1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,750 --> 00:00:48,625
{\an8}D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE "LE TUEUR"

4
00:01:13,291 --> 00:01:17,125
<i>C'est incroyable à quel point</i>
<i>c'est épuisant de ne rien faire.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:25,958
<i>Si vous êtes incapable</i>
<i>de supporter l'ennui,</i>

6
00:01:26,583 --> 00:01:28,208
<i>ce boulot n'est pas pour vous.</i>

7
00:01:28,291 --> 00:01:31,291
CHAPITRE UN
PARIS / LA CIBLE

8
00:01:54,375 --> 00:01:57,041
<i>À Paris, la ville s'éveille</i>
<i>comme nulle part ailleurs.</i>

9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Lentement.</i>

10
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
<i>Sans le ronflement des diesels</i>
<i>de Berlin ou Damas.</i>

11
00:02:06,500 --> 00:02:08,708
<i>Ni le bourdonnement constant de Tokyo.</i>

12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Comme le disait</i>
<i>Popeye le marin :</i>

13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Je suis ce que je suis."</i>

14
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
<i>Je ne suis pas exceptionnel.</i>

15
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
<i>Seulement…</i>

16
00:02:46,041 --> 00:02:46,958
<i>à part.</i>

17
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
<i>Vous avez de la chance</i>
<i>si vous ne croisez jamais mon chemin.</i>

18
00:02:55,708 --> 00:02:58,083
<i>Sauf que la chance n'existe pas.</i>

19
00:02:58,625 --> 00:02:59,916
<i>Pas plus que le karma</i>

20
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
<i>ni la justice,</i>

21
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
<i>malheureusement.</i>

22
00:03:04,083 --> 00:03:06,666
<i>J'aimerais prétendre</i>
<i>que ces concepts existent…</i>

23
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
<i>… mais c'est faux.</i>

24
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
<i>On naît,</i>

25
00:03:12,791 --> 00:03:13,833
<i>on vit sa vie,</i>

26
00:03:14,875 --> 00:03:16,083
<i>et, tôt ou tard,</i>

27
00:03:16,583 --> 00:03:17,541
<i>on meurt.</i>

28
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
<i>Entretemps,</i>

29
00:03:21,708 --> 00:03:24,583
<i>"fais ce que tu veux,</i>
<i>il n'est nulle autre loi."</i>

30
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>Comme disait…</i>

31
00:03:28,750 --> 00:03:29,791
<i>quelqu'un.</i>

32
00:03:32,291 --> 00:03:33,625
<i>Je ne sais plus qui.</i>

33
00:03:44,125 --> 00:03:47,708
<i>Cent quarante millions d'êtres humains</i>
<i>naissent chaque année.</i>

34
00:03:47,791 --> 00:03:48,791
<i>À peu de chose près.</i>

35
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>La population mondiale est</i>
<i>d'environ 7,8 milliards.</i>

36
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
<i>Chaque seconde,</i>
<i>1,8 personne meurt.</i>

37
00:04:10,916 --> 00:04:16,083
<i>Au cours de cette même seconde,</i>
<i>4,2 personnes naissent.</i>

38
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
<i>Rien de ce que je peux faire</i>
<i>n'aura le moindre impact sur ces chiffres.</i>

39
00:04:49,333 --> 00:04:52,416
<i>On confond souvent</i>
<i>le scepticisme avec le cynisme.</i>

40
00:04:54,375 --> 00:04:57,541
<i>La plupart des gens refusent</i>
<i>de croire que l'au-delà</i>

41
00:04:58,041 --> 00:04:59,208
<i>n'est rien de plus</i>

42
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
<i>qu'un espace vide, infini et froid.</i>

43
00:05:03,125 --> 00:05:04,291
<i>Moi, je l'accepte.</i>

44
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
<i>Ainsi que la liberté</i>
<i>qu'apporte l'adhésion à cette vérité.</i>

45
00:05:12,208 --> 00:05:16,250
<i>L'expérience m'a appris</i>
<i>que ce n'est pas au moment d'agir</i>

46
00:05:16,750 --> 00:05:18,416
<i>que le risque est le plus grand.</i>

47
00:05:20,291 --> 00:05:22,166
<i>Les vrais problèmes se présentent</i>

48
00:05:22,250 --> 00:05:26,041
<i>dans les jours, les heures</i>
<i>et les minutes qui précèdent le travail.</i>

49
00:05:26,541 --> 00:05:30,083
<i>Et dans les jours, les heures</i>
<i>et les minutes qui suivent.</i>

50
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
<i>Tout se joue dans la préparation.</i>

51
00:05:33,750 --> 00:05:35,250
<i>L'attention au détail.</i>

52
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
<i>Planifier.</i>

53
00:05:37,875 --> 00:05:39,041
<i>Encore planifier.</i>

54
00:05:40,208 --> 00:05:41,500
<i>Toujours planifier.</i>

55
00:05:54,166 --> 00:05:56,666
<i>Ne rien laisser</i>
<i>aux petits lutins.</i>

56
00:05:56,750 --> 00:06:00,041
<i>Avec leurs pincettes,</i>
<i>leurs prélèvements, leurs kits ADN.</i>

57
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
<i>Et éviter d'être vu.</i>

58
00:06:07,208 --> 00:06:09,541
<i>Ce qui est impossible au XXIe siècle.</i>

59
00:06:10,541 --> 00:06:13,250
<i>Alors au moins,</i>
<i>éviter de marquer les mémoires.</i>

60
00:06:13,333 --> 00:06:14,458
<i>Toujours calme.</i>

61
00:06:14,958 --> 00:06:16,333
<i>Toujours en mouvement.</i>

62
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
<i>Mon camouflage s'inspire</i>
<i>d'un touriste allemand vu à Londres.</i>

63
00:06:36,291 --> 00:06:39,791
<i>Personne n'a envie d'entrer en contact</i>
<i>avec un touriste allemand.</i>

64
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
<i>Les Parisiens les évitent</i>

65
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
<i>comme le reste du monde évite</i>
<i>les mimes de rue.</i>

66
00:06:46,208 --> 00:06:49,125
<i>Il y a 1 500 McDonald's en France.</i>

67
00:06:50,083 --> 00:06:53,833
<i>Un endroit commode où choper dix grammes</i>
<i>de protéines pour un euro,</i>

68
00:06:54,833 --> 00:06:57,625
<i>parmi les 46 millions servis</i>
<i>chaque semaine.</i>

69
00:06:59,250 --> 00:07:02,708
<i>J'aimerais te dire quand il se pointera,</i>

70
00:07:02,791 --> 00:07:05,708
<i>mais selon mes infos, il est attendu.</i>

71
00:07:05,791 --> 00:07:06,791
<i>J'ai pas mieux.</i>

72
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
<i>Allô ? T'es toujours là ?</i>

73
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
Je suis là depuis cinq jours.

74
00:07:11,541 --> 00:07:14,250
- Je lui laisse jusqu'à demain soir.
- <i>Entendu.</i>

75
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
<i>Si nous ne tenons pas notre engagement…</i>

76
00:07:16,833 --> 00:07:18,750
- "Nous", tu dis ?
- <i>Oui, parfaitement.</i>

77
00:07:18,833 --> 00:07:21,458
<i>On facture rien,</i>
<i>on s'assoit sur les frais engagés.</i>

78
00:07:22,041 --> 00:07:25,125
<i>T'as qu'à m'appeler</i>,
<i>si dans les 24 heures…</i>

79
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
<i>il ne se passe rien.</i>

80
00:07:27,666 --> 00:07:28,666
<i>On avisera.</i>

81
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
<i>Allô ?</i>

82
00:07:40,666 --> 00:07:42,833
<i>L'homme est un loup</i>
<i>pour l'homme.</i>

83
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
<i>Le cliché est pertinent.</i>

84
00:07:50,500 --> 00:07:51,916
<i>C'est chacun pour soi.</i>

85
00:07:52,791 --> 00:07:54,458
<i>Tuer ou être tué.</i>

86
00:07:55,791 --> 00:07:57,125
<i>La survie du plus fort.</i>

87
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>C'est juste la nature humaine, non ?</i>

88
00:08:17,958 --> 00:08:19,416
<i>À ceux qui placent leur foi</i>

89
00:08:19,500 --> 00:08:21,916
<i>dans la bonté intrinsèque</i>
<i>de l'espèce humaine…</i>

90
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
<i>je pose la question :</i>

91
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>sur la base de quoi, exactement ?</i>

92
00:08:36,875 --> 00:08:39,291
<i>Avant, je passais beaucoup par Airbnb.</i>

93
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
<i>Plus maintenant.</i>

94
00:08:43,333 --> 00:08:45,625
<i>Les Superhôtes adorent</i>
<i>les caméras espions.</i>

95
00:08:54,708 --> 00:08:58,833
<i>Qu'on se rassure,</i>
<i>70 à 80 % des erreurs judiciaires</i>

96
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
<i>découlent directement</i>
<i>de la déposition d'un témoin oculaire.</i>

97
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
<i>Enfin, il suffit de regarder</i>
<i>quelques programmes de faits divers</i>

98
00:09:10,125 --> 00:09:12,958
<i>pour savoir qu'il y a mille façons</i>
<i>de se faire prendre.</i>

99
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
<i>Si vous en trouvez une douzaine,</i>
<i>vous êtes un génie.</i>

100
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
<i>Je ne suis pas un génie.</i>

101
00:09:26,666 --> 00:09:28,166
<i>Depuis la nuit des temps,</i>

102
00:09:28,666 --> 00:09:31,041
<i>quelques-uns ont toujours exploité</i>
<i>la multitude.</i>

103
00:09:32,125 --> 00:09:34,416
<i>C'est la pierre angulaire</i>
<i>de la civilisation.</i>

104
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
<i>Le sang dans le mortier</i>
<i>qui fait tenir les briques.</i>

105
00:09:53,333 --> 00:09:56,875
<i>Assurez-vous, coûte que coûte,</i>
<i>de faire partie de ces quelques-uns,</i>

106
00:09:56,958 --> 00:09:58,125
<i>pas de la multitude.</i>

107
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>Dans les missions de tireur d'élite,</i>

108
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>la distance est le seul avantage.</i>

109
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
<i>Tout le reste : un bruit de pétard,</i>

110
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
<i>du verre qui se brise, des cris…</i>

111
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
<i>Que des inconvénients.</i>

112
00:10:47,125 --> 00:10:49,625
<i>Dans les cas</i>
<i>où des passants sont présents,</i>

113
00:10:51,250 --> 00:10:52,583
<i>tout devient flou.</i>

114
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
<i>Les vétérans parlent de "l'effet tunnel".</i>

115
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
<i>Moi, j'appelle ça "la providence pro…"</i>

116
00:11:22,041 --> 00:11:25,666
C'est sympa, tu verras.

