1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:09,041
{\an8}[música electrónica amenazante]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,500 --> 00:00:12,916
{\an8}EL ASESINO

5
00:00:46,833 --> 00:00:48,541
{\an8}BASADA EN "EL ASESINO"

6
00:00:52,000 --> 00:00:52,833
{\an8}[música cesa]

7
00:00:56,000 --> 00:00:57,083
[canto de pájaros]

8
00:01:00,458 --> 00:01:02,375
[arrullo de palomas]

9
00:01:02,458 --> 00:01:05,375
- [canto de pájaros]
- [crepitación de calefactor]

10
00:01:13,208 --> 00:01:15,375
[hombre] <i>Es sorprendente</i>
<i>lo físicamente agotador</i>

11
00:01:15,458 --> 00:01:17,166
<i>que puede ser no hacer nada.</i>

12
00:01:23,416 --> 00:01:25,416
{\an8}<i>Si no aguantas el aburrimiento,</i>

13
00:01:26,458 --> 00:01:28,166
{\an8}<i>este trabajo no es para ti.</i>

14
00:01:28,250 --> 00:01:31,458
{\an8}CAPÍTULO UNO: PARÍS / EL BLANCO

15
00:01:38,291 --> 00:01:39,500
[exhala]

16
00:01:46,000 --> 00:01:49,291
- [diálogo indistinto en la calle]
- [pitido y vibración de reloj]

17
00:01:54,291 --> 00:01:57,333
<i>París despierta diferente</i>
<i>que cualquier otra ciudad.</i>

18
00:01:57,416 --> 00:01:58,791
[ladridos en la calle]

19
00:01:58,875 --> 00:01:59,833
<i>Despacio.</i>

20
00:02:02,291 --> 00:02:05,416
<i>Sin el diésel quemado de Berlín o Damasco.</i>

21
00:02:06,458 --> 00:02:08,875
<i>O el zumbido incesante de Tokio.</i>

22
00:02:08,958 --> 00:02:10,958
[sirena a lo lejos]

23
00:02:13,791 --> 00:02:15,416
[pitido agudo continuo]

24
00:02:15,500 --> 00:02:17,416
[alarma de marcha atrás en la calle]

25
00:02:20,750 --> 00:02:21,833
[suspira]

26
00:02:23,708 --> 00:02:24,916
[canto de pájaros]

27
00:02:26,166 --> 00:02:27,083
[exhala]

28
00:02:28,958 --> 00:02:31,583
<i>Creo que Popeye el Marino lo dijo mejor:</i>

29
00:02:33,375 --> 00:02:34,750
<i>"Yo soy lo que soy".</i>

30
00:02:34,833 --> 00:02:36,250
[crujido de vértebras]

31
00:02:36,333 --> 00:02:37,375
[exhala]

32
00:02:37,458 --> 00:02:39,458
[música misteriosa]

33
00:02:41,125 --> 00:02:42,833
<i>No soy excepcional.</i>

34
00:02:44,125 --> 00:02:45,000
<i>Solo soy…</i>

35
00:02:46,000 --> 00:02:46,875
<i>una parte.</i>

36
00:02:51,041 --> 00:02:54,375
<i>Considérate afortunado</i>
<i>si nuestro camino nunca se cruza.</i>

37
00:02:55,666 --> 00:02:57,958
<i>Solo que la suerte no existe.</i>

38
00:02:58,666 --> 00:02:59,541
<i>Ni el karma.</i>

39
00:03:00,416 --> 00:03:03,000
<i>O, tristemente, la justicia.</i>

40
00:03:04,083 --> 00:03:07,041
<i>Aunque me guste fingir</i>
<i>que esos conceptos existen,</i>

41
00:03:08,500 --> 00:03:09,916
<i>simplemente, no es así.</i>

42
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
<i>Uno nace,</i>

43
00:03:12,708 --> 00:03:13,666
<i>vive su vida</i>

44
00:03:14,875 --> 00:03:17,083
<i>y, tarde o temprano, muere.</i>

45
00:03:17,875 --> 00:03:20,291
[suena "Well I Wonder" de The Smiths
por auriculares]

46
00:03:20,375 --> 00:03:24,208
<i>Mientras tanto:</i>
<i>"Haz tu voluntad será toda la ley".</i>

47
00:03:25,708 --> 00:03:26,833
<i>Para citar a…</i>

48
00:03:28,541 --> 00:03:29,375
<i>alguien.</i>

49
00:03:32,125 --> 00:03:33,458
<i>No me acuerdo a quién.</i>

50
00:03:34,083 --> 00:03:36,083
[diálogo indistinto en la calle]

51
00:03:38,583 --> 00:03:40,791
[canción se intensifica]

52
00:03:44,125 --> 00:03:47,791
<i>Ciento cuarenta millones</i>
<i>de seres humanos nacen cada año.</i>

53
00:03:47,875 --> 00:03:48,791
<i>Más o menos.</i>

54
00:03:52,916 --> 00:03:55,291
[bebé llora]

55
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>La población mundial</i>
<i>es de aproximadamente 7 800 000.</i>

56
00:03:59,208 --> 00:04:00,125
[risa de hombre]

57
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Cada segundo, 1.8 personas mueren…</i>

58
00:04:05,000 --> 00:04:06,833
[silba y habla francés]

59
00:04:10,791 --> 00:04:16,083
<i>…mientras que 4.2</i>
<i>nacen en ese mismo segundo.</i>

60
00:04:17,416 --> 00:04:19,416
[canción continúa]

61
00:04:19,500 --> 00:04:21,250
[diálogo indistinto]

62
00:04:21,333 --> 00:04:22,875
[suspira]

63
00:04:22,958 --> 00:04:27,208
<i>Nada de lo que yo haya hecho</i>
<i>alterará en lo más mínimo esas cifras.</i>

64
00:04:30,250 --> 00:04:31,916
[repiqueteo de tornillo]

65
00:04:32,000 --> 00:04:35,291
[suena "I Know It's Over" de The Smiths
por auriculares]

66
00:04:36,375 --> 00:04:37,416
[inhala profundo]

67
00:04:39,375 --> 00:04:41,375
[exhala]

68
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
[crujido de vértebras]

69
00:04:49,166 --> 00:04:52,750
<i>El escepticismo</i>
<i>comúnmente se confunde con el cinismo.</i>

70
00:04:54,291 --> 00:04:57,458
<i>La mayoría</i>
<i>se rehúsa a creer que el más allá</i>

71
00:04:57,541 --> 00:05:01,875
<i>no es nada más</i>
<i>que un vacío frío e infinito.</i>

72
00:05:02,958 --> 00:05:04,291
<i>Pero yo lo acepto</i>

73
00:05:04,375 --> 00:05:08,250
<i>junto con la libertad</i>
<i>que se deriva de reconocer esa verdad.</i>

74
00:05:11,708 --> 00:05:16,041
<i>He llegado a entender</i>
<i>que el momento cuando tienes que actuar</i>

75
00:05:16,666 --> 00:05:18,833
<i>no es cuando el riesgo es mayor.</i>

76
00:05:19,791 --> 00:05:21,333
<i>El verdadero problema</i>

77
00:05:21,416 --> 00:05:25,583
<i>llega en los días, horas y minutos</i>
<i>anteriores a la tarea,</i>

78
00:05:26,541 --> 00:05:29,916
<i>y los minutos, horas y días después.</i>

79
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Todo se resume a la preparación,</i>

80
00:05:33,750 --> 00:05:35,166
<i>la atención al detalle,</i>

81
00:05:35,833 --> 00:05:36,958
<i>redundancias,</i>

82
00:05:37,791 --> 00:05:38,916
<i>redundancias</i>

83
00:05:40,041 --> 00:05:41,375
<i>y redundancias.</i>

84
00:05:44,583 --> 00:05:46,291
[pitido y vibración de reloj]

85
00:05:47,375 --> 00:05:50,125
- [suspira]
- [diálogo indistinto en la calle]

86
00:05:50,208 --> 00:05:51,916
[bocinazo]

87
00:05:54,291 --> 00:05:56,166
<i>No les dejes nada a los elfos,</i>

88
00:05:56,250 --> 00:06:00,375
<i>con sus pinzas,</i>
<i>bolsas forenses, equipos de ADN.</i>

89
00:06:00,458 --> 00:06:02,333
[pitidos de puerta]

90
00:06:04,541 --> 00:06:05,916
<i>Y evita que te vean,</i>

91
00:06:07,083 --> 00:06:09,208
<i>lo que es imposible en el siglo XXI.</i>

92
00:06:10,541 --> 00:06:12,750
<i>Entonces, al menos, evita ser memorable.</i>

93
00:06:13,250 --> 00:06:16,333
<i>Mantente en calma y en movimiento.</i>

94
00:06:16,416 --> 00:06:18,416
[sirena]

95
00:06:19,333 --> 00:06:21,416
[campanadas de iglesia a lo lejos]

96
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
<i>Mi camuflaje se basa en un turista alemán</i>
<i>que vi en Londres hace tiempo.</i>

97
00:06:35,000 --> 00:06:36,375
[tono de desbloqueo]

98
00:06:36,458 --> 00:06:39,541
<i>A nadie le gusta</i>
<i>interactuar con turistas alemanes.</i>

99
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
<i>Los parisinos los evitan</i>
<i>como todos evitan a los mimos callejeros.</i>

100
00:06:46,208 --> 00:06:48,958
<i>Hay 1500 McDonald's en Francia.</i>

101
00:06:50,083 --> 00:06:53,916
<i>Es un buen lugar para comprar</i>
<i>diez gramos de proteína por un euro</i>

102
00:06:54,750 --> 00:06:57,875
<i>junto con los otros 46 000 000</i>
<i>que sirven a la semana.</i>

103
00:06:59,250 --> 00:07:01,916
[hombre por teléfono]
<i>Ojalá pudiera decirte cuándo aparecerá,</i>

104
00:07:02,000 --> 00:07:05,625
<i>pero, según toda la información</i>
<i>que logré conseguir, lo están esperando.</i>

105
00:07:05,708 --> 00:07:06,958
<i>Es todo lo que tengo.</i>

106
00:07:07,625 --> 00:07:09,083
<i>¿Hola? ¿Sigues ahí?</i>

107
00:07:09,166 --> 00:07:10,541
Ya van cinco días.

108
00:07:11,375 --> 00:07:13,083
Le doy entre hoy y mañana.

109
00:07:13,166 --> 00:07:14,041
<i>Está bien.</i>

110
00:07:14,833 --> 00:07:16,833
<i>No tengo que recordarte</i>
<i>que si no cumplimos…</i>

111
00:07:16,916 --> 00:07:18,250
- ¿Cumplimos?
<i>- Pues sí.</i>

112
00:07:18,333 --> 00:07:21,416
<i>Si no, no cobramos</i>
<i>y nosotros absorbemos los gastos.</i>

113
00:07:22,000 --> 00:07:26,875
<i>Tú… llámame</i>
<i>si pasan 24 horas… sin novedades.</i>

114
00:07:27,625 --> 00:07:28,666
<i>Y ya veremos.</i>

115
00:07:31,125 --> 00:07:32,541
<i>- ¿Hola?</i>
- [tono de desconexión]

116
00:07:40,458 --> 00:07:43,041
<i>Es un mundo donde perro come perro.</i>

117
00:07:44,541 --> 00:07:46,541
<i>Para reusar esa frase trillada.</i>

118
00:07:50,250 --> 00:07:51,916
<i>Sálvese quien pueda.</i>

119
00:07:52,708 --> 00:07:54,416
<i>O matas o te matan.</i>

120
00:07:55,458 --> 00:07:57,541
<i>La supervivencia del más fuerte.</i>

121
00:07:59,041 --> 00:08:00,750
[diálogo indistinto en francés]

122
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>¿No es pura naturaleza humana?</i>

123
00:08:10,291 --> 00:08:11,333
[niño] ¡Iu!

124
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
<i>A todos los que tienen fe</i>
<i>en la bondad innata de la humanidad…</i>

125
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>yo les pregunto:</i>

126
00:08:26,875 --> 00:08:28,875
<i>"¿En qué se basan exactamente?".</i>

127
00:08:36,750 --> 00:08:39,125
<i>Antes reservaba mucho en Airbnb.</i>

128
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
<i>Pero ya no lo hago.</i>

129
00:08:43,208 --> 00:08:46,041
<i>A los Superanfitriones,</i>
<i>les gusta poner cámaras.</i>

130
00:08:46,125 --> 00:08:47,791
- [pitidos de puerta]
- [zumbido]

131
00:08:54,708 --> 00:08:59,208
<i>Hay que considerar que de 70 a 80 %</i>
<i>de las condenas injustas</i>

132
00:08:59,291 --> 00:09:02,916
<i>son resultado directo</i>
<i>del testimonio de testigos.</i>

133
00:09:06,791 --> 00:09:10,083
<i>Aun así, no hay que ver</i>
<i>demasiados documentales</i>

134
00:09:10,166 --> 00:09:13,125
<i>para saber que hay</i>
<i>maneras infinitas de meter la pata.</i>

135
00:09:13,625 --> 00:09:17,416
<i>- Si piensas en unas 12, eres un genio.</i>
- [claqueteo metálico]

136
00:09:18,541 --> 00:09:19,583
<i>Yo no lo soy.</i>

137
00:09:21,083 --> 00:09:22,458
[crujido de articulaciones]

138
00:09:25,416 --> 00:09:26,583
[campanadas de iglesia]

139
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
<i>Desde el principio de la historia,</i>

140
00:09:28,541 --> 00:09:31,541
<i>los pocos siempre han explotado</i>
<i>a los muchos.</i>

141
00:09:32,125 --> 00:09:34,250
<i>Esa es la base de la civilización.</i>

142
00:09:34,875 --> 00:09:37,875
<i>Es la sangre que une todos los ladrillos.</i>

143
00:09:53,333 --> 00:09:54,791
<i>A como dé lugar,</i>

144
00:09:54,875 --> 00:09:58,125
<i>procura ser uno de los pocos,</i>
<i>no uno de los muchos.</i>

145
00:10:03,458 --> 00:10:05,125
[canto y aleteo de pájaros]

146
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
<i>En trabajos de francotirador,</i>
<i>la distancia es la única ventaja.</i>

147
00:10:13,583 --> 00:10:15,666
[diálogo indistinto en francés]

148
00:10:17,166 --> 00:10:20,291
<i>Todo lo demás,</i>
<i>el ruido que parece fuegos artificiales,</i>

149
00:10:20,375 --> 00:10:24,791
<i>el vidrio roto, los gritos…</i>
<i>son desventajas.</i>

150
00:10:24,875 --> 00:10:27,083
- [niña llora]
- [mujer habla francés]

151
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
[campanadas de iglesia]

152
00:10:47,125 --> 00:10:50,208
<i>Cuando se trata</i>
<i>de espectadores que puedan involucrarse,</i>

153
00:10:51,125 --> 00:10:52,708
<i>todo se vuelve borroso.</i>

154
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Los veteranos de guerra</i>
<i>lo llaman "visión de túnel".</i>

155
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
<i>- Yo lo llamo "buena suerte laboral".</i>
- [pitidos de puerta]

156
00:11:02,208 --> 00:11:03,291
[zumbido de cerradura]

157
00:11:03,375 --> 00:11:04,625
[tono musical amenazante]

158
00:11:07,958 --> 00:11:10,958
- [hombre 1 habla francés y ríe]
- [tintineo de llaves]

159
00:11:14,458 --> 00:11:17,833
[música electrónica de tensión]

160
00:11:17,916 --> 00:11:20,916
[respira pausado]

161
00:11:22,000 --> 00:11:24,333
[hombre 1 continúa hablando francés]

162
00:11:25,666 --> 00:11:28,666
- [hombre 2 habla por altavoz de celular]
- [traqueteo de cerradura]

163
00:11:31,541 --> 00:11:34,458
- [hombre 1 continúa hablando francés]
- [puerta se cierra]

164
00:11:35,541 --> 00:11:37,166
[pitidos de puerta]

165
00:11:39,916 --> 00:11:43,416
- [zumbido de cerradura]
<i>- </i>[respira agitado]

166
00:11:46,750 --> 00:11:48,000
[susurra] Mierda.

