1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ <i>THE KILLER</i>

4
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
<i>Είναι σωματικά εξουθενωτικό</i>
<i>να μην κάνεις τίποτα.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:28,083
<i>Αν δεν αντέχεις την πλήξη,</i>
<i>αυτή η δουλειά δεν είναι για σένα.</i>

6
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ
ΠΑΡΙΣΙ / Ο ΣΤΟΧΟΣ

7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
<i>Το Παρίσι ξυπνάει όπως καμία άλλη πόλη.</i>

8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Σιγά σιγά.</i>

9
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
<i>Χωρίς τον θόρυβο του Βερολίνου</i>
<i>ή της Δαμασκού,</i>

10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>ή το αδιάκοπο βουητό του Τόκιο.</i>

11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Ο Ποπάι το είπε καλύτερα μάλλον.</i>

12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Είμαι ό,τι είμαι".</i>

13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>Δεν είμαι ξεχωριστός.</i>

14
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
<i>Είμαι απλώς…</i>

15
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
<i>τυπικός.</i>

16
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
<i>Να θεωρείς εαυτόν τυχερό</i>
<i>αν δεν συναντηθούμε ποτέ.</i>

17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
<i>Μόνο που η τύχη δεν υπάρχει.</i>

18
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
<i>Ούτε το κάρμα,</i>

19
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
<i>ούτε, δυστυχώς,</i>

20
00:03:02,083 --> 00:03:03,042
<i>η δικαιοσύνη.</i>

21
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
<i>Όσο κι αν προσποιούμαι ότι αυτά υπάρχουν,</i>

22
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
<i>δεν υπάρχουν.</i>

23
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
<i>Γεννιέσαι, ζεις τη ζωή σου,</i>

24
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
<i>και κάποια στιγμή πεθαίνεις.</i>

25
00:03:20,417 --> 00:03:25,750
<i>Εντωμεταξύ, "Κάνε αυτό που θέλεις,</i>
<i>αυτό θα είναι το σύνολο του νόμου",</i>

26
00:03:25,833 --> 00:03:29,750
<i>για να παραθέσω… κάποιον.</i>

27
00:03:32,250 --> 00:03:33,542
<i>Δεν θυμάμαι ποιον.</i>

28
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
<i>Εκατόν σαράντα εκατομμύρια άνθρωποι</i>
<i>γεννιούνται κάθε χρόνο.</i>

29
00:03:47,917 --> 00:03:48,792
<i>Πάνω κάτω.</i>

30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>Ο παγκόσμιος πληθυσμός</i>
<i>είναι 7,8 δισεκατομμύρια περίπου.</i>

31
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
<i>Κάθε δευτερόλεπτο, πεθαίνουν 1,8 άνθρωποι.</i>

32
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
<i>Το ίδιο δευτερόλεπτο, γεννιούνται 4,2.</i>

33
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
<i>Ό,τι κι αν κάνω,</i>
<i>αυτά τα στατιστικά δεν αλλάζουν.</i>

34
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
<i>Ο σκεπτικισμός</i>
<i>παρερμηνεύεται συχνά ως κυνισμός.</i>

35
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
<i>Πολλοί αρνούνται να πιστέψουν</i>
<i>ότι το Επέκεινα</i>

36
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
<i>δεν είναι παρά ένα κρύο, αχανές κενό.</i>

37
00:05:03,042 --> 00:05:04,208
<i>Εγώ το δέχομαι,</i>

38
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
<i>μαζί με την ελευθερία</i>
<i>που συνοδεύει αυτήν την αποδοχή.</i>

39
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
<i>Έχω καταλήξει ότι η στιγμή της δράσης</i>

40
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
<i>δεν ενέχει τον μέγιστο κίνδυνο.</i>

41
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
<i>Τα προβλήματα προκύπτουν</i>

42
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
<i>τις μέρες, τις ώρες και τα λεπτά</i>
<i>πριν τη δουλειά</i>

43
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
<i>και τα λεπτά, τις ώρες και τις μέρες μετά.</i>

44
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
<i>Προέχει η προετοιμασία,</i>

45
00:05:33,250 --> 00:05:35,125
<i>η προσοχή στη λεπτομέρεια,</i>

46
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
<i>τα σκουπίδια,</i>

47
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
<i>τα σκουπίδια,</i>

48
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
<i>και τα σκουπίδια.</i>

49
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
<i>Μην αφήνεις τίποτα</i>

50
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
<i>για λαβίδες, σακούλες,</i>
<i>και κιτ DNA της αστυνομίας.</i>

51
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
<i>Απόφυγε να σε δουν,</i>

52
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
<i>πράγμα ανέφικτο τον 21ο αιώνα.</i>

53
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
<i>Απόφυγε έστω να σε θυμούνται.</i>

54
00:06:13,333 --> 00:06:16,333
<i>Μείνε ήρεμος και συνέχισε να κινείσαι.</i>

55
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
<i>Το καμουφλάζ μου βασίστηκε</i>
<i>σε έναν Γερμανό τουρίστα στο Λονδίνο.</i>

56
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
<i>Κανείς δεν θέλει Γερμανούς τουρίστες.</i>

57
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
<i>Οι Παριζιάνοι</i>
<i>τους αποφεύγουν όπως εμείς τους μίμους.</i>

58
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
<i>Υπάρχουν 1.500 McDonald's στη Γαλλία.</i>

59
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
<i>Ιδανικά για δέκα γραμμάρια πρωτεΐνη</i>
<i>με ένα ευρώ.</i>

60
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>Εσύ κι άλλοι 46 εκατομμύρια πελάτες</i>
<i>κάθε εβδομάδα.</i>

61
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
<i>Μακάρι να ήξερα πότε θα εμφανιστεί.</i>

62
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
<i>Σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες,</i>
<i>αναμένεται.</i>

63
00:07:05,792 --> 00:07:07,042
<i>Αυτό μπορώ να πω.</i>

64
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
<i>Ακούς; Είσαι εκεί;</i>

65
00:07:09,167 --> 00:07:13,292
Έχουν περάσει πέντε μέρες.
Θα περιμένω σήμερα κι αύριο.

66
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
<i>Καλώς.</i>
<i>Γνωρίζεις ότι αν δεν αντεπεξέλθουμε…</i>

67
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Αντεπεξέλθουμε;
<i>- Ναι.</i>

68
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
<i>Δεν κόβουμε τιμολόγιο. Χρεωνόμαστε.</i>

69
00:07:22,125 --> 00:07:26,750
<i>Τηλεφώνησέ μου</i>
<i>αν περάσουν 24 ώρες χωρίς αποτέλεσμα.</i>

70
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
<i>Και βλέπουμε.</i>

71
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
<i>Ακ…</i>

72
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
<i>Ο θάνατός σου η ζωή μου,</i>

73
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
<i>για να χρησιμοποιήσω το κλισέ.</i>

74
00:07:50,375 --> 00:07:54,542
<i>Ο καθένας για τον εαυτό του.</i>
<i>Σκότωσε για να μη σκοτωθείς.</i>

75
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
<i>Η επιβίωση του δυνατότερου.</i>

76
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>Αυτή δεν είναι η ανθρώπινη φύση;</i>

77
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
<i>Αν πιστεύεις</i>
<i>στην έμφυτη καλοσύνη της ανθρωπότητας…</i>

78
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>θα ρωτήσω</i>

79
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>πού ακριβώς βασίζεσαι;</i>

80
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
<i>Παλιότερα, έμενα συχνά σε Airbnb.</i>

81
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
<i>Όχι πια.</i>

82
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
<i>Οι ιδιοκτήτες λατρεύουν τις κάμερες.</i>

83
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
<i>Παρηγορήσου με το γεγονός</i>
<i>ότι το 70-80% των άδικων καταδικών</i>

84
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
<i>είναι άμεσο αποτέλεσμα</i>
<i>καταθέσεων αυτοπτών μαρτύρων.</i>

