1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:09,041
{\an8}[musique électronique vibrante]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:46,750 --> 00:00:48,625
{\an8}D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE "LE TUEUR"

5
00:00:51,666 --> 00:00:53,166
{\an8}[la musique s'arrête]

6
00:00:55,500 --> 00:00:57,000
[pépiements d'oiseaux]

7
00:00:59,000 --> 00:01:00,541
[bruissements d'ailes]

8
00:01:00,625 --> 00:01:02,375
[roucoulements]

9
00:01:02,958 --> 00:01:05,750
[crépitement d'un radiateur]

10
00:01:13,291 --> 00:01:17,125
[le tueur] <i>C'est incroyable à quel point</i>
<i>c'est épuisant de ne rien faire.</i>

11
00:01:23,458 --> 00:01:25,958
<i>Si vous êtes incapable</i>
<i>de supporter l'ennui,</i>

12
00:01:26,583 --> 00:01:28,208
<i>ce boulot n'est pas pour vous.</i>

13
00:01:28,291 --> 00:01:31,291
CHAPITRE UN
PARIS / LA CIBLE

14
00:01:38,208 --> 00:01:40,208
[il inspire et expire lentement]

15
00:01:46,000 --> 00:01:49,291
- [voix dans la rue]
- [sonnerie de montre]

16
00:01:54,375 --> 00:01:57,041
<i>À Paris, la ville s'éveille</i>
<i>comme nulle part ailleurs.</i>

17
00:01:57,125 --> 00:01:58,875
[aboiements au loin]

18
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Lentement.</i>

19
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
<i>Sans le ronflement des diesels</i>
<i>de Berlin ou Damas.</i>

20
00:02:06,500 --> 00:02:08,708
<i>Ni le bourdonnement constant de Tokyo.</i>

21
00:02:08,791 --> 00:02:11,041
[sirène de police au loin]

22
00:02:13,333 --> 00:02:15,416
[sifflement perçant]

23
00:02:15,500 --> 00:02:19,666
[alarme de recul d'un camion]

24
00:02:20,583 --> 00:02:21,833
[il soupire]

25
00:02:26,208 --> 00:02:27,791
[expire lentement]

26
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
[le tueur] <i>Comme le disait</i>
<i>Popeye le marin :</i>

27
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Je suis ce que je suis."</i>

28
00:02:34,833 --> 00:02:36,250
[craquement]

29
00:02:36,333 --> 00:02:37,375
[il expire]

30
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
<i>Je ne suis pas exceptionnel.</i>

31
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
<i>Seulement…</i>

32
00:02:46,041 --> 00:02:46,958
<i>à part.</i>

33
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
<i>Vous avez de la chance</i>
<i>si vous ne croisez jamais mon chemin.</i>

34
00:02:55,708 --> 00:02:58,083
<i>Sauf que la chance n'existe pas.</i>

35
00:02:58,625 --> 00:02:59,916
<i>Pas plus que le karma</i>

36
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
<i>ni la justice,</i>

37
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
<i>malheureusement.</i>

38
00:03:04,083 --> 00:03:06,666
<i>J'aimerais prétendre</i>
<i>que ces concepts existent…</i>

39
00:03:06,750 --> 00:03:08,416
[sons de la ville étouffés]

40
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
<i>… mais c'est faux.</i>

41
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
<i>On naît,</i>

42
00:03:12,791 --> 00:03:13,833
<i>on vit sa vie,</i>

43
00:03:14,875 --> 00:03:16,083
<i>et, tôt ou tard,</i>

44
00:03:16,583 --> 00:03:17,541
<i>on meurt.</i>

45
00:03:17,625 --> 00:03:20,250
[musique : "Well I Wonder" des Smiths]

46
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
<i>Entretemps,</i>

47
00:03:21,708 --> 00:03:24,583
<i>"fais ce que tu veux,</i>
<i>il n'est nulle autre loi."</i>

48
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>Comme disait…</i>

49
00:03:28,750 --> 00:03:29,791
<i>quelqu'un.</i>

50
00:03:30,291 --> 00:03:32,208
[la chanson filtre par les écouteurs]

51
00:03:32,291 --> 00:03:33,625
<i>Je ne sais plus qui.</i>

52
00:03:33,708 --> 00:03:35,666
[voix dans la rue]

53
00:03:44,125 --> 00:03:47,708
<i>Cent quarante millions d'êtres humains</i>
<i>naissent chaque année.</i>

54
00:03:47,791 --> 00:03:48,791
<i>À peu de chose près.</i>

55
00:03:53,666 --> 00:03:55,291
[le bébé pleure]

56
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>La population mondiale est</i>
<i>d'environ 7,8 milliards.</i>

57
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Chaque seconde,</i>
<i>1,8 personne meurt.</i>

58
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
[elle siffle]

59
00:04:10,916 --> 00:04:16,083
<i>Au cours de cette même seconde,</i>
<i>4,2 personnes naissent.</i>

60
00:04:17,416 --> 00:04:19,416
["Well I Wonder" continue]

61
00:04:21,333 --> 00:04:22,958
[il soupire]

62
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
<i>Rien de ce que je peux faire</i>
<i>n'aura le moindre impact sur ces chiffres.</i>

63
00:04:32,916 --> 00:04:36,166
["Well I Wonder" continue
à filtrer par les écouteurs]

64
00:04:36,250 --> 00:04:37,958
[il inspire profondément]

65
00:04:41,458 --> 00:04:42,958
[craquement de colonne]

66
00:04:49,333 --> 00:04:52,416
[le tueur] <i>On confond souvent</i>
<i>le scepticisme avec le cynisme.</i>

67
00:04:54,375 --> 00:04:57,541
<i>La plupart des gens refusent</i>
<i>de croire que l'au-delà</i>

68
00:04:58,041 --> 00:04:59,208
<i>n'est rien de plus</i>

69
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
<i>qu'un espace vide, infini et froid.</i>

70
00:05:03,125 --> 00:05:04,291
<i>Moi, je l'accepte.</i>

71
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
<i>Ainsi que la liberté</i>
<i>qu'apporte l'adhésion à cette vérité.</i>

72
00:05:12,208 --> 00:05:16,250
<i>L'expérience m'a appris</i>
<i>que ce n'est pas au moment d'agir</i>

73
00:05:16,750 --> 00:05:18,416
<i>que le risque est le plus grand.</i>

74
00:05:20,291 --> 00:05:22,166
<i>Les vrais problèmes se présentent</i>

75
00:05:22,250 --> 00:05:26,041
<i>dans les jours, les heures</i>
<i>et les minutes qui précèdent le travail.</i>

76
00:05:26,541 --> 00:05:30,083
<i>Et dans les jours, les heures</i>
<i>et les minutes qui suivent.</i>

77
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Tout se joue dans la préparation.</i>

78
00:05:33,750 --> 00:05:35,250
<i>L'attention au détail.</i>

79
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>Planifier.</i>

80
00:05:37,875 --> 00:05:39,041
<i>Encore planifier.</i>

81
00:05:40,208 --> 00:05:41,500
<i>Toujours planifier.</i>

82
00:05:44,541 --> 00:05:46,083
[sonnerie de montre]

83
00:05:47,291 --> 00:05:48,625
[il expire]

84
00:05:50,208 --> 00:05:52,000
[klaxon à l'extérieur]

85
00:05:54,166 --> 00:05:56,666
[le tueur] <i>Ne rien laisser</i>
<i>aux petits lutins.</i>

86
00:05:56,750 --> 00:06:00,041
<i>Avec leurs pincettes,</i>
<i>leurs prélèvements, leurs kits ADN.</i>

87
00:06:00,125 --> 00:06:01,750
[bip de la porte d'entrée]

88
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
<i>Et éviter d'être vu.</i>

89
00:06:07,208 --> 00:06:09,541
<i>Ce qui est impossible au XXIe siècle.</i>

90
00:06:10,541 --> 00:06:13,250
<i>Alors au moins,</i>
<i>éviter de marquer les mémoires.</i>

91
00:06:13,333 --> 00:06:14,458
<i>Toujours calme.</i>

92
00:06:14,958 --> 00:06:16,333
<i>Toujours en mouvement.</i>

93
00:06:16,416 --> 00:06:18,416
[sirène étouffée]

94
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
<i>Mon camouflage s'inspire</i>
<i>d'un touriste allemand vu à Londres.</i>

95
00:06:35,000 --> 00:06:36,208
[bips de déverrouillage]

96
00:06:36,291 --> 00:06:39,791
<i>Personne n'a envie d'entrer en contact</i>
<i>avec un touriste allemand.</i>

97
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
<i>Les Parisiens les évitent</i>

98
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
<i>comme le reste du monde évite</i>
<i>les mimes de rue.</i>

99
00:06:46,208 --> 00:06:49,125
<i>Il y a 1 500 McDonald's en France.</i>

100
00:06:50,083 --> 00:06:53,833
<i>Un endroit commode où choper dix grammes</i>
<i>de protéines pour un euro,</i>

101
00:06:54,833 --> 00:06:57,625
<i>parmi les 46 millions servis</i>
<i>chaque semaine.</i>

102
00:06:59,250 --> 00:07:02,708
[l'avocat, au téléphone]
<i>J'aimerais te dire quand il se pointera,</i>

103
00:07:02,791 --> 00:07:05,708
<i>mais selon mes infos, il est attendu.</i>

104
00:07:05,791 --> 00:07:06,791
<i>J'ai pas mieux.</i>

105
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>Allô ? T'es toujours là ?</i>

106
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
Je suis là depuis cinq jours.

107
00:07:11,541 --> 00:07:14,250
- Je lui laisse jusqu'à demain soir.
- <i>Entendu.</i>

108
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
<i>Si nous ne tenons pas notre engagement…</i>

109
00:07:16,833 --> 00:07:18,750
- "Nous", tu dis ?
- <i>Oui, parfaitement.</i>

110
00:07:18,833 --> 00:07:21,458
<i>On facture rien,</i>
<i>on s'assoit sur les frais engagés.</i>

111
00:07:22,041 --> 00:07:25,125
<i>T'as qu'à m'appeler</i>,
<i>si dans les 24 heures…</i>

112
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
<i>il ne se passe rien.</i>

113
00:07:27,666 --> 00:07:28,666
<i>On avisera.</i>

114
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
- <i>Allô ?</i>
- [bip de déconnexion]

115
00:07:40,666 --> 00:07:42,833
[le tueur] <i>L'homme est un loup</i>
<i>pour l'homme.</i>

116
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
<i>Le cliché est pertinent.</i>

117
00:07:50,500 --> 00:07:51,916
<i>C'est chacun pour soi.</i>

118
00:07:52,791 --> 00:07:54,458
<i>Tuer ou être tué.</i>

119
00:07:55,791 --> 00:07:57,125
<i>La survie du plus fort.</i>

120
00:07:59,041 --> 00:08:01,041
[conversation indistincte]

121
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>C'est juste la nature humaine, non ?</i>

122
00:08:10,083 --> 00:08:11,333
[un enfant joue]

123
00:08:16,041 --> 00:08:17,875
[déclics de la détente]

124
00:08:17,958 --> 00:08:19,416
<i>À ceux qui placent leur foi</i>

125
00:08:19,500 --> 00:08:21,916
<i>dans la bonté intrinsèque</i>
<i>de l'espèce humaine…</i>

126
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
<i>je pose la question :</i>

127
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>sur la base de quoi, exactement ?</i>

128
00:08:36,875 --> 00:08:39,291
<i>Avant, je passais beaucoup par Airbnb.</i>

129
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
<i>Plus maintenant.</i>

130
00:08:43,333 --> 00:08:45,625
<i>Les Superhôtes adorent</i>
<i>les caméras espions.</i>

131
00:08:45,708 --> 00:08:47,791
[bip et déverrouillage]

132
00:08:54,708 --> 00:08:58,833
<i>Qu'on se rassure,</i>
<i>70 à 80 % des erreurs judiciaires</i>

133
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
<i>découlent directement</i>
<i>de la déposition d'un témoin oculaire.</i>

134
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
<i>Enfin, il suffit de regarder</i>
<i>quelques programmes de faits divers</i>

135
00:09:10,125 --> 00:09:12,958
<i>pour savoir qu'il y a mille façons</i>
<i>de se faire prendre.</i>

136
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
<i>Si vous en trouvez une douzaine,</i>
<i>vous êtes un génie.</i>

137
00:09:16,541 --> 00:09:17,416
[choc métallique]

138
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
<i>Je ne suis pas un génie.</i>

139
00:09:25,291 --> 00:09:26,583
[carillon d'église]

140
00:09:26,666 --> 00:09:28,166
<i>Depuis la nuit des temps,</i>

141
00:09:28,666 --> 00:09:31,041
<i>quelques-uns ont toujours exploité</i>
<i>la multitude.</i>

142
00:09:31,125 --> 00:09:32,041
[fermeture éclair]

143
00:09:32,125 --> 00:09:34,416
<i>C'est la pierre angulaire</i>
<i>de la civilisation.</i>

144
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
<i>Le sang dans le mortier</i>
<i>qui fait tenir les briques.</i>

145
00:09:53,333 --> 00:09:56,875
<i>Assurez-vous, coûte que coûte,</i>
<i>de faire partie de ces quelques-uns,</i>

146
00:09:56,958 --> 00:09:58,125
<i>pas de la multitude.</i>

147
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>Dans les missions de tireur d'élite,</i>

148
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>la distance est le seul avantage.</i>

149
00:10:13,083 --> 00:10:15,083
[conversation indistincte]

150
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
<i>Tout le reste : un bruit de pétard,</i>

151
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
<i>du verre qui se brise, des cris…</i>

152
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
<i>Que des inconvénients.</i>

153
00:10:24,875 --> 00:10:26,041
[une enfant crie]

154
00:10:26,125 --> 00:10:27,958
[la femme la réprimande]

155
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
[carillon d'église]

156
00:10:47,125 --> 00:10:49,625
<i>Dans les cas</i>
<i>où des passants sont présents,</i>

157
00:10:51,250 --> 00:10:52,583
<i>tout devient flou.</i>

158
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Les vétérans parlent de "l'effet tunnel".</i>

159
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
<i>- Moi, j'appelle ça "la providence pro…"</i>
<i>- </i>[bip de la porte]

160
00:11:01,708 --> 00:11:03,291
[déverrouillage]

161
00:11:03,375 --> 00:11:04,625
[distorsion du son]

162
00:11:08,000 --> 00:11:10,250
[voix d'un homme]

163
00:11:10,333 --> 00:11:12,958
- [rire gras]
- [entrechoc de clefs]

164
00:11:14,458 --> 00:11:16,916
[bourdonnement musical pesant]

165
00:11:17,916 --> 00:11:20,916
[respiration lente et régulière]

166
00:11:22,041 --> 00:11:25,666
- [gardien] C'est sympa, tu verras.
- [homme à la radio indistinct]

167
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
[gardien] Attends.

