1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
BASADA EN <i>THE KILLER</i>

4
00:01:13,250 --> 00:01:16,791
<i>És increïble com arriba</i>
<i>a cansar físicament no fer res.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
<i>Si no suportes estar avorrit,</i>

6
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
<i>no pots fer aquesta feina.</i>

7
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
CAPÍTOL U
PARÍS, L'OBJECTIU

8
00:01:54,333 --> 00:01:57,083
<i>París té una manera peculiar de despertar.</i>

9
00:01:58,958 --> 00:01:59,916
<i>A poc a poc.</i>

10
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
<i>Sense remor ni la pudor de benzina</i>
<i>de Berlín o Damasc</i>

11
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>ni el brunzit persistent de Tòquio.</i>

12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>En Popeye va ser qui ho va definir millor:</i>

13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Soc el que soc".</i>

14
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>No soc excepcional.</i>

15
00:02:44,125 --> 00:02:45,041
<i>Només soc…</i>

16
00:02:46,083 --> 00:02:46,958
<i>diferent.</i>

17
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
<i>Considera't afortunat</i>
<i>si mai ens topem.</i>

18
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
<i>És clar que la sort no existeix.</i>

19
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
<i>Ni el karma,</i>

20
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
<i>ni, oh, quina pena,</i>

21
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
<i>la justícia.</i>

22
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
<i>Tot i que m'agradaria fer veure</i>
<i>que existeixen,</i>

23
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
<i>no existeixen.</i>

24
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
<i>Neixes, vius la teva vida,</i>

25
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
<i>i un dia, mors.</i>

26
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
<i>I mentre vius, "fer</i>
<i>el que estàs destinat a fer és la llei".</i>

27
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>Per citar…</i>

28
00:03:28,625 --> 00:03:29,541
<i>algú.</i>

29
00:03:32,208 --> 00:03:33,500
<i>No recordo qui.</i>

30
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
<i>Cada any neixen</i>
<i>cent quaranta milions d'éssers humans.</i>

31
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
<i>Més o menys.</i>

32
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>La població mundial</i>
<i>és d'uns 7,8 milers de milions.</i>

33
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Cada segon moren 1,8 persones.</i>

34
00:04:10,791 --> 00:04:16,166
<i>Mentre que en aquell mateix segon,</i>
<i>en neixen 4,2.</i>

35
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
<i>Res del que he fet</i>
<i>altera mai aquestes xifres.</i>

36
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
<i>A vegades es confon</i>
<i>l'escepticisme amb el cinisme.</i>

37
00:04:54,333 --> 00:04:57,541
<i>La majoria de la gent</i>
<i>es nega a creure que el més enllà</i>

38
00:04:57,625 --> 00:05:01,708
<i>no és res més que un buit fred i infinit.</i>

39
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
<i>Però jo ho accepto,</i>

40
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
<i>així com la llibertat que dona</i>
<i>acceptar aquesta veritat.</i>

41
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
<i>M'he adonat que el moment d'actuar</i>

42
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
<i>no és quan hi ha més risc.</i>

43
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
<i>Els problemes reals sorgeixen</i>

44
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
<i>durant els dies, les hores i els minuts</i>
<i>abans d'executar una feina</i>

45
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
<i>i durant els minuts,</i>
<i>les hores i els dies de després.</i>

46
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Tot depèn de la preparació,</i>

47
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
<i>la minuciositat,</i>

48
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>les futilitats,</i>

49
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
<i>les futilitats,</i>

50
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
<i>i les futilitats.</i>

51
00:05:54,333 --> 00:05:55,958
<i>No deixis res a la policia,</i>

52
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
<i>perquè té pinces,</i>
<i>uniformes forenses i equips d'ADN.</i>

53
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
<i>I evita que se't vegi,</i>

54
00:06:07,208 --> 00:06:09,375
<i>tasca impossible al segle XXI.</i>

55
00:06:10,583 --> 00:06:12,583
<i>Almenys, evita que et recordin.</i>

56
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
<i>Tranquil·litat</i>

57
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
<i>i mai no t'aturis.</i>

58
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
<i>M'he disfressat d'un turista alemany</i>
<i>que vaig veure a Londres fa temps.</i>

59
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
<i>Ningú vol haver de parlar</i>
<i>amb un turista alemany.</i>

60
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
<i>Els parisencs els eviten</i>
<i>com tothom evita un mim de carrer.</i>

61
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
<i>Hi ha 1.500 McDonald's a França.</i>

62
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
<i>Està prou bé per comprar-hi</i>
<i>deu grams de proteïna a un euro,</i>

63
00:06:54,833 --> 00:06:58,041
<i>entre els 46 milions</i>
<i>que en serveixen cada setmana.</i>

64
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
<i>M'agradaria dir-te quan vindrà exactament,</i>

65
00:07:01,875 --> 00:07:05,666
<i>però segons la informació que he obtingut,</i>
<i>et puc dir que vindrà.</i>

66
00:07:05,750 --> 00:07:06,916
<i>És tot el que sé.</i>

67
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>Hola? Que em sents?</i>

68
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Han passat <i>cinc </i>dies.

69
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Si no ve avui o demà marxo.

70
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
<i>Entesos. Però no cal</i>
<i>que et recordi que si no complim…</i>

71
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- En plural?
<i>- Doncs sí.</i>

72
00:07:18,666 --> 00:07:21,458
<i>No fem factura.</i>
<i>Hem assumit el cost fins a avui.</i>

73
00:07:22,083 --> 00:07:25,125
<i>Tu truca si durant les properes 24 hores</i>

74
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
<i>no passa res.</i>

75
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
<i>I llavors decidirem.</i>

76
00:07:31,333 --> 00:07:32,208
<i>Hol…?</i>

77
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
<i>Vivim en un món on </i>homo homini lupus est,

78
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
<i>i així gasto el típic clixé.</i>

79
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
<i>Cadascú mira per si mateix.</i>

80
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
<i>Matar o morir.</i>

81
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
<i>És la supervivència del més apte.</i>

82
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>I no és això, la naturalesa humana?</i>

83
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
<i>A aquells qui tenen fe</i>
<i>en la bondat inherent de la humanitat,</i>

84
00:08:25,125 --> 00:08:26,250
<i>els vull preguntar:</i>

85
00:08:26,958 --> 00:08:28,708
<i>en què la baseu, exactament?</i>

86
00:08:36,875 --> 00:08:39,208
<i>Abans reservava molt a través d'Airbnb.</i>

87
00:08:39,916 --> 00:08:40,916
<i>Ara ja no.</i>

88
00:08:43,250 --> 00:08:45,625
<i>Als amfitrions els encanten les càmeres.</i>

89
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
<i>És clar que entre el 70 %</i>
<i>i el 80 % de condemnes improcedents</i>

90
00:08:58,875 --> 00:09:02,875
<i>són conseqüència directa</i>
<i>de testimonis oculars.</i>

91
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
<i>Però només cal veure</i>
<i>uns quants capítols de </i>Dateline

92
00:09:10,125 --> 00:09:13,166
<i>per saber</i>
<i>que pots ficar la pota de mil maneres.</i>

93
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
<i>Si se te n'ocorren</i>
<i>una dotzena, ja ets un geni.</i>

94
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
<i>I jo no ho soc pas.</i>

95
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
<i>Des del principi dels temps,</i>

96
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
<i>uns pocs</i>
<i>sempre han explotat la immensa majoria.</i>

97
00:09:32,125 --> 00:09:34,500
<i>És la base de la civilització.</i>

98
00:09:35,000 --> 00:09:37,875
<i>La sang del morter</i>
<i>que lliga tots els maons.</i>

99
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
<i>Costi el que costi,</i>

100
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
<i>procura ser dels pocs</i>
<i>i no formar part de la majoria.</i>

101
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>En feines a l'estil d'Annie Oakley,</i>

102
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>la distància és l'únic avantatge.</i>

103
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
<i>Tota la resta,</i>
<i>l'espetec de focs artificials,</i>

104
00:10:20,458 --> 00:10:22,708
<i>els vidres trencats, els crits…</i>

105
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
<i>Tot són desavantatges.</i>

106
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
<i>Quan hi ha testimonis implicats,</i>

107
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>tot es torna borrós.</i>

108
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Els veterans</i>
<i>ho anomenen "visió tubular".</i>

109
00:10:58,291 --> 00:11:00,958
<i>Jo ho anomeno "la bona sort de l'ofici".</i>

110
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Merda.