167
00:11:48,083 --> 00:11:49,166
[bocinazo]

168
00:11:49,666 --> 00:11:50,750
[sirena]

169
00:11:57,791 --> 00:12:01,791
<i>Las horas de ocio</i>
<i>son las que llevan a un hombre a la ruina.</i>

170
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>No lo dijo Dylan Thomas, pero suena a él.</i>

171
00:12:09,166 --> 00:12:10,875
[arrullo de palomas]

172
00:12:32,916 --> 00:12:33,833
<i>Por alguna razón,</i>

173
00:12:33,916 --> 00:12:36,333
<i>los trabajos</i>
<i>diseñados para crear alborotos</i>

174
00:12:36,416 --> 00:12:38,916
<i>siempre son los más tediosos.</i>

175
00:12:39,000 --> 00:12:40,916
[campanadas de iglesia]

176
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Les he tomado gusto</i>
<i>a los trabajos en proximidad,</i>

177
00:12:50,208 --> 00:12:53,458
<i>a fingir accidentes,</i>
<i>envenenamientos graduales,</i>

178
00:12:54,000 --> 00:12:56,458
<i>a lo que necesite un poco de creatividad.</i>

179
00:12:57,208 --> 00:13:01,833
<i>¿Cuándo fue la última vez</i>
<i>que tranquilamente ahogué a alguien?</i>

180
00:13:04,958 --> 00:13:08,500
<i>Gary Ridgway, el Asesino de Green River,</i>

181
00:13:09,000 --> 00:13:12,541
<i>mató al menos a 49 mujeres</i>
<i>durante dos décadas.</i>

182
00:13:12,625 --> 00:13:16,041
<i>No sabía escribir "sol"</i>
<i>aunque le dieras la o y la ele.</i>

183
00:13:18,500 --> 00:13:20,083
<i>Pero era meticuloso.</i>

184
00:13:25,416 --> 00:13:27,250
<i>Ya cumplí con mis 10 000 horas.</i>

185
00:13:28,833 --> 00:13:32,375
<i>Más allá de eso, mi cómplice</i>
<i>es la fatiga de las autoridades.</i>

186
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
<i>El exceso de casos.</i>

187
00:13:34,625 --> 00:13:35,708
[suspira]

188
00:13:39,791 --> 00:13:40,625
[exhala]

189
00:13:42,083 --> 00:13:43,583
[pitido y vibración de reloj]

190
00:13:44,916 --> 00:13:47,958
<i>Ted Williams bateó en promedio 344.</i>

191
00:13:48,791 --> 00:13:51,458
<i>Yo ya iría en 1000,</i>
<i>pero no aceptaré el crédito</i>

192
00:13:51,541 --> 00:13:53,333
<i>de ver a un corredor</i>
<i>de apuestas de la mafia</i>

193
00:13:53,416 --> 00:13:54,958
<i>caer muerto de un infarto.</i>

194
00:13:55,791 --> 00:13:59,333
<i>La única que vez que la nicotina,</i>
<i>la carne roja y el estrés marital</i>

195
00:13:59,416 --> 00:14:01,125
<i>se encargaron de mi trabajo.</i>

196
00:14:04,916 --> 00:14:06,916
[rugido de motores de vehículos]

197
00:14:08,333 --> 00:14:10,291
[bocinazo]

198
00:14:14,541 --> 00:14:16,083
[pitido y vibración de reloj]

199
00:14:17,250 --> 00:14:18,166
[inhala]

200
00:14:19,083 --> 00:14:20,291
[pitido de reloj]

201
00:14:20,375 --> 00:14:24,375
<i>De las muchas mentiras dichas</i>
<i>por el complejo militar de los EE. UU.,</i>

202
00:14:25,416 --> 00:14:27,375
<i>mi favorita sigue siendo su afirmación</i>

203
00:14:27,458 --> 00:14:30,916
<i>de que privar a alguien del sueño</i>
<i>no califica como tortura.</i>

204
00:14:34,291 --> 00:14:36,291
[rugido de motor de vehículo]

205
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
[sirena]

206
00:14:44,041 --> 00:14:45,791
[pitido y vibración de reloj]

207
00:14:46,500 --> 00:14:48,291
<i>Estar alerta es esencial.</i>

208
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
<i>Hasta la mente más disciplinada</i>
<i>se puede volver distraída,</i>

209
00:14:54,083 --> 00:14:55,000
<i>impaciente,</i>

210
00:14:55,958 --> 00:14:56,833
<i>descuidada,</i>

211
00:14:57,541 --> 00:14:58,375
<i>torpe.</i>

212
00:15:00,916 --> 00:15:02,708
[rugido de motor de moto]

213
00:15:06,458 --> 00:15:08,500
[pitido agudo continuo]

214
00:15:08,583 --> 00:15:10,500
[crepitación de calefactor]

215
00:15:11,416 --> 00:15:12,875
[pitido y vibración de reloj]

216
00:15:22,000 --> 00:15:24,125
[crujido de vértebras]

217
00:15:25,541 --> 00:15:28,125
[música de suspenso]

218
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
- [claqueteo metálico]
- [golpe metálico]

219
00:16:15,291 --> 00:16:16,500
[clics metálicos]

220
00:16:25,750 --> 00:16:27,583
[música de suspenso continúa]

221
00:16:36,958 --> 00:16:38,833
[diálogo indistinto]

222
00:17:30,083 --> 00:17:32,625
<i>La música es una distracción muy útil.</i>

223
00:17:36,250 --> 00:17:37,916
<i>Ayuda a concentrarme.</i>

224
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
[sonidos de fondo se atenúan]

225
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Evita que la voz interior divague.</i>

226
00:17:43,333 --> 00:17:46,291
[suena "How Soon Is Now?" de The Smiths
por auriculares]

227
00:17:53,916 --> 00:17:59,083
<i>Mi proceso es puramente logístico,</i>
<i>meticulosamente enfocado por naturaleza.</i>

228
00:18:01,541 --> 00:18:03,666
<i>No vengo a elegir bandos.</i>

229
00:18:03,750 --> 00:18:06,875
<i>No me corresponde</i>
<i>formularme ninguna opinión.</i>

230
00:18:14,041 --> 00:18:15,541
<i>Nadie que pueda pagarme</i>

231
00:18:15,625 --> 00:18:18,666
<i>necesita convencerme</i>
<i>de unirme a alguna causa.</i>

232
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
<i>No sirvo a ningún dios ni a ningún país.</i>
<i>No ondeo banderas.</i>

233
00:18:28,291 --> 00:18:30,833
[canción continúa sonando]

234
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
<i>Si soy efectivo, es por un simple hecho.</i>

235
00:18:36,083 --> 00:18:36,916
<i>No…</i>

236
00:18:37,416 --> 00:18:38,333
<i>me…</i>

237
00:18:38,416 --> 00:18:39,500
<i>importa…</i>

238
00:18:39,583 --> 00:18:40,458
<i>un…</i>

239
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
<i>carajo.</i>

240
00:19:08,875 --> 00:19:11,625
[pitido y vibración de reloj]

241
00:19:12,791 --> 00:19:17,291
<i>Desde este rango, la pérdida de velocidad</i>
<i>de la bala subsónica no afecta.</i>

242
00:19:18,000 --> 00:19:21,750
<i>Solo necesito un pulso menor a 60</i>
<i>y oprimir con mesura</i>

243
00:19:22,416 --> 00:19:25,208
<i>para que el vidrio viejo</i>
<i>no altere la trayectoria.</i>

244
00:19:25,291 --> 00:19:27,291
[canción continúa sonando]

245
00:20:02,750 --> 00:20:04,666
<i>Apégate al plan.</i>

246
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Anticipa, no improvises.</i>

247
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>No confíes en nadie.</i>

248
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Jamás cedas la ventaja.</i>

249
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Solo pelea la batalla</i>
<i>por la que te pagaron.</i>

250
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
[canción continúa sonando]

251
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
<i>Prohíbe la empatía.</i>
<i>La empatía es debilidad.</i>

252
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>La debilidad es vulnerabilidad.</i>

253
00:20:51,458 --> 00:20:56,291
<i>A cada paso del camino,</i>
<i>pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?".</i>

254
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
<i>Esto es lo que se necesita.</i>

255
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>Es con lo que debes comprometerte…</i>

256
00:21:13,583 --> 00:21:15,625
<i>si quieres tener éxito.</i>

257
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>Es simple.</i>

258
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Mierda.

259
00:21:26,375 --> 00:21:28,000
[canción continúa sonando]

260
00:21:32,708 --> 00:21:33,625
[canción cesa]

261
00:21:33,708 --> 00:21:35,208
- [griterío]
- [ladridos]

262
00:21:35,291 --> 00:21:37,291
[música sobrecogedora]

263
00:21:58,750 --> 00:22:01,875
[música sobrecogedora se intensifica]

264
00:22:11,791 --> 00:22:13,958
[respira agitado]

265
00:22:14,833 --> 00:22:16,375
[pitidos de puerta]

266
00:22:39,291 --> 00:22:41,291
[respira agitado]

267
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[tono de desbloqueo]

268
00:22:49,500 --> 00:22:50,708
[zumbido de candado]

269
00:22:52,375 --> 00:22:55,625
- [sirenas de policía se acercan]
- [jadea]

270
00:22:56,833 --> 00:22:57,833
[tono de candado]

271
00:23:05,291 --> 00:23:07,291
[sirenas]

272
00:23:09,458 --> 00:23:11,458
[música sobrecogedora continúa]

273
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
[sirenas]

274
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[jadea]

275
00:23:39,500 --> 00:23:40,750
[sirenas]

276
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[respira agitado]

277
00:23:43,916 --> 00:23:45,333
[sirenas]

278
00:23:49,125 --> 00:23:50,458
[jadea]

279
00:23:52,750 --> 00:23:54,291
[sirenas]

280
00:24:01,041 --> 00:24:01,958
[chirrido]

281
00:24:13,000 --> 00:24:14,708
[sirenas]

282
00:24:16,041 --> 00:24:18,125
[diálogo indistinto por radio]

283
00:24:19,416 --> 00:24:21,416
[música sobrecogedora continúa]

284
00:24:26,541 --> 00:24:28,541
[sirenas a lo lejos]

285
00:24:33,125 --> 00:24:35,041
<i>Bueno, esto…</i>

286
00:24:35,958 --> 00:24:36,875
<i>esto es nuevo.</i>

287
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
<i>Q-C-H-J-W-B.</i>

288
00:24:42,750 --> 00:24:44,875
<i>¿Qué carajo haría John Wilkes Booth?</i>

289
00:24:44,958 --> 00:24:46,750
[sirenas a lo lejos]

290
00:24:57,458 --> 00:24:59,250
[sirenas a lo lejos]

291
00:25:01,583 --> 00:25:03,875
<i>Nitro. Atomizador de nitro.</i>

292
00:25:07,666 --> 00:25:10,208
<i>Bien podría tallarme los ojos</i>
<i>y afeitarme la lengua.</i>

293
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
[música sobrecogedora continúa]

294
00:25:23,833 --> 00:25:25,500
- [bocina]
- [auto se acerca]

295
00:25:26,791 --> 00:25:27,791
[chirrido de frenos]

296
00:25:36,250 --> 00:25:38,458
[mujer habla francés por altavoz]

297
00:25:50,875 --> 00:25:52,041
[claqueteo metálico]

298
00:25:55,208 --> 00:25:58,333
[mujer habla francés por altavoz]

299
00:25:59,875 --> 00:26:00,708
[pitido]

300
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[hombre habla francés por altavoz]

301
00:26:07,958 --> 00:26:10,625
[mujer habla francés por altavoz]

302
00:26:13,458 --> 00:26:14,875
[jadea]

303
00:26:19,083 --> 00:26:20,833
[continúa jadeando]

304
00:26:23,291 --> 00:26:26,250
[música apremiante
se mezcla con música sobrecogedora]

305
00:26:31,208 --> 00:26:32,583
<i>Hiciste lo que pudiste.</i>

306
00:26:34,041 --> 00:26:36,458
<i>Cálmate. Respira.</i>

307
00:26:37,083 --> 00:26:38,958
[hombre habla francés por altavoz]

308
00:26:42,208 --> 00:26:43,541
<i>- Hola.</i>
- [música cesa]

309
00:26:44,541 --> 00:26:47,541
{\an8}[mujer] Guau, tiene
muchas millas acumuladas, Sr. Unger.

310
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
Qué impresionante.

311
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Disfrute el vuelo.

312
00:26:51,708 --> 00:26:53,208
[rugido de motores de avión]

313
00:26:53,291 --> 00:26:55,416
[hombre] <i>¿Cómo pudo pasar eso?</i>
<i>Es inaudito.</i>

314
00:26:55,500 --> 00:26:56,458
Fue lo que pasó.

315
00:26:56,541 --> 00:26:59,458
<i>¿Quieres que le informe eso al cliente?</i>
<i>¿"Fue lo que pasó"?</i>

316
00:26:59,541 --> 00:27:03,416
<i>Es un problema.</i>
<i>Es un puto problema. Y me quedo corto.</i>

317
00:27:03,500 --> 00:27:06,791
<i>La ventana de oportunidad</i>
<i>se cerró hasta quién sabe cuándo.</i>

318
00:27:07,291 --> 00:27:08,750
[exasperado] <i>Ay, puta madre.</i>

319
00:27:09,500 --> 00:27:12,041
<i>Le ofreceré que lo arreglaremos</i>
<i>apenas sea posible.</i>

320
00:27:12,125 --> 00:27:15,333
<i>Le diré que haremos lo que sea necesario.</i>
<i>Avísame en el momento…</i>

321
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
[mujer habla por altavoz]

322
00:27:24,458 --> 00:27:27,875
[zumbido de turbinas de avión]

323
00:27:27,958 --> 00:27:29,416
[campanilla de altavoz]

324
00:27:29,500 --> 00:27:32,625
[azafato habla francés por altavoz]

325
00:27:47,916 --> 00:27:49,958
[rugido de motores de avión]

326
00:27:53,000 --> 00:27:55,166
[mujer habla inglés por altavoz]

327
00:28:01,125 --> 00:28:04,458
[mujer habla inglés por altavoz]

328
00:28:09,791 --> 00:28:10,875
[pitido de lector]

329
00:28:13,291 --> 00:28:14,500
[oficial mujer] Pasaporte.

330
00:28:16,000 --> 00:28:19,166
[hombre por altavoz] <i>Bienvenidos</i>
<i>al Aeropuerto Internacional de Miami.</i>

331
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
[oficial hombre carraspea] Gorra.