117
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
Attends.

118
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Putain.

119
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
<i>L'oisiveté est</i>
<i>le plus sûr chemin vers le désastre.</i>

120
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
<i>C'est pas du Dylan Thomas,</i>
<i>mais ça pourrait.</i>

121
00:12:32,916 --> 00:12:35,625
<i>Les missions destinées</i>
<i>à mettre un coup de pression</i>

122
00:12:35,708 --> 00:12:38,333
<i>sont toujours les plus fastidieuses.</i>

123
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Avec le temps, j'ai appris</i>
<i>à aimer le travail de proximité.</i>

124
00:12:50,291 --> 00:12:53,500
<i>Les faux accidents,</i>
<i>les empoisonnements progressifs.</i>

125
00:12:54,000 --> 00:12:56,333
<i>Tout ce qui demande un peu de créativité.</i>

126
00:12:57,208 --> 00:13:01,416
<i>À quand remonte</i>
<i>ma dernière noyade paisible, sympa ?</i>

127
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
<i>Gary Ridgway, le tueur de la Green River,</i>

128
00:13:09,000 --> 00:13:12,083
<i>a assassiné au moins 49 femmes</i>
<i>en deux décennies.</i>

129
00:13:12,583 --> 00:13:16,041
<i>Il n'aurait pas su écrire "mur",</i>
<i>même en lui soufflant le U et le R.</i>

130
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
<i>Mais il était consciencieux.</i>

131
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
<i>J'ai longuement perfectionné ma pratique.</i>

132
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
<i>Au-delà de ça, l'épuisement</i>
<i>de la police joue en ma faveur.</i>

133
00:13:32,916 --> 00:13:34,541
<i>La simple surcharge de travail.</i>

134
00:13:45,208 --> 00:13:47,000
<i>La star du baseball, Ted Williams,</i>

135
00:13:47,083 --> 00:13:50,625
<i>a un taux de réussite record de 34,4 %.</i>

136
00:13:50,708 --> 00:13:51,916
<i>Le mien serait de 100 %</i>

137
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
<i>si je comptais le trésorier mafieux</i>
<i>terrassé par une attaque.</i>

138
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
<i>La seule fois où la nicotine,</i>
<i>la viande rouge et le stress conjugal</i>

139
00:13:59,416 --> 00:14:01,166
<i>ont fait le plus dur à ma place.</i>

140
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
<i>Parmi les nombreux mensonges</i>
<i>du complexe militaro-industriel américain,</i>

141
00:14:25,666 --> 00:14:27,416
<i>mon préféré reste leur affirmation</i>

142
00:14:27,500 --> 00:14:31,000
<i>que la privation de sommeil</i>
<i>ne constitue pas un acte de torture.</i>

143
00:14:46,500 --> 00:14:48,458
<i>La vigilance est primordiale.</i>

144
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
<i>Même l'esprit le plus discipliné</i>
<i>peut finir par être fatigué,</i>

145
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
<i>impatient,</i>

146
00:14:55,916 --> 00:14:56,750
<i>bousculé,</i>

147
00:14:57,458 --> 00:14:58,583
<i>approximatif.</i>

148
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
<i>La musique est pour moi</i>
<i>une distraction utile.</i>

149
00:17:36,250 --> 00:17:37,791
<i>Un outil de concentration.</i>

150
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
<i>Elle empêche</i>
<i>ma voix intérieure de divaguer.</i>

151
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
<i>Mon approche est purement logistique.</i>

152
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>Extrêmement concentrée, par définition.</i>

153
00:18:01,541 --> 00:18:03,625
<i>Je ne suis pas là pour prendre parti.</i>

154
00:18:04,208 --> 00:18:06,708
<i>Ce n'est pas mon rôle</i>
<i>d'exprimer une opinion.</i>

155
00:18:14,041 --> 00:18:15,833
<i>Ceux qui se payent mes services</i>

156
00:18:15,916 --> 00:18:18,541
<i>n'ont pas de temps à perdre</i>
<i>à me rallier à une cause.</i>

157
00:18:23,833 --> 00:18:26,458
<i>Je ne sers aucun Dieu, aucune patrie.</i>

158
00:18:26,541 --> 00:18:28,208
<i>Je ne brandis aucun drapeau.</i>

159
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
<i>Si je suis efficace,</i>
<i>c'est grâce à un simple fait :</i>

160
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
<i>J'en…</i>

161
00:18:37,416 --> 00:18:38,416
<i>ai…</i>

162
00:18:38,500 --> 00:18:39,541
<i>rien…</i>

163
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
<i>à…</i>

164
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
<i>foutre.</i>

165
00:19:12,875 --> 00:19:14,000
<i>À cette distance,</i>

166
00:19:14,500 --> 00:19:17,083
<i>la courbure de la trajectoire</i>
<i>n'est pas un problème.</i>

167
00:19:18,041 --> 00:19:20,583
<i>Il faut juste un pouls inférieur à 60</i>,

168
00:19:20,666 --> 00:19:22,625
<i>et une maitrise de la détente,</i>

169
00:19:22,708 --> 00:19:25,208
<i>pour que le vitrage ancien</i>
<i>ne dévie pas le tir.</i>

170
00:20:02,750 --> 00:20:04,583
<i>Respecte le plan</i>.

171
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

172
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

173
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Ne cède jamais le moindre avantage.</i>

174
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

175
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
<i>Bannis l'empathie.</i>

176
00:20:39,041 --> 00:20:40,916
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

177
00:20:45,708 --> 00:20:48,416
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

178
00:20:51,458 --> 00:20:54,583
<i>À chacune des étapes,</i>
<i>pose-toi la question :</i>

179
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
<i>"Qu'ai-je à y gagner ?"</i>

180
00:21:02,041 --> 00:21:03,333
<i>Voilà les conditions.</i>

181
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

182
00:21:14,000 --> 00:21:15,416
<i>si tu veux réussir.</i>

183
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
<i>Simple.</i>

184
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merde.

185
00:24:33,625 --> 00:24:35,791
<i>Eh ben, voilà…</i>

186
00:24:35,875 --> 00:24:37,041
<i>qui est nouveau.</i>

187
00:24:39,291 --> 00:24:42,083
<i>Que dit l'Évangile</i>
<i>selon Lee Harvey Oswald ?</i>

188
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
<i>Qu'est-ce qu'il aurait fait à ma place ?</i>

189
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
<i>Du nitro. Du nitro en spray.</i>

190
00:25:07,791 --> 00:25:10,208
<i>Autant me récurer les yeux</i>
<i>et me raser la langue.</i>

191
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Tu as fait ce que tu pouvais.</i>

192
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Du calme. Respire.</i>

193
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
<i>Salut.</i>

194
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Dites-moi,
vous en avez des miles, M. Unger.

195
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
Je suis impressionnée. Bon vol.

196
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
- <i>Comment ça a pu se produire ?</i>
- Ça s'est produit.

197
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>C'est ça que tu veux</i>
<i>que je rapporte au client ?</i>

198
00:26:59,458 --> 00:27:00,625
<i>C'est un problème.</i>

199
00:27:00,708 --> 00:27:03,416
<i>C'est un putain de gros problème,</i>
<i>je peux te le dire.</i>

200
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
<i>Va savoir quand l'occasion</i>
<i>se représentera, maintenant.</i>

201
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
<i>Putain de merde.</i>

202
00:27:09,541 --> 00:27:13,041
<i>Je vais lui dire qu'on va arranger ça,</i>
<i>qu'on fera tout ce qu'il faudra.</i>

203
00:27:13,125 --> 00:27:15,333
<i>Appelle-moi dès que tu seras arrivé.</i>

204
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
<i>Mesdames, messieurs, bonsoir.</i>
<i>Bienvenue à bord de ce Boeing 777-300.</i>

205
00:27:34,000 --> 00:27:38,083
<i>Je vous prie de ranger votre valise</i>
<i>et vos accessoires dans les coffres.</i>

206
00:27:38,166 --> 00:27:41,833
<i>Les bagages de petit format</i>
<i>doivent être placés devant vous.</i>

207
00:27:41,916 --> 00:27:45,125
<i>Les issues de secours doivent</i>
<i>rester dégagées.</i>

208
00:27:45,208 --> 00:27:47,833
<i>Il est interdit de fumer</i>,
<i>la cigarette électronique…</i>

209
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
Casquette.