111
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
<i>Són les hores mortes</i>
<i>les que duen un home a la ruïna.</i>

112
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>No és del poeta Dylan Thomas, però podria.</i>

113
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
<i>Les feines dissenyades per posar nerviós</i>

114
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
<i>són sempre les més pesades.</i>

115
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Ara valoro molt més</i>
<i>la feina de proximitat.</i>

116
00:12:50,291 --> 00:12:53,291
<i>Accidents preparats,</i>
<i>enverinaments graduals.</i>

117
00:12:54,000 --> 00:12:56,458
<i>Qualsevol cosa que impliqui creativitat.</i>

118
00:12:57,208 --> 00:13:01,416
<i>Quan va ser l'últim cop</i>
<i>que vaig ofegar algú en silenci?</i>

119
00:13:05,000 --> 00:13:06,291
<i>En Gary Ridgway,</i>

120
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
<i>l'assassí de Green River,</i>

121
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
<i>va matar com a mínim</i>
<i>49 dones en dues dècades.</i>

122
00:13:12,458 --> 00:13:16,625
<i>Era tan ximple,</i>
<i>que no sabia quants dits tenia a la mà.</i>

123
00:13:18,583 --> 00:13:20,083
<i>Però era molt meticulós.</i>

124
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
<i>Hi he dedicat més de 10.000 hores.</i>

125
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
<i>A més, tinc com a còmplice</i>
<i>la negligència de la policia.</i>

126
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
<i>Tenen massa casos.</i>

127
00:13:44,958 --> 00:13:48,000
<i>La mitjana de batudes</i>
<i>d'en Ted Williams és de 0,344.</i>

128
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
<i>La meva seria la màxima, 1,000,</i>

129
00:13:50,291 --> 00:13:51,708
<i>però no va ser mèrit meu</i>

130
00:13:51,791 --> 00:13:54,875
<i>que el comptable d'una màfia</i>
<i>morís d'un infart.</i>

131
00:13:55,875 --> 00:13:59,541
<i>L'únic cop que la nicotina,</i>
<i>la carn vermella i els problemes maritals</i>

132
00:13:59,625 --> 00:14:01,166
<i>m'han fet la feina.</i>

133
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
<i>De totes les mentides que explica</i>
<i>la indústria militar d'EUA,</i>

134
00:14:25,333 --> 00:14:26,666
<i>la meva preferida és</i>

135
00:14:26,750 --> 00:14:30,958
<i>que defensen que la privació de la son</i>
<i>no es pot considerar tortura.</i>

136
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
<i>La vigilància és clau.</i>

137
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Fins i tot la ment més disciplinada</i>
<i>es cansa</i>

138
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>s'impacienta,</i>

139
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>es precipita</i>

140
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
<i>i fica la pota.</i>

141
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
<i>Per a mi,</i>
<i>la música és una bona distracció.</i>

142
00:17:36,250 --> 00:17:37,875
<i>Una eina per concentrar-me.</i>

143
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Evita que els pensaments divaguin.</i>

144
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
<i>El meu procés és logística pura,</i>

145
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>només centrat en l'objectiu.</i>

146
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
<i>Jo no soc qui per prendre partit.</i>

147
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
<i>No és cosa meva formar-me una opinió.</i>

148
00:18:14,041 --> 00:18:15,666
<i>Ningú que em pugui pagar</i>

149
00:18:15,750 --> 00:18:18,666
<i>vol perdre temps</i>
<i>convencent-me de les seves raons.</i>

150
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
<i>No em dec a cap déu ni a cap país.</i>

151
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
<i>No honoro cap bandera.</i>

152
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
<i>Si soc efectiu,</i>

153
00:18:32,583 --> 00:18:35,166
<i>és gràcies a un fet molt senzill.</i>

154
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
<i>Se…</i>

155
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
<i>me'n…</i>

156
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
<i>fot…</i>

157
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
<i>una…</i>

158
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
<i>merda.</i>

159
00:19:12,791 --> 00:19:14,000
<i>A aquesta distància,</i>

160
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
<i>els descens de la bala</i>
<i>no suposa un problema.</i>

161
00:19:18,041 --> 00:19:20,416
<i>Només cal</i>
<i>una freqüència cardíaca per sota de 60</i>

162
00:19:20,500 --> 00:19:21,875
<i>i prémer amb compte</i>

163
00:19:22,375 --> 00:19:25,208
<i>perquè el vidre antic</i>
<i>no n'alteri la trajectòria.</i>

164
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
<i>Cenyeix-te al pla.</i>

165
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Anticipa't, no improvisis.</i>

166
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>No et refiïs de ningú.</i>

167
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Mai no cedeixis l'avantatge.</i>

168
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Lliura la batalla per la qual et paguen.</i>

169
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
<i>Ofega l'empatia.</i>
<i>L'empatia suposa debilitat.</i>

170
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
<i>La debilitat implica vulnerabilitat.</i>

171
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
<i>En cada pas del procés,</i>

172
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
<i>pregunta't: "I jo què en trec?".</i>

173
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
<i>Això és el que cal,</i>

174
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>allò amb què t'has de comprometre</i>

175
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
<i>si vols fer-ho bé.</i>

176
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>És senzill.</i>

177
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merda.

178
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
<i>Ostres, no…</i>

179
00:24:35,916 --> 00:24:37,250
<i>No m'havia passat mai.</i>

180
00:24:39,291 --> 00:24:42,083
<i>QFJWB?</i>

181
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
<i>Què faria en John Wilkes Booth?</i>

182
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
<i>Nitro. Nitrometà polvoritzat.</i>

183
00:25:07,666 --> 00:25:10,208
<i>Com si em frego els ulls</i>
<i>i m'afaito la llengua.</i>

184
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Has fet el que has pogut.</i>

185
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Tranquil·litza't. Respira.</i>

186
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
<i>Som-hi!</i>

187
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Vaja, vostè sí que ha viatjat,
senyor Unger.

188
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
És impressionant.

189
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Gaudeixi del vol.

190
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
<i>Com ha pogut passar?</i>

191
00:26:54,875 --> 00:26:56,500
<i>- És inaudit.</i>
- Ha passat.

192
00:26:56,583 --> 00:26:59,375
<i>Això vols que digui al client,</i>
<i>"Ha passat"?</i>

193
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
<i>És un problema com una catedral</i>
<i>i faig curt, collons.</i>

194
00:27:03,500 --> 00:27:06,791
<i>Ja no hi haurà més oportunitats</i>
<i>fins ves a saber quan.</i>

195
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
<i>Hòstia.</i>

196
00:27:09,500 --> 00:27:13,875
<i>Li oferiré una solució quan es pugui</i>
<i>i li diré que farem el que calgui.</i>

197
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
<i>Me n'informes tan bon…</i>

198
00:28:13,291 --> 00:28:14,875
El passaport.