168
00:11:27,041 --> 00:11:28,666
[tour de serrure]

169
00:11:32,500 --> 00:11:35,208
- [fermeture de porte]
- [le gardien continue à parler]

170
00:11:35,291 --> 00:11:37,166
[bip de la porte]

171
00:11:38,916 --> 00:11:40,916
[verrouillage de la serrure]

172
00:11:41,000 --> 00:11:42,458
[il respire calmement]

173
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
[le bourdonnement s'estompe]

174
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
[à voix basse] Putain.

175
00:11:48,083 --> 00:11:49,583
[klaxon]

176
00:11:49,666 --> 00:11:51,000
[sirène de police]

177
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
<i>L'oisiveté est</i>
<i>le plus sûr chemin vers le désastre.</i>

178
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>C'est pas du Dylan Thomas,</i>
<i>mais ça pourrait.</i>

179
00:12:09,166 --> 00:12:10,958
[roucoulements]

180
00:12:11,041 --> 00:12:12,458
[murmure de la circulation]

181
00:12:32,916 --> 00:12:35,625
<i>Les missions destinées</i>
<i>à mettre un coup de pression</i>

182
00:12:35,708 --> 00:12:38,333
<i>sont toujours les plus fastidieuses.</i>

183
00:12:38,416 --> 00:12:41,166
[carillon d'église]

184
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Avec le temps, j'ai appris</i>
<i>à aimer le travail de proximité.</i>

185
00:12:50,291 --> 00:12:53,500
<i>Les faux accidents,</i>
<i>les empoisonnements progressifs.</i>

186
00:12:54,000 --> 00:12:56,333
<i>Tout ce qui demande un peu de créativité.</i>

187
00:12:57,208 --> 00:13:01,416
<i>À quand remonte</i>
<i>ma dernière noyade paisible, sympa ?</i>

188
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
<i>Gary Ridgway, le tueur de la Green River,</i>

189
00:13:09,000 --> 00:13:12,083
<i>a assassiné au moins 49 femmes</i>
<i>en deux décennies.</i>

190
00:13:12,583 --> 00:13:16,041
<i>Il n'aurait pas su écrire "mur",</i>
<i>même en lui soufflant le U et le R.</i>

191
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
<i>Mais il était consciencieux.</i>

192
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
<i>J'ai longuement perfectionné ma pratique.</i>

193
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
<i>Au-delà de ça, l'épuisement</i>
<i>de la police joue en ma faveur.</i>

194
00:13:32,916 --> 00:13:34,541
<i>La simple surcharge de travail.</i>

195
00:13:37,458 --> 00:13:39,625
[inspiration profonde]

196
00:13:39,708 --> 00:13:40,833
[expiration courte]

197
00:13:42,083 --> 00:13:43,416
[sonnerie de montre]

198
00:13:45,208 --> 00:13:47,000
<i>La star du baseball, Ted Williams,</i>

199
00:13:47,083 --> 00:13:50,625
<i>a un taux de réussite record de 34,4 %.</i>

200
00:13:50,708 --> 00:13:51,916
<i>Le mien serait de 100 %</i>

201
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
<i>si je comptais le trésorier mafieux</i>
<i>terrassé par une attaque.</i>

202
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
<i>La seule fois où la nicotine,</i>
<i>la viande rouge et le stress conjugal</i>

203
00:13:59,416 --> 00:14:01,166
<i>ont fait le plus dur à ma place.</i>

204
00:14:14,625 --> 00:14:16,208
[sonnerie de montre]

205
00:14:17,750 --> 00:14:20,291
[bips]

206
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
<i>Parmi les nombreux mensonges</i>
<i>du complexe militaro-industriel américain,</i>

207
00:14:25,666 --> 00:14:27,416
<i>mon préféré reste leur affirmation</i>

208
00:14:27,500 --> 00:14:31,000
<i>que la privation de sommeil</i>
<i>ne constitue pas un acte de torture.</i>

209
00:14:34,291 --> 00:14:36,291
[moteur de scooter au loin]

210
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
[sirène étouffée]

211
00:14:44,041 --> 00:14:45,583
[sonnerie de montre]

212
00:14:46,500 --> 00:14:48,458
<i>La vigilance est primordiale.</i>

213
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
<i>Même l'esprit le plus discipliné</i>
<i>peut finir par être fatigué,</i>

214
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>impatient,</i>

215
00:14:55,916 --> 00:14:56,750
<i>bousculé,</i>

216
00:14:57,458 --> 00:14:58,583
<i>approximatif.</i>

217
00:15:06,416 --> 00:15:08,458
[sifflement perçant]

218
00:15:08,541 --> 00:15:10,500
[crépitement du radiateur]

219
00:15:11,500 --> 00:15:12,875
[sonnerie de montre]

220
00:15:22,000 --> 00:15:24,125
[craquement]

221
00:15:28,208 --> 00:15:30,000
[mélodie lente et sombre]

222
00:15:51,833 --> 00:15:53,416
[entrechocs métalliques]

223
00:16:44,916 --> 00:16:46,708
[bourdonnement pesant]

224
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
<i>La musique est pour moi</i>
<i>une distraction utile.</i>

225
00:17:36,250 --> 00:17:37,791
<i>Un outil de concentration.</i>

226
00:17:37,875 --> 00:17:39,750
[sons de la ville étouffés]

227
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
<i>Elle empêche</i>
<i>ma voix intérieure de divaguer.</i>

228
00:17:43,333 --> 00:17:46,291
[musique : "How Soon Is Now?" des Smiths]

229
00:17:46,375 --> 00:17:49,000
[la chanson filtre par les écouteurs]

230
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
<i>Mon approche est purement logistique.</i>

231
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>Extrêmement concentrée, par définition.</i>

232
00:18:01,541 --> 00:18:03,625
<i>Je ne suis pas là pour prendre parti.</i>

233
00:18:04,208 --> 00:18:06,708
<i>Ce n'est pas mon rôle</i>
<i>d'exprimer une opinion.</i>

234
00:18:14,041 --> 00:18:15,833
<i>Ceux qui se payent mes services</i>

235
00:18:15,916 --> 00:18:18,541
<i>n'ont pas de temps à perdre</i>
<i>à me rallier à une cause.</i>

236
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
["How Soon Is Now?" continue]

237
00:18:23,833 --> 00:18:26,458
<i>Je ne sers aucun Dieu, aucune patrie.</i>

238
00:18:26,541 --> 00:18:28,208
<i>Je ne brandis aucun drapeau.</i>

239
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
<i>Si je suis efficace,</i>
<i>c'est grâce à un simple fait :</i>

240
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
<i>J'en…</i>

241
00:18:37,416 --> 00:18:38,416
<i>ai…</i>

242
00:18:38,500 --> 00:18:39,541
<i>rien…</i>

243
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
<i>à…</i>

244
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
<i>foutre.</i>

245
00:19:08,875 --> 00:19:11,625
[sonnerie de montre]

246
00:19:12,875 --> 00:19:14,000
<i>À cette distance,</i>

247
00:19:14,500 --> 00:19:17,083
<i>la courbure de la trajectoire</i>
<i>n'est pas un problème.</i>

248
00:19:18,041 --> 00:19:20,583
<i>Il faut juste un pouls inférieur à 60</i>,

249
00:19:20,666 --> 00:19:22,625
<i>et une maitrise de la détente,</i>

250
00:19:22,708 --> 00:19:25,208
<i>pour que le vitrage ancien</i>
<i>ne dévie pas le tir.</i>

251
00:19:55,916 --> 00:19:57,083
[il expire]

252
00:20:02,750 --> 00:20:04,583
<i>Respecte le plan</i>.

253
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

254
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

255
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Ne cède jamais le moindre avantage.</i>

256
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

257
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
<i>Bannis l'empathie.</i>

258
00:20:39,041 --> 00:20:40,916
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

259
00:20:45,708 --> 00:20:48,416
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

260
00:20:51,458 --> 00:20:54,583
<i>À chacune des étapes,</i>
<i>pose-toi la question :</i>

261
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
<i>"Qu'ai-je à y gagner ?"</i>

262
00:21:02,041 --> 00:21:03,333
<i>Voilà les conditions.</i>

263
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

264
00:21:14,000 --> 00:21:15,416
<i>si tu veux réussir.</i>

265
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>Simple.</i>

266
00:21:24,541 --> 00:21:25,375
[aboiements]

267
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merde.

268
00:21:32,708 --> 00:21:34,416
["How Soon Is Now?" s'arrête]

269
00:21:35,291 --> 00:21:37,791
[cris lointains]

270
00:21:43,166 --> 00:21:45,541
[musique oppressante]

271
00:22:10,333 --> 00:22:12,833
[il halète]

272
00:22:14,833 --> 00:22:16,833
[bip de la porte]

273
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[bips]

274
00:22:49,458 --> 00:22:50,666
[bourdonnement de refus]

275
00:22:51,541 --> 00:22:53,833
[sirènes à l'approche]

276
00:22:56,833 --> 00:22:58,125
[bip de déverrouillage]

277
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
[crient des ordres indistincts]

278
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[halètements]

279
00:23:39,500 --> 00:23:41,916
- [sirènes]
- [moteur à plein régime]

280
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[il halète]

281
00:24:00,833 --> 00:24:01,958
[crissement de freins]

282
00:24:15,250 --> 00:24:17,708
[voix indistincte à la radio]

283
00:24:26,541 --> 00:24:29,708
[cacophonie de sirènes au loin]

284
00:24:33,625 --> 00:24:35,791
<i>Eh ben, voilà…</i>

285
00:24:35,875 --> 00:24:37,041
<i>qui est nouveau.</i>

286
00:24:39,291 --> 00:24:42,083
<i>Que dit l'Évangile</i>
<i>selon Lee Harvey Oswald ?</i>

287
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
<i>Qu'est-ce qu'il aurait fait à ma place ?</i>

288
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
<i>Du nitro. Du nitro en spray.</i>

289
00:25:07,791 --> 00:25:10,208
<i>Autant me récurer les yeux</i>
<i>et me raser la langue.</i>

290
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
[véhicule à l'approche]

291
00:25:28,583 --> 00:25:31,625
[annonce de vol indistincte]

292
00:25:50,500 --> 00:25:51,875
[choc métallique]

293
00:25:59,625 --> 00:26:00,708
[bip du kiosque]

294
00:26:00,791 --> 00:26:03,166
[sifflements de réacteurs]

295
00:26:13,458 --> 00:26:16,041
[le chien halète]

296
00:26:16,125 --> 00:26:19,000
[la musique devient dissonante]

297
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Tu as fait ce que tu pouvais.</i>

298
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Du calme. Respire.</i>

299
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
[jovial] <i>Salut.</i>

300
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[agente] Dites-moi,
vous en avez des miles, M. Unger.

301
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
Je suis impressionnée. Bon vol.

302
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
- [l'avocat] <i>Comment ça a pu se produire ?</i>
- Ça s'est produit.

303
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>C'est ça que tu veux</i>
<i>que je rapporte au client ?</i>

304
00:26:59,458 --> 00:27:00,625
<i>C'est un problème.</i>

305
00:27:00,708 --> 00:27:03,416
<i>C'est un putain de gros problème,</i>
<i>je peux te le dire.</i>

306
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
<i>Va savoir quand l'occasion</i>
<i>se représentera, maintenant.</i>

307
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
[il soupire] <i>Putain de merde.</i>

308
00:27:09,541 --> 00:27:13,041
<i>Je vais lui dire qu'on va arranger ça,</i>
<i>qu'on fera tout ce qu'il faudra.</i>

309
00:27:13,125 --> 00:27:15,333
<i>Appelle-moi dès que tu seras arrivé.</i>

310
00:27:24,458 --> 00:27:27,875
[montée en régime de réacteurs]

311
00:27:27,958 --> 00:27:29,416
[bip de l'interphone de bord]

312
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
[steward] <i>Mesdames, messieurs, bonsoir.</i>
<i>Bienvenue à bord de ce Boeing 777-300.</i>

313
00:27:34,000 --> 00:27:38,083
<i>Je vous prie de ranger votre valise</i>
<i>et vos accessoires dans les coffres.</i>

314
00:27:38,166 --> 00:27:41,833
<i>Les bagages de petit format</i>
<i>doivent être placés devant vous.</i>

315
00:27:41,916 --> 00:27:45,125
<i>Les issues de secours doivent</i>
<i>rester dégagées.</i>

316
00:27:45,208 --> 00:27:47,833
<i>Il est interdit de fumer</i>,
<i>la cigarette électronique…</i>

317
00:27:47,916 --> 00:27:49,916
[rugissement de réacteurs]

318
00:27:52,958 --> 00:27:54,958
[annonce en anglais]

319
00:28:09,791 --> 00:28:10,916
[bip du scanner]

320
00:28:11,000 --> 00:28:13,208
[touches d'un clavier]

321
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
[policier] Casquette.

