1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
<i>THE KILLER'DAN </i>ESİNLENİLMİŞTİR

4
00:01:13,291 --> 00:01:17,041
[The Killer] <i>Hiçbir şey yapamamanın</i>
<i>bu kadar yorucu olması inanılmaz.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
<i>Can sıkıntısına dayanamıyorsanız</i>

6
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
<i>bu iş size göre değil.</i>

7
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
BİRİNCİ BÖLÜM
PARİS/HEDEF

8
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
<i>Paris'in uyanışı</i>
<i>başka şehirlerinkine benzemez.</i>

9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Yavaştır.</i>

10
00:02:02,291 --> 00:02:08,833
<i>Berlin veya Şam'daki motor sesleri</i>
<i>ya da Tokyo'nun o devamlı uğultusu yoktur.</i>

11
00:02:08,916 --> 00:02:11,791
[uzaktan gelen siren sesleri]

12
00:02:15,500 --> 00:02:16,583
[gergin müzik çalar]

13
00:02:16,666 --> 00:02:19,666
[siren sesleri]

14
00:02:24,083 --> 00:02:26,083
[kuş cıvıltıları]

15
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Muhtemelen en iyi tanımı</i>
<i>Temel Reis yapmış.</i>

16
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Ben neysem oyum."</i>

17
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>Olağanüstü değilim.</i>

18
00:02:44,125 --> 00:02:45,166
<i>Sadece</i>

19
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
<i>ayrıyım.</i>

20
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
<i>Yolumuz hiç kesişmezse</i>
<i>şanslı sayılırsınız.</i>

21
00:02:55,750 --> 00:02:57,916
<i>Gerçi şans gerçek değil.</i>

22
00:02:58,666 --> 00:02:59,916
<i>Ne karma gerçek</i>

23
00:03:00,458 --> 00:03:03,041
<i>ne de maalesef adalet.</i>

24
00:03:04,083 --> 00:03:07,000
<i>Bu kavramlar</i>
<i>varmış gibi davranmak istesem de</i>

25
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
<i>yoklar işte.</i>

26
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
<i>İnsan doğar, hayatını yaşar</i>

27
00:03:14,875 --> 00:03:17,250
<i>ve en sonunda ölür.</i>

28
00:03:18,041 --> 00:03:19,875
["Well I Wonder" - The Smiths çalar]

29
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
<i>Bu süreçte</i>
<i>"Ne istersen yap, tüm kanun budur."</i>

30
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>Bu söz</i>

31
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
<i>birinindi.</i>

32
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
<i>Kimdi unuttum.</i>

33
00:03:38,583 --> 00:03:41,708
[şarkının sesi yükselir]

34
00:03:44,125 --> 00:03:48,791
<i>Her sene aşağı yukarı</i>
<i>140 milyon insan doğuyor.</i>

35
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>Tüm dünyanın nüfusu</i>
<i>yaklaşık olarak 7,8 milyar.</i>

36
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Her saniye 1,8 insan ölüyor.</i>

37
00:04:05,000 --> 00:04:10,208
[şarkı devam eder]

38
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
<i>Tam olarak aynı saniye içerisinde</i>
<i>4,2 insan doğuyor.</i>

39
00:04:17,416 --> 00:04:21,250
[şarkı devam eder]

40
00:04:21,333 --> 00:04:22,958
[iç çeker]

41
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
<i>Yaptığım hiçbir şey</i>
<i>bu ölçümlerde etki yaratmayacak.</i>

42
00:04:36,791 --> 00:04:39,208
[kulaklıkta şarkı çalmaya devam eder]

43
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
<i>Şüphecilik</i>
<i>genellikle sinizmle karıştırılır.</i>

44
00:04:54,375 --> 00:04:56,250
<i>Çoğu insan öbür dünyanın</i>

45
00:04:56,333 --> 00:05:01,541
<i>soğuk ve sonsuz bir boşluktan</i>
<i>ibaret olduğuna inanmak istemez.</i>

46
00:05:03,083 --> 00:05:08,291
<i>Ama ben gerçeği bilmenin</i>
<i>verdiği özgürlükle bunu kabul ediyorum.</i>

47
00:05:12,208 --> 00:05:16,083
<i>Fark ettim ki harekete geçmemiz gereken an</i>

48
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
<i>riskin en büyük olduğu an değilmiş.</i>

49
00:05:19,875 --> 00:05:21,083
<i>Gerçek sorunlar</i>

50
00:05:21,166 --> 00:05:24,791
<i>göreve yaklaşan günler,</i>
<i>saatler ve dakikalarla</i>

51
00:05:24,875 --> 00:05:29,875
<i>ve sonrasındaki dakikalar,</i>
<i>saatler ve günlerde ortaya çıkar.</i>

52
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Her şeyin başı hazırlık.</i>

53
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
<i>Detaylara dikkat,</i>

54
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>fazlalıklar,</i>

55
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
<i>fazlalıklar</i>

56
00:05:40,083 --> 00:05:41,541
<i>ve fazlalıklar.</i>

57
00:05:44,625 --> 00:05:45,875
[saat bip sesi çıkarır]

58
00:05:54,333 --> 00:05:58,458
<i>Cımbızlarıyla</i>
<i>ve numune torbalarıyla gelen elflere</i>

59
00:05:58,541 --> 00:06:00,458
<i>hiçbir şey bırakma.</i>

60
00:06:00,541 --> 00:06:01,750
[kapı açılma sinyali]

61
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
<i>Ve görünmekten kaçın</i>

62
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
<i>ki bu, 21. yüzyılda imkânsız olduğundan</i>

63
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
<i>en azından akılda kalmaktan kaçın.</i>

64
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
<i>Sakin ol</i>

65
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
<i>ve devam et.</i>

66
00:06:23,000 --> 00:06:26,083
[şehrin gürültüsü yükselir]

67
00:06:29,958 --> 00:06:33,458
<i>Kamuflajım, Londra'da gördüğüm</i>
<i>Alman bir turistin stilinde.</i>

68
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
<i>Kimse Alman turistlerle</i>
<i>konuşmak istemiyor.</i>

69
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
<i>Pandomimcilerden kaçtığımız gibi</i>
<i>onlardan kaçıyorlar.</i>

70
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
<i>Fransa'da 1500 tane McDonald's var.</i>

71
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
<i>Her hafta servis ettikleri</i>
<i>46 milyonla birlikte</i>

72
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>bir avroya</i>
<i>10 gram protein almak için yeterli.</i>

73
00:06:59,250 --> 00:07:02,000
[telefondan gelen erkek sesi]
<i>Keşke geleceği anı bilsem</i>

74
00:07:02,083 --> 00:07:05,708
<i>ama edinebildiğim bilgilere göre</i>
<i>gelmesi bekleniyor.</i>

75
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
<i>En iyi tahmin bu.</i>

76
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>Alo? Orada mısın?</i>

77
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
[The Killer] Beş gün oldu.

78
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Bugünle yarın son.

79
00:07:13,375 --> 00:07:14,416
[erkek] <i>Öyle olsun.</i>

80
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
<i>Hatırlatmama gerek yok,</i>
<i>eğer bize verdiği</i>…

81
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Bize mi?
<i>- Açıkçası evet.</i>

82
00:07:18,666 --> 00:07:21,166
<i>Fatura kesmiyoruz.</i>
<i>Yapılan harcamalar belli.</i>

83
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
<i>Bak, 24 saat içinde bir şey olmazsa</i>

84
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
<i>beni ara.</i>

85
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
<i>Bir şey düşünürüz.</i>

86
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
<i>Alo?</i>

87
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
[The Killer] <i>Klişe bir tabir olacak</i>

88
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
<i>ama burası kurtlar sofrası.</i>

89
00:07:50,333 --> 00:07:51,916
<i>Herkes kendinden sorumlu.</i>

90
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
<i>Ya öldürür ya öldürürsün.</i>

91
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
<i>Güçlü olan hayatta kalır.</i>

92
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>Bunlar insanın doğasında yok mu?</i>

93
00:08:10,166 --> 00:08:11,333
[çocuk bağırır]

94
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
<i>İnsanın özündeki iyiliğe</i>
<i>inanmak isteyenlere şunu sormalıyım,</i>

95
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>bunun nedeni</i>

96
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>tam olarak nedir?</i>

97
00:08:36,916 --> 00:08:39,166
<i>Eskiden Airbnb'den ev tutardım.</i>

98
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
<i>Artık yapmıyorum.</i>

99
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
<i>Gizli kamera koymaya bayılıyorlar.</i>

100
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
<i>Haksız mahkumiyetlerin</i>
<i>yüzde 70 ila yüzde 80'i</i>

101
00:08:58,875 --> 00:09:02,958
<i>doğrudan görgü tanığı ifadelerinin</i>
<i>sonucunda oluyor.</i>

102
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
<i>Yine de</i>
<i>sayısız hata olasılığını bilmek için</i>

103
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
<i>biraz </i>Dateline <i>izlemek yeterli.</i>

104
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
<i>Aklınıza birkaç yol geliyorsa</i>
<i>dâhisiniz demektir.</i>

105
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
<i>Ben dâhi değilim.</i>

106
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
<i>Tarihin başlangıcından beri</i>

107
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
<i>her zaman azınlık, çoğunluğu sömürmüştür.</i>

108
00:09:32,125 --> 00:09:34,541
<i>Medeniyetin temel taşı,</i>

109
00:09:35,041 --> 00:09:37,875
<i>tuğlaları birleştiren harçtaki kan budur.</i>

110
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
<i>Ne olursa olsun</i>

111
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
<i>çoğunluktan değil,</i>
<i>azınlıktan olmaya bakın.</i>

112
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>Keskin nişancılık işinde</i>

113
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>tek avantajınız mesafedir.</i>

114
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
<i>Diğer her şey,</i>
<i>havai fişekvari patlama sesi,</i>

115
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
<i>cam kırılması, çığlıklar,</i>

116
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
<i>hepsi dezavantajdır.</i>

117
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
<i>Eğer işin içine seyirci karışırsa</i>

118
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>her şey bulanıklaşır.</i>

119
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Eski askerler buna "tünel görüşü" derler.</i>

120
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
<i>Bense buna mesleki talih</i>…

121
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
[kapı açılma sinyali]

122
00:11:02,625 --> 00:11:04,625
[kapı açılır]

123
00:11:09,541 --> 00:11:10,958
[konuşmalar]

124
00:11:11,041 --> 00:11:13,041
[gülüşmeler]

125
00:11:14,458 --> 00:11:16,458
[gergin müzik çalar]

126
00:11:22,125 --> 00:11:24,833
[Fransızca konuşmalar]
[anahtar sesleri gelir]

127
00:11:27,041 --> 00:11:28,666
[kapı kilidi açılır]

128
00:11:31,875 --> 00:11:33,083
[Fransızca konuşmalar]

129
00:11:33,166 --> 00:11:34,500
[kapı kapanır]

130
00:11:35,166 --> 00:11:37,166
[kapı kapanma sinyali çalar]

131
00:11:38,916 --> 00:11:40,416
[kapı kapanır]

132
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Hay sıçayım.

