1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,958 --> 00:00:11,458
{\an8}[pulsująca muzyka elektroniczna]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,541 --> 00:00:13,041
{\an8}ZABÓJCA

5
00:00:46,625 --> 00:00:48,708
{\an8}OPARTE NA KOMIKSIE
ALEXISA „MATZA” NOLENTA

6
00:00:51,916 --> 00:00:53,916
{\an8}[muzyka cichnie]

7
00:00:59,000 --> 00:01:02,375
- [ćwierkanie ptaków]
- [odległy gwar ruchu ulicznego]

8
00:01:05,541 --> 00:01:09,541
- [syk farelki]
- [ćwierkanie ptaków]

9
00:01:13,208 --> 00:01:16,916
[Zabójca w myślach] <i>To zdumiewające,</i>
<i>jak wyczerpujące jest nic nierobienie.</i>

10
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
<i>Jeśli nie umiesz znieść nudy,</i>

11
00:01:26,625 --> 00:01:28,083
<i>to praca nie dla ciebie.</i>

12
00:01:28,166 --> 00:01:31,583
ROZDZIAŁ PIERWSZY
PARYŻ / CEL

13
00:01:32,250 --> 00:01:35,250
- [syk farelki]
- [szmer wiatru]

14
00:01:38,375 --> 00:01:40,291
[oddycha miarowo]

15
00:01:40,375 --> 00:01:42,791
[w oddali skrzypienie otwieranych drzwi]

16
00:01:44,166 --> 00:01:45,916
[głośno wypuszcza powietrze]

17
00:01:46,000 --> 00:01:51,250
- [niewyraźne rozmowy na zewnątrz]
- [rytmiczne pikanie i wibracje]

18
00:01:54,375 --> 00:01:57,125
<i>Paryż budzi się</i>
<i>inaczej niż pozostałe miasta.</i>

19
00:01:57,208 --> 00:01:58,875
[szczekanie psa]

20
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Powoli.</i>

21
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
<i>Bez dieslowskiego zgrzytu</i>
<i>Berlina czy Damaszku,</i>

22
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>bez nieustannego szumu Tokio.</i>

23
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
[w oddali syreny]

24
00:02:15,500 --> 00:02:19,666
- [głośna seria młota pneumatycznego]
- [szum ruchliwej ulicy]

25
00:02:21,916 --> 00:02:24,916
- [warkot silników]
- [ćwierkanie ptaków]

26
00:02:25,000 --> 00:02:27,791
- [wzdycha]
- [skrzypienie krzesła]

27
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Najlepiej ujął to chyba marynarz Popeye.</i>

28
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>„Jestem, kim jestem”.</i>

29
00:02:34,833 --> 00:02:36,041
[trzask kości]

30
00:02:37,458 --> 00:02:38,625
[plusk wody]

31
00:02:39,916 --> 00:02:41,041
[syk wody z kranu]

32
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>Nie jestem wyjątkowy.</i>

33
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
<i>Jestem tylko…</i>

34
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
<i>osobny.</i>

35
00:02:49,125 --> 00:02:50,958
[plusk wylewanej wody]

36
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
<i>Jeśli nigdy się nie spotkamy,</i>
<i>to masz szczęście.</i>

37
00:02:54,375 --> 00:02:55,666
[w oddali syreny]

38
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
<i>Tyle że szczęście nie istnieje.</i>

39
00:02:57,833 --> 00:02:58,666
[klakson]

40
00:02:58,750 --> 00:03:03,041
<i>Tak jak i karma</i>
<i>oraz, niestety, sprawiedliwość.</i>

41
00:03:03,125 --> 00:03:04,000
[skrzypnięcie]

42
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
<i>Choć chciałbym udawać,</i>
<i>że te pojęcia istnieją…</i>

43
00:03:07,166 --> 00:03:08,416
[ruch uliczny cichnie]

44
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
<i>…to tak nie jest.</i>

45
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
<i>Rodzimy się, żyjemy</i>…

46
00:03:13,875 --> 00:03:14,791
SKŁADANKA DO PRACY

47
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
<i>…i w końcu umieramy.</i>

48
00:03:17,416 --> 00:03:20,333
[słucha piosenki „Well I wonder”
zespołu The Smiths]

49
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
<i>A w międzyczasie: „Czyń wedle swej woli</i>
<i>będzie całym Prawem”.</i>

50
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>Cytując…</i>

51
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
<i>kogoś.</i>

52
00:03:30,291 --> 00:03:32,166
[skrzypnięcie krzesła]

53
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
<i>Nie pamiętam kogo.</i>

54
00:03:33,625 --> 00:03:36,083
[niewyraźne rozmowy na ulicy]

55
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
<i>Co roku rodzi się 140 milionów ludzi.</i>

56
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
<i>Mniej więcej.</i>

57
00:03:48,875 --> 00:03:51,916
- [piosenka ciągle gra]
- [stukot kroków]

58
00:03:52,000 --> 00:03:55,291
- [brzdęk kluczy]
- [płacz dziecka]

59
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>Światowa populacja</i>
<i>wynosi około 7,8 miliarda.</i>

60
00:03:59,208 --> 00:04:01,833
[stukot butów na obcasie]

61
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Co sekundę umiera 1,8 człowieka.</i>

62
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
[kobieta gwiżdże]

63
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
<i>W tej samej sekundzie</i>
<i>rodzi się 4,2 człowieka.</i>

64
00:04:21,333 --> 00:04:22,958
[wzdycha]

65
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
<i>Nic, co kiedykolwiek zrobiłem,</i>
<i>nijak nie naruszy tych danych.</i>

66
00:04:30,250 --> 00:04:31,916
[metaliczny brzdęk]

67
00:04:32,916 --> 00:04:34,916
[piosenka cicho gra w słuchawkach]

68
00:04:39,125 --> 00:04:41,375
[wypuszcza powoli powietrze]

69
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
<i>Sceptycyzm często bywa mylony z cynizmem.</i>

70
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
<i>Większość ludzi nie wierzy,</i>
<i>że życie po śmierci</i>

71
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
<i>to tylko zimna, nieskończona pustka.</i>

72
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
<i>Ja to przyjmuję,</i>

73
00:05:04,875 --> 00:05:08,333
<i>razem z wolnością,</i>
<i>którą daje pogodzenie się z tą prawdą.</i>

74
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
<i>Z czasem pojąłem,</i>
<i>że to nie chwila, w której trzeba działać,</i>

75
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
<i>niesie największe ryzyko.</i>

76
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
<i>Prawdziwe problemy powstają</i>

77
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
<i>w trakcie dni, godzin i minut</i>
<i>przed wykonaniem zadania,</i>

78
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
<i>a także minut, godzin i dni</i>
<i>po jego wykonaniu.</i>

79
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Wszystko sprowadza się do przygotowania,</i>

80
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
<i>szczegółowości,</i>

81
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>powtarzalności,</i>

82
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
<i>powtarzalności</i>

83
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
<i>i powtarzalności.</i>

84
00:05:44,583 --> 00:05:46,416
[pojedyncze piknięcie i wibracja]

85
00:05:50,208 --> 00:05:52,208
[w tle hałas ruchu ulicznego]

86
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
<i>Nie zostawiaj niczego elfom</i>

87
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
<i>i ich pęsetom,</i>
<i>torebkom na dowody, testom DNA.</i>

88
00:06:00,208 --> 00:06:01,750
[pikanie zamka]

89
00:06:03,333 --> 00:06:04,541
[trzask drzwi]

90
00:06:04,625 --> 00:06:05,916
<i>I unikaj spojrzeń.</i>

91
00:06:06,000 --> 00:06:07,125
[szelest folii]

92
00:06:07,208 --> 00:06:09,375
<i>Co w XXI wieku jest niemożliwe.</i>

93
00:06:09,458 --> 00:06:10,500
[brzęczenie lampy]

94
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
<i>Nie zapadaj więc chociaż w pamięć.</i>

95
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
<i>Zachowuj spokój</i>

96
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
<i>i się nie zatrzymuj.</i>

97
00:06:16,416 --> 00:06:19,458
[w tle syreny alarmowe]

98
00:06:22,666 --> 00:06:26,583
[hałas ruchu ulicznego narasta]

99
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
<i>Kamuflaż wzoruję na niemieckim turyście,</i>
<i>którego widziałem w Londynie.</i>

100
00:06:35,000 --> 00:06:36,333
[piknięcie]

101
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
<i>Nikt nie chce zadawać się</i>
<i>z niemieckimi turystami.</i>

102
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
<i>Paryżanie unikają ich</i>
<i>jak reszta świata mimów ulicznych.</i>

103
00:06:43,958 --> 00:06:46,125
[donośny hałas ruchu ulicznego]

104
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
<i>We Francji jest 1500 McDonaldów.</i>

105
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
<i>Mogę tu kupić dziesięć gramów białka</i>
<i>za jedno euro.</i>

106
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>Tak jak 46 milionów ludzi,</i>
<i>których co tydzień obsługują.</i>

107
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
[mężczyzna]
<i>Nie powiem ci, kiedy dokładnie,</i>

108
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
<i>ale zgodnie z moimi informacjami</i>
<i>ma się pojawić.</i>

109
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
<i>Tylko tyle wiem.</i>

110
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>Halo? Jesteś tam?</i>

111
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Minęło pięć dni.

112
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Poczekam dzisiaj i jutro.

113
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
<i>W porządku.</i>
<i>Pamiętaj, że jeśli nie spełnimy naszej…</i>

114
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- My?
<i>- Szczerze? Tak.</i>

115
00:07:18,666 --> 00:07:21,166
<i>Nie fakturujemy. Ponieśliśmy wydatki.</i>

116
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
<i>Zadzwoń, jeśli następna doba minie…</i>

117
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
<i>spokojnie.</i>

118
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
<i>Wtedy pomyślimy.</i>

119
00:07:31,333 --> 00:07:32,750
<i>Hal… </i>[sygnał rozłączenia]

120
00:07:35,541 --> 00:07:37,541
[trzask rozbijanego szkła i plastiku]

121
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
[Zabójca w myślach]
<i>Świat jest bezwzględny.</i>

122
00:07:43,291 --> 00:07:44,458
[szelest papieru]

123
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
<i>Że posłużę się tym truizmem.</i>

124
00:07:47,333 --> 00:07:49,625
[wokół niewyraźne rozmowy po francusku]

125
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
<i>Każdy dba o siebie.</i>

126
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
<i>Zabij albo zgiń.</i>

127
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
<i>Selekcja naturalna.</i>

128
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>Nie taka jest natura ludzka?</i>

129
00:08:05,166 --> 00:08:07,166
[głośne ziewnięcie]

130
00:08:09,958 --> 00:08:11,333
[dziecięcy krzyk]

131
00:08:11,416 --> 00:08:14,500
- [szmer wody]
- [ćwierkanie ptaków]

132
00:08:16,125 --> 00:08:17,875
[klikanie]

133
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
<i>Tych, którzy lubią pokładać wiarę</i>
<i>we wrodzoną dobroć ludzkości…</i>

134
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
[klikanie]

135
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>…muszę spytać,</i>

136
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>na czym dokładnie ją opierają.</i>

137
00:08:31,291 --> 00:08:34,666
- [piknięcia zapalanych żarówek]
- [ciche kroki]

138
00:08:36,916 --> 00:08:39,166
<i>Kiedyś bukowałem często przez Airbnb,</i>

139
00:08:39,916 --> 00:08:41,000
<i>ale przestałem.</i>

140
00:08:43,333 --> 00:08:45,750
<i>Superhostowie uwielbiają kamerki.</i>

141
00:08:45,833 --> 00:08:47,791
[pikanie zamka]

142
00:08:50,583 --> 00:08:52,250
[trzask drzwi]

143
00:08:52,333 --> 00:08:54,375
[szmer drzwi]

144
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
<i>Niech pocieszy was myśl,</i>
<i>że 70-80% niesłusznych oskarżeń</i>

145
00:08:59,083 --> 00:09:02,750
<i>to bezpośredni wynik</i>
<i>zeznań naocznych świadków.</i>

146
00:09:02,833 --> 00:09:04,833
[trzask rękawiczek]

147
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
<i>Ale i tak</i>
<i>już po paru odcinkach </i>Dateline <i>wiadomo,</i>

148
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
<i>że potknąć można się</i>
<i>na niezliczone sposoby.</i>

149
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
<i>Jeśli umiesz podać kilkanaście,</i>
<i>jesteś geniuszem.</i>

150
00:09:16,541 --> 00:09:17,416
[brzdęk]

151
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
<i>Ja nie jestem.</i>

152
00:09:21,583 --> 00:09:23,875
- [łopotanie skrzydeł]
- [gruchanie gołębi]

153
00:09:23,958 --> 00:09:26,583
- [szmer kół]
- [uderzenie dzwonu]

154
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
<i>Od zarania dziejów</i>

155
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
<i>nieliczni zawsze wykorzystywali licznych.</i>

156
00:09:32,125 --> 00:09:34,541
<i>To podwaliny cywilizacji.</i>

157
00:09:35,041 --> 00:09:37,875
<i>Krew i zaprawa,</i>
<i>które łączą wszystkie cegły.</i>

158
00:09:37,958 --> 00:09:41,958
- [w tle kolejne uderzenia dzwonu]
- [niewyraźne rozmowy po francusku]

159
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
<i>Za wszelką cenę dopilnuj,</i>

160
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
<i>żeby należeć do nielicznych,</i>
<i>a nie do licznych.</i>

161
00:09:58,208 --> 00:10:01,208
[stukot butów na obcasie]

162
00:10:04,000 --> 00:10:05,833
[łopotanie skrzydeł]

163
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>W zleceniach dla snajpera</i>

164
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>jedyną korzyścią jest dystans.</i>

165
00:10:12,583 --> 00:10:17,083
- [mówi po francusku]
- [w oddali szczekanie psa]

166
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
<i>Wszystko inne,</i>
<i>przypominające fajerwerki trzaski,</i>

167
00:10:20,458 --> 00:10:22,708
<i>rozbite szkło, krzyki,</i>

168
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
<i>działa na niekorzyść.</i>

169
00:10:24,875 --> 00:10:30,000
- [krzyk dziecka]
- [matka beszta dziecko po francusku]

170
00:10:30,083 --> 00:10:32,083
[ćwierkanie ptaków]

171
00:10:32,166 --> 00:10:35,500
[w tle warkot silnika motocyklowego]

172
00:10:35,583 --> 00:10:39,416
- [dzwony ponownie biją]
- [szczęk metalu]

173
00:10:45,625 --> 00:10:47,041
[pisk metalu]

174
00:10:47,125 --> 00:10:50,208
<i>Jeśli chodzi o udział przechodniów,</i>

175
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>wszystko się zaciera.</i>

176
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Weterani mówią na to „widzenie tunelowe”,</i>

177
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
<i>a ja „szczęście zawodo”…</i>

178
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
[pikanie zamka]

179
00:11:01,708 --> 00:11:04,625
[szczęk otwieranego zamka]

180
00:11:04,708 --> 00:11:06,916
[ciche skrzypienie krzesła]

181
00:11:07,000 --> 00:11:10,958
- [mężczyzna mówi po francusku]
- [szelest drzwi]

182
00:11:11,041 --> 00:11:14,375
- [donośny śmiech]
- [złowroga muzyka]

183
00:11:14,458 --> 00:11:17,833
- [niewyraźna rozmowa przez telefon]
- [brzdęk kluczy]

184
00:11:21,000 --> 00:11:24,833
- [brzdęk kluczy]
- [mężczyzna mówi po francusku]

185
00:11:27,041 --> 00:11:28,666
[brzdęk klucza w zamku]

186
00:11:28,750 --> 00:11:30,875
- [złowroga muzyka]
- [szmer drzwi]

187
00:11:30,958 --> 00:11:32,416
[trzask]

188
00:11:32,500 --> 00:11:35,333
- [mężczyzna kontynuuje rozmowę]
- [trzask drzwi]

189
00:11:35,416 --> 00:11:37,166
[piknięcie zamka]

190
00:11:37,250 --> 00:11:38,833
[cichnący brzdęk kluczy]

191
00:11:38,916 --> 00:11:40,916
[trzask zewnętrznych drzwi]

192
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Kurwa.