332
00:28:24,666 --> 00:28:26,666
[mujer habla inglés por altavoz]

333
00:28:29,375 --> 00:28:31,041
[campanilla de altavoz]

334
00:28:31,125 --> 00:28:32,541
[mujer] <i>Atención, pasajeros.</i>

335
00:28:32,625 --> 00:28:36,250
<i>El vuelo 1258 en dirección a Santo Domingo</i>
<i>abordará en un momento.</i>

336
00:28:36,333 --> 00:28:38,333
<i>Estamos ofreciendo recompensas</i>

337
00:28:38,416 --> 00:28:42,125
<i>a todos los pasajeros</i>
<i>que quieran tomar un vuelo posterior</i>.

338
00:28:42,208 --> 00:28:45,250
<i>Acérquense a nuestros agentes</i>
<i>si están interesados.</i>

339
00:28:45,833 --> 00:28:49,416
[mujer] Le agradecemos que aceptara
ceder su asiento, señor… ¿Bünker?

340
00:28:49,500 --> 00:28:51,916
Con esto tendrá
una habitación para esta noche

341
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
y tragos gratis para su vuelo de mañana.

342
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Partirá a primera hora
y es un vuelo directo a Santo Domingo.

343
00:29:09,041 --> 00:29:10,041
Allá está bien.

344
00:29:14,041 --> 00:29:16,125
- [hombre] ¿La dejo en la…?
- No, gracias.

345
00:29:16,625 --> 00:29:17,875
[hombre] Gracias, señor.

346
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
[rugido de motores de avión]

347
00:30:11,291 --> 00:30:12,750
[azafata] <i>En caso de emergencia,</i>

348
00:30:12,833 --> 00:30:16,916
<i>los pasajeros deben conservar la calma</i>
<i>y seguir las indicaciones del personal.</i>

349
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
<i>Hay dos puertas que llevan a la cabina</i>
<i>y dos salidas sobre las alas.</i>

350
00:30:21,125 --> 00:30:22,666
[voz atenuada] <i>Frente a ustedes…</i>

351
00:30:22,750 --> 00:30:25,833
[suena "Hand in Glove" de The Smiths
por auriculares]

352
00:30:29,250 --> 00:30:34,416
{\an8}CAPÍTULO DOS:
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE

353
00:30:35,125 --> 00:30:38,875
[mujer por altavoz] <i>…siete, ocho, nueve…</i>

354
00:30:41,166 --> 00:30:43,625
[música tranquila de piano]

355
00:30:43,708 --> 00:30:44,875
[pitidos de alarma]

356
00:30:55,583 --> 00:30:57,625
[bocinazos]

357
00:31:26,416 --> 00:31:29,708
[música tranquila de piano continúa]

358
00:31:29,791 --> 00:31:32,500
[canto de pájaros]

359
00:31:34,375 --> 00:31:36,166
[rugido de motor de moto]

360
00:31:40,916 --> 00:31:42,750
[canto de pájaros]

361
00:31:53,666 --> 00:31:56,291
[música tranquila se torna inquietante]

362
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
[respira agitado]

363
00:32:19,958 --> 00:32:23,583
[suena "Glory Box" de Portishead
por altavoz a lo lejos]

364
00:32:34,500 --> 00:32:35,416
[jadea]

365
00:32:36,875 --> 00:32:38,208
[amartillar de arma]

366
00:32:48,750 --> 00:32:50,958
[canción se intensifica]

367
00:33:14,416 --> 00:33:15,750
- [pitido]
- [canción cesa]

368
00:33:15,833 --> 00:33:17,833
[rugido de olas]

369
00:33:31,416 --> 00:33:33,375
[correr de agua]

370
00:33:34,125 --> 00:33:35,458
[jadea]

371
00:33:43,083 --> 00:33:44,000
[exhala]

372
00:33:49,750 --> 00:33:52,500
- [tono de marcado]
- [teclea]

373
00:33:52,583 --> 00:33:53,416
[tono de llamada]

374
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
[pájaros gorjean]

375
00:33:58,083 --> 00:33:59,208
[bocinas]

376
00:34:06,333 --> 00:34:08,333
[sirena de ambulancia]

377
00:34:10,250 --> 00:34:12,833
- [suena teléfono]
- [diálogo indistinto]

378
00:34:14,500 --> 00:34:16,791
- La habitación cuatro.
- [hombre] Al fondo.

379
00:34:16,875 --> 00:34:19,125
[llanto de niño]

380
00:34:25,166 --> 00:34:28,041
[pitidos de monitor cardíaco]

381
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
[asesino] Ay, no.

382
00:34:30,750 --> 00:34:34,291
Shh. Por favor, que no te escuche.
Necesita dormir.

383
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Monitorean hemorragias internas.

384
00:34:37,083 --> 00:34:40,875
Le hicieron una segunda transfusión
y está con medicamentos para el dolor.

385
00:34:53,583 --> 00:34:56,333
Eran dos personas. Ella pudo describirlos.

386
00:34:56,416 --> 00:34:59,375
Ni siquiera estaban disimulando.
Una era una mujer.

387
00:35:00,375 --> 00:35:03,125
No querían robar. Ella me lo dijo. Ella…

388
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- [alterado] Ella trató…
- Dilo con calma.

389
00:35:07,208 --> 00:35:09,666
"Hay peores cosas
que las que me hicieron".

390
00:35:10,166 --> 00:35:11,250
No dejaba de repetirlo.

391
00:35:12,166 --> 00:35:13,500
¿Te lo imaginas?

392
00:35:14,166 --> 00:35:16,458
¿Peor que esto? [llora]

393
00:35:17,000 --> 00:35:20,500
[acongojado]
Me dijo que, durante… el ataque,

394
00:35:21,708 --> 00:35:23,291
apuñaló al hombre.

395
00:35:23,375 --> 00:35:24,500
Él atravesó la ventana.

396
00:35:24,583 --> 00:35:26,458
- Corrió a la selva.
- Marcus, respira.

397
00:35:26,541 --> 00:35:29,875
Se fueron en un coche verde
con una luz arriba, como un puto taxi.

398
00:35:29,958 --> 00:35:31,000
¿Lo puedes creer?

399
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
[aspira] Mira, ella lo sabe.

400
00:35:33,291 --> 00:35:36,750
Sabe que hay cosas que puede decir
y cosas que no si alguien pregunta.

401
00:35:36,833 --> 00:35:39,958
Has tratado bien a mi hermana.
Ella te ama.

402
00:35:40,041 --> 00:35:41,500
Aprendí a no preguntar.

403
00:35:42,083 --> 00:35:43,500
- Pero esto… esto…
- Marcus…

404
00:35:43,583 --> 00:35:47,000
Venían por ti
y no planeaban dejar ningún testigo.

405
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escúchame muy bien.

406
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Te lo prometo, te lo juro:

407
00:35:52,208 --> 00:35:55,791
no dejaré
que vuelva a pasar nada como esto.

408
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
[lluvia]

409
00:35:58,583 --> 00:36:01,416
[llanto de bebé a lo lejos]

410
00:36:01,500 --> 00:36:04,791
- [zumbido de equipo de oxígeno]
- [pitidos de monitor cardíaco]

411
00:36:08,083 --> 00:36:09,166
[médica carraspea]

412
00:36:14,666 --> 00:36:16,166
Está bien para el traslado.

413
00:36:16,250 --> 00:36:18,000
Hoy más tarde, la llevarán

414
00:36:18,083 --> 00:36:21,083
al hospital privado en Punta Cana,
como se arregló.

415
00:36:23,208 --> 00:36:25,083
[pitidos]

416
00:36:30,500 --> 00:36:32,708
[se queja y tose]

417
00:36:32,791 --> 00:36:34,708
[con voz suave] No. No te esfuerces.

418
00:36:35,208 --> 00:36:36,250
¿Estás bien?

419
00:36:37,166 --> 00:36:38,458
Déjame verte.

420
00:36:40,125 --> 00:36:44,708
[exhala] Tenía mucho miedo
de decirles algo, pero no.

421
00:36:44,791 --> 00:36:45,666
No lo hice.

422
00:36:46,750 --> 00:36:50,916
Sin importar lo que dijeran
o lo que él haya hecho,

423
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
yo no les dije nada.

424
00:36:53,458 --> 00:36:54,375
Nada de ti.

425
00:36:55,250 --> 00:36:56,125
Nada.

426
00:36:57,500 --> 00:36:58,916
Estarías orgulloso.

427
00:37:00,125 --> 00:37:02,625
- Fui fuerte.
- Sé que lo fuiste.

428
00:37:02,708 --> 00:37:04,583
¿Qué tan mal quedé?

429
00:37:04,666 --> 00:37:05,541
[mujer gime]

430
00:37:07,041 --> 00:37:10,000
[se queja] Ya lo veré muy pronto.

431
00:37:12,041 --> 00:37:13,333
Me dije a mí misma

432
00:37:14,125 --> 00:37:15,583
que, si no me salvaba,

433
00:37:16,833 --> 00:37:18,291
si no sobrevivía,

434
00:37:19,791 --> 00:37:21,333
no volvería a verte.

435
00:37:23,083 --> 00:37:24,375
Y no soporté eso.

436
00:37:25,500 --> 00:37:29,625
Entonces, decidí salvarme. [ríe y tose]

437
00:37:33,375 --> 00:37:36,041
- [con voz suave] Descansa, mi amor.
- Ah, sí.

438
00:37:37,625 --> 00:37:39,916
[pitidos de monitor cardíaco]

439
00:37:47,208 --> 00:37:51,208
[música electrónica de suspenso]

440
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
{\an8}[pitido]

441
00:37:57,750 --> 00:37:58,916
{\an8}[pitido de desbloqueo]

442
00:38:06,458 --> 00:38:08,666
[tintineo de vidrios rotos]

443
00:38:14,291 --> 00:38:16,708
[música electrónica de suspenso continúa]

444
00:38:20,166 --> 00:38:22,291
[anuncio ininteligible por altavoz]

445
00:38:30,791 --> 00:38:32,041
[bocinazos]

446
00:38:36,083 --> 00:38:37,291
[música se detiene]

447
00:38:38,791 --> 00:38:40,291
[música se reanuda]

448
00:38:44,583 --> 00:38:46,208
[bocinazos]

449
00:38:50,208 --> 00:38:52,250
[hombre grita a lo lejos]

450
00:39:08,000 --> 00:39:10,958
[rugido de motores de avión]

451
00:39:16,625 --> 00:39:19,791
[música electrónica de suspenso continúa]

452
00:39:43,875 --> 00:39:45,583
[música se desvanece]

453
00:39:49,125 --> 00:39:51,375
[ladridos a lo lejos]

454
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
¿Abiertos?

455
00:39:57,333 --> 00:39:59,541
[suena música de bachata por altavoz]

456
00:40:14,250 --> 00:40:19,000
<i>♪ …que muero de celos al despertar. ♪</i>

457
00:40:20,833 --> 00:40:22,708
<i>♪ Amor… ♪</i>

458
00:40:33,791 --> 00:40:36,625
[suena música de reguetón por altavoz]

459
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
[hombre se queja]

460
00:41:07,708 --> 00:41:08,541
[golpe metálico]

461
00:41:09,375 --> 00:41:11,416
[respira con dificultad]

462
00:41:14,125 --> 00:41:16,416
[música de reguetón continúa sonando]

463
00:41:18,791 --> 00:41:20,125
[se queja]

464
00:41:25,500 --> 00:41:27,208
[mujer] Gracias, mami. Cuídate.

465
00:41:33,916 --> 00:41:36,125
¿No prefiere el envío de un día a otro?

466
00:41:38,333 --> 00:41:41,250
Por esta tarifa,
se enviaría dentro de dos días,

467
00:41:41,333 --> 00:41:43,750
al final del día, señor…

468
00:41:44,416 --> 00:41:45,333
Madison.

469
00:41:48,500 --> 00:41:50,583
- [gritos de niños a lo lejos]
- [ladrido]

470
00:42:01,041 --> 00:42:02,041
[ladridos]

471
00:42:10,208 --> 00:42:12,708
[suena música pop en estéreo portátil]

472
00:42:13,750 --> 00:42:15,291
<i>♪ Vuelve conmigo. ♪</i>

473
00:42:15,916 --> 00:42:17,416
<i>♪ Sé que te arrepientes… ♪</i>

474
00:42:22,958 --> 00:42:27,458
<i>Te culpo a ti, Leo,</i>
<i>por traer el trabajo a casa.</i>

475
00:42:27,541 --> 00:42:29,541
[música electrónica inquietante]

476
00:42:33,333 --> 00:42:35,500
[motor arranca]

477
00:42:35,583 --> 00:42:37,375
<i>Apégate al plan.</i>

478
00:42:42,083 --> 00:42:44,666
<i>Anticipa, no improvises.</i>

479
00:42:45,375 --> 00:42:47,416
[campanadas de iglesia]

480
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
<i>No confíes en nadie.</i>

481
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Jamás cedas la ventaja.</i>

482
00:43:01,166 --> 00:43:04,125
<i>Solo pelea la batalla</i>
<i>por la que te pagaron.</i>

483
00:43:04,208 --> 00:43:06,000
- [hombre] Hay cuatro antes.
- [Leo] Sí.

484
00:43:06,083 --> 00:43:07,375
[hombre] Te vas a tardar.

485
00:43:07,875 --> 00:43:10,208
- Disculpa.
- <i>Prohíbe la empatía.</i>

486
00:43:11,083 --> 00:43:12,833
<i>La empatía es debilidad.</i>

487
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
<i>La debilidad es vulnerabilidad.</i>

488
00:43:15,875 --> 00:43:18,375
[música electrónica inquietante continúa]

489
00:43:20,208 --> 00:43:24,208
<i>A cada paso del camino, pregúntate:</i>

490
00:43:25,208 --> 00:43:26,625
<i>"¿Yo qué voy a ganar?".</i>

491
00:43:29,125 --> 00:43:31,083
<i>Esto es lo que se necesita.</i>

492
00:43:31,750 --> 00:43:32,666
[clic metálico]

493
00:43:33,750 --> 00:43:36,125
<i>Es con lo que debes comprometerte…</i>

494
00:43:38,750 --> 00:43:40,666
<i>si quieres tener éxito.</i>

495
00:43:43,208 --> 00:43:44,125
<i>Es simple.</i>

496
00:43:46,250 --> 00:43:47,125
[exhala]

497
00:43:48,916 --> 00:43:51,416
[suspira] Carajo, no inventes.

498
00:43:51,500 --> 00:43:54,333
Acabo de empezar.
Unas monedas es todo lo que tengo.

499
00:43:55,666 --> 00:43:56,583
Te enseño, ¿sí?

500
00:43:57,333 --> 00:43:59,791
[suena música de reguetón
en estéreo portátil]

501
00:44:01,208 --> 00:44:02,666
Si quieres, llévatela.

502
00:44:02,750 --> 00:44:05,083
Adentro también hay un condón.
Lo mío es tuyo.

503
00:44:05,166 --> 00:44:06,791
Deja la billetera si quieres.

504
00:44:07,291 --> 00:44:10,333
¿Qué más, eh? ¿Quieres mi radio?

505
00:44:10,416 --> 00:44:12,916
Háblame de tus pasajeros
de hace tres días, Leo.

506
00:44:14,000 --> 00:44:14,833
[Leo] ¿Qué?

507
00:44:15,666 --> 00:44:16,958
¿Tres días? Oye…

508
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
¡No, no, no, no! ¡Tranquilo, tranquilo!
Okey, eh, sí te digo.