85
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
<i>Παρ' όλα αυτά,</i>
<i>αρκούν μερικά επεισόδια </i>Dateline

86
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
<i>για να μάθεις άπειρους τρόπους</i>
<i>να την πατήσεις.</i>

87
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
<i>Αν μπορείς να σκεφτείς 12, είσαι ιδιοφυΐα.</i>

88
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
<i>Εγώ δεν είμαι.</i>

89
00:09:26,667 --> 00:09:31,625
<i>Απ' τις απαρχές της ιστορίας,</i>
<i>οι λίγοι εκμεταλλεύονταν τους πολλούς.</i>

90
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
<i>Ο ακρογωνιαίος λίθος του πολιτισμού.</i>

91
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
<i>Το αίμα και η λάσπη που ενώνουν τα τούβλα.</i>

92
00:09:53,333 --> 00:09:54,917
<i>Ό,τι κι αν γίνει,</i>

93
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
<i>φρόντισε να ανήκεις στους λίγους.</i>

94
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
<i>Στις δουλειές τύπου Άνι Όουκλι,</i>
<i>μόνο πλεονέκτημα, η απόσταση.</i>

95
00:10:17,167 --> 00:10:22,708
<i>Όλα τα άλλα, ο εκκωφαντικός κρότος,</i>
<i>το σπάσιμο των τζαμιών, τα ουρλιαχτά,</i>

96
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
<i>είναι μειονεκτήματα.</i>

97
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
<i>Κι όταν μπλέκονται περαστικοί,</i>

98
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>όλα θολώνουν.</i>

99
00:10:54,917 --> 00:11:01,083
<i>Οι βετεράνοι το λένε "σωληνοειδής όραση".</i>
<i>Εγώ το λέω "τυχερά του επαγγέλμ…"</i>

100
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Γαμώτο.

101
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
<i>Οι ώρες της αδράνειας</i>
<i>οδηγούν συνήθως στην καταστροφή.</i>

102
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
<i>Δεν είναι Ντίλαν Τόμας, αλλά θα έπρεπε.</i>

103
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
<i>Παραδόξως, οι δουλειές</i>
<i>που προκαλούν αίσθηση</i>

104
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
<i>είναι πάντα οι πιο πληκτικές.</i>

105
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Έχω καταλήξει</i>
<i>να εκτιμώ τις δουλειές από κοντά.</i>

106
00:12:50,292 --> 00:12:51,917
<i>Σκηνοθετημένα ατυχήματα,</i>

107
00:12:52,000 --> 00:12:53,292
<i>αργές δηλητηριάσεις.</i>

108
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
<i>Οτιδήποτε με λίγη δημιουργικότητα.</i>

109
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
<i>Πότε ήταν</i>
<i>ο τελευταίος μου σιωπηλός πνιγμός;</i>

110
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
<i>Ο Γκάρι Ρίτζγουεϊ,</i>
<i>ο Δολοφόνος του Πράσινου Ποταμού,</i>

111
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
<i>δολοφόνησε τουλάχιστον 49 γυναίκες</i>
<i>σε δύο δεκαετίες.</i>

112
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
<i>Δεν μπορούσε</i>
<i>να συλλαβίσει ούτε την πιο απλή λέξη.</i>

113
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
<i>Ήταν όμως ευσυνείδητος.</i>

114
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
<i>Έχω κάνει την εξάσκησή μου.</i>

115
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
<i>Πέραν αυτού,</i>
<i>με βοηθάει η κούραση της αστυνομίας.</i>

116
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
<i>Ο φόρτος εργασίας.</i>

117
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
<i>Ο Τεντ Γουίλιαμς είχε μέσο όρο 0,344.</i>

118
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
<i>Εγώ θα είχα ένα,</i>

119
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
<i>αλλά δεν περιμένω λογιστές της μαφίας</i>
<i>να πεθάνουν από στεφανιαία.</i>

120
00:13:55,917 --> 00:13:59,375
<i>Η μόνη φορά</i>
<i>όπου νικοτίνη, κόκκινο κρέας και στρες</i>

121
00:13:59,458 --> 00:14:01,167
<i>έκαναν τη βρομοδουλειά για μένα.</i>

122
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
<i>Απ' τα πολλά ψέματα</i>
<i>του στρατιωτικο-βιομηχανικού συμπλέγματος,</i>

123
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
<i>το αγαπημένο μου είναι</i>

124
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
<i>ότι η στέρηση ύπνου δεν ήταν βασανιστήριο.</i>

125
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
<i>Η επαγρύπνηση είναι βασική.</i>

126
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Και το πιο πειθαρχημένο μυαλό</i>
<i>κουράζεται…</i>

127
00:14:54,083 --> 00:14:56,958
<i>γίνεται ανυπόμονο, βιαστικό,</i>

128
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
<i>απρόσεκτο.</i>

129
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
<i>Η μουσική είναι χρήσιμος αντιπερισπασμός.</i>

130
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
<i>Εργαλείο συγκέντρωσης.</i>

131
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Ελέγχει την εσωτερική φωνή.</i>

132
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
<i>Η μέθοδός μου είναι υλικοτεχνική,</i>

133
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>κι επικεντρώνεται στο σχέδιο.</i>

134
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
<i>Δεν διαλέγω πλευρές.</i>

135
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
<i>Δεν είναι δουλειά μου να σχηματίζω άποψη.</i>

136
00:18:14,042 --> 00:18:15,625
<i>Όποιος με προσλαμβάνει</i>

137
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
<i>δεν χρειάζεται να με κερδίσει.</i>

138
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
<i>Δεν υπηρετώ Θεό ή πατρίδα.</i>
<i>Δεν υπηρετώ καμία σημαία.</i>

139
00:18:30,917 --> 00:18:32,667
<i>Είμαι αποτελεσματικός,</i>

140
00:18:32,750 --> 00:18:35,167
<i>χάρη σε ένα απλό γεγονός.</i>

141
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
<i>Δεν…</i>

142
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
<i>μου…</i>

143
00:18:38,500 --> 00:18:40,708
<i>καίγεται…</i>

144
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
<i>καρφί.</i>

145
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
<i>Απ' αυτήν την απόσταση,</i>
<i>δεν με απασχολεί η πτώση της σφαίρας.</i>

146
00:19:18,083 --> 00:19:21,958
<i>Χρειάζομαι μόνο σφυγμό κάτω από 60</i>
<i>και υπολογισμένο πάτημα</i>

147
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
<i>για να μην αλλάξει την τροχιά το τζάμι.</i>

148
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

149
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.</i>

150
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.</i>

151
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα.</i>

152
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
<i>Δίνε μόνο τη μάχη</i>
<i>για την οποία πληρώνεσαι.</i>

153
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
<i>Απαγόρευε την ταύτιση.</i>
<i>Η ταύτιση είναι αδυναμία.</i>

154
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Η αδυναμία είναι τρωτότητα.</i>

155
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
<i>Σε κάθε βήμα,</i>

156
00:20:53,417 --> 00:20:56,292
<i>αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;"</i>

157
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
<i>Αυτό απαιτείται…</i>

158
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
<i>σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…</i>

159
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
<i>αν θέλεις να πετύχεις.</i>

160
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
<i>Απλά.</i>

161
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Γαμώτο.

162
00:24:33,625 --> 00:24:37,000
<i>Αυτό… είναι καινούργιο.</i>

163
00:24:39,292 --> 00:24:44,792
<i>Τ-Θ-Ε-Ο-Τ-Γ-Μ.</i>
<i>Τι θα έκανε ο Τζον Γουίλκς Μπουθ;</i>

164
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
<i>Νεφελοποιημένο νιτρομεθάνιο.</i>

165
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Θα έτριβα μάτια</i><i>και θα ξύριζα γλώσσα.</i>

166
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Έκανες αυτό που μπορούσες.</i>

167
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Ηρέμησε. Πάρε ανάσα.</i>

168
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
<i>Γεια.</i>

169
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Έχετε πολλά μίλια, κύριε Ούνγκερ.

