
[llaman a la puerta]

666
00:53:37,750 --> 00:53:40,208
- [Hodges] ¿Qué pasa, Dolores?
- Lo siento, señor.

667
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
He dicho que tengo correos que…

668
00:53:41,958 --> 00:53:43,500
[respira nerviosa]

669
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Dios santo.

670
00:53:49,750 --> 00:53:52,125
¿Cómo se te ha ocurrido aparecer por aquí?

671
00:53:53,291 --> 00:53:56,041
Esto no es típico de ti, amigo.
¿Puedes explicarte?

672
00:53:56,125 --> 00:53:58,375
No se me ocurre nada
que yo pueda ofrecerte

673
00:53:58,458 --> 00:54:01,208
que valga ni de lejos
el riesgo que corres ahora mismo.

674
00:54:05,041 --> 00:54:06,625
[solloza nerviosa]

675
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
[Hodges] Adelante.

676
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Haz lo que te diga.

677
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Insensatez.

678
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No se me ocurre otra palabra: insensatez.

679
00:54:17,041 --> 00:54:19,166
No puedes estar enfadado conmigo.

680
00:54:19,250 --> 00:54:20,375
Lo… lo siento mucho.

681
00:54:20,458 --> 00:54:23,083
- Le he abierto la puerta al mensajero y…
- Dolores…

682
00:54:23,666 --> 00:54:26,333
Soy yo quien lo siente.
Mis más sinceras disculpas.

683
00:54:26,416 --> 00:54:27,666
[Dolores solloza]

684
00:54:27,750 --> 00:54:30,000
Está claro que aquí
ha habido un malentendido.

685
00:54:30,083 --> 00:54:31,833
[Dolores llora]

686
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Para y respira hondo.

687
00:54:38,750 --> 00:54:41,083
- [Hodges] Piénsalo.
- Yo… [se queja] ¡Ah!

688
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
¡Sh!

689
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Esto se resolverá en un momento.
Te lo prometo.

690
00:54:48,666 --> 00:54:51,541
[Hodges] En cuanto vea
la locura que está cometiendo.

691
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
¿Te fuiste a casa?

692
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
¿Cómo pudiste? Sabías que no podría…

693
00:54:57,833 --> 00:55:00,958
Sabías, sin lugar a dudas,
que yo ya no tendría ni voz ni voto.

694
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- ¿Y te fuiste a casa?
- ¿Quiénes eran?

695
00:55:03,583 --> 00:55:06,333
¿Quiénes eran? Lo primero: ¿qué más da?

696
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Apenas miré la factura de reojo.
Y eso no viene al caso para nada.

697
00:55:10,708 --> 00:55:15,000
Las consecuencias, cuando alguien
se pasa de la raya, son automáticas.

698
00:55:15,083 --> 00:55:18,583
Serán lamentables, pero son una obligación
con el cliente y el encargo.

699
00:55:18,666 --> 00:55:22,375
Me vi obligado a compensar
a un hombre muy enfadado y muy poderoso.

700
00:55:22,458 --> 00:55:25,500
No me hubiera imaginado ni remotamente
que te irías a casa.

701
00:55:25,583 --> 00:55:27,000
Ni en un millón de años.

702
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
¿Qué coño…?

703
00:55:29,416 --> 00:55:31,875
- [sonido chamuscado]
- ¡No seas tan pueril!

704
00:55:34,541 --> 00:55:36,083
Pero todavía no es tarde.

705
00:55:36,666 --> 00:55:39,958
Todavía se puede salvar toda esta debacle,
pero debes desaparecer.

706
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
[suspira nerviosa]

707
00:55:41,291 --> 00:55:43,208
[Hodges] Cosa que suponía que harías.

708
00:55:44,750 --> 00:55:46,625
[Hodges] Tienes dinero, una fortuna.

709
00:55:47,500 --> 00:55:49,458
En gran parte, gracias a mí.

710
00:55:49,541 --> 00:55:51,583
¿Por qué no estás
en la otra punta del mundo

711
00:55:51,666 --> 00:55:53,875
con alguno de tus seudónimos gastándotelo?

712
00:55:57,083 --> 00:55:58,208
No me crees.

713
00:55:58,708 --> 00:56:00,375
No te fías de mí. Vale.

714
00:56:01,000 --> 00:56:02,708
Supongo que yo me lo he buscado.

715
00:56:03,208 --> 00:56:06,250
Pero, después de tantos años,
construyendo esto de la nada,

716
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
pensaba que éramos amigos.

717
00:56:07,750 --> 00:56:09,583
[asesino] Tiene que estar todo aquí.

718
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Sé que haces copias de seguridad.
De mí, de todos y de todo el tinglado.

719
00:56:16,666 --> 00:56:18,458
Porque nunca lo subirías a la nube

720
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
ni te fiarías de sacarlo de este despacho.

721
00:56:22,666 --> 00:56:24,083
[Hodges] No hay nada de eso.

722
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Todo lo que he hecho hasta hoy
está en estos portátiles.

723
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
Y ya no está.

724
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
¿A quién crees que intentas intimidar?

725
00:56:34,583 --> 00:56:35,541
No lo conseguirás.

726
00:56:36,041 --> 00:56:37,291
No ganas nada.

727
00:56:39,125 --> 00:56:40,541
Tu única opción lógica

728
00:56:41,041 --> 00:56:42,833
es irte por donde has venido.

729
00:56:43,333 --> 00:56:44,791
Salir por esa puerta.

730
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Vete, lánzate a tu nueva vida.

731
00:56:47,708 --> 00:56:48,583
Te deseo lo mejor.

732
00:56:49,166 --> 00:56:50,750
[inhala con dificultad]

733
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
[grita ahogada]

734
00:56:52,416 --> 00:56:53,500
[respira ahogado]

735
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Te ahogarás despacio y me desharé de ti.

736
00:56:56,875 --> 00:56:58,666
[respira a duras penas]

737
00:56:58,750 --> 00:57:02,625
Aunque quede alguna pieza
del rompecabezas de tu lado oscuro…

738
00:57:02,708 --> 00:57:03,958
[contiene el llanto]

739
00:57:04,041 --> 00:57:06,375
[asesino] …ya habrás desaparecido
por completo.

740
00:57:06,458 --> 00:57:09,000
- [grita]
- Y el sendero terminará donde empezó.

741
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
A menos que…

742
00:57:12,375 --> 00:57:13,708
[Hodges se ahoga]

743
00:57:16,958 --> 00:57:18,583
[Hodges intenta respirar]

744
00:57:20,541 --> 00:57:21,625
[toma una bocanada]

745
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
[llora]

746
00:57:23,750 --> 00:57:24,625
[grita]

747
00:57:30,375 --> 00:57:31,916
[Hodges se ahoga]

748
00:57:35,833 --> 00:57:38,083
[asesino] Quiero esa información, Edward,

749
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
y se te está acabando el tiempo.

750
00:57:40,458 --> 00:57:41,791
[jadea]

751
00:57:42,500 --> 00:57:44,541
Que… te… follen.

752
00:57:46,708 --> 00:57:48,583
[asesino] <i>Tres clavos del calibre 9,</i>

753
00:57:48,666 --> 00:57:52,166
<i>un no fumador de mediana edad,</i>
<i>alrededor de 80 kilos…</i>

754
00:57:52,708 --> 00:57:54,708
[sonido viscoso]

755
00:57:56,625 --> 00:57:59,500
[asesino] <i>Debería durar</i>
<i>seis o siete minutos.</i>

756
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
[susurra] Joder.

757
00:58:03,916 --> 00:58:05,375
[asesino] <i>Cíñete al plan.</i>

758
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Anticípate. No improvises.</i>

759
00:58:11,708 --> 00:58:14,458
<i>Pelea la batalla por la que te pagan.</i>

760
00:58:17,166 --> 00:58:18,750
<i>No te fíes de nadie.</i>

761
00:58:20,791 --> 00:58:22,041
[música vibrante y tensa]

762
00:58:23,833 --> 00:58:25,166
[Dolores solloza]

763
00:58:26,000 --> 00:58:28,833
[Dolores] Te suplicaría
si creyera que iba a ser útil.