509
00:44:21,333 --> 00:44:24,000
Eh… [respira agitado]

510
00:44:26,708 --> 00:44:28,458
El raro y la señora, ¿no?

511
00:44:28,541 --> 00:44:30,958
Me los traje del aeropuerto privado.
[exhala]

512
00:44:31,041 --> 00:44:34,291
Los recogí como a la una.
Lo recuerdo. Fue antes de comer.

513
00:44:34,375 --> 00:44:37,541
Estuve esperando y nada.
Fue un día lento, una semana lenta.

514
00:44:37,625 --> 00:44:40,625
Ya me iba, pero llegó un jet pequeño.
Entonces, me quedé.

515
00:44:40,708 --> 00:44:42,916
Y bajaron dos güeros muy raros.

516
00:44:43,000 --> 00:44:45,708
La señora parecía un hisopo.
¿Y el que venía con ella?

517
00:44:45,791 --> 00:44:49,541
Le hubieran puesto una correa.
Ese cabrón daba miedo.

518
00:44:49,625 --> 00:44:53,208
Cuéntame de tu tiempo con ellos
detalladamente, según lo que recuerdes.

519
00:44:53,291 --> 00:44:56,333
Los llevé y eso es todo.
Dijeron que era un viaje redondo.

520
00:44:56,416 --> 00:44:58,416
Me dijeron
que al norte por la carretera uno

521
00:44:58,500 --> 00:45:00,125
y, luego, la mitad de la selva…

522
00:45:00,208 --> 00:45:01,250
Tardaron años.

523
00:45:01,875 --> 00:45:02,708
[exhala]

524
00:45:03,333 --> 00:45:05,750
Me lo enseñaron en Google. Yo los llevé.

525
00:45:06,500 --> 00:45:08,458
Y no me dejaron decir que no.

526
00:45:08,541 --> 00:45:12,250
Fuimos a una propiedad privada
y me dijeron que esperara.

527
00:45:12,333 --> 00:45:16,250
Se tardaron… una hora… tal vez.

528
00:45:16,833 --> 00:45:18,208
Toma la siguiente salida.

529
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
[canto de pájaros]

530
00:45:30,458 --> 00:45:32,000
Solo sé que me moría de hambre

531
00:45:32,083 --> 00:45:34,125
y no me importó
cuánto marcaba el taxímetro.

532
00:45:34,208 --> 00:45:35,875
Me dieron ganas de abandonarlos.

533
00:45:35,958 --> 00:45:38,625
- Eso no se hace, pero lo iba a hacer.
- Para bajo el puente.

534
00:45:39,833 --> 00:45:41,875
[ajetreo de tránsito en autopista]

535
00:45:51,958 --> 00:45:54,666
[música de reguetón continúa sonando]

536
00:45:54,750 --> 00:45:56,083
Volvieron al atardecer.

537
00:45:56,166 --> 00:45:58,875
El tipo tenía ensangrentada la pierna.
Se veía mal.

538
00:45:58,958 --> 00:46:01,375
Dijeron que los llevara al aeropuerto
y eso hice.

539
00:46:02,083 --> 00:46:04,708
- Fin de la historia.
- [motor se apaga]

540
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
[suspira] ¿Puedo?

541
00:46:09,250 --> 00:46:10,208
¿Tú no quieres?

542
00:46:11,000 --> 00:46:14,250
[resopla] Pregúntame
lo que quieras, lo que sea.

543
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
No sé quiénes son
y no quiero saber quién eres.

544
00:46:17,333 --> 00:46:18,541
Con todo respeto.

545
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
Entonces, ¿qué te parece
si me salgo y dejo las llaves? Y vuelvo…

546
00:46:42,458 --> 00:46:44,666
[música de reguetón continúa sonando]

547
00:46:46,666 --> 00:46:48,666
[ajetreo de tránsito en autopista]

548
00:46:59,416 --> 00:47:01,000
[bocinazos]

549
00:47:08,166 --> 00:47:13,083
[mujer habla por altavoz]
<i>…4243 con destino a Los Ángeles.</i>

550
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
[mujer] Y…

551
00:47:15,000 --> 00:47:17,083
ya está todo listo, señor Cunningham.

552
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Disfrute su vuelo.

553
00:47:20,833 --> 00:47:24,583
[suena "Bigmouth Strikes Again"
de The Smiths por auriculares]

554
00:47:39,208 --> 00:47:40,208
[bocinazos]

555
00:47:40,291 --> 00:47:44,125
{\an8}CAPÍTULO TRES: NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO

556
00:47:52,250 --> 00:47:54,958
[asesino suspira] <i>Nueva Orleans.</i>

557
00:47:55,041 --> 00:47:58,208
<i>La hermosa y húmeda Nueva Orleans.</i>

558
00:47:58,291 --> 00:48:01,041
<i>Mil restaurantes, un solo menú.</i>

559
00:48:02,000 --> 00:48:05,916
<i>Donde el buen profesor Hodges</i>
<i>me convenció de dejar de estudiar leyes</i>

560
00:48:06,625 --> 00:48:08,166
<i>y de empezar a evadirlas.</i>

561
00:48:16,958 --> 00:48:21,625
[suena "Heaven Knows I'm Miserable Now"
de The Smiths en el estéreo]

562
00:48:36,416 --> 00:48:39,791
[alarma de marcha atrás]

563
00:48:47,125 --> 00:48:48,250
[pitido de candado]

564
00:48:49,375 --> 00:48:51,708
- [pitido]
- [alarma de marcha atrás]

565
00:48:52,541 --> 00:48:53,708
[canción cesa]

566
00:48:54,291 --> 00:48:58,083
<i>Hay más de 50 000 bodegas como esta</i>
<i>en los Estados Unidos.</i>

567
00:48:58,708 --> 00:49:00,583
<i>Yo tengo unidades en seis.</i>

568
00:49:03,333 --> 00:49:07,000
<i>Me gusta imaginar,</i>
<i>si mis pagos automáticos se detuvieran,</i>

569
00:49:07,666 --> 00:49:12,083
<i>el episodio de </i>Storage Wars
<i>en el que abrieran una de mis unidades</i>

570
00:49:12,708 --> 00:49:14,166
<i>y vieran lo que contiene.</i>

571
00:49:38,791 --> 00:49:39,833
LUISIANA

572
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
FERRETERÍA

573
00:49:59,083 --> 00:50:01,041
[anuncio ininteligible por altavoz]

574
00:50:01,125 --> 00:50:03,875
[pitidos]

575
00:50:03,958 --> 00:50:06,583
[suena "Girlfriend in a Coma"
de The Smiths en el estéreo]

576
00:50:07,166 --> 00:50:08,875
[hombre] ¡Ey, Mark, vámonos!

577
00:50:27,083 --> 00:50:29,083
[bocinazos]

578
00:50:30,833 --> 00:50:35,000
[suena "Shoplifters of the World Unite"
de The Smiths en el estéreo]

579
00:50:49,625 --> 00:50:51,916
[diálogo indistinto entre transeúntes]

580
00:50:55,166 --> 00:50:56,291
<i>Dolores.</i>

581
00:50:56,958 --> 00:50:58,041
<i>¿Me extrañaste?</i>

582
00:51:04,583 --> 00:51:08,166
<i>Circuito cerrado</i>
<i>y un cerrojo sencillo de los años 80.</i>

583
00:51:08,666 --> 00:51:10,666
[canción continúa sonando]

584
00:51:14,208 --> 00:51:18,041
<i>Soluciones anticuadas</i>
<i>para problemas de seguridad reales.</i>

585
00:51:18,750 --> 00:51:19,666
[canción cesa]

586
00:51:29,416 --> 00:51:31,416
- [tintineo de llaves]
- [puerta se abre]

587
00:51:40,250 --> 00:51:43,250
- [pitidos de portero]
- [tono de llamada]

588
00:51:44,625 --> 00:51:47,000
[chicharra de puerta]

589
00:51:47,083 --> 00:51:47,958
[asesino] ¡Oye!

590
00:51:50,500 --> 00:51:52,250
Muchas gracias, amigo.

591
00:51:52,750 --> 00:51:53,916
Me salvaste la vida.

592
00:51:54,000 --> 00:51:55,416
[zumbido de elevador]

593
00:52:07,333 --> 00:52:09,333
[música electrónica inquietante]

594
00:52:14,791 --> 00:52:15,833
{\an8}[timbre]

595
00:52:15,916 --> 00:52:18,208
{\an8}[chicharra]

596
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>Un Misisipi.</i>

597
00:52:21,291 --> 00:52:22,541
<i>Dos Misisipi.</i>

598
00:52:23,083 --> 00:52:24,541
<i>- Tres Misisipi.</i>
- [Dolores] Hola.

599
00:52:24,625 --> 00:52:26,708
- ¿Cómo está?
<i>- Cuatro Misisipi.</i>

600
00:52:26,791 --> 00:52:28,375
<i>Cinco Misisipi.</i>

601
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
<i>Seis Misisipi.</i>

602
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Siete Misisipi.</i>

603
00:52:33,375 --> 00:52:35,166
- [mensajero] Quiero descansar.
- [Dolores] Sí.

604
00:52:35,250 --> 00:52:37,250
- [mensajero] Firme aquí.
- [Dolores] Bueno.

605
00:52:37,333 --> 00:52:38,833
- ¿Solo una caja?
- [mensajero] Sí.

606
00:52:38,916 --> 00:52:41,041
- [Dolores] Gracias. [ríe]
- [mensajero ríe] Sí.

607
00:52:41,541 --> 00:52:43,750
Ay, siempre hago lo mismo. Qué manía.

608
00:52:44,500 --> 00:52:46,333
- [mensajero] ¿Todo bien?
- [Dolores] Sí.

609
00:52:46,416 --> 00:52:49,500
[diálogo indistinto]

610
00:52:49,583 --> 00:52:50,750
[chicharra]

611
00:52:50,833 --> 00:52:52,500
- Buen día.
- [Dolores] Nos vemos.

612
00:53:00,916 --> 00:53:02,083
[campanilla]

613
00:53:10,916 --> 00:53:13,625
[música electrónica inquietante continúa]

614
00:53:20,958 --> 00:53:23,958
- [asesino] Hola, Dolores.
- Hola. ¿Cómo…? Oh.

615
00:53:24,541 --> 00:53:26,666
ABOGADO EN COMERCIO INTERNACIONAL
SOLO CON CITA

616
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
No puede ser. No puede ser. No puede ser.

617
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
No puede ser. No puede ser.

618
00:53:31,208 --> 00:53:33,625
- No puede ser. No puede ser.
- Ya para con eso.

619
00:53:33,708 --> 00:53:36,125
[Dolores respira temblorosa]

620
00:53:36,208 --> 00:53:38,916
- [golpean la puerta]
- [Hodges] ¿Qué quieres, Dolores?

621
00:53:39,000 --> 00:53:41,875
- Perdone, señor.
- Dije que tenía que enviar correos que…

622
00:53:41,958 --> 00:53:42,916
[Dolores exhala]

623
00:53:47,375 --> 00:53:48,583
[Hodges] Santo Dios.

624
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
¿Cómo se te pudo ocurrir venir aquí?

625
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Esto es muy raro en ti.
¿Quieres explicar qué pasa?

626
00:53:56,125 --> 00:53:58,833
Porque no se me ocurre
algo que tenga para ofrecerte

627
00:53:58,916 --> 00:54:01,333
que valga el riesgo de venir a exponerte.

628
00:54:05,041 --> 00:54:06,416
[respira temblorosa]

629
00:54:07,541 --> 00:54:08,500
[Hodges] Hazlo.

630
00:54:09,083 --> 00:54:10,500
Haz todo lo que te diga.

631
00:54:12,208 --> 00:54:13,208
Locura.

632
00:54:14,041 --> 00:54:19,125
No hay otra explicación. La locura.
No tienes por qué estar enojado conmigo.

633
00:54:19,208 --> 00:54:21,583
[tartamudea] Perdóneme. Le abrí la puerta…

634
00:54:21,666 --> 00:54:23,083
- Dolores…
- …al de FedEx y…

635
00:54:23,625 --> 00:54:24,958
…yo soy el que lo siente.

636
00:54:25,041 --> 00:54:27,666
- Mis sinceras disculpas.
- [Dolores llora]

637
00:54:27,750 --> 00:54:30,166
Está claro
que se trata de un malentendido.

638
00:54:30,708 --> 00:54:32,083
[Dolores llora]

639
00:54:36,250 --> 00:54:40,166
Te sugiero que respires profundo
y lo pienses un minuto.

640
00:54:40,250 --> 00:54:41,083
[gime]

641
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
Shh.

642
00:54:42,416 --> 00:54:43,416
Mm-jmm.

643
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
Lo resolveré en un momento, Dolores.
Te lo prometo.

644
00:54:48,166 --> 00:54:51,541
Cuando entienda
lo irracional de sus acciones.

645
00:54:53,041 --> 00:54:54,208
¿Te fuiste a casa?

646
00:54:54,750 --> 00:54:57,333
¿Cómo pudiste
si sabías que tenía las manos…?

647
00:54:57,875 --> 00:54:58,750
Debiste saberlo.

648
00:54:58,833 --> 00:55:01,041
Sabías que yo no tendría control
sobre la situación.

649
00:55:01,125 --> 00:55:02,875
- Aun así, fuiste a casa.
- Dime quiénes eran.

650
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
[Hodges] ¿Quiénes eran?

651
00:55:04,916 --> 00:55:06,500
Para empezar, no importa.

652
00:55:07,041 --> 00:55:10,625
Apenas si vi la factura.
Por cierto, es lo que menos importa.

653
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
Las consecuencias,

654
00:55:11,875 --> 00:55:15,083
cuando alguien no cumple el objetivo,
son automáticas.

655
00:55:15,166 --> 00:55:18,583
Por lamentables que sean,
tengo la obligación con el cliente.

656
00:55:18,666 --> 00:55:22,375
Me vi forzado a compensar
a un hombre muy enojado y muy poderoso.

657
00:55:22,458 --> 00:55:25,750
Ni en sueños
se me ocurrió que volverías a casa.

658
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
En ningún momento.

659
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
- [chisporroteo de electricidad]
- ¿Qué mierda? Pero qué inmaduro.

660
00:55:34,458 --> 00:55:35,916
Aunque aún no es tarde.

661
00:55:36,541 --> 00:55:38,750
Todavía se puede salvar esta situación,

662
00:55:38,833 --> 00:55:40,625
pero solo si desapareces,

663
00:55:41,291 --> 00:55:43,208
que fue lo que pensé que ibas a hacer.

664
00:55:44,583 --> 00:55:46,791
Tienes más dinero del que podrás gastar

665
00:55:47,500 --> 00:55:49,416
gracias, en gran medida, a mí.

666
00:55:49,500 --> 00:55:51,375
¿Por qué no estás del otro lado del mundo

667
00:55:51,458 --> 00:55:53,958
usando uno de tus muchos alias,
gastándolo?

668
00:55:56,958 --> 00:55:59,625
No me crees. No confías en mí.

669
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Está bien.
Supongo que yo mismo lo provoqué.

670
00:56:03,083 --> 00:56:05,833
Pero, desde hace años,
construí todo esto desde cero

671
00:56:05,916 --> 00:56:07,625
y creí que teníamos una amistad.

672
00:56:07,708 --> 00:56:09,458
[asesino] Tiene que estar por aquí.

673
00:56:11,750 --> 00:56:15,791
Sé que tienes respaldos, Eddie.
De mí, de todos, de toda la operación.

