1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}BASERET PÅ DEN GRAFISKE ROMAN "THE KILLER"

4
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
<i>Det er utroligt, hvor udmattende</i>
<i>det kan være ikke at lave noget.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:28,083
<i>Hvis du ikke kan udholde kedsomhed,</i>
<i>er du ikke egnet til dette job.</i>

6
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
KAPITEL ET - PARIS / MÅLET

7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
<i>Paris vågner på en anden måde</i>
<i>end alle andre byer.</i>

8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Langsomt.</i>

9
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
<i>Uden Berlins eller Damaskus' dieselkværn</i>

10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>eller Tokyos uophørlige summen.</i>

11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Skipper Skræk sagde det vel bedst.</i>

12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Jeg er, hvad jeg er."</i>

13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>Jeg er ikke exceptionel.</i>

14
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
<i>Jeg er bare…</i>

15
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
<i>aparte.</i>

16
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
<i>Heldet er med dig,</i>
<i>hvis jeg aldrig krydser din vej.</i>

17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
<i>Men… held findes ikke.</i>

18
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
<i>Ligesom karma,</i>

19
00:03:00,458 --> 00:03:03,042
<i>og desværre… retfærdighed.</i>

20
00:03:04,083 --> 00:03:09,667
<i>Jeg ville ønske, at disse koncepter</i>
<i>eksisterede, men det gør de bare ikke.</i>

21
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
<i>Man bliver født, lever sit liv,</i>

22
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
<i>og før eller senere dør man.</i>

23
00:03:20,417 --> 00:03:24,333
<i>I mellemtiden…</i>
<i>"Gør hvad du vil skal være hele Loven."</i>

24
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>For at citere…</i>

25
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
<i>nogen.</i>

26
00:03:32,250 --> 00:03:33,542
<i>Kan ikke huske hvem.</i>

27
00:03:44,125 --> 00:03:48,792
<i>Der bliver født 140 millioner mennesker</i>
<i>om året. Mere eller mindre.</i>

28
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>Verdens befolkning er</i>
<i>på cirka 7,8 milliarder.</i>

29
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
<i>Hvert sekund dør der 1,8 mennesker.</i>

30
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
<i>Mens 4,2 bliver født i det samme sekund.</i>

31
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
<i>Intet af det, jeg har gjort,</i>
<i>gør indhug i disse tal.</i>

32
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
<i>Skepticisme forveksles ofte med kynisme.</i>

33
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
<i>De fleste nægter at tro på,</i>
<i>at det hinsides</i>

34
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
<i>ikke er andet end et koldt,</i>
<i>uendeligt tomrum.</i>

35
00:05:03,042 --> 00:05:08,583
<i>Men jeg accepterer det og friheden,</i>
<i>det medfører at vedkende sig den sandhed.</i>

36
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
<i>Jeg har indset, at øjeblikket,</i>
<i>hvor det er tid til at handle,</i>

37
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
<i>ikke er det med størst risiko.</i>

38
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
<i>De egentlige problemer opstår</i>

39
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
<i>i dagene, timerne og minutterne,</i>
<i>der fører op til opgaven,</i>

40
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
<i>og i minutterne, timerne</i>
<i>og dagene efter den.</i>

41
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
<i>Det handler alt sammen om forberedelse,</i>

42
00:05:33,792 --> 00:05:35,125
<i>sans for detaljer,</i>

43
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
<i>bagateller,</i>

44
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
<i>bagateller,</i>

45
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
<i>og bagateller.</i>

46
00:05:54,333 --> 00:05:55,958
<i>Efterlad intet til panserne</i>

47
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
<i>med deres pincetter, bevisposer</i>
<i>og dna-prøver.</i>

48
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
<i>Og undgå at blive set,</i>

49
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
<i>hvilket er umuligt i det 21. århundred.</i>

50
00:06:10,583 --> 00:06:16,333
<i>Så undgå i det mindste at blive husket.</i>
<i>Bevar roen, og kom videre.</i>

51
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
<i>Min forklædning er baseret</i>
<i>på en tysk turist, jeg engang så i London.</i>

52
00:06:36,417 --> 00:06:39,458
<i>Ingen har lyst</i>
<i>til at interagere med en tysk turist.</i>

53
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
<i>Pariserne undgår dem,</i>
<i>som resten af verden undgår mimere.</i>

54
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
<i>Der er 1.500 McDonald's i Frankrig.</i>

55
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
<i>Et udmærket sted</i>
<i>at snuppe ti gram protein for en euro</i>

56
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>sammen med de øvrige 46 millioner,</i>
<i>de serverer om ugen.</i>

57
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
<i>Gid jeg kunne sige, hvornår han dukker op,</i>

58
00:07:01,875 --> 00:07:07,042
<i>men ifølge de oplysninger, jeg har fået,</i>
<i>venter man ham. Mere kan jeg ikke gøre.</i>

59
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
<i>Hallo? Er du der stadig?</i>

60
00:07:09,167 --> 00:07:12,875
Der er gået fem dage.
Jeg venter kun i dag og i morgen.

61
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
<i>Fint. Jeg behøver ikke minde dig om,</i>
<i>hvis vi ikke indfrier…</i>

62
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Vi?
<i>- Ja, faktisk.</i>

63
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
<i>Fakturerer vi ikke, dækker vi udgifterne.</i>

64
00:07:22,125 --> 00:07:28,875
<i>Bare ring, hvis der går 24 timer til</i>
<i>uden hændelser. Så tager vi den derfra.</i>

65
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
<i>Hall…</i>

66
00:07:40,417 --> 00:07:43,208
<i>Det er en høg over høg-verden.</i>

67
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
<i>For at genbruge den passende kliche.</i>

68
00:07:50,292 --> 00:07:51,917
<i>Alle står sig selv nærmest.</i>

69
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
<i>Dræb, eller bliv dræbt.</i>

70
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
<i>Den stærkeste overlever.</i>

71
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>Er det ikke bare menneskets natur?</i>

72
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
<i>Til dem, der ynder at sætte deres lid</i>
<i>til menneskehedens godhed,</i>

73
00:08:25,125 --> 00:08:29,000
<i>er jeg nødt til at stille spørgsmålet:</i>
<i>"På baggrund af hvad?"</i>

74
00:08:36,917 --> 00:08:41,000
<i>Jeg plejede at booke meget gennem Airbnb.</i>
<i>Ikke længere.</i>

75
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
<i>De superværter elsker deres webcams.</i>

76
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
<i>Find trøst i det faktum, at 70-80 procent</i>
<i>af sager om uskyldigt dømte</i>

77
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
<i>er det direkte resultat</i>
<i>af øjenvidneforklaringer.</i>

78
00:09:06,792 --> 00:09:09,917
<i>Det kræver dog kun</i>
<i>et par afsnit af </i>Dateline

79
00:09:10,000 --> 00:09:13,208
<i>at forstå, man kan udsætte sig selv</i>
<i>for mange benspænd.</i>

80
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
<i>Hvis du kan komme på 12, er du et geni.</i>

81
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
<i>Jeg er ikke et geni.</i>

82
00:09:26,667 --> 00:09:31,625
<i>Fra tidernes morgen</i>
<i>har de få altid udnyttet de mange.</i>

83
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
<i>Det er civilisationens hjørnesten.</i>

84
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
<i>Blodet og mørtlen,</i>
<i>der holder alle mursten sammen.</i>

85
00:09:53,333 --> 00:09:54,917
<i>Hvad end det kræver,</i>

86
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
<i>så sørg for, du er en af de få,</i>
<i>ikke en af de mange.</i>

87
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>Til Annie Oakley-job</i>

88
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>er afstand den eneste fordel.</i>

89
00:10:17,167 --> 00:10:20,417
<i>Alt andet,</i>
<i>den smældende lyd som fyrværkeri,</i>

90
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
<i>knust glas og skrigene…</i>

91
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
<i>Alle ulemper.</i>

92
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
<i>Hvad angår forbipasserende,</i>
<i>der indblandes,</i>

93
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>bliver alting sløret.</i>

94
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
<i>Krigsveteraner kalder det "tunnelsyn".</i>

95
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
<i>Jeg kalder det "arbejdsrelateret held…"</i>

96
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Lort.