322
00:28:31,250 --> 00:28:34,041
[annonce] <i>À l'attention</i>
<i>des passagers du vol 1258</i>

323
00:28:34,125 --> 00:28:35,750
<i>à destination de Saint-Domingue.</i>

324
00:28:36,250 --> 00:28:38,875
<i>Nous proposons des bons de voyage</i>
<i>aux passagers</i>

325
00:28:38,958 --> 00:28:42,208
<i>qui seraient susceptibles d'accepter</i>
<i>de prendre un vol ultérieur.</i>

326
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Adressez-vous à un agent</i>
<i>si vous êtes intéressés.</i>

327
00:28:45,958 --> 00:28:49,791
[agente] Merci d'avoir renoncé
à votre place sur ce vol, M. Bünker.

328
00:28:49,875 --> 00:28:54,291
Ceci vous donne droit à une nuit d'hôtel
et à une boisson sur votre vol de demain.

329
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Votre vol sera direct
jusqu'à Saint-Domingue.

330
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
Laissez ça ici.

331
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- [employé] Désirez-vous que…
- Non, merci.

332
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Merci, monsieur.

333
00:29:20,750 --> 00:29:22,750
[réacteurs d'avion au loin]

334
00:30:11,291 --> 00:30:12,375
[bip de l'interphone]

335
00:30:12,458 --> 00:30:14,458
[annonce de l'hôtesse indistincte]

336
00:30:19,750 --> 00:30:21,166
[annonce étouffée]

337
00:30:21,250 --> 00:30:23,250
[musique : "Hand In Glove" des Smiths]

338
00:30:29,875 --> 00:30:34,250
CHAPITRE DEUX
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / LA PLANQUE

339
00:30:41,166 --> 00:30:43,666
[mélodie mélancolique au piano]

340
00:30:55,583 --> 00:30:57,625
[cacophonie de klaxons]

341
00:31:03,208 --> 00:31:05,333
[la mélodie continue]

342
00:31:21,333 --> 00:31:23,625
[la mélodie s'éclaircit]

343
00:31:29,791 --> 00:31:32,500
[pépiements d'oiseaux tropicaux]

344
00:31:53,666 --> 00:31:55,666
[la mélodie s'assombrit]

345
00:31:59,500 --> 00:32:01,375
[la mélodie s'estompe]

346
00:32:19,958 --> 00:32:21,958
[pulsation de basses au loin]

347
00:32:27,125 --> 00:32:29,583
[musique : "Glory Box" de Portishead]

348
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
[il halète]

349
00:33:14,416 --> 00:33:15,708
["Glory Box" s'arrête]

350
00:33:17,958 --> 00:33:19,958
[remous infini des vagues]

351
00:33:31,208 --> 00:33:32,375
[écoulement d'eau]

352
00:33:49,708 --> 00:33:50,791
[tonalité]

353
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
[cris d'oiseaux]

354
00:34:06,916 --> 00:34:08,916
[sirène d'une ambulance]

355
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- Intensifs quatre ?
- Par là.

356
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
[un nourrisson vagit]

357
00:34:18,250 --> 00:34:20,250
[conversations indistinctes]

358
00:34:25,166 --> 00:34:28,041
[bips d'un moniteur cardiaque]

359
00:34:28,125 --> 00:34:29,666
[respirateur artificiel]

360
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
[le tueur] Oh non.

361
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Chut, s'il te plaît.
Il faut pas qu'elle t'entende.

362
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Il faut qu'elle dorme.
Ils craignent une hémorragie interne.

363
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Elle a reçu deux transfusions
et elle est sous médocs pour la douleur.

364
00:34:53,708 --> 00:34:54,750
Ils étaient deux.

365
00:34:55,583 --> 00:34:58,791
Ils cachaient pas leur visage.
Y avait un homme et une femme.

366
00:35:00,250 --> 00:35:01,750
C'était pas un cambriolage.

367
00:35:01,833 --> 00:35:04,291
[bafouillant] Elle m'a dit
qu'elle avait essayé…

368
00:35:04,375 --> 00:35:05,375
Prends ton temps.

369
00:35:07,166 --> 00:35:09,708
"Y a plein de gens
qui ont vécu des choses pires."

370
00:35:10,333 --> 00:35:11,833
Elle arrêtait pas de dire ça.

371
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
"Des choses pires."

372
00:35:14,083 --> 00:35:15,166
Tu te rends compte ?

373
00:35:17,208 --> 00:35:18,833
Elle m'a aussi dit que, pendant…

374
00:35:19,666 --> 00:35:20,708
l'agression,

375
00:35:21,666 --> 00:35:25,250
elle a poignardé le mec
et a couru se cacher dans la jungle.

376
00:35:25,333 --> 00:35:26,458
Marcus, respire.

377
00:35:26,541 --> 00:35:29,375
Ils ont fui dans une bagnole verte
avec une lumière sur le toit,

378
00:35:29,458 --> 00:35:31,333
genre un taxi. Putain, t'y crois ?

379
00:35:32,416 --> 00:35:35,041
Elle sait qu'il y a des choses
qu'elle peut pas dire,

380
00:35:35,125 --> 00:35:36,833
si des gens posent des questions.

381
00:35:37,500 --> 00:35:40,041
T'as toujours été gentil
avec ma sœur, elle t'aime.

382
00:35:40,125 --> 00:35:41,750
Je sais qu'il faut pas fouiner.

383
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Mais là, c'est…
- Marcus.

384
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Ils sont venus pour toi,
et ils voulaient pas de témoins.

385
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, écoute-moi attentivement.

386
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Je te promets, je te jure…

387
00:35:52,166 --> 00:35:55,916
que je ferai en sorte que jamais
une chose pareille se reproduise.

388
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
[grondement de tonnerre]

389
00:35:58,583 --> 00:36:00,583
[le nourrisson continue à vagir]

390
00:36:01,500 --> 00:36:04,708
- [respirateur artificiel]
- [bips du moniteur cardiaque]

391
00:36:08,083 --> 00:36:09,750
[une femme se racle la gorge]

392
00:36:14,750 --> 00:36:16,333
Elle est en état de voyager.

393
00:36:16,416 --> 00:36:21,083
Elle sera transférée à l'hôpital privé
de Punta Cana, selon vos instructions.

394
00:36:23,250 --> 00:36:24,583
[alarme]

395
00:36:24,666 --> 00:36:27,041
[grondement d'un générateur de secours]

396
00:36:30,416 --> 00:36:32,416
[Magdala hoquette et tousse]

397
00:36:32,916 --> 00:36:34,625
Non, ne fais pas d'effort.

398
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
Tu vas bien ?

399
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
Laisse-moi te regarder.

400
00:36:40,166 --> 00:36:41,333
[elle soupire]

401
00:36:41,416 --> 00:36:43,875
J'ai eu tellement peur à l'idée de parler.

402
00:36:44,750 --> 00:36:45,750
Mais j'ai tenu.

403
00:36:47,125 --> 00:36:48,750
Malgré tout ce qu'ils m'ont dit,

404
00:36:49,333 --> 00:36:51,000
malgré tout ce qu'il m'a fait,

405
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
j'ai pas parlé.

406
00:36:52,958 --> 00:36:54,666
Je leur ai pas parlé de toi.

407
00:36:55,166 --> 00:36:56,333
J'ai rien dit.

408
00:36:57,583 --> 00:36:58,666
Tu peux être fier.

409
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Je suis restée forte.

410
00:37:01,291 --> 00:37:02,708
Oui, t'as été forte.

411
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Je suis très amochée ?

412
00:37:04,666 --> 00:37:06,333
[elle rit doucement]

413
00:37:07,125 --> 00:37:08,125
Oh.

414
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Ne dis rien, je le verrai.

415
00:37:12,041 --> 00:37:13,333
Je me suis dit…

416
00:37:14,333 --> 00:37:15,541
"Si j'y reste,

417
00:37:16,333 --> 00:37:18,291
"si je m'en sors pas vivante,

418
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
"je le reverrai jamais."

419
00:37:23,166 --> 00:37:24,791
Je supportais pas l'idée…

420
00:37:25,708 --> 00:37:28,750
Alors, je me suis pas démontée. [elle rit]

421
00:37:28,833 --> 00:37:31,791
[elle tousse]

422
00:37:33,125 --> 00:37:35,791
- Repose-toi, maintenant.
- Oui.

423
00:37:47,208 --> 00:37:49,208
[musique électronique menaçante]

424
00:37:56,250 --> 00:37:57,375
{\an8}[bip du coffre]

425
00:38:05,958 --> 00:38:09,041
[raclement des éclats de verre]

426
00:38:20,166 --> 00:38:22,291
[annonce de vol en espagnol]

427
00:38:22,375 --> 00:38:25,708
[la musique devient oppressante]

428
00:38:29,916 --> 00:38:32,041
[cacophonie de klaxons]

429
00:38:36,125 --> 00:38:37,250
[la musique s'arrête]

430
00:38:38,875 --> 00:38:40,291
[la musique reprend]

431
00:38:50,208 --> 00:38:53,083
[mélopée d'un marchand]

432
00:38:53,166 --> 00:38:55,166
[la musique s'intensifie]

433
00:39:05,791 --> 00:39:07,791
[réacteurs d'avion]

434
00:39:43,875 --> 00:39:45,583
[la musique s'estompe]

435
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
[jabotages d'oiseaux]

436
00:39:49,125 --> 00:39:51,125
[aboiements lointains]

437
00:39:55,833 --> 00:39:57,625
[un homme crie en espagnol]

438
00:39:57,708 --> 00:39:59,708
[une bachata résonne]

439
00:40:33,791 --> 00:40:35,791
[musique reggaeton forte]

440
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
CHAUFFEUR : LEO RODRIGUEZ

441
00:41:00,083 --> 00:41:01,250
[l'homme grogne]

442
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
REMISE CONTRE SIGNATURE

443
00:41:33,916 --> 00:41:36,041
Vous ne préférez pas
l'envoi en 24 heures ?

444
00:41:38,333 --> 00:41:41,375
À ce tarif-là, ce sera remis
au destinataire après-demain,

445
00:41:41,458 --> 00:41:43,750
en fin de journée, monsieur…

446
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Madison.

447
00:41:47,500 --> 00:41:50,083
[cris d'enfants]

448
00:41:50,166 --> 00:41:51,375
[aboiements]

449
00:42:09,916 --> 00:42:11,916
[musique latine sur une radio]

450
00:42:23,041 --> 00:42:27,666
<i>C'est à cause de toi, Leo,</i>
<i>si je rapporte du travail à la maison.</i>

451
00:42:27,750 --> 00:42:29,708
[musique pesante]

452
00:42:33,333 --> 00:42:35,500
[démarrage de moteur]

453
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Respecte le plan</i>.

454
00:42:42,041 --> 00:42:44,333
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

455
00:42:45,375 --> 00:42:47,375
[carillon d'église]

456
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

457
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Ne cède jamais le moindre avantage.</i>

458
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

459
00:43:07,500 --> 00:43:10,583
- [le tueur] Je suis pressé.
- [voix intérieure] <i>Bannis l'empathie.</i>

460
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

461
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

462
00:43:15,875 --> 00:43:17,875
[la musique devient dissonante]

463
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
<i>À chacune des étapes,</i>

464
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
<i>pose-toi la question :</i>

465
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"</i>

466
00:43:29,375 --> 00:43:30,666
<i>Voilà les conditions.</i>

467
00:43:31,541 --> 00:43:33,041
[cliquetis de pistolet]

468
00:43:33,958 --> 00:43:35,708
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

469
00:43:39,125 --> 00:43:40,250
<i>si tu veux réussir.</i>

470
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Simple.</i>

471
00:43:49,000 --> 00:43:52,416
[il souffle] Fait chier, putain.
Je viens de commencer.

472
00:43:52,500 --> 00:43:54,333
<i>Alguna moneda es lo único que tengo.</i>

473
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Je te montre, OK ?

474
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Vas-y, prends-le.

475
00:44:02,833 --> 00:44:05,083
Y a aussi une capote dedans.
Je te la donne.

476
00:44:05,583 --> 00:44:10,250
Tu peux laisser le portefeuille.
Quoi d'autre ? Hmm ? Tu veux ma radio ?

477
00:44:10,333 --> 00:44:12,916
Raconte-moi ta course
d'il y a trois jours, Leo.

478
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
[Leo] Quoi ?

479
00:44:15,666 --> 00:44:16,666
Trois jours ? Mais…

480
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Calme-toi. Attends !
OK, euh… Je te raconte !

481
00:44:21,458 --> 00:44:23,458
Euh… [il souffle]

482
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Le mec taré et la femme,
c'est ça ?

483
00:44:28,416 --> 00:44:30,958
De l'aéroport de jet privé,
c'est eux ? [soupire]

484
00:44:31,041 --> 00:44:32,625
Je les ai chargés vers midi.