170
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Εντυπωσιακό.

171
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Καλά να περάσετε.

172
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
<i>Πώς συνέβη αυτό;</i>

173
00:26:54,875 --> 00:26:56,542
<i>- Είναι πρωτοφανές.</i>
- Συνέβη.

174
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>Αυτό να πω στον πελάτη; "Συνέβη";</i>

175
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
<i>Πρόβλημα. Γαμημένο πρόβλημα,</i>
<i>για να μην πω κάτι άλλο.</i>

176
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
<i>Το παράθυρο ευκαιρίας έκλεισε.</i>
<i>Άγνωστο για πόσο.</i>

177
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
<i>Γαμώ το κέρατό μου.</i>

178
00:27:09,625 --> 00:27:13,833
<i>Θα προτείνω να επανορθώσουμε.</i>
<i>Θα του πω ότι θα κάνουμε το παν.</i>

179
00:27:13,917 --> 00:27:15,333
<i>Πες μου πότε…</i>

180
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Διαβατήριο.

181
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Καπέλο.

182
00:28:31,167 --> 00:28:34,542
<i>Προσοχή, παρακαλώ.</i>
<i>Η πτήση 1258 για Σάντο Ντομίνγκο</i>

183
00:28:34,625 --> 00:28:36,167
<i>αναχωρεί σύντομα.</i>

184
00:28:36,250 --> 00:28:38,583
<i>Προσφέρουμε ταξιδιωτικά κουπόνια</i>

185
00:28:38,667 --> 00:28:42,625
<i>στους επιβάτες</i>
<i>που θα επιλέξουν μεταγενέστερη πτήση.</i>

186
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Απευθυνθείτε στους υπαλλήλους στις πύλες.</i>

187
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Σας ευχαριστούμε που δεχτήκατε,
κύριε Μπάνκερ.

188
00:28:49,500 --> 00:28:51,917
Δικαιούστε κουπόνι διαμονής απόψε

189
00:28:52,000 --> 00:28:54,292
και δωρεάν ποτά στην πτήση αύριο.

190
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Πετάτε το πρωί για Σάντο Ντομίνγκο.

191
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Εκεί.

192
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Θέλετε…
- Όχι, ευχαριστώ.

193
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Σας ευχαριστώ.

194
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ / Η ΚΡΥΨΩΝΑ

195
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
Εντατική, θάλαμος τέσσερα!

196
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Όχι.

197
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Μη σε ακούσει.

198
00:34:33,333 --> 00:34:34,542
Χρειάζεται ύπνο.

199
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Την παρακολουθούν.

200
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Μόλις έκανε μετάγγιση.
Και παίρνει δυνατά παυσίπονα.

201
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Ήταν δύο.

202
00:34:55,083 --> 00:34:57,667
Μπορεί να τους περιγράψει,
δεν κρυβόντουσαν κιόλας.

203
00:34:57,750 --> 00:34:58,792
Μία γυναίκα.

204
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Δεν ήταν ληστεία. Μου είπε ότι…

205
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Μπορεί…
- Με την ησυχία σου.

206
00:35:07,167 --> 00:35:09,625
"Υπάρχουν και χειρότερα πράγματα".

207
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Μου το έλεγε συνεχώς.

208
00:35:12,333 --> 00:35:15,333
Μπορείς να φανταστείς χειρότερα πράγματα;

209
00:35:17,125 --> 00:35:20,708
Μου είπε ότι κατά τη διάρκεια,

210
00:35:21,750 --> 00:35:24,792
μαχαίρωσε έναν άνθρωπο
και πέρασε μέσα από τζάμι.

211
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- Κρύφτηκε…
- Μάρκους, πάρε ανάσα.

212
00:35:26,542 --> 00:35:28,750
Έφυγαν με ένα πράσινο αμάξι
με φωτεινή ένδειξη.

213
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
Σαν γαμημένο ταξί. Το πιστεύεις;

214
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ξέρει τι να πει και τι να μην πει

215
00:35:35,292 --> 00:35:36,750
αν ρωτήσει κανείς.

216
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Ήσουν καλός με την αδερφή μου. Σ' αγαπάει.

217
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Δεν χώνω τη μύτη μου.

218
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Αυτό όμως…
- Μάρκους.

219
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες.

220
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Μάρκους, άκου πολύ προσεκτικά.

221
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Σου υπόσχομαι, σου ορκίζομαι

222
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
ότι δεν πρόκειται
να επαναληφθεί κάτι τέτοιο.

223
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Μπορεί να ταξιδέψει και να μεταφερθεί

224
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
σε ιδιωτική κλινική στην Πούντα Κάνα.

225
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Όχι! Μην προσπαθείς…

226
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Είσαι καλά;

227
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Άσε με να σε δω.

228
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι.

229
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Δεν είπα όμως.

230
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Ό,τι κι αν είπαν,

231
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ό,τι κι αν έκανε αυτός,

232
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
δεν τους είπα τίποτα

233
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
για σένα.

234
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Τίποτα.

235
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Θα με καμάρωνες.

236
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- Ήμουν δυνατή.
- Το ξέρω.

237
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Πόσο άσχημα είναι;

238
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Θα δω σύντομα;

239
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Είπα

240
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Αν δεν τα καταφέρω,

241
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
αν δεν επιζήσω,

242
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
δεν θα τον ξαναδώ ποτέ".

243
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Δεν θα το άντεχα.

244
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Οπότε, πήρα μια απόφαση.

245
00:37:33,125 --> 00:37:34,792
Ξεκουράσου τώρα.

246
00:37:34,875 --> 00:37:35,792
Ξεκουράζομαι.

247
00:40:43,375 --> 00:40:45,292
ΟΔΗΓΟΣ: ΛΙΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ

248
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ

249
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Θέλετε να φύγει απόψε;

250
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Θα παραδοθεί σε δύο μέρες.

251
00:41:41,417 --> 00:41:45,333
Ως το τέλος της δεύτερης μέρας,
κύριε Μάντισον.

252
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
<i>Εσύ φταις, Λίο,</i>

253
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
<i>που έφερα τη δουλειά στο σπίτι.</i>

254
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

255
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
<i>Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.</i>

256
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.</i>

257
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα.</i>

258
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
<i>Δίνε μόνο τη μάχη</i>
<i>για την οποία πληρώνεσαι.</i>

259
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Συγγνώμη.
<i>- Απαγόρευε την ταύτιση.</i>

260
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>Η ταύτιση είναι αδυναμία.</i>

261
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
<i>Η αδυναμία είναι τρωτότητα.</i>

262
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
<i>Σε κάθε βήμα,</i>

263
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
<i>αναρωτήσου</i>

264
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"Τι έχω να κερδίσω;"</i>

265
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
<i>Αυτό απαιτείται…</i>

266
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
<i>σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…</i>

267
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
<i>αν θέλεις να πετύχεις.</i>

268
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Απλά.</i>

269
00:43:49,292 --> 00:43:52,167
Να πάρει. Μόλις άρχισα.

270
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Θα σου δείξω. Εντάξει;

271
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Πάρ' τα.

272
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Κι ένα προφυλακτικό. Δικό σου.

273
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Πάρε και το πορτοφόλι.

274
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Τι άλλο; Θέλεις το ραδιόφωνό μου;

275
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Πες μου για την κούρσα πριν τρεις μέρες.

276
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
Τι;

277
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Τρεις μέρες;

278
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Περίμενε! Μη! Εντάξει. Θα σου πω.

279
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
Το φρικιό και η κυρία;

280
00:44:28,417 --> 00:44:30,542
Απ' το ιδιωτικό αεροδρόμιο;

281
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Τους πήρα γύρω στο μεσημέρι.
Πριν το μεσημεριανό.

282
00:44:34,458 --> 00:44:37,542
Περίμενα μάταια. Νεκρή εβδομάδα.

283
00:44:37,625 --> 00:44:40,792
Θα έφευγα,
αλλά προσγειώθηκε ένα μικρό τζετ.