764
00:58:30,750 --> 00:58:33,708
Tengo los nombres que buscas
y sé quiénes lo hicieron.

765
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
[llorosa] Pero…

766
00:58:36,458 --> 00:58:39,208
antes de dártelos,
quiero una cosa a cambio.

767
00:58:42,708 --> 00:58:44,250
Sé de lo que eres capaz,

768
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
cómo haces que…

769
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
parezca otra cosa.

770
00:58:47,500 --> 00:58:49,375
[continúa la música vibrante y tensa]

771
00:58:50,208 --> 00:58:51,666
Te daré los nombres.

772
00:58:52,791 --> 00:58:56,208
Pero prométeme que no me dejarás
como si hubiera sido otra cosa.

773
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
[continúa la música vibrante y tensa]

774
00:58:59,541 --> 00:59:00,583
[susurra] Por favor.

775
00:59:01,166 --> 00:59:03,000
No puedo desaparecer.

776
00:59:03,833 --> 00:59:06,083
Mis hijos necesitan mi seguro de vida.

777
00:59:06,166 --> 00:59:07,500
[gime angustiada]

778
00:59:09,000 --> 00:59:10,666
[asesino] <i>Prohíbe la empatía.</i>

779
00:59:13,791 --> 00:59:15,333
¿Y si te lo suplico?

780
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
[asesino] <i>La empatía implica debilidad.</i>

781
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
[Dolores llora]

782
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
[asesino] <i>La debilidad</i>
<i>supone vulnerabilidad.</i>

783
00:59:26,458 --> 00:59:28,708
[gime y llora]

784
00:59:28,791 --> 00:59:30,291
[respira aliviada]

785
00:59:33,041 --> 00:59:35,291
[continúa la música vibrante y tensa]

786
00:59:41,958 --> 00:59:44,083
[música en aumento]

787
00:59:46,041 --> 00:59:48,000
[asesino] <i>En cada paso del proceso,</i>

788
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
<i>pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?".</i>

789
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
<i>Eso es lo que hace falta.</i>

790
00:59:54,458 --> 00:59:56,333
[continúa la música vibrante y tensa]

791
00:59:56,875 --> 00:59:58,583
<i>A lo que uno debe comprometerse</i>

792
00:59:59,916 --> 01:00:01,333
<i>si quiere hacerlo bien.</i>

793
01:00:01,416 --> 01:00:02,500
[cesa la música]

794
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
[asesino] <i>Es sencillo.</i>

795
01:00:03,833 --> 01:00:05,666
[ascensor en movimiento]

796
01:00:09,375 --> 01:00:10,458
[ascensor se detiene]

797
01:00:11,708 --> 01:00:12,625
[puerta abierta]

798
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
[ascensor retoma la marcha]

799
01:00:25,000 --> 01:00:26,125
[timbre de ascensor]

800
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
¿Te ayudo a tirar el cadáver?

801
01:00:29,708 --> 01:00:30,916
[ríe descontrolada]

802
01:00:32,625 --> 01:00:33,666
[timbre de ascensor]

803
01:00:35,083 --> 01:00:37,041
- [sorbe]
- [continúa la música tensa]

804
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
No soy mala persona.

805
01:00:52,125 --> 01:00:53,250
[Dolores] No lo soy.

806
01:00:53,750 --> 01:00:55,833
[continúa la música tensa]

807
01:00:57,750 --> 01:00:59,458
[grillos]

808
01:00:59,541 --> 01:01:01,833
[transición a música perturbadora]

809
01:01:25,958 --> 01:01:26,875
[inspira nerviosa]

810
01:01:27,625 --> 01:01:29,625
[música tensa y vibrante]

811
01:01:34,625 --> 01:01:36,500
[grillos]

812
01:01:36,583 --> 01:01:37,458
[puerta cerrada]

813
01:01:37,541 --> 01:01:39,333
[respira nerviosa]

814
01:01:39,416 --> 01:01:41,458
[música tensa y respiración en aumento]

815
01:01:41,541 --> 01:01:43,250
[gime con esfuerzo]

816
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
[grita con intensidad] ¡Ah!

817
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
¡Joder! [grita]

818
01:01:51,958 --> 01:01:53,333
[Dolores grita y gime]

819
01:01:54,250 --> 01:01:55,208
[jadea]

820
01:01:55,833 --> 01:01:57,708
[continúa la música vibrante y tensa]

821
01:02:14,208 --> 01:02:16,708
[Dolores] La fecha de inicio
de tu trabajo en París

822
01:02:16,791 --> 01:02:18,625
fue el 28 de noviembre.

823
01:02:18,708 --> 01:02:19,958
Ve… a la N.

824
01:02:22,500 --> 01:02:26,333
En la N, por orden numérico, busca 11-28.

825
01:02:26,916 --> 01:02:29,041
Uno, uno, dos, ocho.

826
01:02:31,333 --> 01:02:33,000
Reconocerás la dirección.

827
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Debido a…

828
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
EXCEDENTE

829
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…lo que pasó,

830
01:02:40,625 --> 01:02:42,250
hay un anexo por detrás.

831
01:02:42,833 --> 01:02:45,791
Debería haber
dos números de transferencia bancaria

832
01:02:45,875 --> 01:02:48,041
para los subcontratistas que te interesan.

833
01:02:49,125 --> 01:02:51,416
Están archivados con una cuenta. ¿Cuál es?

834
01:02:51,500 --> 01:02:52,708
Dos, tres, uno…

835
01:02:52,791 --> 01:02:53,625
T.

836
01:02:54,666 --> 01:02:56,000
Orden numérico otra vez.

837
01:02:57,041 --> 01:02:57,875
[exhala]

838
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
[continúa la música vibrante y tensa]

839
01:03:00,291 --> 01:03:02,416
SAN PETERSBURGO, FLORIDA

840
01:03:02,500 --> 01:03:04,208
BEACON, NUEVA YORK

841
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGADO EN SU TOTALIDAD

842
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
¿Claybourne?

843
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
El cliente.

844
01:03:28,625 --> 01:03:30,041
[Dolores respira angustiada]

845
01:03:30,875 --> 01:03:32,166
[crujido]

846
01:03:34,083 --> 01:03:36,625
[efectos personales ruedan por el suelo]

847
01:03:41,500 --> 01:03:44,375
[suena "Unhappy birthday", de The Smiths]

848
01:03:48,958 --> 01:03:50,750
[pitido de marcha atrás]

849
01:03:50,833 --> 01:03:53,625
[asesino] <i>La limpieza posterior,</i>
<i>sin duda, es laboriosa.</i>

850
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Por así decirlo.</i>

851
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
[continúa la canción]

852
01:04:00,375 --> 01:04:04,375
[asesino] <i>Si no quieres que se resuelva</i>
<i>un rompecabezas, quita una o dos piezas.</i>

853
01:04:04,875 --> 01:04:06,250
<i>Esparce el resto.</i>

854
01:04:07,291 --> 01:04:09,083
<i>Hay quien usa una expresión:</i>

855
01:04:09,166 --> 01:04:11,500
<i>mide dos veces, corta una.</i>

856
01:04:21,083 --> 01:04:22,541
[bocina de barco]

857
01:04:26,916 --> 01:04:29,625
[suena "This charming man",
de The Smiths, en la radio]

858
01:04:36,541 --> 01:04:38,541
[continúa la canción]

859
01:04:46,250 --> 01:04:49,416
[bocina de barco]

860
01:04:54,291 --> 01:04:56,291
[continúa la canción]

861
01:04:58,666 --> 01:04:59,916
[cesa la canción]

862
01:05:00,000 --> 01:05:01,291
[bocina de barco]

863
01:05:05,083 --> 01:05:06,416
[motor en marcha]

864
01:05:10,875 --> 01:05:11,958
[continúa la canción]

865
01:05:12,041 --> 01:05:13,250
[radio apagada]

866
01:05:55,166 --> 01:05:56,500
[pajaritos]

867
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
[asesino] <i>Incluso yo debo recordarme</i>

868
01:06:02,166 --> 01:06:05,333
<i>que el único camino en la vida</i>
<i>es el que dejas atrás.</i>

869
01:06:05,416 --> 01:06:07,416
[pajaritos e insectos]

870
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
[campanas de paso a nivel]

871
01:06:18,208 --> 01:06:20,416
[bocina lejana de tren]

872
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
[tren se acerca por la vía]

873
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
[suave música de intriga]

874
01:07:07,458 --> 01:07:09,375
[transición a música vibrante y tensa]

875
01:07:16,416 --> 01:07:18,791
[hombre] Muy bien.
Toda suya, señor Kincaid.