199
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
La gorra.

200
00:28:31,166 --> 00:28:34,458
<i>Atenció, passatgers del vol 1258</i>
<i>cap a Santo Domingo,</i>

201
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
<i>s'embarcarà de seguida.</i>

202
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
<i>Avui oferim vals gratuïts</i>

203
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
<i>als passatgers</i>
<i>que estiguin disposats a canviar de vol.</i>

204
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Si li interessa, parli amb el personal.</i>

205
00:28:45,833 --> 00:28:49,291
Gràcies per voler renunciar
al seu seient, senyor Bunker.

206
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
Li oferim una habitació per a aquesta nit

207
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
i tres begudes durant el vol de demà.

208
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Surt d'hora
i va directe a Santo Domingo.

209
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
Deixi-ho allà.

210
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Vol que li posi…?
- No, gràcies.

211
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Gràcies, senyor.

212
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
CAPÍTOL DOS
REPÚBLICA DOMINICANA, L'AMAGATALL

213
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- L'UCI quatre. <i>La quatre!</i>
- Quatre.

214
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Ai, no.

215
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Si us plau, <i>que no et senti.</i>

216
00:34:33,333 --> 00:34:34,541
<i>Ha de descansar.</i>

217
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Té una hemorràgia interna.

218
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Li han fet una segona transfusió
i li han donat analgèsics.

219
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Van venir <i>dos</i>.

220
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
Els pot identificar, no es van amagar pas.

221
00:34:57,750 --> 00:34:58,791
Un era una <i>dona</i>.

222
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
No van venir pas a robar.
M'ha dit que… Que…

223
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Que potser…
- Tranquil.

224
00:35:07,125 --> 00:35:09,625
"Hi ha coses <i>pitjors</i>
que el que m'han fet".

225
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
No parava de dir-mho.

226
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Tu t'ho <i>imagines</i>?

227
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Hi ha res <i>pitjor</i>?

228
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
M'ha dit que mentre…

229
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
l'atacaven,

230
00:35:21,750 --> 00:35:24,666
va apunyalar l'home,
va travessar el finestral,

231
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
- es va amagar…
- <i>Respira</i>.

232
00:35:26,541 --> 00:35:28,791
Van marxar en un cotxe verd
amb llum a sobre.

233
00:35:28,875 --> 00:35:31,250
Una merda de taxi. És que és <i>increïble</i>.

234
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ella sap que hi ha
coses que pot dir i coses que no,

235
00:35:35,291 --> 00:35:36,708
si algú pregunta.

236
00:35:36,791 --> 00:35:39,625
Sempre has tractat bé
a ma germana. T'estima.

237
00:35:40,208 --> 00:35:42,000
Sé que no he de ser indiscret.

238
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Però és que <i>això</i>…
- Marcus.

239
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Et buscaven a tu
<i>i no volien deixar testimonis.</i>

240
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escolta'm bé.

241
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Et prometo, <i>et juro</i>,

242
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
que no permetré
que torni a passar una cosa així.

243
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Ja la podem moure,
avui mateix la traslladarem

244
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
a l'hospital privat de Punta Cana,
tal com s'ha acordat.

245
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
No! No intentis…

246
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
Estàs bé?

247
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Deixa que et vegi.

248
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Tenia <i>tanta </i>por
que se m'escapés alguna cosa.

249
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Però no ho vaig fer.

250
00:36:46,791 --> 00:36:48,416
Per molt que em diguessin,

251
00:36:49,000 --> 00:36:50,958
per molt que em fessin,

252
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
no els vaig dir res.

253
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Res, <i>sobre tu.</i>

254
00:36:55,333 --> 00:36:56,166
<i>Res de res.</i>

255
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
N'hauries estat orgullós.

256
00:37:00,208 --> 00:37:02,291
- Vaig ser <i>forta</i>.
- Ja ho sé.

257
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
És gaire greu?

258
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Ben aviat ho descobriré, oi?

259
00:37:12,083 --> 00:37:13,125
Vaig pensar:

260
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
"Si no ho aconsegueixo,

261
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
si no sobrevisc,

262
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
no el veuré mai més."

263
00:37:23,125 --> 00:37:24,500
I no ho podia suportar.

264
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Per això vaig fer un cop de cap.

265
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Ara, descansa.

266
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Ja ho faig.

267
00:41:20,625 --> 00:41:23,833
DOLORES
ADVOCAT E. HODGES

268
00:41:33,916 --> 00:41:36,083
Vol enviar-ho per la nit?

269
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Amb aquest import,
arribarà d'aquí a dos dies,

270
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
quan acabi la jornada laboral,
senyor… Madison.

271
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
<i>És culpa teva, Leo,</i>

272
00:42:25,333 --> 00:42:27,625
<i>que jo ara hagi de treballar a casa.</i>

273
00:42:35,583 --> 00:42:37,541
<i>Cenyeix-te al pla.</i>

274
00:42:42,041 --> 00:42:44,541
<i>Anticipa't. No improvisis.</i>

275
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
<i>No et refiïs de ningú.</i>

276
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Mai no cedeixis l'avantatge.</i>

277
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
<i>Lliura la batalla per la qual et paguen.</i>

278
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- <i>Disculpa</i>. Faig tard.
- <i>Ofega l'empatia.</i>

279
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>L'empatia suposa debilitat.</i>

280
00:43:13,791 --> 00:43:15,916
<i>La debilitat implica vulnerabilitat.</i>

281
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
<i>En cada pas del procés,</i>

282
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
<i>pregunta't:</i>

283
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"I jo què en trec?".</i>

284
00:43:29,125 --> 00:43:30,916
<i>Això és el que cal,</i>

285
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
<i>allò amb què t'has de comprometre</i>

286
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
<i>si vols fer-ho bé.</i>

287
00:43:43,125 --> 00:43:44,250
<i>És senzill.</i>

288
00:43:49,291 --> 00:43:52,250
Collons, tio.
Si <i>tot just </i>acabo de començar.

289
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
T'ho <i>ensenyo</i>, entesos?

290
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
<i>Queda-te-la.</i>

291
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
També hi ha un condó.
El que és meu és teu.

292
00:44:05,375 --> 00:44:06,708
Queda-te-la, si vols.

293
00:44:07,500 --> 00:44:10,250
Què més? Vols la ràdio?

294
00:44:10,333 --> 00:44:12,916
Explica'm la carrera
que vas fer fa tres dies.

295
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
Què?

296
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Fa <i>tres dies</i>?

297
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
<i>Un moment! No! Ara te l'he explico.</i>

298
00:44:26,708 --> 00:44:28,375
El tio aquell i la dona, <i>oi</i>?

299
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Els de l'aeroport privat, vols dir?

300
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Els vaig recollir cap al migdia,
just abans de dinar.

301
00:44:34,458 --> 00:44:37,416
Havia fet voltes tot el dia
i res, cap client.

302
00:44:37,500 --> 00:44:40,791
Volia tocar el dos,
però va arribar l'avió i vaig esperar.

303
00:44:40,875 --> 00:44:44,416
Feien una parella estrambòtica.
Ella semblava un bastonet.

304
00:44:44,500 --> 00:44:45,708
I el tio?