485
00:44:32,708 --> 00:44:34,375
C'était juste avant le déj'.

486
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Je poireautais. Y avait rien.
Une journée et semaine de merde.

487
00:44:37,625 --> 00:44:40,708
J'allais me casser,
mais un jet a atterri et je suis resté.

488
00:44:40,791 --> 00:44:42,916
Deux <i>güeros </i>se pointent, l'air dingues.

489
00:44:43,000 --> 00:44:44,583
La meuf, genre coton-tige.

490
00:44:44,666 --> 00:44:47,166
Et le mec,
on aurait dû lui mettre une laisse.

491
00:44:47,250 --> 00:44:49,041
Il était ultra flippant, l'enfoiré.

492
00:44:49,125 --> 00:44:52,958
Raconte-moi avec le maximum de détails
ce que tu as fait avec eux.

493
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
[Leo] Je les ai transportés, c'est tout.
"Un aller-retour", ils ont dit.

494
00:44:56,750 --> 00:45:01,000
Ils m'ont dit de prendre la une,
puis on s'est enfoncés dans la jungle.

495
00:45:01,083 --> 00:45:02,416
[il soupire]

496
00:45:03,291 --> 00:45:06,041
Ils m'ont montré sur Google,
et je les ai emmenés.

497
00:45:06,541 --> 00:45:07,625
J'avais pas le choix.

498
00:45:08,625 --> 00:45:10,541
On est allés
dans une propriété privée.

499
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
Ils ont voulu que je reste.

500
00:45:12,375 --> 00:45:13,500
J'ai attendu…

501
00:45:14,000 --> 00:45:16,250
Je dirais une heure. Peut-être moins.

502
00:45:16,875 --> 00:45:18,375
Tourne tout de suite à droite.

503
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
[pépiements d'oiseaux tropicaux]

504
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
J'avais la dalle.
Je m'en foutais, du compteur qui tournait.

505
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
J'ai pas le droit,
mais j'ai failli les laisser en plan.

506
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Au pont, tu te gares.

507
00:45:39,833 --> 00:45:42,250
[écho de la circulation sur le pont]

508
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Ils sont revenus à la nuit.

509
00:45:56,208 --> 00:45:58,708
Le gars avait la jambe amochée.
Ça pissait le sang.

510
00:45:58,791 --> 00:46:01,166
Ils m'ont demandé
de les ramener à l'aéroport.

511
00:46:02,000 --> 00:46:03,291
J'ai rien fait de plus.

512
00:46:03,375 --> 00:46:04,625
[arrêt du moteur]

513
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
[il soupire]

514
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Je peux ?

515
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
T'en veux une ?

516
00:46:12,000 --> 00:46:14,291
Demande-moi ce que tu veux.
Ce que tu veux.

517
00:46:14,375 --> 00:46:17,250
Je sais pas qui c'est.
Je veux pas savoir qui t'es.

518
00:46:17,333 --> 00:46:18,583
<i>Con todo respeto.</i>

519
00:46:23,791 --> 00:46:25,333
Attends, je te propose…

520
00:46:26,333 --> 00:46:29,083
Je sors et je te laisse les clefs.
Je marcherai…

521
00:46:31,916 --> 00:46:33,916
[la musique latine continue]

522
00:47:04,208 --> 00:47:08,083
[annonce de vol en espagnol]

523
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
[agente] Et…

524
00:47:15,500 --> 00:47:18,541
Tout est en ordre, M. Cunningham.
Bon voyage.

525
00:47:19,416 --> 00:47:21,416
[murmure distant des réacteurs]

526
00:47:21,500 --> 00:47:25,625
["Bigmouth Strikes Again" des Smiths
filtre des écouteurs]

527
00:47:39,208 --> 00:47:40,666
[cacophonie de klaxons]

528
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
CHAPITRE TROIS
LA NOUVELLE-ORLÉANS / L'AVOCAT

529
00:47:52,250 --> 00:47:54,458
[le tueur] <i>Ah… La Nouvelle-Orléans.</i>

530
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
<i>Son charme, sa beauté, son humidité.</i>

531
00:47:58,500 --> 00:48:01,041
<i>Un millier de restaurants, un seul menu.</i>

532
00:48:01,833 --> 00:48:05,916
<i>La ville où ce bon vieux Hodges</i>
<i>m'a convaincu d'arrêter d'étudier le droit</i>

533
00:48:06,625 --> 00:48:08,583
<i>et de commencer à le contourner.</i>

534
00:48:14,875 --> 00:48:17,833
[musique : "Heaven Knows
I'm Miserable Now" des Smiths]

535
00:48:49,916 --> 00:48:53,291
- [alarme de recul]
- [la musique s'arrête]

536
00:48:54,416 --> 00:48:57,375
<i>Il y a plus de 50 000 espaces</i>
<i>de stockage aux États-Unis.</i>

537
00:48:58,833 --> 00:49:00,583
<i>J'ai un box dans six d'entre eux.</i>

538
00:49:03,416 --> 00:49:07,083
<i>Je m'amuse à imaginer,</i>
<i>quand les virements auront cessé,</i>

539
00:49:07,750 --> 00:49:09,500
<i>l'épisode de </i>Storage Wars

540
00:49:10,000 --> 00:49:12,041
<i>où ils scieront</i>
<i>le cadenas d'un des miens</i>

541
00:49:12,541 --> 00:49:14,166
<i>et regarderont à l'intérieur.</i>

542
00:49:38,583 --> 00:49:39,833
LOUISIANE

543
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
BRICOLAGE ET OUTILLAGE

544
00:49:59,583 --> 00:50:03,916
[annonces indistinctes]

545
00:50:04,000 --> 00:50:06,583
[musique : "Girlfriend in a Coma"
des Smiths]

546
00:50:27,083 --> 00:50:29,083
[cacophonie de klaxons]

547
00:50:29,166 --> 00:50:33,041
[musique : "Shoplifters
of the World Unite" des Smiths]

548
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
<i>Dolores.</i>

549
00:50:57,000 --> 00:50:57,916
<i>Je t'ai manqué ?</i>

550
00:51:04,583 --> 00:51:08,166
<i>Caméra de surveillance</i>
<i>et serrure à cylindre des années 80.</i>

551
00:51:14,208 --> 00:51:18,125
<i>Des solutions dépassées</i>
<i>à de vrais problèmes de sécurité.</i>

552
00:51:30,250 --> 00:51:31,416
[ouverture de portière]

553
00:51:40,208 --> 00:51:43,208
- [bips de l'interphone]
- [tonalité]

554
00:51:44,750 --> 00:51:47,041
[bourdonnement de la serrure]

555
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
[le tueur] Yo !

556
00:51:50,375 --> 00:51:52,333
Ah, génial. Merci, mon pote.

557
00:51:52,833 --> 00:51:53,916
Tu me sauves la vie.

558
00:51:58,458 --> 00:51:59,958
[cloche d'étage]

559
00:52:07,375 --> 00:52:09,375
[bourdonnement musical menaçant]

560
00:52:14,750 --> 00:52:15,791
[sonnette]

561
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
[bourdonnement de serrure]

562
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
- <i>Un crocodile.</i>
- [alarme du ferme-porte]

563
00:52:21,375 --> 00:52:22,958
<i>Deux crocodiles.</i>

564
00:52:23,041 --> 00:52:25,208
<i>- Trois crocodiles.</i>
- [Dolores] Bonjour !

565
00:52:25,291 --> 00:52:26,708
<i>Quatre crocodiles.</i>

566
00:52:26,791 --> 00:52:28,125
<i>Cinq crocodiles</i>

567
00:52:28,958 --> 00:52:29,833
<i>Six crocodiles.</i>

568
00:52:30,333 --> 00:52:31,833
<i>Sept crocodiles.</i>

569
00:52:33,125 --> 00:52:34,333
[l'alarme cesse]

570
00:52:35,708 --> 00:52:38,375
- [livreur] C'est bon ?
- [Dolores] Y en a qu'un ?

571
00:52:38,458 --> 00:52:40,208
- C'est le meilleur.
- [Dolores rit]

572
00:52:48,541 --> 00:52:51,166
- [Dolores] À bientôt.
- À bientôt. Bonne journée.

573
00:52:51,250 --> 00:52:52,791
[Dolores] Oui, vous aussi.

574
00:52:52,875 --> 00:52:54,250
[alarme du ferme-porte]

575
00:53:00,583 --> 00:53:01,500
[cloche d'étage]

576
00:53:01,583 --> 00:53:03,541
[l'alarme continue]

577
00:53:07,958 --> 00:53:09,333
[l'alarme cesse]

578
00:53:20,875 --> 00:53:23,500
- [le tueur] Bonjour, Dolores.
- Bonjour, que…

579
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
AVOCAT EN DROIT DES AFFAIRES

580
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu, oh mon Dieu.

581
00:53:29,625 --> 00:53:30,625
Oh mon Dieu.

582
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Oh mon Dieu !
- Arrêtez de répéter ça.

583
00:53:34,708 --> 00:53:36,125
[Dolores gémit]

584
00:53:36,208 --> 00:53:37,583
[coups à la porte]

585
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
- [l'avocat] Quoi, Dolores ?
- Désolée, monsieur.

586
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
Je vous ai dit de me laisser…

587
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
[l'avocat] Seigneur…

588
00:53:49,583 --> 00:53:52,291
Mais qu'est-ce qui a bien pu
te passer par la tête ?

589
00:53:52,791 --> 00:53:54,625
Ça ne te ressemble pas du tout, ça.

590
00:53:54,708 --> 00:53:56,625
Tu as une explication à me donner ?

591
00:53:56,708 --> 00:53:58,791
Je ne vois pas
ce que je pourrais t'offrir

592
00:53:58,875 --> 00:54:01,666
qui justifierait de risquer
de te montrer au grand jour.

593
00:54:05,041 --> 00:54:07,208
[Dolorès halète de peur]

594
00:54:07,291 --> 00:54:08,500
[l'avocat] Allez-y.

595
00:54:09,125 --> 00:54:10,291
Faites ce qu'il dit.

596
00:54:12,041 --> 00:54:13,458
C'est de la démence.

597
00:54:14,041 --> 00:54:16,708
C'est le mot juste : de la démence.

598
00:54:16,791 --> 00:54:19,166
Tu n'es quand même pas
en colère contre moi ?

599
00:54:19,250 --> 00:54:20,625
Je suis vraiment désolée.

600
00:54:20,708 --> 00:54:22,500
- J'ai ouvert la porte…
- Dolores.

601
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
C'est moi qui suis désolé.
Je vous présente mes excuses.

602
00:54:27,833 --> 00:54:30,416
De toute évidence,
il y a eu un malentendu.

603
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Prends un instant pour réfléchir.

604
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Respire un bon coup.

605
00:54:40,250 --> 00:54:41,666
[elle gémit de douleur]

606
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
Tout ça va être réglé sous peu, ma chère.
Je vous le promets.

607
00:54:48,166 --> 00:54:51,541
Dès qu'il aura pris conscience
de la folie de ses actes.

608
00:54:53,000 --> 00:54:54,250
Tu es rentré chez toi.

609
00:54:54,750 --> 00:54:57,875
C'était inconscient,
tu savais que je n'avais plus… [inspire]

610
00:54:57,958 --> 00:55:00,375
Tu devais savoir
que je n'avais plus la main sur rien,

611
00:55:00,458 --> 00:55:02,875
- et tu es rentré chez toi.
<i>- </i>Je veux leurs noms.

612
00:55:03,541 --> 00:55:06,500
Leurs noms ?
Mais on s'en fout, de qui c'est.

613
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
J'ai à peine regardé la facture.
Et puis, ça n'a rien à voir avec eux.

614
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
Les conséquences,
quand il arrive qu'une cible soit manquée,

615
00:55:13,833 --> 00:55:15,083
sont automatiques.

616
00:55:15,166 --> 00:55:18,583
C'est fâcheux, mais c'est un devoir
envers le client et la profession.

617
00:55:18,666 --> 00:55:22,291
J'étais face à un homme puissant, fâché,
à qui j'ai dû faire des excuses.

618
00:55:22,375 --> 00:55:25,750
Même en rêve, je n'aurais pas imaginé
que tu rentrerais chez toi.

619
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Jamais de la vie.

620
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
Mais putain !

621
00:55:29,958 --> 00:55:31,875
Ça, c'est… C'est puéril !

622
00:55:34,416 --> 00:55:36,083
Cela dit, il n'est pas trop tard.

623
00:55:36,583 --> 00:55:40,541
Cette bérézina peut être rattrapée,
mais seulement si tu disparais.

624
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
Ce que je supposais
que tu avais déjà fait.

625
00:55:44,750 --> 00:55:47,583
Tu as plus d'argent
que tu ne pourras jamais en dépenser.

626
00:55:47,666 --> 00:55:49,416
En grande partie grâce à moi.

627
00:55:49,500 --> 00:55:51,708
Pourquoi n'es-tu pas
à l'autre bout du monde

628
00:55:51,791 --> 00:55:54,041
à vivre en pacha
sous un nom d'emprunt ?

629
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Tu ne me crois pas.
Tu n'as pas confiance en moi.

630
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Soit, je suis probablement fautif.

631
00:56:03,083 --> 00:56:06,250
Mais après tout ce qu'on a construit
depuis toutes ces années,

632
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
je nous croyais liés.

633
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
[le tueur] Tout est là-dedans.

634
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Je sais que tu as des archives, Eddie.
Sur moi, sur tout ce business.