876
01:07:26,166 --> 01:07:27,791
[música tensa en aumento]

877
01:07:31,083 --> 01:07:34,541
CAPÍTULO CUATRO
FLORIDA / EL BRUTO

878
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
[voz de GPS] <i>A 200 metros,</i>
<i>tu destino quedará a la izquierda.</i>

879
01:07:43,958 --> 01:07:44,916
[intermitente]

880
01:07:45,000 --> 01:07:46,208
[pájaros]

881
01:07:47,083 --> 01:07:49,500
[música rap a lo lejos]

882
01:07:51,208 --> 01:07:53,416
[asesino] <i>Ah… el estado soleado.</i>

883
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
[hombre] Arriba, arriba.

884
01:07:56,125 --> 01:07:59,750
<i>¿En qué otro lugar se puede encontrar</i>
<i>a tantas personas con ideas afines…</i>

885
01:07:59,833 --> 01:08:01,791
Arriba. ¡Bien! [ríe]

886
01:08:01,875 --> 01:08:03,333
<i>…fuera de la cárcel?</i>

887
01:08:04,375 --> 01:08:05,708
[conversación indistinta]

888
01:08:05,791 --> 01:08:08,000
<i>Espero que no hagan una fiesta de pijamas.</i>

889
01:08:08,083 --> 01:08:11,333
- [chico] Yo he terminado.
- [continúa la música rap de fondo]

890
01:08:14,250 --> 01:08:15,708
[asesino] <i>Vayamos por orden.</i>

891
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
SOMNÍFEROS

892
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA

893
01:08:34,916 --> 01:08:37,208
- [chicharras]
- [música lenta e intrigante]

894
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
[claxon]

895
01:09:06,125 --> 01:09:08,791
[chica] …las invitaciones
y las tarjetas en esa parte.

896
01:09:08,875 --> 01:09:10,458
Y creo que pondremos las copas…

897
01:09:10,541 --> 01:09:13,125
[conversación indistinta
de lejos entre dos hombres]

898
01:09:21,791 --> 01:09:25,041
- [chicas siguen charlando]
- [canción de metal en el otro coche]

899
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[claxon suena al ritmo de "La cucaracha"]

900
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
CASINO
EL PALMITO

901
01:10:04,166 --> 01:10:05,583
[hombre 1] ¡A por la pasta!

902
01:10:05,666 --> 01:10:08,416
[hombre 2] Sí, señor.
¡Vamos a ponernos hasta arriba!

903
01:10:10,041 --> 01:10:12,041
[hombre 3] ¿Qué cojones te pasa, tío?

904
01:10:13,125 --> 01:10:16,458
[asesino] <i>Quizá una espera obligatoria</i>
<i>de 30 días para la creatina</i>

905
01:10:16,541 --> 01:10:17,666
<i>no sea mala idea.</i>

906
01:10:24,916 --> 01:10:26,541
[ranas de fondo]

907
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
[asesino] <i>Bueno… aquí estás.</i>

908
01:10:29,958 --> 01:10:31,083
[pitido en reloj]

909
01:10:31,875 --> 01:10:33,000
[asesino] <i>Vigilante.</i>

910
01:10:33,875 --> 01:10:35,291
<i>Muy concentrado.</i>

911
01:10:37,125 --> 01:10:39,458
<i>¿Cómo va</i>
<i>lo de "Todo me importa una mierda"?</i>

912
01:10:40,583 --> 01:10:41,833
[coche se acerca]

913
01:10:41,916 --> 01:10:44,000
[suena canción de metal en el otro coche]

914
01:10:48,333 --> 01:10:49,875
[ladridos de fondo]

915
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
[hombre] ¡Diva!

916
01:10:58,958 --> 01:11:00,625
- [hombre] Diva, baja.
- [ladrido]

917
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
- [hombre] Diva… ¡Quita, coño!
- [pitidos en reloj]

918
01:11:12,500 --> 01:11:14,958
[música suave e intrigante]

919
01:11:21,916 --> 01:11:23,291
[fin de la música]

920
01:11:23,375 --> 01:11:25,000
[grillos y ranas]

921
01:11:34,458 --> 01:11:36,708
[ladridos constantes]

922
01:11:53,333 --> 01:11:54,791
[Diva gruñe]

923
01:11:54,875 --> 01:11:57,166
[asesino] <i>Esto no es más</i>
<i>que una suposición:</i>

924
01:11:57,250 --> 01:12:00,583
<i>si un pitbull, de promedio,</i>
<i>pesa de 20 a 25 kilos…</i>

925
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>este parece más grande.</i>

926
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>De cerca.</i>

927
01:12:10,916 --> 01:12:13,458
<i>Precaución: contiene difenhidramina.</i>

928
01:12:14,166 --> 01:12:16,583
<i>No tomar</i>
<i>si es alérgico a la difenhidramina.</i>

929
01:12:17,250 --> 01:12:18,666
<i>Contacte con su veterinario</i>

930
01:12:18,750 --> 01:12:20,666
<i>si experimenta vómitos,</i>

931
01:12:20,750 --> 01:12:23,458
<i>diarrea o pérdida excesiva de pelo.</i>

932
01:12:24,375 --> 01:12:25,375
[ladra]

933
01:12:26,416 --> 01:12:27,458
[hombre] ¡Diva!

934
01:12:30,000 --> 01:12:31,916
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]

935
01:12:34,125 --> 01:12:35,958
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]

936
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]

937
01:12:43,750 --> 01:12:45,541
[crujido de cuello]

938
01:12:45,625 --> 01:12:47,291
[continúan los ladridos de fondo]

939
01:12:52,583 --> 01:12:54,583
[campanas a lo lejos]

940
01:13:07,250 --> 01:13:09,250
[música suave y tensa]

941
01:13:16,583 --> 01:13:19,458
[transición a música tensa y extraña]

942
01:14:05,708 --> 01:14:07,375
[Diva ronca]

943
01:14:08,791 --> 01:14:10,791
[gaviotas de fondo]

944
01:14:25,125 --> 01:14:27,000
[agua corriente en ducha]

945
01:14:37,208 --> 01:14:39,208
- [puerta abierta]
- [pitidos de entrada]

946
01:14:50,041 --> 01:14:52,333
[narración indistinta en televisor]

947
01:14:59,125 --> 01:15:01,125
[continúa el agua corriente en ducha]

948
01:15:16,041 --> 01:15:18,291
[mujer habla indistintamente en televisor]

949
01:15:22,458 --> 01:15:23,458
[chirrido de grifo]

950
01:15:24,291 --> 01:15:25,625
[asesino] <i>Cíñete al plan.</i>

951
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
<i>Anticípate. No improvises.</i>

952
01:15:32,875 --> 01:15:35,208
[pisadas sigilosas sobre suelo de madera]

953
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
[asesino] <i>No te fíes de nadie.</i>

954
01:15:39,375 --> 01:15:41,000
[mujer habla en televisor]

955
01:15:41,083 --> 01:15:42,791
[secador de pelo]

956
01:15:43,875 --> 01:15:45,875
<i>Pelea la batalla por la que te pagan.</i>

957
01:15:45,958 --> 01:15:46,916
[estruendo]

958
01:15:51,916 --> 01:15:52,916
[bruto grita]

959
01:15:59,083 --> 01:16:00,083
[jadean]

960
01:16:04,583 --> 01:16:05,666
[audición dañada]

961
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
[bruto] Mala casa has elegido,
hijo de perra.