133
00:11:49,708 --> 00:11:51,750
[polis arabası sinyali çalar]

134
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
<i>İnsanı en çok yıkıma sürükleyen şey</i>
<i>boş vakitlerdir.</i>

135
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>Dylan Thomas'ın sözü değil ama olmalıydı.</i>

136
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
<i>Bir şekilde</i>
<i>can sıkmak için tasarlanmış işler</i>

137
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
<i>hep en yorucu işlerdir.</i>

138
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
[kilise çanı çalar]

139
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Aslında daha çok yakından çalışmaya,</i>

140
00:12:50,291 --> 00:12:51,916
<i>kaza süsü vermeye,</i>

141
00:12:52,000 --> 00:12:53,916
<i>ağır ağır zehirlemeye alışkınım.</i>

142
00:12:54,000 --> 00:12:56,208
<i>Biraz yaratıcılık olsun yeter.</i>

143
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
<i>En son ne zaman birini</i>
<i>sessizlik içinde boğmuştum?</i>

144
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
<i>Green River Katili Gary Ridgway,</i>

145
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
<i>20 küsür yılda en az 49 kadını öldürmüş.</i>

146
00:13:12,458 --> 00:13:16,541
<i>K ve E harflerini görse bile</i>
<i>"kedi"yi heceleyemezdi.</i>

147
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
<i>Ama işini ciddiye alırdı.</i>

148
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
<i>On bin saatimi tamamladım.</i>

149
00:13:28,833 --> 00:13:32,250
<i>Kolluk kuvvetlerinin bıkkınlığı da</i>
<i>epey işime yarıyor.</i>

150
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
<i>Elleri kolları çok dolu.</i>

151
00:13:42,083 --> 00:13:43,291
[saat bip sesi çıkarır]

152
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
<i>Ted Williams ömründe 344 vuruş yapmış.</i>

153
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
<i>Ben 1000'e ulaşabilirdim,</i>

154
00:13:50,291 --> 00:13:54,791
<i>tabii bir mafya muhasebecisinin</i>
<i>kalpten gitmesini izlemeyi hariç tutarsak.</i>

155
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
<i>Nikotin, kırmızı et ve evlilik stresi</i>

156
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
<i>bir tek o gün işimi kolaylaştırdı.</i>

157
00:14:14,625 --> 00:14:15,958
[saat bip sesi çıkarır]

158
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
[saat bip sesi çıkarır]

159
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
<i>Amerikan askerî endüstriyel kompleksinin</i>
<i>en sevdiğim yalanlarından biri</i>

160
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
<i>hâlâ uykusuzluğun</i>

161
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
<i>işkenceden sayılmadığını</i>
<i>iddia ediyor olmaları.</i>

162
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
<i>Teyakkuzda olmalısınız.</i>

163
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>En disiplinli zihinler bile</i>
<i>yorgun düşebilir,</i>

164
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>sabırsız,</i>

165
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>aceleci,</i>

166
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
<i>dikkatsiz olabilir.</i>

167
00:15:11,500 --> 00:15:12,875
[saat bip sesi çıkarır]

168
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
[gizemli müzik çalar]

169
00:15:47,083 --> 00:15:51,125
[gizemli müzik devam eder]

170
00:17:30,083 --> 00:17:32,666
[The Killer]
<i>Müzik, faydalı bir dikkat dağıtıcı.</i>

171
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
<i>Bir odaklanma aracı.</i>

172
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>İç sesimin saçmalamasını önlüyor.</i>

173
00:17:43,333 --> 00:17:49,000
["How Soon Is Now?" - The Smiths çalar]

174
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
<i>İzlediğim yol tamamen mantıksal,</i>

175
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>özellikle dar odaklı.</i>

176
00:17:59,166 --> 00:18:01,458
[şarkı çalmaya devam eder]

177
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
<i>Amacım taraf tutmak değil.</i>

178
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
<i>Herhangi bir fikir yürütmek bana düşmez.</i>

179
00:18:07,500 --> 00:18:12,458
[şarkı çalmaya devam eder]

180
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
<i>Ücretimi karşılayabilen kimse</i>

181
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
<i>beni ikna etmek zorunda değil.</i>

182
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
<i>Ne bir tanrıya hizmet ediyorum,</i>
<i>ne bir ülkeye</i>

183
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
<i>ne de bir bayrağa.</i>

184
00:18:28,291 --> 00:18:30,291
[şarkı çalmaya devam eder]

185
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
<i>Etkili olmamın</i>
<i>tek ve basit bir sebebi var.</i>

186
00:18:36,125 --> 00:18:38,416
<i>Zerre kadar</i>

187
00:18:38,500 --> 00:18:41,291
<i>sikime takmıyorum.</i>

188
00:18:41,375 --> 00:18:47,541
[şarkı çalmaya devam eder]

189
00:18:50,708 --> 00:18:56,541
[şarkı çalmaya devam eder]

190
00:19:08,875 --> 00:19:11,625
[saat üst üste bip sesi çıkarır]

191
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
[The Killer] <i>Bu mesafede</i>
<i>ses altı mermi atmak mesele değil.</i>

192
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
<i>Sadece nabzım 60'ın altına düşmeli</i>

193
00:19:20,500 --> 00:19:25,208
<i>ve dikkatli sıkmalıyım ki</i>
<i>eski tip cam, merminin yolunu saptırmasın.</i>

194
00:19:25,291 --> 00:19:31,208
[şarkı çalmaya devam eder]

195
00:19:37,833 --> 00:19:42,916
[şarkı çalmaya devam eder]

196
00:19:45,833 --> 00:19:48,958
[şarkı çalmaya devam eder]

197
00:19:51,916 --> 00:19:55,833
[şarkı çalmaya devam eder]

198
00:19:58,041 --> 00:20:02,666
[şarkı çalmaya devam eder]

199
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
[The Killer] <i>Plana bağlı kal.</i>

200
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Öngörülü ol, doğaçlama yapma.</i>

201
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>Kimseye güvenme.</i>

202
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Asla avantaj kazandırma.</i>

203
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Sadece parasını aldığın savaşı ver.</i>

204
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
<i>Empati kurma. Empati zayıflıktır.</i>

205
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Zayıflıksa açık vermektir.</i>

206
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
<i>Yolun her bir adımında</i>

207
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
<i>kendine şunu sor: Benim çıkarım ne?</i>

208
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
[The Killer] <i>Gerekenler bunlar.</i>

209
00:21:03,833 --> 00:21:08,208
[şarkı çalmaya devam eder]

210
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>Başarılı olmak istiyorsan</i>

211
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
<i>yapman gerekenler</i>

212
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>basit.</i>

213
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Ha siktir.

214
00:21:26,375 --> 00:21:28,000
[şarkı çalmaya devam eder]

215
00:21:33,500 --> 00:21:34,416
[şarkı durur]

216
00:21:35,291 --> 00:21:37,083
[uzaktan bağrışmalar gelir]

217
00:21:40,500 --> 00:21:47,166
[gizemli müzik çalar]

218
00:21:58,750 --> 00:22:01,875
[gizemli müzik çalmaya devam eder]

219
00:22:11,375 --> 00:22:14,750
[derin nefes alıp verir]

220
00:22:15,541 --> 00:22:16,958
[kapı açılma sinyali çalar]

221
00:22:17,541 --> 00:22:20,000
[derin nefes alıp vermeye devam eder]

222
00:22:40,375 --> 00:22:42,375
[nefes nefese kalmıştır]

223
00:22:51,541 --> 00:22:56,750
[siren sesleri yaklaşır]

224
00:23:00,916 --> 00:23:03,125
[siren sesleri artarak yaklaşır]

225
00:23:38,500 --> 00:23:39,916
[derin nefes alıp verir]

226
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
[siren sesleri yaklaşır]

227
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[derin nefes alıp verir]

228
00:23:43,916 --> 00:23:49,041
[siren sesleri yaklaşır]

229
00:23:49,125 --> 00:23:50,458
[derin nefes alıp verir]

230
00:24:04,208 --> 00:24:06,208
[siren sesleri hâlâ duyulmaktadır]

231
00:24:13,000 --> 00:24:16,458
[siren sesleri yaklaşır]

232
00:24:26,541 --> 00:24:33,041
[siren sesleri uzaklaşmaktadır]

233
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
[The Killer] <i>Şey, bu hiç</i>…

234
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
…<i>olmazdı.</i>

235
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
<i>J, W, B, O, N, Y.</i>

236
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
<i>John Wilkes Booth olsa ne yapardı?</i>

237
00:24:45,458 --> 00:24:48,000
[uzaktan siren sesleri duyulur]

238
00:24:57,250 --> 00:24:59,250
[uzaktan siren sesleri duyulur]

239
00:24:59,333 --> 00:25:01,458
[gizemli müzik çalar]

240
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
[The Killer] <i>Nitrojen. Atomize nitrojen.</i>

241
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Gözlerimi ovalayıp</i>
<i>dilimi de tıraşlasam yeridir.</i>

242
00:25:23,833 --> 00:25:26,250
[korna çalar ve araba yanaşır]

243
00:25:35,416 --> 00:25:38,291
[uzaktan uçuş anonsları duyulur]

244
00:25:39,875 --> 00:25:43,458
[gizemli müzik devam eder]

245
00:25:55,208 --> 00:25:58,333
[uçuş anonsları duyulur]

246
00:25:59,333 --> 00:26:00,708
[cihaz bip sesleri çıkarır]

247
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[Fransızca uçuş anonsu duyulur]

248
00:26:07,583 --> 00:26:09,583
[uçuş anonsları devam eder]

249
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Elinden geneli yaptın.</i>

250
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Sakin ol. Soluklan.</i>

251
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
<i>Merhaba.</i>

252
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[görevli]
Oo, epey uçuş miliniz birikmiş Bay Unger.

253
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Etkileyici.

254
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
İyi yolculuklar.

255
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
[erkek] <i>Nasıl olur?</i>

256
00:26:54,875 --> 00:26:56,541
- <i>Bu bir ilk.</i>
- Oldu işte.

257
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>Müşteriye de "Oldu işte" mi diyeyim yani?</i>

258
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
<i>Bak, bu bir sorun.</i>
<i>En hafif deyimiyle bariz bir sorun.</i>

259
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
<i>Kim bilir</i>
<i>bir daha bu fırsatı ne zaman buluruz.</i>

260
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
[iç çeker] <i>Ah, lanet olsun.</i>

261
00:27:09,625 --> 00:27:11,791
<i>Elimizden geldiğince çözmeyi teklif edip</i>

262
00:27:11,875 --> 00:27:13,833
<i>"Ne gerekiyorsa yapacağız" diyeceğim.</i>

263
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
<i>Vardığın anda mut</i>…

264
00:27:27,958 --> 00:27:29,541
[Anons bipi duyulur]

265
00:27:29,625 --> 00:27:36,000
[pilot Fransızca anons yapar]

266
00:28:01,125 --> 00:28:03,750
[anons yapılmaktadır]

267
00:28:10,250 --> 00:28:11,958
[tarama sistemi bip sesi çıkarır]

268
00:28:13,291 --> 00:28:14,250
[memur] Pasaport.

269
00:28:19,208 --> 00:28:21,125
[memur boğazını temizler] Şapkanız.

270
00:28:30,916 --> 00:28:32,708
[anons] <i>Yolcuların dikkatine.</i>

271
00:28:32,791 --> 00:28:36,166
<i>1258 sefer sayılı Santo Domingo uçuşu için</i>

272
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
<i>binişler az sonra başlayacaktır.</i>

273
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
<i>Daha sonraki uçuşu</i>
<i>tercih edecek yolcularımıza sunduğumuz</i>

274
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>seyahat kuponları için</i>
<i>kapı görevlilerine başvurun.</i>

275
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
[görevli] Koltuğunuzu verdiğiniz için
çok teşekkürler Bay Bunker.