210
00:28:31,250 --> 00:28:34,041
<i>À l'attention</i>
<i>des passagers du vol 1258</i>

211
00:28:34,125 --> 00:28:35,750
<i>à destination de Saint-Domingue.</i>

212
00:28:36,250 --> 00:28:38,875
<i>Nous proposons des bons de voyage</i>
<i>aux passagers</i>

213
00:28:38,958 --> 00:28:42,208
<i>qui seraient susceptibles d'accepter</i>
<i>de prendre un vol ultérieur.</i>

214
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Adressez-vous à un agent</i>
<i>si vous êtes intéressés.</i>

215
00:28:45,958 --> 00:28:49,791
Merci d'avoir renoncé
à votre place sur ce vol, M. Bünker.

216
00:28:49,875 --> 00:28:54,291
Ceci vous donne droit à une nuit d'hôtel
et à une boisson sur votre vol de demain.

217
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Votre vol sera direct
jusqu'à Saint-Domingue.

218
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
Laissez ça ici.

219
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Désirez-vous que…
- Non, merci.

220
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Merci, monsieur.

221
00:30:29,875 --> 00:30:34,250
CHAPITRE DEUX
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / LA PLANQUE

222
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- Intensifs quatre ?
- Par là.

223
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Oh non.

224
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Chut, s'il te plaît.
Il faut pas qu'elle t'entende.

225
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Il faut qu'elle dorme.
Ils craignent une hémorragie interne.

226
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Elle a reçu deux transfusions
et elle est sous médocs pour la douleur.

227
00:34:53,708 --> 00:34:54,750
Ils étaient deux.

228
00:34:55,583 --> 00:34:58,791
Ils cachaient pas leur visage.
Y avait un homme et une femme.

229
00:35:00,250 --> 00:35:01,750
C'était pas un cambriolage.

230
00:35:01,833 --> 00:35:04,291
Elle m'a dit
qu'elle avait essayé…

231
00:35:04,375 --> 00:35:05,375
Prends ton temps.

232
00:35:07,166 --> 00:35:09,708
"Y a plein de gens
qui ont vécu des choses pires."

233
00:35:10,333 --> 00:35:11,833
Elle arrêtait pas de dire ça.

234
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
"Des choses pires."

235
00:35:14,083 --> 00:35:15,166
Tu te rends compte ?

236
00:35:17,208 --> 00:35:18,833
Elle m'a aussi dit que, pendant…

237
00:35:19,666 --> 00:35:20,708
l'agression,

238
00:35:21,666 --> 00:35:25,250
elle a poignardé le mec
et a couru se cacher dans la jungle.

239
00:35:25,333 --> 00:35:26,458
Marcus, respire.

240
00:35:26,541 --> 00:35:29,375
Ils ont fui dans une bagnole verte
avec une lumière sur le toit,

241
00:35:29,458 --> 00:35:31,333
genre un taxi. Putain, t'y crois ?

242
00:35:32,416 --> 00:35:35,041
Elle sait qu'il y a des choses
qu'elle peut pas dire,

243
00:35:35,125 --> 00:35:36,833
si des gens posent des questions.

244
00:35:37,500 --> 00:35:40,041
T'as toujours été gentil
avec ma sœur, elle t'aime.

245
00:35:40,125 --> 00:35:41,750
Je sais qu'il faut pas fouiner.

246
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Mais là, c'est…
- Marcus.

247
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Ils sont venus pour toi,
et ils voulaient pas de témoins.

248
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, écoute-moi attentivement.

249
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Je te promets, je te jure…

250
00:35:52,166 --> 00:35:55,916
que je ferai en sorte que jamais
une chose pareille se reproduise.

251
00:36:14,750 --> 00:36:16,333
Elle est en état de voyager.

252
00:36:16,416 --> 00:36:21,083
Elle sera transférée à l'hôpital privé
de Punta Cana, selon vos instructions.

253
00:36:32,916 --> 00:36:34,625
Non, ne fais pas d'effort.

254
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
Tu vas bien ?

255
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
Laisse-moi te regarder.

256
00:36:41,416 --> 00:36:43,875
J'ai eu tellement peur à l'idée de parler.

257
00:36:44,750 --> 00:36:45,750
Mais j'ai tenu.

258
00:36:47,125 --> 00:36:48,750
Malgré tout ce qu'ils m'ont dit,

259
00:36:49,333 --> 00:36:51,000
malgré tout ce qu'il m'a fait,

260
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
j'ai pas parlé.

261
00:36:52,958 --> 00:36:54,666
Je leur ai pas parlé de toi.

262
00:36:55,166 --> 00:36:56,333
J'ai rien dit.

263
00:36:57,583 --> 00:36:58,666
Tu peux être fier.

264
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Je suis restée forte.

265
00:37:01,291 --> 00:37:02,708
Oui, t'as été forte.

266
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Je suis très amochée ?

267
00:37:07,125 --> 00:37:08,125
Oh.

268
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Ne dis rien, je le verrai.

269
00:37:12,041 --> 00:37:13,333
Je me suis dit…

270
00:37:14,333 --> 00:37:15,541
"Si j'y reste,

271
00:37:16,333 --> 00:37:18,291
"si je m'en sors pas vivante,

272
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
"je le reverrai jamais."

273
00:37:23,166 --> 00:37:24,791
Je supportais pas l'idée…

274
00:37:25,708 --> 00:37:28,750
Alors, je me suis pas démontée.

275
00:37:33,125 --> 00:37:35,791
- Repose-toi, maintenant.
- Oui.

276
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
CHAUFFEUR : LEO RODRIGUEZ

277
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
REMISE CONTRE SIGNATURE

278
00:41:33,916 --> 00:41:36,041
Vous ne préférez pas
l'envoi en 24 heures ?

279
00:41:38,333 --> 00:41:41,375
À ce tarif-là, ce sera remis
au destinataire après-demain,

280
00:41:41,458 --> 00:41:43,750
en fin de journée, monsieur…

281
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Madison.

282
00:42:23,041 --> 00:42:27,666
<i>C'est à cause de toi, Leo,</i>
<i>si je rapporte du travail à la maison.</i>

283
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Respecte le plan</i>.

284
00:42:42,041 --> 00:42:44,333
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

285
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

286
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Ne cède jamais le moindre avantage.</i>

287
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

288
00:43:07,500 --> 00:43:10,583
- Je suis pressé.
- <i>Bannis l'empathie.</i>

289
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

290
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

291
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
<i>À chacune des étapes,</i>

292
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
<i>pose-toi la question :</i>

293
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"</i>

294
00:43:29,375 --> 00:43:30,666
<i>Voilà les conditions.</i>

295
00:43:33,958 --> 00:43:35,708
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

296
00:43:39,125 --> 00:43:40,250
<i>si tu veux réussir.</i>

297
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Simple.</i>

298
00:43:49,000 --> 00:43:52,416
Fait chier, putain.
Je viens de commencer.

299
00:43:52,500 --> 00:43:54,333
<i>Alguna moneda es lo único que tengo.</i>

300
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Je te montre, OK ?

301
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Vas-y, prends-le.

302
00:44:02,833 --> 00:44:05,083
Y a aussi une capote dedans.
Je te la donne.

303
00:44:05,583 --> 00:44:10,250
Tu peux laisser le portefeuille.
Quoi d'autre ? Hmm ? Tu veux ma radio ?

304
00:44:10,333 --> 00:44:12,916
Raconte-moi ta course
d'il y a trois jours, Leo.

305
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
Quoi ?

306
00:44:15,666 --> 00:44:16,666
Trois jours ? Mais…

307
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Calme-toi. Attends !
OK, euh… Je te raconte !

308
00:44:21,458 --> 00:44:23,458
Euh…

309
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Le mec taré et la femme,
c'est ça ?

310
00:44:28,416 --> 00:44:30,958
De l'aéroport de jet privé,
c'est eux ?

311
00:44:31,041 --> 00:44:32,625
Je les ai chargés vers midi.

312
00:44:32,708 --> 00:44:34,375
C'était juste avant le déj'.

313
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Je poireautais. Y avait rien.
Une journée et semaine de merde.

314
00:44:37,625 --> 00:44:40,708
J'allais me casser,
mais un jet a atterri et je suis resté.

315
00:44:40,791 --> 00:44:42,916
Deux <i>güeros </i>se pointent, l'air dingues.

316
00:44:43,000 --> 00:44:44,583
La meuf, genre coton-tige.

317
00:44:44,666 --> 00:44:47,166
Et le mec,
on aurait dû lui mettre une laisse.

318
00:44:47,250 --> 00:44:49,041
Il était ultra flippant, l'enfoiré.

319
00:44:49,125 --> 00:44:52,958
Raconte-moi avec le maximum de détails
ce que tu as fait avec eux.

320
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
Je les ai transportés, c'est tout.
"Un aller-retour", ils ont dit.

321
00:44:56,750 --> 00:45:01,000
Ils m'ont dit de prendre la une,
puis on s'est enfoncés dans la jungle.

322
00:45:03,291 --> 00:45:06,041
Ils m'ont montré sur Google,
et je les ai emmenés.

323
00:45:06,541 --> 00:45:07,625
J'avais pas le choix.

324
00:45:08,625 --> 00:45:10,541
On est allés
dans une propriété privée.

325
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
Ils ont voulu que je reste.

326
00:45:12,375 --> 00:45:13,500
J'ai attendu…

327
00:45:14,000 --> 00:45:16,250
Je dirais une heure. Peut-être moins.

328
00:45:16,875 --> 00:45:18,375
Tourne tout de suite à droite.

329
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
J'avais la dalle.
Je m'en foutais, du compteur qui tournait.