635
00:56:16,666 --> 00:56:18,666
T'es pas du genre à mettre sur le cloud.

636
00:56:19,166 --> 00:56:21,750
Ni à faire sortir
quoi que ce soit de ce bureau.

637
00:56:22,708 --> 00:56:24,208
[l'avocat] Non, il n'y a rien.

638
00:56:24,875 --> 00:56:27,541
La totalité de mes dossiers étaient
sur ces portables.

639
00:56:28,125 --> 00:56:29,166
Plus maintenant.

640
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Tu crois vraiment que tu vas m'intimider ?

641
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
T'as aucune chance.
Ça ne t'apportera rien.

642
00:56:39,250 --> 00:56:40,958
Le seul choix logique pour toi,

643
00:56:41,041 --> 00:56:44,958
c'est de faire tout de suite demi-tour,
de sortir par cette porte.

644
00:56:45,041 --> 00:56:47,166
Pars. Accepte ta nouvelle vie.

645
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Je te souhaite le meilleur.

646
00:56:50,833 --> 00:56:52,333
- [sursaute]
- [l'avocat gémit]

647
00:56:52,416 --> 00:56:53,500
[il s'étouffe]

648
00:56:54,083 --> 00:56:57,125
Tu vas te noyer lentement,
et je me débarrasserai de toi.

649
00:56:58,583 --> 00:57:01,375
Certes, quelques aspects
de tes activités parallèles

650
00:57:01,458 --> 00:57:02,625
resteront mystérieux…

651
00:57:02,708 --> 00:57:03,875
[elle sanglote]

652
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
… mais tu auras disparu
sans laisser de trace.

653
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
La piste ne mènera nulle part.

654
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
À moins que…

655
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
[l'avocat s'étouffe]

656
00:57:20,541 --> 00:57:22,541
[halètements paniqués]

657
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
[elle pleure]

658
00:57:28,666 --> 00:57:30,291
[gargouillis]

659
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
[le tueur] J'ai besoin
de cette information.

660
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Et il ne te reste que très peu de temps.

661
00:57:42,583 --> 00:57:43,416
Va…

662
00:57:43,500 --> 00:57:44,333
te faire…

663
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
foutre.

664
00:57:46,458 --> 00:57:49,291
[le tueur] <i>Trois clous</i>
<i>de quatre millimètres de diamètre.</i>

665
00:57:49,375 --> 00:57:52,625
<i>Cinquantenaire non-fumeur,</i>
<i>environ 80 kilos.</i>

666
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
<i>Ça devrait durer six ou sept minutes.</i>

667
00:58:01,291 --> 00:58:02,375
[à voix basse] Merde.

668
00:58:03,875 --> 00:58:05,666
<i>Respecte le plan</i>.

669
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

670
00:58:11,750 --> 00:58:14,333
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

671
00:58:17,166 --> 00:58:18,791
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

672
00:58:26,500 --> 00:58:29,583
[Dolores] Je supplierais
si je pensais que ça pourrait servir.

673
00:58:30,708 --> 00:58:32,958
J'ai les noms des personnes
que vous cherchez.

674
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Je sais qui c'est.

675
00:58:35,250 --> 00:58:37,416
Mais avant de vous les donner,

676
00:58:37,500 --> 00:58:39,833
je veux vous demander
quelque chose en échange.

677
00:58:42,625 --> 00:58:45,500
Je sais de quoi vous êtes capable,
que vous êtes doué

678
00:58:45,583 --> 00:58:47,250
pour soigner les apparences.

679
00:58:50,208 --> 00:58:51,958
Je vais vous les donner, ces noms.

680
00:58:53,500 --> 00:58:56,625
Mais promettez-moi
qu'il n'y aura aucune ambiguïté.

681
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
S'il vous plaît.

682
00:59:00,666 --> 00:59:03,708
[elle sanglote]
Il ne faut pas que je disparaisse.

683
00:59:03,791 --> 00:59:06,083
Mes enfants ont besoin
de mon assurance-vie.

684
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
<i>Bannis l'empathie.</i>

685
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Voilà, je supplie.

686
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

687
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

688
00:59:26,208 --> 00:59:27,458
[elle gémit]

689
00:59:28,375 --> 00:59:30,375
[elle sursaute et halète]

690
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
<i>À chacune des étapes,</i>

691
00:59:48,458 --> 00:59:51,083
<i>pose-toi la question :</i>
<i>"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"</i>

692
00:59:52,500 --> 00:59:54,000
<i>Voilà les conditions.</i>

693
00:59:56,833 --> 00:59:58,833
<i>Voilà à quoi il faut t'engager</i>

694
00:59:59,833 --> 01:00:01,333
<i>si tu veux réussir.</i>

695
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Simple.</i>

696
01:00:03,666 --> 01:00:05,666
[moteur d'ascenseur]

697
01:00:11,500 --> 01:00:12,625
[cloche d'étage]

698
01:00:27,541 --> 01:00:29,708
Je vous aide
à vous débarrasser du cadavre ?

699
01:00:29,791 --> 01:00:31,416
[rire nerveux]

700
01:00:34,166 --> 01:00:37,041
[musique électronique pesante]

701
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
Je ne suis pas mauvaise.

702
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Je vous jure.

703
01:00:56,958 --> 01:00:58,958
[stridulations de grillons]

704
01:01:30,708 --> 01:01:32,166
[cliquetis de clefs]

705
01:01:36,250 --> 01:01:37,500
[fermeture de porte]

706
01:01:39,416 --> 01:01:41,458
[bourdonnement musical menaçant]

707
01:01:42,375 --> 01:01:43,250
[elle grogne]

708
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
[elle crie]

709
01:01:47,000 --> 01:01:48,083
Putain !

710
01:01:51,958 --> 01:01:53,041
[hurlant] Putain !

711
01:02:14,083 --> 01:02:17,666
[Dolores] Le premier jour de votre contrat
à Paris était le 28 novembre,

712
01:02:17,750 --> 01:02:20,333
donc c'est classé sous la lettre N.

713
01:02:22,125 --> 01:02:24,541
Les dates sont indiquées
sous forme numérique

714
01:02:24,625 --> 01:02:26,375
et rangées par ordre croissant.

715
01:02:26,875 --> 01:02:29,291
Il faut chercher le 11-28.

716
01:02:31,333 --> 01:02:33,083
Vous reconnaîtrez l'adresse.

717
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
À cause de…

718
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
SURCOÛT IMPRÉVU

719
01:02:38,083 --> 01:02:39,250
… ce qui s'est passé,

720
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
il y a une note au dos.

721
01:02:42,333 --> 01:02:45,791
Il doit y avoir des références
de virements bancaires concernant…

722
01:02:45,875 --> 01:02:48,458
les deux prestataires de service
que vous cherchez.

723
01:02:48,541 --> 01:02:51,541
Ils sont classés sous un numéro de compte.
Il commence par quoi ?

724
01:02:51,625 --> 01:02:53,625
- 231.
- Lettre T.

725
01:02:54,541 --> 01:02:56,000
Toujours par ordre croissant.

726
01:03:08,041 --> 01:03:10,458
PAYÉ COMPTANT

727
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne ?

728
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
C'est le client.

729
01:03:37,000 --> 01:03:39,375
[pas dans l'escalier]

730
01:03:42,041 --> 01:03:44,375
[musique : "Unhappy Birthday" des Smiths]

731
01:03:46,416 --> 01:03:48,958
["Unhappy Birthday" filtre de l'habitacle]

732
01:03:49,041 --> 01:03:50,708
[alarme de recul]

733
01:03:50,791 --> 01:03:54,250
[le tueur] <i>Le nettoyage est invariablement</i>
<i>une opération laborieuse.</i>

734
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Et c'est un euphémisme.</i>

735
01:04:00,166 --> 01:04:02,291
<i>Pour éviter</i>
<i>qu'un puzzle soit reconstitué :</i>

736
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
<i>retirer une ou deux pièces.</i>

737
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Et éparpiller le reste.</i>

738
01:04:07,416 --> 01:04:08,500
<i>Comment on dit déjà ?</i>

739
01:04:09,125 --> 01:04:11,666
<i>Mieux vaut prévenir que guérir.</i>

740
01:04:21,083 --> 01:04:23,000
[corne du ferry]

741
01:04:23,083 --> 01:04:25,625
- [avertisseur de barrière]
- [tonnerre]

742
01:04:27,000 --> 01:04:29,333
[musique : "This Charming Man" des Smiths]

743
01:04:45,833 --> 01:04:48,291
[corne du ferry]

744
01:05:06,500 --> 01:05:09,333
[vrombissement de moteur]

745
01:05:11,541 --> 01:05:13,041
[la musique s'arrête]

746
01:05:55,166 --> 01:05:57,166
[pépiements d'oiseaux]

747
01:05:58,791 --> 01:06:01,375
[le tueur] <i>Même moi,</i>
<i>j'ai besoin de me le rappeler :</i>

748
01:06:02,500 --> 01:06:05,333
<i>le seul chemin de vie</i>
<i>est celui qu'on a derrière soi.</i>

749
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
[avertisseur d'un passage à niveau]

750
01:06:13,041 --> 01:06:15,166
[corne d'un train au loin]

751
01:06:18,583 --> 01:06:21,166
[le grondement du train s'amplifie]

752
01:06:21,250 --> 01:06:24,375
[les murs et les meubles tremblent]

753
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
[musique menaçante]

754
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
[agent] Et voilà,
elle est à vous, M. Kincaid.

755
01:07:18,875 --> 01:07:20,875
[sifflements de réacteurs]

756
01:07:31,458 --> 01:07:34,541
CHAPITRE QUATRE
LA FLORIDE / LA BRUTE

757
01:07:36,208 --> 01:07:40,041
[assistant GPS] <i>Dans 200 mètres,</i>
<i>votre destination sera sur la gauche.</i>

758
01:07:44,000 --> 01:07:44,916
[clignotant]

759
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
[musique rap forte au loin]

760
01:07:51,000 --> 01:07:53,416
<i>Ah… La Floride.</i>

761
01:07:53,500 --> 01:07:56,041
- [voix d'hommes]
- [la musique continue plus forte]

762
01:07:56,125 --> 01:07:59,583
<i>Où trouve-t-on autant d'individus</i>
<i>ayant tous la même façon de penser…</i>

763
01:07:59,666 --> 01:08:01,791
- [le chien grogne]
- [la brute] Bon chien.

764
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>… à part dans les pénitenciers ?</i>

765
01:08:05,791 --> 01:08:08,250
<i>J'espère qu'ils n'ont pas prévu</i>
<i>une pyjama party.</i>

766
01:08:13,750 --> 01:08:15,875
<i>Commençons par le commencement.</i>

767
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
- [scanner d'une caisse]
- [brouhaha]

768
01:08:21,041 --> 01:08:23,041
[bourdonnement musical lancinant]

769
01:08:23,708 --> 01:08:24,666
LIQUEUR DE MALT

770
01:08:34,916 --> 01:08:36,916
- [stridulations]
- [coassements]

771
01:08:37,000 --> 01:08:39,583
[remous paisible des vagues]

772
01:08:57,958 --> 01:08:59,958
[concert de coassements]

773
01:09:05,041 --> 01:09:06,666
[coup de klaxon à l'extérieur]

774
01:09:08,208 --> 01:09:09,583
[conversation indistincte]

775
01:09:11,541 --> 01:09:14,333
[des hommes parlent]

776
01:09:23,041 --> 01:09:25,041
[musique rap forte]

777
01:09:29,833 --> 01:09:30,875
[starter]

778
01:09:45,958 --> 01:09:47,916
[crissement de pneus]

779
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[le klaxon sonne "La Cucaracha"]

780
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
[pulsation de basses]

781
01:10:10,916 --> 01:10:12,541
[conversation indistincte]

782
01:10:13,125 --> 01:10:17,166
<i>Ce serait pas une mauvaise idée</i>
<i>de réglementer l'usage de la créatine.</i>

783
01:10:18,208 --> 01:10:19,208
[ils rient]

784
01:10:24,916 --> 01:10:26,916
[coassements]

785
01:10:27,500 --> 01:10:30,291
- [le tueur] <i>Et donc, te voilà.</i>
- [sonnerie de montre]

786
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
<i>Vigilant.</i>

787
01:10:33,791 --> 01:10:35,666
<i>Extrêmement concentré.</i>

788
01:10:37,250 --> 01:10:39,583
<i>Où est passé</i>
<i>ton "j'en ai rien à foutre" ?</i>

789
01:10:40,583 --> 01:10:42,583
[musique scream rap forte]

790
01:10:48,375 --> 01:10:49,958
[aboiements]

791
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
[conversation indistincte]

792
01:10:58,958 --> 01:11:01,166
- [la brute] Diva, couchée !
- [Diva aboie]

793
01:11:03,041 --> 01:11:05,333
- Diva, fais pas chier.
- [sonnerie de montre]

794
01:11:05,416 --> 01:11:07,958
[la musique rap s'atténue]

795
01:11:34,458 --> 01:11:36,708
[Diva aboie]

796
01:11:39,375 --> 01:11:41,125
[aboiements au loin]

797
01:11:54,625 --> 01:11:57,125
[le tueur] <i>Il faudra</i>
<i>se contenter d'une estimation</i>

798
01:11:57,208 --> 01:12:00,583
<i>basée sur le poids moyen d'un pitbull,</i>
<i>compris entre 20 et 25 kilos.</i>

799
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Elle paraît plus lourde que ça,</i>

800
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>vue de près.</i>

801
01:12:10,833 --> 01:12:13,916
<i>Avertissement :</i>
<i>contient de la diphenhydramine.</i>

802
01:12:14,000 --> 01:12:17,125
<i>À proscrire si vous êtes</i>
<i>allergique à la diphenhydramine.</i>

803
01:12:17,208 --> 01:12:18,666
<i>Consultez votre vétérinaire</i>

804
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>en cas de vomissements, de diarrhée</i>
<i>ou de perte de poils excessive.</i>

805
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
[la brute] Diva !