276
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
Akşam için ücretsiz konaklama

277
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
ve yarınki uçuşunuz için
içki kuponunuz var.

278
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Sabah aktarmasız
Santo Domingo uçağıyla uçacaksınız.

279
00:29:02,250 --> 00:29:03,125
[kapı çalar]

280
00:29:09,041 --> 00:29:10,291
Şuraya bırakabilirsin.

281
00:29:13,875 --> 00:29:16,125
- Şeye koymamı ister misiniz…
- Hayır, sağ ol.

282
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Sağ olun efendim.

283
00:30:11,791 --> 00:30:15,916
[uçuş anonsu] <i>Sayın yolcularımız,</i>
<i>bizi tercih ettiğiniz için teşekkürler.</i>

284
00:30:16,458 --> 00:30:17,708
<i>El bagajlarınızı</i>

285
00:30:17,791 --> 00:30:20,375
<i>lütfen başınızın üstündeki</i>
<i>kabinlere yerleştiriniz.</i>

286
00:30:20,875 --> 00:30:26,916
["Hand in Glove" - The Smiths çalar]

287
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
İKİNCİ BÖLÜM
DOMİNİK CUMHURİYETİ/SIĞINAK

288
00:30:35,416 --> 00:30:37,416
[uçuş anonsları duyulur]

289
00:30:51,666 --> 00:30:55,500
[gizemli müzik çalar]

290
00:30:55,583 --> 00:30:59,791
[kornalar çalar]

291
00:30:59,875 --> 00:31:03,125
[gizemli müzik çalmaya devam eder]

292
00:32:28,166 --> 00:32:31,666
[uzaktan şarkı sesi gelir]

293
00:32:35,958 --> 00:32:38,208
[uzaktan şarkı sesi gelmeye devam eder]

294
00:32:42,250 --> 00:32:46,666
[şarkı sesi yakından gelmeye başlar]

295
00:32:48,750 --> 00:32:52,958
[hoparlörden
"Glory Box" - Portishead çalar]

296
00:32:55,000 --> 00:32:59,708
[hoparlörden şarkı çalmaya devam eder]

297
00:33:03,625 --> 00:33:07,083
[hoparlörden şarkı çalmaya devam eder]

298
00:33:13,833 --> 00:33:14,916
[şarkı durur]

299
00:33:30,833 --> 00:33:34,041
[su durmadan akar]

300
00:33:49,625 --> 00:33:53,416
[tuşlara basar]

301
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- Dördüncü oda. Dört!
- [resepsiyonist] Dört.

302
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
[The Killer] Olamaz.

303
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Şş. Lütfen. Sesini duymasın.

304
00:34:33,333 --> 00:34:34,541
Uyuması gerekiyor.

305
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
İç kanama için gözlem altında.

306
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Az önce ikinci kez kan verildi
ve ağrı kesici yaptılar.

307
00:34:41,375 --> 00:34:44,541
[tıbbi cihazlar çalışır]

308
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
İki kişilermiş.

309
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
Tarif edebilir.
Zaten maske falan da takmıyorlarmış.

310
00:34:57,750 --> 00:34:58,791
Biri kadınmış.

311
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Soygun falan değil bu. Bana dediğine göre…

312
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- [kekeler] Bana dedi ki…
- Acele etme.

313
00:35:07,166 --> 00:35:11,833
"Bana yaptıklarından
daha kötü şeyler var" diyordu.

314
00:35:12,333 --> 00:35:15,541
Daha kötüsünü hayal edebiliyor musun?

315
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
[sesi titrer] Dediğine göre

316
00:35:19,750 --> 00:35:20,791
saldırı sırasında

317
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
birini bıçaklamış, camın içinden fırlamış,

318
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- saklanıp…
- Marcus, nefes al.

319
00:35:26,541 --> 00:35:29,875
Üstünde taksi gibi ışığı olan
yeşil bir arabayla gitmişler.

320
00:35:29,958 --> 00:35:31,250
İnanabiliyor musun?

321
00:35:31,750 --> 00:35:36,750
Bak, o biliyor. Biri sorarsa
anlatıp anlatamayacağı şeyler var.

322
00:35:36,833 --> 00:35:39,708
Bunca zamandır
kardeşime iyi davrandın ve seni seviyor.

323
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Burnumu sokmamayı öğrendim.

324
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Ama bu…
- Marcus.

325
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Onlar senin için geldi
ve tanık bırakmaya niyetleri yoktu.

326
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, beni çok iyi dinle.

327
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Söz veriyorum, yemin ediyorum,

328
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
bir daha asla böyle bir şeyin olmasına
izin vermeyeceğim.

329
00:36:01,500 --> 00:36:06,375
- [solunum cihazı çalışır]
- [monitör bip sesleri çıkarır]

330
00:36:08,083 --> 00:36:09,458
[doktor boğazını temizler]

331
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Seyahat edebilecek durumda.

332
00:36:16,500 --> 00:36:21,083
Öğleden sonra Punta Cana'da ayarladığımız
bir özel hastaneye nakledilecek.

333
00:36:30,500 --> 00:36:32,708
[kadın ağlar ve öksürür]

334
00:36:32,791 --> 00:36:34,625
Hayır. Kalkma, dur.

335
00:36:35,250 --> 00:36:36,708
İyi misin?

336
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Dur bakayım.

337
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
Ben bir şey söylerim diye çok korktum.

338
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Ama söylemedim.

339
00:36:46,791 --> 00:36:48,375
Ne derlerse desinler,

340
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ne yaparlarsa yapsınlar,

341
00:36:51,833 --> 00:36:53,375
hiçbir şey anlatmadım.

342
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Hakkında hiç

343
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
konuşmadım.

344
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Görsen gurur duyardın.

345
00:37:00,208 --> 00:37:02,333
- Güçlü durdum.
- Buna eminim.

346
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Durumum ne kadar kötü?

347
00:37:07,125 --> 00:37:10,000
[iç çeker] Yakında görmeye başlarım.

348
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Kendime dedim ki

349
00:37:14,208 --> 00:37:15,583
eğer kurtulamazsam

350
00:37:16,833 --> 00:37:18,166
hayatta kalamazsam

351
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
onu bir daha göremem.

352
00:37:23,125 --> 00:37:24,666
Buna dayanamazdım.

353
00:37:25,583 --> 00:37:28,750
O yüzden kararımı verdim. [güler]

354
00:37:29,333 --> 00:37:31,333
[öksürür]

355
00:37:32,875 --> 00:37:34,875
- [kadın öksürür]
- Hadi, biraz dinlen.

356
00:37:34,958 --> 00:37:36,041
Dinleniyorum.

357
00:37:47,208 --> 00:37:52,500
[gerilimli müzik çalar]

358
00:37:59,000 --> 00:38:05,375
[gerilimli müzik çalmaya devam eder]

359
00:38:06,583 --> 00:38:08,708
[cam kırıkları süpürülür]

360
00:38:08,791 --> 00:38:12,083
[gerilimli müzik çalmaya devam eder]

361
00:38:20,666 --> 00:38:25,708
[uçuş anonsları yankılanır]

362
00:39:01,375 --> 00:39:03,208
[gerilimli müzik devam eder]

363
00:39:43,875 --> 00:39:45,583
[müzik sona erer]

364
00:39:56,333 --> 00:39:57,708
[adam İspanyolca bağırır]

365
00:39:57,791 --> 00:40:03,250
[hoparlörden İspanyolca şarkı çalar]

366
00:40:36,708 --> 00:40:40,625
[hoparlörden İspanyolca şarkı çalar]

367
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
{\an8}SÜRÜCÜ: LEO RODRIGUEZ

368
00:40:50,708 --> 00:40:52,708
[hoparlörden şarkı çalmaya devam eder]

369
00:41:09,333 --> 00:41:11,416
[inler]

370
00:41:18,833 --> 00:41:20,541
[inler]

371
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
İMZA GEREKİYOR

372
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
Gün içerisinde mi teslim edilsin?

373
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Bu fiyata iki gün sonra teslim edilebilir.

374
00:41:41,416 --> 00:41:43,750
Mesai sonuna kadar Bay…

375
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Madison.

376
00:42:12,791 --> 00:42:15,291
[taşınabilir hoparlörden şarkı çalar]

377
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
[The Killer] <i>Suçlu sensin Leo.</i>

378
00:42:25,333 --> 00:42:27,375
<i>Eve iş getirmeyecektin.</i>

379
00:42:33,375 --> 00:42:35,500
[motor çalışır]

380
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
[The Killer] <i>Planına bağlı kal.</i>

381
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
<i>Öngörülü ol, doğaçlama yapma.</i>

382
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
<i>Kimseye güvenme.</i>

383
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Asla avantaj kazandırma.</i>

384
00:43:01,166 --> 00:43:04,083
<i>Sadece parasını aldığın savaşı ver.</i>

385
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- <i>Disculpa. </i>Geciktim.
<i>- Empati kurma.</i>

386
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>Empati zayıflıktır.</i>

387
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
<i>Zayıflıksa açık vermektir.</i>

388
00:43:20,166 --> 00:43:24,208
<i>Yolun her bir adımında kendine şunu sor:</i>

389
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"Benim çıkarım ne?"</i>

390
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
<i>Gerekenler bunlar.</i>

391
00:43:31,708 --> 00:43:32,916
[şarjör sesi]

392
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
[The Killer] <i>Başarılı olmak istiyorsan</i>

393
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
<i>yapman gerekenler</i>.

394
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Basit.</i>

395
00:43:49,291 --> 00:43:52,333
[iç çeker] Hay ağzına sıçayım!
Daha yeni başladım.

396
00:43:52,416 --> 00:43:54,291
<i>Alguna moneda es lo único que tengo.</i>

397
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Göstereceğim, tamam mı?

398
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Al şunu hadi.

399
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
İçinde kondom da var.
Benim malım, senin malın.

400
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
İstersen cüzdanı bırak.

401
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
[Leo] Başka ne var, hı? Teybi vereyim mi?

402
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Üç gün önceki
büyük kazancından söz et Leo.

403
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
[Leo] Ne?

404
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Üç gün mü?

405
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Ben… Dur, dur, dur!
Yapma, tamam. Anlatacağım.

406
00:44:21,416 --> 00:44:22,416
Ee…

407
00:44:26,708 --> 00:44:30,375
Şu garip tiple kadını mı diyorsun?
Özel havaalanından aldığım tipler.

408
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Öğle civarı almıştım, hatırlıyorum.
Öğle yemeği öncesiydi.

409
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Müşteri bekliyordum.
Gelen giden yoktu. Bütün hafta öyleydi.

410
00:44:37,625 --> 00:44:40,791
Tam daralmışken şu küçük jetlerden
biri geldi, ben de kaldım.

411
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
Sonra iki tane acayip tipli <i>güeros </i>geldi.
Kadın kulak pamuğu gibiydi.

412
00:44:44,416 --> 00:44:46,791
Yanındaki tipe
tasma falan takması lazımdı.

413
00:44:46,875 --> 00:44:49,041
Herif çok korkunçtu dostum.

414
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Bana en iyi hatırladığın şekilde
neler yaptığınızı anlat.