97
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
<i>Det er de uvirksomme timer,</i>
<i>der ofte fører til en mands ruin.</i>

98
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
<i>Det er ikke Dylan Thomas,</i>
<i>men burde være det.</i>

99
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
<i>På en måde er jobs,</i>
<i>der er designet til ryste nogen,</i>

100
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
<i>altid de mest kedsommelige.</i>

101
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Jeg er faktisk begyndt</i>
<i>at værdsætte nærarbejde.</i>

102
00:12:50,292 --> 00:12:53,292
<i>Iscenesatte ulykker,</i>
<i>gradvise forgiftninger.</i>

103
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
<i>Alt med en lille smule kreativitet.</i>

104
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
<i>Hvornår foretog jeg sidst en god,</i>
<i>stille drukning?</i>

105
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
<i>Gary Ridgeway, The Green River Killer,</i>

106
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
<i>myrdede mindst 49 kvinder</i>
<i>i løbet af to årtier.</i>

107
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
<i>Han kunne ikke stave til "kat",</i>
<i>om man så gav ham A'et og T'et.</i>

108
00:13:18,542 --> 00:13:20,208
<i>Men han var omhyggelig.</i>

109
00:13:25,417 --> 00:13:27,500
<i>Jeg har passeret mine 10.000 timer.</i>

110
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
<i>Derudover bistås jeg</i>
<i>af den overbebyrdede ordensmagt.</i>

111
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
<i>For mange sager.</i>

112
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
<i>Ted Williams battede .344 i sit liv.</i>

113
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
<i>Jeg ville batte 1.000,</i>

114
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
<i>men jeg vil ikke tage æren for at se</i>
<i>en mafiosobookmaker dø af et hjerteslag.</i>

115
00:13:55,917 --> 00:13:59,375
<i>Den eneste gang, nikotin, rødt kød</i>
<i>og ægteskabsproblemer</i>

116
00:13:59,458 --> 00:14:01,167
<i>klarede det værste for mig.</i>

117
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
<i>Af de mange løgne,</i>
<i>som USA's militærindustri fortæller,</i>

118
00:14:25,333 --> 00:14:30,958
<i>kan jeg bedst lide den, hvor de hævder,</i>
<i>at søvnberøvelse ikke er tortur.</i>

119
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
<i>Årvågenhed er altafgørende.</i>

120
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Tilmed det mest disciplinerede sind</i>
<i>kan blive sløvt,</i>

121
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
<i>utålmodigt,</i>

122
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>overilet,</i>

123
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
<i>sjusket.</i>

124
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
<i>Jeg betragter musik</i>
<i>som en nyttig distraktion.</i>

125
00:17:36,250 --> 00:17:41,583
<i>Det skærper fokus.</i>
<i>Hindrer den indre stemme i at vandre.</i>

126
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
<i>Min proces er udelukkende logistisk,</i>

127
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>snævert fokuseret af design.</i>

128
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
<i>Jeg vælger ikke side.</i>

129
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
<i>Det tilkommer ikke mig at danne en mening.</i>

130
00:18:14,042 --> 00:18:15,625
<i>Ingen, der har råd til mig,</i>

131
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
<i>skal spilde tid</i>
<i>på at overbevise mig om en sag.</i>

132
00:18:23,833 --> 00:18:26,667
<i>Jeg tjener ingen gud og intet land.</i>

133
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
<i>Jeg fører intet flag.</i>

134
00:18:30,917 --> 00:18:35,167
<i>Hvis jeg er effektiv,</i>
<i>skyldes det ét enkelt faktum.</i>

135
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
<i>Jeg…</i>

136
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
<i>er…</i>

137
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
<i>skide…</i>

138
00:18:39,667 --> 00:18:41,750
<i>kold.</i>

139
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
<i>På denne afstand</i><i>er et subsonisk</i>
<i>projektils kuglefang ikke et problem.</i>

140
00:19:18,000 --> 00:19:20,417
<i>Jeg har kun brug for en puls på under 60</i>

141
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
<i>og et afmålt tryk,</i>

142
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
<i>så gammelt glas ikke</i>
<i>kan ændre dets retning.</i>

143
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
<i>Hold dig til din plan.</i>

144
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Foregrib, undlad at improvisere.</i>

145
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
<i>Stol ikke på nogen.</i>

146
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Giv aldrig en fordel.</i>

147
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
<i>Udkæmp kun det slag,</i>
<i>du betales for at udkæmpe.</i>

148
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
<i>Forbyd medfølelse. Medfølelse er svaghed.</i>

149
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Svaghed er sårbarhed.</i>

150
00:20:51,458 --> 00:20:56,292
<i>For hvert skridt</i><i>spørg dig selv:</i>
<i>"Hvad får jeg ud af det?"</i>

151
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
<i>Dette er, hvad der skal til,</i>

152
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
<i>hvad du må forpligte dig til,</i>

153
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
<i>hvis du vil have succes.</i>

154
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
<i>Enkelt.</i>

155
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Lort.

156
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
<i>Nå, det…</i>

157
00:24:35,958 --> 00:24:37,000
<i>Det er noget nyt.</i>

158
00:24:39,292 --> 00:24:42,208
<i>H-V-J-W-B-G.</i>

159
00:24:42,792 --> 00:24:44,792
<i>Hvad ville John Wilkes Booth gøre?</i>

160
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
<i>Nitro. Atomiseret nitro.</i>

161
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Som at skrubbe øjnene og barbere tungen.</i>

162
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Du har gjort, hvad du kan.</i>

163
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Rolig. Træk vejret.</i>

164
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
<i>Halløj.</i>

165
00:26:44,417 --> 00:26:47,542
Nå, du har så sandelig
en hel del kilometer, hr. Unger.

166
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Imponerende.

167
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Nyd turen.

168
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
<i>Hvordan kunne det gå til?</i>

169
00:26:54,875 --> 00:26:56,542
<i>- Det er uhørt.</i>
- Det skete.

170
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>Skal jeg meddele kunden, at "det skete"?</i>

171
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
<i>Det er et problem.</i>
<i>Det er mildest talt et problem.</i>

172
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
<i>Nu er mulighedernes vindue lukket</i>
<i>på ubestemt tid.</i>

173
00:27:07,333 --> 00:27:09,417
<i>For fanden i helvede.</i>

174
00:27:09,500 --> 00:27:13,833
<i>Jeg tilbyder at rette op på det og</i>
<i>fortæller ham, vi gør, hvad der skal til.</i>

175
00:27:13,917 --> 00:27:15,333
<i>Bare sig til, når du…</i>

176
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Pas.

177
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Kasketten.

178
00:28:31,167 --> 00:28:36,167
<i>Passagerer til fly 1258 til Santo Domingo,</i>
<i>vi indleder boarding om lidt.</i>

179
00:28:36,250 --> 00:28:38,583
<i>Vi tilbyder gratis rejsekuponer i dag</i>

180
00:28:38,667 --> 00:28:42,625
<i>til de passagerer,</i>
<i>der er villige til at tage et fly senere.</i>

181
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Tal med en ansat ved gaten om tilbuddet.</i>

182
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Tak, fordi du overlader din plads
til en anden, hr. Bunker.