806
01:12:29,916 --> 01:12:32,000
- Diva !
- [Diva aboie]

807
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Diva !

808
01:12:37,166 --> 01:12:38,166
[exaspéré] Diva !

809
01:12:43,708 --> 01:12:44,833
[craquement de cou]

810
01:12:52,583 --> 01:12:54,583
[tintement de cloche de brume au loin]

811
01:13:11,458 --> 01:13:13,458
[grincement]

812
01:13:14,458 --> 01:13:17,083
[musique pesante]

813
01:13:44,333 --> 01:13:47,083
[léger craquement de plancher]

814
01:14:05,458 --> 01:14:07,958
[Diva ronfle]

815
01:14:10,333 --> 01:14:12,333
[cri de mouette au loin]

816
01:14:25,125 --> 01:14:27,125
[ruissèlement d'une douche]

817
01:14:36,750 --> 01:14:38,750
[craquement et bip de la porte]

818
01:14:40,375 --> 01:14:42,375
[murmure d'une télévision]

819
01:15:06,958 --> 01:15:09,500
[l'eau continue à ruisseler]

820
01:15:22,458 --> 01:15:24,166
[grincement de robinet]

821
01:15:24,250 --> 01:15:25,666
<i>Respecte le plan.</i>

822
01:15:26,666 --> 01:15:28,375
[bruit de pas]

823
01:15:30,375 --> 01:15:32,541
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

824
01:15:32,625 --> 01:15:34,750
[souffle d'un sèche-cheveux]

825
01:15:37,458 --> 01:15:39,375
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

826
01:15:42,541 --> 01:15:43,541
[grincement]

827
01:15:43,625 --> 01:15:46,291
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

828
01:15:46,375 --> 01:15:48,666
[musique de tension]

829
01:15:52,208 --> 01:15:53,416
[crie de douleur]

830
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
[la brute]
T'as pas choisi la bonne adresse.

831
01:16:16,375 --> 01:16:18,125
[ils grognent]

832
01:16:34,041 --> 01:16:34,916
[il respire fort]

833
01:17:04,291 --> 01:17:06,416
[la musique devient dissonante]

834
01:17:15,916 --> 01:17:17,666
[il grogne et souffle]

835
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[il crie]

836
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
[la brute grogne]

837
01:18:12,708 --> 01:18:15,166
- [râle de douleur]
- [la musique devient stridente]

838
01:18:17,500 --> 01:18:19,625
[coup de feu silencieux]

839
01:18:19,708 --> 01:18:20,583
[il grogne]

840
01:18:25,208 --> 01:18:26,583
[il halète]

841
01:18:35,291 --> 01:18:36,458
[cliquetis de chargeur]

842
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [la brute gémit]
- [du sang gicle]

843
01:18:41,208 --> 01:18:42,458
[tintement métallique]

844
01:18:48,708 --> 01:18:51,333
[la brute] T'es le mec
de la République dominicaine ?

845
01:18:56,958 --> 01:18:58,416
Je suis sûr que c'est toi.

846
01:18:59,958 --> 01:19:01,458
[musique pesante]

847
01:19:04,291 --> 01:19:05,666
[sifflement perçant]

848
01:19:12,791 --> 01:19:13,791
[il grogne]

849
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Tu sais, pour la plupart…

850
01:19:25,000 --> 01:19:26,291
[Diva gronde]

851
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[il grogne]

852
01:19:32,708 --> 01:19:33,708
[Diva grogne]

853
01:19:34,958 --> 01:19:36,708
[musique d'action]

854
01:19:37,541 --> 01:19:38,375
[elle geint]

855
01:19:38,458 --> 01:19:40,291
[la musique s'intensifie]

856
01:19:52,000 --> 01:19:53,250
[la musique s'arrête]

857
01:20:01,041 --> 01:20:02,666
[grondements hargneux]

858
01:20:10,083 --> 01:20:12,083
[alarme incendie]

859
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
[le tueur] <i>Voilà les conditions.</i>

860
01:20:28,583 --> 01:20:30,791
<i>Voilà à quoi tu dois t'engager…</i>

861
01:20:30,875 --> 01:20:32,958
[les aboiements et l'alarme s'estompent]

862
01:20:33,041 --> 01:20:35,250
[lentement] … <i>si tu veux réussir.</i>

863
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Simple.</i>

864
01:20:38,833 --> 01:20:40,833
[statique]

865
01:20:40,916 --> 01:20:43,041
[annonce de vol]

866
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenue, M. Grant.

867
01:20:45,916 --> 01:20:48,125
Vous serez averti de l'embarquement.

868
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Vous serez bientôt…

869
01:20:50,333 --> 01:20:51,375
chez vous.

870
01:20:51,458 --> 01:20:52,791
Pas tout de suite, non.

871
01:20:56,250 --> 01:20:58,666
[agent] <i>À l'attention</i>
<i>des passagers du vol 182</i>

872
01:20:58,750 --> 01:21:00,750
<i>à destination de New York-LaGuardia.</i>

873
01:21:02,166 --> 01:21:04,000
<i>Nous commençons l'embarquement</i>

874
01:21:04,083 --> 01:21:07,166
<i>pour les passagers accompagnés</i>
<i>d'enfants en bas âge</i>.

875
01:21:10,333 --> 01:21:12,000
[il ronfle légèrement]

876
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
[bourdonnement musical intense]

877
01:21:18,208 --> 01:21:20,208
[multitude de pas pressés]

878
01:21:23,541 --> 01:21:27,000
CHAPITRE CINQ
NEW-YORK / L'EXPERTE

879
01:21:32,541 --> 01:21:35,208
[le tueur] <i>À deux pas</i>
<i>d'une ville qui ne dort jamais.</i>

880
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
<i>Juste en dehors des sentiers battus.</i>

881
01:21:39,791 --> 01:21:43,208
<i>Qu'est-ce qui te pousse</i>
<i>à vivre au milieu du troupeau ?</i>

882
01:21:50,750 --> 01:21:53,250
Merci d'avoir choisi Enterprise,
M. Malone.

883
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
Je vous souhaite bonne route.

884
01:21:55,083 --> 01:21:57,333
[annonce indistincte]

885
01:22:04,791 --> 01:22:06,791
[musique intrigante]

886
01:22:13,000 --> 01:22:15,041
- [arrêt du moteur]
- [frein à main]

887
01:22:23,083 --> 01:22:27,291
<i>Une praticienne en activité</i>
<i>à proximité d'une banlieue dortoir.</i>

888
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Un choix inattendu.</i>

889
01:22:41,375 --> 01:22:42,500
[croassement]

890
01:23:03,541 --> 01:23:05,125
[souffle du chauffage]

891
01:23:30,000 --> 01:23:32,458
<i>Leo avait dit</i>
<i>qu'elle ressemblait à un coton-tige.</i>

892
01:23:34,416 --> 01:23:36,041
[conversation indistincte]

893
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
<i>Y a de l'idée.</i>

894
01:24:05,791 --> 01:24:09,791
[présentateur météo]
<i>Un vent d'ouest-nord-ouest de 30 km/h.</i>

895
01:24:09,875 --> 01:24:13,250
<i>Averses de neige possibles</i>
<i>et des températures qui restent basses.</i>

896
01:24:13,791 --> 01:24:17,000
<i>Maximale aujourd'hui : -2.</i>
<i>Minimale cette nuit : -9.</i>

897
01:24:17,083 --> 01:24:21,000
<i>Demain, maximale : -4.</i>
<i>À l'ouest et au nord-ouest, le temps…</i>

898
01:25:03,625 --> 01:25:06,125
[sirène de police]

899
01:25:50,083 --> 01:25:51,708
[conversation indistincte]

900
01:25:52,625 --> 01:25:54,625
[bruissement léger d'une rivière]

901
01:26:11,583 --> 01:26:13,250
[carillon d'église au loin]

902
01:26:27,250 --> 01:26:28,083
<i>Bon.</i>

903
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
<i>Tout le monde le sait :</i>
<i>quand une femme est retrouvée morte,</i>

904
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>le principal suspect est toujours</i>
<i>le mari ou le petit ami.</i>

905
01:26:36,833 --> 01:26:39,250
<i>Surtout s'il n'y a pas eu</i>
<i>agression sexuelle.</i>

906
01:26:43,416 --> 01:26:44,916
[sonnerie de téléphone]

907
01:26:45,000 --> 01:26:48,041
<i>Enfin, peut-être pas tout le monde.</i>

908
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
- Pas évident, mais il faut tenter.
- [elle rit]

909
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Mais, mais, mais…

910
01:26:56,541 --> 01:26:57,500
[elle sursaute]

911
01:27:00,250 --> 01:27:01,750
[cliquetis de l'arme]

912
01:27:02,375 --> 01:27:03,375
[elle souffle]

913
01:27:03,458 --> 01:27:07,166
- [conversations étouffées]
- [musique lounge]

914
01:27:16,875 --> 01:27:19,958
[l'experte] Ça fait tellement longtemps
que je suis sage.

915
01:27:20,041 --> 01:27:22,416
Si j'avais su,
j'aurais mangé plus de glaces.

916
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
- [serveur] Vous désirez la carte ?
- Non merci, Carl.

917
01:27:28,083 --> 01:27:29,500
Vous permettez un verre ?

918
01:27:29,583 --> 01:27:33,166
Une sélection de whiskys, s'il vous plaît.
Et ma bouteille, aussi.

919
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
[Carl] Avec plaisir.

920
01:27:35,833 --> 01:27:38,666
Par "un verre", bien sûr,
j'entends "plusieurs".

921
01:27:42,458 --> 01:27:43,500
[elle soupire]

922
01:27:46,333 --> 01:27:50,583
Dites-moi qu'Hodges est mort.
Dites-moi qu'il a eu une fin horrible.

923
01:27:52,250 --> 01:27:53,750
Je vous en prie, servez-vous.

924
01:27:53,833 --> 01:27:57,000
Le chef me fait apporter
tout ce qui pourrait me plaire.

925
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Ça, c'est la recette
qui a fait sa renommée, c'est délicieux.

926
01:28:00,208 --> 01:28:02,625
Il n'y a rien de meilleur,
même à Manhattan.

927
01:28:04,041 --> 01:28:07,458
Ce serait très impoli de votre part
de refuser de vous joindre à moi

928
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
dans ce repas du condamné.

929
01:28:12,458 --> 01:28:13,791
Vous craignez le cyanure ?

930
01:28:19,541 --> 01:28:24,000
Je présume que vous avez rendu visite
à un certain Floridien gavé d'adrénaline ?

931
01:28:24,083 --> 01:28:25,333
Pas une grosse perte.

932
01:28:25,416 --> 01:28:28,000
- [Carl] Voici.
- Oh, quelle rapidité ! Merci.

933
01:28:28,500 --> 01:28:30,000
Puis-je décrire la sélection ?

934
01:28:30,083 --> 01:28:32,708
Le temps que vous le fassiez,
il ne resterait rien.

935
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
[Carl] D'accord.

936
01:28:40,250 --> 01:28:41,750
[l'experte] Pas de libations ?

937
01:28:42,333 --> 01:28:43,416
C'est décourageant.

938
01:28:45,625 --> 01:28:47,083
[elle inspire profondément]

939
01:28:53,666 --> 01:28:55,333
Pour votre gouverne,

940
01:28:55,416 --> 01:28:58,166
jamais je n'aurais mêlé
votre compagne à tout cela.

941
01:28:58,250 --> 01:29:00,583
Ce qu'elle a subi, je n'y suis pour rien.

942
01:29:01,083 --> 01:29:04,000
Je désapprouve ses méthodes,
et je le lui ai fait savoir.

943
01:29:04,083 --> 01:29:06,250
Mais vous avez pu voir à quel point…

944
01:29:07,333 --> 01:29:09,833
il était réceptif. [petit rire]

945
01:29:12,166 --> 01:29:13,958
On reçoit un nom, une adresse.

946
01:29:14,041 --> 01:29:15,375
Ça n'a rien de personnel.

947
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Ça nous est arrivé à tous
de devoir faire avec un civil

948
01:29:18,166 --> 01:29:20,708
qui se retrouve coincé
entre la fin et les moyens.

949
01:29:33,000 --> 01:29:34,000
[elle tousse]

950
01:29:35,375 --> 01:29:39,583
Quand j'ai débuté, j'ai été étonnée
de découvrir de quoi j'étais capable.

951
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Et la facilité de la chose.

952
01:29:42,708 --> 01:29:44,083
C'en était choquant.

953
01:29:45,541 --> 01:29:49,416
J'étais persuadée qu'il y avait
des limites que je ne franchirais jamais.

954
01:29:51,208 --> 01:29:52,750
Ma motivation était l'argent.

955
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Je me suis dit…

956
01:29:56,000 --> 01:29:59,458
qu'une fois qu'il y en aurait assez,
je m'achèterais une nouvelle vie.

957
01:29:59,541 --> 01:30:01,458
Encore un mensonge qu'on se raconte.