193
00:11:48,083 --> 00:11:49,625
[klakson]

194
00:11:49,708 --> 00:11:51,750
[seria policyjnych syren]

195
00:11:51,833 --> 00:11:55,416
[niewyraźne rozmowy na ulicy]

196
00:11:55,500 --> 00:11:57,708
[stukot kroków na bruku]

197
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
[Zabójca w myślach]
<i>To bezczynność najczęściej gubi człowieka.</i>

198
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>Nie napisał tego Dylan Thomas,</i>
<i>choć powinien.</i>

199
00:12:09,166 --> 00:12:12,458
- [trzaśnięcie drzwi]
- [odległy szum ruchu ulicznego]

200
00:12:12,541 --> 00:12:15,541
[gruchanie gołębi]

201
00:12:24,791 --> 00:12:28,250
- [odległy szum ruchu ulicznego]
- [ćwierkanie ptaków]

202
00:12:28,333 --> 00:12:30,333
[skrzypienie okna]

203
00:12:31,250 --> 00:12:32,833
[cichy trzask]

204
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
<i>Z jakiegoś powodu zlecenia,</i>
<i>które mają sprowokować,</i>

205
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
<i>zawsze są najbardziej nużące.</i>

206
00:12:38,416 --> 00:12:42,958
- [w tle kolejne uderzenia dzwonu]
- [warkot silnika motocyklowego]

207
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>- Polubiłem pracę z bliska.</i>
- [niewyraźne rozmowy]

208
00:12:50,291 --> 00:12:51,916
<i>Upozorowane wypadki,</i>

209
00:12:52,000 --> 00:12:53,291
<i>stopniowe zatrucia.</i>

210
00:12:54,000 --> 00:12:57,125
<i>- Coś, co pozwala na kreatywność.</i>
- [stukot butów na obcasie]

211
00:12:57,208 --> 00:13:01,833
<i>- Kiedy ostatnio po cichu kogoś utopiłem?</i>
- [syk wypuszczanej pod ciśnieniem wody]

212
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
<i>Gary Ridgway, Morderca znad Green River,</i>

213
00:13:09,041 --> 00:13:12,583
<i>przez 20 lat zamordował</i>
<i>co najmniej 49 kobiet.</i>

214
00:13:12,666 --> 00:13:16,625
<i>Nie umiał przeliterować słowa „kot”,</i>
<i>nawet mając O i T.</i>

215
00:13:16,708 --> 00:13:18,541
- [brzdęk metalu]
- [płucze usta]

216
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
<i>Ale był skrupulatny.</i>

217
00:13:20,833 --> 00:13:23,208
[plusk wody odbijającej się od zlewu]

218
00:13:23,291 --> 00:13:25,333
[syk psiknięć]

219
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
<i>Wyrobiłem swoje 10 000 godzin.</i>

220
00:13:27,500 --> 00:13:28,750
[syk otwieranego kranu]

221
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
<i>Teraz pomaga mi</i>
<i>zmęczenie organów ścigania.</i>

222
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
<i>Sama liczba spraw.</i>

223
00:13:34,625 --> 00:13:35,916
[wzdycha]

224
00:13:39,458 --> 00:13:42,000
[wzdycha]

225
00:13:42,083 --> 00:13:43,833
[pojedyncze piknięcie i wibracja]

226
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
<i>Średnia odbić Teda Williamsa to 0,344.</i>

227
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
<i>Moja wynosiłaby 1000,</i>

228
00:13:50,291 --> 00:13:54,791
<i>ale nie przypiszę sobie zasługi</i>
<i>za zator tętnicy u księgowego mafii.</i>

229
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
<i>Jedyny raz, kiedy nikotyna,</i>
<i>mięso i stres małżeński</i>

230
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
<i>wykonały za mnie robotę.</i>

231
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
[w tle hałas pojedynczych silników]

232
00:14:14,583 --> 00:14:16,583
[pojedyncze piknięcie i wibracja]

233
00:14:17,250 --> 00:14:18,208
[wzdycha]

234
00:14:18,958 --> 00:14:20,291
[krótkie piknięcie]

235
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
<i>Z wielu kłamstw</i>
<i>amerykańskiego przemysłu wojennego</i>

236
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
<i>najbardziej lubię twierdzenie,</i>

237
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
<i>że brak snu nie zalicza się do tortur.</i>

238
00:14:34,291 --> 00:14:36,291
[w tle hałas pojedynczych silników]

239
00:14:36,375 --> 00:14:40,375
[w oddali syreny]

240
00:14:44,041 --> 00:14:45,750
[pojedyncze piknięcie i wibracja]

241
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
<i>- Czujność to podstawa.</i>
- [krótkie piknięcie]

242
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Nawet supermetodyczny umysł</i>
<i>może się znużyć…</i>

243
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>zniecierpliwić,</i>

244
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>pośpieszyć</i>

245
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
<i>i zrobić błąd.</i>

246
00:15:11,375 --> 00:15:12,875
[krótkie piknięcie]

247
00:15:22,000 --> 00:15:23,333
[trzask stawów]

248
00:15:25,541 --> 00:15:28,125
[cicha, melodyjna muzyka]

249
00:15:28,208 --> 00:15:30,000
[skrzypnięcie krzesła]

250
00:15:31,750 --> 00:15:34,708
[złowroga muzyka]

251
00:15:35,750 --> 00:15:37,750
[szmer opon i cichy pisk hamulców]

252
00:15:40,583 --> 00:15:42,375
[trzask drzwi]

253
00:15:52,333 --> 00:15:54,416
[brzdęk metalu]

254
00:15:58,208 --> 00:16:00,041
[szuranie krzesła]

255
00:16:04,708 --> 00:16:08,458
[szelest plastiku]

256
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
[zgrzyt zamka błyskawicznego]

257
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
[szczęk metalu]

258
00:16:21,291 --> 00:16:22,250
[metaliczny trzask]

259
00:16:36,416 --> 00:16:38,833
[metaliczny trzask]

260
00:16:44,916 --> 00:16:46,708
[podwójne stuknięcie]

261
00:16:46,791 --> 00:16:47,666
[trzask]

262
00:16:48,250 --> 00:16:50,708
[złowroga muzyka]

263
00:16:50,791 --> 00:16:53,625
[trzeszczenie podnośnika hydraulicznego]

264
00:16:53,708 --> 00:16:56,750
[szmer opon]

265
00:17:00,666 --> 00:17:03,125
[stukot butów na obcasie]

266
00:17:03,208 --> 00:17:05,750
[warkot silnika]

267
00:17:10,291 --> 00:17:14,708
- [złowroga muzyka]
- [hałas uliczny narasta]

268
00:17:18,500 --> 00:17:20,791
[szelest plastiku]

269
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
[Zabójca w myślach]
<i>Muzyka stanowi dla mnie przydatne tło.</i>

270
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
<i>Pozwala się skupić.</i>

271
00:17:37,708 --> 00:17:39,750
[odgłosy uliczne cichną]

272
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Uspokaja wewnętrzny głos.</i>

273
00:17:43,333 --> 00:17:49,000
[słucha piosenki „How Soon Is Now?”
zespołu The Smiths]

274
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
<i>Moja metoda jest czysto logistyczna,</i>

275
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>z rozmysłem zogniskowana.</i>

276
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
<i>Nie zajmuję żadnego stanowiska.</i>

277
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
<i>Nie do mnie należy wydawanie opinii.</i>

278
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
<i>Nikt, kogo na mnie stać,</i>

279
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
<i>nie musi przekonywać mnie</i>
<i>do żadnej sprawy.</i>

280
00:18:23,833 --> 00:18:26,583
<i>Nie służę żadnemu Bogu ani krajowi.</i>

281
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
<i>Nikogo nie popieram.</i>

282
00:18:30,916 --> 00:18:32,666
<i>Jeśli jestem skuteczny,</i>

283
00:18:32,750 --> 00:18:35,166
<i>to dzięki jednemu prostemu faktowi.</i>

284
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
<i>Wszystko…</i>

285
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
<i>mam…</i>

286
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
<i>głęboko…</i>

287
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
<i>w…</i>

288
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
<i>dupie.</i>

289
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
[piosenka ciągle w tle]

290
00:19:08,875 --> 00:19:12,791
[pikanie i wibracje]

291
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
<i>Z takiego zasięgu</i>

292
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
<i>spadek pocisku poddźwiękowego</i>
<i>to nie problem.</i>

293
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
<i>Muszę mieć tylko tętno poniżej 60</i>

294
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
<i>i wyważony nacisk,</i>

295
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
<i>żeby szkło nie zmieniło trajektorii.</i>

296
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
<i>Trzymaj się planu.</i>

297
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Przewiduj, nie improwizuj.</i>

298
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>Nie ufaj nikomu.</i>

299
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Nigdy nie trać przewagi.</i>

300
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Tocz tylko bitwy, za które ci płacą.</i>

301
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
<i>Zapomnij o empatii. Jest słabością.</i>

302
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Słabość to zagrożenie.</i>

303
00:20:51,458 --> 00:20:56,291
<i>Ciągle zadawaj sobie pytanie:</i>
<i>„Co będę z tego miał?”.</i>

304
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
<i>Właśnie to jest potrzebne.</i>

305
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>Musisz się tego trzymać,</i>

306
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
<i>jeśli chcesz odnieść sukces.</i>

307
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>To proste.</i>

308
00:21:20,083 --> 00:21:23,291
- [stłumiony strzał]
- [brzdęk szyby]

309
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Kurwa.

310
00:21:28,083 --> 00:21:30,500
- [trzask broni]
- [brzdęk upadającej łuski]

311
00:21:34,500 --> 00:21:36,458
[stłumione krzyki w hotelu]

312
00:21:36,541 --> 00:21:38,833
[brzdęk składanej broni]

313
00:21:43,166 --> 00:21:47,166
[w tle łagodna, pulsująca muzyka]

314
00:22:10,333 --> 00:22:12,833
[dyszy]

315
00:22:14,833 --> 00:22:16,833
[pikanie zamka]

316
00:22:16,916 --> 00:22:18,666
[szelest folii]

317
00:22:18,750 --> 00:22:21,208
- [głośno dyszy]
- [stukot kroków]

318
00:22:39,333 --> 00:22:41,333
[dyszy]

319
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[piknięcie]

320
00:22:46,666 --> 00:22:48,333
[odległy klakson]

321
00:22:49,500 --> 00:22:50,958
[krótkie piknięcie]

322
00:22:51,541 --> 00:22:53,166
[brzdęk metalu]

323
00:22:53,250 --> 00:22:55,625
[coraz głośniejsze syreny policyjne]

324
00:22:56,833 --> 00:22:58,958
- [krótkie piknięcie]
- [brzdęk metalu]

325
00:22:59,625 --> 00:23:01,333
[trzask łańcucha]

326
00:23:01,416 --> 00:23:03,833
[coraz głośniejsze syreny policyjne]

327
00:23:03,916 --> 00:23:05,916
[warkot uruchamianego silnika]

328
00:23:06,000 --> 00:23:09,375
- [głośne syreny policyjne]
- [pisk hamulców]

329
00:23:09,458 --> 00:23:12,166
[w tle łagodna, pulsująca muzyka]

330
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
[brzdęk metalu]

331
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
[głośne syreny policyjne]

332
00:23:17,041 --> 00:23:19,750
[świst motocykla]

333
00:23:24,166 --> 00:23:28,041
[głośne syreny policyjne]

334
00:23:28,125 --> 00:23:31,958
- [pisk opon]
- [w tle syreny policyjne]

335
00:23:32,041 --> 00:23:33,916
[świst przyśpieszenia]

336
00:23:34,000 --> 00:23:35,708
[brzdęk metalu]

337
00:23:37,250 --> 00:23:38,416
[miarowy stukot]

338
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[dyszy]

339
00:23:52,750 --> 00:23:55,833
- [pisk hamulców]
- [coraz głośniejsze syreny]

340
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
[metaliczny stukot]

341
00:24:14,291 --> 00:24:18,125
- [głośne policyjne syreny]
- [policjanci po francusku przez radio]

342
00:24:24,166 --> 00:24:26,458
- [głuche uderzenie]
- [pisk hamulców]

343
00:24:31,291 --> 00:24:33,041
[stukot kroków]

344
00:24:33,625 --> 00:24:37,000
[Zabójca w myślach] <i>No cóż, to coś nowego.</i>

345
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
<i>C-Z-J-W-B.</i>

346
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
<i>Co zrobiłby John Wilkes Booth?</i>

347
00:24:47,583 --> 00:24:49,250
[donośny plusk]

348
00:24:49,333 --> 00:24:51,875
[bulgotanie]

349
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
<i>- Nitrometan. Rozpylony.</i>
- [plusk wody]

350
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Jakbym wyszorował oczy i ogolił język.</i>

351
00:25:10,291 --> 00:25:12,291
[skrobanie ostrza]

352
00:25:14,750 --> 00:25:16,708
[zgrzyt zamka błyskawicznego]

353
00:25:16,791 --> 00:25:18,333
[szelest kurtki]

354
00:25:18,416 --> 00:25:19,500
[syk psiknięć]

355
00:25:21,333 --> 00:25:22,583
[w oddali klakson]

356
00:25:24,583 --> 00:25:27,250
[szmer opon i pisk hamulców]

357
00:25:28,583 --> 00:25:32,416
- [hałas ruchu na lotnisku]
- [niewyraźne ogłoszenia po francusku]

358
00:25:36,708 --> 00:25:37,666
[trzask drzwi]

359
00:25:46,541 --> 00:25:49,625
[syk psiknięć]

360
00:25:50,666 --> 00:25:52,666
[metaliczny brzdęk]

361
00:25:55,208 --> 00:25:58,333
[w głośnikach ogłoszenia po francusku]

362
00:26:00,791 --> 00:26:03,166
[szum uruchomionego samolotu]

363
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[w głośnikach ogłoszenie po francusku]

364
00:26:05,333 --> 00:26:08,291
[w tle łagodna, pulsująca muzyka]

365
00:26:13,458 --> 00:26:16,041
[pies głośno się wentyluje]

366
00:26:30,541 --> 00:26:33,083
- [szmer spłukiwanej wody]
<i>- Zrobiłeś, co mogłeś.</i>

367
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Uspokój się. Oddychaj.</i>

368
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
<i>Hej.</i>

369
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[pracownica]
Nazbierał pan sporo mil, panie Unger.