284
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
Με επιβάτες δύο λευκούς.
Η κυρία, σαν μπατονέτα.

285
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
Κι ο τύπος;

286
00:44:45,792 --> 00:44:49,042
Χρειαζόταν λουρί. Τρομακτικός καριόλης.

287
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Πες μου τι έγινε όσο πιο καλά θυμάσαι.

288
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Εντάξει. Τους πήρα κούρσα.

289
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
Μου είπαν να κινηθώ βόρεια
στον Αυτοκινητόδρομο 1

290
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
και να χωθώ βαθιά στη ζούγκλα.

291
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Μου έδειξαν στο Google και τους πήγα.

292
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
Δεν δέχονταν όχι ως απάντηση.

293
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Πήγαμε σε μια ιδιωτική κατοικία.
Μου είπαν να περιμένω.

294
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
Έλειψαν

295
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
μια ώρα περίπου.

296
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Στην επόμενη έξοδο.

297
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
Πέθαινα της πείνας.

298
00:45:32,042 --> 00:45:34,125
Δεν με ένοιαζε το ταξίμετρο.

299
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Δεν επιτρέπεται, αλλά παραλίγο να έφευγα.

300
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Σταμάτα εδώ.

301
00:45:54,792 --> 00:45:58,583
Γύρισαν το σούρουπο.
Το πόδι του τύπου αιμορραγούσε.

302
00:45:58,667 --> 00:46:01,333
Μου ζήτησαν να τους πάω στο αεροδρόμιο.

303
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
Αυτό ήταν.

304
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Μπορώ;

305
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Θέλεις ένα;

306
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Ζήτα μου ό,τι θέλεις. Ό,τι θέλεις.

307
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Δεν ξέρω ποιοι είναι,
ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι.

308
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
Με όλο τον σεβασμό.

309
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Οπότε, λέω να κατέβω
και να αφήσω τα κλειδιά. Θα γυρίσω…

310
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Μάλιστα.

311
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Είστε έτοιμος, κύριε Κάνιγχαμ.
Καλό ταξίδι.

312
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΑ
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ / Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ

313
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
<i>Νέα Ορλεάνη.</i>

314
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
<i>Πανέμορφη, γεμάτη υγρασία, Νέα Ορλεάνη.</i>

315
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
<i>Χίλια εστιατόρια, ένα μενού.</i>

316
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
<i>Όπου ο καθηγητής Χότζες</i>
<i>με έπεισε να παρατήσω τη Νομική</i>

317
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
<i>για την παρανομία.</i>

318
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
<i>Υπάρχουν πάνω από 50.000 αποθήκες</i>
<i>στις ΗΠΑ.</i>

319
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Έχω υπάρχοντα σε έξι.</i>

320
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
<i>Φαντάζομαι,</i>
<i>όταν στερέψουν οι πάγιες εντολές πληρωμών,</i>

321
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
<i>το επεισόδιο του </i>Storage Wars,

322
00:49:10,083 --> 00:49:14,167
<i>όταν θα σπάσουν την κλειδαριά</i>
<i>και θα ρίξουν μια ματιά μέσα.</i>

323
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
ΧΡΩΜΑΤΑ-ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΖΑΝΦΡΟ

324
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
<i>Ντολόρες,</i>

325
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
<i>σου έλειψα;</i>

326
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
<i>Κλειστό κύκλωμα</i>
<i>και κλειδαριά της δεκαετίας του 1980.</i>

327
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Απαρχαιωμένες λύσεις</i>
<i>σε πραγματικά προβλήματα ασφαλείας.</i>

328
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Έι!

329
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Σ' ευχαριστώ πολύ, φίλε.

330
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Με έσωσες.

331
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>Ένα.</i>

332
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
<i>Δύο.</i>

333
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
<i>Τρία.</i>

334
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
<i>Τέσσερα.</i>

335
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
<i>Πέντε.</i>

336
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
<i>Έξι.</i>

337
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Εφτά.</i>

338
00:52:36,083 --> 00:52:37,250
Εντάξει. Όλα καλά.

339
00:52:37,333 --> 00:52:38,792
- Μόνο ένα;
- Μόνο ένα.

340
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Θεέ μου.

341
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Καλημέρα.
- Τα λέμε.

342
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Γεια, Ντολόρες.

343
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Γεια. Πώς…

344
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΧΟΤΖΕΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ

345
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Θεέ μου!

346
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Θεέ μου!

347
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Θεέ μου.
- Σταμάτα να το λες.

348
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- Τι είναι, Ντολόρες;
- Συγγνώμη.

349
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Είπα ότι χρειάζομαι…

350
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Θεέ μου.

351
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Πώς σκέφτηκες να έρθεις εδώ;

352
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Δεν το συνηθίζεις, φίλε μου.
Θέλεις να εξηγήσεις;

353
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Δεν μπορώ να σκεφτώ τι έχω

354
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
που θα μπορούσε
να αξίζει το ρίσκο που παίρνεις.

355
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Έλα.

356
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Ό,τι λέει.

357
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Παραφροσύνη.

358
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Δεν υπάρχει άλλη λέξη. Παραφροσύνη.

359
00:54:16,625 --> 00:54:19,167
Δεν γίνεται να είσαι θυμωμένος μαζί μου.

360
00:54:19,250 --> 00:54:21,542
Συγγνώμη. Άνοιξα την εξώπορτα.

361
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Ντολόρες.
- H FedEx…

362
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.

363
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Έχει προφανώς γίνει κάποια παρεξήγηση.

364
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Πάρε μια ανάσα.

365
00:54:38,667 --> 00:54:40,125
Σκέψου για ένα λεπτό.

366
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Θα λυθεί σε ένα λεπτό. Σ' το υπόσχομαι.

367
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Μόλις αντιληφθεί το λάθος που κάνει.

368
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Πήγες σπίτι.

369
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Πώς μπόρεσες; Τα χέρια μου…

370
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Θα έπρεπε να ξέρεις
ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι.

371
00:55:01,042 --> 00:55:02,875
- Πήγες όμως.
- Ποιοι είναι;

372
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Ποιοι είναι;

373
00:55:04,917 --> 00:55:06,333
Ποιος νοιάζεται;

374
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Ίσα που έριξα μια ματιά στο τιμολόγιο.
Δεν έχει σημασία.

375
00:55:10,708 --> 00:55:13,792
Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος,

376
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
είναι αυτόματες.

377
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
Είναι μια υποχρέωση προς τον πελάτη.

378
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Αναγκάστηκα να κατευνάσω
έναν πολύ θυμωμένο, ισχυρό άνθρωπο.

379
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Δεν φαντάστηκα ότι θα πήγαινες σπίτι.

380
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Ούτε για μια στιγμή.

381
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Γαμώτο! Αυτό είναι πολύ ανώριμο.

382
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Δεν είναι αργά όμως.

383
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Ακόμη και τώρα, σώζεται.

384
00:55:38,708 --> 00:55:43,208
Μόνο, όμως, αν εξαφανιστείς.
Υπέθεσα ότι θα το είχες ήδη κάνει.

385
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Έχεις πάρα πολλά λεφτά,

386
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
χάρη, κυρίως, σε μένα.

387
00:55:49,333 --> 00:55:53,917
Γιατί δεν τα ξοδεύεις με ψευδώνυμο
στην άλλη άκρη της υφηλίου;

388
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Δεν με πιστεύεις.
Δεν με εμπιστεύεσαι. Καλώς.

389
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Υποθέτω ότι εγώ φταίω.

390
00:56:03,083 --> 00:56:05,792
Μετά από τόσα χρόνια συνεργασίας όμως,

391
00:56:05,875 --> 00:56:07,667
νόμιζα ότι είχαμε μια σχέση.

392
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Κάπου εδώ είναι.

393
00:56:11,792 --> 00:56:13,375
Έχεις αντίγραφα, Έντι.

394
00:56:13,458 --> 00:56:15,792
Για μένα, για όλους, για τα πάντα.