958
01:30:01,541 --> 01:30:03,875
Est-ce que vous avez pris
la peine, récemment,

959
01:30:03,958 --> 01:30:06,166
de vous poser la question
de savoir pourquoi

960
01:30:06,250 --> 01:30:09,375
la personne dans votre viseur
était honnie à ce point ?

961
01:30:09,458 --> 01:30:11,000
Moins on en sait, mieux c'est.

962
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"D'aucuns nomment cruauté
ce qu'on appelle pragmatisme."

963
01:30:25,375 --> 01:30:30,041
C'est un chasseur qui va dans la forêt
et qui voit un grizzly.

964
01:30:30,125 --> 01:30:31,833
Il en a jamais vu d'aussi grand.

965
01:30:33,166 --> 01:30:35,541
Alors, vite,
il pointe son fusil et tire.

966
01:30:36,041 --> 01:30:37,375
L'animal s'écroule.

967
01:30:37,875 --> 01:30:40,875
Il s'élance vers lui,
mais, surprise, il n'y a rien au sol.

968
01:30:40,958 --> 01:30:43,875
Pas d'ours, pas une branche cassée,
même pas de sang.

969
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Et là, tout à coup,

970
01:30:46,041 --> 01:30:50,375
le grizzly lui flanque sa patte énorme
autour du cou et lui explique :

971
01:30:51,375 --> 01:30:54,000
"Tu as eu ta chance, tu as raté.

972
01:30:54,083 --> 01:30:55,916
"Alors, soit je te dévore,

973
01:30:56,000 --> 01:30:58,708
"soit, et là, je te laisse le choix,

974
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
"je te sodomise."

975
01:31:01,500 --> 01:31:04,541
Naturellement,
le chasseur choisit de vivre.

976
01:31:05,333 --> 01:31:06,375
Le jour suivant,

977
01:31:06,875 --> 01:31:08,666
le chasseur retourne dans la forêt

978
01:31:08,750 --> 01:31:12,541
avec un fusil beaucoup plus gros,
et de nouveau, il voit l'ours.

979
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Il vise, il tire, l'ours s'écroule.

980
01:31:16,083 --> 01:31:18,416
Le chasseur se précipite : pas d'ours.

981
01:31:18,500 --> 01:31:20,958
Une seconde après,
l'ours lui tape sur l'épaule.

982
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
Il dit : "Tu connais la routine."

983
01:31:24,375 --> 01:31:25,916
S'ensuit l'outrage.

984
01:31:26,416 --> 01:31:30,375
Le lendemain, le chasseur repart
dans la forêt armé d'un bazooka.

985
01:31:30,458 --> 01:31:34,250
Il voit l'animal, l'aligne bien au milieu
de son viseur, le coup part.

986
01:31:34,333 --> 01:31:36,333
À cause du recul,
il tombe à la renverse.

987
01:31:36,416 --> 01:31:38,000
Quand la fumée se dissipe,

988
01:31:38,083 --> 01:31:41,916
il lève les yeux et voit l'ours,
au-dessus de lui, les bras croisés.

989
01:31:42,416 --> 01:31:43,875
L'animal le fixe.

990
01:31:46,875 --> 01:31:49,291
"Tu ne viens pas ici
que pour la chasse, toi ?"

991
01:31:49,375 --> 01:31:50,375
[il soupire]

992
01:31:58,541 --> 01:32:02,333
Ça aurait pu être un accident,
un car-jacking, une chute sur le verglas.

993
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
Et au lieu de ça, vous êtes là.

994
01:32:04,458 --> 01:32:05,875
[ouverture de porte]

995
01:32:05,958 --> 01:32:07,541
[rires lointains]

996
01:32:08,875 --> 01:32:12,666
Si je hurlais à tout rompre,
maintenant, je mourrais quand même.

997
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
Et je pense que, vous,

998
01:32:15,083 --> 01:32:16,416
vous vous en tireriez.

999
01:32:18,083 --> 01:32:19,583
Mais vous seriez compromis.

1000
01:32:20,166 --> 01:32:21,625
Pourquoi prendre ce risque ?

1001
01:32:22,333 --> 01:32:23,875
J'ai besoin de conversation ?

1002
01:32:23,958 --> 01:32:25,500
Je suis flattée, mais non.

1003
01:32:27,291 --> 01:32:30,375
Vous êtes là,
parce que c'était plus fort que vous.

1004
01:32:31,166 --> 01:32:33,333
Vous étiez persuadé
qu'en étant face à moi,

1005
01:32:33,416 --> 01:32:35,500
vous vous sentiriez plein d'assurance.

1006
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
Comme ce jour
où vous avez épaulé votre arme et,

1007
01:32:38,500 --> 01:32:39,666
on ne sait comment…

1008
01:32:40,708 --> 01:32:41,750
raté.

1009
01:32:48,125 --> 01:32:49,125
[elle soupire]

1010
01:32:50,791 --> 01:32:53,500
- [ouverture de bouteille]
- Comment est-ce possible,

1011
01:32:54,041 --> 01:32:57,416
après m'être préparée
pour cet instant depuis si longtemps,

1012
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
que je n'aie pas réussi à me convaincre
qu'il finirait par arriver ?

1013
01:33:13,083 --> 01:33:14,458
[Carl] Tout se passe bien ?

1014
01:33:15,125 --> 01:33:17,250
On a fini. Vous pouvez débarrasser.

1015
01:33:17,333 --> 01:33:18,208
[Carl] Très bien.

1016
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Vous n'auriez pas des glaces
dans votre frigo, Carl ?

1017
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Oh, vous désiriez voir
la carte des desserts ?

1018
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Non. Non, ça ira.

1019
01:33:42,625 --> 01:33:44,625
[flot tumultueux de la rivière]

1020
01:33:46,708 --> 01:33:48,291
[le tueur] <i>Respecte le plan.</i>

1021
01:33:50,083 --> 01:33:52,250
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

1022
01:33:53,750 --> 01:33:56,791
- <i>Ne fais confiance…</i>
- [l'experte] On est bientôt arrivés ?

1023
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Sans vouloir m'imposer,
peut-être près de la rivière ?

1024
01:34:03,333 --> 01:34:04,458
Ouah.

1025
01:34:04,541 --> 01:34:08,416
Les dernières minutes
avec la conscience qu'elles le sont.

1026
01:34:08,500 --> 01:34:10,666
Je ne le souhaiterais pas
à mon pire ennemi.

1027
01:34:11,791 --> 01:34:14,500
Pire ennemi qui, si on y pense,
n'est autre que vous.

1028
01:34:15,666 --> 01:34:17,958
Vous vous rappellerez notre conversation.

1029
01:34:18,875 --> 01:34:19,750
Vous verrez.

1030
01:34:20,666 --> 01:34:22,625
Quand votre heure à vous sera venue,

1031
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
ce ne sera pas votre vie que vous verrez,
ce sera la mienne.

1032
01:34:28,041 --> 01:34:29,583
Je n'ai qu'à y penser comme à…

1033
01:34:29,666 --> 01:34:32,666
la seule chance à ma disposition
de revenir vous hanter.

1034
01:34:46,416 --> 01:34:48,166
[elle crie]

1035
01:34:52,875 --> 01:34:54,250
Donnez-moi un coup de main.

1036
01:34:57,458 --> 01:34:59,458
[chocs sur les marches]

1037
01:35:01,208 --> 01:35:03,500
[le tueur] <i>Ne fais confiance à personne.</i>

1038
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

1039
01:35:08,083 --> 01:35:09,625
[carillon d'église]

1040
01:35:09,708 --> 01:35:11,208
<i>… si tu veux réussir.</i>

1041
01:35:16,041 --> 01:35:17,125
[bip de l'interphone]

1042
01:35:25,916 --> 01:35:27,666
<i>Risqué, celui-ci.</i>

1043
01:35:28,791 --> 01:35:31,083
<i>Vu que la police fait preuve d'un zèle</i>

1044
01:35:31,166 --> 01:35:34,083
<i>directement proportionnel</i>
<i>à la fortune de la victime.</i>

1045
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
<i>Et puis merde.</i>

1046
01:35:44,083 --> 01:35:46,125
CHAPITRE SIX
CHICAGO / LE CLIENT

1047
01:35:46,208 --> 01:35:48,375
<i>C'est le problème avec la vraie fortune :</i>

1048
01:35:48,458 --> 01:35:52,041
<i>plus on possède, plus il est difficile</i>
<i>de se fondre dans le décor.</i>

1049
01:35:52,125 --> 01:35:54,125
[avertisseur d'ouverture du garage]

1050
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Bien sûr, les plaques</i>
<i>personnalisées, ça n'aide pas.</i>

1051
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
[bip du téléphone]

1052
01:36:35,625 --> 01:36:38,166
- [avertisseur du garage]
- [ouverture de porte]

1053
01:37:11,333 --> 01:37:16,083
DUPLICATEUR DE CARTES MAGNÉTIQUES

1054
01:37:18,416 --> 01:37:21,166
[assistant GPS] <i>Vous êtes arrivé</i>
<i>à destination.</i>

1055
01:37:33,333 --> 01:37:35,791
[le tueur] <i>Ce type</i>
<i>n'appartient pas au Mossad.</i>

1056
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Ni à la Mensa, ça, c'est sûr.</i>

1057
01:37:40,250 --> 01:37:42,000
<i>Bonne chance pour les mots fléchés.</i>

1058
01:37:42,500 --> 01:37:44,833
[musique hyper-énergique]

1059
01:37:55,916 --> 01:37:57,625
OFFRES D'ADHÉSION
SEMAINE D'ESSAI

1060
01:38:01,833 --> 01:38:03,375
[bourdonnement de refus]

1061
01:38:03,458 --> 01:38:04,750
[bip d'ouverture]

1062
01:38:20,541 --> 01:38:23,708
<i>Ne rien laisser en suspens,</i>
<i>aucun fil qui dépasse.</i>

1063
01:38:24,250 --> 01:38:25,875
Sayonara, <i>Amérique du Nord.</i>

1064
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
[femme] J'ai déjà vos paraphes ici et ici.

1065
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Une dernière signature
et tout sera en règle.

1066
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Parfait.

1067
01:38:41,000 --> 01:38:43,125
Voilà, vous n'êtes plus client chez nous :

1068
01:38:43,208 --> 01:38:45,708
tous les fonds sont transférés
aux Antilles.

1069
01:38:45,791 --> 01:38:49,500
Nous espérons pouvoir de nouveau
vous être utile bientôt, M. Jefferson.

1070
01:38:51,958 --> 01:38:56,125
Permettez-moi de vous dire que nos experts
en gestion de patrimoine seraient ravis

1071
01:38:56,208 --> 01:38:59,625
de vous présenter notre sélection
de placements haut de gamme.

1072
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Intéressant.

1073
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
[homme] Hé, les gars. Pas ici.

1074
01:39:14,458 --> 01:39:16,500
Les gars, restez pas là. Merci.

1075
01:39:18,166 --> 01:39:19,000
Voilà.

1076
01:39:19,625 --> 01:39:22,000
Browning. Smith & Wesson. Colt.

1077
01:39:22,083 --> 01:39:24,291
Si tu veux autre chose,
je te le trouverai.

1078
01:39:24,375 --> 01:39:27,875
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
Un 9 court le préféré de James Bond ?

1079
01:39:27,958 --> 01:39:30,833
Ou alors, celui-là ?
Un 38 qui arrache les tripes ?

1080
01:39:31,500 --> 01:39:32,500
Y a le Desert Eagle,

1081
01:39:32,583 --> 01:39:35,583
si tu veux un truc pas encombrant
qui arrêterait un éléphant.

1082
01:39:36,125 --> 01:39:39,583
[il rit] Je vois que monsieur sait manier
le Glock subcompact.

1083
01:39:41,583 --> 01:39:43,541
Et il apporte sa propre sourdine.

1084
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
Respect, mec.

1085
01:39:50,375 --> 01:39:52,541
[il rit] Je te fais un prix
sur le prochain.

1086
01:39:52,625 --> 01:39:53,708
J'ai ce qui me faut.

1087
01:39:53,791 --> 01:39:55,625
- Tu veux des bastos ?
- Non, merci.

1088
01:39:55,708 --> 01:39:57,458
OK, pas de bastos.

1089
01:40:04,000 --> 01:40:05,500
[bip du scanner]

1090
01:40:24,208 --> 01:40:26,791
[bourdonnement pesant et rapide]

1091
01:40:34,291 --> 01:40:36,958
[musique hyper-énergique]

1092
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Bienvenue, M. Hartley.

1093
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
Ah ! C'est votre première visite.

1094
01:40:44,083 --> 01:40:45,416
Bonne séance.

1095
01:40:45,500 --> 01:40:46,791
[ouverture du portillon]

1096
01:40:57,416 --> 01:40:59,708
- [concierge] Oh !
- [déchirement de tissu]

1097
01:41:01,458 --> 01:41:02,458
Il était tout neuf.

1098
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Mince, je suis désolé.

1099
01:41:13,000 --> 01:41:14,916
[le client] C'est pas ça, la folie.

1100
01:41:15,000 --> 01:41:17,875
La folie, c'est de faire 140 bornes
pour aller bosser.

1101
01:41:17,958 --> 01:41:18,833
[entraîneur] Oui.

1102
01:41:18,916 --> 01:41:21,791
[le client] Puis de se dire :
"Putain, c'est absurde."

1103
01:41:21,875 --> 01:41:25,625
Et le lendemain, tu reprends ta bagnole
et tu refais ces 140 bornes.

1104
01:41:25,708 --> 01:41:29,166
- [entraîneur] Vous avez raison.
- Oui, mais tu m'écoutes pas.