962
01:16:08,291 --> 01:16:09,250
[asesino suspira]

963
01:16:16,333 --> 01:16:18,125
[jadean]

964
01:16:20,500 --> 01:16:21,750
[pantalla se resquebraja]

965
01:16:21,833 --> 01:16:23,208
[asesino jadea]

966
01:16:28,666 --> 01:16:30,666
[música tensa y extraña]

967
01:16:33,541 --> 01:16:34,916
[se queja]

968
01:16:39,666 --> 01:16:40,875
[música en aumento]

969
01:16:49,125 --> 01:16:51,291
[gruñen y jadean]

970
01:17:11,791 --> 01:17:12,958
[bruto gruñe]

971
01:17:13,833 --> 01:17:15,125
[intenta respirar]

972
01:17:15,708 --> 01:17:17,708
[toman aliento y jadean]

973
01:17:20,041 --> 01:17:22,458
[música tensa y extraña en aumento]

974
01:17:33,583 --> 01:17:34,708
[jadean]

975
01:17:34,791 --> 01:17:36,791
[música tensa y extraña en aumento]

976
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[bruto grita]

977
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
[sonido viscoso]

978
01:17:45,958 --> 01:17:47,250
[desgarro]

979
01:17:53,375 --> 01:17:55,166
[pitido penetrante]

980
01:18:00,708 --> 01:18:01,708
[gime del esfuerzo]

981
01:18:06,166 --> 01:18:07,333
[gime de dolor]

982
01:18:12,708 --> 01:18:14,541
- [bruto grita]
- [música estridente]

983
01:18:18,625 --> 01:18:20,583
- [pitido penetrante]
- [grita de dolor]

984
01:18:32,500 --> 01:18:34,666
[música en aumento]

985
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
[arma cargada]

986
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [jadea]
- [goteo]

987
01:18:41,208 --> 01:18:42,541
[ruido metálico]

988
01:18:43,250 --> 01:18:44,875
[pitido estridente y constante]

989
01:18:48,708 --> 01:18:50,958
[bruto] ¿Eres el de República Dominicana?

990
01:18:53,083 --> 01:18:54,208
[jadea]

991
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Eres tú, ¿verdad?

992
01:18:58,458 --> 01:18:59,416
[exhala]

993
01:19:00,916 --> 01:19:02,708
[música tensa en aumento]

994
01:19:07,083 --> 01:19:08,291
[exhala]

995
01:19:12,791 --> 01:19:14,166
[sonido viscoso al caminar]

996
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
[continúa la música tensa]

997
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
La mayoría de la gen…

998
01:19:25,000 --> 01:19:26,166
[gruñe]

999
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[gime]

1000
01:19:34,958 --> 01:19:36,708
[música tensa y rítmica]

1001
01:19:37,291 --> 01:19:38,375
[Diva llora]

1002
01:19:49,291 --> 01:19:50,166
[ladra]

1003
01:19:59,916 --> 01:20:01,791
[continúa ladrando con agresividad]

1004
01:20:10,083 --> 01:20:12,000
[alarma de incendios]

1005
01:20:23,500 --> 01:20:25,416
[asesino] <i>Eso es lo que hace falta.</i>

1006
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
<i>A lo que uno debe comprometerse…</i>

1007
01:20:33,000 --> 01:20:35,041
<i>si quiere hacerlo bien.</i>

1008
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Es sencillo.</i>

1009
01:20:41,416 --> 01:20:43,041
[megafonía indistinta]

1010
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenido, señor… Grant.

1011
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Le avisaremos
en cuanto su vuelo comience el embarque.

1012
01:20:48,833 --> 01:20:51,125
Supongo que vuelve… a casa.

1013
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Todavía no.

1014
01:20:56,250 --> 01:21:00,416
[megafonía] <i>Atención a todos los pasajeros</i>
<i>del vuelo 182 directo a LaGuardia.</i>

1015
01:21:02,375 --> 01:21:05,583
<i>Por favor, que embarquen primero</i>
<i>los pasajeros con niños pequeños</i>

1016
01:21:05,666 --> 01:21:07,166
<i>y cualquiera que requiera…</i>

1017
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
[música tensa y suave]

1018
01:21:10,833 --> 01:21:12,125
[ronca]

1019
01:21:15,708 --> 01:21:18,125
[música en aumento]

1020
01:21:18,208 --> 01:21:20,208
[conversaciones indistintas]

1021
01:21:23,333 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NUEVA YORK / LA EXPERTA

1022
01:21:32,416 --> 01:21:35,291
[asesino] <i>A tiro de piedra</i>
<i>de una ciudad que nunca duerme.</i>

1023
01:21:36,333 --> 01:21:38,291
<i>A poca distancia de las multitudes.</i>

1024
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
<i>¿Qué haces tú,</i>

1025
01:21:41,500 --> 01:21:43,166
<i>viviendo entre los comunes?</i>

1026
01:21:50,750 --> 01:21:53,083
En nombre de Enterprise, señor… Malone,

1027
01:21:53,166 --> 01:21:54,416
que tenga un buen viaje.

1028
01:21:56,833 --> 01:21:58,833
[megafonía de fondo]

1029
01:22:07,166 --> 01:22:09,166
[música suave e intrigante]

1030
01:22:23,083 --> 01:22:24,833
[asesino] <i>Una profesional en activo</i>

1031
01:22:25,333 --> 01:22:27,166
<i>viviendo en un barrio dormitorio.</i>

1032
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Una elección peculiar.</i>

1033
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
{\an8}IBUPROFENO

1034
01:22:55,958 --> 01:22:57,958
[continúa la música suave e intrigante]

1035
01:23:27,500 --> 01:23:28,833
[fin de la música]

1036
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo me dijo que parecía un palillo.</i>

1037
01:23:34,583 --> 01:23:36,208
[experta] Te llamo a tu número.

1038
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
[asesino] <i>No iba desencaminado.</i>

1039
01:24:05,791 --> 01:24:09,208
[locutor] <i>…y descendiendo</i>
<i>con vientos del noroeste de unos 30 km/h.</i>

1040
01:24:10,250 --> 01:24:13,375
<i>Mañana seguirá el frío</i>
<i>con algunos copos de nieve.</i>

1041
01:24:13,458 --> 01:24:15,708
<i>La máxima de hoy ha sido de -2 °C</i>

1042
01:24:15,791 --> 01:24:18,333
<i>y la mínima esta noche será de -9 °C.</i>

1043
01:24:18,416 --> 01:24:21,000
<i>Mañana, máxima de -3 °C. Viento de…</i>

1044
01:24:32,958 --> 01:24:34,958
[música lenta y tensa]

1045
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
[continúa la música lenta y tensa]

1046
01:25:03,666 --> 01:25:05,000
[sirena]

1047
01:25:48,541 --> 01:25:50,541
[conversaciones indistintas]

1048
01:25:50,625 --> 01:25:53,083
[experta] Rocco, gracias por esperar.
Llego tarde.

1049
01:25:53,583 --> 01:25:56,708
[Rocco] En absoluto, no se preocupe.
Su mesa está lista.

1050
01:25:59,708 --> 01:26:01,708
[agua fluye bajo el puente]

1051
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
[campanas a lo lejos]

1052
01:26:14,541 --> 01:26:16,375
[música tensa en aumento]

1053
01:26:27,291 --> 01:26:28,208
[asesino] <i>Bien.</i>

1054
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
<i>Es de dominio público</i>
<i>que, cuando encuentran muerta a una mujer,</i>

1055
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>el principal sospechoso</i>
<i>es siempre el marido o el novio.</i>

1056
01:26:36,541 --> 01:26:39,291
<i>Sobre todo si no hay agresión sexual.</i>

1057
01:26:43,416 --> 01:26:45,375
- [teléfono]
- [conversación indistinta]

1058
01:26:45,458 --> 01:26:48,250
[asesino] <i>Bueno, quizá no es</i>
<i>de dominio público.</i>

1059
01:26:49,291 --> 01:26:51,083
No sé si es arte, pero me gusta.

1060
01:26:51,166 --> 01:26:52,000
[experta ríe]

1061
01:26:53,500 --> 01:26:55,041
[camarero] ¿Qué tal va todo?

1062
01:26:55,125 --> 01:26:56,916
¡Espere, espere! [gime]

1063
01:26:57,583 --> 01:26:59,583
[jadea nerviosa]

1064
01:27:00,875 --> 01:27:01,750
[arma cargada]

1065
01:27:02,333 --> 01:27:03,375
[exhala]

1066
01:27:04,375 --> 01:27:06,375
[música plácida de ambiente]

1067
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Lo he hecho tan bien tanto tiempo

1068
01:27:19,541 --> 01:27:23,000
y, de repente, me arrepiento
de no haber comido más Häagen-Dazs.