330
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
J'ai pas le droit,
mais j'ai failli les laisser en plan.

331
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Au pont, tu te gares.

332
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Ils sont revenus à la nuit.

333
00:45:56,208 --> 00:45:58,708
Le gars avait la jambe amochée.
Ça pissait le sang.

334
00:45:58,791 --> 00:46:01,166
Ils m'ont demandé
de les ramener à l'aéroport.

335
00:46:02,000 --> 00:46:03,291
J'ai rien fait de plus.

336
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Je peux ?

337
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
T'en veux une ?

338
00:46:12,000 --> 00:46:14,291
Demande-moi ce que tu veux.
Ce que tu veux.

339
00:46:14,375 --> 00:46:17,250
Je sais pas qui c'est.
Je veux pas savoir qui t'es.

340
00:46:17,333 --> 00:46:18,583
<i>Con todo respeto.</i>

341
00:46:23,791 --> 00:46:25,333
Attends, je te propose…

342
00:46:26,333 --> 00:46:29,083
Je sors et je te laisse les clefs.
Je marcherai…

343
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
Et…

344
00:47:15,500 --> 00:47:18,541
Tout est en ordre, M. Cunningham.
Bon voyage.

345
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
CHAPITRE TROIS
LA NOUVELLE-ORLÉANS / L'AVOCAT

346
00:47:52,250 --> 00:47:54,458
<i>Ah… La Nouvelle-Orléans.</i>

347
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
<i>Son charme, sa beauté, son humidité.</i>

348
00:47:58,500 --> 00:48:01,041
<i>Un millier de restaurants, un seul menu.</i>

349
00:48:01,833 --> 00:48:05,916
<i>La ville où ce bon vieux Hodges</i>
<i>m'a convaincu d'arrêter d'étudier le droit</i>

350
00:48:06,625 --> 00:48:08,583
<i>et de commencer à le contourner.</i>

351
00:48:54,416 --> 00:48:57,375
<i>Il y a plus de 50 000 espaces</i>
<i>de stockage aux États-Unis.</i>

352
00:48:58,833 --> 00:49:00,583
<i>J'ai un box dans six d'entre eux.</i>

353
00:49:03,416 --> 00:49:07,083
<i>Je m'amuse à imaginer,</i>
<i>quand les virements auront cessé,</i>

354
00:49:07,750 --> 00:49:09,500
<i>l'épisode de </i>Storage Wars

355
00:49:10,000 --> 00:49:12,041
<i>où ils scieront</i>
<i>le cadenas d'un des miens</i>

356
00:49:12,541 --> 00:49:14,166
<i>et regarderont à l'intérieur.</i>

357
00:49:38,583 --> 00:49:39,833
LOUISIANE

358
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
BRICOLAGE ET OUTILLAGE

359
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
<i>Dolores.</i>

360
00:50:57,000 --> 00:50:57,916
<i>Je t'ai manqué ?</i>

361
00:51:04,583 --> 00:51:08,166
<i>Caméra de surveillance</i>
<i>et serrure à cylindre des années 80.</i>

362
00:51:14,208 --> 00:51:18,125
<i>Des solutions dépassées</i>
<i>à de vrais problèmes de sécurité.</i>

363
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Yo !

364
00:51:50,375 --> 00:51:52,333
Ah, génial. Merci, mon pote.

365
00:51:52,833 --> 00:51:53,916
Tu me sauves la vie.

366
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
<i>Un crocodile.</i>

367
00:52:21,375 --> 00:52:22,958
<i>Deux crocodiles.</i>

368
00:52:23,041 --> 00:52:25,208
<i>- Trois crocodiles.</i>
- Bonjour !

369
00:52:25,291 --> 00:52:26,708
<i>Quatre crocodiles.</i>

370
00:52:26,791 --> 00:52:28,125
<i>Cinq crocodiles</i>

371
00:52:28,958 --> 00:52:29,833
<i>Six crocodiles.</i>

372
00:52:30,333 --> 00:52:31,833
<i>Sept crocodiles.</i>

373
00:52:35,708 --> 00:52:38,375
- C'est bon ?
- Y en a qu'un ?

374
00:52:38,458 --> 00:52:40,208
C'est le meilleur.

375
00:52:48,541 --> 00:52:51,166
- À bientôt.
- À bientôt. Bonne journée.

376
00:52:51,250 --> 00:52:52,791
Oui, vous aussi.

377
00:53:20,875 --> 00:53:23,500
- Bonjour, Dolores.
- Bonjour, que…

378
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
AVOCAT EN DROIT DES AFFAIRES

379
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu, oh mon Dieu.

380
00:53:29,625 --> 00:53:30,625
Oh mon Dieu.

381
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Oh mon Dieu !
- Arrêtez de répéter ça.

382
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
- Quoi, Dolores ?
- Désolée, monsieur.

383
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
Je vous ai dit de me laisser…

384
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
Seigneur…

385
00:53:49,583 --> 00:53:52,291
Mais qu'est-ce qui a bien pu
te passer par la tête ?

386
00:53:52,791 --> 00:53:54,625
Ça ne te ressemble pas du tout, ça.

387
00:53:54,708 --> 00:53:56,625
Tu as une explication à me donner ?

388
00:53:56,708 --> 00:53:58,791
Je ne vois pas
ce que je pourrais t'offrir

389
00:53:58,875 --> 00:54:01,666
qui justifierait de risquer
de te montrer au grand jour.

390
00:54:07,291 --> 00:54:08,500
Allez-y.

391
00:54:09,125 --> 00:54:10,291
Faites ce qu'il dit.

392
00:54:12,041 --> 00:54:13,458
C'est de la démence.

393
00:54:14,041 --> 00:54:16,708
C'est le mot juste : de la démence.

394
00:54:16,791 --> 00:54:19,166
Tu n'es quand même pas
en colère contre moi ?

395
00:54:19,250 --> 00:54:20,625
Je suis vraiment désolée.

396
00:54:20,708 --> 00:54:22,500
- J'ai ouvert la porte…
- Dolores.

397
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
C'est moi qui suis désolé.
Je vous présente mes excuses.

398
00:54:27,833 --> 00:54:30,416
De toute évidence,
il y a eu un malentendu.

399
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Prends un instant pour réfléchir.

400
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Respire un bon coup.

401
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
Tout ça va être réglé sous peu, ma chère.
Je vous le promets.

402
00:54:48,166 --> 00:54:51,541
Dès qu'il aura pris conscience
de la folie de ses actes.

403
00:54:53,000 --> 00:54:54,250
Tu es rentré chez toi.

404
00:54:54,750 --> 00:54:57,875
C'était inconscient,
tu savais que je n'avais plus…

405
00:54:57,958 --> 00:55:00,375
Tu devais savoir
que je n'avais plus la main sur rien,

406
00:55:00,458 --> 00:55:02,875
- et tu es rentré chez toi.
<i>- </i>Je veux leurs noms.

407
00:55:03,541 --> 00:55:06,500
Leurs noms ?
Mais on s'en fout, de qui c'est.

408
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
J'ai à peine regardé la facture.
Et puis, ça n'a rien à voir avec eux.

409
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
Les conséquences,
quand il arrive qu'une cible soit manquée,

410
00:55:13,833 --> 00:55:15,083
sont automatiques.

411
00:55:15,166 --> 00:55:18,583
C'est fâcheux, mais c'est un devoir
envers le client et la profession.

412
00:55:18,666 --> 00:55:22,291
J'étais face à un homme puissant, fâché,
à qui j'ai dû faire des excuses.

413
00:55:22,375 --> 00:55:25,750
Même en rêve, je n'aurais pas imaginé
que tu rentrerais chez toi.

414
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Jamais de la vie.

415
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
Mais putain !

416
00:55:29,958 --> 00:55:31,875
Ça, c'est… C'est puéril !

417
00:55:34,416 --> 00:55:36,083
Cela dit, il n'est pas trop tard.

418
00:55:36,583 --> 00:55:40,541
Cette bérézina peut être rattrapée,
mais seulement si tu disparais.

419
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
Ce que je supposais
que tu avais déjà fait.

420
00:55:44,750 --> 00:55:47,583
Tu as plus d'argent
que tu ne pourras jamais en dépenser.

421
00:55:47,666 --> 00:55:49,416
En grande partie grâce à moi.

422
00:55:49,500 --> 00:55:51,708
Pourquoi n'es-tu pas
à l'autre bout du monde

423
00:55:51,791 --> 00:55:54,041
à vivre en pacha
sous un nom d'emprunt ?

424
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Tu ne me crois pas.
Tu n'as pas confiance en moi.

425
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Soit, je suis probablement fautif.

426
00:56:03,083 --> 00:56:06,250
Mais après tout ce qu'on a construit
depuis toutes ces années,

427
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
je nous croyais liés.

428
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
Tout est là-dedans.

429
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Je sais que tu as des archives, Eddie.
Sur moi, sur tout ce business.

430
00:56:16,666 --> 00:56:18,666
T'es pas du genre à mettre sur le cloud.

431
00:56:19,166 --> 00:56:21,750
Ni à faire sortir
quoi que ce soit de ce bureau.

432
00:56:22,708 --> 00:56:24,208
Non, il n'y a rien.

433
00:56:24,875 --> 00:56:27,541
La totalité de mes dossiers étaient
sur ces portables.

434
00:56:28,125 --> 00:56:29,166
Plus maintenant.

435
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Tu crois vraiment que tu vas m'intimider ?

436
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
T'as aucune chance.
Ça ne t'apportera rien.

