1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,125 --> 00:00:48,916
{\an8}BERDASARKAN "THE KILLER" ALEXIS "MATZ"
ILUSTRATOR LUC JACAMON

4
00:01:13,250 --> 00:01:16,833
Tidak melakukan apa-apa
bisa membuatmu lelah.

5
00:01:23,458 --> 00:01:28,041
Jika kau tidak bisa menahan
kebosanan, pekerjaan ini bukan untukmu.

6
00:01:54,333 --> 00:01:56,958
Paris terbangun tidak
seperti kota lainnya.

7
00:01:58,958 --> 00:01:59,875
Perlahan.

8
00:02:02,333 --> 00:02:05,416
Tanpa deru diesel di Berlin atau
Damaskus. Atau dengungan tiada henti di

9
00:02:05,500 --> 00:02:08,625
Tokyo.

10
00:02:29,041 --> 00:02:31,458
Mungkin Popeye si Pelaut
mengatakannya dengan lebih baik.

11
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
Inilah diriku apa adanya.

12
00:02:41,250 --> 00:02:44,750
Aku tidak istimewa. Aku hanya…

13
00:02:46,208 --> 00:02:47,125
Terpisah.

14
00:02:51,125 --> 00:02:57,583
Anggap saja dirimu beruntung jika kita
tidak pernah bertemu. Kecuali,

15
00:02:57,666 --> 00:03:04,125
keberuntungan itu tidak nyata. Atau pun
karma, serta sayangnya, keadilan. Meski

16
00:03:04,208 --> 00:03:10,666
aku ingin berpura-pura konsep ini ada,
konsep ini tidak ada. Orang dilahirkan,

17
00:03:10,750 --> 00:03:17,250
menjalani hidup, dan pada akhirnya mati.

18
00:03:20,333 --> 00:03:24,750
Sementara itu, "lakukan apa yang kau
kehendaki menjadi seluruh hukum." Kutipan

19
00:03:24,833 --> 00:03:29,291
dari… seseorang.

20
00:03:32,208 --> 00:03:33,125
Aku tidak ingat kutipan siapa.

21
00:03:44,250 --> 00:03:48,625
Sekitar 140 juta manusia
lahir setiap tahunnya.

22
00:03:55,333 --> 00:03:58,791
Populasi dunia saat ini
diperkirakan mencapai 7,8 miliar.

23
00:04:01,958 --> 00:04:04,666
Setiap detiknya, 1,8 orang meninggal.

24
00:04:10,833 --> 00:04:16,083
Sementara 4,2 orang
lahir pada detik yang sama.

25
00:04:23,083 --> 00:04:27,083
Apa pun yang aku lakukan tidak
akan mengubah pada metrik ini.

26
00:04:49,250 --> 00:04:55,458
Skeptisisme sering disalahartikan sebagai
sinisme. Kebanyakan orang menolak percaya

27
00:04:55,541 --> 00:05:01,750
bahwa "akhirat" tidak lebih dari kehampaan
yang dingin dan tidak terbatas. Tapi aku

28
00:05:01,833 --> 00:05:08,041
menerimanya bersama kebebasan yang
datang dari mengakui kebenaran itu.

29
00:05:12,041 --> 00:05:18,791
Aku menyadari bahwa waktu untuk bertindak
bukanlah waktu risiko terbesar. Masalah

30
00:05:19,541 --> 00:05:26,125
sebenarnya muncul di hari, jam dan menit
menjelang tugas serta menit, jam dan hari

31
00:05:26,875 --> 00:05:33,458
setelahnya. Semua merujuk pada
persiapan, perhatian terhadap detail,

32
00:05:34,208 --> 00:05:40,958
redundansi, redundansi dan redundansi.

33
00:05:54,333 --> 00:05:57,083
Tidak meninggalkan jejak bagi peri
dengan pinset, kantong forensik dan alat

34
00:05:57,166 --> 00:05:59,958
{\an8}DNA mereka.

35
00:06:04,625 --> 00:06:10,166
Serta jangan sampai terlihat. Itu
mustahil di abad ke-21. Jadi, setidaknya

36
00:06:10,250 --> 00:06:15,833
jangan meninggalkan kesan.
Tetap tenang. Terus bergerak.

37
00:06:29,541 --> 00:06:34,333
Kamuflaseku meniru turis Jerman yang aku
lihat di London beberapa waktu lalu. Tidak

38
00:06:34,416 --> 00:06:39,250
ada yang ingin
berinteraksi dengan Turis Jerman.

39
00:06:40,250 --> 00:06:44,625
Orang Paris menghindari mereka seperti
orang-orang di dunia menghindari mime

40
00:06:44,708 --> 00:06:49,083
jalanan. Ada 1,500 McDonald's di
Prancis, tempat bagus untuk mendapatkan 10

41
00:06:49,166 --> 00:06:53,541
gram protein seharga 1 Euro, bersama
dengan 46 juta orang yang mereka layani

42
00:06:53,625 --> 00:06:58,041
setiap minggu.