1069
01:27:24,666 --> 01:27:26,083
¿Les traigo la carta?

1070
01:27:26,166 --> 01:27:28,000
No hace falta. Gracias, Carl.

1071
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
¿Te importa si tomo una copa?
Un surtido de wiskis, por favor.

1072
01:27:31,125 --> 01:27:33,166
Y mi botella, ya que estamos.

1073
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
Enseguida.

1074
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Con una me refiero a muchas, claro.

1075
01:27:42,583 --> 01:27:43,833
[experta suspira]

1076
01:27:46,166 --> 01:27:48,708
Dime que Hodges está muerto.
Concédeme eso.

1077
01:27:48,791 --> 01:27:50,375
Que su muerte fue horrible.

1078
01:27:51,291 --> 01:27:53,208
[suspira] Sírvete.

1079
01:27:53,708 --> 01:27:56,583
El chef saca lo que supone
que me va a gustar.

1080
01:27:57,083 --> 01:27:58,291
Este es… [sorbe]

1081
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
Es delicioso. Su plato estrella.

1082
01:28:00,791 --> 01:28:02,458
No hay otro mejor en la ciudad.

1083
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Creo que sería de mala educación

1084
01:28:05,666 --> 01:28:09,000
no acompañarme
en mi última cena, la verdad.

1085
01:28:11,958 --> 01:28:13,625
¿Temes que esté envenenado?

1086
01:28:15,208 --> 01:28:17,333
- [puerta de cocina abierta]
- [cubertería]

1087
01:28:19,541 --> 01:28:23,750
Supongo que también has visitado
a cierto floridano pasado de revoluciones,

1088
01:28:23,833 --> 01:28:25,333
para pérdida de nadie.

1089
01:28:25,416 --> 01:28:27,208
- [Carl] Aquí tiene.
- ¡Qué rapidez!

1090
01:28:27,791 --> 01:28:29,916
¿Desea que le describa la selección?

1091
01:28:30,000 --> 01:28:32,708
Es que, para cuando termines,
me los habré bebido.

1092
01:28:33,291 --> 01:28:34,291
[Carl] Salud.

1093
01:28:40,333 --> 01:28:41,750
¿Tampoco quieres beber?

1094
01:28:42,416 --> 01:28:43,541
[decepcionada] En fin.

1095
01:28:53,666 --> 01:28:54,833
Que quede claro:

1096
01:28:55,416 --> 01:28:58,250
yo nunca habría metido en esto a tu amiga.

1097
01:28:58,333 --> 01:29:00,583
No tuve nada que ver en lo que pasó.

1098
01:29:01,291 --> 01:29:03,958
Me opuse a sus métodos
y se lo dejé bien claro.

1099
01:29:04,041 --> 01:29:05,958
Pero ya pudiste ver qué poco…

1100
01:29:07,250 --> 01:29:09,500
receptivo es. [ríe amarga]

1101
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Te dan un nombre y una dirección.

1102
01:29:14,166 --> 01:29:15,250
No es personal.

1103
01:29:15,750 --> 01:29:17,291
Todos hemos tenido que lidiar

1104
01:29:17,375 --> 01:29:20,458
con algún civil situado
entre el cliente y el premio.

1105
01:29:25,333 --> 01:29:26,458
[experta olfatea]

1106
01:29:30,083 --> 01:29:31,166
[exhala]

1107
01:29:33,000 --> 01:29:34,041
[experta tose]

1108
01:29:35,083 --> 01:29:39,750
Cuando empecé,
me sorprendió ver de lo que era capaz.

1109
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Lo fácil que era…

1110
01:29:43,208 --> 01:29:44,250
me asombró.

1111
01:29:45,375 --> 01:29:49,833
Pero me prometí a mí misma
que nunca haría cierto tipo de cosas.

1112
01:29:51,166 --> 01:29:52,500
El dinero me motivaba.

1113
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Cuando…

1114
01:29:56,125 --> 01:29:59,541
hubiera suficiente,
podría usarlo para comprar otra vida.

1115
01:29:59,625 --> 01:30:01,458
Otro de nuestros autoengaños.

1116
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez
que te molestaste en plantearte

1117
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
por qué desprecian tanto
a quienes tienen en el punto de mira?

1118
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Mejor no saber.

1119
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"La crueldad de unos
es el pragmatismo de otros", dicen.

1120
01:30:19,541 --> 01:30:21,666
[continúa la música plácida de ambiente]

1121
01:30:25,791 --> 01:30:30,041
Un cazador se adentra en el bosque
y ve un oso <i>grizzly,</i>

1122
01:30:30,125 --> 01:30:31,416
el mayor que ha visto.

1123
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Levanta el rifle y dispara.

1124
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
El oso cae.

1125
01:30:37,750 --> 01:30:40,625
El cazador se apresura
y, para sorpresa suya, no hay nada:

1126
01:30:40,708 --> 01:30:43,708
ni oso ni sangre ni ramas aplastadas.

1127
01:30:44,375 --> 01:30:45,541
Y, de repente,

1128
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
el oso le rodea el hombro
con su enorme pata y le explica:

1129
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparado.

1130
01:30:53,125 --> 01:30:54,375
Y has fallado.

1131
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
O bien te como

1132
01:30:56,000 --> 01:30:58,791
o, lo dejo a tu elección,

1133
01:30:58,875 --> 01:31:00,083
te sodomizo".

1134
01:31:01,500 --> 01:31:04,291
Obviamente, el cazador elige vivir.

1135
01:31:05,333 --> 01:31:06,500
Al día siguiente,

1136
01:31:07,041 --> 01:31:08,666
vuelve a adentrarse en el bosque

1137
01:31:08,750 --> 01:31:10,208
con un arma más grande

1138
01:31:10,291 --> 01:31:11,958
y vuelve a ver al oso.

1139
01:31:13,041 --> 01:31:14,250
Apunta, dispara

1140
01:31:14,875 --> 01:31:15,833
y el oso cae.

1141
01:31:16,375 --> 01:31:17,458
El cazador se acerca.

1142
01:31:17,541 --> 01:31:20,541
Ni rastro del oso
hasta que lo ve justo a su lado

1143
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
y le dice:

1144
01:31:22,375 --> 01:31:23,375
"Sabes lo que toca".

1145
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Se muere de humillación.

1146
01:31:26,500 --> 01:31:30,375
Al día siguiente, el cazador vuelve a ir
al bosque, esta vez con una bazuca.

1147
01:31:30,958 --> 01:31:34,208
Localiza al oso,
lo cuadra en el punto de mira y dispara.

1148
01:31:34,291 --> 01:31:36,333
El retroceso lo lanza hacia atrás.

1149
01:31:36,416 --> 01:31:38,333
Levanta la vista, el humo se despeja

1150
01:31:38,416 --> 01:31:42,083
y ahí está el oso, de pie frente a él,
con los brazos cruzados.

1151
01:31:42,583 --> 01:31:43,791
El oso le mira así.

1152
01:31:46,833 --> 01:31:48,708
"Tú no has venido a cazar, ¿verdad?".

1153
01:31:58,875 --> 01:32:02,333
Podrías haberme atropellado,
secuestrado o simulado mi caída,

1154
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
y, aun así, aquí estás.

1155
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si gritara ahora mismo,

1156
01:32:11,583 --> 01:32:12,666
acabaría muerta

1157
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
y tú saldrías de esto.

1158
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Lo más seguro.

1159
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero no te irías limpio.

1160
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
¿Por qué arriesgarte?

1161
01:32:22,333 --> 01:32:23,916
La desesperación por conversar.

1162
01:32:24,000 --> 01:32:25,750
Me halagas, pero no.

1163
01:32:27,416 --> 01:32:30,250
Estás aquí porque no lo has podido evitar.

1164
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Querías sentarte delante de mí
y sentir pura reafirmación.

1165
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Como ese día, hace poco,
en que cargaste el arma

1166
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
y no sé por qué…

1167
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
fallaste.