415
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
Sorun değil. Onları götürdüm, o kadar.

416
00:44:55,250 --> 00:44:56,708
Bir yere uğrayacaklarmış.

417
00:44:56,791 --> 00:44:59,000
Bana otoyoldan kuzeye gitmemi söylediler.

418
00:44:59,083 --> 00:45:01,250
Sonra bir ormanın derinliklerine girdik.

419
00:45:01,791 --> 00:45:02,791
[iç çeker]

420
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
Google'dan gösterdikleri
yere götürdüm onları.

421
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
Hayır dememe izin vermediler.

422
00:45:08,333 --> 00:45:12,333
Özel bir muhite gittik
ve onları beklememi istediler.

423
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Yani sanırım

424
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
bir saat kadar bekledim.

425
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
İlk sağdan içeri gir.

426
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Açlıktan ölmek üzere olduğum için
taksimetreyi bile sallamadım.

427
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Bırakıp gidecektim.
İzin vermeseler de az daha gidiyordum.

428
00:45:37,458 --> 00:45:38,625
Kenara çek.

429
00:45:54,791 --> 00:45:58,375
Gün batımından sonra döndüler.
Adamın bacağı kan içindeydi ve yaralıydı.

430
00:45:58,458 --> 00:46:01,333
Onu havaalanına götürmemi istediler,
ben de götürdüm.

431
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
Hepsi o kadar.

432
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
[Leo iç çeker]

433
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
İçebilir miyim?

434
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
İçer misin?

435
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Bana ne istersen sor. Ne istersen.

436
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Onları tanımıyorum.
Seni de tanımak istemiyorum.

437
00:46:17,333 --> 00:46:18,791
[Leo] <i>Con todo respeto.</i>

438
00:46:23,791 --> 00:46:29,083
Bak, istersen
anahtarı bırakıp inebilirim. Durağa…

439
00:46:31,916 --> 00:46:33,916
[hoparlörden şarkı çalmaya devam eder]

440
00:47:04,541 --> 00:47:08,083
[uçuş anonsları yankılanır]

441
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
[görevli] Ve…

442
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
her şey hazır Bay Cunningham.
İyi yolculuklar.

443
00:47:23,541 --> 00:47:30,375
- [kulaklıktan "Bigmouth Strikes Again"
- The Smiths çalar]

444
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
NEW ORLEANS/AVUKAT

445
00:47:52,291 --> 00:47:53,416
[The Killer iç çeker]

446
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
<i>New Orleans.</i>

447
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
<i>Güzel ve nemli New Orleans.</i>

448
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
<i>Bin restoranda tek menü.</i>

449
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
<i>Sevgili Profesör Hodges'ın</i>
<i>beni hukuk okumaktan vazgeçmeye</i>

450
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
<i>ikna ettiği yer.</i>

451
00:48:17,541 --> 00:48:20,125
- ["Heaven Knows I'm Miserable Now"
- The Smiths çalar]

452
00:48:41,916 --> 00:48:44,041
[şarkı çalmaya devam eder]

453
00:48:52,833 --> 00:48:53,708
[şarkı durur]

454
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
<i>Amerika'da</i>
<i>50 binden fazla depolama tesisi var.</i>

455
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Altı tanesinde depom var.</i>

456
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
<i>Otomatik ödemeler kesilince</i>
Depo Savaşları'nın <i>bir bölümünde</i>

457
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
<i>benim depolardan birinin</i>
<i>kilidini açıp baktıklarını</i>

458
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
<i>hayal bile edemiyorum.</i>

459
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
[mağaza anonsları yankılanır]

460
00:50:04,041 --> 00:50:06,583
- ["Girlfriend in a Coma"
- The Smiths çalar]

461
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
[şarkı çalmaya devam eder]

462
00:50:35,833 --> 00:50:38,958
- ["Shoplifters of the World Unite"
- The Smiths çalar]

463
00:50:41,958 --> 00:50:44,708
[şarkı çalmaya devam eder]

464
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
[The Killer] <i>Dolores.</i>

465
00:50:57,000 --> 00:50:58,041
<i>Beni özledin mi?</i>

466
00:51:04,833 --> 00:51:08,333
<i>Güvenlik kamerası</i>
<i>ve 80'lerden kalma bir kilit.</i>

467
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Gerçek güvenlik sorunlarına</i>
<i>eski moda çözümler.</i>

468
00:51:22,500 --> 00:51:25,583
[uzaktan gelen erkek sesi]
Bir kahve alacağım. İster misin?

469
00:51:40,250 --> 00:51:41,250
[kapı kodunu girer]

470
00:51:41,333 --> 00:51:43,333
[otomat çalar]

471
00:51:44,541 --> 00:51:45,458
[kapı açılır]

472
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Hop!

473
00:51:50,458 --> 00:51:52,708
Çok teşekkür ederim dostum.

474
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Hayatımı kurtardın.

475
00:52:15,000 --> 00:52:16,625
[kapı otomatla açılır]

476
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>Bir bin.</i>

477
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
<i>İki bin.</i>

478
00:52:23,041 --> 00:52:24,666
<i>Üç bin.</i>

479
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
<i>Dört bin.</i>

480
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
<i>Beş bin.</i>

481
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
<i>Altı bin.</i>

482
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Yedi bin.</i>

483
00:52:33,083 --> 00:52:35,541
- [kurye] Sabırsızlanıyorum.
- [kadın] Evet, öyle.

484
00:52:35,625 --> 00:52:37,250
- [kurye] Sorun var mı?
- Yok.

485
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
- Bir tane mi var?
- [kurye] Evet.

486
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
[kadın] Aman tanrım.

487
00:52:40,291 --> 00:52:41,458
[kadın güler]

488
00:52:41,541 --> 00:52:43,541
[uzaktan gelen konuşmalar]

489
00:52:50,791 --> 00:52:52,291
- İyi günler.
- [kadın] Sana da.

490
00:52:54,208 --> 00:52:56,791
[gerilimli müzik çalar]

491
00:53:01,083 --> 00:53:02,250
[asansör zili çalar]

492
00:53:20,875 --> 00:53:23,708
- [The Killer] Merhaba Dolores.
- [Dolores] Merhaba. Nasıl…

493
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
EDWARD HODGES
ULUSLARARASI TİCARET AVUKATI

494
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Aman tanrım! Aman tanrım!

495
00:53:29,083 --> 00:53:30,083
Aman tanrım!

496
00:53:31,208 --> 00:53:33,541
- Aman tanrım! Aman tanrım!
- Kes şunu söylemeyi.

497
00:53:34,041 --> 00:53:36,125
[Dolores soluk soluğa kalır]

498
00:53:36,208 --> 00:53:37,583
[kapı çalar]

499
00:53:37,666 --> 00:53:39,541
- [Hodges] Ne oldu Dolores?
- Üzgünüm.

500
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
Sana e-posta için…

501
00:53:47,333 --> 00:53:48,708
Aman tanrım.

502
00:53:49,666 --> 00:53:52,208
Söyler misin,
buraya gelirken ne düşünüyordun?

503
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Sen hiç böyle yapmazdın dostum.
Bir açıklama yapar mısın?

504
00:53:56,583 --> 00:53:58,125
Çünkü şu an almış olduğun

505
00:53:58,208 --> 00:54:01,416
ifşa riskine değecek bir şey sunman
mümkün değil.

506
00:54:07,291 --> 00:54:08,500
[Hodges] Hadi.

507
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Ne derse yap.

508
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Bu tam bir delilik.

509
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
Başka bir açıklaması yok. Delilik!

510
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Çünkü bana kızmış olmanın imkânı yok.

511
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
Gerçekten çok üzgünüm. Kargo için kapıyı…

512
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
[Hodges] Dolores.

513
00:54:23,666 --> 00:54:26,291
Asıl üzgün olan benim.
Bak, çok özür dilerim.

514
00:54:26,375 --> 00:54:27,666
[Dolores geveler]

515
00:54:27,750 --> 00:54:30,250
Belli ki bir tür yanlış anlaşılma oldu.

516
00:54:31,375 --> 00:54:33,083
[Dolores soluk soluğa kalır]

517
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Biraz soluklanmanı istiyorum.

518
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Biraz düşün.

519
00:54:40,250 --> 00:54:41,083
[Dolores inler]

520
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
Şş!

521
00:54:43,958 --> 00:54:46,708
Bu iş birazdan biter hayatım,
söz veriyorum.

522
00:54:48,666 --> 00:54:51,125
[Hodges] Yaptığı saçmalığı
fark edince bitecek.

523
00:54:53,041 --> 00:54:54,208
Eve gitmişsin.

524
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Bunu nasıl yaptın? Farkındaysan…

525
00:54:58,000 --> 00:55:01,875
Bu konuda bir söz hakkım
olmadığını bildiğin hâlde eve mi gittin?

526
00:55:01,958 --> 00:55:02,875
Kimdi onlar?

527
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
[Hodges] Kim miydiler?

528
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Öncelikle, kime ne?

529
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Ben faturaya bakmadım bile
ki bunun konuyla hiçbir ilgisi yok.

530
00:55:10,708 --> 00:55:13,166
Bak, hedefi ıskaladığın zaman

531
00:55:13,250 --> 00:55:15,083
sonuçları kendiliğinden gelir.

532
00:55:15,166 --> 00:55:19,166
Hatta talihsiz bir sonuç olsa da
bunlar bir işe karşı yükümlülüklerdir.

533
00:55:19,250 --> 00:55:22,250
Çok öfkeli ve çok güçlü bir adama
yalvarmak zorunda kaldım.

534
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Gerçekten eve gideceğini
hayal bile etmezdim, yani…

535
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Aklıma bile gelmezdi.

536
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Ne yapıyorsun sen?
Bu yaptığın şey sadece çocukluk.

537
00:55:34,416 --> 00:55:36,000
Ama yine de hâlâ çok geç değil.

538
00:55:36,500 --> 00:55:37,958
Şu an ortadan kaybolursan

539
00:55:38,041 --> 00:55:40,625
bütün bu fiyaskodan sıyrılabiliriz.

540
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
[Hodges] Ki çoktan yaptığını sanmıştım.

541
00:55:44,583 --> 00:55:49,416
[Hodges] Sayemde
harcayamayacağın kadar para biriktirdin.

542
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
Niye farklı bir kimlikle

543
00:55:51,083 --> 00:55:53,916
dünyanın herhangi bir yerinde
paranı yemeyi denemiyorsun?

544
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Bana inanmıyorsun. Güvenmiyorsun da.

545
00:55:59,708 --> 00:56:02,166
Tamam. Sanırım bu benim suçum

546
00:56:02,250 --> 00:56:05,791
ama bu işi sıfırdan kurup
onca yıl çalıştıktan sonra

547
00:56:05,875 --> 00:56:07,625
bir hukukumuz olduğunu sanıyordum.

548
00:56:07,708 --> 00:56:09,541
[The Killer] Hepsi burada bir yerde.

549
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
Yedeklediğini biliyorum Eddie.

550
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
Hepimizin, her şeyin bir kaydı var.

551
00:56:16,666 --> 00:56:18,541
Çünkü asla buluta yüklemezsin.

552
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
Bu ofisten başka bir yere güvenmezsin.

553
00:56:22,666 --> 00:56:24,083
[Hodges] Öyle bir şey yok.

554
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Her şeyi o iki bilgisayara kaydetmiştim.