395
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Όχι στο Cloud.

396
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
Όχι εκτός αυτού του γραφείου.

397
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Κάνεις λάθος.

398
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Ό,τι είχα ήταν σε εκείνα τα δύο λάπτοπ.

399
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Όχι πια.

400
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Ποιον προσπαθείς να εκφοβίσεις;

401
00:56:34,583 --> 00:56:37,292
Δεν θα τα καταφέρεις.
Δεν θα βγάλεις τίποτα.

402
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Η μόνη λογική επιλογή σου

403
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
είναι να κάνεις μεταβολή,
να βγεις απ' την πόρτα

404
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
και να δεχτείς την επόμενη ζωή σου.

405
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Καλή τύχη.

406
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Θα πνιγείς αργά. Έπειτα, θα σε ξεφορτωθώ.

407
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
Κάποιες λεπτομέρειες

408
00:57:00,917 --> 00:57:02,625
ίσως μείνουν αναπάντητες,

409
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
αφού θα έχεις εξαφανιστεί.

410
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
Τα ίχνη, όμως, παραμένουν.

411
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
Εκτός…

412
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Χρειάζομαι την πληροφορία.

413
00:57:38,167 --> 00:57:39,833
Και ξεμένεις από χρόνο.

414
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Άντε γαμήσου.

415
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
<i>Τρία ατσαλόκαρφα.</i>
<i>Μεσήλικας, μη καπνιστής.</i>

416
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
<i>Γύρω στα 82 κιλά.</i>

417
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
<i>Δεν θα αντέξει πάνω από έξι, εφτά λεπτά.</i>

418
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Να πάρει.

419
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

420
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
<i>Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.</i>

421
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
<i>Δίνε μόνο τη μάχη</i>
<i>για την οποία πληρώνεσαι.</i>

422
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.</i>

423
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Θα ικέτευα, αν υπήρχε ελπίδα.

424
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Έχω τα ονόματα που ψάχνεις.

425
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Ξέρω ποιοι ήταν.

426
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Όμως,

427
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
πριν σ' τα δώσω, θέλω κάτι ως αντάλλαγμα.

428
00:58:42,625 --> 00:58:46,792
Ξέρω πώς μπορείς
να κάνεις τα πράγματα να φαίνονται.

429
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Θα σου δώσω τα ονόματα

430
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
αν μου υποσχεθείς
ότι δεν θα αφήσεις τα πράγματα έτσι.

431
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Σε παρακαλώ.

432
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Δεν γίνεται να εξαφανιστώ.

433
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Τα παιδιά μου χρειάζονται την ασφ…

434
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
<i>Απαγόρευε την ταύτιση.</i>

435
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Ικετεύω τελικά.

436
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
<i>Η ταύτιση είναι αδυναμία.</i>

437
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Η αδυναμία είναι τρωτότητα.</i>

438
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
<i>Σε κάθε βήμα,</i>

439
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
<i>αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;"</i>

440
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
<i>Αυτό απαιτείται…</i>

441
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
<i>σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς</i>

442
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
<i>αν θέλεις να πετύχεις.</i>

443
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Απλά.</i>

444
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
Θέλεις βοήθεια με το πτώμα;

445
01:00:43,167 --> 01:00:44,417
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.

446
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Δεν είμαι.

447
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
<i>Έπιασες δουλειά στο Παρίσι</i>

448
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
στις 28 Νοεμβρίου. Πήγαινε στο Ν.

449
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Κάτω απ' το Ν, βρες το 1128.

450
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Ένα, ένα, δύο, οχτώ.

451
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Θα αναγνωρίσεις τη διεύθυνση.

452
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Διότι…

453
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
ΞΑΦΝΙΚΟ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑ

454
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…αυτό που συνέβη

455
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
Υπάρχει μια προσθήκη πίσω.

456
01:02:42,333 --> 01:02:45,292
Δύο αριθμοί συναλλαγών

457
01:02:45,375 --> 01:02:48,667
για τα άτομα που σε ενδιαφέρουν.

458
01:02:48,750 --> 01:02:51,292
Ποιος είναι ο αριθμός λογαριασμού;

459
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- Δύο, τρία, ένα…
- Ταυ.

460
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Αριθμητικά, ξανά.

461
01:03:00,292 --> 01:03:02,458
ΣΕΝΤ ΠΙΤΕΡΣΜΠΕΡΓΚ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ

462
01:03:02,542 --> 01:03:05,208
ΜΠΙΚΟΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

463
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
ΠΛΗΡΩΘΗΚΕ
ΚΛΕΪΜΠΟΡΝ, Χ

464
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Κλέιμπορν.

465
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
Ο πελάτης.

466
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
<i>Το καθάρισμα χωρίς λάθη είναι κοπιαστικό.</i>

467
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>Το λιγότερο.</i>

468
01:04:00,375 --> 01:04:02,292
<i>Για να μην λυθεί το αίνιγμα,</i>

469
01:04:02,375 --> 01:04:03,875
<i>αφαίρεσε λίγα κομμάτια.</i>

470
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Σκόρπισε τα υπόλοιπα.</i>

471
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
<i>Πώς το λένε;</i>

472
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
<i>Όποιος φυλάει τα ρούχα του έχει τα μισά.</i>

473
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
<i>Κι εγώ θυμίζω στον εαυτό μου</i>

474
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
<i>ότι ο μόνος δρόμος είναι αυτός πίσω σου.</i>

475
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Όλο δικό σας, κύριε Κινκέιντ.

476
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ
ΦΛΟΡΙΝΤΑ / ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ

477
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
<i>Ο προρισμός σας</i>
<i>είναι στα 180 μέτρα αριστερά.</i>

478
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
<i>Η Ηλιόλουστη Πολιτεία.</i>

479
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
<i>Πού αλλού μπορείς να βρεις ομοϊδεάτες…</i>

480
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>εκτός φυλακής;</i>

481
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
<i>Ελπίζω να μην κοιμηθούν εδώ.</i>

482
01:08:14,292 --> 01:08:15,542
<i>Πάμε απ' την αρχή.</i>

483
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
ΒΟΗΘΗΜΑ ΥΠΝΟΥ

484
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
ΜΑΛΤ ΟΥΙΣΚΙ

485
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
ΚΑΖΙΝΟ ΠΑΛΜΕΤΟ

486
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
<i>Η αναμονή 30 ημερών για κρεατίνη</i>
<i>δεν είναι κακή ιδέα.</i>

487
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
<i>Εδώ είσαι, λοιπόν.</i>

488
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
<i>Σε επαγρύπνηση.</i>

489
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
<i>Συγκεντρωμένος.</i>

490
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
<i>Πώς πάει το "δεν μου καίγεται καρφί";</i>

491
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Ντίβα, κάτω!

492
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Έλα, Ντίβα!

493
01:11:54,875 --> 01:11:56,917
<i>Πρέπει να μαντέψω,</i>

494
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
<i>δεδομένου ότι το μέσο βάρος</i>
<i>των πίτμπουλ είναι 20-25 κιλά.</i>

495
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Φαίνεται πιο μεγαλόσωμο</i>

496
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
<i>από κοντά.</i>

497
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
<i>Προσοχή. Περιέχει διφαινυδραμίνη.</i>

498
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
<i>Μην το παίρνετε αν είστε αλλεργικοί.</i>

499
01:12:17,083 --> 01:12:18,667
<i>Μιλήστε με κτηνίατρο</i>

500
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>αν έχετε εμετό,</i>
<i>διάρροια ή απώλεια τριχώματος.</i>

501
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Ντίβα!