674
00:56:17,000 --> 00:56:18,916
Porque jamás lo subirías a la nube,

675
00:56:19,000 --> 00:56:21,916
así como no confiarías
que saliera de esta oficina.

676
00:56:22,625 --> 00:56:23,833
No hay nada de eso.

677
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
Todo lo que tenía
estaba en las dos laptops.

678
00:56:27,625 --> 00:56:29,375
Y ahora no hay nada.

679
00:56:32,291 --> 00:56:34,500
¿A quién quieres intimidar?

680
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
No lo harás. No obtendrás nada.

681
00:56:39,041 --> 00:56:40,958
La única opción lógica que tienes

682
00:56:41,041 --> 00:56:43,208
es darte la vuelta ahora,

683
00:56:43,291 --> 00:56:47,208
salir de aquí, irte
y empezar tu nueva vida.

684
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Te deseo mucha suerte.

685
00:56:50,833 --> 00:56:53,083
- [lanza grito ahogado]
- [gime y se ahoga]

686
00:56:53,583 --> 00:56:56,791
Te ahogarás lentamente y me desharé de ti.

687
00:56:56,875 --> 00:56:58,458
[Hodges se ahoga]

688
00:56:58,541 --> 00:57:00,833
Aunque algunos fragmentos
de tu negocio alterno

689
00:57:00,916 --> 00:57:02,625
queden inconclusos…

690
00:57:02,708 --> 00:57:03,916
[ahoga el llanto]

691
00:57:04,000 --> 00:57:06,375
…como te habrás esfumado completamente…

692
00:57:06,458 --> 00:57:09,000
- [se queja]
- …el rastro acabará donde empezó.

693
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
A menos…

694
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
[Hodges tose]

695
00:57:15,125 --> 00:57:16,458
[se ahoga]

696
00:57:17,000 --> 00:57:18,583
[continúa tosiendo]

697
00:57:20,541 --> 00:57:22,541
[se ahoga]

698
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
[llora]

699
00:57:23,750 --> 00:57:24,625
[se queja]

700
00:57:26,083 --> 00:57:27,916
[Hodges se ahoga]

701
00:57:28,666 --> 00:57:30,291
[gorjea]

702
00:57:30,375 --> 00:57:31,541
[se ahoga]

703
00:57:35,833 --> 00:57:38,083
[asesino] Necesito
esa información, Edward.

704
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Se te está acabando el tiempo.

705
00:57:40,458 --> 00:57:42,708
[respira con dificultad]

706
00:57:44,000 --> 00:57:45,708
[con voz débil] Puta madre.

707
00:57:46,541 --> 00:57:48,416
<i>Tres clavos calibre nueve.</i>

708
00:57:48,500 --> 00:57:51,916
<i>Cincuenta y tantos.</i>
<i>No fumador. Como de 90 kilos.</i>

709
00:57:56,125 --> 00:57:59,333
<i>Debería durar seis, siete minutos.</i>

710
00:58:01,208 --> 00:58:02,083
Mierda.

711
00:58:03,916 --> 00:58:05,416
<i>Apégate al plan.</i>

712
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Anticipa, no improvises.</i>

713
00:58:11,583 --> 00:58:14,375
<i>Solo pelea la batalla</i>
<i>por la que te pagaron.</i>

714
00:58:17,083 --> 00:58:18,833
<i>No confíes en nadie.</i>

715
00:58:18,916 --> 00:58:21,875
[música electrónica inquietante]

716
00:58:23,833 --> 00:58:26,416
[Dolores respira agitada]

717
00:58:26,500 --> 00:58:28,916
Imploraría si eso fuera a servir de algo.

718
00:58:30,750 --> 00:58:33,708
Tengo los nombres que buscas.
Yo sé quiénes fueron.

719
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Pero…

720
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
voy a pedirte algo a cambio
antes de dártelos.

721
00:58:42,625 --> 00:58:43,791
Sé de lo que eres capaz

722
00:58:43,875 --> 00:58:47,166
y que puedes hacer…
que las cosas parezcan.

723
00:58:50,291 --> 00:58:51,875
Te voy a dar los nombres,

724
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
pero prométeme que no harás
que todo se vea sospechoso.

725
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.

726
00:59:00,666 --> 00:59:03,625
No puedo desaparecer así nada más.

727
00:59:03,708 --> 00:59:08,208
Mis hijos necesitan mi seguro de vida.
[respira agitada]

728
00:59:08,958 --> 00:59:10,666
<i>Prohíbe la empatía.</i>

729
00:59:10,750 --> 00:59:13,208
[música electrónica inquietante continúa]

730
00:59:13,833 --> 00:59:15,375
Creo que estoy suplicando.

731
00:59:18,125 --> 00:59:20,208
<i>La empatía es debilidad.</i>

732
00:59:22,250 --> 00:59:24,625
<i>La debilidad es vulnerabilidad.</i>

733
00:59:46,041 --> 00:59:47,625
<i>A cada paso del camino,</i>

734
00:59:48,625 --> 00:59:51,083
<i>pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?".</i>

735
00:59:52,375 --> 00:59:54,000
<i>Esto es lo que se necesita.</i>

736
00:59:56,500 --> 01:00:01,333
<i>Es con lo que debes comprometerte</i>
<i>si quieres tener éxito.</i>

737
01:00:02,500 --> 01:00:03,375
<i>Es simple.</i>

738
01:00:03,458 --> 01:00:05,458
[zumbido de elevador]

739
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
[campanilla]

740
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
[zumbido de elevador]

741
01:00:24,791 --> 01:00:26,125
[campanilla]

742
01:00:27,708 --> 01:00:31,000
- ¿Te ayudamos a deshacerte del cuerpo?
- [lanza carcajada y ríe por la nariz]

743
01:00:32,666 --> 01:00:34,083
[Dolores llora]

744
01:00:35,125 --> 01:00:36,166
[inspira]

745
01:00:37,125 --> 01:00:39,166
[música electrónica amenazante]

746
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
No soy una mala persona.

747
01:00:51,750 --> 01:00:52,666
No lo soy.

748
01:00:57,041 --> 01:00:59,041
[canto de grillos]

749
01:01:30,708 --> 01:01:32,208
[tintineo de llaves]

750
01:01:36,291 --> 01:01:39,333
- [puerta se cierra]
- [respira agitada]

751
01:01:39,416 --> 01:01:41,458
[música amenazante se intensifica]

752
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
[grita]

753
01:01:46,166 --> 01:01:48,500
¡Mierda! [grita]

754
01:01:51,958 --> 01:01:53,750
[grita]

755
01:02:07,458 --> 01:02:10,583
[música se torna aguda]

756
01:02:14,125 --> 01:02:16,916
[Dolores] La fecha de inicio
de tu trabajo en París

757
01:02:17,000 --> 01:02:18,375
fue el 28 de noviembre.

758
01:02:18,458 --> 01:02:20,250
Entonces, ve a la N.

759
01:02:22,250 --> 01:02:26,291
En la N, en orden numérico, busca el 1128.

760
01:02:26,875 --> 01:02:29,291
Uno, uno, dos, ocho.

761
01:02:31,333 --> 01:02:33,041
Vas a reconocer la dirección.

762
01:02:35,166 --> 01:02:36,958
Y, por… [suspira]

763
01:02:38,166 --> 01:02:39,125
…lo que pasó,

764
01:02:40,500 --> 01:02:42,250
hay una adenda en el reverso.

765
01:02:42,333 --> 01:02:48,500
Deben ser dos números para transferencia
en los… subcontratistas que te interesan.

766
01:02:49,000 --> 01:02:51,333
Están archivados bajo un número de cuenta.
¿Cuál es?

767
01:02:51,416 --> 01:02:53,291
- Dos, tres, uno…
- T.

768
01:02:54,625 --> 01:02:56,041
Numéricamente, otra vez.

769
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
[música electrónica inquietante]

770
01:03:00,291 --> 01:03:02,458
SAN PETERSBURGO, FLORIDA 33703

771
01:03:02,541 --> 01:03:04,083
BEACON, NUEVA YORK 12508

772
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
SALDADO

773
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
¿Claybourne?

774
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
El cliente.

775
01:03:15,708 --> 01:03:17,916
[ladridos a lo lejos]

776
01:03:19,166 --> 01:03:21,166
[canto de grillos]

777
01:03:34,708 --> 01:03:36,708
{\an8}[repiqueteo metálico]

778
01:03:37,250 --> 01:03:40,250
{\an8}- [pasos descienden lentamente]
- [música siniestra]

779
01:03:41,416 --> 01:03:44,375
{\an8}[suena "Unhappy Birthday" de The Smiths]

780
01:03:46,458 --> 01:03:49,000
[canción continúa sonando en el estéreo]

781
01:03:49,083 --> 01:03:50,666
[alarma de marcha atrás]

782
01:03:50,750 --> 01:03:54,125
<i>Hacer limpieza,</i>
<i>sin dejar rastro, es muy laborioso.</i>

783
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Por ponerlo así.</i>

784
01:04:00,333 --> 01:04:04,166
<i>Si quieres el rompecabezas inconcluso,</i>
<i>quita una o dos piezas</i>

785
01:04:04,833 --> 01:04:06,250
<i>y esparce el resto.</i>

786
01:04:07,333 --> 01:04:08,416
<i>¿Cómo es el dicho?</i>

787
01:04:09,041 --> 01:04:11,416
<i>"Mide dos veces. Corta una".</i>

788
01:04:13,125 --> 01:04:16,000
[canción continúa sonando]

789
01:04:21,083 --> 01:04:23,041
[bocinazo de ferri]

790
01:04:23,125 --> 01:04:25,958
- [tintineo de campanilla]
- [retumbo de trueno]

791
01:04:26,750 --> 01:04:30,375
[suena "This Charming Man" de The Smiths
en el estéreo]

792
01:04:40,541 --> 01:04:42,541
[tintineo de campanilla]

793
01:04:46,166 --> 01:04:49,208
[bocinazos de ferri]

794
01:05:00,125 --> 01:05:02,500
[bocinazo de ferri]

795
01:05:05,083 --> 01:05:06,416
[rugido de motor]

796
01:05:11,916 --> 01:05:12,791
[canción cesa]

797
01:05:47,416 --> 01:05:49,625
[música rítmica]

798
01:05:55,166 --> 01:05:57,291
[canto de pájaros]

799
01:05:58,958 --> 01:06:00,833
<i>A veces tengo que recordarme</i>

800
01:06:02,291 --> 01:06:05,916
<i>que el único camino en la vida</i>
<i>es el que dejas atrás.</i>

801
01:06:10,000 --> 01:06:14,000
[tintineo de campanilla de paso a nivel]

802
01:06:18,625 --> 01:06:21,208
[traqueteo y silbido de tren]

803
01:06:21,291 --> 01:06:22,541
[retumbo]

804
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
[música electrónica de suspenso]

805
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
{\an8}[hombre] Muy bien.
Ya es todo suyo, Sr. Kincaid.

806
01:07:26,083 --> 01:07:28,916
[música electrónica de suspenso
se intensifica]

807
01:07:30,916 --> 01:07:34,583
{\an8}CAPÍTULO CUATRO: FLORIDA / LA BESTIA

808
01:07:36,291 --> 01:07:40,041
[mujer en GPS] <i>En 200 metros,</i>
<i>su destino estará a la izquierda.</i>

809
01:07:45,000 --> 01:07:48,375
[suena música de hiphop/rap por altavoz]

810
01:07:51,166 --> 01:07:54,000
[suspira] <i>El estado de Florida.</i>

811
01:07:54,708 --> 01:07:55,625
[ladra]

812
01:07:56,125 --> 01:07:59,166
<i>¿Dónde más puedes encontrar</i>
<i>tantos individuos tan afines…</i>

813
01:07:59,250 --> 01:08:01,791
- [ladra y gruñe]
- [diálogo indistinto]

814
01:08:01,875 --> 01:08:03,500
…<i>fuera de la penitenciaría?</i>

815
01:08:04,375 --> 01:08:05,750
[diálogo indistinto]

816
01:08:05,833 --> 01:08:08,000
<i>Espero que no planeen una pijamada.</i>

817
01:08:08,083 --> 01:08:08,958
[hombre] Vamos.

818
01:08:09,583 --> 01:08:11,333
[música continúa sonando]

819
01:08:13,750 --> 01:08:15,458
[asesino] <i>Primero lo primero.</i>

820
01:08:18,666 --> 01:08:20,083
[pitidos de lector]

821
01:08:20,166 --> 01:08:23,333
SOMNÍFEROS

822
01:08:23,416 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA

823
01:08:24,750 --> 01:08:27,583
- [pitido de lector]
- [música enigmática]

824
01:08:34,916 --> 01:08:36,958
[canto de cigarras]

825
01:08:49,291 --> 01:08:54,416
NECESITO AYUDA
POR FAVOR, LLAMA A LA POLICÍA

826
01:08:54,500 --> 01:08:56,500
[canto de cigarras]

827
01:08:57,958 --> 01:08:59,958
[croar de ranas]

828
01:09:05,041 --> 01:09:07,708
[bocina suena como "La cucaracha"]

829
01:09:07,791 --> 01:09:10,458
[diálogo indistinto entre mujeres]

830
01:09:10,541 --> 01:09:11,458
[ladrido]

831
01:09:11,541 --> 01:09:14,333
[hombre 1] Ay, ¿y tú qué?
Casi me pisas el pie.

832
01:09:14,416 --> 01:09:17,750
[hombre 2] Ni siquiera te toqué.
¿Vas a seguir llorando por eso?

833
01:09:17,833 --> 01:09:20,291
- [hombre 1] Mueve tu porquería.
- [hombre 2] Vámonos.

834
01:09:20,375 --> 01:09:21,708
[música enigmática continúa]

835
01:09:21,791 --> 01:09:23,791
[diálogo indistinto entre mujeres]

836
01:09:25,125 --> 01:09:28,250
[suena música de hiphop/rap
en estéreo de camioneta]

837
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
[pitido]

838
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[bocina suena como "La cucaracha"]

839
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
[retumbo de música en camioneta]

840
01:10:01,208 --> 01:10:03,208
[música enigmática continúa]

841
01:10:04,500 --> 01:10:05,583
[hombre] ¡Prepárense!

842
01:10:06,208 --> 01:10:08,000
Muévanse. ¿Dónde están las chicas?

843
01:10:09,875 --> 01:10:12,541
[diálogo indistinto entre hombres]

844
01:10:12,625 --> 01:10:16,666
<i>Tal vez un período de espera obligatorio</i>
<i>de 30 días para la creatina</i>

845
01:10:16,750 --> 01:10:17,958
<i>no es una mala idea.</i>

846
01:10:18,708 --> 01:10:19,875
[hombres ríen]

847
01:10:24,916 --> 01:10:27,375
[croar de ranas]

848
01:10:27,458 --> 01:10:30,375
- <i>Bueno… aquí estás.</i>
- [pitido de reloj]

849
01:10:31,833 --> 01:10:32,708
<i>Vigilante.</i>

850
01:10:33,750 --> 01:10:35,250
<i>Sumamente enfocado.</i>

851
01:10:37,250 --> 01:10:39,791
<i>¿Cómo va</i>
<i>lo de que no me importa un carajo?</i>

852
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
[suena música de hiphop/rap
en estéreo de camioneta]

853
01:10:48,416 --> 01:10:49,833
[ladridos]

854
01:10:54,083 --> 01:10:55,500
[conductor] Te veo mañana.