370
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Imponujące.

371
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Życzę miłego lotu.

372
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
[mężczyzna] <i>Jak to możliwe?</i>

373
00:26:54,875 --> 00:26:56,541
<i>- To niespotykane.</i>
- Stało się.

374
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
[ze złością]
<i>To mam przekazać klientowi? „Stało się”?</i>

375
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
<i>To jest, kurwa, problem,</i>
<i>delikatnie mówiąc.</i>

376
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
<i>Nie wiadomo,</i>
<i>kiedy pojawi się następna okazja.</i>

377
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
[wzdycha] <i>Ja pierdolę.</i>

378
00:27:09,625 --> 00:27:11,791
<i>Zaoferuję, że szybko to naprawimy.</i>

379
00:27:11,875 --> 00:27:13,833
<i>Powiem, że zrobimy, co trzeba.</i>

380
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
<i>Daj znać, kiedy tylko…</i>

381
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
[trzask drzwi]

382
00:27:20,833 --> 00:27:22,333
[brzdęk tłuczonego szkła]

383
00:27:24,458 --> 00:27:27,875
[w tle ryk startującego samolotu]

384
00:27:27,958 --> 00:27:31,625
- [piknięcie]
- [kapitan przemawia po francusku]

385
00:27:31,708 --> 00:27:33,916
[niewyraźne rozmowy pasażerów]

386
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
[dziecko kaszle]

387
00:27:36,083 --> 00:27:41,833
[kapitan kontynuuje przemawianie
do pasażerów po francusku]

388
00:27:41,916 --> 00:27:45,208
[trzaski zamykanych schowków bagażowych]

389
00:27:47,916 --> 00:27:50,958
[w tle szum samolotu]

390
00:27:53,125 --> 00:27:57,375
[w głośnikach niewyraźne
ogłoszenia lotniskowe]

391
00:27:57,458 --> 00:28:01,041
[stukot kroków i walizek]

392
00:28:01,125 --> 00:28:05,125
[w głośnikach niewyraźne
ogłoszenia lotniskowe po angielsku]

393
00:28:09,791 --> 00:28:10,875
[piknięcie]

394
00:28:10,958 --> 00:28:13,208
[klikanie klawiatury]

395
00:28:13,291 --> 00:28:15,000
[pracownica 2] Paszport.

396
00:28:18,250 --> 00:28:19,083
[piknięcie]

397
00:28:19,166 --> 00:28:21,000
[chrząka] Czapka.

398
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
[melodia zapowiadająca ogłoszenie]

399
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
[kobieta] <i>Uwaga, pasażerowie lotu 1258</i>
<i>do Santo Domingo proszeni są</i>

400
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
<i>do wejścia na pokład.</i>

401
00:28:36,250 --> 00:28:38,583
<i>Oferujemy bezpłatne bony turystyczne</i>

402
00:28:38,666 --> 00:28:42,625
<i>pasażerom gotowym polecieć</i>
<i>późniejszym lotem.</i>

403
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Prosimy zgłosić się do obsługi bramek.</i>

404
00:28:45,833 --> 00:28:49,416
[pracownica 3] Dziękujemy,
że zgodził się pan oddać swoje miejsce.

405
00:28:49,500 --> 00:28:51,916
Uprawnia to pana do bonu na pokój

406
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
i darmowych napojów podczas lotu.

407
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Poleci pan rano
bezpośrednio do Santo Domingo.

408
00:28:57,291 --> 00:29:00,625
- [szmer kół]
- [brzdęk naczyń i sztućców]

409
00:29:00,708 --> 00:29:03,416
- [w tle szum samolotów]
- [pukanie]

410
00:29:05,125 --> 00:29:07,125
- [trzask zamka]
- [skrzypienie drzwi]

411
00:29:07,208 --> 00:29:09,000
[brzdęk naczyń i sztućców]

412
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
[cicho] Proszę tutaj.

413
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Mam to położyć…
- Nie, dziękuję.

414
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Dziękuję panu.

415
00:29:19,666 --> 00:29:20,666
[trzask drzwi]

416
00:29:51,083 --> 00:29:53,625
[donośny ryk przelatującego samolotu]

417
00:29:56,791 --> 00:30:00,750
[donośny ryk silników]

418
00:30:00,833 --> 00:30:02,458
[skrzypienie drzwi]

419
00:30:06,750 --> 00:30:08,083
[trzask drzwi]

420
00:30:11,291 --> 00:30:15,916
- [w głośnikach instrukcje dla pasażerów]
- [niewyraźne rozmowy]

421
00:30:21,125 --> 00:30:25,125
[słucha piosenki „Hand in Glove”
zespołu The Smiths]

422
00:30:30,166 --> 00:30:34,458
ROZDZIAŁ DRUGI
DOMINIKANA / KRYJÓWKA

423
00:30:35,083 --> 00:30:41,083
- [w głośnikach ogłoszenia po hiszpańsku]
- [niewyraźne rozmowy pasażerów]

424
00:30:41,166 --> 00:30:43,583
[kojąca muzyka instrumentalna]

425
00:30:43,666 --> 00:30:45,250
[podwójne piknięcie]

426
00:30:55,583 --> 00:30:59,791
[liczne klaksony]

427
00:31:10,916 --> 00:31:15,666
- [kojąca muzyka instrumentalna]
- [stłumiony szum silnika]

428
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[ćwierkanie ptaków]

429
00:31:20,250 --> 00:31:22,250
[delikatny szmer fal]

430
00:31:29,791 --> 00:31:32,500
[ćwierkanie ptaków]

431
00:31:34,375 --> 00:31:38,125
[warkot silnika motocyklowego]

432
00:31:40,916 --> 00:31:42,916
[ćwierkanie ptaków]

433
00:31:46,500 --> 00:31:50,541
[chrobotanie opon na kamienistym podłożu]

434
00:31:53,666 --> 00:31:56,416
[złowroga muzyka]

435
00:32:08,166 --> 00:32:09,666
[trzask odbezpieczanego zamka]

436
00:32:10,333 --> 00:32:11,375
[trzask drzwi]

437
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
[szmer pośpiesznych kroków]

438
00:32:19,958 --> 00:32:22,750
- [szelest trawy]
- [w oddali głośna muzyka]

439
00:32:23,666 --> 00:32:25,666
- [szelest trawy]
- [trzask gałęzi]

440
00:32:37,375 --> 00:32:40,166
- [trzask odbezpieczanego zamka]
- [szelest roślin]

441
00:32:42,250 --> 00:32:45,541
[w domu głośno piosenka „Glory Box”
zespołu Portishead]

442
00:33:10,916 --> 00:33:12,250
[w tle szum fal]

443
00:33:14,416 --> 00:33:15,708
[piosenka cichnie]

444
00:33:25,625 --> 00:33:28,000
[w tle szum fal]

445
00:33:30,416 --> 00:33:33,500
[cichy plusk kapiącej wody]

446
00:33:33,583 --> 00:33:36,625
[dyszy]

447
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
- [cykanie świerszczy]
- [ćwierkanie ptaków]

448
00:33:47,666 --> 00:33:50,375
- [głośne kroki]
- [sygnał oczekiwania na połączenie]

449
00:33:50,458 --> 00:33:53,416
- [pikanie przycisków]
- [sygnał łączenia]

450
00:33:53,500 --> 00:33:57,166
[krakanie ptaków]

451
00:33:57,250 --> 00:34:01,250
- [warkot silników]
- [w oddali klaksony]

452
00:34:04,166 --> 00:34:05,625
[pisk hamulców]

453
00:34:07,416 --> 00:34:10,166
[w oddali syreny]

454
00:34:10,250 --> 00:34:14,541
- [niewyraźne komunikaty po hiszpańsku]
- [niewyraźne rozmowy]

455
00:34:14,625 --> 00:34:16,791
- Sala numer cztery!
- Tam.

456
00:34:16,875 --> 00:34:18,875
[płacz dziecka w korytarzu]

457
00:34:23,083 --> 00:34:25,083
[skrzypienie krzesła]

458
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
[Zabójca] O nie.

459
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Cii. Proszę, nie mów głośno.

460
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Musi spać. Sprawdzają,
czy nie ma krwawienia wewnętrznego.

461
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Miała drugą transfuzję
i jest na lekach przeciwbólowych.

462
00:34:40,666 --> 00:34:44,541
- [pikanie urządzeń]
- [rytmiczny szmer podawanego tlenu]

463
00:34:53,708 --> 00:34:58,791
Osoby były dwie. Może je opisać.
Nie maskowały się. Jedna to kobieta.

464
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
To nie był napad. Powiedziała mi, że…

465
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Może…
- Nie śpiesz się.

466
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
„Są gorsze rzeczy niż to, co mi zrobili”.

467
00:35:10,166 --> 00:35:11,250
Ciągle to powtarzała.

468
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Wyobrażasz sobie?

469
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Gorsze rzeczy?

470
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Powiedziała mi, że podczas…

471
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
napaści…

472
00:35:21,750 --> 00:35:25,166
dźgnęła mężczyznę,
przebiegła przez szybę, ukryła się…

473
00:35:25,250 --> 00:35:26,458
Oddychaj, Marcus.

474
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Byli w zielonym aucie z kogutem.

475
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
W taksówce, kurwa. Wyobrażasz sobie?

476
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Wie, co może, a czego nie może powiedzieć,

477
00:35:35,291 --> 00:35:36,750
jeśli ktoś będzie pytał.

478
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Byłeś dla mojej siostry dobry. Kocha cię.

479
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Nie wtrącałem się.

480
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Ale to…
- Marcus.

481
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Przyszli po ciebie
i nie chcieli zostawiać świadków.

482
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Posłuchaj mnie uważnie.

483
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Przysięgam,

484
00:35:52,166 --> 00:35:55,625
że nic takiego
nie będzie już miało prawa się stać.

485
00:36:01,500 --> 00:36:04,750
- [brzęczenie lampy]
- [pikanie urządzeń]

486
00:36:08,083 --> 00:36:09,291
[lekarka chrząka]

487
00:36:10,000 --> 00:36:11,500
[skrzypienie krzesła]

488
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Może podróżować,
więc przewieziemy ją później

489
00:36:17,833 --> 00:36:20,791
do prywatnego szpitala w Punta Cana.

490
00:36:20,875 --> 00:36:22,625
[szelest banknotów]

491
00:36:22,708 --> 00:36:24,125
- [trzask]
- [piknięcie]

492
00:36:24,208 --> 00:36:27,041
- [szmer włączanych agregatów]
- [w oddali płacz dziecka]

493
00:36:30,333 --> 00:36:32,750
[dziewczyna stęka i kaszle]

494
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
[szeptem] Nie. Nie próbuj…

495
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
Nic ci nie jest?

496
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Pokaż się.

497
00:36:40,125 --> 00:36:43,875
[wzdycha] Bardzo się bałam, że coś powiem.

498
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Ale nie powiedziałam.

499
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Cokolwiek mówili,

500
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
cokolwiek on robił,

501
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
nic im nie powiedziałam.

502
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Nie o tobie.

503
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nic.

504
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Byłbyś dumny.

505
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
Byłam silna.

506
00:37:01,291 --> 00:37:03,125
[szeptem] Wiem.

507
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Jak bardzo jest źle?

508
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Niedługo zobaczę, nie?

509
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Myślałam sobie:

510
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
„Jeśli się nie uda,

511
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
jeśli nie przeżyję,

512
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
nigdy go już nie zobaczę”.

513
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
Nie mogłam tego znieść.

514
00:37:25,583 --> 00:37:28,250
Więc się zawzięłam.

515
00:37:28,333 --> 00:37:31,416
- [parska śmiechem]
- [śmiech przechodzi w kaszel]

516
00:37:33,125 --> 00:37:34,000
Odpocznij teraz.

517
00:37:34,875 --> 00:37:36,000
[szeptem] Odpoczywam.

518
00:37:39,000 --> 00:37:41,083
- [pikanie urządzenia]
- [Zabójca wzdycha]

519
00:37:43,041 --> 00:37:47,125
- [na korytarzu dzwonią telefony]
- [szmer włączanych agregatów]

520
00:37:47,208 --> 00:37:51,208
- [pulsująca muzyka elektroniczna]
- [szum fal]

521
00:37:56,750 --> 00:37:58,916
[dwa podwójne piknięcia]

522
00:38:02,791 --> 00:38:05,375
[szelest plastiku]

523
00:38:05,458 --> 00:38:08,791
[brzdęk zamiatanego szkła]

524
00:38:20,166 --> 00:38:25,708
- [warkot silników]
- [niewyraźne ogłoszenia lotniskowe]

525
00:38:28,250 --> 00:38:29,833
- [warkot silników]
- [klaksony]

526
00:38:38,708 --> 00:38:42,833
[pulsująca muzyka elektroniczna]

527
00:38:53,166 --> 00:38:57,541
- [warkot silników]
- [wrzawa]

528
00:39:03,291 --> 00:39:09,875
- [pulsująca muzyka coraz głośniejsza]
- [ryk silników startującego samolotu]

529
00:39:28,666 --> 00:39:32,666
- [złowroga muzyka]
- [szum startującego samolotu]

530
00:39:43,875 --> 00:39:45,583
[muzyka cichnie]

531
00:39:45,666 --> 00:39:49,041
- [ćwierkanie ptaków]
- [szmer opon]

532
00:39:55,750 --> 00:39:57,416
[mężczyzna krzyczy po hiszpańsku]

533
00:39:57,500 --> 00:40:00,500
[w budynku niewyraźna muzyka latynoska]

534
00:40:08,375 --> 00:40:09,958
[donośne pukanie]

535
00:40:33,791 --> 00:40:36,625
- [głośna muzyka latynoska]
- [klikanie klawiatury]

536
00:40:41,750 --> 00:40:43,291
LOTNISKO

537
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
KIEROWCA

538
00:40:55,416 --> 00:40:58,791
[szelest kartek]

539
00:41:00,083 --> 00:41:01,250
[pracownik stęka]

540
00:41:07,583 --> 00:41:08,541
[trzask]

541
00:41:08,625 --> 00:41:11,416
- [jęczy]
- [szelest kartek]

542
00:41:13,000 --> 00:41:14,041
[głośny brzdęk]

543
00:41:18,791 --> 00:41:20,541
[stęka]

544
00:41:20,625 --> 00:41:22,416
[skrobanie długopisu]

545
00:41:24,166 --> 00:41:25,375
WYMAGANY PODPIS

546
00:41:25,458 --> 00:41:27,208
[klientka żegna się po hiszpańsku]

547
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
Woli pan wysłać poleconym?