305
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
<i>L'hauria d'haver dut lligat.</i>
Feia una por de collons.

306
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Explica'm-ho tot ben detallat
amb el <i>màxim </i>que recordis.

307
00:44:53,166 --> 00:44:55,083
I tant. Els vaig dur, ja està.

308
00:44:55,166 --> 00:44:58,416
Era anada i tornada,
em van fer anar cap al nord

309
00:44:58,500 --> 00:45:01,458
i després em van fer anar
per la selva un bon tros.

310
00:45:03,291 --> 00:45:05,958
M'ho van ensenyar per Google.
Els hi vaig dur.

311
00:45:06,458 --> 00:45:08,208
No m'hi podia negar.

312
00:45:08,291 --> 00:45:11,916
Vam acabar en una propietat privada
i jo els havia d'esperar.

313
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Van estar-s'hi…

314
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
una hora, potser.

315
00:45:16,958 --> 00:45:18,333
És la propera sortida.

316
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
M'estava morint de gana.

317
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
El taxímetre ja podia córrer,

318
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
que jo els volia deixar allà.
No hauria, però gairebé ho faig.

319
00:45:37,500 --> 00:45:38,583
Atura't aquí.

320
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Van tornar al vespre.

321
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
El tio tenia
la cama destrossada, sagnava.

322
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
Els vaig haver de tornar a l'aeroport.

323
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
I ja està.

324
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Puc?

325
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
En vols?

326
00:46:12,000 --> 00:46:14,291
Pregunta'm el que sigui. <i>El que sigui.</i>

327
00:46:14,375 --> 00:46:17,250
No sé qui eren
<i>i tampoc vull saber qui ets.</i>

328
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
Què et sembla si surto
i <i>deixo </i>les claus? <i>Camino </i>cap a…

329
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
I…

330
00:47:15,500 --> 00:47:18,416
Ja està, Sr. Cunningham.
Que tingui un bon viatge.

331
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
CAPÍTOL TRES
NOVA ORLEANS, L'ADVOCAT

332
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
<i>Nova Orleans.</i>

333
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
<i>L'encantadora i humida Nova Orleans.</i>

334
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
<i>Un miler de restaurants i un sol menú.</i>

335
00:48:02,041 --> 00:48:05,916
<i>On el professor Hodges</i>
<i>em va convèncer de deixar d'estudiar Dret</i>

336
00:48:06,708 --> 00:48:08,166
<i>i provar d'esquivar la llei.</i>

337
00:48:54,291 --> 00:48:58,083
<i>Hi ha més de 50.000 naus d'emmagatzematge</i>
<i>als Estats Units.</i>

338
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Jo hi tinc trasters a sis.</i>

339
00:49:03,333 --> 00:49:07,083
<i>M'agrada imaginar</i>
<i>que quan s'acaben els pagaments automàtics</i>

340
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
<i>passa com al programa </i>Storage Wars,

341
00:49:10,083 --> 00:49:12,166
<i>que m'esbotzen el pany </i>

342
00:49:12,666 --> 00:49:14,166
<i>i veuen què hi ha a dins.</i>

343
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
FERRETERIA

344
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
<i>Dolores.</i>

345
00:50:56,875 --> 00:50:57,916
<i>M'has enyorat?</i>

346
00:51:04,625 --> 00:51:08,166
<i>Càmeres de vigilància</i>
<i>i un pany automàtic dels anys 80.</i>

347
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Solucions antiquades</i>
<i>per a greus problemes de seguretat.</i>

348
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Ei!

349
00:51:50,458 --> 00:51:52,708
Moltíssimes gràcies, tio.

350
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Em salves la vida.

351
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>Un, Mississipi.</i>

352
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
<i>Dos, Mississipi.</i>

353
00:52:23,041 --> 00:52:24,708
<i>Tres, Mississipi.</i>

354
00:52:24,791 --> 00:52:26,708
<i>Quatre, Mississipi.</i>

355
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
<i>Cinc, Mississipi.</i>

356
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
<i>Sis, Mississipi.</i>

357
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Set, Mississipi.</i>

358
00:52:33,083 --> 00:52:35,125
- Quines ganes.
- Sí, jo també.

359
00:52:35,208 --> 00:52:36,916
- Va tot bé?
- Sí.

360
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
- Només aquest?
- Només aquest.

361
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Ostres.

362
00:52:50,791 --> 00:52:52,166
- Que vagi bé.
- Adeu.

363
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Hola, Dolores.

364
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hola, com…?

365
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
EDWARD HODGES
AVOCAT DE COMERÇ INTERNACIONAL

366
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Ai, <i>mare</i>!

367
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
<i>Mare meva!</i>

368
00:53:31,250 --> 00:53:33,458
<i>- Ai, mareta meva.</i>
<i>- Calla.</i>

369
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- Què passa, Dolores?
- Ho sento.

370
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
<i>He dit </i>que em calia <i>tem…</i>

371
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Per l'amor de Déu.

372
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Però què t'ha passat pel cap
per venir aquí?

373
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
No és propi de tu, company.
M'ho vols explicar?

374
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Perquè no se m'acut què puc tenir

375
00:53:58,208 --> 00:54:01,500
que valgui tant la pena
perquè corris aquest risc.

376
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Sí.

377
00:54:09,083 --> 00:54:10,291
Fes <i>el que et digui.</i>

378
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
És una bogeria.

379
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No es pot definir
de cap altra manera: bogeria.

380
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Perquè <i>no deus </i>estar enfadat amb mi, oi?

381
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
Ho sento. He obert la porta de fora.

382
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- El de FedEx…

383
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Soc jo qui s'ha de disculpar.
Ho sento molt.

384
00:54:27,750 --> 00:54:30,333
És <i>evident </i>que hi ha hagut un malentès.

385
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Voldria que respiressis.

386
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Que pensessis una mica.

387
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Ho solucionarem de seguida. T'ho prometo.

388
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Quan s'adoni
de la bogeria que està cometent.

389
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Vas tornar a casa?

390
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Com se t'acut, si sabies que jo…?

391
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Sabies <i>de sobres</i>
que jo ja no podia fer-hi res.

392
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- I te'n vas a casa?
- Qui són?

393
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Qui són qui?

394
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Però <i>què hi fa</i>, això?

395
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
No vaig ni mirar-me la factura,
però això ara no fa al cas.

396
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
Les conseqüències, quan algú erra el tir,

397
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
són <i>automàtiques</i>.

398
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
Per greu que sàpiga,
s'ha de trucar el client.

399
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
Estava obligat a recompensar
un home <i>molt </i>emprenyat i <i>molt </i>poderós.

400
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Mai m'hauria imaginat
que te'n tornaries a casa.

401
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
De cap manera.

402
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
<i>Què collons fas? </i>Actues com un adolescent.

403
00:55:34,500 --> 00:55:36,000
Però no és massa tard.

404
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Encara pots salvar aquest desastre,

405
00:55:38,708 --> 00:55:40,541
però només si desapareixes,

406
00:55:41,041 --> 00:55:43,208
que era el que creia que havies fet.

407
00:55:44,666 --> 00:55:46,916
Tens més diners dels que podràs gastar

408
00:55:47,416 --> 00:55:49,250
gràcies, en bona mesura, a mi.

409
00:55:49,333 --> 00:55:53,916
Per què no ets a l'altra punta del món
amb un del teus àlies <i>gastant-te'ls</i>?

410
00:55:56,833 --> 00:56:00,208
No em creus,
penses que no pots confiar en mi. <i>Molt bé.</i>

411
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Suposo que m'ho he buscat.