1168
01:32:50,708 --> 01:32:52,833
- [botella descorchada]
- ¿Cómo es posible…

1169
01:32:52,916 --> 01:32:54,000
[experta sirve wiski]

1170
01:32:54,083 --> 01:32:57,416
…que, habiéndome preparado
desde hace tanto para este momento,

1171
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
nunca hasta ahora haya creído
que pudiera llegar?

1172
01:33:13,333 --> 01:33:14,458
[Carl] ¿Cómo vamos?

1173
01:33:15,000 --> 01:33:17,166
Hemos acabado. Podéis retirarlo todo.

1174
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Perfecto.

1175
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
No tendréis, por casualidad,
un helado, ¿verdad, Carl?

1176
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
[Carl] ¡Ah! Si quiere,
le traigo la carta de postres.

1177
01:33:37,416 --> 01:33:39,500
[amable] No, no hace falta.

1178
01:33:42,625 --> 01:33:44,625
[agua fluye bajo el puente]

1179
01:33:46,708 --> 01:33:48,333
[asesino] <i>Cíñete al plan.</i>

1180
01:33:50,041 --> 01:33:52,250
<i>Anticípate. No improvises.</i>

1181
01:33:53,750 --> 01:33:56,750
<i>- No te fí…</i>
- ¿Aún no estamos? ¿Un poco más?

1182
01:33:58,958 --> 01:34:01,583
No es cosa mía,
pero ¿no es mejor junto al río?

1183
01:34:03,458 --> 01:34:04,458
Vaya…

1184
01:34:04,958 --> 01:34:07,583
Llega el final
sabiendo que llega el final.

1185
01:34:08,500 --> 01:34:11,083
No se lo desearía ni a mi peor enemigo.
[ríe amarga]

1186
01:34:12,083 --> 01:34:14,500
Que, ahora que lo pienso,
ahora mismo, eres tú.

1187
01:34:16,000 --> 01:34:17,916
Recordarás nuestra conversación.

1188
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Lo harás.

1189
01:34:20,833 --> 01:34:22,416
Cuando te llegue a ti la hora,

1190
01:34:23,083 --> 01:34:25,208
no será tu vida la que pase ante tus ojos,

1191
01:34:25,291 --> 01:34:26,375
será la mía.

1192
01:34:28,083 --> 01:34:32,083
Supongo que será
lo más cerca que estaré de perturbarte.

1193
01:34:39,625 --> 01:34:40,708
[experta jadea]

1194
01:34:46,583 --> 01:34:48,333
¡Ah! [se queja]

1195
01:34:50,083 --> 01:34:51,041
[suspira]

1196
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
¿No vas a ayudar a una chica?

1197
01:34:57,416 --> 01:34:58,958
[cuerpo rueda por escaleras]

1198
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
[asesino] <i>No te fíes de nadie.</i>

1199
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Eso es lo que hace falta…</i>

1200
01:35:08,083 --> 01:35:09,541
[campanas]

1201
01:35:09,625 --> 01:35:11,125
[asesino] <i>…para hacerlo bien.</i>

1202
01:35:16,041 --> 01:35:17,250
[llamada a tripulación]

1203
01:35:20,333 --> 01:35:22,333
[conversaciones indistintas]

1204
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
[asesino] <i>Este será arriesgado.</i>

1205
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
{\an8}<i>Teniendo en cuenta</i>
<i>que el esfuerzo de la policía</i>

1206
01:35:31,333 --> 01:35:33,541
{\an8}<i>es proporcional</i>
<i>al patrimonio de la víctima.</i>

1207
01:35:33,625 --> 01:35:34,541
{\an8}SU INCREÍBLE ÁTICO

1208
01:35:39,250 --> 01:35:40,375
[asesino] <i>A la mierda.</i>

1209
01:35:40,958 --> 01:35:42,041
[claxon]

1210
01:35:43,458 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / EL CLIENTE

1211
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
[asesino] <i>La clave de la auténtica riqueza</i>

1212
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
<i>es que, cuanta más se tiene,</i>
<i>más difícil es pasar desapercibido.</i>

1213
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Y las matrículas personalizadas no ayudan.</i>

1214
01:36:26,166 --> 01:36:27,041
[pitido de móvil]

1215
01:36:36,125 --> 01:36:38,125
[alerta puerta garaje]

1216
01:36:58,041 --> 01:37:00,041
[tráfico a lo lejos]

1217
01:37:07,291 --> 01:37:08,166
[pitido de móvil]

1218
01:37:08,250 --> 01:37:11,041
DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS

1219
01:37:11,125 --> 01:37:12,375
[alerta puerta garaje]

1220
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
[voz GPS] <i>Has llegado a tu destino.</i>

1221
01:37:33,333 --> 01:37:35,541
[asesino] <i>No creo</i>
<i>que ese tío sea del Mossad.</i>

1222
01:37:36,833 --> 01:37:38,333
<i>Tampoco de Mensa.</i>

1223
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
<i>Suerte con el crucigrama.</i>

1224
01:37:42,500 --> 01:37:45,083
- [pitido de acceso]
- [música enérgica de gimnasio]

1225
01:37:45,708 --> 01:37:47,250
[tecleo en ordenador]

1226
01:37:48,083 --> 01:37:49,541
[teléfono]

1227
01:37:55,916 --> 01:37:57,583
SUSCRIPCIONES
PRUEBA DE 1 SEMANA

1228
01:38:01,833 --> 01:38:02,833
[pitido de error]

1229
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
[asesino] <i>No dejes cabos sueltos,</i>
<i>nada pendiente.</i>

1230
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
<i>Sayonara, Norteamérica.</i>

1231
01:38:25,958 --> 01:38:28,000
[mujer] Tiene que poner sus iniciales…

1232
01:38:28,500 --> 01:38:29,458
aquí y aquí.

1233
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
La I con el punto y la T con el palito.

1234
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Perfecto.

1235
01:38:40,791 --> 01:38:42,666
Su cuenta queda oficialmente cerrada

1236
01:38:42,750 --> 01:38:45,875
y los fondos se han transferido
a su cuenta en el Caribe.

1237
01:38:45,958 --> 01:38:48,916
Espero que podamos serle útiles
en el futuro, Sr. Jefferson.

1238
01:38:51,833 --> 01:38:53,375
Si usted me lo permite,

1239
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
nuestros asesores
de gestión de patrimonios

1240
01:38:55,666 --> 01:38:56,708
estarán encantados

1241
01:38:56,791 --> 01:38:59,625
de contarle nuestras selectas
oportunidades de inversión.

1242
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesante.

1243
01:39:01,833 --> 01:39:04,041
[teléfono de fondo]

1244
01:39:09,000 --> 01:39:10,791
[bullicio de tráfico]

1245
01:39:12,250 --> 01:39:14,000
¡Eh! Eh, tíos. Aquí no.

1246
01:39:14,500 --> 01:39:16,250
Tíos, no os paréis. Gracias.

1247
01:39:18,083 --> 01:39:19,000
Aquí tienes.

1248
01:39:19,625 --> 01:39:21,666
Browning, Smith & Wesson, Colt…

1249
01:39:22,166 --> 01:39:26,000
Si no ves lo que buscas, te lo consigo.
¿Qué quieres pillar? ¿Una 380?

1250
01:39:26,500 --> 01:39:27,875
A James Bond le vale.

1251
01:39:27,958 --> 01:39:30,583
¿Qué tal esta de aquí?
¿Una 38 de la hostia?

1252
01:39:31,458 --> 01:39:32,875
También está la Desert Eagle

1253
01:39:32,958 --> 01:39:36,000
si quieres algo fácil de llevar
y que pueda abatir un alce.

1254
01:39:36,083 --> 01:39:39,291
[ríe] Ya veo que te manejas
con la Glock subcompacta.

1255
01:39:41,625 --> 01:39:44,500
¡Y llevas material propio! Ya ves, colega.

1256
01:39:45,125 --> 01:39:47,250
[continúa el bullicio
del tráfico de fondo]

1257
01:39:50,125 --> 01:39:52,541
[ríe] Me caes bien.
Otra te la dejo a la mitad.