548
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
W tej cenie
zostanie dostarczone za dwa dni,

549
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
do końca dnia roboczego, panie… Madison.

550
00:41:47,500 --> 00:41:50,458
- [warkot silników]
- [niewyraźne rozmowy po hiszpańsku]

551
00:41:51,958 --> 00:41:54,625
- [w oddali szczekanie psa]
- [trzask drzwi]

552
00:42:12,791 --> 00:42:15,291
[w przenośnym radiu muzyka latynoska]

553
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
[Zabójca w myślach] <i>Winię ciebie, Leo,</i>

554
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
<i>za to, że muszę wziąć pracę do domu.</i>

555
00:42:33,333 --> 00:42:35,500
[warkot włączanego silnika]

556
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Trzymaj się planu.</i>

557
00:42:40,583 --> 00:42:44,333
- [skrzypnięcie hamulca ręcznego]
- <i>Przewiduj, nie improwizuj.</i>

558
00:42:44,416 --> 00:42:45,291
[warkot silnika]

559
00:42:45,375 --> 00:42:48,458
- [bicie dzwonów]
- [łopot skrzydeł]

560
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
<i>Nie ufaj nikomu.</i>

561
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Nigdy nie trać przewagi.</i>

562
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
<i>Tocz tylko bitwy, za które ci płacą.</i>

563
00:43:05,041 --> 00:43:07,625
[Leo rozmawia z kolegą po hiszpańsku]

564
00:43:07,708 --> 00:43:11,083
<i>- </i>[Zabójca] Spóźniłem się.
<i>- </i>[Zabójca w myślach] <i>Zapomnij o empatii.</i>

565
00:43:11,166 --> 00:43:13,083
<i>Jest słabością.</i>

566
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
<i>Słabość to zagrożenie.</i>

567
00:43:20,166 --> 00:43:24,208
<i>Ciągle zadawaj sobie pytanie:</i>

568
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>„Co będę z tego miał?”.</i>

569
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
<i>Właśnie to jest potrzebne.</i>

570
00:43:31,291 --> 00:43:33,708
[w przenośnym radiu muzyka latynoska]

571
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
<i>Musisz się tego trzymać…</i>

572
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
<i>jeśli chcesz odnieść sukces.</i>

573
00:43:40,750 --> 00:43:42,208
[podwójne stuknięcie]

574
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>To proste.</i>

575
00:43:45,250 --> 00:43:47,708
[Leo wciąga i szybko wypuszcza powietrze]

576
00:43:49,291 --> 00:43:52,291
[wzdycha] Cholera, człowieku.
Dopiero zacząłem.

577
00:43:52,375 --> 00:43:53,750
[kontynuuje po hiszpańsku]

578
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
[po angielsku] Pokażę ci.

579
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Weź to.

580
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
Mam tam też gumkę. Co moje, to twoje.

581
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Możesz wziąć portfel.

582
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
Co jeszcze? Chcesz moje radio?

583
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Opowiedz mi o intratnym kursie
sprzed trzech dni.

584
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
Co?

585
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Trzech dni?

586
00:44:17,458 --> 00:44:21,083
Czekaj! Nie! Dobra, powiem ci.

587
00:44:21,166 --> 00:44:26,625
- [próbuje uspokoić oddech]
- [warkot przejeżdżających pojazdów]

588
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
Świr i kobieta, tak?

589
00:44:28,416 --> 00:44:30,041
Ci z prywatnego lotniska?

590
00:44:30,125 --> 00:44:30,958
[wzdycha]

591
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Wziąłem ich koło południa.
Tuż przed lunchem.

592
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Wcześniej czekałem i nic.
Słaby dzień, tydzień.

593
00:44:37,625 --> 00:44:40,750
Miałem już spadać,
ale przyleciał mały odrzutowiec.

594
00:44:40,833 --> 00:44:44,333
Wyszło dwoje dziwnych białasów.
Kobieta jak wacik.

595
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
A ten facet?

596
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Trzeba by go trzymać na smyczy.
Straszny skurwiel.

597
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
[spokojnym tonem] Opowiedz mi,
jak z nimi było, najlepiej jak pamiętasz.

598
00:44:53,166 --> 00:44:56,541
Spoko. Wiozłem ich i tyle.
Podróż tam i z powrotem.

599
00:44:56,625 --> 00:44:58,416
Jedynką na północ,

600
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
a potem głęboko w dżunglę, bardzo długo.

601
00:45:01,375 --> 00:45:03,208
[wzdycha głęboko]

602
00:45:03,291 --> 00:45:07,625
Pokazali mi na Google i ich zawiozłem.
Nie dało rady odmówić.

603
00:45:08,333 --> 00:45:11,916
Wjechaliśmy na teren prywatny
i miałem czekać.

604
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Nie było ich…

605
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
może z godzinę.

606
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Zjedź na następnym.

607
00:45:19,291 --> 00:45:21,291
- [klakson]
- [warkot silnika]

608
00:45:23,291 --> 00:45:26,166
- [ćwierkanie ptaków]
- [szmer opon]

609
00:45:28,541 --> 00:45:30,375
[pisk opon]

610
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Byłem okropnie głodny i miałem gdzieś,
co pokazuje licznik.

611
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Prawie ich zostawiłem,
choć miałem tego nie robić.

612
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
Zatrzymaj się tutaj.

613
00:45:39,833 --> 00:45:42,875
[dudniący hałas ruchu na moście]

614
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Wrócili po zmroku.

615
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
Facet miał rozpieprzoną nogę, krwawił.

616
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
Chcieli wracać na lotnisko,
to ich zawiozłem.

617
00:46:01,875 --> 00:46:02,708
To wszystko.

618
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Mogę?

619
00:46:09,250 --> 00:46:11,416
Chcesz? [wzdycha]

620
00:46:11,500 --> 00:46:14,250
Możesz pytać mnie, o co chcesz.

621
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Nie znam ich i nie chcę znać ciebie.

622
00:46:17,333 --> 00:46:19,041
[po hiszpańsku] <i>Con todo respeto.</i>

623
00:46:23,666 --> 00:46:27,625
[po angielsku]
To może wyjdę i zostawię kluczyki.

624
00:46:28,250 --> 00:46:29,083
Wrócę piesz…

625
00:46:29,166 --> 00:46:31,083
- [stłumiony strzał]
- [brzdęk szyby]

626
00:46:31,916 --> 00:46:33,916
[muzyka nadal gra w radiu]

627
00:46:42,458 --> 00:46:45,458
[dudniący hałas ruchu samochodowego]

628
00:46:54,625 --> 00:46:59,333
- [ćwierkanie ptaków]
- [muzyka z radia powoli cichnie]

629
00:47:03,500 --> 00:47:04,625
[trzask drzwi]

630
00:47:04,708 --> 00:47:08,083
[niewyraźne ogłoszenia lotniskowe
w języku hiszpańskim]

631
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
- [szum drukarki]
- [pracownica] I…

632
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
to wszystko, panie Cunningham,
więc życzę miłej podróży.

633
00:47:19,416 --> 00:47:21,416
[cichy szum silników samolotu]

634
00:47:21,500 --> 00:47:25,500
[słucha piosenki „Bigmouth Strikes Again”
zespołu The Smiths]

635
00:47:39,208 --> 00:47:41,125
- [warkot silników]
- [klaksony]

636
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
ROZDZIAŁ TRZECI
NOWY ORLEAN / PRAWNIK

637
00:47:44,291 --> 00:47:49,541
[niewyraźne ogłoszenia lotniskowe
w języku angielskim]

638
00:47:52,291 --> 00:47:55,000
[Zabójca w myślach] <i>Ach, Nowy Orlean.</i>

639
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
<i>Śliczny, wilgotny Nowy Orlean.</i>

640
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
<i>Tysiąc restauracji, jedno menu.</i>

641
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
<i>Stary dobry profesor Hodges</i>
<i>przekonał mnie tu, żebym rzucił prawo</i>

642
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
<i>i się wymigał.</i>

643
00:48:08,666 --> 00:48:11,458
- [trzask drzwi]
- [warkot włączanego silnika]

644
00:48:16,875 --> 00:48:20,875
[słucha „Heaven Knows I’m Miserable Now”
zespołu The Smiths]

645
00:48:21,958 --> 00:48:23,833
- [pikanie]
- [szmer zamka]

646
00:48:23,916 --> 00:48:25,416
[szczęk metalu]

647
00:48:36,708 --> 00:48:40,875
[pikanie biegu wstecznego]

648
00:48:47,083 --> 00:48:49,083
- [podwójne piknięcie]
- [szczęk zamka]

649
00:48:49,916 --> 00:48:53,708
- [pikanie biegu wstecznego]
- [muzyka cichnie]

650
00:48:54,333 --> 00:48:58,125
[Zabójca w myślach] <i>W USA znajduje się</i>
<i>ponad 50 000 obiektów magazynowych.</i>

651
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Mam powierzchnie w sześciu.</i>

652
00:49:00,666 --> 00:49:02,333
[metaliczny szczęk]

653
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
<i>Lubię sobie wyobrażać,</i>
<i>że kiedy automatyczne płatności wygasną,</i>

654
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
<i>zrobią odcinek </i>Wojen magazynowych,

655
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
<i>w którym przecinają kłódkę u mnie</i>

656
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
<i>i zaglądają do środka.</i>

657
00:49:14,250 --> 00:49:15,958
[brzęczenie lampy]

658
00:49:20,541 --> 00:49:22,500
[trzask magazynku]

659
00:49:30,958 --> 00:49:32,208
[głośny trzask]

660
00:49:39,916 --> 00:49:41,541
[metaliczny brzdęk]

661
00:49:54,500 --> 00:49:55,750
[głuchy stuk]

662
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
SKLEP Z NARZĘDZIAMI

663
00:49:57,750 --> 00:50:00,083
[w sklepowych głośnikach
niewyraźne ogłoszenia]

664
00:50:04,041 --> 00:50:08,125
[słucha piosenki „Girlfriend in a Coma”
zespołu The Smiths]

665
00:50:27,083 --> 00:50:30,083
- [hałaśliwy ruch uliczny]
- [klaksony]

666
00:50:33,250 --> 00:50:37,250
[słucha „Shoplifters of the World Unite”
zespołu The Smiths]

667
00:50:55,166 --> 00:50:58,041
[Zabójca w myślach] <i>Dolores. Tęskniłaś?</i>

668
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
<i>Kamera przemysłowa</i>
<i>i zamek samozatrzaskowy z lat 80.</i>

669
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Przestarzałe rozwiązania</i>
<i>współczesnych problemów bezpieczeństwa.</i>

670
00:51:18,750 --> 00:51:21,125
- [piosenka cichnie]
- [pisk flamastra]

671
00:51:21,208 --> 00:51:25,583
- [warkot przejeżdżającego samochodu]
- [niewyraźne rozmowy na ulicy]

672
00:51:29,875 --> 00:51:31,416
[brzdęk kluczyków]

673
00:51:32,250 --> 00:51:33,458
[trzask drzwi]

674
00:51:37,541 --> 00:51:40,125
[statyczny szum]

675
00:51:40,208 --> 00:51:43,083
- [podwójne piknięcie]
- [sygnał łączenia]

676
00:51:44,583 --> 00:51:46,958
[brzęczenie zamka]

677
00:51:47,041 --> 00:51:48,166
[Zabójca] Hej!

678
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Dzięki, człowieku.

679
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Uratowałeś mnie.

680
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
[szum windy]

681
00:52:02,041 --> 00:52:03,333
[piknięcie windy]

682
00:52:05,500 --> 00:52:09,458
- [piknięcie]
- [szmer drzwi]

683
00:52:09,541 --> 00:52:13,916
[złowroga, dudniąca muzyka]

684
00:52:14,875 --> 00:52:19,125
- [brzęczenie zamka]
- [skrzypienie drzwi]

685
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
[Zabójca w myślach] <i>Sto jeden.</i>

686
00:52:20,791 --> 00:52:22,958
<i>Sto dwa.</i>

687
00:52:23,041 --> 00:52:26,708
<i>- Sto trzy. Sto cztery.</i>
- [mechaniczny szmer drzwi]

688
00:52:26,791 --> 00:52:28,375
<i>Sto pięć.</i>

689
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
<i>Sto sześć.</i>

690
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Sto siedem.</i>

691
00:52:32,375 --> 00:52:33,416
[trzask drzwi]

692
00:52:33,500 --> 00:52:37,250
- [kurier] Czekam na weekend.
- [Dolores] Ja też. Wszystko gra.

693
00:52:37,333 --> 00:52:40,208
- [Dolores] Tylko jedna?
- [kurier] Tak.

694
00:52:40,291 --> 00:52:42,333
[śmiech]

695
00:52:42,416 --> 00:52:46,333
- [rozmawiają niewyraźnie]
- [szum wody]

696
00:52:49,250 --> 00:52:50,750
[brzęczenie zamka]

697
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Miłego dnia.
- Pa.

698
00:52:54,041 --> 00:52:56,791
[szum wody]

699
00:53:00,791 --> 00:53:04,583
- [piknięcie]
- [szmer drzwi]

700
00:53:04,666 --> 00:53:07,875
[mechaniczny szmer drzwi]

701
00:53:13,708 --> 00:53:16,875
[złowroga, dudniąca muzyka]

702
00:53:18,250 --> 00:53:20,250
[trzask i skrzypienie drzwi]

703
00:53:20,875 --> 00:53:23,625
- [Zabójca] Cześć, Dolores.
- Cześć. Jak…

704
00:53:23,708 --> 00:53:24,541
[głośny trzask]

705
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
MIĘDZYNARODOWE PRAWO HANDLOWE

706
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
[łamiącym głosem] O Boże, o Boże, o Boże…

707
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
O Boże, o Boże…

708
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- O Boże, o Boże…
- Przestań to powtarzać.

709
00:53:34,333 --> 00:53:36,125
[Dolores dyszy w panice]

710
00:53:36,208 --> 00:53:37,375
[pukanie]

711
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- [Hodges] O co chodzi?
- Przepraszam.

712
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
Mówiłem, że potrzebuję…

713
00:53:41,958 --> 00:53:44,250
[Dolores dyszy]

714
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Dobry Boże.

715
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Co ci przyszło do głowy,
żeby tu przychodzić?

716
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
To do ciebie niepodobne, przyjacielu.
Możesz się wytłumaczyć?

717
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Bo nie mam raczej niczego,

718
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
co byłoby warte ryzyka,
na jakie się narażasz.

719
00:54:02,125 --> 00:54:04,125
- [stuknięcie]
- [świst plastiku]

720
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
[Hodges] Śmiało.

721
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Rób, co każe.

722
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Szaleństwo.

723
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
Nie ma na to innego słowa. Szaleństwo.

724
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Na pewno nie możesz być na mnie zły.

725
00:54:19,250 --> 00:54:21,500
[łamiącym głosem]
Przepraszam. Otworzyłam mu.