502
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
<i>Ο Παλιός Νότος ζωντανεύει,</i>
<i>όλο ζεστασιά και χάρη όμως.</i>

503
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
<i>Η μουσική της Αμερικής.</i>

504
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
<i>Ο δρόμος για τον ήλιο και τις παραλίες</i>
<i>του Ατλαντικού</i>

505
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
<i>και των νησιών της Καραϊβικής.</i>

506
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
<i>Είμαστε στον Κήπο Άρλεϊ στο Τσεσάιρ.</i>

507
01:15:16,042 --> 01:15:17,917
<i>Αν αγαπάτε τους κήπους,</i>

508
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
<i>θα ενθουσιαστείτε.</i>

509
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
<i>Αυτός είναι ένας απ' τους παλιότερους.</i>

510
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

511
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
<i>Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.</i>

512
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.</i>

513
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
<i>Δίνε μόνο τη μάχη</i>
<i>για την οποία πληρώνεσαι.</i>

514
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Λάθος σπίτι, καριόλη.

515
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
Απ' τη Δομινικανή Δημοκρατία;

516
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Εσύ είσαι;

517
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
Οι περισ…

518
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
<i>Αυτό απαιτείται…</i>

519
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
<i>σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…</i>

520
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
<i>αν θέλεις να πετύχεις.</i>

521
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Απλά.</i>

522
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Καλώς ορίσατε, κύριε Γκραντ.

523
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Θα σας ενημερώσουμε για την επιβίβαση.

524
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
Γυρίζετε σπίτι;

525
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Ναι.

526
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
<i>Προς τους επιβάτες της πτήσης 182</i>
<i>για Λα Γκουάρντια.</i>

527
01:21:02,083 --> 01:21:04,417
<i>Προηγούνται όσοι έχουν μικρά παιδιά.</i>

528
01:21:04,500 --> 01:21:07,167
<i>Όποιοι χρειάζονται βοήθ…</i>

529
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ / Η ΕΙΔΗΜΩΝ

530
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
<i>Φτάνω σε μια πόλη που δεν κοιμάται ποτέ.</i>

531
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
<i>Ασυνήθιστος προορισμός.</i>

532
01:21:39,792 --> 01:21:40,958
<i>Τι κάνεις</i>

533
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
<i>ανάμεσα στους φυσιολογικούς;</i>

534
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Εκ μέρους της Enterprise,
καλή σας μέρα, κύριε Μαλόουν.

535
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
<i>Για μια ενεργή επαγγελματία,</i>

536
01:22:25,167 --> 01:22:27,167
<i>η κατοικία σε προάστιο</i>

537
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>είναι ασυνήθιστη επιλογή.</i>

538
01:22:31,167 --> 01:22:32,125
ΙΒΟΥΠΡΟΦΑΙΝΗ

539
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Ο Λίο είχε δίκιο.</i>

540
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
<i>Μοιάζει με μπατονέτα.</i>

541
01:24:05,792 --> 01:24:10,250
<i>…άνεμοι δυτικοί-βορειοδυτικοί 32 χλμ/ώρα.</i>

542
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
<i>Ασθενείς χιονοπτώσεις και κρύο</i>
<i>όλη τη μέρα αύριο.</i>

543
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
<i>Θερμοκρασία, -2 μέγιστη, -9 ελάχιστη.</i>

544
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>Αύριο, -4 μέγιστη.</i>

545
01:26:27,333 --> 01:26:28,667
<i>Μάλιστα.</i>

546
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
<i>Όταν μια γυναίκα βρίσκεται δολοφονημένη,</i>

547
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
<i>βασικός ύποπτος</i>
<i>είναι πάντα ο σύζυγος ή ο σύντροφος.</i>

548
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
<i>Ιδίως αν δεν έχει πέσει θύμα</i>
<i>σεξουαλικής επίθεσης.</i>

549
01:26:45,208 --> 01:26:46,292
<i>Καλά.</i>

550
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
<i>Δεν είναι και τόσο γνωστό.</i>

551
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά…

552
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Περίμενε.

553
01:27:17,417 --> 01:27:19,458
Ήμουν πολύ καλή για πολύ καιρό.

554
01:27:19,542 --> 01:27:22,417
Κακώς δεν έτρωγα Häagen-Dazs
σε κάθε γεύμα.

555
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Να σας φέρω το μενού;
- Όχι, ευχαριστώ, Καρλ.

556
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Να πιω ένα ποτό;
Σφηνάκια ουίσκι, παρακαλώ.

557
01:27:31,125 --> 01:27:32,667
Και το μπουκάλι μου.

558
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
Ευχαρίστως.

559
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Λέγοντας "ένα ποτό", εννοώ πολλά.

560
01:27:46,250 --> 01:27:48,417
Είναι τουλάχιστον νεκρός ο Χότζες;

561
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
Πέθανε με φριχτό τρόπο;

562
01:27:52,375 --> 01:27:53,542
Πάρε.

563
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Ο σεφ στέλνει ό,τι νομίζει ότι μ' αρέσει.

564
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Αυτή είναι η σπεσιαλιτέ του. Πεντανόστιμο.

565
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Δεν θα βρεις πουθενά καλύτερο.

566
01:28:04,042 --> 01:28:05,583
Θα ήταν πολύ αγενές

567
01:28:05,667 --> 01:28:08,583
να μη με συνοδεύσεις
στο τελευταίο μου δείπνο.

568
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
Φοβάσαι;

569
01:28:19,542 --> 01:28:24,208
Υποθέτω ότι επισκέφθηκες
έναν νευρικό κάτοικο της Φλόριντα.

570
01:28:24,292 --> 01:28:25,333
Μικρή απώλεια.

571
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Ορίστε.
- Πολύ γρήγορα έκανες.

572
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Να περιγράψω τη συλλογή;

573
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Μέχρι να τελειώσεις, θα τα έχω πιει.

574
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Εις υγείαν.

575
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Δεν θα πιεις;

576
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Χριστέ μου.

577
01:28:53,542 --> 01:28:54,833
Αν έχει κάποια αξία,

578
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
εγώ δεν θα έμπλεκα ποτέ τη φίλη σου.

579
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Δεν συμμετείχα σε ό,τι της συνέβη.

580
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Του είπα ότι είχα αντιρρήσεις.

581
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Είδες και μόνος σου όμως…

582
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
πόσο δεκτικός…

583
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Παίρνεις όνομα και διεύθυνση.

584
01:29:14,167 --> 01:29:15,333
Τίποτα προσωπικό.

585
01:29:15,417 --> 01:29:18,083
Όλοι έχουμε έρθει αντιμέτωποι με άμαχους

586
01:29:18,167 --> 01:29:20,458
που μπήκαν στη μέση.

587
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Όταν ξεκίνησα,
ξαφνιάστηκα με το τι ήμουν ικανή να κάνω.

588
01:29:40,917 --> 01:29:42,625
Με το πόσο εύκολο ήταν.

589
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Σοκαριστικά.

590
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Είπα, όμως, στον εαυτό μου
ότι δεν θα έκανα ποτέ κάποια πράγματα.

591
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
Κίνητρο ήταν τα λεφτά.

592
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Τα οποία,

593
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
όταν ήταν αρκετά,
θα αγόραζαν μια άλλη ζωή.

594
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Άλλο ένα ψέμα που λέμε.

595
01:30:01,542 --> 01:30:06,167
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που αναρωτήθηκες

596
01:30:06,250 --> 01:30:09,542
γιατί ένας στόχος ήταν αντικείμενο μίσους;

597
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Δεν χρειάζεται.

598
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
Η αναλγησία σου, ο πραγματισμός μου.

599
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
Ένας κυνηγός πάει στο δάσος

600
01:30:27,667 --> 01:30:29,625
και βλέπει μια αρκούδα.

601
01:30:30,125 --> 01:30:31,542
Πολύ μεγάλη.

602
01:30:33,667 --> 01:30:37,125
Σηκώνει το όπλο του και ρίχνει.
Η αρκούδα πέφτει.

603
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
Ο κυνηγός σπεύδει, αλλά δεν βλέπει τίποτα.

604
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Ούτε αρκούδα,
ούτε σπασμένα κλαδιά, ούτε αίμα.

605
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Ξαφνικά,

606
01:30:46,042 --> 01:30:50,167
η αρκούδα τον παίρνει αγκαζέ
και του εξηγεί.