1258
01:39:52,625 --> 01:39:53,791
Con esta basta.

1259
01:39:53,875 --> 01:39:55,250
- ¿Munición?
- No, gracias.

1260
01:39:55,875 --> 01:39:57,458
[jadea] Vale, sin munición.

1261
01:39:57,541 --> 01:39:59,541
[megafonía indistinta]

1262
01:40:03,833 --> 01:40:04,666
[pitido]

1263
01:40:21,666 --> 01:40:23,208
[tráfico de fondo]

1264
01:40:24,208 --> 01:40:26,208
[música vibrante y tensa]

1265
01:40:33,083 --> 01:40:34,208
[inhala profundamente]

1266
01:40:39,375 --> 01:40:41,625
- [pitido]
- Bienvenido, señor… Hartley.

1267
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
{\an8}Veo que es su primera vez.

1268
01:40:44,083 --> 01:40:46,541
{\an8}- Disfrute del ejercicio.
- [acceso abierto]

1269
01:40:48,500 --> 01:40:50,541
[música enérgica de gimnasio]

1270
01:40:57,416 --> 01:40:58,250
[hombre gime]

1271
01:40:58,333 --> 01:40:59,291
[jirón en tela]

1272
01:41:01,375 --> 01:41:02,458
Era nuevo.

1273
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Vaya, lo siento.

1274
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
Nada.

1275
01:41:10,708 --> 01:41:13,625
[hombre 1] …una y otra vez,
y esperan resultados distintos.

1276
01:41:13,708 --> 01:41:15,166
Pero eso no es lo más loco.

1277
01:41:15,250 --> 01:41:18,708
- La locura es vivir a 140 km del trabajo.
- [hombre 2] Total.

1278
01:41:18,791 --> 01:41:22,375
Y luego decir: "Menuda mierda.
Qué horror, no quiero seguir haciéndolo".

1279
01:41:22,458 --> 01:41:25,625
Y, al día siguiente,
otros 140 km hasta el curro.

1280
01:41:25,708 --> 01:41:27,458
[hombre 2] Tienes razón. Es verdad.

1281
01:41:27,541 --> 01:41:30,250
[hombre 1] Te lo tengo dicho
y no haces caso. Me dices:

1282
01:41:30,333 --> 01:41:33,833
"Clay, ¿qué es esa movida del bitcoin?
Clay, ¿qué es vender en corto?".

1283
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Tío, te encanta esa mierda,
pero con lo otro no me haces caso.

1284
01:41:37,083 --> 01:41:38,333
[hombre 2] No, es verdad.

1285
01:41:38,416 --> 01:41:40,875
[Claybourne]
¿Qué vamos a hacerle? Venga, andando.

1286
01:41:41,833 --> 01:41:42,833
Toma.

1287
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[pitido de taquilla]

1288
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
[hombre 2] A entrenar.

1289
01:41:49,875 --> 01:41:52,666
[Claybourne] Es como si dijeras:
"Entrenemos con la escalera",

1290
01:41:52,750 --> 01:41:55,250
y yo te dijera:
"¿Con la escalera? No me apetece".

1291
01:41:55,333 --> 01:41:56,375
[puerta cerrada]

1292
01:41:56,875 --> 01:41:58,333
[música tensa y extraña]

1293
01:41:59,125 --> 01:42:00,375
[gritos en gimnasio]

1294
01:42:02,875 --> 01:42:03,916
[pitido de error]

1295
01:42:07,416 --> 01:42:08,291
[pitido correcto]

1296
01:42:27,083 --> 01:42:28,208
[dispositivo activado]

1297
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
¡FINALIZADO!

1298
01:42:42,333 --> 01:42:44,166
[continúa la música tensa y extraña]

1299
01:42:50,125 --> 01:42:52,125
[conversaciones indistintas]

1300
01:42:53,791 --> 01:42:55,416
[puerta abierta y cerrada]

1301
01:42:56,708 --> 01:42:58,375
[cadena de WC]

1302
01:43:03,708 --> 01:43:05,708
[música tensa y extraña en aumento]

1303
01:43:09,166 --> 01:43:10,166
[pitido de cierre]

1304
01:43:10,250 --> 01:43:12,250
[música enérgica de gimnasio]

1305
01:43:23,791 --> 01:43:25,791
[alerta puerta garaje]

1306
01:43:32,500 --> 01:43:33,333
[jadea]

1307
01:43:33,416 --> 01:43:36,791
[asesino] <i>¿Quién necesita</i>
<i>un caballo de Troya habiendo repartidores?</i>

1308
01:43:38,041 --> 01:43:39,666
<i>Y es que todo es hermético</i>

1309
01:43:39,750 --> 01:43:43,083
<i>hasta que el multimillonario</i>
<i>quiere sandía Densuke.</i>

1310
01:43:46,083 --> 01:43:46,916
[recuerdos]

1311
01:43:47,000 --> 01:43:49,958
[Marcus] <i>Venían a por ti</i>
<i>y no pensaban dejar ningún testigo.</i>

1312
01:43:50,041 --> 01:43:52,875
[chica hospital]
<i>Sentía pánico. Pánico por si decía algo.</i>

1313
01:43:53,708 --> 01:43:56,541
[Leo] <i>No sé quiénes eran</i>
<i>y no quiero saber quién eres tú.</i>

1314
01:43:56,625 --> 01:44:00,458
[Hodges] <i>Las consecuencias cuando alguien</i>
<i>se pasa de la raya son automáticas.</i>

1315
01:44:01,041 --> 01:44:04,416
- [Dolores] <i>¿Y si te lo suplico?</i>
- [bruto] <i>Mala casa has elegido.</i>

1316
01:44:04,500 --> 01:44:06,666
[experta] <i>Cargaste el arma</i>
<i>y, no sé por qué…</i>

1317
01:44:06,750 --> 01:44:07,833
[recuerda el disparo]

1318
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
<i>…fallaste.</i>

1319
01:44:08,833 --> 01:44:10,500
[recuerda grito ahogado de mujer]

1320
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
- [pitido]
- [cerradura abierta]

1321
01:44:14,375 --> 01:44:16,375
[música tensa y siniestra]

1322
01:44:20,500 --> 01:44:21,500
[timbre de ascensor]

1323
01:44:33,708 --> 01:44:35,416
[crujidos de cuello]

1324
01:44:35,500 --> 01:44:36,833
[pitido de ascensor]

1325
01:44:43,375 --> 01:44:45,583
[asesino] <i>En cuanto le vea los ojos,</i>

1326
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
<i>estaré bastante seguro</i>
<i>de cómo va a acabar.</i>

1327
01:44:53,458 --> 01:44:55,250
- [pitido]
- [cerradura abierta]

1328
01:44:56,583 --> 01:44:59,708
Debe de haber alguna compensación
por la carga fiscal aplicable

1329
01:44:59,791 --> 01:45:02,291
y espero verte remover cielo y tierra.

1330
01:45:02,375 --> 01:45:03,875
Oye… ¡Oye!

1331
01:45:03,958 --> 01:45:05,791
Tú no me vas a decepcionar.

1332
01:45:05,875 --> 01:45:08,125
Me voy a decepcionar yo y los involucrados

1333
01:45:08,208 --> 01:45:10,875
por no haberte sustituido cuando… [inhala]

1334
01:45:12,041 --> 01:45:13,166
¿Cómo coño…?

1335
01:45:14,375 --> 01:45:15,250
¿Cómo has…?

1336
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Vale.

1337
01:45:18,166 --> 01:45:19,291
[musita dudoso]

1338
01:45:24,125 --> 01:45:26,250
Oye, enseguida te llamo, Marvin.

1339
01:45:26,958 --> 01:45:28,458
[Claybourne duda]

1340
01:45:28,541 --> 01:45:30,666
Luego te llamo, Marvin. [jadea]

1341
01:45:31,916 --> 01:45:34,625
Joder, tengo que colgar. No…

1342
01:45:37,416 --> 01:45:39,625
Que nadie pierda los nervios.

1343
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No había visto el… [duda]

1344
01:45:45,166 --> 01:45:47,958
Soy todo oídos. [jadea nervioso]

1345
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Conque edificio seguro, ¿eh?
Este año habrá poca paga extra en Navidad.