726
00:54:21,583 --> 00:54:22,500
- Dolores.
- FedEx…

727
00:54:22,583 --> 00:54:26,666
- [świst zaciskanej opaski]
- To ja przepraszam. Najmocniej.

728
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
[pewnym głosem]
To musi być jakieś nieporozumienie.

729
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Odetchnij, proszę.

730
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Pomyśl przez chwilę.

731
00:54:40,250 --> 00:54:41,083
[stęka z bólu]

732
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Zaraz to rozwiążemy, kochana. Obiecuję.

733
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Kiedy uświadomi sobie,
że postępuje głupio.

734
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Poleciałeś do domu?

735
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Jak mogłeś, skoro moje ręce były…

736
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Musiałeś wiedzieć,
że nie mam już nic do gadania.

737
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- Mimo to poleciałeś?
- Kim są?

738
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
[Hodges] Kim oni są?

739
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Kogo to obchodzi?

740
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Ledwo zerknąłem na fakturę.
To nie ma nic do rzeczy.

741
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
Konsekwencje,
kiedy ktoś nie trafia do celu,

742
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
są automatyczne.

743
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
Są przykrą powinnością
wobec klienta i zawodu.

744
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
Musiałem zrekompensować to
komuś bardzo wściekłemu i wpływowemu.

745
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Nigdy bym nie pomyślał,
że polecisz do domu.

746
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Nigdy w życiu.

747
00:55:27,083 --> 00:55:28,375
[głośne trzaski]

748
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
- [trzaski spięcia]
- Co jest, kurwa? To szczeniactwo.

749
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Ale nie jest za późno.

750
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Nawet teraz można ocalić to fiasko,

751
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
ale tylko jeśli znikniesz,

752
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
co założyłem, że już zrobiłeś.

753
00:55:44,666 --> 00:55:46,666
Masz nieprzyzwoicie dużo kasy,

754
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
również dzięki mnie.

755
00:55:49,333 --> 00:55:53,916
Czemu nie wydajesz ich na końcu świata
pod licznymi fałszywymi nazwiskami?

756
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Nie wierzysz mi. Nie ufasz.

757
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Niech będzie.
Pewnie sam jestem sobie winny.

758
00:56:03,083 --> 00:56:05,791
Ale po tylu latach,
zbudowawszy to wszystko,

759
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
myślałem, że coś nas łączy.

760
00:56:07,750 --> 00:56:09,500
[Zabójca] Wszystko gdzieś tu jest.

761
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Wiem, że masz kopie zapasowe, Eddie.
O mnie, o każdym, cały ten kram.

762
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
Nigdy nie użyłbyś chmury

763
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
ani wyniósł tego poza to biuro.

764
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Nic takiego nie ma.

765
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Wszystko było na tych dwóch laptopach.

766
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
I już tego nie ma.

767
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Kogo próbujesz zastraszyć?

768
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
Nie uda ci się. Nic ci to nie da.

769
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Jedyny logiczny wybór

770
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
to odwrócić się, wyjść przez te drzwi

771
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
i rozpocząć nowe życie.

772
00:56:47,708 --> 00:56:48,583
Życzę ci dobrze.

773
00:56:49,166 --> 00:56:50,750
[głośne trzaski]

774
00:56:50,833 --> 00:56:52,333
[zdusza krzyk]

775
00:56:52,416 --> 00:56:55,458
- [próbuje łapać oddech]
- Powoli się utopisz.

776
00:56:55,541 --> 00:56:58,500
- Potem się ciebie pozbędę.
- [Hodges krztusi się]

777
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
Choć parę szczegółów twojej fuchy

778
00:57:00,916 --> 00:57:02,625
będę musiał jeszcze rozgryźć,

779
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
ponieważ kompletnie znikniesz,

780
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
ślad urwie się, gdzie się zaczął.

781
00:57:09,083 --> 00:57:11,041
- [próbuje złapać oddech]
- Chyba że…

782
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
[Hodges krztusi się]

783
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
[jęczy]

784
00:57:23,750 --> 00:57:24,625
[krztusi się]

785
00:57:24,708 --> 00:57:26,041
[głuche uderzenie]

786
00:57:28,666 --> 00:57:30,291
- [charczy]
- [szelest papieru]

787
00:57:34,875 --> 00:57:38,083
- [próbuje łapać oddech]
- Potrzebuję tej informacji, Edward.

788
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
A tobie kończy się czas.

789
00:57:40,458 --> 00:57:43,666
[krztusi się i charczy]

790
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
[z trudem] Spierdalaj.

791
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
[Zabójca w myślach] <i>Trzy gwoździe,</i>
<i>cztery mm, niepalący w średnim wieku.</i>

792
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
<i>Około 80 kilogramów.</i>

793
00:57:54,541 --> 00:57:56,541
[krztuszenie cichnie]

794
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
<i>Powinien wytrzymać sześć, siedem minut.</i>

795
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Cholera.

796
00:58:02,875 --> 00:58:03,833
[trzask drzwi]

797
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
[Zabójca w myślach] <i>Trzymaj się planu.</i>

798
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Przewiduj, nie improwizuj.</i>

799
00:58:10,458 --> 00:58:11,541
[szelest rolet]

800
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
<i>Tocz tylko bitwy, za które ci płacą.</i>

801
00:58:17,083 --> 00:58:19,583
<i>- Nie ufaj nikomu.</i>
- [skrzypienie drzwi]

802
00:58:19,666 --> 00:58:22,875
- [złowroga, dudniąca muzyka]
- [szmer wody w kranie]

803
00:58:22,958 --> 00:58:26,416
[Dolores dyszy]

804
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
[Dolores] Błagałabym, gdyby to coś dało.

805
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Mam nazwiska, których szukasz.

806
00:58:32,458 --> 00:58:35,166
Wiem, kto to był. Ale…

807
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
zanim ci je podam, chcę czegoś w zamian.

808
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Wiem, co potrafisz, jak możesz…

809
00:58:45,666 --> 00:58:46,791
to upozorować.

810
00:58:50,208 --> 00:58:52,708
[łamiącym głosem] Podam ci te nazwiska,

811
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
ale obiecaj,
że nie wywołasz mylnego wrażenia.

812
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Proszę.

813
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
Nie mogę tak po prostu zniknąć.

814
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Moje dzieci potrzebują mojego ubezpie…

815
00:59:06,166 --> 00:59:08,583
[dyszy]

816
00:59:08,666 --> 00:59:10,666
[Zabójca w myślach] <i>Zapomnij o empatii.</i>

817
00:59:13,791 --> 00:59:16,083
Chyba jednak błagam. [wzdycha]

818
00:59:16,166 --> 00:59:18,041
[szlocha]

819
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
<i>Jest słabością.</i>

820
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Słabość to zagrożenie.</i>

821
00:59:24,708 --> 00:59:26,708
[szlocha]

822
00:59:28,083 --> 00:59:29,250
[trzask]

823
00:59:43,125 --> 00:59:44,833
[głuche uderzenie]

824
00:59:46,083 --> 00:59:51,083
<i>Ciągle zadawaj sobie pytanie:</i>
<i>„Co będę z tego miał?”.</i>

825
00:59:51,166 --> 00:59:52,166
[trzask]

826
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
<i>Właśnie to jest potrzebne.</i>

827
00:59:56,416 --> 01:00:01,333
<i>Musisz się tego trzymać,</i>
<i>jeśli chcesz odnieść sukces.</i>

828
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>To proste.</i>

829
01:00:03,666 --> 01:00:05,458
[szum windy]

830
01:00:11,583 --> 01:00:12,625
[piknięcie]

831
01:00:12,708 --> 01:00:17,125
- [szmer drzwi]
- [stukot kroków]

832
01:00:21,833 --> 01:00:24,666
[szum windy]

833
01:00:24,750 --> 01:00:26,125
[piknięcie]

834
01:00:27,791 --> 01:00:31,416
- Pomóc ci pozbyć się tego ciała?
- [nerwowo parska śmiechem]

835
01:00:32,625 --> 01:00:34,083
[piknięcie]

836
01:00:37,125 --> 01:00:41,125
- [złowroga muzyka]
- [w tle nadal dźwięki imitujące windę]

837
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Nie jestem złą osobą.

838
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Nie jestem.

839
01:01:13,541 --> 01:01:16,958
- [delikatny pisk hamulców]
- [silnik gaśnie]

840
01:01:17,041 --> 01:01:18,750
[brzdęk kluczyków]

841
01:01:22,166 --> 01:01:23,208
[trzask drzwi]

842
01:01:27,666 --> 01:01:29,875
[złowroga muzyka]

843
01:01:30,708 --> 01:01:34,541
- [brzdęk kluczy]
- [skrzypnięcie drzwi]

844
01:01:36,416 --> 01:01:37,625
[trzask drzwi]

845
01:01:37,708 --> 01:01:39,333
[dyszy]

846
01:01:39,416 --> 01:01:41,458
[głośna i złowroga muzyka]

847
01:01:41,541 --> 01:01:44,041
[stęka]

848
01:01:44,125 --> 01:01:46,083
[krzyczy z bólu i wysiłku]

849
01:01:50,166 --> 01:01:51,875
[szmer bramy]

850
01:01:51,958 --> 01:01:54,166
[krzyczy i dyszy]

851
01:02:04,583 --> 01:02:05,833
[trzask drzwi]

852
01:02:06,333 --> 01:02:08,916
- [brzdęk kluczyków]
- [warkot włączonego silnika]

853
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
[Dolores]
<i>Data początkowa twojego zlecenia w Paryżu</i>

854
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
to 28 listopada, więc wyszukaj L.

855
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Tam znajdź numer 1128.

856
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Jeden, jeden, dwa, osiem.

857
01:02:29,791 --> 01:02:31,250
[szelest papieru]

858
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Rozpoznasz adres.

859
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Z powodu…

860
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
NADWYŻKA

861
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…tego zajścia

862
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
z tyłu jest dopisek.

863
01:02:42,333 --> 01:02:47,291
Dwa kody identyfikacyjne banków
do przelewu dla podwykonawców,

864
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
którzy cię interesują.

865
01:02:48,750 --> 01:02:51,291
Są pod numerem konta. Jaki to numer?

866
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- Dwa, trzy, jeden…
- T.

867
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Znów numerycznie.

868
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
[szelest papieru]

869
01:03:05,291 --> 01:03:07,666
[w oddali szczekanie psa]

870
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
ZAPŁACONE

871
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?

872
01:03:13,791 --> 01:03:14,666
Klient.

873
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
- [skrzypienie fotela]
- [cykanie świerszczy]

874
01:03:21,791 --> 01:03:25,041
[stukot butów na obcasie]

875
01:03:30,875 --> 01:03:34,000
- [głośny trzask]
- [seria uderzeń]

876
01:03:45,125 --> 01:03:49,750
[słucha piosenki „Unhappy Birthday”
zespołu The Smiths]

877
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
[Zabójca w myślach]
<i>Skuteczne sprzątanie jest pracochłonne,</i>

878
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>delikatnie mówiąc.</i>

879
01:03:56,458 --> 01:03:58,666
[szelest bramy]

880
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
<i>Żeby nikt nie ułożył układanki,</i>
<i>trzeba coś usunąć.</i>

881
01:04:04,666 --> 01:04:06,250
<i>- A resztę rozrzucić.</i>
- [stukot]

882
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
<i>Jak to się mówi?</i>

883
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
<i>Przezorny zawsze ubezpieczony.</i>

884
01:04:21,083 --> 01:04:23,000
[donośny sygnał dźwiękowy]

885
01:04:23,083 --> 01:04:25,083
[dudniące grzmoty]

886
01:04:36,541 --> 01:04:40,458
[słucha piosenki „This Charming Man”
zespołu The Smiths]

887
01:04:45,750 --> 01:04:49,916
[donośny sygnał dźwiękowy]

888
01:04:50,000 --> 01:04:52,416
[warkot silnika]

889
01:04:58,666 --> 01:05:01,291
- [głośny trzask]
- [niewyraźne rozmowy]

890
01:05:04,708 --> 01:05:09,333
- [głośny trzask]
- [ryk silników promu]

891
01:05:11,958 --> 01:05:13,375
[wyłącza muzykę]

892
01:05:14,625 --> 01:05:18,458
[głośny ryk silników promu]

893
01:05:24,000 --> 01:05:25,250
[trzask drzwi]

894
01:05:40,666 --> 01:05:42,125
[głośny plusk]

895
01:05:55,166 --> 01:05:57,166
[ćwierkanie ptaków]

896
01:05:59,041 --> 01:06:01,541
[Zabójca w myślach]
<i>Nawet ja muszę sobie powtarzać,</i>

897
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
<i>że jedyna droga życiowa leży za nami.</i>

898
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
[rytmiczny sygnał dźwiękowy]

899
01:06:13,833 --> 01:06:16,166
[w oddali dudnienie pociągu]

900
01:06:22,833 --> 01:06:26,666
[drganie łóżka i pokoju]

901
01:06:30,166 --> 01:06:33,750
[syk wody pod ciśnieniem]

902
01:06:33,833 --> 01:06:36,583
[w tle głośny ruch uliczny]

903
01:06:41,083 --> 01:06:42,416
[głośny trzask]

904
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
[szelest plastiku]

905
01:06:51,333 --> 01:06:55,083
[złowroga muzyka]

906
01:07:04,041 --> 01:07:06,041
- [silnik gaśnie]
- [brzdęk kluczyków]

907
01:07:07,458 --> 01:07:08,916
[trzask drzwi]

908
01:07:13,583 --> 01:07:15,750
[metaliczny brzdęk]

909
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
[pracownik] Dobrze.
Proszę bardzo, panie Kincaid.

910
01:07:18,875 --> 01:07:22,291
- [złowroga muzyka]
- [szum przejeżdżających samochodów]

911
01:07:25,458 --> 01:07:27,791
[donośne podmuchy wiatru]

912
01:07:31,833 --> 01:07:34,666
ROZDZIAŁ CZWARTY
FLORYDA / BRUTAL

913
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
[kobiecy głos]
<i>Za 180 metrów twój cel będzie po lewej.</i>

914
01:07:40,125 --> 01:07:43,125
[szmer opon na nierównym podłożu]

915
01:07:45,000 --> 01:07:50,083
- [śpiew ptaków]
- [głośno gra piosenka „Chopstick”]

916
01:07:51,166 --> 01:07:53,416
[Zabójca w myślach] <i>Słoneczny Stan.</i>

917
01:07:53,500 --> 01:07:56,041
- [dudniąca muzyka]
- [szczekanie psa]

918
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
<i>Gdzie indziej znajdziemy</i>
<i>tyle podobnych osób…</i>

919
01:07:59,208 --> 01:08:01,791
- [szczekanie psa]
- [niewyraźne rozmowy]

920
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>…poza więzieniem.</i>

921
01:08:04,375 --> 01:08:05,833
[szczekanie psa]

922
01:08:05,916 --> 01:08:08,000
<i>Oby nie planowali piżama party.</i>

923
01:08:09,041 --> 01:08:11,333
[Brutal] Wbijamy.