183
00:28:49,500 --> 00:28:54,292
Dette giver dig ret til et værelse i aften
og gratis drinks på flyet i morgen.

184
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Flyet afgår i morgen tidlig
til Santo Domingo.

185
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Lige der, tak.

186
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Skal jeg stille den… ?
- Nej, tak.

187
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Mange tak.

188
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
KAPITEL TO -
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK / GEMMESTEDET

189
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
Intensiv fire, fire!

190
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Åh nej.

191
00:34:31,458 --> 00:34:34,583
Lad hende ikke høre din stemme.
Hun har brug for søvn.

192
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
De monitorerer indre blødninger.

193
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Hun fik to blodtransfusioner
og får smertestillende medicin.

194
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
De var to.

195
00:34:55,083 --> 00:34:59,375
Hun kan beskrive dem. De var ikke
forklædt. Den ene var en kvinde.

196
00:35:00,250 --> 00:35:03,125
Det var ikke et indbrud.
Hun sagde, at hun…

197
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Hun måske…
- Tag dig god tid.

198
00:35:07,167 --> 00:35:09,625
"De kunne have gjort værre ting ved mig."

199
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Det blev hun ved med at sige.

200
00:35:12,333 --> 00:35:15,333
Kan du forestille dig det? Værre ting?

201
00:35:17,125 --> 00:35:20,708
Hun fortalte mig,
at hun under… angrebet,

202
00:35:21,667 --> 00:35:24,792
dolkede en mand,
løb igennem et forpulet termovindue…

203
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- Og…
- Marcus, træk vejret.

204
00:35:26,542 --> 00:35:28,750
De kørte i en grøn bil med en lygte på.

205
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
Som en forpulet taxi.
Er det ikke utroligt?

206
00:35:31,833 --> 00:35:35,333
Hør her. Hun ved, at der er ting,
hun kan sige og ikke sige,

207
00:35:35,417 --> 00:35:36,750
hvis nogen spørger.

208
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Du har været god ved min søster.
Hun elsker dig.

209
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Jeg har lært ikke at snage.

210
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Men det her…
- Marcus.

211
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
De kom efter dig
og ville ikke efterlade et vidne.

212
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, hør godt efter.

213
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Jeg lover ved alt, der er helligt,

214
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
at jeg aldrig vil tillade,
at noget lignende sker igen.

215
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Hun er rask nok til at rejse
og bliver transporteret

216
00:36:17,833 --> 00:36:21,208
til privathospitalet i Punta Cana,
som vi har arrangeret.

217
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Nej. Du må ikke prøve…

218
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Er alt vel med dig?

219
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Lad mig se dig.

220
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Jeg var så bange. Bange for at sige noget.

221
00:36:44,792 --> 00:36:46,208
Men det gjorde jeg ikke.

222
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Ligegyldig, hvad de sagde,

223
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ligegyldig, hvad han gjorde,

224
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
sagde jeg intet til dem.

225
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Intet om dig.

226
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Intet.

227
00:36:57,583 --> 00:36:59,208
Du ville være blevet stolt.

228
00:37:00,208 --> 00:37:02,333
- Jeg var stærk.
- Det ved jeg.

229
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Hvor slemt er det?

230
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Det får jeg snart at se, ikke?

231
00:37:12,083 --> 00:37:15,292
Jeg sagde til mig selv:
"Hvis jeg ikke klarer den,

232
00:37:16,833 --> 00:37:21,333
hvis jeg ikke overlever,
ser jeg ham aldrig igen."

233
00:37:23,000 --> 00:37:24,625
Jeg kunne ikke bære tanken.

234
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Så jeg traf en beslutning.

235
00:37:33,125 --> 00:37:34,792
Sørg for at hvile dig nu.

236
00:37:34,875 --> 00:37:35,792
Det gør jeg.

237
00:40:43,375 --> 00:40:45,292
CHAUFFØR: LEO RODRIGUEZ

238
00:41:22,083 --> 00:41:23,833
C/O DOLORES E. HODGES, ADVOKAT

239
00:41:24,417 --> 00:41:26,167
UNDERSKRIFT PÅKRÆVET

240
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Skal den nå frem i morgen?

241
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
For den takst
bliver den afleveret om to dage,

242
00:41:41,417 --> 00:41:45,333
sidst på dagen, hr… Madison.

243
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
<i>Jeg giver dig skylden, Leo,</i>

244
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
<i>for at skulle tage arbejdet med hjem.</i>

245
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Hold dig til planen.</i>

246
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
<i>Foregrib, undlad at improvisere.</i>

247
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
<i>Stol ikke på nogen.</i>

248
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Giv aldrig en fordel.</i>

249
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
<i>Udkæmp kun det slag,</i>
<i>du betales for at udkæmpe.</i>

250
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Jeg er sent på den.
<i>- Forbyd medfølelse.</i>

251
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>Medfølelse er svaghed.</i>

252
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
<i>Svaghed er sårbarhed.</i>

253
00:43:20,167 --> 00:43:26,875
<i>For hvert skridt spørg dig selv:</i>
<i>"Hvad får jeg ud af det?"</i>

254
00:43:29,125 --> 00:43:31,125
<i>Dette er, hvad det kræver,</i>

255
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
<i>hvad du må forpligte dig til…</i>

256
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
<i>hvis du vil have succes.</i>

257
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Enkelt.</i>

258
00:43:49,292 --> 00:43:53,750
Lort, mand. Jeg er lige begyndt.
Jeg har måske et par mønter.

259
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Jeg viser dig det, okay?

260
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Tag den, mand.

261
00:44:02,667 --> 00:44:05,292
Der er også et gummi i den.
Bare tag for dig.

262
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Tag pungen, hvis du vil.

263
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Hvad ellers? Vil du have min radio?

264
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Fortæl om din store tur
for tre dage siden.

265
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
Hvad?

266
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Tre dage?

267
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Vent! Lad være!
Okay, jeg fortæller dig om det.

268
00:44:26,708 --> 00:44:28,250
Misfostret og damen, ikke?

269
00:44:28,333 --> 00:44:30,542
Fra den private lufthavn. Er det dem?

270
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Jeg samlede dem op klokken 12.00.
Det var lige før frokost.

271
00:44:34,458 --> 00:44:37,542
Jeg havde ventet længe.
Der var intet. Sløv dag, uge.

272
00:44:37,625 --> 00:44:40,792
Jeg ville smutte,
men en lille jet landede, så jeg blev.

273
00:44:40,875 --> 00:44:44,417
Og her kom de. To skæve <i>güeros.</i>
Og damen lignede en vatpind.

274
00:44:44,500 --> 00:44:49,042
Og fyren, hun fulgtes med? Han burde
være i snor. Han var et skræmmende syn.

275
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Gennemgå din tid sammen med dem for mig
efter bedste evne.

276
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Jeg kørte med dem. Ikke andet.

277
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
De sagde:
"Tur-retur. Mod nord på Highway 1."

278
00:44:58,500 --> 00:45:01,417
Og dybt ind i den forbandede jungle
i en evighed.

279
00:45:03,250 --> 00:45:05,875
De viste mig det på Google,
jeg kørte derhen.

280
00:45:06,458 --> 00:45:08,333
De ville ikke godtage et nej.

281
00:45:08,417 --> 00:45:11,917
Vi tog ud til en privat ejendom,
og jeg skulle vente på dem.

282
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
De var derinde…

283
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
i en time måske.