412
00:56:03,083 --> 00:56:05,875
Després de tants anys
i d'haver muntat tot això,

413
00:56:05,958 --> 00:56:07,666
creia que teníem un vincle.

414
00:56:07,750 --> 00:56:09,291
És aquí, en alguna banda.

415
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
Sé que tens còpies, Eddie,

416
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
sobre mi, els altres, tot plegat.

417
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
No faries servir el núvol

418
00:56:19,166 --> 00:56:21,333
i tampoc ho trauries de l'oficina.

419
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Estàs ben equivocat.

420
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Tot el que faig
era en aquests dos portàtils.

421
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
I ara <i>ja no.</i>

422
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
A qui <i>pretens </i>intimidar?

423
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
No ho aconseguiràs.
No en trauràs res de bo.

424
00:56:39,000 --> 00:56:40,958
L'única opció lògica que et queda

425
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
és girar cua ara mateix,
sortir per la porta

426
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
i començar una nova vida.

427
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Que et vagi bé.

428
00:56:54,083 --> 00:56:56,916
T'ofegaràs a poc a poc,
després em desfaré de tu.

429
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
I encara que em quedin
peces dels teus tripijocs per encaixar,

430
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
com que hauràs desaparegut,

431
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
el rastre acaba on va començar.

432
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Tret que…

433
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Vull la informació, Edward.

434
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
I se t'acaba el temps.

435
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
<i>Ves a la merda.</i>

436
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
<i>Tres claus de quatre mil·límetres.</i>
<i>No fumador, de mitjana edat.</i>

437
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
<i>I pesa uns vuitanta-un quilos.</i>

438
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
<i>Hauria de durar sis o set minuts.</i>

439
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
<i>Merda.</i>

440
00:58:03,916 --> 00:58:05,708
<i>Cenyeix-te al pla.</i>

441
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Anticipa't. No improvisis.</i>

442
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
<i>Lliura la batalla per la qual et paguen.</i>

443
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
<i>No et refiïs de ningú.</i>

444
00:58:26,500 --> 00:58:28,583
Suplicaria si servís d'alguna cosa.

445
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
<i>Sé </i>quins noms busques.

446
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Sé qui són.

447
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Però…

448
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
abans de dir-te'ls, vull una cosa a canvi.

449
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Sé de què ets capaç,
que pots fer…

450
00:58:45,625 --> 00:58:46,958
que les coses <i>semblin</i>…

451
00:58:50,125 --> 00:58:51,666
Te n'aconseguiré els noms,

452
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
però promet-me
que no crearàs una mala imatge.

453
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
<i>Si us plau.</i>

454
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
No puc desaparèixer sense més.

455
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Als meus fills
els cal l'assegurança de vi…

456
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
<i>Ofega l'empatia.</i>

457
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Doncs sí que suplico.

458
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
<i>L'empatia suposa debilitat.</i>

459
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>La debilitat implica vulnerabilitat.</i>

460
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
<i>En cada pas del procés,</i>

461
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
<i>pregunta't: "I jo què en trec?".</i>

462
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
<i>Això és el que cal.</i>

463
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
<i>allò amb què t'has de comprometre</i>

464
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
<i>si vols fer-ho bé.</i>

465
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>És senzill.</i>

466
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Et cal ajuda per amagar el cos?

467
01:00:43,166 --> 01:00:44,458
No soc mala persona.

468
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
De debò.

469
01:01:47,000 --> 01:01:48,083
Hòstia santa!

470
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
La data d'inici de la teva feina a París

471
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
és el 28 de novembre,
per tant, ves a la ena.

472
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
A la ena, per ordre numèric, busca 1128.

473
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
U, u, dos, vuit.

474
01:02:31,333 --> 01:02:33,041
L'adreça et sonarà.

475
01:02:35,166 --> 01:02:36,000
Com…

476
01:02:36,083 --> 01:02:36,958
EXCEDENT IMPREVIST

477
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
que va passar allò,

478
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
hi ha un apèndix darrere.

479
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
Són les dades
de dues transferències bancàries

480
01:02:45,375 --> 01:02:48,583
pels <i>subcontractistes </i>que busques.

481
01:02:48,666 --> 01:02:51,250
Estan classificats pel número de compte.
Número?

482
01:02:51,333 --> 01:02:53,291
- Dos, tres, un…
- Ves a la de.

483
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Per ordre numèric també.

484
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
SAINT PETERSBURG, FLORIDA

485
01:03:02,750 --> 01:03:05,208
BEACON, NOVA YORK

486
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGAT ÍNTEGRAMENT
CLAYBOURNE, H.

487
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?

488
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
És el <i>client</i>.

489
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
<i>Netejar, sense excepció,</i>
<i>és una feina dura,</i>

490
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>per dir-ho suau.</i>

491
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
<i>Si no vols que es resolgui</i>
<i>un trencaclosques, treu-li peces.</i>

492
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>I escampa'n la resta.</i>

493
01:04:07,250 --> 01:04:08,583
<i>Com és allò que diuen?</i>

494
01:04:09,083 --> 01:04:11,666
No cal matar totes les mosques que piquen.

495
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
<i>A vegades m'he de recordar…</i>

496
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
<i>que l'únic camí a la vida</i>
<i>és el que deixes enrere.</i>

497
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
Doncs ja el pot conduir, senyor Kincaid.

498
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
CAPÍTOL QUATRE
FLORIDA, EL BÈSTIA

499
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
<i>D'aquí a 180 metres,</i>
<i>haurà arribat a la seva destinació.</i>

500
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
<i>L'estat del sol.</i>

501
01:07:56,125 --> 01:07:59,041
<i>On, si no, trobaries</i>
<i>tants individus semblants</i>…

502
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>fora de la presó?</i>

503
01:08:05,875 --> 01:08:08,000
<i>Espero que no vulguin dormir junts.</i>

504
01:08:14,250 --> 01:08:15,541
<i>Però anem per ordre.</i>

505
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
PASTILLES PER DORMIR

506
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA

507
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
<i>Potser fer pauses obligatòries de 30 dies</i>
<i>quan prens creatina no és mala idea.</i>

508
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
<i>Bé, doncs som aquí.</i>

509
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
<i>Vigilant.</i>

510
01:10:33,791 --> 01:10:35,291
<i>Ben concentrat.</i>

511
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
<i>Sort que se me'n fotia una merda.</i>

512
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, seu!

513
01:11:02,875 --> 01:11:04,750
Diva, passa!

514
01:11:54,875 --> 01:11:56,875
<i>És un càlcul aproximat</i>

515
01:11:56,958 --> 01:12:00,583
<i>basant-me en què un pit bull</i>
<i>sol pesar entre 20 i 25 quilos.</i>

516
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Aquesta sembla més gran,</i>

517
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>ara de prop.</i>

518
01:12:10,916 --> 01:12:13,875
<i>Atenció. Conté difenhidramina.</i>

519
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
<i>No en prengui</i>
<i>en cas d'al·lèrgia a la difenhidramina.</i>

520
01:12:17,125 --> 01:12:18,666
<i>Truqui al veterinari</i>

521
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>si té símptomes com vòmits,</i>
<i>diarrea o una pèrdua de pèl excessiva.</i>

522
01:12:26,166 --> 01:12:27,083
<i>Diva!</i>

523
01:14:49,666 --> 01:14:53,791
<i>La vella Amèrica avança,</i>
<i>plena d'elegància i calidesa.</i>

524
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
<i>Aquesta és la música d'Amèrica.</i>

525
01:15:04,375 --> 01:15:07,708
<i>Ens trasllada</i>
<i>a l'oceà Atlàntic i les nostres platges.</i>

526
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
<i>I cap als destins a les illes caribenyes.</i>

527
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
<i>Avui tornem a Arley Hall</i>
<i>i als jardins de Cheshire,</i>

528
01:15:16,041 --> 01:15:17,916
<i>i si t'agrada la jardineria,</i>

529
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
<i>t'emocionarà,</i>

530
01:15:19,458 --> 01:15:23,666
<i>ja que és</i>
<i>un dels jardins més antics que existeixen.</i>

531
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
<i>Cenyeix-te al pla.</i>

532
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
<i>Anticipa't. No improvisis.</i>

533
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
<i>No et refiïs de ningú.</i>

534
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
<i>Lliura la batalla per la qual et paguen.</i>

535
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
<i>No has triat bé </i>la casa, malparit.