924
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
<i>Wszystko po kolei.</i>

925
01:08:19,166 --> 01:08:22,166
TABLETKI NA SEN

926
01:08:22,875 --> 01:08:23,750
[trzask]

927
01:08:23,833 --> 01:08:24,666
PIWO SŁODOWE

928
01:08:34,916 --> 01:08:37,583
- [cykanie świerszczy]
- [rechot żab]

929
01:08:40,416 --> 01:08:43,083
[szum fal]

930
01:08:57,958 --> 01:09:00,958
- [cykanie świerszczy]
- [ćwierkanie ptaków]

931
01:09:05,041 --> 01:09:07,291
[klakson imitując trąbkę]

932
01:09:07,375 --> 01:09:09,583
- [szczekanie psa]
- [niewyraźna rozmowa]

933
01:09:18,958 --> 01:09:20,833
[trzaski drzwi]

934
01:09:25,125 --> 01:09:29,625
[w aucie Brutala głośno piosenka „Pop Pop”
w wykonaniu Avalanche the Architect]

935
01:09:45,958 --> 01:09:47,916
[pisk opon]

936
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[klakson imitując trąbkę]

937
01:09:55,166 --> 01:09:57,166
[pisk opon]

938
01:10:01,208 --> 01:10:03,583
KASYNO

939
01:10:03,666 --> 01:10:05,583
[znajomy Brutala] Pora na kasę!

940
01:10:09,916 --> 01:10:12,541
[niewyraźne rozmowy]

941
01:10:13,125 --> 01:10:17,875
[Zabójca w myślach] <i>Rozważmy obowiązkowy</i>
<i>miesiąc przerwy po wzięciu kreatyny.</i>

942
01:10:18,708 --> 01:10:20,875
[śmiechy]

943
01:10:24,916 --> 01:10:27,416
- [cykanie świerszczy]
- [rechotanie żab]

944
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
<i>No i proszę, czekasz.</i>

945
01:10:29,958 --> 01:10:31,833
[pikanie]

946
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
<i>Czujny.</i>

947
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
<i>Skupiony.</i>

948
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
<i>Dalej masz wszystko w dupie?</i>

949
01:10:41,708 --> 01:10:45,333
[w aucie Brutala
głośno piosenka „Another Level”]

950
01:10:48,541 --> 01:10:51,875
[szczekanie psa]

951
01:10:51,958 --> 01:10:53,750
[niewyraźne rozmowy]

952
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, siad!

953
01:11:02,875 --> 01:11:05,333
- Diva, chodź tu, suko!
- [pikanie]

954
01:11:34,458 --> 01:11:38,166
[Diva szczeka]

955
01:11:38,250 --> 01:11:40,250
[metaliczny brzdęk]

956
01:11:40,333 --> 01:11:42,333
[Diva nie przestaje szczekać]

957
01:11:54,833 --> 01:11:56,916
[Zabójca w myślach] <i>Będę musiał oszacować</i>

958
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
<i>na podstawie średniej wagi pitbula,</i>
<i>czyli 20-25 kg.</i>

959
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>W sumie wygląda na większą</i>

960
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>z bliska.</i>

961
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
<i>Uwaga. Zawiera difenhydraminę.</i>

962
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
<i>Nie przyjmuj w razie uczulenia.</i>

963
01:12:17,083 --> 01:12:18,666
<i>Zgłoś się do weterynarza,</i>

964
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>jeśli pojawią się wymioty,</i>
<i>biegunka lub utrata sierści.</i>

965
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
[Brutal] Diva!

966
01:12:29,916 --> 01:12:30,750
Diva!

967
01:12:30,833 --> 01:12:32,250
[Diva szczeka]

968
01:12:33,875 --> 01:12:35,000
Diva!

969
01:12:37,125 --> 01:12:38,375
Diva!

970
01:12:43,083 --> 01:12:45,083
[trzask kręgów]

971
01:12:52,583 --> 01:12:56,583
- [w oddali bijący dzwon]
- [na podwórku Brutala cisza]

972
01:13:10,166 --> 01:13:13,416
- [złowroga muzyka]
- [skrzypienie bramy]

973
01:13:55,166 --> 01:13:57,416
[skrzypienie drewnianej podłogi]

974
01:14:04,625 --> 01:14:07,958
- [skrzypienie drewnianej podłogi]
- [głośne chrapanie]

975
01:14:10,250 --> 01:14:12,666
- [szum fal]
- [w oddali śpiew ptaków]

976
01:14:25,125 --> 01:14:28,875
- [plusk wody pod prysznicem]
- [w telewizji program dokumentalny]

977
01:14:36,791 --> 01:14:39,041
- [skrzypienie drzwi]
- [potrójne piknięcie]

978
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
[męski narrator] <i>Stare Południe pozostaje</i>
<i>pełne ciepła i wdzięku mimo rozwoju.</i>

979
01:14:54,041 --> 01:14:58,500
- [plusk wody pod prysznicem]
- [skrzypienie drewnianej podłogi]

980
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
[męski narrator] <i>Poznajcie muzykę Ameryki.</i>

981
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
<i>To droga do naszego</i>
<i>atlantyckiego słońca i plaż.</i>

982
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
<i>Oraz naszych miejsc na Karaibach.</i>

983
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
[kobiecy narrator]
<i>Wróćmy do ogrodów Arley Hall w Cheshire.</i>

984
01:15:16,041 --> 01:15:19,375
<i>Jeśli kochacie ogrody,</i>
<i>będziecie zachwyceni.</i>

985
01:15:19,458 --> 01:15:22,375
<i>To jeden z najstarszych</i>
<i>istniejących ogrodów wiejskich.</i>

986
01:15:22,458 --> 01:15:24,125
[pisk pokrętła]

987
01:15:24,208 --> 01:15:26,166
[Zabójca w myślach] <i>Trzymaj się planu.</i>

988
01:15:26,250 --> 01:15:29,541
[dudniący odgłos ciężkich kroków]

989
01:15:30,250 --> 01:15:32,583
<i>- Przewiduj, nie improwizuj.</i>
- [trzask drzwi]

990
01:15:32,666 --> 01:15:34,625
[brzęczenie suszarki]

991
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
<i>Nie ufaj nikomu.</i>

992
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
<i>Tocz tylko bitwy, za które ci płacą.</i>

993
01:15:46,375 --> 01:15:49,041
- [szybkie kroki]
- [łupnięcie]

994
01:15:49,125 --> 01:15:50,750
- [stłumiony strzał]
- [brzdęk]

995
01:15:50,833 --> 01:15:53,416
- [głuche uderzenia]
- [Brutal krzyczy]

996
01:15:59,583 --> 01:16:01,291
[trzask drewna]

997
01:16:03,416 --> 01:16:05,666
[głuche uderzenia]

998
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
[Brutal] Wybrałeś zły dom, skurwielu.

999
01:16:13,625 --> 01:16:15,208
[głuche uderzenia]

1000
01:16:18,208 --> 01:16:21,750
- [brzdęk tłuczonej matrycy]
- [obaj stękają z wysiłku]

1001
01:16:23,291 --> 01:16:25,541
[dudniące kroki]

1002
01:16:25,625 --> 01:16:27,750
- [trzask drzwi]
- [brzdęk szkła]

1003
01:16:31,583 --> 01:16:33,958
- [brzdęk szkła]
- [Brutal stęka z bólu]

1004
01:16:39,666 --> 01:16:40,875
[głuche uderzenie]

1005
01:16:45,833 --> 01:16:49,041
- [brzdęk szkła]
- [głuche uderzenia]

1006
01:16:49,125 --> 01:16:52,041
- [obaj stękają]
- [głuche uderzenia]

1007
01:17:01,875 --> 01:17:02,875
[brzdęk szkła]

1008
01:17:02,958 --> 01:17:06,416
[niepokojący pisk
muzyki elektronicznej w tle]

1009
01:17:15,666 --> 01:17:19,375
- [głuche uderzenie]
- [Zabójca stęka z bólu]

1010
01:17:23,250 --> 01:17:24,250
[brzdęk szkła]

1011
01:17:27,666 --> 01:17:29,666
[chrzęst potłuczonego szkła]

1012
01:17:30,833 --> 01:17:32,125
[obaj stękają]

1013
01:17:34,708 --> 01:17:36,708
[nadal słychać złowrogą muzykę]

1014
01:17:41,041 --> 01:17:43,041
- [świst pogrzebacza]
- [brzdęk szkła]

1015
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[Brutal krzyczy z bólu]

1016
01:17:56,333 --> 01:17:58,458
[głuche uderzenia]

1017
01:18:04,333 --> 01:18:06,083
[brzdęk naczyń i sztućców]

1018
01:18:07,958 --> 01:18:10,166
- [łomot]
- [trzask odbezpieczanego zamka]

1019
01:18:12,083 --> 01:18:13,958
[Brutal krzyczy z bólu]

1020
01:18:14,041 --> 01:18:16,208
[muzyka się wzmaga]

1021
01:18:18,041 --> 01:18:19,625
[strzał]

1022
01:18:19,708 --> 01:18:20,583
[Brutal jęczy]

1023
01:18:24,250 --> 01:18:25,125
[stęka]

1024
01:18:27,833 --> 01:18:29,750
[chrzęst potłuczonego szkła]

1025
01:18:33,375 --> 01:18:35,208
[stęka]

1026
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [Brutal dyszy]
- [krew głośno skapuje]

1027
01:18:41,208 --> 01:18:43,166
- [brzdęk]
- [strzał]

1028
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Jesteś z Dominikany?

1029
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
To ty, prawda?

1030
01:19:05,750 --> 01:19:07,000
[krew głośno skapuje]

1031
01:19:08,375 --> 01:19:10,375
[złowroga muzyka]

1032
01:19:15,083 --> 01:19:17,458
[stęka z wysiłku i bólu]

1033
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Wiesz, większość lu…

1034
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
[trzy szybkie stłumione strzały]

1035
01:19:25,000 --> 01:19:27,375
[warczy]

1036
01:19:27,458 --> 01:19:28,375
[skrzypnięcie]

1037
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[Brutal stęka]

1038
01:19:30,083 --> 01:19:31,250
[stłumiony strzał]

1039
01:19:32,708 --> 01:19:34,875
[warczy]

1040
01:19:36,791 --> 01:19:38,375
[skomle]

1041
01:19:46,291 --> 01:19:47,875
- [stukot kroków]
- [brzdęk]

1042
01:19:47,958 --> 01:19:50,166
[Diva szczeka]

1043
01:20:07,833 --> 01:20:10,000
- [brzdęk tłuczonego szkła]
- [syk ognia]

1044
01:20:10,083 --> 01:20:14,541
- [głośny alarm przeciwpożarowy]
- [Diva szczeka]

1045
01:20:19,583 --> 01:20:23,333
[alarm i szczekanie powoli cichną]

1046
01:20:23,416 --> 01:20:25,708
[Zabójca w myślach]
<i>Właśnie to jest potrzebne.</i>

1047
01:20:25,791 --> 01:20:28,541
[złowroga muzyka]

1048
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
<i>Musisz się tego trzymać…</i>

1049
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
<i>jeśli chcesz odnieść sukces.</i>

1050
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>To proste.</i>

1051
01:20:40,500 --> 01:20:43,041
[w głośnikach niewyraźne komunikaty]

1052
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Witamy, panie… Grant.

1053
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
{\an8}Powiadomimy pana,
gdy zacznie się boarding.

1054
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Mam nadzieję, że wraca pan do domu.

1055
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Jeszcze nie.

1056
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
[spiker lotniskowy] <i>Do pasażerów</i>
<i>lotu 182 na lotnisko LaGuardia.</i>

1057
01:21:00,583 --> 01:21:02,000
[plusk wody]

1058
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
<i>Zapraszamy pasażerów z małymi dziećmi</i>

1059
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
<i>oraz potrzebujących pomocy…</i>

1060
01:21:07,250 --> 01:21:10,250
[cichy szum silników samolotu]

1061
01:21:10,333 --> 01:21:14,125
[Zabójca miarowo chrapie]

1062
01:21:18,208 --> 01:21:22,750
- [stukot butów na posadzce]
- [w głośnikach niewyraźne ogłoszenia]

1063
01:21:24,041 --> 01:21:27,125
ROZDZIAŁ PIĄTY
NOWY JORK / EKSPERTKA

1064
01:21:27,791 --> 01:21:32,250
[miarowe trzaski pociągu]

1065
01:21:32,333 --> 01:21:35,166
[Zabójca w myślach]
<i>Tuż obok miasta, które nigdy nie śpi.</i>

1066
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
<i>Tuż obok utartego szlaku.</i>

1067
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
<i>Co ty robisz?</i>

1068
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
<i>Żyjesz wśród normalsów.</i>

1069
01:21:44,541 --> 01:21:46,541
[pisk hamulców]

1070
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
W imieniu Enterprise życzę panu
bezpiecznej jazdy, panie Malone.

1071
01:21:56,833 --> 01:21:59,833
[w głośnikach niewyraźne ogłoszenia]

1072
01:22:04,791 --> 01:22:08,791
- [delikatna muzyka instrumentalna]
- [ćwierkanie ptaków]

1073
01:22:13,083 --> 01:22:15,583
- [silnik gaśnie]
- [skrzypnięcie hamulca ręcznego]

1074
01:22:23,083 --> 01:22:27,166
<i>Dla osoby praktykującej ten zawód</i>
<i>miasto-sypialnia</i>

1075
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>to nietypowy wybór.</i>

1076
01:22:35,250 --> 01:22:37,041
[chrzęst tabletek]

1077
01:22:38,125 --> 01:22:39,208
[trzask bagażnika]

1078
01:22:40,958 --> 01:22:43,291
[krakanie ptaków]

1079
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
[niewyraźna rozmowa przechodniów]

1080
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo mówił, że wygląda jak wacik.</i>

1081
01:23:33,541 --> 01:23:34,500
[trzask bagażnika]

1082
01:23:34,583 --> 01:23:36,625
[Ekspertka mówi niewyraźnie]

1083
01:23:36,708 --> 01:23:39,375
<i>- Zbytnio się nie mylił.</i>
- [warkot włączanego silnika]

1084
01:23:44,208 --> 01:23:46,166
[warkot włączanego silnika]

1085
01:24:00,750 --> 01:24:03,458
[pisk opon]

1086
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
[prezenter pogody] <i>…wieje wiatr</i>
<i>z północnego zachodu z prędkością 30 km/h.</i>

1087
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
<i>Jutro nadal padać będzie lekki śnieg</i>
<i>i utrzyma się zimno.</i>

1088
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
<i>Temperatura do -2°C w dzień i -9°C w nocy.</i>

1089
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>Jutro do -4°C.</i>
<i>Z zachodu na północny zachód…</i>

1090
01:24:23,666 --> 01:24:26,666
[plusk wody i resztek śniegu pod oponami]

1091
01:24:37,333 --> 01:24:40,333
[złowroga muzyka]

1092
01:24:59,750 --> 01:25:01,250
[cichy pisk hamulców]

1093
01:25:04,000 --> 01:25:07,500
[dźwięki syreny policyjnej]

1094
01:25:50,375 --> 01:25:55,791
[niewyraźne rozmowy]

1095
01:25:55,875 --> 01:25:59,625
[szum wody]

1096
01:26:19,750 --> 01:26:24,041
- [szum wody]
- [w oddali bicie dzwonu]

1097
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
[Zabójca w myślach] <i>Dobra.</i>

1098
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
<i>Powszechnie wiadomo,</i>
<i>że kiedy ktoś zabija kobietę,</i>

1099
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>głównym podejrzanym</i>
<i>jest zawsze mąż albo chłopak.</i>

1100
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
<i>Zwłaszcza jeśli nie było napaści</i>
<i>na tle seksualnym.</i>

1101
01:26:43,416 --> 01:26:45,125
[rytmiczny dzwonek telefonu]

1102
01:26:45,208 --> 01:26:48,250
<i>No, może nie powszechnie.</i>

1103
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
- Nie wiem, czy to sztuka, ale…
- [śmiech]

1104
01:26:55,416 --> 01:26:56,458
Chwila…

1105
01:27:00,250 --> 01:27:01,750
[trzask odbezpieczanego zamka]

1106
01:27:01,833 --> 01:27:05,833
- [w tle wolna muzyka]
- [wokół niewyraźne i ciche rozmowy gości]

1107
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Tak długo dobrze mi się żyło.