284
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
Tag næste afkørsel.

285
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Jeg var bare sulten og blæste på,
hvor meget taxameteret tikkede.

286
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Jeg ville efterlade dem der.
Det må jeg ikke, men…

287
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Kør ind herhenne.

288
00:45:54,708 --> 00:45:58,583
De kom tilbage efter solnedgang.
Fyrens ben var blodigt og smadret.

289
00:45:58,667 --> 00:46:01,458
De ville ud i lufthavnen,
så jeg kørte dem derud.

290
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
Og det var så det.

291
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Må jeg?

292
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Vil du have en?

293
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Spørg mig om hvad som helst.

294
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Jeg vil hverken vide noget
om dem eller dig.

295
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
<i>Con todo respeto.</i>

296
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Så, hvad siger du til, at jeg hopper ud og
lader nøglerne sidde? Jeg går tilbage…

297
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Og…

298
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Så er du klar, hr. Cunningham.
Hav en god rejse.

299
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
KAPITEL TRE - NEW ORLEANS / ADVOKATEN

300
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
<i>New Orleans.</i>

301
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
<i>Smukke, fugtige New Orleans.</i>

302
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
<i>1.000 restauranter, én menu.</i>

303
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
<i>Hvor gode gamle professor Hodges</i>
<i>overbeviste mig om at droppe jura</i>

304
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
<i>og fortrænge det.</i>

305
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
<i>Der findes mere</i>
<i>end 50.000 lagerhoteller i USA.</i>

306
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Jeg har enheder i seks.</i>

307
00:49:03,333 --> 00:49:07,250
<i>Jeg ynder at visualisere,</i>
<i>når de automatiske indbetalinger ophører,</i>

308
00:49:07,750 --> 00:49:09,875
<i>det afsnit af </i>Depotjægerne,

309
00:49:09,958 --> 00:49:14,167
<i>hvor de bryder låsen op til en af mine</i>
<i>og kigger sig om i den.</i>

310
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
ISENKRAM

311
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
<i>Dolores.</i>

312
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
<i>Savnet mig?</i>

313
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
<i>Videoovervågning</i>
<i>og en sikkerhedslås fra 1980'erne.</i>

314
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Forældede løsninger</i>
<i>på rigtige sikkerhedsproblemer.</i>

315
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Yo!

316
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Mange tak, mand.

317
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Du reddede mit liv.

318
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>En, 1.000.</i>

319
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
<i>To, 1.000.</i>

320
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
<i>Tre, 1.000.</i>

321
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
<i>Fire, 1.000.</i>

322
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
<i>Fem, 1.000.</i>

323
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
<i>Seks, 1.000.</i>

324
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Syv, 1.000.</i>

325
00:52:36,000 --> 00:52:37,250
Godt, alt er i orden.

326
00:52:37,333 --> 00:52:38,792
- Kun én til mig?
- Kun én.

327
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Du godeste.

328
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Hav en god dag.
- Vi ses.

329
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Hej, Dolores.

330
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hej. Hvordan… ?

331
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
EDWARD HODGES HANDELSADVOKAT

332
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Du godeste!

333
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Du godeste!

334
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Du godeste.
- Hold op med at sige det.

335
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- Hvad er der, Dolores?
- Beklager.

336
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Jeg sagde, jeg skulle maile…

337
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Hold da op.

338
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Hvordan kunne det falde dig ind
at komme her?

339
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Det ligner dig ikke, min ven.
Hvad med en forklaring?

340
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
For jeg tror næppe, jeg har noget,

341
00:53:58,208 --> 00:54:01,708
der kan være den eksponering værd,
som du risikerer lige nu.

342
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Værsgo.

343
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Gør, som han siger.

344
00:54:12,167 --> 00:54:13,458
Vanvid.

345
00:54:14,042 --> 00:54:16,708
Der findes ikke andre ord for det. Vanvid.

346
00:54:16,792 --> 00:54:19,167
Du kan umuligt være vred på mig.

347
00:54:19,250 --> 00:54:21,542
Beklager. Jeg åbnede yderdøren.

348
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- FedEx-buddet…

349
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Det er mig, der beklager.
Jeg undskylder oprigtigt.

350
00:54:27,708 --> 00:54:30,542
Der er tydeligvis tale
om en slags misforståelse.

351
00:54:36,250 --> 00:54:40,125
Jeg vil bede dig om at trække vejret.
Tænk dig om et øjeblik.

352
00:54:43,917 --> 00:54:46,833
Det er overstået om lidt, skat.
Jeg lover dig det.

353
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Når han indser galskaben
i sine handlinger.

354
00:54:53,000 --> 00:54:56,958
Tog du hjem? Hvordan kunne du det
velvidende, at mine hænder var… ?

355
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Du må have vidst,
at jeg ikke kunne stille mere op.

356
00:55:01,042 --> 00:55:02,875
- Dog tog du hjem?
- Hvem er de?

357
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Hvem de var?

358
00:55:04,917 --> 00:55:06,333
Hvad rager det nogen?

359
00:55:06,917 --> 00:55:10,625
Jeg kiggede dårlig på fakturaen,
og det er i øvrigt irrelevant.

360
00:55:10,708 --> 00:55:13,792
Konsekvenserne,
når nogen rammer forbi målet,

361
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
er automatiske.

362
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
Det er kedeligt,
men en forpligtelse over for kunden.

363
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Jeg var tvunget til at kompensere
en meget vred, meget mægtig mand.

364
00:55:22,333 --> 00:55:27,000
Ikke i min vildeste fantasi havde jeg
troet, du ville tage hjem. Aldrig i livet.

365
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Hvad fanden? Det er bare barnligt.

366
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Men det er ikke for sent.

367
00:55:36,500 --> 00:55:40,625
Tilmed nu kan hele denne fadæse reddes,
men kun hvis du forsvinder,

368
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
hvilket jeg antog, du havde gjort.

369
00:55:44,667 --> 00:55:49,250
Du har flere penge, end du kan nå
at bruge, ikke mindst takket være mig.

370
00:55:49,333 --> 00:55:54,000
Så hvorfor er du ikke på den anden side
af jorden under et alias og bruger dem?

371
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Du tror ikke på mig,
føler ikke, du kan stole på mig. Fint.

372
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Det er vel min egen skyld.

373
00:56:03,083 --> 00:56:05,708
Men efter alle disse år
med at opbygge det her

374
00:56:05,792 --> 00:56:07,667
troede jeg, vi havde et forhold.

375
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Det er her et sted.

376
00:56:11,792 --> 00:56:15,792
Jeg ved, du har backupper, Eddie,
med mig, alle, hele molevitten.

377
00:56:16,583 --> 00:56:21,583
For du ville aldrig betro det til en
server eller nogen uden for dette kontor.

378
00:56:22,583 --> 00:56:23,958
Der findes ikke noget.

379
00:56:24,625 --> 00:56:27,542
Alt, hvad jeg havde, lå på de to bærbare.

380
00:56:27,625 --> 00:56:29,292
Og nu gør det ikke længere.

381
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Hvem tror du, du prøver at intimidere?

382
00:56:34,583 --> 00:56:37,292
Du gør det ikke. Der er ingen fordel.

383
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Din eneste logiske valgmulighed

384
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
er at vende dig om lige nu
og gå ud ad den dør.

385
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
Gå ud, og nyd dit næste liv.

386
00:56:47,708 --> 00:56:49,167
Jeg ønsker dig god vind.

387
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Du drukner,
og så skaffer jeg dig af vejen.