437
00:56:39,250 --> 00:56:40,958
Le seul choix logique pour toi,

438
00:56:41,041 --> 00:56:44,958
c'est de faire tout de suite demi-tour,
de sortir par cette porte.

439
00:56:45,041 --> 00:56:47,166
Pars. Accepte ta nouvelle vie.

440
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Je te souhaite le meilleur.

441
00:56:54,083 --> 00:56:57,125
Tu vas te noyer lentement,
et je me débarrasserai de toi.

442
00:56:58,583 --> 00:57:01,375
Certes, quelques aspects
de tes activités parallèles

443
00:57:01,458 --> 00:57:02,625
resteront mystérieux…

444
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
… mais tu auras disparu
sans laisser de trace.

445
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
La piste ne mènera nulle part.

446
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
À moins que…

447
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
J'ai besoin
de cette information.

448
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Et il ne te reste que très peu de temps.

449
00:57:42,583 --> 00:57:43,416
Va…

450
00:57:43,500 --> 00:57:44,333
te faire…

451
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
foutre.

452
00:57:46,458 --> 00:57:49,291
<i>Trois clous</i>
<i>de quatre millimètres de diamètre.</i>

453
00:57:49,375 --> 00:57:52,625
<i>Cinquantenaire non-fumeur,</i>
<i>environ 80 kilos.</i>

454
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
<i>Ça devrait durer six ou sept minutes.</i>

455
00:58:01,291 --> 00:58:02,375
Merde.

456
00:58:03,875 --> 00:58:05,666
<i>Respecte le plan</i>.

457
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

458
00:58:11,750 --> 00:58:14,333
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

459
00:58:17,166 --> 00:58:18,791
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

460
00:58:26,500 --> 00:58:29,583
Je supplierais
si je pensais que ça pourrait servir.

461
00:58:30,708 --> 00:58:32,958
J'ai les noms des personnes
que vous cherchez.

462
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Je sais qui c'est.

463
00:58:35,250 --> 00:58:37,416
Mais avant de vous les donner,

464
00:58:37,500 --> 00:58:39,833
je veux vous demander
quelque chose en échange.

465
00:58:42,625 --> 00:58:45,500
Je sais de quoi vous êtes capable,
que vous êtes doué

466
00:58:45,583 --> 00:58:47,250
pour soigner les apparences.

467
00:58:50,208 --> 00:58:51,958
Je vais vous les donner, ces noms.

468
00:58:53,500 --> 00:58:56,625
Mais promettez-moi
qu'il n'y aura aucune ambiguïté.

469
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
S'il vous plaît.

470
00:59:00,666 --> 00:59:03,708
Il ne faut pas que je disparaisse.

471
00:59:03,791 --> 00:59:06,083
Mes enfants ont besoin
de mon assurance-vie.

472
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
<i>Bannis l'empathie.</i>

473
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Voilà, je supplie.

474
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
<i>L'empathie, c'est de la faiblesse.</i>

475
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.</i>

476
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
<i>À chacune des étapes,</i>

477
00:59:48,458 --> 00:59:51,083
<i>pose-toi la question :</i>
<i>"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"</i>

478
00:59:52,500 --> 00:59:54,000
<i>Voilà les conditions.</i>

479
00:59:56,833 --> 00:59:58,833
<i>Voilà à quoi il faut t'engager</i>

480
00:59:59,833 --> 01:00:01,333
<i>si tu veux réussir.</i>

481
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Simple.</i>

482
01:00:27,541 --> 01:00:29,708
Je vous aide
à vous débarrasser du cadavre ?

483
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
Je ne suis pas mauvaise.

484
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Je vous jure.

485
01:01:47,000 --> 01:01:48,083
Putain !

486
01:01:51,958 --> 01:01:53,041
Putain !

487
01:02:14,083 --> 01:02:17,666
Le premier jour de votre contrat
à Paris était le 28 novembre,

488
01:02:17,750 --> 01:02:20,333
donc c'est classé sous la lettre N.

489
01:02:22,125 --> 01:02:24,541
Les dates sont indiquées
sous forme numérique

490
01:02:24,625 --> 01:02:26,375
et rangées par ordre croissant.

491
01:02:26,875 --> 01:02:29,291
Il faut chercher le 11-28.

492
01:02:31,333 --> 01:02:33,083
Vous reconnaîtrez l'adresse.

493
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
À cause de…

494
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
SURCOÛT IMPRÉVU

495
01:02:38,083 --> 01:02:39,250
… ce qui s'est passé,

496
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
il y a une note au dos.

497
01:02:42,333 --> 01:02:45,791
Il doit y avoir des références
de virements bancaires concernant…

498
01:02:45,875 --> 01:02:48,458
les deux prestataires de service
que vous cherchez.

499
01:02:48,541 --> 01:02:51,541
Ils sont classés sous un numéro de compte.
Il commence par quoi ?

500
01:02:51,625 --> 01:02:53,625
- 231.
- Lettre T.

501
01:02:54,541 --> 01:02:56,000
Toujours par ordre croissant.

502
01:03:08,041 --> 01:03:10,458
PAYÉ COMPTANT

503
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne ?

504
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
C'est le client.

505
01:03:50,791 --> 01:03:54,250
<i>Le nettoyage est invariablement</i>
<i>une opération laborieuse.</i>

506
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Et c'est un euphémisme.</i>

507
01:04:00,166 --> 01:04:02,291
<i>Pour éviter</i>
<i>qu'un puzzle soit reconstitué :</i>

508
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
<i>retirer une ou deux pièces.</i>

509
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Et éparpiller le reste.</i>

510
01:04:07,416 --> 01:04:08,500
<i>Comment on dit déjà ?</i>

511
01:04:09,125 --> 01:04:11,666
<i>Mieux vaut prévenir que guérir.</i>

512
01:05:58,791 --> 01:06:01,375
<i>Même moi,</i>
<i>j'ai besoin de me le rappeler :</i>

513
01:06:02,500 --> 01:06:05,333
<i>le seul chemin de vie</i>
<i>est celui qu'on a derrière soi.</i>

514
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
Et voilà,
elle est à vous, M. Kincaid.

515
01:07:31,458 --> 01:07:34,541
CHAPITRE QUATRE
LA FLORIDE / LA BRUTE

516
01:07:36,208 --> 01:07:40,041
<i>Dans 200 mètres,</i>
<i>votre destination sera sur la gauche.</i>

517
01:07:51,000 --> 01:07:53,416
<i>Ah… La Floride.</i>

518
01:07:56,125 --> 01:07:59,583
<i>Où trouve-t-on autant d'individus</i>
<i>ayant tous la même façon de penser…</i>

519
01:07:59,666 --> 01:08:01,791
Bon chien.

520
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>… à part dans les pénitenciers ?</i>

521
01:08:05,791 --> 01:08:08,250
<i>J'espère qu'ils n'ont pas prévu</i>
<i>une pyjama party.</i>

522
01:08:13,750 --> 01:08:15,875
<i>Commençons par le commencement.</i>

523
01:08:23,708 --> 01:08:24,666
LIQUEUR DE MALT

524
01:10:13,125 --> 01:10:17,166
<i>Ce serait pas une mauvaise idée</i>
<i>de réglementer l'usage de la créatine.</i>

525
01:10:27,500 --> 01:10:30,291
<i>Et donc, te voilà.</i>

526
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
<i>Vigilant.</i>

527
01:10:33,791 --> 01:10:35,666
<i>Extrêmement concentré.</i>

528
01:10:37,250 --> 01:10:39,583
<i>Où est passé</i>
<i>ton "j'en ai rien à foutre" ?</i>

529
01:10:58,958 --> 01:11:01,166
Diva, couchée !

530
01:11:03,041 --> 01:11:05,333
Diva, fais pas chier.

531
01:11:54,625 --> 01:11:57,125
<i>Il faudra</i>
<i>se contenter d'une estimation</i>

532
01:11:57,208 --> 01:12:00,583
<i>basée sur le poids moyen d'un pitbull,</i>
<i>compris entre 20 et 25 kilos.</i>

533
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Elle paraît plus lourde que ça,</i>

534
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
<i>vue de près.</i>

535
01:12:10,833 --> 01:12:13,916
<i>Avertissement :</i>
<i>contient de la diphenhydramine.</i>

536
01:12:14,000 --> 01:12:17,125
<i>À proscrire si vous êtes</i>
<i>allergique à la diphenhydramine.</i>

537
01:12:17,208 --> 01:12:18,666
<i>Consultez votre vétérinaire</i>

538
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>en cas de vomissements, de diarrhée</i>
<i>ou de perte de poils excessive.</i>

539
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
Diva !

540
01:12:29,916 --> 01:12:32,000
Diva !

541
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Diva !

542
01:12:37,166 --> 01:12:38,166
Diva !

543
01:15:24,250 --> 01:15:25,666
<i>Respecte le plan.</i>

544
01:15:30,375 --> 01:15:32,541
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

545
01:15:37,458 --> 01:15:39,375
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

546
01:15:43,625 --> 01:15:46,291
<i>Ne mène que le combat</i>
<i>pour lequel on te paye.</i>

547
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
T'as pas choisi la bonne adresse.

548
01:18:48,708 --> 01:18:51,333
T'es le mec
de la République dominicaine ?

549
01:18:56,958 --> 01:18:58,416
Je suis sûr que c'est toi.

550
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Tu sais, pour la plupart…

551
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
<i>Voilà les conditions.</i>

552
01:20:28,583 --> 01:20:30,791
<i>Voilà à quoi tu dois t'engager…</i>

553
01:20:33,041 --> 01:20:35,250
… <i>si tu veux réussir.</i>

554
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Simple.</i>

555
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenue, M. Grant.