536
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Ets el de la República Dominicana?

537
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
Ets tu, <i>oi que sí</i>?

538
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Saps? La majoria de…

539
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
<i>Això és el que cal,</i>

540
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
<i>amb què t'has de comprometre</i>

541
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
<i>si vols fer-ho bé.</i>

542
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>És senzill.</i>

543
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Benvingut, senyor… Grant.

544
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
L'informarem
quan comenci l'embarcament.

545
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Ja deu tornar a casa, suposo.

546
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Encara no.

547
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
<i>Atenció a tots els passatgers del vol 182</i>
<i>amb servei fins a LaGuardia.</i>

548
01:21:02,083 --> 01:21:04,375
<i>Demanem als passatgers amb infants</i>

549
01:21:04,458 --> 01:21:07,166
<i>i a tothom qui necessiti assistència que…</i>

550
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
CAPÍTOL CINC
NOVA YORK, L'EXPERTA

551
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
<i>A tret de pedra</i>
<i>de la ciutat que no dorm mai.</i>

552
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
<i>No gaire lluny dels camins habituals.</i>

553
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
<i>Què fas?</i>

554
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
<i>Així, vivint entre els "normalets".</i>

555
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
En nom d'Enterprise, senyor Malone,
que passi un bon dia conduint.

556
01:22:23,083 --> 01:22:27,166
<i>Ets una professional en actiu</i>
<i>i vius en una comunitat residencial. </i>

557
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Una opció poc habitual.</i>

558
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
IBUPROFÈN

559
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Segons en Leo, semblava un bastonet.</i>

560
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
<i>No anava malencaminat.</i>

561
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
<i>…i el vent de l'oest al nord-oest</i>
<i>a més de 30 km per hora.</i>

562
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
<i>Hi haurà nevades o xàfecs de neu</i>
<i>i el fred es mantindrà tot el dia de demà.</i>

563
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
<i>La més alta ha estat de -2 ºC</i>
<i>i la més baixa, de -9 ºC.</i>

564
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>Demà s'arribarà als -3 ºC.</i>
<i>De l'oest al nord-oest…</i>

565
01:26:27,333 --> 01:26:28,166
<i>Bé, doncs.</i>

566
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
<i>Tothom sap</i>
<i>que quan es troba el cos d'una dona,</i>

567
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>el sospitós principal</i>
<i>sempre és el marit o el xicot.</i>

568
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
<i>Sobretot</i>
<i>si no hi ha senyals d'agressió sexual.</i>

569
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
<i>Bé,</i>

570
01:26:46,375 --> 01:26:48,291
<i>potser no tothom ho té clar.</i>

571
01:26:49,291 --> 01:26:51,208
No sé si diria que és <i>art</i>, però…

572
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Però què…?

573
01:27:17,375 --> 01:27:19,458
M'he portat molt bé durant molt de temps.

574
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Tan de bo hagués pres
un Häagen-Dazs cada dia.

575
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- Li duc la carta?
- No cal, gràcies, Carl.

576
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
Sí que prendré una copa.
Els whiskys, si us plau.

577
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- I la meva ampolla, de passada.
- I tant.

578
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Quan dic una, vull dir <i>més d'una.</i>

579
01:27:46,166 --> 01:27:48,500
Digue'm que en Hodges és mort, almenys.

580
01:27:48,583 --> 01:27:50,416
I que va ser una mort <i>horrible</i>.

581
01:27:52,375 --> 01:27:53,583
Pren el que vulguis.

582
01:27:53,666 --> 01:27:57,000
El xef m'envia
el que creu que m'agradarà.

583
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
És el seu plat estrella. És deliciós.

584
01:28:00,208 --> 01:28:02,208
Ni a la ciutat n'hi ha de millors.

585
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Seria de molt mala educació

586
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
que no <i>m'acompanyessis</i>
en el meu últim sopar.

587
01:28:12,458 --> 01:28:13,666
Creus que duu verí?

588
01:28:19,541 --> 01:28:24,166
Dedueixo que també has anat a veure
a cert perdonavides de Florida.

589
01:28:24,250 --> 01:28:25,333
No em fa cap pena.

590
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- Aquí ho tenim.
- Oh, quina rapidesa.

591
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Els descric la selecció?

592
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Quan ens ho hagis dit,
ja ens els haurem acabat.

593
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
Salut.

594
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
No beuràs, tampoc?

595
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
<i>Per favor.</i>

596
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Que consti

597
01:28:55,333 --> 01:28:57,833
que jo no volia fer-li res
a la teva amiga.

598
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
No vaig tenir <i>res </i>a veure amb allò.

599
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
M'oposava als seus mètodes
i li ho vaig dir.

600
01:29:03,958 --> 01:29:05,875
Però ja has vist com…

601
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
de disposat…

602
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Reps un nom, una adreça,

603
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
no és personal.

604
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
Tots ens hem topat algun cop amb un civil

605
01:29:17,916 --> 01:29:20,750
que s'ha interposat
entre nosaltres i l'objectiu.

606
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Quan vaig començar,
em va sorprendre el que era capaç de fer.

607
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Com m'era, de fàcil.

608
01:29:42,708 --> 01:29:44,083
Per sorprenent que fos.

609
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Però em vaig dir
que hi hauria coses que no faria mai.

610
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
Ho feia per diners.

611
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Per tant…

612
01:29:56,000 --> 01:29:59,416
un cop en tingués prou,
servirien per tenir una nova vida.

613
01:29:59,500 --> 01:30:01,458
Una altra mentida que ens diem.

614
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Per exemple, quan va ser l'últim cop
que et vas preguntar per quin motiu

615
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
aquell a qui apuntaves
era tan odiat per un altre?

616
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Com <i>menys </i>saps, millor.

617
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
La crueltat d'un és
el pragmatisme d'un altre.

618
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Un caçador s'endinsa al bosc

619
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
i albira un os.

620
01:30:29,625 --> 01:30:31,458
El més gran que ha vist mai.

621
01:30:33,666 --> 01:30:35,583
Aixeca el rifle i dispara.

622
01:30:36,083 --> 01:30:37,125
L'os cau,

623
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
el caçador s'hi acosta,
però no hi troba res.

624
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
No hi ha cap os,
ni branques trencades, ni sang.

625
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
I llavors, de sobte,

626
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
l'os l'embolcalla
amb un braç enorme i li diu:

627
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparat".

628
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"Has fallat,

629
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
així que o t'endrapo o,

630
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
i tries tu,

631
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
et sodomitzo."

632
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Per descomptat, el caçador tria viure.