388
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Så selvom visse fragmenter
af din sidegesjæft forbliver en gåde,

389
00:57:03,958 --> 00:57:09,000
og da du forsvinder fuldstændig,
slutter sporet, hvor det begyndte.

390
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
Medmindre…

391
00:57:35,875 --> 00:57:39,833
Jeg har brug for de oplysninger, Edward.
Og din tid rinder ud.

392
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Fuck dig.

393
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
<i>Tre 75 millimeter søm.</i>
<i>Tidlig midaldrende ikkeryger.</i>

394
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
<i>Cirka 80 kilo.</i>

395
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
<i>Bør tage seks-syv minutter.</i>

396
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Lort.

397
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
<i>Hold dig til planen.</i>

398
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
<i>Foregrib, undlad at improvisere.</i>

399
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
<i>Udkæmp kun slaget,</i>
<i>du betales for at udkæmpe.</i>

400
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
<i>Stol ikke på nogen.</i>

401
00:58:26,500 --> 00:58:28,958
Jeg ville tigge,
hvis jeg troede, det hjalp.

402
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Jeg har navnene, du leder efter.

403
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Jeg ved, hvem de var.

404
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Men…

405
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
Inden jeg giver dig dem,
vil jeg have noget for dem.

406
00:58:42,625 --> 00:58:46,917
Jeg ved, hvad du er i stand til, at du…
kan få ting til forestille noget.

407
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Jeg giver dig de navne,

408
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
men lov mig, at du ikke
lader tingene fremstå forkert.

409
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Jeg beder dig.

410
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Jeg kan ikke bare forsvinde.

411
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Mine børn har brug for min livsforsikring.

412
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
<i>Forbyd medfølelse.</i>

413
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Jeg tigger åbenbart.

414
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
<i>Medfølelse er svaghed.</i>

415
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Svaghed er sårbarhed.</i>

416
00:59:46,083 --> 00:59:51,083
<i>For hvert skridt spørg dig selv:</i>
<i>"Hvad får jeg ud af det?"</i>

417
00:59:52,375 --> 00:59:54,125
<i>Dette er, hvad der skal til,</i>

418
00:59:56,542 --> 00:59:59,375
<i>hvad du må forpligte dig til,</i>

419
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
<i>hvis du vil have succes.</i>

420
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Enkelt.</i>

421
01:00:27,667 --> 01:00:29,708
Brug for hjælp med liget?

422
01:00:43,167 --> 01:00:44,417
Jeg er ikke ond.

423
01:00:51,833 --> 01:00:52,833
Det er jeg ikke.

424
01:02:14,125 --> 01:02:20,333
Startdatoen for din ansættelse i Paris
var den 28. november, så gå ned til N.

425
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Under N i numerisk rækkefølge
skal du finde 1128.

426
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Et, et, to, otte.

427
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Du vil genkende adressen.

428
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Fordi…

429
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
UFORUDSET GEBYR

430
01:02:38,083 --> 01:02:42,250
På grund af det, der skete,
er der en tilføjelse på bagsiden.

431
01:02:42,333 --> 01:02:45,292
Der bør være to routingnumre
til pengeoverførslerne

432
01:02:45,375 --> 01:02:48,667
til underleverandørerne,
du er interesseret i.

433
01:02:48,750 --> 01:02:51,292
Hvad er kontonummeret?

434
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- To, tre, et…
- T.

435
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numerisk igen.

436
01:03:00,292 --> 01:03:02,458
ST. PETERSBURG, FLORIDA

437
01:03:02,542 --> 01:03:05,208
BEACON, NEW YORK

438
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
BETALT FULDT UD
CLAYBOURNE, H

439
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Claybourne?

440
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
Kunden.

441
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
<i>Oprydning er</i>
<i>uden undtagelse arbejdskrævende</i>

442
01:03:55,167 --> 01:03:56,500
<i>for at sige det mildt.</i>

443
01:04:00,375 --> 01:04:04,042
<i>Vil du hindre et puslespil i at gå op,</i>
<i>så fjern et par brikker.</i>

444
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Spred resten.</i>

445
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
<i>Hvordan er udtrykket?</i>

446
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
<i>Mål to gange, skær en gang.</i>

447
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
<i>Tilmed jeg skal minde mig selv om…</i>

448
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
<i>at den eneste livsbane er den,</i>
<i>der ligger bag en.</i>

449
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Godt, så er hun din, hr. Kincaid.

450
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
KAPITEL FIRE - FLORIDA / UDYRET

451
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
<i>Om 180 meter befinder</i>
<i>din destination sig på venstre hånd.</i>

452
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
<i>Solskinsstaten.</i>

453
01:07:56,125 --> 01:07:59,292
<i>Hvor ellers findes der</i>
<i>så mange ligesindede individer…</i>

454
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>uden for et fængsel.</i>

455
01:08:05,792 --> 01:08:07,875
<i>Håber ikke, de alle sover her.</i>

456
01:08:14,250 --> 01:08:15,542
<i>Det vigtigste først.</i>

457
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
SOVEMIDDEL

458
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
SPIRITUS

459
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
PALMETTO KASINO

460
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
<i>En påtvunget 30 dages venteperiode</i>
<i>på kreatin er måske ikke så dårlig en idé.</i>

461
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
<i>Så, her er du.</i>

462
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
<i>Årvågen.</i>

463
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
<i>Snævert fokuseret.</i>

464
01:10:37,208 --> 01:10:39,542
<i>Hvordan går det med "jeg er skidekold"?</i>

465
01:10:59,083 --> 01:11:00,458
Diva, dæk!

466
01:11:02,792 --> 01:11:04,750
Diva, kom nu, so!

467
01:11:54,875 --> 01:12:00,583
<i>Det må blive mit bedste gæt ud fra, at den</i>
<i>gennemsnitlige pitbull vejer 20-25 kilo.</i>

468
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Hun ser faktisk større ud</i>

469
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
<i>tæt på.</i>

470
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
<i>Advarsel. Indeholder diphenhydramin.</i>

471
01:12:14,000 --> 01:12:17,125
<i>Brug ikke,</i>
<i>hvis du er allergisk over for dette stof.</i>

472
01:12:17,208 --> 01:12:18,667
<i>Opsøg din dyrlæge,</i>

473
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>hvis du oplever opkast, diarre</i>
<i>eller uforholdsmæssig pelstab.</i>

474
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Diva!

475
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
<i>De gamle sydstater rykker,</i>
<i>men er fyldt med varme og ynde.</i>

476
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
<i>Lær Amerikas musik at kende.</i>

477
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
<i>Det er vejen til vores atlantiske sol</i>
<i>og strande.</i>

478
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
<i>Og vores caribiske ødestinationer.</i>

479
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
<i>I dag er vi tilbage</i>
<i>i Arley Hall and Gardens i Chesire,</i>

480
01:15:16,042 --> 01:15:17,833
<i>og hvis du er haveelekser,</i>

481
01:15:17,917 --> 01:15:19,542
<i>har du noget at glæde dig til,</i>

482
01:15:19,625 --> 01:15:23,667
<i>for dette er en af de ældste nyttehaver,</i>
<i>der findes.</i>

483
01:15:24,292 --> 01:15:25,625
<i>Hold dig til din plan.</i>

484
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
<i>Foregrib, undlad at improvisere.</i>

485
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
<i>Stol ikke på nogen.</i>

486
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
<i>Udkæmp kun det slag,</i>
<i>du betales for at udkæmpe.</i>

487
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Du valgte det forkerte hus, røvhul.

488
01:18:48,708 --> 01:18:50,917
Er det den dominikanske republikaner?

489
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Det er dig, ikke?