556
01:20:45,916 --> 01:20:48,125
Vous serez averti de l'embarquement.

557
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Vous serez bientôt…

558
01:20:50,333 --> 01:20:51,375
chez vous.

559
01:20:51,458 --> 01:20:52,791
Pas tout de suite, non.

560
01:20:56,250 --> 01:20:58,666
<i>À l'attention</i>
<i>des passagers du vol 182</i>

561
01:20:58,750 --> 01:21:00,750
<i>à destination de New York-LaGuardia.</i>

562
01:21:02,166 --> 01:21:04,000
<i>Nous commençons l'embarquement</i>

563
01:21:04,083 --> 01:21:07,166
<i>pour les passagers accompagnés</i>
<i>d'enfants en bas âge</i>.

564
01:21:23,541 --> 01:21:27,000
CHAPITRE CINQ
NEW-YORK / L'EXPERTE

565
01:21:32,541 --> 01:21:35,208
<i>À deux pas</i>
<i>d'une ville qui ne dort jamais.</i>

566
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
<i>Juste en dehors des sentiers battus.</i>

567
01:21:39,791 --> 01:21:43,208
<i>Qu'est-ce qui te pousse</i>
<i>à vivre au milieu du troupeau ?</i>

568
01:21:50,750 --> 01:21:53,250
Merci d'avoir choisi Enterprise,
M. Malone.

569
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
Je vous souhaite bonne route.

570
01:22:23,083 --> 01:22:27,291
<i>Une praticienne en activité</i>
<i>à proximité d'une banlieue dortoir.</i>

571
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Un choix inattendu.</i>

572
01:23:30,000 --> 01:23:32,458
<i>Leo avait dit</i>
<i>qu'elle ressemblait à un coton-tige.</i>

573
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
<i>Y a de l'idée.</i>

574
01:24:05,791 --> 01:24:09,791
<i>Un vent d'ouest-nord-ouest de 30 km/h.</i>

575
01:24:09,875 --> 01:24:13,250
<i>Averses de neige possibles</i>
<i>et des températures qui restent basses.</i>

576
01:24:13,791 --> 01:24:17,000
<i>Maximale aujourd'hui : -2.</i>
<i>Minimale cette nuit : -9.</i>

577
01:24:17,083 --> 01:24:21,000
<i>Demain, maximale : -4.</i>
<i>À l'ouest et au nord-ouest, le temps…</i>

578
01:26:27,250 --> 01:26:28,083
<i>Bon.</i>

579
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
<i>Tout le monde le sait :</i>
<i>quand une femme est retrouvée morte,</i>

580
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>le principal suspect est toujours</i>
<i>le mari ou le petit ami.</i>

581
01:26:36,833 --> 01:26:39,250
<i>Surtout s'il n'y a pas eu</i>
<i>agression sexuelle.</i>

582
01:26:45,000 --> 01:26:48,041
<i>Enfin, peut-être pas tout le monde.</i>

583
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
Pas évident, mais il faut tenter.

584
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Mais, mais, mais…

585
01:27:16,875 --> 01:27:19,958
Ça fait tellement longtemps
que je suis sage.

586
01:27:20,041 --> 01:27:22,416
Si j'avais su,
j'aurais mangé plus de glaces.

587
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
- Vous désirez la carte ?
- Non merci, Carl.

588
01:27:28,083 --> 01:27:29,500
Vous permettez un verre ?

589
01:27:29,583 --> 01:27:33,166
Une sélection de whiskys, s'il vous plaît.
Et ma bouteille, aussi.

590
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
Avec plaisir.

591
01:27:35,833 --> 01:27:38,666
Par "un verre", bien sûr,
j'entends "plusieurs".

592
01:27:46,333 --> 01:27:50,583
Dites-moi qu'Hodges est mort.
Dites-moi qu'il a eu une fin horrible.

593
01:27:52,250 --> 01:27:53,750
Je vous en prie, servez-vous.

594
01:27:53,833 --> 01:27:57,000
Le chef me fait apporter
tout ce qui pourrait me plaire.

595
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Ça, c'est la recette
qui a fait sa renommée, c'est délicieux.

596
01:28:00,208 --> 01:28:02,625
Il n'y a rien de meilleur,
même à Manhattan.

597
01:28:04,041 --> 01:28:07,458
Ce serait très impoli de votre part
de refuser de vous joindre à moi

598
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
dans ce repas du condamné.

599
01:28:12,458 --> 01:28:13,791
Vous craignez le cyanure ?

600
01:28:19,541 --> 01:28:24,000
Je présume que vous avez rendu visite
à un certain Floridien gavé d'adrénaline ?

601
01:28:24,083 --> 01:28:25,333
Pas une grosse perte.

602
01:28:25,416 --> 01:28:28,000
- Voici.
- Oh, quelle rapidité ! Merci.

603
01:28:28,500 --> 01:28:30,000
Puis-je décrire la sélection ?

604
01:28:30,083 --> 01:28:32,708
Le temps que vous le fassiez,
il ne resterait rien.

605
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
D'accord.

606
01:28:40,250 --> 01:28:41,750
Pas de libations ?

607
01:28:42,333 --> 01:28:43,416
C'est décourageant.

608
01:28:53,666 --> 01:28:55,333
Pour votre gouverne,

609
01:28:55,416 --> 01:28:58,166
jamais je n'aurais mêlé
votre compagne à tout cela.

610
01:28:58,250 --> 01:29:00,583
Ce qu'elle a subi, je n'y suis pour rien.

611
01:29:01,083 --> 01:29:04,000
Je désapprouve ses méthodes,
et je le lui ai fait savoir.

612
01:29:04,083 --> 01:29:06,250
Mais vous avez pu voir à quel point…

613
01:29:07,333 --> 01:29:09,833
il était réceptif.

614
01:29:12,166 --> 01:29:13,958
On reçoit un nom, une adresse.

615
01:29:14,041 --> 01:29:15,375
Ça n'a rien de personnel.

616
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Ça nous est arrivé à tous
de devoir faire avec un civil

617
01:29:18,166 --> 01:29:20,708
qui se retrouve coincé
entre la fin et les moyens.

618
01:29:35,375 --> 01:29:39,583
Quand j'ai débuté, j'ai été étonnée
de découvrir de quoi j'étais capable.

619
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Et la facilité de la chose.

620
01:29:42,708 --> 01:29:44,083
C'en était choquant.

621
01:29:45,541 --> 01:29:49,416
J'étais persuadée qu'il y avait
des limites que je ne franchirais jamais.

622
01:29:51,208 --> 01:29:52,750
Ma motivation était l'argent.

623
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Je me suis dit…

624
01:29:56,000 --> 01:29:59,458
qu'une fois qu'il y en aurait assez,
je m'achèterais une nouvelle vie.

625
01:29:59,541 --> 01:30:01,458
Encore un mensonge qu'on se raconte.

626
01:30:01,541 --> 01:30:03,875
Est-ce que vous avez pris
la peine, récemment,

627
01:30:03,958 --> 01:30:06,166
de vous poser la question
de savoir pourquoi

628
01:30:06,250 --> 01:30:09,375
la personne dans votre viseur
était honnie à ce point ?

629
01:30:09,458 --> 01:30:11,000
Moins on en sait, mieux c'est.

630
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"D'aucuns nomment cruauté
ce qu'on appelle pragmatisme."

631
01:30:25,375 --> 01:30:30,041
C'est un chasseur qui va dans la forêt
et qui voit un grizzly.

632
01:30:30,125 --> 01:30:31,833
Il en a jamais vu d'aussi grand.

633
01:30:33,166 --> 01:30:35,541
Alors, vite,
il pointe son fusil et tire.

634
01:30:36,041 --> 01:30:37,375
L'animal s'écroule.

635
01:30:37,875 --> 01:30:40,875
Il s'élance vers lui,
mais, surprise, il n'y a rien au sol.

636
01:30:40,958 --> 01:30:43,875
Pas d'ours, pas une branche cassée,
même pas de sang.

637
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Et là, tout à coup,

638
01:30:46,041 --> 01:30:50,375
le grizzly lui flanque sa patte énorme
autour du cou et lui explique :

639
01:30:51,375 --> 01:30:54,000
"Tu as eu ta chance, tu as raté.

640
01:30:54,083 --> 01:30:55,916
"Alors, soit je te dévore,

641
01:30:56,000 --> 01:30:58,708
"soit, et là, je te laisse le choix,

642
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
"je te sodomise."

643
01:31:01,500 --> 01:31:04,541
Naturellement,
le chasseur choisit de vivre.

644
01:31:05,333 --> 01:31:06,375
Le jour suivant,

645
01:31:06,875 --> 01:31:08,666
le chasseur retourne dans la forêt

646
01:31:08,750 --> 01:31:12,541
avec un fusil beaucoup plus gros,
et de nouveau, il voit l'ours.

647
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Il vise, il tire, l'ours s'écroule.

648
01:31:16,083 --> 01:31:18,416
Le chasseur se précipite : pas d'ours.

649
01:31:18,500 --> 01:31:20,958
Une seconde après,
l'ours lui tape sur l'épaule.

650
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
Il dit : "Tu connais la routine."

651
01:31:24,375 --> 01:31:25,916
S'ensuit l'outrage.

652
01:31:26,416 --> 01:31:30,375
Le lendemain, le chasseur repart
dans la forêt armé d'un bazooka.

653
01:31:30,458 --> 01:31:34,250
Il voit l'animal, l'aligne bien au milieu
de son viseur, le coup part.

654
01:31:34,333 --> 01:31:36,333
À cause du recul,
il tombe à la renverse.