633
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
El dia següent,

634
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
el caçador torna al bosc,

635
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
amb una escopeta encara més gran
i torna a veure l'os.

636
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Apunta, dispara i l'os cau.

637
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
El caçador avança. Ni rastre de l'os,
<i>fins </i>que se'l troba al costat.

638
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
Aquest diu: "Ja coneixes el tracte".

639
01:31:24,291 --> 01:31:25,833
Es produeix la humiliació.

640
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
El dia següent, el caçador torna al bosc,

641
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
ara amb un bazuka.

642
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Veu l'os, apunta per la mira i dispara.

643
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
El retrocés el llança enrere.

644
01:31:36,416 --> 01:31:41,750
Aixeca el cap mentre es dissipa el fum
I allà hi troba l'os, de braços plegats.

645
01:31:42,375 --> 01:31:43,875
L'os entretanca els ulls.

646
01:31:46,875 --> 01:31:49,541
"Tu <i>en realitat</i>
no vens a caçar, <i>oi que no</i>?"

647
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Podries haver simulat un robatori
que em fes caure pel gel.

648
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
Però en canvi, has vingut aquí.

649
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si em posés a cridar,

650
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
acabaria morta igual.

651
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
Crearies una història.

652
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Segurament.

653
01:32:18,000 --> 01:32:19,916
Però no seria <i>net, </i>això segur.

654
01:32:20,000 --> 01:32:21,625
Per què corres aquest risc?

655
01:32:22,375 --> 01:32:23,833
Em moro per parlar amb algú.

656
01:32:23,916 --> 01:32:25,500
M'afalagues, però no.

657
01:32:27,291 --> 01:32:29,833
Ets aquí perquè no ho has pogut evitar.

658
01:32:31,291 --> 01:32:35,041
Creies que seuries aquí
i sentiries que era el que tocava.

659
01:32:35,541 --> 01:32:39,541
Com aquell dia, no fa gaire,
que vas apuntar l'arma i, no sé per què…

660
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
vas <i>fallar</i>.

661
01:32:51,541 --> 01:32:52,791
Com pot ser?

662
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Fa molt de temps
que em preparo per a aquest moment,

663
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
però <i>no he aconseguit </i>convèncer-me
que aquest dia arribaria.

664
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Com anem?

665
01:33:15,125 --> 01:33:17,208
Ja hem acabat. T'ho pots endur tot.

666
01:33:17,291 --> 01:33:18,125
Perfecte.

667
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
No deveu tenir cap gelat, oi, Carl?

668
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Volen veure la carta de postres?

669
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
No. No, ja estem bé.

670
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
<i>Cenyeix-te al pla.</i>

671
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
<i>Anticipa't. No improvisis.</i>

672
01:33:53,666 --> 01:33:54,541
<i>No et refiï…</i>

673
01:33:54,625 --> 01:33:55,583
Aquí va bé?

674
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
O una mica més?

675
01:33:58,875 --> 01:34:01,666
No soc qui per decidir,
però potser allà al riu?

676
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
Ostres.

677
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
Els últims minuts
sabent que són els últims.

678
01:34:08,500 --> 01:34:10,916
No li ho desitjo ni al meu pitjor enemic.

679
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Qui, ara que ho penso, ets <i>tu</i>.

680
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Recordaràs la nostra conversa.

681
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
T'ho asseguro.

682
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Quan <i>t'arribi </i>l'hora.

683
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
La vida que et passarà
per davant dels ulls serà la meva.

684
01:34:28,041 --> 01:34:32,125
Deu ser el que més s'assembla
a perseguir-te com un fantasma.

685
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Ajuda'm una mica, va.

686
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
<i>No et refiïs de ningú.</i>

687
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Això és el que cal…</i>

688
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
<i>si vols fer-ho bé.</i>

689
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
<i>És arriscat, amb aquest,</i>

690
01:35:28,666 --> 01:35:32,416
<i>ja que l'esforç de la policia</i>
<i>és directament proporcional</i>

691
01:35:32,500 --> 01:35:34,125
<i>al patrimoni de la víctima.</i>

692
01:35:39,250 --> 01:35:40,458
Què coi, tant hi fa.

693
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
CAPÍTOL SIS
CHICAGO, EL CLIENT

694
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
<i>La gràcia dels rics de debò</i>

695
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
<i>és que com més tenen,</i>
<i>més els costa passar desapercebuts.</i>

696
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>I la </i>matrícula personalitzada <i>no hi ajuda.</i>

697
01:37:11,208 --> 01:37:16,083
DUPLICADOR DE TARGETES I CLAUS

698
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
<i>Ha arribat a la destinació.</i>

699
01:37:33,333 --> 01:37:35,416
<i>Dubto que pertanyi al Mossad.</i>

700
01:37:36,833 --> 01:37:38,625
<i>I segur que no és de la Mensa.</i>

701
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
<i>Bona sort amb el Wordle.</i>

702
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
OPCIONS
UNA SETMANA DE PROVA

703
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
<i>No deixis caps per lligar ni res penjat.</i>

704
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
<i>Adeu-siau, Amèrica del Nord.</i>

705
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
I ha de signar aquí i aquí.

706
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
S'ha de ser molt curós, amb això.

707
01:38:32,125 --> 01:38:34,000
REINTEGRAMENTS I ALTRES CRÈDITS

708
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Perfecte.

709
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
Oficialment ja no és client nostre

710
01:38:42,875 --> 01:38:45,375
i tot s'ha transferit al compte del Carib.

711
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
Esperem poder atendre'l
en el futur, Sr. Jefferson.

712
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Si m'ho <i>permet</i>,

713
01:38:53,500 --> 01:38:57,208
els assessors de gestió patrimonial
estarien <i>encantats </i>d'oferir-li

714
01:38:57,291 --> 01:38:59,625
les nostres possibilitats d'inversió.

715
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
<i>Molt rebé.</i>

716
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Ei, vosaltres. Aquí, no.

717
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Va, a una altra banda. Gràcies.

718
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Mira.

719
01:39:19,625 --> 01:39:21,750
Tinc Browning,
Smith & Wesson i Colt.

720
01:39:21,833 --> 01:39:24,166
Si no és el que vols,
t'ho aconsegueixo.

721
01:39:24,250 --> 01:39:27,833
Què t'agrada? De 9 mm?
A en James Bond li agradava aquest.

722
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
Què et sembla aquesta? Una trenta-vuit?

723
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Tinc la Desert Eagle,
si en vols una de més portable,

724
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
però que tombi un ant.

725
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Hi tens traça,
amb la Glock compacta.

726
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Té silenciador <i>propi</i>.
Estàs fet un <i>cowboy</i>, tio.

727
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
Em caus bé. La propera, a meitat de preu.

728
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Ja en tinc prou.

729
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Vols munició?
- No, gràcies.

730
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Sense munició.

731
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Benvingut, senyor Hartley.

732
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
És el primer cop.

733
01:40:43,875 --> 01:40:45,583
Que faci un bon entrenament.

734
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Era nova.

735
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Ostres, ho sento.

736
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Això no és una bogeria.

737
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
La bogeria és
fer 150 quilòmetres per anar a treballar.

738
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
I tant.

739
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
I llavors es queixa:
"No ho suporto, s'ha acabat".

740
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
I l'endemà, altre cop,
150 quilòmetres per anar a la feina.

741
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Tens tota la raó.

742
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
Ja t'ho he dit. I no em fas cas.

743
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
Però després…
"Ei, Clay, i aquestes bitcoins?"