490
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
Du ved, de fleste menne…

491
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
<i>Dette er, hvad der skal til…</i>

492
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
<i>hvad du må forpligte dig til…</i>

493
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
<i>hvis du vil have succes.</i>

494
01:20:37,750 --> 01:20:38,792
<i>Enkelt.</i>

495
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Velkommen, hr… Grant.

496
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Vi giver dig besked,
når vi indleder boarding.

497
01:20:48,750 --> 01:20:50,875
På vej hjem, håber jeg.

498
01:20:51,375 --> 01:20:52,750
Ikke helt endnu.

499
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
<i>Passagerer til fly 182 med direkte</i>
<i>forbindelse til LaGuardia,</i>

500
01:21:02,083 --> 01:21:04,417
<i>vi anmoder nu alle passagerer</i>
<i>med små børn</i>

501
01:21:04,500 --> 01:21:07,167
<i>og enhver, der kræver særlig assistance,</i>
<i>om at…</i>

502
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
KAPITEL FEM - NEW YORK / EKSPERTEN

503
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
<i>Et stenkast fra en by, der aldrig sover.</i>

504
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
<i>Ikke langt fra den slagne vej.</i>

505
01:21:39,792 --> 01:21:40,958
<i>Hvad laver du?</i>

506
01:21:41,500 --> 01:21:43,625
<i>Du lever blandt "normale mennesker".</i>

507
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
På Enterprises vegne, hr. Malone,
hav en tryg dag på vejene.

508
01:22:23,083 --> 01:22:25,208
<i>Til en aktiv praktiserende læge,</i>

509
01:22:25,292 --> 01:22:27,167
<i>tilstødende pendlerboliger.</i>

510
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Et usædvanligt valg.</i>

511
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo sagde, hun lignede et vatpind.</i>

512
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
<i>Han tog ikke meget fejl.</i>

513
01:24:05,792 --> 01:24:10,250
<i>…og daler, vinde på ni meter i sekundet</i>
<i>fra vest og nordvest.</i>

514
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
<i>Let snefald eller snebyger</i>
<i>og fortsat kolde temperaturer i morgen.</i>

515
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
<i>Maksimal temperatur i dag, minus to,</i>
<i>og minimum temperatur i nat, minus ni.</i>

516
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>Maksimal temperatur i morgen, minus tre.</i>
<i>Vest til nordvest…</i>

517
01:26:27,333 --> 01:26:28,667
<i>Godt.</i>

518
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
<i>Det er almen viden,</i>
<i>når man finder en myrdet kvinde,</i>

519
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>at den hovedmistænkte altid</i>
<i>er manden eller kæresten.</i>

520
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
<i>Især, hvis hun ikke</i>
<i>er blevet seksuelt overfaldet.</i>

521
01:26:45,208 --> 01:26:46,292
<i>Ja,</i>

522
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
<i>måske ikke almen viden.</i>

523
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Jeg ved ikke, om det er kunst, men…

524
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Vent…

525
01:27:17,417 --> 01:27:19,458
Jeg har været så dygtig så længe.

526
01:27:19,542 --> 01:27:22,417
Gid jeg havde spist Häagen-Dazs hver dag.

527
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Må jeg komme med en menu?
- Ingen menu, tak, Carl.

528
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Du tillader vel, jeg snupper en drink?
Nogle whiskyer.

529
01:27:31,125 --> 01:27:33,917
- Og min flaske nu, hvor du er i gang.
- Så gerne.

530
01:27:35,833 --> 01:27:38,333
Med en drink mener jeg selvfølgelig mange.

531
01:27:46,250 --> 01:27:50,375
Sig i det mindste, at Hodges er død.
Sig, at han døde på grusom vis.

532
01:27:52,375 --> 01:27:53,542
Tag for dig.

533
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Kokken sender det ud,
som han mener, jeg vil synes om.

534
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Det er hans signaturret. Den smager skønt.

535
01:28:00,208 --> 01:28:02,542
Den findes ikke bedre, end ikke i byen.

536
01:28:04,042 --> 01:28:08,583
Det ville være yderst uhøfligt
at nægte at tage del i mit sidste måltid.

537
01:28:12,458 --> 01:28:13,792
Bange for forgiftning?

538
01:28:19,542 --> 01:28:24,208
Jeg antager, at du også har besøgt
en vis adrenalinpumpet borger i Florida.

539
01:28:24,292 --> 01:28:25,333
Intet tab der.

540
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Værsgo.
- Det gik hurtigt.

541
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Må jeg beskrive udvalget?

542
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
De er væk, inden du når at blive færdig.

543
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Skål.

544
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Vil du heller ikke drikke?

545
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Du godeste.

546
01:28:53,542 --> 01:28:54,750
Tag det, som du vil,

547
01:28:55,250 --> 01:28:58,208
men jeg havde aldrig
indblandet din kvindelige ven.

548
01:28:58,292 --> 01:29:00,792
Jeg deltog ikke i det, hun blev udsat for.

549
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Jeg modsatte mig hans metoder,
og sagde det.

550
01:29:03,958 --> 01:29:05,792
Men du har selv set, hvor…

551
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
modtagelig…

552
01:29:12,083 --> 01:29:15,208
Man får et navn og en adresse.
Det er ikke personligt.

553
01:29:15,292 --> 01:29:18,083
Vi har alle skullet klare
en vilkårlig civilist,

554
01:29:18,167 --> 01:29:20,458
der stod mellem os og målet.

555
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Da jeg begyndte, overraskede det mig,
hvad jeg var i stand til.

556
01:29:40,917 --> 01:29:42,625
Hvor let det var.

557
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Chokerende nok.

558
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Men jeg lovede mig selv, at der var
visse ting, jeg ikke ville gøre.

559
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
Penge var motivationen.

560
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Som…

561
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
når der engang var nok,
kunne bruges til at købe et nyt liv.

562
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Endnu en løgn, vi fortalte os selv.

563
01:30:01,542 --> 01:30:06,167
Hvornår var fx den sidste gang,
du ulejligede dig selv med at spørge,

564
01:30:06,250 --> 01:30:09,542
hvorfor nogen i dit sigte var
så gennemgribende foragtet?

565
01:30:09,625 --> 01:30:13,917
- Jo mindre man ved, desto bedre.
- Den enes ondskab, den andens pragmatisme.

566
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
En jæger går ud i skoven,

567
01:30:27,667 --> 01:30:29,625
og han ser denne grizzlybjørn.

568
01:30:30,125 --> 01:30:31,625
Den største, han har set.

569
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Han løfter sit gevær og skyder.

570
01:30:36,125 --> 01:30:40,542
Bjørnen falder. Jægeren løber frem,
men han finder overraskende nok intet.

571
01:30:40,625 --> 01:30:43,792
Der er ingen bjørn,
ingen knækkede kviste, intet blod.

572
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Og pludselig

573
01:30:46,042 --> 01:30:50,167
lægger grizzlybjørnen sin kolossale arm
om hans skulder og forklarer:

574
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Du skød."

575
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"Du ramte forbi,

576
01:30:54,167 --> 01:30:56,500
så enten fortærer jeg dig, eller også,

577
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
og valget er dit,

578
01:30:58,792 --> 01:31:00,083
voldtager jeg dig."

579
01:31:01,417 --> 01:31:04,417
Jægeren vælger naturligvis livet.

580
01:31:05,333 --> 01:31:08,667
Dagen efter
vender jægeren tilbage til skoven

581
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
med et meget større gevær,
og han ser bjørnen igen.

582
01:31:12,958 --> 01:31:15,750
Han sigter, han skyder, bjørnen falder.