607
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Έριξες

608
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
κι αστόχησες.

609
01:30:54,167 --> 01:30:56,500
Οπότε, ή θα σε φάω,

610
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
εσύ διαλέγεις,

611
01:30:58,792 --> 01:31:00,083
ή θα σε σοδομίσω".

612
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Ο κυνηγός διαλέγει φυσικά να ζήσει.

613
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
Την επομένη,

614
01:31:06,917 --> 01:31:08,667
ο κυνηγός επιστρέφει

615
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
με μεγαλύτερο όπλο
κι εντοπίζει ξανά την αρκούδα.

616
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Στοχεύει και ρίχνει. Η αρκούδα πέφτει.

617
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
Ο κυνηγός σπεύδει. Η αρκούδα άφαντη.
Μέχρι που τη βλέπει δίπλα του.

618
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
Του λέει "Ξέρεις τι θα γίνει".

619
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Ακολουθεί η ταπείνωση.

620
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
Την επομένη, ο κυνηγός επιστρέφει

621
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
με μπαζούκα.

622
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Βλέπει την αρκούδα, στοχεύει και ρίχνει.

623
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Το μπαζούκα κλοτσάει.

624
01:31:36,417 --> 01:31:38,375
Ενώ ο καπνός καθαρίζει,

625
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
η αρκούδα στέκεται δίπλα του
με σταυρωμένα χέρια

626
01:31:42,375 --> 01:31:43,792
και μισόκλειστα μάτια.

627
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Δεν έρχεσαι για κυνήγι. Σωστά;"

628
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Θα μπορούσες
να το σκηνοθετήσεις ως ατύχημα.

629
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Παρ' όλα αυτά, είσαι εδώ.

630
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Αν ούρλιαζα,

631
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
πιθανότατα και πάλι θα με σκότωνες.

632
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Θα τα κατάφερνες.

633
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Πιθανότατα.

634
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Δεν θα τη γλίτωνες όμως.

635
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Προς τι αυτό το ρίσκο;

636
01:32:22,417 --> 01:32:23,833
Θέλεις συζήτηση.

637
01:32:23,917 --> 01:32:25,750
Με κολακεύεις, αλλά όχι.

638
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Είσαι εδώ επειδή δεν μπορούσες αλλιώς.

639
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Περίμενες να με δεις
και να νιώσεις καθησυχασμένος.

640
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Όπως τις προάλλες, όταν σημάδεψες

641
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
και, παραδόξως,

642
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
αστόχησες.

643
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Πώς γίνεται;

644
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Είχα προετοιμαστεί γι' αυτήν τη στιγμή.

645
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν ποτέ.

646
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Πώς είμαστε;

647
01:33:15,125 --> 01:33:17,167
Τελειώσαμε. Μπορείς να μαζέψεις.

648
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Εξαιρετικά.

649
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
Μήπως τυχαίνει να έχετε παγωτό, Καρλ;

650
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Να σας φέρω το μενού με τα επιδόρπια;

651
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Όχι. Δεν πειράζει.

652
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
<i>Ακολούθα το σχέδιο.</i>

653
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
<i>Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.</i>

654
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
<i>- Μην εμπιστεύεσαι…</i>
- Φτάσαμε;

655
01:33:55,667 --> 01:33:56,875
Λίγο ακόμη;

656
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Αν και δεν θα το ήθελα, στο ποτάμι;

657
01:34:04,667 --> 01:34:07,583
Ξέρω
ότι αυτά είναι τα τελευταία μου λεπτά.

658
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
Ούτε στον χειρότερο εχθρό μου.

659
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Ο οποίος, αυτήν τη στιγμή, είσαι εσύ.

660
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Θα θυμηθείς τη συζήτησή μας.

661
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Σίγουρα.

662
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Όταν έρθει η ώρα σου.

663
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Η ζωή μου
θα περάσει μπροστά απ' τα μάτια σου.

664
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Θα είναι ό,τι πιο κοντινό
στο να σε στοιχειώσω.

665
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Βοήθα μια κυρία.

666
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.</i>

667
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Αυτό απαιτείται</i>

668
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
<i>αν θέλεις να πετύχεις.</i>

669
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
<i>Επικίνδυνο.</i>

670
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}<i>Η αστυνομία προσπαθεί περισσότερο</i>

671
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}<i>όταν η αξία του θύματος είναι μεγάλη.</i>

672
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
<i>Δεν γαμιέται.</i>

673
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΞΙ
ΣΙΚΑΓΟ / Ο ΠΕΛΑΤΗΣ

674
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
<i>Το κακό με τον πλούτο</i>

675
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
<i>είναι ότι όσο περισσότερος,</i>
<i>τόσο δυσκολότερα κρύβεται.</i>

676
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Φυσικά, η ματαιοδοξία δεν βοηθάει.</i>

677
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
ΕΝΝΙΑ ΛΕΠΤΑ ΠΕΖΟΠΟΡΙΑ

678
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ

679
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
<i>Φτάσατε στον προορισμό σας.</i>

680
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
<i>Ο τύπος δεν είναι Μοσάντ.</i>

681
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Ούτε Mensa είναι.</i>

682
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
<i>Καλή τύχη με το Wordle.</i>

683
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΜΕΛΟΥΣ
ΔΟΚΙΜΗ ΜΙΑΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ

684
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
<i>Μην αφήνεις καμία εκκρεμότητα.</i>

685
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
<i>Αντίο, Βόρεια Αμερική.</i>

686
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Θέλω τα αρχικά σας εδώ κι εδώ.

687
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Για να το κάνουμε επίσημο.

688
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
ΑΝΑΛΗΨΗ - ΤΡΑΠΕΖΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ

689
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Τέλεια.

690
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Η συνεργασία μας τελείωσε.

691
01:38:42,875 --> 01:38:45,292
Τα πάντα μεταφέρθηκαν στην Καραϊβική.

692
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Ελπίζω να τα ξαναπούμε σύντομα,
κύριε Τζέφερσον.

693
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
Να αναφέρω

694
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
ότι οι σύμβουλοι διαχείρισης κεφαλαίων
θα χαρούν

695
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
να σας προτείνουν επενδύσεις.

696
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Ενδιαφέρον.

697
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Παιδιά, όχι εδώ.

698
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Παιδιά, προχωρήστε. Ευχαριστώ.

699
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Ορίστε.

700
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning, Smith & Wesson, Colt.

701
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Μπορώ να σου βρω ό,τι θέλεις.

702
01:39:24,167 --> 01:39:27,833
Τι τραβάει η ψυχή σου, φίλε; 380;
Κάνει στον Τζέιμς Μποντ.

703
01:39:27,917 --> 01:39:30,583
Τι λες γι' αυτό το τριανταοχτάρι;

704
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
Υπάρχει και το ελαφρύ Desert Eagle.

705
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
Σκοτώνει και άλκη.

706
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Βλέπω ότι ξέρεις από Glock.

707
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Έφερες και δικό σου σιγαστήρα.

708
01:39:50,667 --> 01:39:52,542
Το επόμενο όπλο, μισή τιμή.

709
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Αυτό αρκεί.

710
01:39:53,667 --> 01:39:55,625
- Σφαίρες;
- Όχι, ευχαριστώ.

711
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Μάλιστα.

712
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Καλώς ορίσατε, κύριε Χάρτλι.

713
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Πρώτη φορά, βλέπω.

714
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Καλά να περάσετε.

715
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Ολοκαίνουργιος.

716
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Συγγνώμη.

717
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Αυτό δεν είναι παράνοια.

718
01:41:14,667 --> 01:41:18,000
Παράνοια είναι
να κάνεις 150 χλμ για τη δουλειά.

719
01:41:18,083 --> 01:41:18,917
Σωστά.

720
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
Και να λες "Γαμώτο, δεν θέλω να το κάνω".

721
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Και να ξαναμπαίνεις στο αμάξι σου
την επομένη.