655
01:31:36,416 --> 01:31:38,000
Quand la fumée se dissipe,

656
01:31:38,083 --> 01:31:41,916
il lève les yeux et voit l'ours,
au-dessus de lui, les bras croisés.

657
01:31:42,416 --> 01:31:43,875
L'animal le fixe.

658
01:31:46,875 --> 01:31:49,291
"Tu ne viens pas ici
que pour la chasse, toi ?"

659
01:31:58,541 --> 01:32:02,333
Ça aurait pu être un accident,
un car-jacking, une chute sur le verglas.

660
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
Et au lieu de ça, vous êtes là.

661
01:32:08,875 --> 01:32:12,666
Si je hurlais à tout rompre,
maintenant, je mourrais quand même.

662
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
Et je pense que, vous,

663
01:32:15,083 --> 01:32:16,416
vous vous en tireriez.

664
01:32:18,083 --> 01:32:19,583
Mais vous seriez compromis.

665
01:32:20,166 --> 01:32:21,625
Pourquoi prendre ce risque ?

666
01:32:22,333 --> 01:32:23,875
J'ai besoin de conversation ?

667
01:32:23,958 --> 01:32:25,500
Je suis flattée, mais non.

668
01:32:27,291 --> 01:32:30,375
Vous êtes là,
parce que c'était plus fort que vous.

669
01:32:31,166 --> 01:32:33,333
Vous étiez persuadé
qu'en étant face à moi,

670
01:32:33,416 --> 01:32:35,500
vous vous sentiriez plein d'assurance.

671
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
Comme ce jour
où vous avez épaulé votre arme et,

672
01:32:38,500 --> 01:32:39,666
on ne sait comment…

673
01:32:40,708 --> 01:32:41,750
raté.

674
01:32:50,791 --> 01:32:53,500
Comment est-ce possible,

675
01:32:54,041 --> 01:32:57,416
après m'être préparée
pour cet instant depuis si longtemps,

676
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
que je n'aie pas réussi à me convaincre
qu'il finirait par arriver ?

677
01:33:13,083 --> 01:33:14,458
Tout se passe bien ?

678
01:33:15,125 --> 01:33:17,250
On a fini. Vous pouvez débarrasser.

679
01:33:17,333 --> 01:33:18,208
Très bien.

680
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Vous n'auriez pas des glaces
dans votre frigo, Carl ?

681
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Oh, vous désiriez voir
la carte des desserts ?

682
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Non. Non, ça ira.

683
01:33:46,708 --> 01:33:48,291
<i>Respecte le plan.</i>

684
01:33:50,083 --> 01:33:52,250
<i>Anticipe. N'improvise pas.</i>

685
01:33:53,750 --> 01:33:56,791
- <i>Ne fais confiance…</i>
- On est bientôt arrivés ?

686
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Sans vouloir m'imposer,
peut-être près de la rivière ?

687
01:34:03,333 --> 01:34:04,458
Ouah.

688
01:34:04,541 --> 01:34:08,416
Les dernières minutes
avec la conscience qu'elles le sont.

689
01:34:08,500 --> 01:34:10,666
Je ne le souhaiterais pas
à mon pire ennemi.

690
01:34:11,791 --> 01:34:14,500
Pire ennemi qui, si on y pense,
n'est autre que vous.

691
01:34:15,666 --> 01:34:17,958
Vous vous rappellerez notre conversation.

692
01:34:18,875 --> 01:34:19,750
Vous verrez.

693
01:34:20,666 --> 01:34:22,625
Quand votre heure à vous sera venue,

694
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
ce ne sera pas votre vie que vous verrez,
ce sera la mienne.

695
01:34:28,041 --> 01:34:29,583
Je n'ai qu'à y penser comme à…

696
01:34:29,666 --> 01:34:32,666
la seule chance à ma disposition
de revenir vous hanter.

697
01:34:52,875 --> 01:34:54,250
Donnez-moi un coup de main.

698
01:35:01,208 --> 01:35:03,500
<i>Ne fais confiance à personne.</i>

699
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Voilà à quoi il faut t'engager…</i>

700
01:35:09,708 --> 01:35:11,208
<i>… si tu veux réussir.</i>

701
01:35:25,916 --> 01:35:27,666
<i>Risqué, celui-ci.</i>

702
01:35:28,791 --> 01:35:31,083
<i>Vu que la police fait preuve d'un zèle</i>

703
01:35:31,166 --> 01:35:34,083
<i>directement proportionnel</i>
<i>à la fortune de la victime.</i>

704
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
<i>Et puis merde.</i>

705
01:35:44,083 --> 01:35:46,125
CHAPITRE SIX
CHICAGO / LE CLIENT

706
01:35:46,208 --> 01:35:48,375
<i>C'est le problème avec la vraie fortune :</i>

707
01:35:48,458 --> 01:35:52,041
<i>plus on possède, plus il est difficile</i>
<i>de se fondre dans le décor.</i>

708
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Bien sûr, les plaques</i>
<i>personnalisées, ça n'aide pas.</i>

709
01:37:11,333 --> 01:37:16,083
DUPLICATEUR DE CARTES MAGNÉTIQUES

710
01:37:18,416 --> 01:37:21,166
<i>Vous êtes arrivé</i>
<i>à destination.</i>

711
01:37:33,333 --> 01:37:35,791
<i>Ce type</i>
<i>n'appartient pas au Mossad.</i>

712
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Ni à la Mensa, ça, c'est sûr.</i>

713
01:37:40,250 --> 01:37:42,000
<i>Bonne chance pour les mots fléchés.</i>

714
01:37:55,916 --> 01:37:57,625
OFFRES D'ADHÉSION
SEMAINE D'ESSAI

715
01:38:20,541 --> 01:38:23,708
<i>Ne rien laisser en suspens,</i>
<i>aucun fil qui dépasse.</i>

716
01:38:24,250 --> 01:38:25,875
Sayonara, <i>Amérique du Nord.</i>

717
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
J'ai déjà vos paraphes ici et ici.

718
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Une dernière signature
et tout sera en règle.

719
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Parfait.

720
01:38:41,000 --> 01:38:43,125
Voilà, vous n'êtes plus client chez nous :

721
01:38:43,208 --> 01:38:45,708
tous les fonds sont transférés
aux Antilles.

722
01:38:45,791 --> 01:38:49,500
Nous espérons pouvoir de nouveau
vous être utile bientôt, M. Jefferson.

723
01:38:51,958 --> 01:38:56,125
Permettez-moi de vous dire que nos experts
en gestion de patrimoine seraient ravis

724
01:38:56,208 --> 01:38:59,625
de vous présenter notre sélection
de placements haut de gamme.

725
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Intéressant.

726
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Hé, les gars. Pas ici.

727
01:39:14,458 --> 01:39:16,500
Les gars, restez pas là. Merci.

728
01:39:18,166 --> 01:39:19,000
Voilà.

729
01:39:19,625 --> 01:39:22,000
Browning. Smith & Wesson. Colt.

730
01:39:22,083 --> 01:39:24,291
Si tu veux autre chose,
je te le trouverai.

731
01:39:24,375 --> 01:39:27,875
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
Un 9 court le préféré de James Bond ?

732
01:39:27,958 --> 01:39:30,833
Ou alors, celui-là ?
Un 38 qui arrache les tripes ?

733
01:39:31,500 --> 01:39:32,500
Y a le Desert Eagle,

734
01:39:32,583 --> 01:39:35,583
si tu veux un truc pas encombrant
qui arrêterait un éléphant.

735
01:39:36,125 --> 01:39:39,583
Je vois que monsieur sait manier
le Glock subcompact.

736
01:39:41,583 --> 01:39:43,541
Et il apporte sa propre sourdine.

737
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
Respect, mec.

738
01:39:50,375 --> 01:39:52,541
Je te fais un prix
sur le prochain.

739
01:39:52,625 --> 01:39:53,708
J'ai ce qui me faut.

740
01:39:53,791 --> 01:39:55,625
- Tu veux des bastos ?
- Non, merci.

741
01:39:55,708 --> 01:39:57,458
OK, pas de bastos.

742
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Bienvenue, M. Hartley.

743
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
Ah ! C'est votre première visite.

744
01:40:44,083 --> 01:40:45,416
Bonne séance.

745
01:40:57,416 --> 01:40:59,708
Oh !

746
01:41:01,458 --> 01:41:02,458
Il était tout neuf.

747
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Mince, je suis désolé.

748
01:41:13,000 --> 01:41:14,916
C'est pas ça, la folie.

749
01:41:15,000 --> 01:41:17,875
La folie, c'est de faire 140 bornes
pour aller bosser.

750
01:41:17,958 --> 01:41:18,833
Oui.

751
01:41:18,916 --> 01:41:21,791
Puis de se dire :
"Putain, c'est absurde."

752
01:41:21,875 --> 01:41:25,625
Et le lendemain, tu reprends ta bagnole
et tu refais ces 140 bornes.

753
01:41:25,708 --> 01:41:29,166
- Vous avez raison.
- Oui, mais tu m'écoutes pas.

754
01:41:29,250 --> 01:41:31,666
Tes questions, c'est :
"Le bitcoin vaut le coup ?

755
01:41:31,750 --> 01:41:33,333
"C'est quoi le short selling ?"

756
01:41:33,416 --> 01:41:35,791
Et je t'explique.
T'adores ces conneries.

757
01:41:35,875 --> 01:41:38,333
- Le reste, t'écoutes pas.
- Si. Vous avez raison.

758
01:41:38,416 --> 01:41:40,375
- Voilà.
- Allez. On y va.