555
00:56:27,625 --> 00:56:29,500
Ama artık yoklar.

556
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Kimin gözünü korkutacaksın?

557
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
Yapamazsın. Hiçbir faydası yok.

558
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Tek mantıklı seçeneğin

559
00:56:41,541 --> 00:56:44,791
şu an arkana dönüp o kapıdan çıkman.

560
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Yeni hayatının tadını çıkar.

561
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Sana bol şans.

562
00:56:50,833 --> 00:56:52,333
[Dolores nefesini tutar]

563
00:56:52,416 --> 00:56:53,500
[Hodges inler]

564
00:56:54,083 --> 00:56:56,833
Yavaşça boğulacaksın
ve senden kurtulacağım.

565
00:56:56,916 --> 00:56:58,541
[Hodges inlemeye devam eder]

566
00:56:58,625 --> 00:57:01,375
Çevirdiğin işlerin bazı kısımlarını
henüz çözemedim ama…

567
00:57:01,458 --> 00:57:02,625
[tuşlara basar]

568
00:57:02,708 --> 00:57:04,125
[Hodges inler]

569
00:57:04,208 --> 00:57:06,375
…tamamen kaybolacağın için

570
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
iz başladığı yerde bitecek.

571
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Ancak…

572
00:57:12,375 --> 00:57:15,041
[Hodges inlemeye devam eder]

573
00:57:17,958 --> 00:57:21,625
[Hodges öksürür ve nefes almaya çalışır]

574
00:57:26,583 --> 00:57:30,291
[Hodges inlemeye devam eder]

575
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
[The Killer]
O bilgiye ihtiyacım var Edward.

576
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Ve zamanın giderek daralıyor.

577
00:57:40,458 --> 00:57:43,666
[Hodges inlemeye devam eder]

578
00:57:43,750 --> 00:57:44,958
[zorlukla] Siktir git.

579
00:57:46,625 --> 00:57:50,541
[The Killer] <i>Sekiz santimlik üç çivi,</i>
<i>sigara içmeyen orta yaşlı bir adam.</i>

580
00:57:50,625 --> 00:57:52,625
<i>Seksen kilo civarında.</i>

581
00:57:53,416 --> 00:57:55,416
[Hodges inler]

582
00:57:56,625 --> 00:57:59,625
<i>Altı, yedi dakika kadar dayanmalı.</i>

583
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
<i>Ha siktir.</i>

584
00:58:04,166 --> 00:58:05,833
[The Killer] <i>Plana bağlı kal.</i>

585
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Öngörülü ol, doğaçlama yapma.</i>

586
00:58:11,708 --> 00:58:14,625
<i>Sadece parasını aldığın savaşı ver.</i>

587
00:58:17,208 --> 00:58:18,875
<i>Kimseye güvenme.</i>

588
00:58:26,500 --> 00:58:28,750
[Dolores] İşe yarayacağını bilsem
yalvarırdım.

589
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Aradığın isimleri biliyorum.

590
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Onları tanıyorum.

591
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Ama…

592
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
söylemeden önce
karşılığında bir şey istiyorum senden.

593
00:58:42,625 --> 00:58:47,291
Yapabileceklerini,
durumu nasıl gösterebildiğini biliyorum.

594
00:58:50,166 --> 00:58:51,875
Sana o isimleri vereceğim.

595
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
Ama durumu yanlış şekilde
göstermeyeceğine dair söz ver bana.

596
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
[ağlayarak] Lütfen.

597
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
Ortadan kaybolamam.

598
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Çocuklarım için hayat sigortam…

599
00:59:06,166 --> 00:59:08,750
[Dolores ağlar]

600
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
[The Killer] <i>Empati kurma.</i>

601
00:59:13,791 --> 00:59:15,625
Sanırım yalvarıyorum.

602
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
[The Killer] <i>Empati zayıflıktır.</i>

603
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
[Dolores ağlar]

604
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Zayıflıksa açık vermektir.</i>

605
00:59:38,041 --> 00:59:41,000
[gergin müzik çalar]

606
00:59:46,083 --> 00:59:47,708
<i>Yolun her bir adımında</i>

607
00:59:48,666 --> 00:59:51,083
<i>kendine şunu sor: Benim çıkarım ne?</i>

608
00:59:52,500 --> 00:59:54,250
<i>Gerekenler bunlar.</i>

609
00:59:56,541 --> 00:59:59,666
<i>Başarılı olmak istiyorsan</i>

610
00:59:59,750 --> 01:00:01,333
<i>yapman gerekenler.</i>

611
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Basit.</i>

612
01:00:03,666 --> 01:00:06,583
[asansör hareket eder]

613
01:00:09,541 --> 01:00:10,458
[asansör durur]

614
01:00:11,625 --> 01:00:12,625
[asansör zili çalar]

615
01:00:24,916 --> 01:00:26,125
[asansör zili çalar]

616
01:00:27,875 --> 01:00:29,666
Cesedi atmak için yardım lazım mı?

617
01:00:29,750 --> 01:00:31,416
[Dolores gergin bir şekilde güler]

618
01:00:32,708 --> 01:00:34,083
[Dolores ağlar]

619
01:00:43,250 --> 01:00:44,875
Ben kötü biri değilim.

620
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Değilim.

621
01:00:53,750 --> 01:00:55,750
[gerilimli müzik çalar]

622
01:01:39,833 --> 01:01:41,458
[gerilimli müzik çalar]

623
01:02:14,208 --> 01:02:18,375
Paris'teki görevinin
başlama tarihi 28 Kasım'dı,

624
01:02:18,458 --> 01:02:20,333
K harfini bul.

625
01:02:22,333 --> 01:02:26,875
K harfinde
sayısal sıralamaya göre 1128'i bul.

626
01:02:26,958 --> 01:02:29,333
Bir, bir, iki, sekiz.

627
01:02:31,333 --> 01:02:33,208
Adresi tanıyacaksın.

628
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Olanlar…

629
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
BEKLENMEYEN FAZLALIK

630
01:02:38,083 --> 01:02:39,375
…yüzünden

631
01:02:40,541 --> 01:02:42,250
arkasında bir ek var.

632
01:02:42,333 --> 01:02:44,375
İlgilendiğin işverenin

633
01:02:44,458 --> 01:02:48,333
iki tane havale numarası olması gerekiyor.

634
01:02:48,916 --> 01:02:51,291
Hesap numarasında kayıtlıdır.
Hesap numarası ne?

635
01:02:51,375 --> 01:02:53,458
- İki, üç, bir…
- İ.

636
01:02:54,625 --> 01:02:56,125
Yine sayısal sıralamada.

637
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
TAMAMI ÖDENDİ

638
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne mu?

639
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
Müşteri.

640
01:03:42,041 --> 01:03:44,375
["Unhappy Birthday" - The Smiths çalar]

641
01:03:46,708 --> 01:03:48,916
[şarkı araç teybinden çalmaya devam eder]

642
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
[The Killer] <i>Temizlik</i>
<i>bir hayli emek gerektiren bir iş.</i>

643
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Orası kesin.</i>

644
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
<i>Bir yapbozun bitmemesi için</i>
<i>bir iki parçayı çıkarıp</i>

645
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>kalanını dağıtmalısınız.</i>

646
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
<i>Ne demişler?</i>

647
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
<i>İki düşün, bir söyle.</i>

648
01:04:13,125 --> 01:04:15,125
[şarkı yükselerek devam eder]

649
01:04:21,083 --> 01:04:23,083
[feribot kornası]

650
01:04:28,916 --> 01:04:31,333
[teypten
"This Charming Man" - The Smiths çalar]

651
01:04:36,541 --> 01:04:40,458
[şarkı çalmaya devam eder]

652
01:04:59,875 --> 01:05:01,291
[uzaktan gelen konuşmalar]

653
01:05:11,916 --> 01:05:12,958
[şarkı durur]

654
01:05:59,041 --> 01:06:01,125
[The Killer] <i>Bazen ben bile unutuyorum.</i>

655
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
<i>Hayattaki tek yol, ardımızda kalandır.</i>

656
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
[demir yolu geçidi ikaz çanları çalar]

657
01:06:14,500 --> 01:06:16,500
[uzakta çanlar çalmaya devam eder]

658
01:06:20,916 --> 01:06:26,666
[tren yaklaşır]

659
01:06:55,166 --> 01:06:57,166
[gizemli müzik çalar]

660
01:07:16,458 --> 01:07:18,791
[görevli] Pekâlâ.
Aracınız hazır Bay Kincaid.

661
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
DÖRDÜNCÜ BÖLÜM
FLORIDA/VAHŞİ

662
01:07:36,291 --> 01:07:39,666
[GPS] <i>Yüz seksen metre sonra</i>
<i>hedef solunuzda kalacak.</i>

663
01:07:51,291 --> 01:07:53,416
<i>[The Killer] Ah, Gün Işığı Eyaleti.</i>

664
01:07:53,500 --> 01:07:56,041
[rap müzik çalar]

665
01:07:56,125 --> 01:07:59,666
[The Killer] <i>Aynı kafada bu kadar insanı</i>
<i>başka nerede bulabilirsiniz?</i>

666
01:08:01,875 --> 01:08:03,458
<i>Hapishane hariç.</i>

667
01:08:05,875 --> 01:08:07,875
<i>Umarım yatıya kalmak istemezler.</i>

668
01:08:07,958 --> 01:08:08,958
[erkek] Tamam, hadi.

669
01:08:09,041 --> 01:08:11,333
[rap müzik çalmaya devam eder]

670
01:08:14,250 --> 01:08:15,708
[The Killer] <i>Her şey sırayla.</i>

671
01:08:18,666 --> 01:08:20,583
[yazar kasa bip sesi çıkarır]

672
01:08:20,666 --> 01:08:22,083
UYKU HAPI

673
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
YÜKSEK ALKOLLÜ BİRA

674
01:08:34,916 --> 01:08:37,500
[gizemli müzik çalar]

675
01:09:05,208 --> 01:09:07,583
[korna "La Cucaracha" melodisini çalar]

676
01:09:07,666 --> 01:09:09,625
- [kadın] Tabii.
- [erkek] Hadi, hadi!

677
01:09:10,875 --> 01:09:14,333
[erkek] Biraz acele edin.
Beklemenin âlemi yok.

678
01:09:18,333 --> 01:09:20,333
[uzaktan gelen konuşma sesleri]

679
01:09:27,166 --> 01:09:29,583
[teypte "Pop Pop" Avalanche çalar]

680
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[korna "La Cucaracha" melodisini çalar]

681
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
THE PALMETTO KUMARHANESİ

682
01:10:13,125 --> 01:10:16,541
[The Killer] <i>Belki de Kreatin için</i>
<i>30 gün bekleme süresi</i>

683
01:10:16,625 --> 01:10:17,833
<i>kötü bir fikir değildir.</i>

684
01:10:18,708 --> 01:10:19,958
[kahkaha atarlar]

685
01:10:27,458 --> 01:10:30,208
<i>Evet, işte buradasın.</i>

686
01:10:30,291 --> 01:10:31,833
[saat bip sesi çıkarır]

687
01:10:31,916 --> 01:10:33,166
<i>Tetiktesin.</i>

688
01:10:33,875 --> 01:10:35,666
<i>Odağını daralttın.</i>

689
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
<i>Sikine takmama ne durumda?</i>

690
01:10:51,958 --> 01:10:56,083
[uzaktan konuşma sesleri gelir]

691
01:10:58,958 --> 01:11:00,208
[erkek] Diva, otur!