855
01:10:56,833 --> 01:10:58,208
[Bestia] Descansa. Bye.

856
01:10:59,166 --> 01:11:01,166
- Diva, ¡bájate!
- [Diva ladra]

857
01:11:02,791 --> 01:11:05,333
- ¡Diva! ¡Ven!
- [pitidos de reloj]

858
01:11:08,041 --> 01:11:10,041
[música enigmática continúa]

859
01:11:20,458 --> 01:11:22,458
[música se desvanece]

860
01:11:24,458 --> 01:11:26,458
[croar de ranas]

861
01:11:34,416 --> 01:11:36,708
[Diva ladra]

862
01:11:45,166 --> 01:11:46,833
[ladridos a lo lejos]

863
01:11:54,833 --> 01:11:56,958
<i>Voy a tener que hacer un aproximado</i>

864
01:11:57,041 --> 01:12:01,166
<i>con base en que el pitbull promedio</i>
<i>pesa entre 20 y 25 kilos.</i>

865
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Pero ella se ve más grande</i>.

866
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>De cerca.</i>

867
01:12:10,875 --> 01:12:13,833
<i>Precaución: contiene difenhidramina.</i>

868
01:12:13,916 --> 01:12:16,875
<i>No ingerir si es alérgico</i>
<i>a la difenhidramina.</i>

869
01:12:17,375 --> 01:12:18,666
<i>Llame a su veterinario</i>

870
01:12:18,750 --> 01:12:23,458
<i>si presenta vómitos,</i>
<i>diarrea o pérdida de pelo excesiva.</i>

871
01:12:24,375 --> 01:12:25,375
[ladra]

872
01:12:26,208 --> 01:12:27,125
[Bestia] ¡Diva!

873
01:12:30,333 --> 01:12:31,333
¡Diva!

874
01:12:34,291 --> 01:12:35,125
¡Diva!

875
01:12:37,083 --> 01:12:37,916
¡Diva!

876
01:12:43,833 --> 01:12:45,166
[crujido de vértebras]

877
01:12:52,583 --> 01:12:55,125
[repiqueteo de campana de niebla
a lo lejos]

878
01:13:14,416 --> 01:13:16,416
[música electrónica de suspenso]

879
01:13:34,875 --> 01:13:36,958
[croar de ranas]

880
01:13:38,916 --> 01:13:40,083
[suspira]

881
01:13:59,333 --> 01:14:01,875
[música electrónica de suspenso continúa]

882
01:14:05,583 --> 01:14:07,958
- [ronca]
- [crujido de piso]

883
01:14:10,375 --> 01:14:12,375
[canto de gaviotas a lo lejos]

884
01:14:25,125 --> 01:14:27,125
[ducha abierta]

885
01:14:36,750 --> 01:14:38,500
[crujido y pitidos de puerta]

886
01:14:40,375 --> 01:14:42,708
[locutor habla inglés en la televisión]

887
01:15:02,500 --> 01:15:04,500
[ducha continúa abierta]

888
01:15:12,666 --> 01:15:15,958
[presentadora habla inglés
en la televisión]

889
01:15:22,458 --> 01:15:23,541
[rechino de grifo]

890
01:15:24,208 --> 01:15:25,458
<i>Apégate al plan.</i>

891
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
[pasos]

892
01:15:30,208 --> 01:15:32,750
<i>Anticipa, no improvises.</i>

893
01:15:32,833 --> 01:15:34,916
[zumbido de secador de pelo]

894
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
<i>No confíes en nadie.</i>

895
01:15:43,458 --> 01:15:46,125
<i>Solo pelea la batalla por la que te paga…</i>

896
01:15:46,208 --> 01:15:48,666
[música electrónica amenazante]

897
01:15:52,166 --> 01:15:53,000
[se queja]

898
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
[Bestia] Te equivocaste de casa, imbécil.

899
01:16:16,666 --> 01:16:18,125
[ambos se quejan]

900
01:16:22,791 --> 01:16:23,791
[Bestia se queja]

901
01:16:34,041 --> 01:16:34,916
[Bestia gime]

902
01:16:40,958 --> 01:16:43,666
[música electrónica amenazante
se intensifica]

903
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
[Bestia se queja]

904
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[grita]

905
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
[se queja y se ahoga]

906
01:17:47,333 --> 01:17:49,791
[música electrónica amenazante continúa]

907
01:18:12,708 --> 01:18:13,958
[grita]

908
01:18:18,958 --> 01:18:20,583
- [pitido agudo]
- [se queja]

909
01:18:24,250 --> 01:18:25,125
[gime]

910
01:18:25,208 --> 01:18:26,166
[jadea]

911
01:18:31,416 --> 01:18:32,416
[exhala]

912
01:18:35,291 --> 01:18:36,500
[amartillar de arma]

913
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [Bestia se queja]
- [goteo de sangre]

914
01:18:41,208 --> 01:18:42,416
[repiqueteo metálico]

915
01:18:43,250 --> 01:18:44,875
[pitido agudo continuo]

916
01:18:47,583 --> 01:18:50,833
[jadea] ¿Eres el de República Dominicana?

917
01:18:53,083 --> 01:18:53,958
[gime]

918
01:18:56,916 --> 01:18:58,416
Eres tú, ¿no?

919
01:19:04,291 --> 01:19:07,000
[pitido agudo continuo]

920
01:19:07,083 --> 01:19:08,291
[se queja]

921
01:19:08,375 --> 01:19:10,791
[música electrónica amenazante continúa]

922
01:19:16,666 --> 01:19:18,041
[gime]

923
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
La mayoría de las per…

924
01:19:22,791 --> 01:19:24,916
[música se desvanece]

925
01:19:25,000 --> 01:19:26,291
[gruñe]

926
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[gime]

927
01:19:32,708 --> 01:19:33,708
[gruñe]

928
01:19:33,791 --> 01:19:35,666
[música electrónica inquietante]

929
01:19:35,750 --> 01:19:36,708
[gruñe]

930
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
[olfatea y llora]

931
01:19:40,375 --> 01:19:41,416
[llora]

932
01:19:47,958 --> 01:19:50,166
[ladra]

933
01:19:52,000 --> 01:19:54,083
- [música cesa]
- [ladra ferozmente]

934
01:19:59,750 --> 01:20:01,083
[gruñe]

935
01:20:10,083 --> 01:20:12,083
[alarma contra incendios]

936
01:20:23,375 --> 01:20:25,416
<i>Esto es lo que se necesita.</i>

937
01:20:25,916 --> 01:20:27,875
[música enigmática]

938
01:20:28,541 --> 01:20:30,625
<i>Es con lo que debes comprometerte…</i>

939
01:20:32,916 --> 01:20:34,958
<i>si quieres tener éxito.</i>

940
01:20:37,666 --> 01:20:38,791
<i>Es simple.</i>

941
01:20:38,875 --> 01:20:40,875
[estática]

942
01:20:40,958 --> 01:20:43,041
[anuncio ininteligible por altavoz]

943
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenido, señor… Grant.

944
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
{\an8}Le avisaremos
en cuanto comiencen a abordar su vuelo.

945
01:20:48,791 --> 01:20:51,041
Va de vuelta a casa, espero.

946
01:20:51,541 --> 01:20:52,500
Todavía no.

947
01:20:56,250 --> 01:20:58,541
[hombre habla inglés por altavoz]

948
01:21:13,708 --> 01:21:14,708
[ronca]

949
01:21:18,208 --> 01:21:20,208
[golpeteo de lluvia]

950
01:21:22,833 --> 01:21:27,125
{\an8}CAPÍTULO CINCO: NUEVA YORK / LA EXPERTA

951
01:21:27,791 --> 01:21:29,791
[música enigmática]

952
01:21:32,291 --> 01:21:35,083
<i>A tiro de piedra</i>
<i>de una ciudad que nunca duerme.</i>

953
01:21:36,375 --> 01:21:38,250
<i>A dos pasos del camino.</i>

954
01:21:39,791 --> 01:21:43,250
<i>¿Qué estás haciendo</i>
<i>viviendo entre los normales?</i>

955
01:21:50,750 --> 01:21:54,833
{\an8}En nombre de Enterprise,
señor Malone, que tenga un buen día.

956
01:21:56,833 --> 01:21:59,208
[anuncio ininteligible por altavoz]

957
01:22:14,166 --> 01:22:15,500
[crujido de freno de mano]

958
01:22:23,000 --> 01:22:26,916
<i>Para una profesional en activo,</i>
<i>un suburbio residencial</i>

959
01:22:28,208 --> 01:22:29,708
<i>es una elección extraña.</i>

960
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
{\an8}IBUPROFENO

961
01:22:32,208 --> 01:22:34,208
[música enigmática continúa]

962
01:22:41,416 --> 01:22:42,500
[graznido de cuervo]

963
01:22:50,000 --> 01:22:52,291
[diálogo indistinto entre transeúntes]

964
01:23:03,375 --> 01:23:05,166
[zumbido de calefacción]

965
01:23:10,500 --> 01:23:12,500
[música enigmática continúa]

966
01:23:20,708 --> 01:23:21,583
[exhala]

967
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
[música se desvanece]

968
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo me dijo que parecía un hisopo.</i>

969
01:23:34,458 --> 01:23:36,166
[diálogo indistinto]

970
01:23:36,708 --> 01:23:38,083
<i>Y no se equivocó.</i>

971
01:23:56,833 --> 01:23:58,833
[música de suspenso]

972
01:24:05,791 --> 01:24:07,416
[hombre en la radio] <i>Temporada de lluvias.</i>

973
01:24:07,500 --> 01:24:10,291
<i>Viento desde el oeste-noroeste</i>
<i>a 30 km por hora.</i>

974
01:24:10,375 --> 01:24:14,708
<i>Las nevadas de ligeras a medias y el frío</i>
<i>continuarán hasta mañana.</i>

975
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
<i>La temperatura alta de hoy</i>
<i>será de menos dos.</i>

976
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>Y la baja, menos nueve.</i>
<i>La alta de mañana será de menos tres.</i>

977
01:24:55,666 --> 01:24:57,666
[música de suspenso continúa]

978
01:25:03,666 --> 01:25:06,125
[sirena de policía]

979
01:25:48,541 --> 01:25:50,250
[diálogo indistinto entre hombres]

980
01:25:51,208 --> 01:25:54,083
[diálogo indistinto
entre hombre y Experta]

981
01:25:59,708 --> 01:26:02,208
[corriente de agua]

982
01:26:11,583 --> 01:26:14,458
[campanadas a lo lejos]

983
01:26:14,541 --> 01:26:16,375
[música electrónica inquietante]

984
01:26:27,291 --> 01:26:28,125
<i>Bueno.</i>

985
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
<i>Es comúnmente sabido</i>
<i>que, cuando una mujer es asesinada,</i>

986
01:26:32,375 --> 01:26:35,666
<i>el sospechoso principal</i>
<i>siempre es el esposo o el novio.</i>

987
01:26:36,375 --> 01:26:39,375
<i>En especial si no sufrió un ataque sexual.</i>

988
01:26:43,416 --> 01:26:45,083
[suena teléfono]

989
01:26:45,166 --> 01:26:48,500
<i>Bueno, tal vez no tan comúnmente sabido.</i>

990
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
No sé si está muy dura,
pero tenga mucho cuidado.

991
01:26:55,375 --> 01:26:56,458
Ey, ey, ey, ey.

992
01:26:56,541 --> 01:26:57,500
[lanza grito ahogado]

993
01:27:00,250 --> 01:27:01,750
[amartillar de arma]

994
01:27:02,500 --> 01:27:03,416
[exhala]

995
01:27:03,500 --> 01:27:07,208
[suena música jazz por altavoz]

996
01:27:09,625 --> 01:27:10,583
[Experta exhala]

997
01:27:12,833 --> 01:27:15,000
[diálogo indistinto de fondo]

998
01:27:16,875 --> 01:27:19,458
[Experta] Llevo tanto tiempo
portándome bien.

999
01:27:19,541 --> 01:27:23,000
Ahora lamento no haber comido helado
en todas las comidas.

1000
01:27:24,625 --> 01:27:28,000
- ¿Puedo traerles el menú?
- No hace falta. Gracias, Carl.

1001
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
¿Te molesta si bebo un trago?
Unas muestras de whisky, por favor.

1002
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- Y mi botella de una vez.
- [Carl] Con gusto.

1003
01:27:35,875 --> 01:27:38,541
Por "un trago", claro,
me refiero a varios.

1004
01:27:42,500 --> 01:27:43,708
[Experta suspira]

1005
01:27:46,208 --> 01:27:50,541
Dime que asesinaste a Hodges. Dame eso.
Dime que tuvo una muerte horrible.

1006
01:27:51,291 --> 01:27:53,583
[suspira] Come lo que quieras.

1007
01:27:53,666 --> 01:27:57,000
El chef envía cualquier cosa
que cree que me pueda gustar.

1008
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Este es… su plato más famoso.
Es delicioso.

1009
01:28:00,208 --> 01:28:02,333
Nadie lo prepara mejor en la ciudad.

1010
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Es mi última cena.

1011
01:28:05,666 --> 01:28:09,000
Sería de muy mala educación
no aceptar mi invitación.

1012
01:28:11,958 --> 01:28:13,791
¿Te da miedo que te envenene?

1013
01:28:19,500 --> 01:28:24,125
Supongo que también visitaste
a cierto adicto a la proteína en Florida.

1014
01:28:24,208 --> 01:28:25,333
No se pierde nada.

1015
01:28:25,416 --> 01:28:27,083
- [Carl] Aquí tiene.
- Qué rápido.

1016
01:28:27,166 --> 01:28:29,875
Sí. ¿Puedo describirle la selección?

1017
01:28:29,958 --> 01:28:32,708
¿Sabes? Para cuando termines,
no quedará ninguno.

1018
01:28:32,791 --> 01:28:33,666
[Carl] Salud.

1019
01:28:40,125 --> 01:28:41,750
¿Tampoco vas a beber?

1020
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Qué horror.

1021
01:28:45,625 --> 01:28:46,500
[olfatea]

1022
01:28:48,708 --> 01:28:50,791
[música jazz continúa sonando]

1023
01:28:53,583 --> 01:28:57,750
Por si te sirve,
yo jamás hubiera mezclado a tu amiga.

1024
01:28:58,291 --> 01:29:00,458
No participé en lo que le pasó.

1025
01:29:01,291 --> 01:29:03,916
Me opuse a sus métodos y se lo hice saber.

1026
01:29:04,000 --> 01:29:06,083
Pero ya viste que él era muy…

1027
01:29:07,125 --> 01:29:09,666
abierto a escuchar. [ríe]

1028
01:29:12,125 --> 01:29:15,250
Te dan un nombre y una dirección.
No es nada personal.

1029
01:29:15,333 --> 01:29:16,708
Todos hemos debido sortear

1030
01:29:16,791 --> 01:29:20,541
a uno que otro civil
que estaba entre nuestra mira y el premio.

1031
01:29:30,041 --> 01:29:30,875
[exhala]

1032
01:29:33,000 --> 01:29:34,208
[Experta tose e inspira]

1033
01:29:35,000 --> 01:29:39,708
Cuando empecé,
me sorprendí de lo que yo era capaz,

1034
01:29:40,833 --> 01:29:42,625
de lo fácil que era.

1035
01:29:42,708 --> 01:29:43,833
Me impactó.

1036
01:29:45,083 --> 01:29:49,833
Y, aun así, me prometí
que habría cosas que no haría jamás.