1108
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Teraz żałuję,
że częściej nie jadłam Häagen-Dazs.

1109
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- Przynieść menu?
- Nie, dziękuję, Carl.

1110
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
Pozwól, że się napiję.
Proszę whiskey do degustacji.

1111
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
I moją butelkę.

1112
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
Naturalnie.

1113
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Oczywiście na jednym się nie skończy.

1114
01:27:42,541 --> 01:27:43,666
[wzdycha]

1115
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Powiedz chociaż, że Hodges nie żyje.

1116
01:27:48,500 --> 01:27:50,125
Że miał okropną śmierć.

1117
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Częstuj się.

1118
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Szef kuchni wysyła mi wszystko,
co może mi posmakować.

1119
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
To jego popisowe danie. Pyszne.

1120
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Nawet w mieście nie mają lepszych.

1121
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
Zrobiłbyś mi afront,

1122
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
nie jedząc ze mną ostatniej wieczerzy.

1123
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
Boisz się trucizny?

1124
01:28:14,708 --> 01:28:17,333
- [szczęk drzwi]
- [rozmowy przez chwilę głośniejsze]

1125
01:28:17,416 --> 01:28:19,458
- [trzask drzwi]
- [rozmowy wokół cichną]

1126
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
Zakładam, że odwiedziłeś też
pewnego nakręconego Florydczyka.

1127
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
Mała strata.

1128
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- [Carl] Proszę.
- O, jak szybko.

1129
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Mogę opisać wybór?

1130
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Zanim skończysz, nic już nie zostanie.

1131
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
[Carl] Na zdrowie.

1132
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
[Ekspertka] Tego też odmówisz?

1133
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Chryste.

1134
01:28:45,625 --> 01:28:47,041
[wącha głośno]

1135
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Jeśli to coś znaczy,

1136
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
nigdy nie wplątałabym w to
twojej przyjaciółki.

1137
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Nie miałam w tym żadnego udziału.

1138
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
Byłam jawnie przeciwna jego metodom.

1139
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Ale sam widziałeś, jak…

1140
01:29:07,333 --> 01:29:10,000
otwarty… [chichocze cicho]

1141
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Dostajesz nazwisko i adres.

1142
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
Nie angażujesz się.

1143
01:29:15,416 --> 01:29:18,083
Wszyscy musieliśmy
pozbyć się czasem cywila,

1144
01:29:18,166 --> 01:29:20,458
który stanął nam na drodze do celu.

1145
01:29:29,458 --> 01:29:31,458
[przełyka i cyka językiem]

1146
01:29:33,000 --> 01:29:33,958
[odkasłuje]

1147
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Kiedy zaczynałam, zaskoczyło mnie,
do czego jestem zdolna.

1148
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Jakie to jest łatwe.

1149
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Szokująco.

1150
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Mimo to uspokajałam się,
że niektórych rzeczy nigdy nie zrobię.

1151
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
Motywacją były pieniądze.

1152
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
W sensie…

1153
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
kiedy będę mieć ich dość dużo,
kupię sobie nowe życie.

1154
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Kolejne kłamstwo, którym się karmimy.

1155
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Kiedy na przykład
zastanawiałeś się ostatnio,

1156
01:30:06,250 --> 01:30:09,500
czemu ktoś tak mocno gardzi twoim celem?

1157
01:30:09,583 --> 01:30:11,000
Lepiej nie wiedzieć.

1158
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
Okrucieństwo i pragmatyzm
to kwestia perspektywy.

1159
01:30:18,583 --> 01:30:19,458
[przełyka]

1160
01:30:25,541 --> 01:30:29,625
Myśliwy idzie do lasu
i spotyka niedźwiedzia grizzly.

1161
01:30:30,125 --> 01:30:31,541
Przeogromnego.

1162
01:30:33,666 --> 01:30:35,375
Podnosi karabin i strzela.

1163
01:30:36,000 --> 01:30:37,041
Niedźwiedź pada,

1164
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
myśliwy podbiega,
ale, o dziwo, nic tam nie ma.

1165
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Ani niedźwiedzia,
ani złamanych gałęzi, ani krwi.

1166
01:30:44,375 --> 01:30:45,875
I wtedy nagle

1167
01:30:45,958 --> 01:30:50,166
grizzly obejmuje go ogromną łapą
i wyjaśnia:

1168
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
„Strzeliłeś.

1169
01:30:52,958 --> 01:30:55,916
Chybiłeś, więc albo będę miał ucztę,

1170
01:30:56,000 --> 01:30:58,708
albo, wybór należy do ciebie,

1171
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
zgwałcę cię analnie”.

1172
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Oczywiście myśliwy wybiera życie.

1173
01:31:05,333 --> 01:31:08,666
Nazajutrz myśliwy wraca do lasu

1174
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
z większym karabinem
i znów spotyka niedźwiedzia.

1175
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Celuje, strzela i niedźwiedź pada.

1176
01:31:16,333 --> 01:31:17,458
Myśliwy podbiega.

1177
01:31:17,541 --> 01:31:20,416
Nagle niedźwiedź staje przy nim

1178
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
i mówi: „Wiesz, jak to działa”.

1179
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Zniewaga się powtarza.

1180
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
Nazajutrz myśliwy wraca do lasu,
tym razem z bazooką.

1181
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Widzi niedźwiedzia,
bierze go na celownik i strzela.

1182
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Odrzut ciska go do tyłu.

1183
01:31:36,416 --> 01:31:38,375
Kiedy dym się rozwiewa, widzi,

1184
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
że niedźwiedź stoi nad nim
ze skrzyżowanymi łapami

1185
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
i mruży oczy.

1186
01:31:46,875 --> 01:31:49,333
„Tak naprawdę
nie przychodzisz polować, co?”

1187
01:31:55,625 --> 01:31:57,916
[przełyka głośno i cyka językiem]

1188
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
To mógł być wypadek samochodowy,
napad, upadek na lodzie.

1189
01:32:02,416 --> 01:32:04,333
A jednak jesteś tutaj.

1190
01:32:04,416 --> 01:32:07,541
- [szczęk drzwi]
- [śmiechy]

1191
01:32:07,625 --> 01:32:09,291
- [trzask]
- [śmiechy cichną]

1192
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Gdybym teraz krzyknęła,

1193
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
i tak mogłabym zginąć.

1194
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
Ty byś uciekł.

1195
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Prawdopodobnie.

1196
01:32:18,000 --> 01:32:19,541
Ale nie na czysto.

1197
01:32:20,041 --> 01:32:21,625
Po co to ryzyko?

1198
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
Marzyłem o rozmowie.

1199
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
Schlebiasz mi, ale nie.

1200
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
Jesteś tu, bo nie mogłeś się powstrzymać.

1201
01:32:31,291 --> 01:32:35,041
Oczekiwałeś, że to spotkanie
utwierdzi cię tylko w zamiarach.

1202
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
Tak jak ostatnio, kiedy chwyciłeś za broń,

1203
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
a jednak…

1204
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
chybiłeś.

1205
01:32:42,291 --> 01:32:44,916
- [szczęk drzwi]
- [śmiechy]

1206
01:32:45,000 --> 01:32:47,541
- [trzask drzwi]
- [śmiechy cichną]

1207
01:32:50,458 --> 01:32:52,500
[odkorkowuje butelkę] Jak to możliwe?

1208
01:32:52,583 --> 01:32:53,958
[szmer nalewanego trunku]

1209
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Tak długo szykowałam się na tę chwilę,

1210
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
ale nie wierzyłam,
że kiedykolwiek nadejdzie.

1211
01:33:13,000 --> 01:33:13,875
[Carl] Podać coś?

1212
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
Skończyliśmy. Zabierz wszystko.

1213
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Oczywiście.

1214
01:33:18,208 --> 01:33:20,833
[brzdęk naczyń i sztućców]

1215
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Macie może jakieś lody, Carl?

1216
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
[Carl] Przynieść pani menu deserowe?

1217
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Nie, nie trzeba.

1218
01:33:42,625 --> 01:33:46,625
[ryk przepływającej wody]

1219
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
[Zabójca w myślach] <i>Trzymaj się planu.</i>

1220
01:33:50,041 --> 01:33:52,416
<i>Przewiduj, nie improwizuj.</i>

1221
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
<i>- Nie ufaj…</i>
- Daleko jeszcze?

1222
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
Trochę dalej?

1223
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Nie śmiem sugerować, ale może nad rzeką?

1224
01:34:01,666 --> 01:34:03,291
[chrzęst lodu pod nogami]

1225
01:34:03,375 --> 01:34:07,583
Spędzam ostatnie minuty,
wiedząc, że są ostatnie.

1226
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
Nie życzyłabym tego arcywrogowi.

1227
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Którym akurat teraz jesteś chyba ty.

1228
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Zapamiętasz naszą rozmowę.

1229
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Na pewno.

1230
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Kiedy nadejdzie twój czas.

1231
01:34:23,208 --> 01:34:26,375
Nie twoje życie
przemknie ci przed oczami, tylko moje.

1232
01:34:26,458 --> 01:34:27,958
[dyszy]

1233
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
Przynajmniej tak będę mogła cię nawiedzać.

1234
01:34:46,333 --> 01:34:48,000
[krzyczy z bólu]

1235
01:34:48,083 --> 01:34:51,041
[ciężko oddycha]

1236
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Pomożesz mi?

1237
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
[stłumiony strzał]

1238
01:34:56,916 --> 01:34:58,291
[głuche uderzenie]

1239
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
[Zabójca w myślach] <i>Nie ufaj nikomu.</i>

1240
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Właśnie to jest potrzebne…</i>

1241
01:35:08,083 --> 01:35:09,458
[melodyczne bicie dzwonu]

1242
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
<i>…jeśli chcesz odnieść sukces.</i>

1243
01:35:16,041 --> 01:35:19,041
- [cichy szum silników samolotu]
- [delikatny trzask schowka]

1244
01:35:19,125 --> 01:35:22,125
[niewyraźne rozmowy obsługi i pasażerów]

1245
01:35:25,916 --> 01:35:28,083
[Zabójca w myślach] <i>To będzie ryzykowne.</i>

1246
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
{\an8}<i>Zwłaszcza że zazwyczaj wysiłki policji</i>

1247
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}<i>są proporcjonalne</i>
<i>do wartości netto ofiary.</i>

1248
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
<i>Walić to.</i>

1249
01:35:40,958 --> 01:35:42,250
[pojedynczy klakson]

1250
01:35:44,166 --> 01:35:46,208
ROZDZIAŁ SZÓSTY
CHICAGO / KLIENT

1251
01:35:46,291 --> 01:35:48,500
[Zabójca w myślach] <i>Z bogactwem jest tak,</i>

1252
01:35:48,583 --> 01:35:52,041
<i>że im jest większe,</i>
<i>tym trudniej wtopić się w tło.</i>

1253
01:35:52,125 --> 01:35:54,125
[rytmiczny sygnał dźwiękowy bramy]

1254
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Indywidualne tablice też nie pomagają.</i>

1255
01:36:02,666 --> 01:36:03,583
[trzask drzwi]

1256
01:36:10,166 --> 01:36:13,166
[stukot butów na kamiennym podłożu]

1257
01:36:19,208 --> 01:36:20,458
[trzask drzwi]

1258
01:36:24,625 --> 01:36:26,916
- [stukanie klawiszy]
- [piknięcie]

1259
01:36:31,291 --> 01:36:32,375
[trzask drzwi]

1260
01:36:33,333 --> 01:36:34,625
[pojedyncze piknięcie]

1261
01:36:36,166 --> 01:36:39,708
[rytmiczny sygnał dźwiękowy bramy]

1262
01:36:46,750 --> 01:36:49,750
[chrzęst metalu]

1263
01:36:56,625 --> 01:36:57,958
[głuchy szczęk]

1264
01:37:04,250 --> 01:37:05,500
[kliknięcie migawki]

1265
01:37:07,291 --> 01:37:11,166
- [piknięcie]
- [stukanie klawiszy]

1266
01:37:11,250 --> 01:37:16,083
KOPIARKA ZABEZPIECZEŃ

1267
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
[kobiecy głos] <i>Jesteś w miejscu docelowym.</i>

1268
01:37:32,833 --> 01:37:35,416
[Zabójca w myślach]
<i>Gość raczej nie jest z Mosadu.</i>

1269
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Na pewno nie należy do Mensy.</i>

1270
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
<i>Powodzenia z Wordle.</i>

1271
01:37:42,500 --> 01:37:45,375
- [rytmiczna muzyka techno]
- [piknięcia bramek]

1272
01:37:53,666 --> 01:37:55,833
[piknięcie i szczęk bramki]

1273
01:37:55,916 --> 01:37:57,666
OPCJE CZŁONKOWSKIE
TYDZIEŃ

1274
01:38:00,708 --> 01:38:01,750
[brzdęk kluczy]

1275
01:38:01,833 --> 01:38:03,375
[głośne brzęczenie]

1276
01:38:03,458 --> 01:38:04,750
[pojedyncze piknięcie]

1277
01:38:09,958 --> 01:38:13,000
POTWIERDŹ SWOJE DANE
PORA NA REALIZACJĘ CELÓW

1278
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
[Zabójca w myślach]
<i>Dopinaj wszystko na ostatni guzik.</i>

1279
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
<i>Sayonara, Ameryko Północna.</i>

1280
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
[pracownica]
Proszę o parafkę tutaj i tutaj.

1281
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Stawiamy kropkę nad i.

1282
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
WYPŁATA - PRZELEW BANKOWY

1283
01:38:35,333 --> 01:38:36,375
[szelest papieru]

1284
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Świetnie.

1285
01:38:40,791 --> 01:38:45,291
Oficjalnie zamknął pan u nas konto
i przelał wszystko na konto karaibskie.