692
01:11:00,291 --> 01:11:01,166
[köpek havlar]

693
01:11:02,875 --> 01:11:04,333
Diva, otur dedim!

694
01:11:04,416 --> 01:11:06,916
[saat bip sesi çıkarır]

695
01:11:34,500 --> 01:11:36,708
[köpek havlar]

696
01:11:36,791 --> 01:11:42,250
[köpek hırlar ve havlar]

697
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
<i>Tahmin yürütmem gerek.</i>

698
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
<i>Ortalama bir pit bull</i>
<i>20, 25 kilo olduğuna göre</i>…

699
01:12:04,333 --> 01:12:05,625
<i>Yakından bakınca</i>

700
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>daha iri gibi.</i>

701
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
<i>Uyarı. Difenhidramin içerir.</i>

702
01:12:14,000 --> 01:12:17,125
<i>Difenhidramin alerjiniz varsa kullanmayın.</i>

703
01:12:17,208 --> 01:12:18,666
<i>Kusma, ishal</i>

704
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>veya çok fazla tüy kaybı görülürse</i>
<i>veterinerinize başvurun. </i>

705
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
[erkek] Diva!

706
01:12:29,916 --> 01:12:30,750
[erkek] Diva!

707
01:12:34,041 --> 01:12:34,875
[erkek] Diva!

708
01:12:37,208 --> 01:12:38,041
[erkek] Diva!

709
01:12:38,125 --> 01:12:43,000
[köpek havlar]

710
01:12:47,541 --> 01:12:49,541
[köpek havlamaya devam eder]

711
01:12:52,583 --> 01:12:54,583
[gerilimli hafif müzik çalar]

712
01:14:25,125 --> 01:14:27,833
[duşta su akar]

713
01:14:37,166 --> 01:14:38,541
[kapı açılma sinyali çalar]

714
01:14:40,375 --> 01:14:42,375
[duşta su akmaya devam eder]

715
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
[televizyonda spiker konuşmaktadır]

716
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
[televizyonda spiker konuşmaktadır]

717
01:15:22,458 --> 01:15:24,250
[su kesilir]

718
01:15:24,333 --> 01:15:25,541
<i>Plana bağlı kal.</i>

719
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
<i>Öngörülü ol, doğaçlama yapma.</i>

720
01:15:32,875 --> 01:15:35,958
[saç kurutma makinesi çalışır]

721
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
<i>Kimseye güvenme.</i>

722
01:15:41,083 --> 01:15:43,083
[saç kurutma makinesi çalışır]

723
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
<i>Sadece parasını aldığın savaşı ver.</i>

724
01:15:52,125 --> 01:15:52,958
Aah!

725
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
[erkek] Yanlış evi seçtin orospu çocuğu!

726
01:17:02,958 --> 01:17:04,958
[gerilimli müzik çalar]

727
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
[gerilimli müzik çalmaya devam eder]

728
01:18:12,083 --> 01:18:13,958
[gerilimli müzik çalmaya devam eder]

729
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Dominik'teki tip değil misin sen?

730
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
Sensin, değil mi?

731
01:19:13,291 --> 01:19:15,000
[gerilimli müzik çalar]

732
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Normalde çoğu insan…

733
01:19:32,708 --> 01:19:34,875
[köpek hırlar]

734
01:19:37,250 --> 01:19:38,375
[köpek inler]

735
01:19:40,375 --> 01:19:41,916
[köpek inler]

736
01:19:42,000 --> 01:19:42,958
[köpek hırlar]

737
01:19:47,958 --> 01:19:54,083
[köpek havlar]

738
01:19:59,250 --> 01:20:02,666
[köpek havlar ve hırlar]

739
01:20:10,083 --> 01:20:14,541
[yangın alarmı çalar]

740
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
<i>Gerekenler bunlar.</i>

741
01:20:28,583 --> 01:20:30,791
<i>Başarılı olmak istiyorsan</i>

742
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
<i>yapman gerekenler.</i>

743
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Basit.</i>

744
01:20:40,625 --> 01:20:43,041
[uçuş anonsları yankılanır]

745
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Merhaba. Hoş geldiniz Bay… Grant.

746
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Uçağınız yolcu almaya
başlar başlamaz bildireceğiz.

747
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Umarım yolculuk eve doğrudur.

748
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Henüz değil.

749
01:20:56,250 --> 01:20:57,666
<i>[anons] 182 sefer sayılı</i>

750
01:20:57,750 --> 01:21:00,583
<i>aktarmasız LaGuardia uçuşunun</i>
<i>tüm yolcularının dikkatine.</i>

751
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
<i>Küçük çocukları olan yolcuları</i>

752
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
<i>ve özel yardıma</i>
<i>ihtiyaç duyan herkesi danışmaya</i>…

753
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
BEŞİNCİ BÖLÜM
NEW YORK/UZMAN

754
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
[The Killer] <i>Hiç uyumayan</i>
<i>bir şehrin dibinde</i>

755
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
<i>nadiren gözden uzaktasın.</i>

756
01:21:39,791 --> 01:21:41,000
<i>Normallerin arasında</i>

757
01:21:41,500 --> 01:21:43,375
<i>ne işin var senin?</i>

758
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Firma adına
size iyi sürüşler dilerim Bay Malone.

759
01:22:07,333 --> 01:22:10,208
[gizemli müzik çalar]

760
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
<i>Aktif bir infazcı için</i>

761
01:22:25,166 --> 01:22:27,166
<i>banliyöde bir evde yaşamak</i>

762
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>sıra dışı bir seçim.</i>

763
01:22:57,958 --> 01:22:59,958
[gizemli müzik çalmaya devam eder]

764
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo kulak pamuğu gibi demişti.</i>

765
01:23:35,208 --> 01:23:36,625
[kadın] Seni sonra ararım.

766
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
<i>Pek haksız değilmiş.</i>

767
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
[radyo] <i>…batıdan kuzeybatıya</i>
<i>saatte 30 kilometreye varması bekleniyor.</i>

768
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
<i>Hafif kar veya sulu karla birlikte</i>
<i>soğuk devam edecek.</i>

769
01:24:14,791 --> 01:24:18,291
<i>Bugün en yüksek eksi iki,</i>
<i>en düşük eksi dokuz derece.</i>

770
01:24:18,375 --> 01:24:21,000
<i>Yarın en yüksek eksi üç derece bekleniyor.</i>

771
01:25:03,666 --> 01:25:09,208
[polis sireni çalar]

772
01:25:51,208 --> 01:25:53,958
[kadın] Beklediğin için teşekkür ederim,
çok geç kaldım.

773
01:25:54,041 --> 01:25:56,083
[erkek] Ne demek!

774
01:26:10,333 --> 01:26:14,458
[gergin müzik çalar]

775
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
[The Killer] <i>Pekâlâ.</i>

776
01:26:28,750 --> 01:26:32,291
<i>bir kadının ölü bulunduğunda</i>
<i>baş şüphelinin daima</i>

777
01:26:32,375 --> 01:26:35,500
<i>kocası ya da sevgilisi olduğunu</i>
<i>herkes bilir.</i>

778
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
<i>Özellikle de cinsel tacize uğramadıysa.</i>

779
01:26:45,208 --> 01:26:48,250
<i>Şey, belki herkes bilmeyebilir.</i>

780
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
- Sanat sayılır mı bilmem ama bence hoş.
- [kadın güler]

781
01:26:55,166 --> 01:26:56,458
Dur, dur, dur, dur…

782
01:26:59,166 --> 01:27:00,166
[nefesi kesilir]

783
01:27:16,875 --> 01:27:19,458
[kadın] Uzun süredir öyle iyiydim ki.

784
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Birden üç öğün dondurma yemediğime
çok pişman oldum.

785
01:27:24,666 --> 01:27:27,916
- Menüyü getireyim mi?
- Gerek yok. Sağ ol Carl.

786
01:27:28,000 --> 01:27:31,041
Bir içki içebilir miyim?
Tadımlık viski alalım lütfen.

787
01:27:31,125 --> 01:27:32,750
Elin değmişken şişemi de getir.

788
01:27:32,833 --> 01:27:33,833
[Carl] Memnuniyetle.

789
01:27:35,833 --> 01:27:38,333
Tabii tek bir içkiyi kastetmedim.

790
01:27:42,500 --> 01:27:43,416
[kadın iç çeker]

791
01:27:46,250 --> 01:27:50,083
Bana en azından Hodges'ın
korkunç bir şekilde öldüğünü söyle.

792
01:27:52,333 --> 01:27:53,541
[iç çeker] Buyursana.

793
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Şef benim hoşuma gidebilecek
her şeyden yolluyor masama.

794
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Mesela şu, özel yemeği. Nefistir.

795
01:28:00,666 --> 01:28:02,333
Şehirde bile daha iyisi yok.

796
01:28:04,041 --> 01:28:07,833
Son yemeğime eşlik etmeyi reddedersen
çok kabalık etmiş olursun,

797
01:28:07,916 --> 01:28:09,000
ona göre.

798
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
Zehirden mi korkuyorsun?

799
01:28:19,541 --> 01:28:20,958
Şu aşırı adrenalinli

800
01:28:21,041 --> 01:28:24,208
malum Floridalı kişiyi de
ziyaret ettin herhâlde.

801
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
Kayıp sayılmaz.

802
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- [Carl] Buyurun efendim.
- Ne çabuk geldin.

803
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Size seçenekleri anlatayım mı?

804
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Ama daha bitiremeden
hepsini içmiş olurum mutlaka.

805
01:28:32,791 --> 01:28:33,916
Afiyet olsun.

806
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
[kadın] İçki de mi içmiyorsun?

807
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Tanrım!

808
01:28:53,666 --> 01:28:55,250
Bak, bilgin olsun.

809
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
hanım arkadaşını bu işe ben karıştırmadım.

810
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Başına gelenlerde benim payım yok.

811
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
Yöntemlerine itiraz edip onu uyardım.

812
01:29:04,458 --> 01:29:06,583
Ama ne kadar anlayışlı olduğunu

813
01:29:07,250 --> 01:29:08,541
görmüşsündür.

814
01:29:09,166 --> 01:29:10,125
[hafifçe güler]

815
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Bize bir isimle adres belirliyor.

816
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
Kişisel bir şey değil.

817
01:29:15,916 --> 01:29:20,875
Hepimiz ödülümüzle aramızda duran kişileri
halletmek zorunda kalırız.

818
01:29:33,000 --> 01:29:34,958
[öksürür]

819
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
İlk başladığımda gerçekten
yapabildiklerime hayret etmiştim.

820
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Şaşırtıcı şekilde

821
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
çok kolaydı.

822
01:29:45,208 --> 01:29:49,375
Ama kendime
"Asla yapmayacağım şeyler de var" dedim.

823
01:29:51,125 --> 01:29:52,666
Motivasyonum paraydı.

824
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Hem…

825
01:29:56,083 --> 01:29:59,375
…yeterince birikince
başka bir hayat satın alabilirdim.

826
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Kendimi böyle kandırdım yani.

827
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Söylesene, mesela en son ne zaman kendine

828
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
hedefinden niye bu kadar nefret edildiğini
sorma zahmetine girdin?