1105
01:41:29,250 --> 01:41:31,666
Tes questions, c'est :
"Le bitcoin vaut le coup ?

1106
01:41:31,750 --> 01:41:33,333
"C'est quoi le short selling ?"

1107
01:41:33,416 --> 01:41:35,791
Et je t'explique.
T'adores ces conneries.

1108
01:41:35,875 --> 01:41:38,333
- Le reste, t'écoutes pas.
- Si. Vous avez raison.

1109
01:41:38,416 --> 01:41:40,375
- [le client] Voilà.
- Allez. On y va.

1110
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[bip de casier]

1111
01:41:48,666 --> 01:41:49,875
[entraîneur] Au boulot.

1112
01:41:49,958 --> 01:41:52,125
[le client] C'est comme si je te disais

1113
01:41:52,208 --> 01:41:54,875
que je voulais pas faire
de l'échelle de rythme.

1114
01:41:54,958 --> 01:41:56,166
[fermeture de porte]

1115
01:41:56,666 --> 01:41:59,041
[bourdonnement musical oppressant]

1116
01:42:02,875 --> 01:42:03,833
[bip de la serrure]

1117
01:42:07,250 --> 01:42:08,291
[déverrouillage]

1118
01:42:27,166 --> 01:42:29,166
[bips]

1119
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
CARTE DUPLIQUÉE

1120
01:42:50,125 --> 01:42:52,125
[rires lointains]

1121
01:42:53,666 --> 01:42:55,541
[une porte s'ouvre]

1122
01:42:56,625 --> 01:42:58,625
[chasse d'eau]

1123
01:43:09,041 --> 01:43:10,166
[bip de la serrure]

1124
01:43:10,250 --> 01:43:13,708
[musique hyper-énergique]

1125
01:43:23,791 --> 01:43:25,791
[avertisseur du garage]

1126
01:43:33,416 --> 01:43:36,500
[le tueur] <i>Pas besoin de cheval de Troie</i>
<i>quand on a Uber Eats.</i>

1127
01:43:37,875 --> 01:43:40,125
<i>Parce que tout est</i>
<i>parfaitement hermétique,</i>

1128
01:43:40,208 --> 01:43:43,416
<i>jusqu'au moment où le milliardaire</i>
<i>a envie de pastèque japonaise.</i>

1129
01:43:46,583 --> 01:43:50,041
[Marcus] <i>Ils sont venus pour toi,</i>
<i>et ils voulaient pas de témoins.</i>

1130
01:43:50,125 --> 01:43:52,916
[Magdalena] <i>J'ai eu tellement peur</i>
<i>à l'idée de parler.</i>

1131
01:43:53,625 --> 01:43:56,458
[Leo] <i>Je sais pas qui c'est.</i>
<i>Je veux pas savoir qui t'es</i>.

1132
01:43:56,541 --> 01:43:59,375
[l'avocat] <i>Les conséquences,</i>
<i>quand une cible est manquée,</i>

1133
01:43:59,458 --> 01:44:00,458
<i>sont automatiques.</i>

1134
01:44:00,541 --> 01:44:02,250
[Dolores] <i>Voilà, je supplie.</i>

1135
01:44:02,333 --> 01:44:04,041
[la brute] <i>T'as choisi</i>
<i>la mauvaise adresse.</i>

1136
01:44:04,125 --> 01:44:06,916
[l'experte] <i>Quand vous avez,</i>
<i>on ne sait comment…</i>

1137
01:44:07,000 --> 01:44:07,833
[coup de feu]

1138
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
<i>… raté.</i>

1139
01:44:08,833 --> 01:44:10,500
[cri de Dolores]

1140
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
[bip et déverrouillage]

1141
01:44:14,375 --> 01:44:16,375
[musique menaçante]

1142
01:44:20,625 --> 01:44:21,958
[cloche d'étage]

1143
01:44:33,708 --> 01:44:35,208
[craquements]

1144
01:44:35,291 --> 01:44:36,791
[cloche d'étage]

1145
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
<i>Quand je verrai ses yeux,</i>

1146
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
<i>je saurai à peu près</i>
<i>comment ça va se passer.</i>

1147
01:44:52,958 --> 01:44:54,833
[bip et déverrouillage]

1148
01:44:56,375 --> 01:44:59,000
Il y a forcément
une compensation fiscale applicable,

1149
01:44:59,083 --> 01:45:02,291
et je te demande
de remuer ciel et terre pour la trouver.

1150
01:45:02,375 --> 01:45:04,208
- [voix indistincte]
- Attends.

1151
01:45:04,291 --> 01:45:05,833
Je ne vais pas t'en vouloir.

1152
01:45:05,916 --> 01:45:08,791
Je vais m'en vouloir à moi
et aux personnes concernées

1153
01:45:08,875 --> 01:45:10,666
de ne pas t'avoir remplacé plus t…

1154
01:45:12,583 --> 01:45:13,750
Vous êtes qui, putain ?

1155
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Comment est-ce que…

1156
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
OK.

1157
01:45:18,166 --> 01:45:19,000
Euh…

1158
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Je…

1159
01:45:24,125 --> 01:45:25,458
Je te rappelle, Marvin.

1160
01:45:25,541 --> 01:45:28,458
- [Marvin continue à parler]
- [le client] Euh…

1161
01:45:29,041 --> 01:45:30,291
Je te rappelle plus tard.

1162
01:45:30,375 --> 01:45:33,250
- [Marvin indistinct]
- Putain, il faut que je raccroche.

1163
01:45:37,333 --> 01:45:39,416
Attends, on va pas faire de bêtise.

1164
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
J'avais pas vu le… le…

1165
01:45:45,208 --> 01:45:46,375
Je suis tout ouïe.

1166
01:45:49,125 --> 01:45:51,416
Bâtiment sécurisé, je t'en foutrais.

1167
01:45:51,500 --> 01:45:53,583
Les primes seront allégées, cette année.

1168
01:45:54,750 --> 01:45:55,916
J'ai…

1169
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
J'ai quasiment jamais de liquide, ici.

1170
01:45:59,833 --> 01:46:02,000
Mais je peux en faire livrer. Non ?

1171
01:46:02,083 --> 01:46:05,833
OK. Vous allez me dire exactement
en quoi je peux vous être utile.

1172
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Je suis venu vous montrer à quel point
vous êtes vulnérable, M. Claybourne.

1173
01:46:11,000 --> 01:46:13,500
Et pour savoir si,
nous deux, on a un problème.

1174
01:46:13,583 --> 01:46:16,250
Euh… Mais pourquoi…
Pourquoi on aurait un problème ?

1175
01:46:16,333 --> 01:46:18,458
Non. Bien sûr que non.

1176
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Je suis censé savoir qui vous êtes ?

1177
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Ma mémoire des noms et des visages
n'est plus ce qu'elle était.

1178
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
[résigné] OK.

1179
01:46:40,375 --> 01:46:41,416
[il soupire]

1180
01:46:42,833 --> 01:46:45,375
[le client] Il y a une adresse, c'est…

1181
01:46:45,875 --> 01:46:47,500
3 rue du Grev.

1182
01:46:48,208 --> 01:46:49,708
Je ne suis pas plus avan…

1183
01:46:53,458 --> 01:46:54,416
Oh.

1184
01:46:55,208 --> 01:46:56,750
Oh.

1185
01:46:57,333 --> 01:46:58,625
[bafouillant] Une minute.

1186
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Vous.

1187
01:47:06,083 --> 01:47:07,625
J'avais pas réalisé.

1188
01:47:08,333 --> 01:47:09,541
Écoutez-moi bien.

1189
01:47:10,041 --> 01:47:13,125
Pour vous répondre :
je n'ai pas de problème avec vous.

1190
01:47:13,208 --> 01:47:16,458
Je ne nourris aucun ressentiment
après ce qui s'est passé.

1191
01:47:16,541 --> 01:47:17,541
Ou pas passé.

1192
01:47:17,625 --> 01:47:19,791
Je préfère que ce soit clair entre nous.

1193
01:47:21,333 --> 01:47:26,041
Tout de suite après le… l'incident,
j'ai reçu un appel téléphonique.

1194
01:47:26,125 --> 01:47:29,375
On m'a informé
que les choses avaient déraillé.

1195
01:47:29,458 --> 01:47:32,625
Ma réaction a été de dire :
"Ça peut arriver à tout le monde."

1196
01:47:32,708 --> 01:47:35,125
Alors, je reconnais que j'ai voulu savoir

1197
01:47:35,208 --> 01:47:37,916
ce qui se faisait
dans ce genre de circonstances.

1198
01:47:38,000 --> 01:47:40,666
Et l'avocat…
Comment il s'appelle ? Hedges.

1199
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
… a suggéré que,
dans ce cas extrêmement rare,

1200
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
j'avais la possibilité
de souscrire une assurance

1201
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
afin d'éviter un "rebondissement".

1202
01:47:48,666 --> 01:47:51,916
Je me rappelle m'être dit :
"En quoi c'est ma responsabilité ?"

1203
01:47:52,000 --> 01:47:55,875
Non, parce que, il faut bien
se rendre compte d'une chose, toute cette…

1204
01:47:56,375 --> 01:47:58,458
Tout ça était très nouveau pour moi.

1205
01:47:58,541 --> 01:48:02,791
J'avais perdu du blé, alors, bien sûr,
je ne voulais de rebondissement.

1206
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Donc, on a fini par convenir
que pour une rallonge de 150 k,

1207
01:48:06,625 --> 01:48:08,333
la piste pourrait être effacée.

1208
01:48:08,416 --> 01:48:10,125
C'est tout ce qu'on m'a dit.

1209
01:48:10,208 --> 01:48:11,666
"On va passer la serpillère."

1210
01:48:11,750 --> 01:48:13,416
Je le cite, mot pour mot.

1211
01:48:14,291 --> 01:48:16,541
Je me suis assuré qu'il y ait des fonds

1212
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
et je n'y ai plus jamais repensé.

1213
01:48:18,875 --> 01:48:20,541
Jusqu'à ce…

1214
01:48:23,625 --> 01:48:27,583
Ce que j'essaye de dire,
et ce, sans la moindre ambiguïté,

1215
01:48:27,666 --> 01:48:30,291
c'est que je n'ai aucun grief contre vous.

1216
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Aucun.

1217
01:48:32,625 --> 01:48:34,208
En ce qui me concerne,

1218
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
tout va bien.

1219
01:48:41,000 --> 01:48:42,166
Par curiosité…

1220
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
j'entre par effraction, en pleine nuit,
armé d'un pistolet avec silencieux,

1221
01:48:48,166 --> 01:48:51,750
et vous n'avez aucune idée
de la raison de ma présence ?

1222
01:48:58,416 --> 01:49:00,250
Si vous m'obligez à revenir,

1223
01:49:01,083 --> 01:49:04,958
ça pourra être un grain radioactif
sur le bord de votre mug préféré.

1224
01:49:05,583 --> 01:49:10,083
Une mort douloureuse, plutôt lente,
avec nécrose faciale progressive.

1225
01:49:10,583 --> 01:49:13,458
Ou une chute dans la cage d'ascenseur
de votre duplex.

1226
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Mais je vous le promets,

1227
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
je trouverai ce qui vous convient.

1228
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
- [le client expire]
- [ouverture de porte]

1229
01:49:26,041 --> 01:49:27,333
[bips de l'ascenseur]

1230
01:49:27,416 --> 01:49:29,416
[musique calme]

1231
01:49:35,333 --> 01:49:37,333
[avertisseur du garage]

1232
01:49:53,708 --> 01:49:55,541
[vrombissement de réacteurs]

1233
01:49:55,625 --> 01:49:58,875
ÉPILOGUE
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE

1234
01:49:59,541 --> 01:50:01,541
[la musique calme continue]

1235
01:50:05,916 --> 01:50:08,375
[le tueur] <i>Le besoin</i>
<i>de se sentir en sécurité.</i>

1236
01:50:08,458 --> 01:50:09,750
[gazouillis d'oiseaux]

1237
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
<i>C'est une pente glissante.</i>

1238
01:50:16,625 --> 01:50:19,291
<i>Le destin est un placebo.</i>

1239
01:50:19,375 --> 01:50:21,208
[remous des vagues]

1240
01:50:24,916 --> 01:50:28,625
<i>Le seul chemin de vie</i>
<i>est celui qu'on a derrière soi.</i>

1241
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
<i>Si, au cours du peu de temps</i>
<i>qui nous est offert,</i>

1242
01:50:36,708 --> 01:50:38,833
<i>vous n'arrivez pas à accepter ça…</i>

1243
01:50:41,500 --> 01:50:44,166
<i>vous ne faites peut-être pas partie</i>
<i>des quelques-uns.</i>

1244
01:50:44,666 --> 01:50:46,666
[tic-tac d'une horloge]

1245
01:50:47,500 --> 01:50:49,500
[elle inspire profondément]

1246
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
<i>Vous êtes peut-être comme moi.</i>

1247
01:50:55,750 --> 01:50:58,791
- <i>Vous faites partie de la multitude.</i>
- [la musique s'arrête]

1248
01:50:58,875 --> 01:51:02,041
[musique : "There Is a Light
That Never Goes Out" des Smiths]

1249
01:53:47,125 --> 01:53:50,125
["There Is a Light
That Never Goes Out" se termine]

1250
01:53:50,208 --> 01:53:52,208
[pouls musical menaçant]

1251
01:57:31,958 --> 01:57:33,791
[le pouls s'estompe]