744
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"I la venda a crèdit?"

745
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
T'ho explico i hòstia, t'encanta.

746
01:41:35,916 --> 01:41:38,166
- Però… No m'estàs escoltant.
- Que sí.

747
01:41:38,250 --> 01:41:40,791
- I doncs, què fem?
- Va, som-hi.

748
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
Anem a moure'ns.

749
01:41:49,875 --> 01:41:52,541
Com si em dius:
"Fem intervals d'intensitat".

750
01:41:52,625 --> 01:41:55,375
I jo: "Què?
Sí, home, intensitat… No vull".

751
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
TARGETA COPIADA!

752
01:43:33,416 --> 01:43:36,500
<i>A qui li cal un cavall de Troia</i>
<i>quan hi ha Postmates?</i>

753
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
<i>Tot és a prova de bales</i>

754
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
<i>fins que el multimilionari</i>
<i>vol una síndria Densuke.</i>

755
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
<i>Et buscaven a tu</i>
<i>i no volien deixar testimonis.</i>

756
01:43:50,125 --> 01:43:53,166
<i>Tenia tanta por</i>
<i>que se m'escapés alguna cosa.</i>

757
01:43:53,750 --> 01:43:56,458
<i>No sé qui eren,</i>
<i>i tampoc vull saber qui ets.</i>

758
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
<i>Les conseqüències,</i>
<i>quan algú erra el tir, són automàtiques.</i>

759
01:44:00,541 --> 01:44:03,916
<i>- Doncs sí que suplico.</i>
<i>- No has triat bé la casa, malparit.</i>

760
01:44:04,000 --> 01:44:08,750
<i>Vas apuntar l'arma</i>
<i>i, no sé per què, vas fallar.</i>

761
01:44:43,416 --> 01:44:44,750
<i>Quan el miri als ulls,</i>

762
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
<i>crec que sé com anirà tot.</i>

763
01:44:56,583 --> 01:44:59,375
Hem de poder aplicar
alguna deducció d'impostos.

764
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
I <i>espero </i>que es remogui cel i terra.

765
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
Es… <i>Escolta'm!</i>

766
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
No em decebràs <i>tu</i>,

767
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
m'hauré decebut jo i tothom

768
01:45:08,708 --> 01:45:10,666
per no haver-te despatxat abans…

769
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
<i>Qui collo…?</i>

770
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
<i>Com has…?</i>

771
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Entesos.

772
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Eh…

773
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
Et truco després, Marvin.

774
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
<i>He de penjar</i>, Marv.

775
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Que penjo, <i>collons</i>.

776
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
A veu…

777
01:45:37,333 --> 01:45:39,166
No fem cap bogeria.

778
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No m'havia adonat de…

779
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Soc <i>tot </i>orelles.

780
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Sort que hi ha seguretat.
S'han quedat sense extra per Nadal.

781
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
És…

782
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
No tinc res d'efectiu, aquí.

783
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Però puc dir que me'n portin. <i>No?</i>

784
01:46:02,041 --> 01:46:05,583
D'acord, doncs,
què és el que vols, <i>exactament</i>?

785
01:46:06,250 --> 01:46:10,458
He vingut a demostrar-li com n'és,
de fàcil, atrapar-lo, Sr. Claybourne.

786
01:46:11,083 --> 01:46:13,541
I a preguntar:
<i>tenim algun problema, vostè i jo?</i>

787
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Que si… Què? Com que un problema?

788
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
No, és clar que no.

789
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Se <i>suposa </i>que sé qui ets?

790
01:46:21,583 --> 01:46:25,083
Perquè ja no recordo tan bé com abans
els noms i les cares.

791
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Entesos.

792
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Hi ha una adreça.

793
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
És el número 3 de la Rue du Grev…

794
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Segueixo sense…

795
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Un moment.

796
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Ets <i>tu</i>.

797
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
No hi havia <i>caigut</i>.

798
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Escolta'm bé, primer.

799
01:47:10,041 --> 01:47:12,541
El que m'has preguntat:
no tenim cap problema.

800
01:47:12,625 --> 01:47:16,041
No et tinc cap rancúnia
per res del que hagi passat

801
01:47:16,125 --> 01:47:17,166
o no hagi passat.

802
01:47:17,250 --> 01:47:19,500
Que això quedi ben clar.

803
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Just després de <i>l'incident</i>,

804
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
em van trucar.

805
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Em van comunicar
que les coses s'havien torçat.

806
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Jo vaig respondre: "Ningú és perfecte."

807
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Però <i>admeto </i>que vaig preguntar
què se sol fer en aquestes circumstàncies.

808
01:47:37,250 --> 01:47:40,625
I llavors, <i>l'advocat aquell</i>, en Hedges,

809
01:47:40,708 --> 01:47:43,208
va suggerir que en aquest cas excepcional,

810
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
potser volia demanar una assegurança

811
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
per evitar <i>represàlies</i>.

812
01:47:48,125 --> 01:47:51,916
Recordo que vaig pensar:
"Per què és responsabilitat meva?".

813
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
A veure, has d'entendre que tot això…

814
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
No hi havia fet <i>mai</i>, això.

815
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Havia perdut diners i, bé,

816
01:48:00,541 --> 01:48:02,791
essent egoista, no volia represàlies.

817
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Per això vam acordar
un pagament de <i>150.000 dòlars més</i>

818
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
per <i>eliminar </i>tot rastre.

819
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
Això és el que em van dir.
"Una neteja a fons".

820
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Ho va dir ell, no jo.

821
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Vaig deixar prou diners en dipòsit

822
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
i me'n vaig oblidar.

823
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
<i>Fins</i>…

824
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
El que vull dir-te
i no ho puc dir més clar,

825
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
és que <i>no </i>tinc <i>cap </i>problema amb tu.

826
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Res de res.

827
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Per mi,

828
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
està tot bé.

829
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Tinc curiositat:

830
01:48:43,250 --> 01:48:45,125
entro a casa teva a la força,

831
01:48:45,208 --> 01:48:47,208
amb una pistola amb <i>silenciador</i>

832
01:48:47,750 --> 01:48:51,458
i no tens ni idea de per què soc aquí?

833
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Si he de tornar,

834
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
caurà una gota radioactiva
a la teva tassa preferida.

835
01:49:05,583 --> 01:49:07,583
Una mort lenta, ja t'aviso,

836
01:49:07,666 --> 01:49:09,500
d'una necrosi facial dolorosa.

837
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
O hi haurà un error
en l'eix de l'ascensor que duu a l'àtic.

838
01:49:13,541 --> 01:49:14,666
Però et <i>prometo</i>

839
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
que serà una mort que t'escaigui.

840
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
EPÍLOG
REPÚBLICA DOMINICANA

841
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
<i>La necessitat de sentir-se segur.</i>

842
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
<i>És un terreny escabrós.</i>

843
01:50:16,833 --> 01:50:19,291
<i>El destí no és més que un placebo.</i>

844
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
<i>L'únic camí a la vida</i>

845
01:50:27,000 --> 01:50:28,416
<i>és el que deixes enrere.</i>

846
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
<i>Si, en el poc temps que tenim,</i>

847
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
<i>no ets capaç d'acceptar-ho,</i>

848
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
<i>potser no pertanys a la minoria.</i>

849
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
<i>Potser és que ets com jo.</i>

850
01:50:57,041 --> 01:50:58,250
<i>Un de la gran majoria.</i>

851
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
Subtítols: Cristina Riera Carro