583
01:31:16,250 --> 01:31:20,542
Jægeren haster frem. Intet spor efter
bjørnen, indtil den står ved hans side

584
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
og siger: "Du kender turen."

585
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Ydmygelse følger.

586
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
Dagen efter vandrer jægeren tilbage
til skoven, nu med en bazooka.

587
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Han ser bjørnen,
får ham lige på kornet, skyder.

588
01:31:34,208 --> 01:31:38,375
Rekylen slynger ham baglæns,
og han kigger op, mens røgen letter,

589
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
og der står bjørnen over ham
med armene over kors.

590
01:31:42,292 --> 01:31:43,792
Den kniber øjnene sammen.

591
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Du er slet ikke herude for at jage, vel?"

592
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Det kunne have været en flugtulykke,
en bilkapring, et fald på isen.

593
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Men her er du så.

594
01:32:09,375 --> 01:32:12,625
Hvis jeg skreg nu,
ville jeg måske stadig dø.

595
01:32:13,167 --> 01:32:14,542
Men du ville slippe ud.

596
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Sandsynligvis.

597
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Men ikke rent.

598
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Hvorfor løbe denne risiko?

599
01:32:22,417 --> 01:32:23,833
Desperat efter samtale.

600
01:32:23,917 --> 01:32:25,750
Jeg er smigret, men nej.

601
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Du er her, fordi du ikke kunne lade være.

602
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Du forventede at sidde over for mig
og kun føle dig overbevist.

603
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Ligesom for nylig,
hvor du lagde an til at skyde

604
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
og formåede…

605
01:32:40,750 --> 01:32:41,667
at ramme forbi.

606
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Hvordan kan det være?

607
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Jeg har forberedt mig så længe
på dette øjeblik,

608
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
men jeg troede aldrig på,
at det ville komme.

609
01:33:13,292 --> 01:33:14,458
Hvordan går det?

610
01:33:15,208 --> 01:33:17,167
Vi er færdige. Tag det hele.

611
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Strålende.

612
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
De har tilfældigvis ikke noget is derude,
vel, Carl?

613
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Var du interesseret i dessertmenuen?

614
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Nej. Nej, det går nok.

615
01:33:47,208 --> 01:33:48,708
<i>Hold dig til planen.</i>

616
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
<i>Foregrib, undlad at improvisere.</i>

617
01:33:53,750 --> 01:33:55,750
<i>- Stol ikke på…</i>
- Er vi nået frem?

618
01:33:55,833 --> 01:33:56,917
Lidt længere?

619
01:33:58,958 --> 01:34:01,833
Det står ikke til mig,
men måske nede ved floden?

620
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
Wow.

621
01:34:04,667 --> 01:34:07,750
Sidste minutter tilbragt velvidende,
de er de sidste.

622
01:34:08,500 --> 01:34:14,500
Det ville jeg ikke byde min værste fjende,
som meget apropos lige nu er dig.

623
01:34:15,875 --> 01:34:17,875
Du vil huske vores samtale.

624
01:34:18,958 --> 01:34:20,042
Det vil du.

625
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Når din tid engang kommer.

626
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Det bliver ikke dit liv,
der passerer revy, men mit.

627
01:34:28,042 --> 01:34:32,333
Jeg går ud fra, at det er det nærmeste,
jeg kan komme på at hjemsøge dig.

628
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Giv en pige en hånd.

629
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
<i>Stol ikke på nogen.</i>

630
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Dette er, hvad der skal til…</i>

631
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
<i>hvis du vil have succes.</i>

632
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
<i>Den her er risikabel</i>

633
01:35:28,792 --> 01:35:34,125
{\an8}<i>i betragtning af, at politiet matcher</i>
<i>deres indsats med ofrets formue.</i>

634
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
<i>Fuck det.</i>

635
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
KAPITEL SEKS - CHICAGO / KUNDEN

636
01:35:46,292 --> 01:35:48,125
<i>Sagen er den med store formuer,</i>

637
01:35:48,625 --> 01:35:52,042
<i>at jo mere du har,</i>
<i>desto mindre falder du i et med tapetet.</i>

638
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Men personlige nummerplader hjælper ikke.</i>

639
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
GÅ NI MINUTTER

640
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
FOB-DUPLIKATOR

641
01:37:18,542 --> 01:37:20,708
<i>Du er ankommet til din destination.</i>

642
01:37:33,375 --> 01:37:35,458
<i>Jeg tror ikke, han er Mossad-agent.</i>

643
01:37:36,833 --> 01:37:38,625
<i>Jeg ved, han ikke er mensaner.</i>

644
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
<i>Held og lykke med Wørdle.</i>

645
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
MEDLEMSKAB, EN UGES PRØVETID

646
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
<i>Efterlad ingen løse ender,</i>
<i>ingen hængepartier.</i>

647
01:38:24,167 --> 01:38:25,875
<i>Sayonara, Nordamerika.</i>

648
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Jeg vil bede om dine initialer her og her.

649
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Husk at sætte prikker over i'erne.

650
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
HÆVNING - BANKOVERFØRSEL

651
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfekt.

652
01:38:40,708 --> 01:38:45,292
Vores samarbejde er afsluttet. Alt er
blevet overført til din caribiske konto.

653
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Jeg håber,
vi kan samarbejde igen, hr. Jefferson.

654
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
Må jeg lige nævne,

655
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
at vores formuerådgivere
hellere end gerne ville drøfte

656
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
vores udvalgte investeringsmuligheder?

657
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessant.

658
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Halløj, venner. Ikke her.

659
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Venner, smut med jer. Tak.

660
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Sådan.

661
01:39:19,625 --> 01:39:21,833
Browning. Smith & Wesson. Colt.

662
01:39:21,917 --> 01:39:24,167
Det, jeg ikke har her, kan jeg skaffe.

663
01:39:24,250 --> 01:39:26,417
Hvad er du til, makker? 380?

664
01:39:26,500 --> 01:39:27,875
God nok til James Bond.

665
01:39:27,958 --> 01:39:30,583
Hvad med den her? Kanonlækker 38?

666
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
Der er altid Desert Eagle,
hvis du leder efter noget let,

667
01:39:34,375 --> 01:39:35,833
der kan nedlægge en elg.

668
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Min ven kender
sin Glock subkompakt ud og ind.

669
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Har sin egen lyddæmper med. Sådan, mand.

670
01:39:50,667 --> 01:39:53,583
- Fin fyr. Halv pris for en til.
- Den her er nok.

671
01:39:53,667 --> 01:39:55,625
- Vil du have ammunition?
- Nej tak.

672
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Ingen ammunition.

673
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Velkommen, hr. Hartley.

674
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Første gang, altså.

675
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Hav en god træning.

676
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Spritny.

677
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Mand, jeg beklager.

678
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Det er ikke vanvid.

679
01:41:14,667 --> 01:41:18,000
Vanvid er
at køre 150 kilometer til og fra arbejde.

680
01:41:18,083 --> 01:41:18,917
Netop.

681
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
Og så sige:
"Det er langt ude. Jeg vil ikke det her."

682
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Og derefter hoppe ind i bilen dagen efter
og køre samme tur.

683
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Du har helt ret.

684
01:41:27,208 --> 01:41:29,167
Jeg sagde det, men du lytter ikke.

685
01:41:29,250 --> 01:41:31,750
Du spørger:
"Clay, hvad med det der Bitcoin?"

686
01:41:31,833 --> 01:41:35,958
"Clay, hvad er shorthandel?"
Jeg forklarer det, og du elsker det lort.

687
01:41:36,042 --> 01:41:38,125
- Men… du lytter ikke.
- Jeg lytter.