759
01:41:48,666 --> 01:41:49,875
Au boulot.

760
01:41:49,958 --> 01:41:52,125
C'est comme si je te disais

761
01:41:52,208 --> 01:41:54,875
que je voulais pas faire
de l'échelle de rythme.

762
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
CARTE DUPLIQUÉE

763
01:43:33,416 --> 01:43:36,500
<i>Pas besoin de cheval de Troie</i>
<i>quand on a Uber Eats.</i>

764
01:43:37,875 --> 01:43:40,125
<i>Parce que tout est</i>
<i>parfaitement hermétique,</i>

765
01:43:40,208 --> 01:43:43,416
<i>jusqu'au moment où le milliardaire</i>
<i>a envie de pastèque japonaise.</i>

766
01:43:46,583 --> 01:43:50,041
<i>Ils sont venus pour toi,</i>
<i>et ils voulaient pas de témoins.</i>

767
01:43:50,125 --> 01:43:52,916
<i>J'ai eu tellement peur</i>
<i>à l'idée de parler.</i>

768
01:43:53,625 --> 01:43:56,458
<i>Je sais pas qui c'est.</i>
<i>Je veux pas savoir qui t'es</i>.

769
01:43:56,541 --> 01:43:59,375
<i>Les conséquences,</i>
<i>quand une cible est manquée,</i>

770
01:43:59,458 --> 01:44:00,458
<i>sont automatiques.</i>

771
01:44:00,541 --> 01:44:02,250
<i>Voilà, je supplie.</i>

772
01:44:02,333 --> 01:44:04,041
<i>T'as choisi</i>
<i>la mauvaise adresse.</i>

773
01:44:04,125 --> 01:44:06,916
<i>Quand vous avez,</i>
<i>on ne sait comment…</i>

774
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
<i>… raté.</i>

775
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
<i>Quand je verrai ses yeux,</i>

776
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
<i>je saurai à peu près</i>
<i>comment ça va se passer.</i>

777
01:44:56,375 --> 01:44:59,000
Il y a forcément
une compensation fiscale applicable,

778
01:44:59,083 --> 01:45:02,291
et je te demande
de remuer ciel et terre pour la trouver.

779
01:45:02,375 --> 01:45:04,208
Attends.

780
01:45:04,291 --> 01:45:05,833
Je ne vais pas t'en vouloir.

781
01:45:05,916 --> 01:45:08,791
Je vais m'en vouloir à moi
et aux personnes concernées

782
01:45:08,875 --> 01:45:10,666
de ne pas t'avoir remplacé plus t…

783
01:45:12,583 --> 01:45:13,750
Vous êtes qui, putain ?

784
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Comment est-ce que…

785
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
OK.

786
01:45:18,166 --> 01:45:19,000
Euh…

787
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Je…

788
01:45:24,125 --> 01:45:25,458
Je te rappelle, Marvin.

789
01:45:25,541 --> 01:45:28,458
Euh…

790
01:45:29,041 --> 01:45:30,291
Je te rappelle plus tard.

791
01:45:30,375 --> 01:45:33,250
Putain, il faut que je raccroche.

792
01:45:37,333 --> 01:45:39,416
Attends, on va pas faire de bêtise.

793
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
J'avais pas vu le… le…

794
01:45:45,208 --> 01:45:46,375
Je suis tout ouïe.

795
01:45:49,125 --> 01:45:51,416
Bâtiment sécurisé, je t'en foutrais.

796
01:45:51,500 --> 01:45:53,583
Les primes seront allégées, cette année.

797
01:45:54,750 --> 01:45:55,916
J'ai…

798
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
J'ai quasiment jamais de liquide, ici.

799
01:45:59,833 --> 01:46:02,000
Mais je peux en faire livrer. Non ?

800
01:46:02,083 --> 01:46:05,833
OK. Vous allez me dire exactement
en quoi je peux vous être utile.

801
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Je suis venu vous montrer à quel point
vous êtes vulnérable, M. Claybourne.

802
01:46:11,000 --> 01:46:13,500
Et pour savoir si,
nous deux, on a un problème.

803
01:46:13,583 --> 01:46:16,250
Euh… Mais pourquoi…
Pourquoi on aurait un problème ?

804
01:46:16,333 --> 01:46:18,458
Non. Bien sûr que non.

805
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Je suis censé savoir qui vous êtes ?

806
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Ma mémoire des noms et des visages
n'est plus ce qu'elle était.

807
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
OK.

808
01:46:42,833 --> 01:46:45,375
Il y a une adresse, c'est…

809
01:46:45,875 --> 01:46:47,500
3 rue du Grev.

810
01:46:48,208 --> 01:46:49,708
Je ne suis pas plus avan…

811
01:46:53,458 --> 01:46:54,416
Oh.

812
01:46:55,208 --> 01:46:56,750
Oh.

813
01:46:57,333 --> 01:46:58,625
Une minute.

814
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Vous.

815
01:47:06,083 --> 01:47:07,625
J'avais pas réalisé.

816
01:47:08,333 --> 01:47:09,541
Écoutez-moi bien.

817
01:47:10,041 --> 01:47:13,125
Pour vous répondre :
je n'ai pas de problème avec vous.

818
01:47:13,208 --> 01:47:16,458
Je ne nourris aucun ressentiment
après ce qui s'est passé.

819
01:47:16,541 --> 01:47:17,541
Ou pas passé.

820
01:47:17,625 --> 01:47:19,791
Je préfère que ce soit clair entre nous.

821
01:47:21,333 --> 01:47:26,041
Tout de suite après le… l'incident,
j'ai reçu un appel téléphonique.

822
01:47:26,125 --> 01:47:29,375
On m'a informé
que les choses avaient déraillé.

823
01:47:29,458 --> 01:47:32,625
Ma réaction a été de dire :
"Ça peut arriver à tout le monde."

824
01:47:32,708 --> 01:47:35,125
Alors, je reconnais que j'ai voulu savoir

825
01:47:35,208 --> 01:47:37,916
ce qui se faisait
dans ce genre de circonstances.

826
01:47:38,000 --> 01:47:40,666
Et l'avocat…
Comment il s'appelle ? Hedges.

827
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
… a suggéré que,
dans ce cas extrêmement rare,

828
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
j'avais la possibilité
de souscrire une assurance

829
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
afin d'éviter un "rebondissement".

830
01:47:48,666 --> 01:47:51,916
Je me rappelle m'être dit :
"En quoi c'est ma responsabilité ?"

831
01:47:52,000 --> 01:47:55,875
Non, parce que, il faut bien
se rendre compte d'une chose, toute cette…

832
01:47:56,375 --> 01:47:58,458
Tout ça était très nouveau pour moi.

833
01:47:58,541 --> 01:48:02,791
J'avais perdu du blé, alors, bien sûr,
je ne voulais de rebondissement.

834
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Donc, on a fini par convenir
que pour une rallonge de 150 k,

835
01:48:06,625 --> 01:48:08,333
la piste pourrait être effacée.

836
01:48:08,416 --> 01:48:10,125
C'est tout ce qu'on m'a dit.

837
01:48:10,208 --> 01:48:11,666
"On va passer la serpillère."

838
01:48:11,750 --> 01:48:13,416
Je le cite, mot pour mot.

839
01:48:14,291 --> 01:48:16,541
Je me suis assuré qu'il y ait des fonds

840
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
et je n'y ai plus jamais repensé.

841
01:48:18,875 --> 01:48:20,541
Jusqu'à ce…

842
01:48:23,625 --> 01:48:27,583
Ce que j'essaye de dire,
et ce, sans la moindre ambiguïté,

843
01:48:27,666 --> 01:48:30,291
c'est que je n'ai aucun grief contre vous.

844
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Aucun.

845
01:48:32,625 --> 01:48:34,208
En ce qui me concerne,

846
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
tout va bien.

847
01:48:41,000 --> 01:48:42,166
Par curiosité…

848
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
j'entre par effraction, en pleine nuit,
armé d'un pistolet avec silencieux,

849
01:48:48,166 --> 01:48:51,750
et vous n'avez aucune idée
de la raison de ma présence ?

850
01:48:58,416 --> 01:49:00,250
Si vous m'obligez à revenir,

851
01:49:01,083 --> 01:49:04,958
ça pourra être un grain radioactif
sur le bord de votre mug préféré.

852
01:49:05,583 --> 01:49:10,083
Une mort douloureuse, plutôt lente,
avec nécrose faciale progressive.

853
01:49:10,583 --> 01:49:13,458
Ou une chute dans la cage d'ascenseur
de votre duplex.

854
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Mais je vous le promets,

855
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
je trouverai ce qui vous convient.

856
01:49:55,625 --> 01:49:58,875
ÉPILOGUE
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE

857
01:50:05,916 --> 01:50:08,375
<i>Le besoin</i>
<i>de se sentir en sécurité.</i>

858
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
<i>C'est une pente glissante.</i>

859
01:50:16,625 --> 01:50:19,291
<i>Le destin est un placebo.</i>

860
01:50:24,916 --> 01:50:28,625
<i>Le seul chemin de vie</i>
<i>est celui qu'on a derrière soi.</i>

861
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
<i>Si, au cours du peu de temps</i>
<i>qui nous est offert,</i>

862
01:50:36,708 --> 01:50:38,833
<i>vous n'arrivez pas à accepter ça…</i>

863
01:50:41,500 --> 01:50:44,166
<i>vous ne faites peut-être pas partie</i>
<i>des quelques-uns.</i>

864
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
<i>Vous êtes peut-être comme moi.</i>

865
01:50:55,750 --> 01:50:58,791
<i>Vous faites partie de la multitude.</i>