1037
01:29:51,208 --> 01:29:52,750
La paga era la motivación,

1038
01:29:53,583 --> 01:29:54,500
cosa que…

1039
01:29:56,083 --> 01:29:59,333
cuando tuviera suficiente,
usaría para comprarme otra vida.

1040
01:29:59,416 --> 01:30:01,458
Otra mentira que nos decimos.

1041
01:30:01,541 --> 01:30:05,666
¿Cuándo, por ejemplo, fue la última vez
que te molestaste en preguntarte

1042
01:30:05,750 --> 01:30:09,458
por qué al que tenías en la mira
era tan odiado por alguien?

1043
01:30:09,541 --> 01:30:11,000
Es mejor no saber.

1044
01:30:11,083 --> 01:30:13,000
"La crueldad de uno
es el pragmatismo de otro".

1045
01:30:13,083 --> 01:30:13,916
Un viejo dicho.

1046
01:30:15,708 --> 01:30:18,625
[suena música suave de piano por altavoz]

1047
01:30:22,458 --> 01:30:23,291
[exhala]

1048
01:30:25,500 --> 01:30:27,375
Un cazador va al bosque

1049
01:30:27,458 --> 01:30:31,916
y encuentra un oso pardo,
el más grande que haya visto.

1050
01:30:33,166 --> 01:30:35,333
Toma su rifle y le dispara.

1051
01:30:36,083 --> 01:30:40,583
El oso cae, el cazador corre hacia él
y, sorpresa, no hay nada.

1052
01:30:40,666 --> 01:30:43,625
No hay oso pardo,
ni ramas rotas ni sangre.

1053
01:30:44,375 --> 01:30:45,916
Y, en un instante,

1054
01:30:46,000 --> 01:30:48,500
el oso le pone su enorme brazo
en el hombro

1055
01:30:48,583 --> 01:30:50,208
y, entonces, le explica:

1056
01:30:51,250 --> 01:30:52,333
"Hiciste tu tiro.

1057
01:30:52,958 --> 01:30:54,000
Fallaste.

1058
01:30:54,083 --> 01:30:58,708
Entonces, o te como o…
y… tú puedes decidir,

1059
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
te violaré, cazador".

1060
01:31:01,416 --> 01:31:04,333
Obviamente, el cazador escoge vivir.

1061
01:31:05,333 --> 01:31:08,666
Al día siguiente,
el cazador regresa al bosque,

1062
01:31:08,750 --> 01:31:12,208
con un arma más grande,
y vuelve a ver al oso pardo.

1063
01:31:13,000 --> 01:31:15,750
Apunta. Dispara. El oso cae.

1064
01:31:16,250 --> 01:31:18,333
El cazador corre a él, pero no hay rastro

1065
01:31:18,416 --> 01:31:21,000
hasta que de pronto
el oso está parado junto a él.

1066
01:31:21,083 --> 01:31:23,375
Y dice… "Sabes las reglas".

1067
01:31:24,416 --> 01:31:25,916
Ocurre la humillación.

1068
01:31:26,416 --> 01:31:29,041
Al día siguiente,
el cazador regresa al bosque.

1069
01:31:29,125 --> 01:31:30,375
Esta vez con una bazuca.

1070
01:31:30,458 --> 01:31:34,041
El oso aparece.
Lo ve entre la cruz de la mira. Dispara.

1071
01:31:34,125 --> 01:31:36,333
El culatazo de la bazuca
lo tira de espaldas.

1072
01:31:36,416 --> 01:31:38,708
Mira hacia arriba. El humo se disipa.

1073
01:31:38,791 --> 01:31:42,208
Y el oso está parado
sobre él, con los brazos cruzados.

1074
01:31:42,291 --> 01:31:43,708
Lo mira curioso.

1075
01:31:47,041 --> 01:31:48,708
"No vienes a cazar, ¿verdad?".

1076
01:31:56,625 --> 01:31:57,916
[exhala]

1077
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Pudiste atropellarme,
fingir un asalto, resbalarme en el hielo.

1078
01:32:02,416 --> 01:32:04,333
Y, aun así, aquí estás.

1079
01:32:04,416 --> 01:32:05,291
[puerta se abre]

1080
01:32:05,375 --> 01:32:07,541
[diálogo indistinto y risas en la cocina]

1081
01:32:09,375 --> 01:32:13,083
Si grito fuerte ahora,
igual terminaré muerta.

1082
01:32:13,166 --> 01:32:14,375
A lo mejor, escapas.

1083
01:32:15,125 --> 01:32:16,083
Podría ser.

1084
01:32:18,041 --> 01:32:19,916
Pero no te irías limpio.

1085
01:32:20,000 --> 01:32:21,458
¿Por qué te arriesgaste?

1086
01:32:22,333 --> 01:32:25,500
- Desesperación por conversar.
- Me halagas, pero no.

1087
01:32:27,250 --> 01:32:30,125
Estás aquí porque no pudiste evitarlo.

1088
01:32:31,291 --> 01:32:34,958
Esperabas sentarte frente a mí
para sentirte reafirmado.

1089
01:32:35,500 --> 01:32:38,416
Como ese día no tan lejano
cuando apuntaste tu arma

1090
01:32:38,500 --> 01:32:39,541
y por algo…

1091
01:32:40,791 --> 01:32:41,666
fallaste.

1092
01:32:50,791 --> 01:32:52,750
- [descorche]
- ¿Cómo es posible…

1093
01:32:52,833 --> 01:32:53,916
[fluir de vino]

1094
01:32:54,000 --> 01:32:57,416
…que, después de haberme preparado tanto
para este momento,

1095
01:32:57,500 --> 01:33:01,750
terminé convenciéndome
de que jamás iba a llegar?

1096
01:33:13,208 --> 01:33:14,458
[Carl] ¿Les falta algo?

1097
01:33:15,125 --> 01:33:18,250
- No, gracias. Pueden llevarse todo.
- [Carl] Excelente.

1098
01:33:28,583 --> 01:33:31,916
¿Será posible que tengan
un poco de helado en la cocina, Carl?

1099
01:33:32,000 --> 01:33:34,416
[Carl] ¿Quiere ver
nuestro menú de postres?

1100
01:33:37,500 --> 01:33:39,625
No. Ya no importa.

1101
01:33:42,625 --> 01:33:44,666
[corriente de agua]

1102
01:33:46,708 --> 01:33:48,250
[asesino] <i>Apégate al plan.</i>

1103
01:33:49,958 --> 01:33:52,166
<i>Anticipa, no improvises.</i>

1104
01:33:53,750 --> 01:33:56,625
<i>- No confíes…</i>
- ¿Falta mucho? ¿Más allá?

1105
01:33:59,000 --> 01:34:01,541
No es por exigir,
pero ¿se puede por el río?

1106
01:34:03,375 --> 01:34:04,208
Guau.

1107
01:34:04,708 --> 01:34:07,791
Mis últimos segundos
y yo solo pensando en eso.

1108
01:34:08,458 --> 01:34:10,458
No se lo deseo ni a mi peor enemigo.

1109
01:34:11,958 --> 01:34:14,500
Aunque ya que lo pienso,
en este momento, eres tú.

1110
01:34:14,583 --> 01:34:17,750
[suspira] Recordarás nuestra conversación.

1111
01:34:18,916 --> 01:34:19,833
Ya verás.

1112
01:34:20,708 --> 01:34:22,666
Cuando por fin te llegue la hora.

1113
01:34:23,375 --> 01:34:27,291
No verás tu vida frente a tus ojos.
Verás la mía. [aspira y espira]

1114
01:34:28,083 --> 01:34:32,208
Supongo que es lo más cercano
a venir a asustarte que puedo pedir.

1115
01:34:35,333 --> 01:34:36,166
[exhala]

1116
01:34:37,125 --> 01:34:38,291
[Experta jadea]

1117
01:34:38,875 --> 01:34:39,708
[se queja]

1118
01:34:46,416 --> 01:34:49,166
- [rotura de taco]
- ¡Ay, cuidado! [se queja y exhala]

1119
01:34:50,083 --> 01:34:51,041
[exhala]

1120
01:34:51,125 --> 01:34:52,125
[jadea]

1121
01:34:52,958 --> 01:34:54,833
¿Aún puedes ayudar a una chica?

1122
01:34:57,416 --> 01:34:58,291
[golpe seco]

1123
01:35:01,583 --> 01:35:03,500
<i>No confíes en nadie.</i>

1124
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Esto es lo que se necesita…</i>

1125
01:35:08,083 --> 01:35:09,500
[campanadas]

1126
01:35:09,583 --> 01:35:11,125
<i>…si quieres tener éxito.</i>

1127
01:35:16,041 --> 01:35:17,041
[campanilla]

1128
01:35:20,541 --> 01:35:22,541
[diálogo indistinto]

1129
01:35:25,916 --> 01:35:27,666
{\an8}<i>Este es arriesgado,</i>

1130
01:35:28,791 --> 01:35:31,291
{\an8}<i>considerando que la policía</i>
<i>equipara sus esfuerzos</i>

1131
01:35:31,375 --> 01:35:34,125
{\an8}<i>en proporción directa</i>
<i>a la fortuna de la víctima.</i>

1132
01:35:39,250 --> 01:35:40,125
<i>A la mierda.</i>

1133
01:35:40,958 --> 01:35:43,166
- [bocinazo]
- [soplido del viento]

1134
01:35:43,250 --> 01:35:46,041
{\an8}CAPÍTULO SEIS: CHICAGO / EL CLIENTE

1135
01:35:46,125 --> 01:35:48,000
{\an8}<i>El problema con la gran riqueza:</i>

1136
01:35:48,500 --> 01:35:52,041
{\an8}<i>mientras más tienes,</i>
<i>es más difícil pasar inadvertido.</i>

1137
01:35:52,958 --> 01:35:55,541
[alarma de garaje]

1138
01:35:55,625 --> 01:35:58,791
<i>Y, claro, la placa personalizada no ayuda.</i>

1139
01:36:26,000 --> 01:36:27,208
[tono de aplicación]

1140
01:36:29,125 --> 01:36:33,750
{\an8}A PIE
9 MINUTOS

1141
01:36:36,125 --> 01:36:38,958
- [puerta de garaje se abre]
- [alarma de garaje]

1142
01:37:07,291 --> 01:37:08,291
[tono de aplicación]

1143
01:37:08,375 --> 01:37:11,583
COPIADORA DE LLAVE ELECTRÓNICA

1144
01:37:11,666 --> 01:37:13,666
{\an8}[alarma de garaje]

1145
01:37:18,541 --> 01:37:20,416
[mujer en GPS] <i>Llegó a su destino.</i>

1146
01:37:33,333 --> 01:37:35,500
[asesino] <i>Dudo mucho</i>
<i>que este sea de Mossad.</i>

1147
01:37:36,833 --> 01:37:38,500
<i>Y mucho menos de Mensa.</i>

1148
01:37:40,250 --> 01:37:41,708
<i>Suerte con tu sudoku.</i>

1149
01:37:42,500 --> 01:37:45,375
[suena música dance
a todo volumen por altavoz]

1150
01:37:52,625 --> 01:37:54,250
[diálogo indistinto]

1151
01:37:56,416 --> 01:37:58,583
OPCIONES DE MEMBRESÍA
1 SEMANA DE PRUEBA

1152
01:38:01,833 --> 01:38:02,833
[zumbido de lector]

1153
01:38:03,458 --> 01:38:04,750
[pitido de lector]

1154
01:38:13,083 --> 01:38:14,583
[diálogo indistinto]

1155
01:38:20,541 --> 01:38:23,250
<i>No dejes cabos sueltos, nada pendiente.</i>

1156
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
<i>Y sayonara, Norteamérica.</i>

1157
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
[mujer] Y si me pudiera dar sus iniciales
aquí y aquí.

1158
01:38:29,541 --> 01:38:32,166
Hay que poner todos los puntos
sobre las íes.

1159
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Perfecto.

1160
01:38:40,666 --> 01:38:42,791
Sus cuentas con nosotros quedan cerradas

1161
01:38:42,875 --> 01:38:45,666
y todo fue transferido
a su cuenta en el Caribe.

1162
01:38:45,750 --> 01:38:47,375
Espero que podamos ofrecerle

1163
01:38:47,458 --> 01:38:49,875
algún servicio en el futuro,
Sr. Jefferson.

1164
01:38:51,916 --> 01:38:53,458
¿Puedo mencionarle

1165
01:38:53,541 --> 01:38:55,541
que nuestros asesores
de gestión patrimonial

1166
01:38:55,625 --> 01:38:59,625
estarán más que felices de ofrecerle
oportunidades selectas de inversión?

1167
01:38:59,708 --> 01:39:01,125
Qué interesante.

1168
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
[ajetreo de tránsito]

1169
01:39:12,250 --> 01:39:16,458
¡Ey, ey, ustedes dos!
Aquí no. Ey, váyanse. Gracias.

1170
01:39:16,958 --> 01:39:17,958
[bocinazo]

1171
01:39:18,041 --> 01:39:19,000
Aquí las tienes.

1172
01:39:19,583 --> 01:39:21,875
Browning. Smith & Wesson. Colt.

1173
01:39:21,958 --> 01:39:24,166
Si no ves lo que quieres, te lo consigo.

1174
01:39:24,250 --> 01:39:26,375
¿Qué te gusta, mi amigo? ¿.380?

1175
01:39:26,458 --> 01:39:27,875
Le funciona a James Bond.

1176
01:39:27,958 --> 01:39:30,625
¿Qué tal esta? Una .38 revientatripas.

1177
01:39:31,291 --> 01:39:32,750
O la confiable Desert Eagle

1178
01:39:32,833 --> 01:39:35,791
si buscas algo realmente portátil
que pueda matar un alce.

1179
01:39:36,375 --> 01:39:39,333
[ríe] Conoces bien las Glock subcompactas.

1180
01:39:41,416 --> 01:39:44,666
Hasta traes tu propio silenciador.
[lanza grito eufórico] Mijo.

1181
01:39:50,083 --> 01:39:52,541
[ríe] Me caes bien.
Te dejo la segunda a la mitad.

1182
01:39:52,625 --> 01:39:53,625
[asesino] Con esta tengo.

1183
01:39:53,708 --> 01:39:55,583
- [traficante] ¿Municiones?
- No, gracias.

1184
01:39:55,666 --> 01:39:57,458
Okey, sin municiones.

1185
01:39:57,541 --> 01:40:00,500
- [anuncio ininteligible por altavoz]
- [bullicio]

1186
01:40:04,000 --> 01:40:04,833
[pitido]

1187
01:40:21,666 --> 01:40:23,708
- [chirrido de neumáticos]
- [bocinazo]

1188
01:40:24,208 --> 01:40:26,208
[música electrónica de suspenso]

1189
01:40:29,791 --> 01:40:30,625
[exhala]

1190
01:40:34,291 --> 01:40:37,000
[suena música dance
a todo volumen por altavoz]

1191
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
- [pitido]
- Bienvenido, señor… Hartley.

1192
01:40:42,125 --> 01:40:45,416
{\an8}Es la primera vez que nos visita.
Disfrute su entrenamiento.

1193
01:40:45,500 --> 01:40:46,583
{\an8}[chicharra de puerta]

1194
01:40:57,416 --> 01:40:58,250
[conserje se queja]

1195
01:41:01,500 --> 01:41:02,458
Era nueva.

1196
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
[suspira] Perdón, señor.

1197
01:41:03,916 --> 01:41:04,791
Ah.