722
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Έχεις απόλυτο δίκιο.

723
01:41:27,208 --> 01:41:29,167
Σ' το είπα. Δεν με ακούς.

724
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Ρωτάς "Κλέι, τι είναι τα μπιτκόιν
και η ανοιχτή πώληση;"

725
01:41:33,292 --> 01:41:35,833
Σ' αρέσουν αυτά τα πράγματα.

726
01:41:35,917 --> 01:41:38,125
- Δεν ακούς όμως.
- Ακούω.

727
01:41:38,208 --> 01:41:40,792
- Τι θα κάνουμε;
- Πάμε.

728
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Γυμναστική.

729
01:41:49,875 --> 01:41:52,417
Να αυξάνουμε τη δυσκολία προοδευτικά;

730
01:41:52,500 --> 01:41:55,208
Όχι. Δεν θέλω κάτι τέτοιο.

731
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
ΕΠΙΤΥΧΙΑ!

732
01:43:33,417 --> 01:43:36,458
<i>Ποιος χρειάζεται Δούρειο Ίππο</i>
<i>με την Postmates;</i>

733
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
<i>Όλα καλά,</i>

734
01:43:40,292 --> 01:43:43,292
<i>μέχρι να ζητήσει καρπούζι</i>
<i>ντενσούκε ο δισεκατομμυριούχος.</i>

735
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
<i>Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες.</i>

736
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
<i>Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι.</i>

737
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
<i>Δεν ξέρω ποιοι είναι,</i>
<i>ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι.</i>

738
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
<i>Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος,</i>
<i>είναι αυτόματες.</i>

739
01:44:01,042 --> 01:44:03,875
<i>- Ικετεύω τελικά.</i>
<i>- Λάθος σπίτι, καριόλη.</i>

740
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
<i>Όταν σημάδεψες και, παραδόξως, αστόχησες.</i>

741
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
<i>Μόλις τον κοιτάξω,</i>

742
01:44:45,667 --> 01:44:47,917
<i>θα καταλάβω πώς θα πάει.</i>

743
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Πρέπει να υπάρχει κάποια φοροελάφρυνση.

744
01:44:59,458 --> 01:45:02,292
Περιμένω να κινήσεις γη και ουρανό.

745
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Δεν θα απογοητευτώ με σένα.

746
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
Θα απογοητευτώ με μένα

747
01:45:08,708 --> 01:45:10,458
που δεν σε αντικατέστησα…

748
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Ποιος…

749
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Πώς…

750
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Μάλιστα.

751
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Δεν…

752
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Θα σε ξαναπάρω, Μάρβιν.

753
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Πρέπει να κλείσω, Μαρβ.

754
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Κλείνω, γαμώτο.

755
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Δεν…

756
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Για να μη γίνει κανένα κακό.

757
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
Δεν πρόσεξα…

758
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Είμαι όλος αφτιά.

759
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Ασφαλές κτίριο;
Δεν έχει χριστουγεννιάτικα μπόνους φέτος.

760
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Δεν…

761
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Δεν κρατάω μετρητά εδώ.

762
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Μπορώ να φέρω όμως. Όχι!

763
01:46:02,042 --> 01:46:05,750
Εντάξει. Τι μπορώ να κάνω για σένα;

764
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Σας δείχνω πόσο εύκολα
σας βρίσκει κάποιος, κύριε Κλέιμπορν.

765
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
Και σας ρωτάω αν έχουμε πρόβλημα.

766
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Αν… Τι; Πρόβλημα;

767
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
Όχι βέβαια.

768
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Θα έπρεπε να ξέρω ποιος είσαι;

769
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Δεν συγκρατώ πλέον ονόματα και πρόσωπα.

770
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Μάλιστα.

771
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Μια διεύθυνση.

772
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Στο 3 της οδού Γκρεβ…

773
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Ακόμη δεν…

774
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Στάσου.

775
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Εσύ.

776
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Δεν κατάλαβα.

777
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.

778
01:47:10,042 --> 01:47:12,500
Σου απαντάω. Δεν έχουμε πρόβλημα.

779
01:47:12,583 --> 01:47:16,042
Δεν κρατάω κακία
για ό,τι μπορεί να συνέβη

780
01:47:16,125 --> 01:47:17,167
ή να μη συνέβη.

781
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Το ξεκαθαρίζω.

782
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Αμέσως μετά το συμβάν,

783
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
έλαβα ένα τηλεφώνημα.

784
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Έμαθα ότι τα πράγματα είχαν στραβώσει.

785
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Απάντησα "Κανείς δεν είναι τέλειος".

786
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Παραδέχομαι ότι ρώτησα τι γίνεται
σε αυτές τις περιπτώσεις

787
01:47:37,250 --> 01:47:40,667
κι εκείνος ο δικηγόρος, ο Χότζες,

788
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
είπε ότι σε αυτήν τη σπάνια περίπτωση,

789
01:47:43,292 --> 01:47:45,750
θα μπορούσα να ζητήσω ασφάλεια

790
01:47:45,833 --> 01:47:48,042
για να αποτρέψω τυχόν συνέπειες.

791
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Σκέφτηκα "Γιατί είναι δική μου ευθύνη;"

792
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Πρέπει να το καταλάβεις, σε παρακαλώ.

793
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Ήταν κάτι καινούργιο για μένα.

794
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Έχασα λεφτά.

795
01:48:00,542 --> 01:48:02,792
Οπότε, δεν ήθελα συνέπειες.

796
01:48:02,875 --> 01:48:06,542
Συμφωνήσαμε για 150.000 επιπλέον

797
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
για να σβηστούν τα ίχνη.

798
01:48:08,583 --> 01:48:11,667
Αυτό μου είπε.
"Καθαρισμός στον διάδρομο τρία".

799
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Δικά του λόγια.

800
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Φρόντισα να καταθέσω τα λεφτά

801
01:48:16,542 --> 01:48:18,375
και δεν το ξανασκέφτηκα.

802
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Μέχρι…

803
01:48:23,667 --> 01:48:27,458
Θέλω να πω και να τονίσω

804
01:48:27,542 --> 01:48:30,292
ότι δεν έχω κανένα θέμα μαζί σου.

805
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Κανένα.

806
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Σε ό,τι με αφορά,

807
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
είμαστε καλά.

808
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Είμαι περίεργος.

809
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Εισβάλλω στο σπίτι σου

810
01:48:44,917 --> 01:48:47,208
μέσα στη νύχτα, με πιστόλι,

811
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
και δεν έχεις ιδέα γιατί είμαι εδώ;

812
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Αν χρειαστεί να ξανάρθω,

813
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
ένας ραδιενεργός κόκκος σκόνης
στην κούπα του καφέ.

814
01:49:05,583 --> 01:49:07,667
Αργός θάνατος

815
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
από νέκρωση προσώπου.

816
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Ή ένα τραγικό ατύχημα
στο φρεάτιο του ασανσέρ του ρετιρέ.

817
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Σου υπόσχομαι όμως

818
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
ότι θα βρω κάτι.

819
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
ΕΠΙΛΟΓΟΣ - ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

820
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
<i>Η ανάγκη να νιώσεις ασφαλής</i>

821
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
<i>είναι ολισθηρός δρόμος.</i>

822
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
<i>Η μοίρα είναι εικονικό φάρμακο.</i>

823
01:50:24,958 --> 01:50:26,417
<i>Ο μόνος δρόμος</i>

824
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
<i>είναι αυτός πίσω σου.</i>

825
01:50:33,792 --> 01:50:36,625
<i>Αν, στον σύντομο χρόνο που μας δίνεται,</i>

826
01:50:37,167 --> 01:50:38,833
<i>δεν το αποδεχτείς,</i>

827
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
<i>τότε, δεν ανήκεις στους λίγους.</i>

828
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
<i>Ανήκεις, όπως κι εγώ…</i>

829
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
<i>στους πολλούς.</i>

830
01:57:28,167 --> 01:57:33,167
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Χρυσανθόπουλος