688
01:41:38,208 --> 01:41:40,792
- Hvad skal vi så gøre?
- Kom så. Lad os gå.

689
01:41:48,667 --> 01:41:49,875
Lad os give den gas.

690
01:41:49,958 --> 01:41:55,292
Og jeg sagde: "Hvad? Intervaltræning…
Det gider jeg ikke."

691
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KORT KOPIERET!

692
01:43:33,417 --> 01:43:36,458
<i>Hvorfor bruge en trojansk hest,</i>
<i>når man har madbude?</i>

693
01:43:37,958 --> 01:43:40,208
<i>For alting er lufttæt,</i>

694
01:43:40,292 --> 01:43:43,292
<i>indtil milliardæren</i>
<i>vil have Densuke vandmelon.</i>

695
01:43:46,708 --> 01:43:49,875
<i>De kom efter dig</i>
<i>og ville ikke efterlade et vidne.</i>

696
01:43:49,958 --> 01:43:53,167
<i>Jeg var så bange. Bange for at sige noget.</i>

697
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
<i>Jeg vil hverken vide noget</i>
<i>om dem eller dig.</i>

698
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
<i>Konsekvenserne, når nogen</i>
<i>rammer forbi målet, er automatiske.</i>

699
01:44:01,042 --> 01:44:03,875
<i>- Jeg tigger åbenbart.</i>
<i>- Du valgte det forkerte hus.</i>

700
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
<i>Da du lagde an til at skyde</i>
<i>og formåede… at ramme forbi.</i>

701
01:44:43,583 --> 01:44:47,917
<i>Når jeg ser hans øjne, får jeg</i>
<i>en rimelig god idé om, hvordan det går.</i>

702
01:44:56,667 --> 01:44:59,292
Der må være en form for skattefradrag.

703
01:44:59,375 --> 01:45:02,292
Og jeg forventer
at se himmel og jord i bevægelse.

704
01:45:02,375 --> 01:45:03,792
Hal… Hallo!

705
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Jeg bliver ikke skuffet over dig,

706
01:45:06,625 --> 01:45:10,583
jeg bliver skuffet over mig
og de andre for ikke at have udskiftet…

707
01:45:12,292 --> 01:45:15,250
Hvem fanden… ? Hvordan er du… ?

708
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Okay.

709
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Jeg…

710
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Jeg ringer tilbage.

711
01:45:28,542 --> 01:45:30,208
Jeg må ringe tilbage, Marv.

712
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Jeg lægger fandeme på.

713
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Jeg…

714
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Så ingen går amok.

715
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
Jeg bemærkede ikke…

716
01:45:45,167 --> 01:45:46,333
Jeg er lutter øren.

717
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Sikker bygning, hvad?
Julebonusserne bliver en tynd omgang i år.

718
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Jeg…

719
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Jeg opbevarer ikke kontanter her.

720
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Men jeg kan få dem leveret. Nej?

721
01:46:02,042 --> 01:46:05,750
Okay. Hvad er det så helt nøjagtigt,
jeg kan gøre for dig?

722
01:46:06,250 --> 01:46:10,500
Jeg kom for at vise dig, hvor let
man kan få ram på dig, hr. Claybourne.

723
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
Og spørge… Har du og jeg et problem?

724
01:46:14,208 --> 01:46:16,167
Har vi… et problem?

725
01:46:16,250 --> 01:46:18,208
Nej, selvfølgelig ikke.

726
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Burde jeg vide, hvem du er?

727
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
For min hukommelse for navne
og ansigter er ikke, som den var.

728
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Godt.

729
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Der er en adresse.

730
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Det er 3 Rue du Grev…

731
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Jeg er stadig ikke…

732
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Vent.

733
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Dig.

734
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Det indså jeg ikke.

735
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Lad mig venligst tale ud.

736
01:47:10,042 --> 01:47:12,583
Mit svar er, at vi ikke har et problem.

737
01:47:12,667 --> 01:47:17,125
Jeg bærer ingen nag til nogen for noget,
der måske skete eller ikke skete.

738
01:47:17,208 --> 01:47:19,583
Lad mig gøre det krystalklart.

739
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Lige efter… begivenheden

740
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
modtog jeg en opringning.

741
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Man fortalte mig,
at tingene var gået i skuddermudder.

742
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Mit svar var: "Ingen er fuldkommen."

743
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Jeg må indrømme, at jeg spurgte om,
hvad man normalt gjorde i disse tilfælde.

744
01:47:37,250 --> 01:47:40,625
Og de… han, advokatfyren, Hedges,

745
01:47:40,708 --> 01:47:43,208
antydede,
at jeg i denne yderst sjældne sag

746
01:47:43,292 --> 01:47:48,042
måske burde sørge for en forsikring
for at undgå bagslag.

747
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Jeg kan huske, jeg tænkte:
"Hvorfor i alverden er det mit ansvar?"

748
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Jeg mener,
du må forsøge at forstå, at hele…

749
01:47:56,250 --> 01:47:58,542
Denne slags ting var noget nyt for mig.

750
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Jeg mistede nogle gysser, så ja,

751
01:48:00,542 --> 01:48:02,792
egoistisk nok ønskede jeg ingen bagslag.

752
01:48:02,875 --> 01:48:06,542
Så i sidste ende blev vi enige om,
at man for yderligere 150.000

753
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
kunne slette sporet.

754
01:48:08,583 --> 01:48:11,667
Mere fik jeg ikke at vide.
"Rengøring på gang tre."

755
01:48:11,750 --> 01:48:13,208
Hans ord, ikke mine.

756
01:48:13,708 --> 01:48:16,458
Så jeg sørgede for,
at der var reservemidler nok,

757
01:48:16,542 --> 01:48:18,375
og tænkte aldrig over det igen.

758
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Indtil…

759
01:48:23,667 --> 01:48:27,708
Det, jeg forsøger at sige,
og jeg kan ikke sige det tydeligt nok, er,

760
01:48:27,792 --> 01:48:30,292
at jeg ikke har noget problem med dig.

761
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Nul.

762
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Hvad mig angår,

763
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
er vi kvit.

764
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Jeg er nysgerrig.

765
01:48:43,167 --> 01:48:47,208
Jeg bryder ind i dit hjem midt om natten
med en pistol med lyddæmper,

766
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
og du har ikke den fjerneste idé om,
hvorfor jeg er her?

767
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Hvis jeg skal vende tilbage…

768
01:49:01,083 --> 01:49:04,500
Muligvis et radioaktivt fnug
på kanten af din yndlingskop.

769
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
En langsom død, for øvrigt,
af smertefuld nekrose i ansigtet.

770
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Eller en tragisk ulykke i elevatorskakten
i din penthouselejlighed.

771
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Men jeg lover dig det.

772
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
Jeg finder på noget passende.

773
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPILOG - DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK

774
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
<i>Behovet for at føle sig tryg.</i>

775
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
<i>Det er en glidebane.</i>

776
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
<i>Skæbnen er en placebo.</i>

777
01:50:24,958 --> 01:50:28,333
<i>Den eneste livsbane er den,</i>
<i>der ligger bag en.</i>

778
01:50:33,792 --> 01:50:36,625
<i>Hvis du i den korte tid,</i>
<i>vi alle får tildelt,</i>

779
01:50:37,167 --> 01:50:38,833
<i>ikke kan acceptere det…</i>

780
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
<i>Ja, så er du måske ikke en af de få.</i>

781
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
<i>Du er måske bare ligesom mig.</i>

782
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
<i>En af de mange.</i>

783
01:57:28,167 --> 01:57:33,167
Tekster af: Martin Speich