1286
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
Polecamy się na przyszłość,
panie Jefferson.

1287
01:38:51,833 --> 01:38:54,916
Wspomnę tylko,
że nasi doradcy ds. zarządzania majątkiem

1288
01:38:55,000 --> 01:38:59,625
chętnie omówią
pewne konkretne możliwości inwestycji.

1289
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesujące.

1290
01:39:07,750 --> 01:39:08,916
[metaliczny trzask]

1291
01:39:09,000 --> 01:39:12,083
[głośny ruch uliczny powyżej]

1292
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Hej, nie tutaj.

1293
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Idźcie stąd. Dziękuję.

1294
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Proszę bardzo.

1295
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
Browning. Smith & Wesson. Colt.

1296
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Jeśli czegoś brakuje, załatwię to.

1297
01:39:24,166 --> 01:39:27,833
Co byś chciał, 380?
Wystarczająco dobry dla Jamesa Bonda.

1298
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
A może ten? Mocarna trzydziestkaósemka?

1299
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Mam Desert Eagle,
jeśli szukasz czegoś nośnego,

1300
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
co powali łosia.

1301
01:39:35,833 --> 01:39:39,500
[śmiech]
Znasz się na subcompaktach Glocka.

1302
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
I masz własnego ziemniaka. Brawo.

1303
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
Lubię cię. Następna za pół ceny.

1304
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
To wystarczy.

1305
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Amunicja?
- Nie, dziękuję.

1306
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Bez amunicji.

1307
01:40:03,833 --> 01:40:05,916
[podwójne piknięcie]

1308
01:40:06,000 --> 01:40:07,375
[szczęk metalu]

1309
01:40:11,083 --> 01:40:12,208
[trzask drzwiczek]

1310
01:40:14,125 --> 01:40:17,125
[głośne, zlewające się rozmowy i odgłosy]

1311
01:40:18,666 --> 01:40:20,666
- [trzask drzwi]
- [odgłosy cichną]

1312
01:40:24,208 --> 01:40:27,208
[złowroga, pulsująca muzyka]

1313
01:40:34,291 --> 01:40:37,291
- [rytmiczna muzyka techno]
- [piknięcia bramek]

1314
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Dzień dobry, panie… Hartley.

1315
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
Pierwszy raz u nas.

1316
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Życzę udanego treningu.

1317
01:40:45,666 --> 01:40:47,250
[piknięcie i szczęk bramki]

1318
01:40:56,000 --> 01:40:58,250
- [brzdęk kluczy]
- [głośne szarpnięcie]

1319
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Nowiutka.

1320
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Przepraszam.

1321
01:41:10,208 --> 01:41:12,916
- [szum spłukiwanej wody]
- [skrzypnięcie drzwi kabiny]

1322
01:41:13,000 --> 01:41:14,666
[Claybourne] Nie to jest szalone.

1323
01:41:14,750 --> 01:41:18,000
Szalone jest jeżdżenie 150 kilometrów
w jedną stronę do pracy.

1324
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
[trener] Jasne.

1325
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
Potem narzekanie, że to pojebane,

1326
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
a potem znowu jechanie
150 kilometrów do pracy kolejnego dnia.

1327
01:41:25,708 --> 01:41:29,166
- [trener] Pełna racja.
- [Claybourne] Mówiłem ci. Nie słuchasz.

1328
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Pytasz mnie o tę fuchę z bitcoinami
i co to krótka sprzedaż.

1329
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
Mówię ci i jesteś zachwycony.

1330
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- Ale to… Nie słuchasz.
- [trener] Słucham.

1331
01:41:38,208 --> 01:41:40,625
- [Claybourne] To co robimy?
- [trener] Chodźmy.

1332
01:41:40,708 --> 01:41:42,541
[złowroga muzyka]

1333
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[trzask drzwiczek]

1334
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
[trener] Do roboty.

1335
01:41:49,875 --> 01:41:52,416
[Claybourne]
To tak jakbyś proponował interwały,

1336
01:41:52,500 --> 01:41:54,958
a ja bym nie chciał.

1337
01:41:55,041 --> 01:41:56,208
[trzask drzwi]

1338
01:42:02,833 --> 01:42:04,125
[pojedyncze piknięcie]

1339
01:42:07,041 --> 01:42:08,291
[podwójne piknięcie]

1340
01:42:27,166 --> 01:42:29,625
[piknięcia klawiszy]

1341
01:42:31,875 --> 01:42:33,958
[piknięcia klawiszy]

1342
01:42:38,791 --> 01:42:39,916
[pojedyncze piknięcie]

1343
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KARTA ZAPISANA

1344
01:42:50,125 --> 01:42:53,166
[w oddali niewyraźne rozmowy]

1345
01:42:54,916 --> 01:42:56,583
[trzask drzwi]

1346
01:42:56,666 --> 01:42:59,916
[szum spłukiwanej wody]

1347
01:43:01,875 --> 01:43:03,083
[szczęk drzwiczek]

1348
01:43:08,041 --> 01:43:10,166
- [trzask drzwiczek]
- [podwójne piknięcie]

1349
01:43:10,250 --> 01:43:13,708
- [rytmiczna muzyka techno]
- [niewyraźne rozmowy wokoło]

1350
01:43:23,791 --> 01:43:26,958
[rytmiczny sygnał dźwiękowy bramy]

1351
01:43:31,041 --> 01:43:32,291
[trzask drzwi]

1352
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
[Zabójca w myślach]
<i>Po co koń trojański, gdy masz dostawców?</i>

1353
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
<i>Bo wszystko jest szczelne,</i>

1354
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
<i>póki miliarder nie zechce arbuza Densuke.</i>

1355
01:43:43,375 --> 01:43:46,000
[rytmiczny sygnał dźwiękowy bramy]

1356
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
[Marcus] <i>Przyszli po ciebie</i>
<i>i nie chcieli zostawiać świadków.</i>

1357
01:43:50,125 --> 01:43:52,708
[siostra Marcusa]
<i>Bardzo się bałam, że coś powiem.</i>

1358
01:43:52,791 --> 01:43:53,708
[szczęk broni]

1359
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
- [Leo] <i>…i nie chcę znać ciebie.</i>
- [stłumiony strzał]

1360
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
[Hodges] <i>Konsekwencje, kiedy ktoś</i>
<i>nie trafia do celu, są automatyczne.</i>

1361
01:44:00,541 --> 01:44:03,875
- [Dolores] <i>Chyba jednak błagam.</i>
- [Brutal] <i>Wybrałeś zły dom.</i>

1362
01:44:03,958 --> 01:44:07,791
- [Ekspertka] <i>…kiedy chwyciłeś za broń…</i>
- [stłumiony strzał]

1363
01:44:07,875 --> 01:44:09,916
[Ekspertka] <i>…a jednak chybiłeś.</i>

1364
01:44:10,000 --> 01:44:12,208
- [w tle niewyraźny krzyk]
- [piknięcie]

1365
01:44:14,375 --> 01:44:15,875
[trzask drzwi]

1366
01:44:20,666 --> 01:44:24,000
- [piknięcie windy]
- [szmer drzwi]

1367
01:44:29,583 --> 01:44:30,958
[trzask drzwi]

1368
01:44:43,458 --> 01:44:47,916
[Zabójca w myślach] <i>Gdy spojrzę mu w oczy,</i>
<i>będę wiedział, jak pójdzie.</i>

1369
01:44:48,416 --> 01:44:49,541
[trzask klamki]

1370
01:44:52,958 --> 01:44:55,250
- [pojedyncze piknięcie]
- [szmer zamka]

1371
01:44:56,666 --> 01:44:59,375
Musi być rozkład obciążenia podatkowego.

1372
01:44:59,458 --> 01:45:01,958
Spodziewam się,
że poruszycie niebo i ziemię.

1373
01:45:02,041 --> 01:45:04,208
[niewyraźne odpowiedzi męskiego rozmówcy]

1374
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
Nie będę rozczarowany tobą,

1375
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
tylko sobą i resztą,

1376
01:45:08,708 --> 01:45:10,458
bo nie zastąpili cię wcze…

1377
01:45:12,291 --> 01:45:13,166
Kim, do ku…

1378
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Jak tu…

1379
01:45:15,750 --> 01:45:17,000
W porządku.

1380
01:45:17,083 --> 01:45:19,250
[niewyraźne odpowiedzi męskiego rozmówcy]

1381
01:45:24,083 --> 01:45:25,416
Oddzwonię, Marvin.

1382
01:45:25,500 --> 01:45:27,708
[Marvin próbuje kontynuować rozmowę]

1383
01:45:27,791 --> 01:45:30,125
[z zawahaniem] Będę musiał oddzwonić.

1384
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Rozłączam się, kurwa.

1385
01:45:33,458 --> 01:45:35,000
[połączenie się urywa]

1386
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Żeby nikt nie ześwirował.

1387
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
Nie zauważyłem…

1388
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Słucham uważnie.

1389
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Bezpieczny budynek, co?
Świąteczne premie będą niskie.

1390
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Nie…

1391
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Nie trzymam tu gotówki.

1392
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Ale mogą mi ją dostarczyć. Nie?

1393
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
Dobrze, w takim razie
co mogę dla pana zrobić?

1394
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
[spokojnym głosem] Chciałem panu pokazać,
jak łatwo się do pana dostać.

1395
01:46:11,166 --> 01:46:13,375
I spytać, czy mamy jakiś problem.

1396
01:46:13,458 --> 01:46:16,125
[cicho parska] Czy… Co? Czy mamy problem?

1397
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
Oczywiście, że nie.

1398
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Powinienem pana znać?

1399
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Bo pamięć do nazwisk i twarzy
nie służy mi tak jak kiedyś.

1400
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Dobrze.

1401
01:46:40,375 --> 01:46:41,500
[wzdycha]

1402
01:46:42,333 --> 01:46:44,208
Jest tu adres.

1403
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Rue du Grev 3…

1404
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Wciąż nie…

1405
01:46:53,375 --> 01:46:57,041
A…

1406
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Chwila.

1407
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
To ty.

1408
01:47:02,958 --> 01:47:06,000
[złowroga muzyka]

1409
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Nie wiedziałem.

1410
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Proszę, wysłuchaj mnie.

1411
01:47:10,041 --> 01:47:12,541
Odpowiadając na pytanie:
nie mamy żadnego problemu.

1412
01:47:12,625 --> 01:47:17,166
Nie mam żalu o nic,
do czego doszło albo nie doszło.

1413
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Wyraźnie to podkreślam.

1414
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Zaraz po tym… zajściu

1415
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
dostałem telefon.

1416
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Usłyszałem, że poszło niezgodnie z planem.

1417
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Odpowiedziałem, że nikt nie jest idealny.

1418
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Przyznaję, że zapytałem,
co zwykle robi się w takiej sytuacji.

1419
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
I ten prawnik, Hodges,

1420
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
zasugerował, że w tym rzadkim przypadku

1421
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
mogę zlecić zabezpieczenie,

1422
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
żeby zapobiec ewentualnym szkodom.

1423
01:47:48,125 --> 01:47:51,916
Pamiętam, że nie mogłem pojąć,
dlaczego ma to być mój kłopot.

1424
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Zrozum, proszę, że to wszystko…

1425
01:47:55,708 --> 01:47:58,541
[wzdycha] Byłem w tym kompletnie zielony.

1426
01:47:58,625 --> 01:48:02,791
Straciłem trochę pieniędzy,
więc tak, chciałem uniknąć szkód.

1427
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Ostatecznie umówiliśmy się,
że za dodatkowe 150 tysięcy

1428
01:48:06,625 --> 01:48:08,416
ślad zostanie zatarty.

1429
01:48:08,500 --> 01:48:11,666
Tyle usłyszałem.
„Sprzątanie trzeciej alejki”.

1430
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Jego słowa, nie moje.

1431
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Upewniłem się więc,
żeby w depozycie było dość,

1432
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
i przestałem o tym myśleć.

1433
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Aż do…

1434
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
Próbuję ci powiedzieć,
i chcę to wyraźnie podkreślić,

1435
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
że nie mam z tobą problemu.

1436
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Żadnego.

1437
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Jeśli o mnie chodzi…

1438
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
jesteśmy kwita.

1439
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Jestem ciekaw.

1440
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Włamuję się panu do domu,

1441
01:48:44,916 --> 01:48:47,208
w nocy, z pistoletem z tłumikiem,

1442
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
i nie ma pan pojęcia,
po co mogłem przyjść?

1443
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Jeśli będę musiał wrócić,

1444
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
może będzie to radioaktywna szczypta
na pańskim ulubionym kubku.

1445
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Będzie to powolna śmierć
od bolesnej martwicy twarzy.

1446
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Albo tragiczny upadek
do szybu windy w pańskim apartamencie.

1447
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Ale obiecuję,

1448
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
znajdę coś odpowiedniego.

1449
01:49:19,333 --> 01:49:21,416
[stukot oddalających się kroków]

1450
01:49:23,708 --> 01:49:25,958
- [Claybourne wzdycha z ulgą]
- [trzask drzwi]

1451
01:49:26,041 --> 01:49:30,041
- [pikanie windy]
- [kojąca muzyka instrumentalna]

1452
01:49:35,833 --> 01:49:38,833
[rytmiczny sygnał dźwiękowy bramy]

1453
01:49:41,583 --> 01:49:43,583
- [głośny trzask]
- [szum pojazdu]

1454
01:49:52,916 --> 01:49:55,875
[ryk silników samolotu]

1455
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPILOG
DOMINIKANA

1456
01:49:59,083 --> 01:50:00,791
[kojąca muzyka instrumentalna]

1457
01:50:00,875 --> 01:50:03,916
[brzęczenie ekspresu]

1458
01:50:06,000 --> 01:50:08,625
[Zabójca w myślach]
<i>Potrzeba poczucia bezpieczeństwa.</i>

1459
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
<i>To równia pochyła.</i>

1460
01:50:11,500 --> 01:50:14,500
- [ćwierkanie ptaków]
- [szum fal]

1461
01:50:16,833 --> 01:50:19,333
<i>Przeznaczenie to placebo.</i>

1462
01:50:24,958 --> 01:50:28,333
<i>Jedyna droga życiowa leży za nami.</i>

1463
01:50:33,291 --> 01:50:36,625
<i>Jeśli w krótkim czasie, jaki dostajemy,</i>

1464
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
<i>tego nie zaakceptujesz…</i>

1465
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
<i>może nie jesteś jednym z nielicznych.</i>

1466
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
<i>Może jesteś tym, kim ja.</i>

1467
01:50:53,375 --> 01:50:56,791
[w tle miarowe tykanie]

1468
01:50:56,875 --> 01:50:58,791
<i>- Jednym z licznych.</i>
- [muzyka cichnie]

1469
01:50:58,875 --> 01:51:03,833
[piosenka zespołu The Smiths:
„There Is a Light That Never Goes Out”]

1470
01:53:50,416 --> 01:53:53,416
[pulsująca muzyka elektroniczna]

1471
01:57:28,166 --> 01:57:33,166
Napisy: Marzena Falkowska