1198
01:41:10,208 --> 01:41:12,916
[Claybourne] …una y otra vez
y esperar resultados diferentes

1199
01:41:13,000 --> 01:41:14,958
no es la definición de locura.

1200
01:41:15,041 --> 01:41:17,916
Locura es viajar 140 km
a diario al trabajo.

1201
01:41:18,000 --> 01:41:18,833
[entrenador] Cierto.

1202
01:41:18,916 --> 01:41:22,250
Luego, dices: "Está de la mierda.
Ya no quiero este trabajo".

1203
01:41:22,333 --> 01:41:25,625
Y, al día siguiente,
vas y recorres los mismos 140 km.

1204
01:41:25,708 --> 01:41:27,166
[entrenador] Cierto.

1205
01:41:27,250 --> 01:41:29,166
[Claybourne] Te lo dije,
pero no me haces caso.

1206
01:41:29,250 --> 01:41:31,750
Y me dices:
"Oye, Clay, ¿cómo está eso del Bitcoin?

1207
01:41:31,833 --> 01:41:33,333
¿Qué es una venta en corto?".

1208
01:41:33,416 --> 01:41:35,833
Y te lo digo. Y te encantan esas cosas.

1209
01:41:35,916 --> 01:41:38,583
- Lo demás no me escuchas.
- [entrenador] Te escucho.

1210
01:41:38,666 --> 01:41:41,291
- [Claybourne] ¿Qué nos toca?
- [entrenador] Vámonos.

1211
01:41:41,875 --> 01:41:44,083
- [Claybourne] Ah. Toma.
- Gracias.

1212
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[pitido de candado]

1213
01:41:48,666 --> 01:41:49,875
[entrenador] A entrenar.

1214
01:41:49,958 --> 01:41:52,041
[Claybourne] Es como si me dijeras:
"Haremos pierna".

1215
01:41:52,125 --> 01:41:54,750
Y yo te dijera:
"No. No quiero hacer pierna hoy".

1216
01:41:54,833 --> 01:41:56,291
[puerta se cierra]

1217
01:41:56,375 --> 01:41:59,041
[música electrónica de tensión]

1218
01:42:02,833 --> 01:42:03,791
[pitido]

1219
01:42:07,416 --> 01:42:08,291
[pitido]

1220
01:42:35,791 --> 01:42:36,791
[pitido]

1221
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
¡TARJETA COPIADA!

1222
01:42:50,125 --> 01:42:51,666
[risas]

1223
01:42:52,708 --> 01:42:55,750
- [hombre] Te espero afuera.
- [puerta se abre y se cierra]

1224
01:42:56,666 --> 01:42:58,666
[correr de agua de inodoro]

1225
01:43:03,625 --> 01:43:06,041
[música electrónica de tensión continúa]

1226
01:43:09,083 --> 01:43:10,166
[pitido]

1227
01:43:10,250 --> 01:43:13,750
[suena música dance
a todo volumen por altavoz]

1228
01:43:23,791 --> 01:43:25,791
[alarma de garaje]

1229
01:43:27,083 --> 01:43:27,916
[carraspea]

1230
01:43:32,916 --> 01:43:36,708
<i>¿Quién necesita un caballo de Troya</i>
<i>cuando existe Postmates?</i>

1231
01:43:38,041 --> 01:43:40,208
<i>Porque todo es seguridad</i>

1232
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
<i>hasta que el millonario</i>
<i>quiere sandía </i>densuke.

1233
01:43:43,375 --> 01:43:45,375
[alarma de garaje]

1234
01:43:46,708 --> 01:43:49,875
[Marcus] <i>Venían por ti</i>
<i>y no planeaban dejar ningún testigo.</i>

1235
01:43:49,958 --> 01:43:52,958
[novia] <i>Tenía mucho miedo.</i>
<i>Tenía miedo de decirles algo.</i>

1236
01:43:53,041 --> 01:43:54,916
- [amartillar de arma]
- [Leo] <i>No sé quiénes son</i>

1237
01:43:55,000 --> 01:43:56,500
<i>y no quiero saber quién eres.</i>

1238
01:43:56,583 --> 01:43:59,208
[Hodges] <i>Las consecuencias,</i>
<i>cuando alguien no cumple el objetivo,</i>

1239
01:43:59,291 --> 01:44:00,458
<i>son automáticas.</i>

1240
01:44:00,541 --> 01:44:04,041
- [Dolores] <i>Creo que estoy suplicando.</i>
- [Bestia] <i>Te equivocaste de casa.</i>

1241
01:44:04,125 --> 01:44:06,791
[Experta] <i>…cuando apuntaste tu arma</i>
<i>y por algo…</i>

1242
01:44:06,875 --> 01:44:07,791
[disparo]

1243
01:44:07,875 --> 01:44:08,708
<i>…fallaste.</i>

1244
01:44:08,791 --> 01:44:10,583
[Dolores grita]

1245
01:44:10,666 --> 01:44:12,208
[pitido y zumbido]

1246
01:44:14,375 --> 01:44:16,375
[música electrónica inquietante]

1247
01:44:20,666 --> 01:44:22,083
[campanilla de elevador]

1248
01:44:29,583 --> 01:44:31,458
[pitidos de elevador]

1249
01:44:33,708 --> 01:44:35,250
[crujido de vértebras]

1250
01:44:35,333 --> 01:44:36,583
[campanilla de elevador]

1251
01:44:43,458 --> 01:44:45,416
<i>En cuanto lo mire a los ojos,</i>

1252
01:44:45,500 --> 01:44:48,333
<i>tendré una mejor idea</i>
<i>de cómo acabará esto.</i>

1253
01:44:53,583 --> 01:44:54,791
[pitido y zumbido]

1254
01:44:56,375 --> 01:44:59,666
Debe haber una compensación
por los impuestos pagados.

1255
01:44:59,750 --> 01:45:02,291
Y, simplemente,
espero que muevas cielo y tierra.

1256
01:45:02,375 --> 01:45:03,541
Oye… Oye.

1257
01:45:04,208 --> 01:45:06,583
No vas a hacer
que me sienta decepcionado de ti.

1258
01:45:06,666 --> 01:45:09,125
Voy a estar decepcionado de mí
y de los implicados

1259
01:45:09,208 --> 01:45:10,875
por no haberte despedido antes.

1260
01:45:10,958 --> 01:45:13,166
- [hombre por teléfono] <i>No…</i>
- ¿Quién cara…?

1261
01:45:14,166 --> 01:45:15,000
¿Cómo entra…?

1262
01:45:15,750 --> 01:45:17,916
- Okey.
- [hombre sigue hablando]

1263
01:45:18,000 --> 01:45:19,625
[titubea]

1264
01:45:20,166 --> 01:45:21,000
[titubea]

1265
01:45:21,083 --> 01:45:24,041
- [hombre sigue hablando por teléfono]
- [titubea]

1266
01:45:24,125 --> 01:45:25,500
Luego te llamo, Marvin.

1267
01:45:26,541 --> 01:45:28,458
- [Marvin sigue hablando]
- [Claybourne titubea]

1268
01:45:28,541 --> 01:45:30,333
Que luego te llamo, Marvin.

1269
01:45:30,416 --> 01:45:33,750
- [Marvin sigue hablando]
- [irritado] Te voy a colgar, carajo.

1270
01:45:33,833 --> 01:45:34,875
Yo… [titubea]

1271
01:45:37,333 --> 01:45:39,416
Para que nadie se ponga loco.

1272
01:45:42,916 --> 01:45:44,625
No había notado la… [titubea]

1273
01:45:45,250 --> 01:45:46,333
Soy todo oídos.

1274
01:45:47,500 --> 01:45:48,541
[Claybourne exhala]

1275
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Qué edificio tan seguro, ¿no?
Sus aguinaldos van a ser bajos este año.

1276
01:45:54,541 --> 01:45:55,458
Yo… [titubea]

1277
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
…no tengo efectivo aquí.

1278
01:45:59,958 --> 01:46:01,666
Pero puedo pedir que me traigan.

1279
01:46:01,750 --> 01:46:05,583
[titubea] Okey, entonces,
¿qué puedo hacer por ti exactamente?

1280
01:46:06,375 --> 01:46:10,208
Vine a mostrarle lo fácil
que es llegar a usted, señor Claybourne.

1281
01:46:11,125 --> 01:46:13,500
Y a preguntar: "¿Tenemos problemas?".

1282
01:46:13,583 --> 01:46:16,250
[ríe nervioso] ¿Tenemos… problemas?

1283
01:46:16,333 --> 01:46:18,250
No, claro que no.

1284
01:46:19,583 --> 01:46:22,083
¿Se supone que debo saber quién eres?

1285
01:46:22,166 --> 01:46:25,166
Mi memoria para nombres y caras
ya no es lo que era. [aspira]

1286
01:46:34,833 --> 01:46:35,791
Ah, está bien.

1287
01:46:40,333 --> 01:46:41,208
[exhala]

1288
01:46:42,333 --> 01:46:43,791
Hay una dirección.

1289
01:46:44,666 --> 01:46:47,500
Es Rue du Grev 3.

1290
01:46:48,625 --> 01:46:50,125
Perdona. No…

1291
01:46:53,375 --> 01:46:54,333
Ah.

1292
01:46:55,000 --> 01:46:56,500
Ah.

1293
01:46:57,291 --> 01:46:59,083
[titubea] Espera. [titubea]

1294
01:46:59,166 --> 01:47:01,166
[música electrónica amenazante]

1295
01:47:01,750 --> 01:47:02,708
Tú.

1296
01:47:05,458 --> 01:47:07,708
[titubea] No sabía que…

1297
01:47:08,333 --> 01:47:09,541
Escúchame, por favor.

1298
01:47:10,041 --> 01:47:12,875
Para responder tu pregunta,
no tenemos problemas.

1299
01:47:12,958 --> 01:47:17,375
No tengo resentimientos
por nada de lo que pasó o no pasó.

1300
01:47:17,458 --> 01:47:19,541
Déjame aclararte muy bien eso.

1301
01:47:21,208 --> 01:47:25,250
Eh, justo después del incidente,
recibí una llamada.

1302
01:47:25,333 --> 01:47:29,250
Me dijeron que las cosas
habían salido mal. [titubea]

1303
01:47:29,333 --> 01:47:32,625
Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto".

1304
01:47:32,708 --> 01:47:34,458
Y, bueno, pregunté, lo admito,

1305
01:47:34,541 --> 01:47:37,166
qué se hace normalmente
en estas circunstancias.

1306
01:47:37,250 --> 01:47:43,208
Y ellos… Él… El abogado, Hedges,
sugirió que, en este muy extraño caso,

1307
01:47:43,291 --> 01:47:48,125
tal vez querría tener un seguro
para evitar cualquier represalia.

1308
01:47:48,208 --> 01:47:51,916
Y recuerdo que pensé: "¿Por qué demonios
debo correr yo este riesgo?".

1309
01:47:52,000 --> 01:47:56,250
O sea, por favor,
debes entender que todo este…

1310
01:47:56,333 --> 01:47:58,708
Soy muy nuevo en todas estas cosas.

1311
01:47:58,791 --> 01:48:02,833
Me costó una fortuna.
Pero sí, fui egoísta y no quise problemas.

1312
01:48:02,916 --> 01:48:06,541
Entonces, acordamos
que, por 150 000 adicionales,

1313
01:48:06,625 --> 01:48:08,541
se podría borrar el rastro.

1314
01:48:08,625 --> 01:48:11,666
Literalmente, me dijeron eso.
"Limpieza en el pasillo tres".

1315
01:48:11,750 --> 01:48:13,166
Sus palabras, no mías.

1316
01:48:13,666 --> 01:48:18,791
Entonces, me aseguré de pagar todo
y no volví a pensar en eso.

1317
01:48:18,875 --> 01:48:19,708
Hasta…

1318
01:48:19,791 --> 01:48:22,333
- [música amenazante continúa]
- [suspira]

1319
01:48:23,708 --> 01:48:27,708
[nervioso] Lo que quiero decir,
y no puedo expresarlo con más claridad,

1320
01:48:27,791 --> 01:48:30,291
yo no tengo problemas contigo.

1321
01:48:30,375 --> 01:48:31,375
Cero.

1322
01:48:32,666 --> 01:48:34,083
En lo que a mí respecta,

1323
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
estamos bien.

1324
01:48:41,500 --> 01:48:42,375
Por curiosidad…

1325
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Me metí a su hogar a medianoche
con una pistola con silenciador

1326
01:48:48,083 --> 01:48:51,500
¿y no tiene idea de por qué estoy aquí?

1327
01:48:58,291 --> 01:48:59,958
Si tengo que volver,

1328
01:49:01,166 --> 01:49:04,833
podría ser una partícula radioactiva
en el borde de su taza favorita.

1329
01:49:05,583 --> 01:49:10,083
Una muerte lenta, por cierto,
por una dolorosa necrosis facial.

1330
01:49:10,166 --> 01:49:13,458
O un trágico mal paso
en el cubo del elevador de su <i>penthouse.</i>

1331
01:49:13,541 --> 01:49:14,583
Lo prometo:

1332
01:49:16,000 --> 01:49:17,541
pensaré en algo a la medida.

1333
01:49:18,583 --> 01:49:20,583
[pasos se alejan]

1334
01:49:23,958 --> 01:49:25,958
- [exhala]
- [puerta se abre y se cierra]

1335
01:49:26,041 --> 01:49:29,458
- [pitidos de elevador]
- [música tranquila de piano]

1336
01:49:34,708 --> 01:49:37,833
[alarma de garaje]

1337
01:49:53,333 --> 01:49:54,875
[rugido de motores de avión]

1338
01:49:54,958 --> 01:49:58,958
{\an8}EPÍLOGO: REPÚBLICA DOMINICANA

1339
01:50:04,000 --> 01:50:05,833
[música tranquila de piano continúa]

1340
01:50:05,916 --> 01:50:08,208
<i>La necesidad de sentirte seguro…</i>

1341
01:50:08,291 --> 01:50:09,750
[canto de pájaros]

1342
01:50:09,833 --> 01:50:11,458
<i>…es una pendiente resbalosa.</i>

1343
01:50:11,541 --> 01:50:13,541
[rugido de olas]

1344
01:50:16,708 --> 01:50:19,041
<i>El destino es un placebo.</i>

1345
01:50:24,833 --> 01:50:28,416
<i>El único camino en la vida</i>
<i>es el que dejas atrás.</i>

1346
01:50:33,291 --> 01:50:37,083
<i>Si, en el breve tiempo</i>
<i>que nos toca a cada uno,</i>

1347
01:50:37,166 --> 01:50:38,583
<i>no logras aceptarlo…</i>

1348
01:50:41,500 --> 01:50:43,958
<i>tal vez no eres uno de los pocos.</i>

1349
01:50:44,041 --> 01:50:46,041
[tictac]

1350
01:50:47,500 --> 01:50:48,500
[inhala profundo]

1351
01:50:51,458 --> 01:50:52,708
<i>Tal vez eres como yo.</i>

1352
01:50:56,916 --> 01:50:58,791
<i>- Uno de los muchos.</i>
<i>- </i>[música cesa]

1353
01:50:58,875 --> 01:51:03,750
[suena "There Is a Light
That Never Goes Out" de The Smiths]

1354
01:53:50,250 --> 01:53:54,250
- [canción se desvanece]
- [música electrónica amenazante]

1355
01:57:28,458 --> 01:57:33,166
Subtítulos: Lea Espector