1346
01:45:54,708 --> 01:45:55,916
Oye… [duda]

1347
01:45:56,000 --> 01:45:58,583
Aquí no tengo efectivo.

1348
01:45:59,875 --> 01:46:01,958
Pero puedo pedir que lo manden. ¿No?

1349
01:46:02,041 --> 01:46:05,583
Vale. Dime…
Dime qué quieres de mí exactamente.

1350
01:46:06,125 --> 01:46:09,916
Vengo a enseñarte lo fácil
que es dar contigo, señor Claybourne.

1351
01:46:10,958 --> 01:46:13,416
Y a preguntarte si tenemos algún problema.

1352
01:46:13,500 --> 01:46:16,166
[ríe nervioso]
¿Que si tenemos algún problema?

1353
01:46:16,250 --> 01:46:18,208
¡No! Claro que no.

1354
01:46:20,083 --> 01:46:22,083
¿Se supone que debo saber quién eres?

1355
01:46:22,166 --> 01:46:24,708
Porque mi memoria ya no es lo que era.

1356
01:46:34,833 --> 01:46:35,833
De acuerdo.

1357
01:46:40,291 --> 01:46:41,375
[suspira]

1358
01:46:42,833 --> 01:46:44,416
[Claybourne] Hay una dirección.

1359
01:46:44,916 --> 01:46:47,500
El 3 de la rue du Grev.

1360
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Sigo sin…

1361
01:46:53,416 --> 01:46:54,458
Ah…

1362
01:46:55,166 --> 01:46:56,375
¡Oh!

1363
01:46:57,666 --> 01:46:58,833
[duda] Espera.

1364
01:46:59,333 --> 01:47:01,708
[atmósfera de tensión]

1365
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Tú.

1366
01:47:05,583 --> 01:47:06,583
[exhala sorprendido]

1367
01:47:06,666 --> 01:47:08,250
No te he reconocido.

1368
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, escúchame.

1369
01:47:10,041 --> 01:47:13,541
En respuesta a tu pregunta,
no tenemos ningún problema

1370
01:47:13,625 --> 01:47:17,166
y tampoco siento ningún rencor
por lo que haya o no haya pasado.

1371
01:47:17,250 --> 01:47:19,750
Eso que quede absolutamente bien claro.

1372
01:47:20,541 --> 01:47:22,666
[inhala] Justo después del…

1373
01:47:23,458 --> 01:47:25,541
incidente, recibí una llamada.

1374
01:47:25,625 --> 01:47:28,833
Me dijeron que la cosa no había ido bien.

1375
01:47:29,500 --> 01:47:30,958
Mi respuesta fue:

1376
01:47:31,458 --> 01:47:32,708
"Nadie es perfecto".

1377
01:47:32,791 --> 01:47:37,166
Reconozco que, sí, les pregunté
qué se solía hacer en esas circunstancias

1378
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
y ellos, el… el abogado ese, Hedges,

1379
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
sugirió que, en ese caso tan particular,

1380
01:47:43,291 --> 01:47:45,375
quizá querría contratar un seguro

1381
01:47:46,166 --> 01:47:48,041
para evitar represalias.

1382
01:47:48,125 --> 01:47:49,333
Recuerdo que pensé:

1383
01:47:49,416 --> 01:47:51,916
"¿Por qué iba a ser mía
esa responsabilidad?".

1384
01:47:52,000 --> 01:47:55,500
A ver, por favor,
tienes que entender que en esto…

1385
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Yo era muy nuevo en estos temas.

1386
01:47:58,625 --> 01:48:02,875
Perdí algo de pasta, así que, sí,
por egoísmo, no quería represalias.

1387
01:48:02,958 --> 01:48:05,833
Por eso, al final,
acordamos que, por 150 000 más,

1388
01:48:05,916 --> 01:48:07,833
se podía borrar todo rastro.

1389
01:48:07,916 --> 01:48:11,666
Son las palabras que me dijeron:
"Que alguien limpie la mancha".

1390
01:48:11,750 --> 01:48:13,291
Palabras suyas, no mías.

1391
01:48:13,791 --> 01:48:16,541
Por eso dejé suficiente pasta en depósito

1392
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
y no volví a pensar en el tema.

1393
01:48:18,875 --> 01:48:19,916
Hasta que…

1394
01:48:20,625 --> 01:48:22,333
[continúa la atmósfera de tensión]

1395
01:48:23,875 --> 01:48:25,375
Lo que intento decirte,

1396
01:48:25,458 --> 01:48:27,916
y lo remarco con todas mis fuerzas,

1397
01:48:28,000 --> 01:48:30,291
es que no tengo problemas contigo.

1398
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Ninguno.

1399
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Por lo que a mí respecta…

1400
01:48:35,958 --> 01:48:37,125
todo bien.

1401
01:48:37,208 --> 01:48:39,208
[música tensa e intrigante]

1402
01:48:41,000 --> 01:48:42,458
Por curiosidad.

1403
01:48:43,250 --> 01:48:46,625
Asalto tu casa en plena noche
con un arma con silenciador,

1404
01:48:48,208 --> 01:48:51,750
¿y no tienes ni idea
de por qué estoy aquí?

1405
01:48:58,375 --> 01:49:00,166
Si algún día tengo que volver,

1406
01:49:01,000 --> 01:49:04,708
quizá sea una mota radiactiva
en el borde de tu taza favorita.

1407
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
Una muerte lenta, claro está.

1408
01:49:07,875 --> 01:49:10,083
Por una necrosis facial dolorosa

1409
01:49:10,166 --> 01:49:13,458
o un trágico paso en falso
por el hueco del ascensor de tu ático.

1410
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Pero te prometo…

1411
01:49:15,958 --> 01:49:17,541
que será algo a la altura.

1412
01:49:19,291 --> 01:49:20,666
[pasos se alejan]

1413
01:49:23,916 --> 01:49:25,958
- [suspira]
- [puerta abierta y cerrada]

1414
01:49:26,041 --> 01:49:27,500
[pitido de ascensor]

1415
01:49:35,833 --> 01:49:37,833
[alerta puerta garaje]

1416
01:49:37,916 --> 01:49:39,916
[música relajante]

1417
01:49:52,875 --> 01:49:54,958
- [continúa la música relajante]
- [avión]

1418
01:49:55,041 --> 01:49:58,875
EPÍLOGO
REPÚBLICA DOMINICANA

1419
01:50:05,875 --> 01:50:08,375
[asesino] <i>La necesidad</i>
<i>de sentirse a salvo…</i>

1420
01:50:09,833 --> 01:50:11,833
<i>es una pendiente resbaladiza.</i>

1421
01:50:11,916 --> 01:50:13,916
[pájaros tropicales]

1422
01:50:16,833 --> 01:50:19,208
[asesino] <i>El destino es un placebo.</i>

1423
01:50:19,750 --> 01:50:21,833
[oleaje intenso]

1424
01:50:24,916 --> 01:50:28,416
[asesino] <i>El único camino en la vida</i>
<i>es el que dejas atrás.</i>

1425
01:50:29,625 --> 01:50:31,708
[transición a música apacible y profunda]

1426
01:50:33,791 --> 01:50:38,833
[asesino] <i>Si eres incapaz de aceptarlo</i>
<i>en el breve tiempo que nos viene dado…</i>

1427
01:50:42,000 --> 01:50:43,916
<i>quizá no seas uno de esos pocos.</i>

1428
01:50:47,500 --> 01:50:48,916
[inspira profundamente]

1429
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
[asesino] <i>Quizá seas como yo.</i>

1430
01:50:53,375 --> 01:50:55,375
- [tictac]
- [música en aumento]

1431
01:50:57,000 --> 01:50:57,875
<i>Uno del montón.</i>

1432
01:50:57,958 --> 01:50:58,791
[silencio]

1433
01:50:58,875 --> 01:51:03,833
["There is a light that never goes out",
canción de rock alegre, de The Smiths]

1434
01:53:51,666 --> 01:53:53,666
[fin de la canción]

1435
01:53:53,750 --> 01:53:56,333
[transición a música
vibrante y amenazante]

1436
01:57:32,291 --> 01:57:33,958
[fin de la música]