829
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Çok bilmemek iyidir.

830
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"Birinin gaddarlığı
başkasının pragmatizmidir" demişler.

831
01:30:25,541 --> 01:30:29,166
Bir avcı ormana girer ve bir bozayı görür.

832
01:30:29,250 --> 01:30:31,500
Gördüklerinin en büyüğüdür.

833
01:30:33,291 --> 01:30:35,541
Tüfeğini kaldırıp ateş eder.

834
01:30:36,125 --> 01:30:37,583
Ayı yere düşer.

835
01:30:37,666 --> 01:30:41,291
Avcı koşarak gider
ve bir de bakar ki ortada hiçbir şey yok.

836
01:30:41,375 --> 01:30:43,541
Ne ayı, ne kırılmış dallar ne de kan.

837
01:30:44,375 --> 01:30:48,250
Birdenbire bozayı,
o koca kolunu avcının omzuna atıp der ki

838
01:30:48,333 --> 01:30:50,166
"Şansını denedin sen.

839
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
Ama ıskaladın.

840
01:30:53,041 --> 01:30:58,458
Şimdi ya seninle ziyafet çekerim
ya da ilişkiye girerim. Seçim senin."

841
01:30:59,166 --> 01:31:00,916
Doğal olarak avcı

842
01:31:01,833 --> 01:31:03,583
yaşamayı seçer.

843
01:31:03,666 --> 01:31:10,083
Ertesi gün avcı
daha büyük bir tüfekle ormana döner

844
01:31:10,166 --> 01:31:12,458
ve yine o ayıyı görür.

845
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Nişan alır, ateş eder ve ayı yere düşer.

846
01:31:16,375 --> 01:31:17,458
Avcı hücum eder.

847
01:31:17,541 --> 01:31:20,666
Ayıdan yine bir iz yoktur.
Derken yanında belirip şöyle söyler:

848
01:31:21,250 --> 01:31:23,375
"Anlaşmayı sen de biliyorsun."

849
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
Aşağılanma sürer.

850
01:31:26,500 --> 01:31:28,708
Ertesi gün avcı yine ormana gelir.

851
01:31:28,791 --> 01:31:30,375
Bu kez yanında bazukası vardır.

852
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Ayıyı görür,
hedefini iyice hizalar ve ateş eder.

853
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Bazuka geri tepince arka üstü düşer.

854
01:31:36,416 --> 01:31:38,833
Yukarı bakar, duman dağılmıştır

855
01:31:38,916 --> 01:31:42,291
ve ayı kollarını kavuşturmuş,
tepesinde durmaktadır.

856
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
Gözlerini kısıp şöyle der:

857
01:31:46,958 --> 01:31:49,750
"Asıl niyetin avlanmak değil, değil mi?"

858
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Vurkaça uğrayabilir,
arabam kaçırılabilir, buza düşebilirdim.

859
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
Ama buradasın işte.

860
01:32:04,958 --> 01:32:07,541
- [mutfak kapısı açılır]
- [mutfakta gülüşmeler]

861
01:32:09,375 --> 01:32:12,625
Şu an çığlık atsam bile
beni öldüreceksin.

862
01:32:13,166 --> 01:32:14,583
Büyük olasılıkla da

863
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
kurtulacaksın.

864
01:32:17,958 --> 01:32:19,583
Ama temiz kalamazsın.

865
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Bu riski neden aldın?

866
01:32:22,375 --> 01:32:25,750
- Sohbet edesin mi var yoksa?
- Gururum okşandı ama hayır.

867
01:32:27,291 --> 01:32:30,166
Kendine engel olamadığın için buradasın.

868
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Karşıma oturup kendinden
emin hissetmek istedin, değil mi?

869
01:32:35,625 --> 01:32:37,541
Tıpkı o gün silahını alıp

870
01:32:37,625 --> 01:32:39,791
bir şekilde ıskalaman…

871
01:32:40,916 --> 01:32:41,750
…gibi.

872
01:32:50,833 --> 01:32:52,958
- [şişeyi açar]
- Nasıl olur da

873
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
o kadar uzun zamandır
kendimi hazırlamışken

874
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
bu anın geleceğine inanmayı beceremedim?

875
01:33:13,250 --> 01:33:14,458
[Carl] Her şey yolunda mı?

876
01:33:15,208 --> 01:33:17,166
Doyduk. Her şeyi alabilirsiniz.

877
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
[Carl] Mükemmel.

878
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Mutfakta hiç dondurma yoktur,
öyle değil mi Carl?

879
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
[Carl] Ee, tatlı menüsünü ister misiniz?

880
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Hayır, sorun değil.

881
01:33:42,625 --> 01:33:44,625
[su akar]

882
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
[The Killer] <i>Plana bağlı kal.</i>

883
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
<i>Öngörülü ol, doğaçlama yapma.</i>

884
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
<i>- Kimseye</i>…
- Daha varmadık mı?

885
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
Biraz daha mı var?

886
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Bana düşmez ama nehrin oraya mı insek?

887
01:34:03,416 --> 01:34:04,583
Vay canına.

888
01:34:04,666 --> 01:34:07,708
Son anlar.
Son anlarımı yaşadığımın farkındayım.

889
01:34:08,458 --> 01:34:10,541
Bunu en kötü düşmanıma bile dilemem.

890
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Ki şu anda o kişi sensin.

891
01:34:15,791 --> 01:34:17,833
Bu sohbeti hatırlayacaksın.

892
01:34:18,833 --> 01:34:19,916
Bu doğru.

893
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Ölme vaktin geldiğinde

894
01:34:23,208 --> 01:34:26,500
gözlerinin önünden geçen
benim hayatım olacak.

895
01:34:28,041 --> 01:34:32,208
Sanırım bu da bir nevi
benim senin üzerindeki lanetim olacak.

896
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Hanımlara yardım yok mu?

897
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
[The Killer] <i>Kimseye güvenme.</i>

898
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Başarılı olmak istiyorsan</i>

899
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
<i>yapman gerekenler bunlar.</i>

900
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
<i>Bu seferki riskli.</i>

901
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
<i>Özellikle de polisin gösterdiği çabayla</i>

902
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
<i>kurbanın serveti doğru orantıdaysa.</i>

903
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
<i>Kim takar.</i>

904
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
ALTINCI BÖLÜM
ŞİKAGO/MÜŞTERİ

905
01:35:46,291 --> 01:35:48,541
[The Killer]
<i>Gerçek zenginliğin olayı şudur:</i>

906
01:35:48,625 --> 01:35:52,041
<i>ne kadar paralıysanız</i>
<i>göze batmamanız o kadar zorlaşır.</i>

907
01:35:52,125 --> 01:35:54,125
[araba alarmı çalar]

908
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Tabii özel plakalar da cabası.</i>

909
01:36:30,416 --> 01:36:33,833
YÜRÜYEREK DOKUZ DAKİKA

910
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
KART KOPYALAYICI

911
01:37:18,666 --> 01:37:20,541
[GPS] <i>Hedefinize ulaştınız.</i>

912
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
[The Killer] <i>Bu adam Mossad'dan olamaz.</i>

913
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Mensa'dan olmadığını biliyorum.</i>

914
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
<i>Kelime oyununda bol şans.</i>

915
01:37:42,500 --> 01:37:46,125
[ses sisteminden hareketli müzik çalar]

916
01:37:55,916 --> 01:37:57,791
ÜYELİK SEÇENEKLERİ
BİR HAFTALIK DENEME

917
01:38:01,916 --> 01:38:03,375
[okuyucu uyarı verir]

918
01:38:03,916 --> 01:38:04,750
[onay verir]

919
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
<i>Hiçbir işi ucu açık bırakma. Dikkat çekme.</i>

920
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
<i>Sayonara Kuzey Amerika.</i>

921
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
[bankacı] Şuraya ve şuraya
parafınızı rica edeceğim.

922
01:38:29,541 --> 01:38:31,458
Hiçbir detayı atlamamalıyız.

923
01:38:32,125 --> 01:38:33,916
PARA ÇEKİMİ VE DİĞER KREDİLER

924
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Pekâlâ.

925
01:38:40,791 --> 01:38:43,625
Her şeyin
Karayipler hesabınıza aktarılmasıyla

926
01:38:43,708 --> 01:38:45,291
resmî olarak işimiz bitti.

927
01:38:45,958 --> 01:38:48,916
Umarım ileride
tekrar bizimle çalışırsınız Bay Jefferson.

928
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Bilginiz olsun diye söylüyorum,

929
01:38:53,500 --> 01:38:56,750
varlık yönetimi danışmanlarımız
yatırım fırsatlarımızı

930
01:38:56,833 --> 01:38:59,625
seve seve anlatmak isteyecektir
Bay Jefferson.

931
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Çok ilginç.

932
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Hey, baylar, burada olmaz.

933
01:39:14,458 --> 01:39:16,458
Baylar, devam edin. Teşekkürler.

934
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
İşte buyurun.

935
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
Browning. Smith & Wesson. Colt.

936
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Aradığın şey yoksa getirtebilirim.

937
01:39:24,166 --> 01:39:26,416
Hangisini beğendin dostum, 380'i mi?

938
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
Tam James Bond işi.

939
01:39:27,916 --> 01:39:30,000
Şuna ne dersin? Adamın bağırsağını deşer.

940
01:39:31,166 --> 01:39:34,125
Bir geyiği bile indirebilecek
hafif bir şey arıyorsan

941
01:39:34,208 --> 01:39:35,750
Çöl Kartalı da var.

942
01:39:36,333 --> 01:39:39,500
[güler] Bakıyorum da
ufak tabancalardan anlıyorsun.

943
01:39:41,583 --> 01:39:44,375
Kendi susturucun da var. İşte bu.

944
01:39:50,166 --> 01:39:52,541
[güler] Seni sevdim,
ikinciye indirim yaparım.

945
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Bu yeterli.

946
01:39:53,666 --> 01:39:55,666
- [satıcı] Mermi lazım mı?
- Hayır, sağ ol.

947
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Öyle olsun.

948
01:40:04,000 --> 01:40:05,083
[makine bipler]

949
01:40:34,291 --> 01:40:37,041
[ses sisteminden hareketli müzik çalar]

950
01:40:38,958 --> 01:40:39,791
[cihaz bipler]

951
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Hoş geldiniz Bay Hartley.

952
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
İlk girişiniz sanırım.

953
01:40:44,250 --> 01:40:45,458
Keyifli egzersizler.

954
01:40:45,541 --> 01:40:46,375
[kapı açılır]

955
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Yeni almıştım.

956
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Ah, özür dilerim efendim.

957
01:41:03,916 --> 01:41:04,750
Ah.

958
01:41:10,833 --> 01:41:12,916
[erkek] Ve buna delilik diyorlar.

959
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Deliliğin tanımı bu değil.

960
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
Delilik her gün
144 kilometre yol yapıp işe gelmektir.

961
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
[antrenör] Doğru.

962
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
[erkek] Sonra da
"Sıçarım böyle işe, devam etmiyorum" deyip

963
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
ertesi gün yine 144 kilometre yol yapıp
işe gitmektir.

964
01:41:25,708 --> 01:41:26,791
[antrenör] Doğru.

965
01:41:26,875 --> 01:41:29,166
[erkek] Sana söylemiştim
ama dinlemiyorsun.

966
01:41:29,250 --> 01:41:31,625
"Clay, şu Bitcoin işi nasıl?"

967
01:41:31,708 --> 01:41:33,833
"Clay, açıktan satış ne demek?" diyorsun.

968
01:41:33,916 --> 01:41:35,833
Tamam, bunları da seviyorsun ama…

969
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- Dinlemiyorsun.
- [antrenör] Dinliyorum.

970
01:41:38,208 --> 01:41:40,583
- [Claybourne] Ne yapacağız?
- [antrenör] Gidelim.

971
01:41:42,000 --> 01:41:42,875
[Claybourne] Ah.

972
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
[antrenör] Başlayalım.

973
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
[Claybourne]
Tıpkı senin merdiven hareketi gibi.

974
01:41:52,666 --> 01:41:55,375
"Ne?" demiştim, "merdiven hareketi mi?"

975
01:41:56,750 --> 01:41:59,041
[gerilimli müzik çalar]

976
01:42:02,791 --> 01:42:04,000
[kilit bip sesi çıkarır]

977
01:42:07,333 --> 01:42:08,291
[kilit açılır]

978
01:42:27,166 --> 01:42:29,166
[cihaz bip sesleri çıkarır]

979
01:42:35,208 --> 01:42:36,208
[cihaz onay verir]

980
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KART YAZMA BAŞARILI

981
01:42:54,333 --> 01:42:55,833
[kapı açılır]

982
01:42:56,750 --> 01:42:59,166
[sifon çekilir]

983
01:43:03,708 --> 01:43:05,708
[gerilimli müzik devam eder]

984
01:43:08,916 --> 01:43:10,166
[kilit bip sesi çıkarır]

985
01:43:10,250 --> 01:43:14,750
[ses sisteminden hareketli müzik çalar]

986
01:43:23,791 --> 01:43:27,125
[alarm çalar]

987
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
[The Killer] <i>Kuryelik varken</i>
<i>Truva Atı'na kimin ihtiyacı var?</i>

988
01:43:38,125 --> 01:43:41,708
<i>Milyarderin canı</i>
<i>Densuke karpuzu çekene kadar</i>

989
01:43:41,791 --> 01:43:43,291
<i>her şey güvende.</i>

990
01:43:43,375 --> 01:43:46,000
[alarm çalmaya devam eder]

991
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
[Marcus] <i>Senin için geldiler.</i>
<i>Tanık bırakmaya niyetleri yoktu.</i>

992
01:43:50,125 --> 01:43:52,291
[kadın] <i>Bir şey söylerim diye çok korktum.</i>

993
01:43:52,375 --> 01:43:53,583
[şarjör çekilir]

994
01:43:53,666 --> 01:43:56,458
[Leo] <i>Onları tanımıyorum.</i>
<i>Seni de tanımak istemiyorum.</i>

995
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
[Hodges] <i>Hedefi ıskaladığın zaman</i>
<i>sonuçları kendiliğinden gelir.</i>

996
01:44:00,541 --> 01:44:04,333
- [Dolores] <i>Sanırım yalvarıyorum.</i>
<i>- </i>[erkek] <i>Yanlış evi seçtin orospu çocuğu!</i>

997
01:44:04,416 --> 01:44:08,625
[kadın] <i>Tıpkı o gün tüfeğini alıp</i>
<i>bir şekilde ıskalaman gibi.</i>

998
01:44:08,708 --> 01:44:10,583
[Dolores çığlık atar]

999
01:44:10,666 --> 01:44:11,958
[kilit bipleyerek açılır]

1000
01:44:39,250 --> 01:44:41,250
[gerilimli müzik çalar]

1001
01:44:43,458 --> 01:44:48,333
[The Killer] <i>Gözlerini görünce</i>
<i>nasıl gideceğini gayet iyi anlayacağım.</i>

1002
01:44:56,666 --> 01:44:59,916
[erkek] Vergi yükü dengelemesiyle ilgili
bir çözüm olmalı.

1003
01:45:00,000 --> 01:45:02,291
Ne gerekiyorsa yapılmasını istiyorum.

1004
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
Hey, hey, hey!

1005
01:45:04,291 --> 01:45:06,416
Hayal kırıklığı yaratan sen olmayacaksın.

1006
01:45:06,500 --> 01:45:10,625
Yerine başkasını bulmadığımız için
bunun sorumlusu, benimle birlikte herkes.

1007
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
Sen kimsin ya?

1008
01:45:14,250 --> 01:45:15,666
Nasıl oluyor da…

1009
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Tamam.

1010
01:45:17,583 --> 01:45:19,291
[kekeler]

1011
01:45:19,375 --> 01:45:20,875
Ee, şey…

1012
01:45:20,958 --> 01:45:22,791
[hattaki adam konuşmaya devam eder]

1013
01:45:22,875 --> 01:45:25,583
Ee… Seni sonra arayacağım.

1014
01:45:27,166 --> 01:45:28,458
[kekeler]

1015
01:45:28,541 --> 01:45:30,250
Sonra konuşuruz Marvin.

1016
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Kapatıyorum dedim.

1017
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Ben…

1018
01:45:37,333 --> 01:45:39,458
Kimse çıldırmasın.

1019
01:45:42,875 --> 01:45:46,416
Şeyi fark etmemişim, ee… Kulağım sende.

1020
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Güvenli bina, he?
Bu sene Noel ikramiyesi az olacak.

1021
01:45:54,625 --> 01:45:55,916
Bak, ee…

1022
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Yanımda nakit taşımıyorum ama…

1023
01:45:59,958 --> 01:46:01,083
Para getirtebilirim.

1024
01:46:01,166 --> 01:46:02,791
Hayır mı? Peki.

1025
01:46:02,875 --> 01:46:05,583
Senin için tam olarak ne yapabilirim?

1026
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Size ne kadar kolay ulaşıldığını
göstermeye geldim Bay Claybourne.

1027
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
Bir de aramızda bir sorun var mı?

1028
01:46:13,625 --> 01:46:18,208
[güler] Bizim…
Ne, sorun mu? Hayır, tabii ki yok.

1029
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Seni tanımam mı gerekiyor?

1030
01:46:21,583 --> 01:46:25,166
İsim ve yüz hafızam hiç eskisi gibi değil.

1031
01:46:34,916 --> 01:46:36,041
Tamam.

1032
01:46:42,833 --> 01:46:47,500
[Claybourne] Burada bir adres var.
Rue du Grev, üç numara.

1033
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Hâlâ hiç…

1034
01:46:53,458 --> 01:46:54,416
Aah.

1035
01:46:55,125 --> 01:46:56,500
Aah!

1036
01:46:57,458 --> 01:46:59,208
A aa, dur. Dur, dur.

1037
01:47:01,750 --> 01:47:02,833
Sen.

1038
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Fark etmemişim.

1039
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Lütfen beni dinle.

1040
01:47:10,041 --> 01:47:14,416
Sorunu cevaplayayım.
Aramızda sorun falan yok.

1041
01:47:14,500 --> 01:47:17,916
Olmuş ya da olmamış hiçbir şey hakkında
kin güttüğüm falan yok.

1042
01:47:18,000 --> 01:47:19,583
Bunu iyice netleştirelim.

1043
01:47:21,208 --> 01:47:25,250
Olaydan, ee… hemen sonra biri beni aradı.

1044
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Bana işlerin ters gittiğini söyledi.

1045
01:47:29,333 --> 01:47:32,791
Ben de "Kimse mükemmel değildir" dedim.

1046
01:47:32,875 --> 01:47:38,041
İtiraf etmeliyim ki normalde
böyle durumlarda ne yapıldığını sorarım.

1047
01:47:38,125 --> 01:47:40,666
Ve şu avukat, yani Hodges,

1048
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
bunun çok nadir bir durum olduğunu

1049
01:47:43,291 --> 01:47:47,458
ve ters tepmesine karşı
işimi garantiye alabileceğimi söyledi.

1050
01:47:47,541 --> 01:47:51,916
İçimden dedim ki
"Niye bu benim yükümlülüğüm olsun ki?"

1051
01:47:52,000 --> 01:47:57,833
Şunu anlaman gerekiyor,
böyle konularda gerçekten çok yeniydim.

1052
01:47:57,916 --> 01:47:59,750
Biraz para kaybetmiştim.

1053
01:47:59,833 --> 01:48:02,541
O yüzden bencillik edip sorun istemedim.

1054
01:48:03,500 --> 01:48:08,375
Sonunda ekstra 150 bine
geride iz bırakılmaması için anlaştık.

1055
01:48:08,458 --> 01:48:12,291
Bana söylediği tek şey
"Üçüncü reyona paspas lütfen" oldu.

1056
01:48:12,375 --> 01:48:14,208
Bunu ben demedim, o dedi.

1057
01:48:14,291 --> 01:48:18,791
Ben de gerekli şeyleri yapıp
bir daha da o konuyu düşünmedim.

1058
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Ta ki…

1059
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
Söylemeye çalıştığım şu,
yeterince güçlü ifade edemiyorum

1060
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
ama seninle bir derdim yok.

1061
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Hiç yok.

1062
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Bana soracak olursan

1063
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
sorun yok.

1064
01:48:41,000 --> 01:48:42,416
[The Killer] Merak ediyorum.

1065
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Gecenin bir yarısı

1066
01:48:44,916 --> 01:48:47,208
susturuculu silahla evine giriyorum

1067
01:48:48,041 --> 01:48:51,458
ve neden geldiğimi bile bilmiyor musun?

1068
01:48:58,375 --> 01:49:00,041
Geri gelmem gerekirse

1069
01:49:01,166 --> 01:49:04,666
en sevdiğin kupanın ağzında
radyoaktif bir zerre olabilir.

1070
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Acı verici bir yüz nekrozuyla
yavaş yavaş ölürsün.

1071
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Ya da asansör boşluğuna
talihsiz bir adım atarsın.

1072
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Ama söz veriyorum,

1073
01:49:15,916 --> 01:49:17,541
uygun bir şey bulurum.

1074
01:49:27,041 --> 01:49:29,875
[gerilimli müzik çalar]

1075
01:49:34,875 --> 01:49:39,083
[alarm çalar]

1076
01:49:55,916 --> 01:49:58,875
SON SÖZ/DOMİNİK CUMHURİYETİ

1077
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
[The Killer] <i>Güvende hissetme ihtiyacı</i>

1078
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
<i>çok riskli bir konu.</i>

1079
01:50:12,500 --> 01:50:14,500
[kuşlar ötüşür]

1080
01:50:16,833 --> 01:50:19,291
<i>Kader bir plasebodur.</i>

1081
01:50:20,125 --> 01:50:22,125
[dalgalar kıyıya vurur]

1082
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
<i>Hayattaki tek yol</i>

1083
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
<i>ardımızda kalandır.</i>

1084
01:50:33,791 --> 01:50:38,833
<i>Eğer sahip olduğumuz kısa sürede</i>
<i>bunu kabullenemezseniz</i>

1085
01:50:41,500 --> 01:50:44,041
<i>belki de azınlıktan değilsinizdir.</i>

1086
01:50:51,458 --> 01:50:53,416
<i>Belki de benim gibi siz de</i>…

1087
01:50:56,875 --> 01:50:58,791
<i>- </i>…<i>çoğunluktansınızdır.</i>
- [müzik kesilir]

1088
01:50:58,875 --> 01:51:01,958
- ["There Is a Light That Never Goes Out"
- The Smiths çalar]