43
00:06:59,208 --> 00:07:02,541
Andai aku bisa memberitahumu kapan
pastinya dia akan muncul, tapi menurut

44
00:07:02,625 --> 00:07:05,958
setiap info tambahan yang aku dapatkan,
dia akan muncul. Hanya itu yang aku tahu.

45
00:07:06,041 --> 00:07:09,375
- Halo? Kau masih di sana?
- Sudah lima hari. Aku

46
00:07:09,458 --> 00:07:13,166
tunggu hari ini dan besok.

47
00:07:13,250 --> 00:07:16,833
Cukup adil. Aku ingatkan, jika
tidak memenuhi komitmen kita--

48
00:07:16,916 --> 00:07:18,083
Kita?

49
00:07:18,166 --> 00:07:23,125
Iya, sejujurnya. Kita tidak bisa
menagih. Kita menanggung biaya sampai saat

50
00:07:23,208 --> 00:07:28,583
ini. Hubungi jika dalam 24 jam ke depan…
tidak ada insiden. Kita bicarakan lagi.

51
00:07:31,208 --> 00:07:32,125
Halo--

52
00:07:40,541 --> 00:07:46,458
Dunia ini penuh orang yang saling
menjegal. Itu istilah klise yang tepat.

53
00:07:50,333 --> 00:07:53,791
Setiap orang mementingkan diri sendiri.
Membunuh atau dibunuh. Yang terkuatlah

54
00:07:53,875 --> 00:07:57,375
yang bertahan.

55
00:07:59,958 --> 00:08:00,875
Selamat siang.

56
00:08:02,791 --> 00:08:04,833
Bukankah begitu watak manusia?

57
00:08:17,958 --> 00:08:22,041
Bagi mereka yang suka menaruh
kepercayaan pada kebaikan bawaan manusia…

58
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
Harus aku tanyakan, dari
mana dasar pemikirannya itu?

59
00:08:36,833 --> 00:08:41,166
Dulu aku sering memesan lewat Airbnb.
Sekarang tidak lagi. Para pemilik rumah

60
00:08:41,250 --> 00:08:45,625
suka memasang kamera pengawas.

61
00:08:54,458 --> 00:08:58,541
{\an8}Bersyukurlah karena 70 sampai 80 persen
dari putusan yang salah adalah akibat

62
00:08:58,625 --> 00:09:02,750
langsung dari kesaksian saksi mata.

63
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Tetap saja, hanya butuh beberapa episode
serial TV kriminal Dateline untuk tahu ada

64
00:09:10,083 --> 00:09:13,250
banyak cara untuk membuat diri
ketahuan. Jika kau bisa memikirkan

65
00:09:13,333 --> 00:09:16,541
selusin, kau genius.

66
00:09:18,583 --> 00:09:19,625
Aku bukan orang genius.

67
00:09:26,750 --> 00:09:32,041
Sejak awal sejarah, golongan sedikit orang
selalu mengeksploitasi orang banyak. Ini

68
00:09:32,125 --> 00:09:37,458
adalah pilar peradaban, darah dalam
mortar yang menyatukan semua batu bata.

69
00:09:53,458 --> 00:09:55,750
Apa pun yang terjadi, kau harus masuk
golongan sedikit orang itu, bukan

70
00:09:55,833 --> 00:09:58,125
kebanyakan orang.

71
00:10:08,541 --> 00:10:12,250
Dalam pekerjaan penembak jitu,
jarak adalah satu-satunya keuntungan.

72
00:10:17,125 --> 00:10:20,833
{\an8}Yang lainnya-- suara letusan seperti
kembang api; kaca pecah; jeritan--

73
00:10:20,916 --> 00:10:24,625
semuanya itu kerugian.

74
00:10:47,250 --> 00:10:54,041
Ketika saksi mata terlibat, segalanya
menjadi buram. Veteran perang menyebutnya

75
00:10:54,125 --> 00:11:00,958
penyempitan lapangan pandang. Aku
menyebutnya keberuntungan pekerjaan--

76
00:11:46,666 --> 00:11:47,583
{\an8}Berengsek.

77
00:11:57,833 --> 00:12:02,291
Waktu menganggur itulah waktu yang paling
sering menghancurkan seseorang. Itu bukan

78
00:12:02,375 --> 00:12:06,833
kutipan dari Dylan Thomas, tapi mirip.

79
00:12:33,041 --> 00:12:35,625
Entah kenapa, pekerjaan yang dirancang
untuk membuat seseorang cemas itu selalu

80
00:12:35,708 --> 00:12:38,333
membosankan.

81
00:12:46,625 --> 00:12:51,416
Sebenarnya aku mulai menghargai kerja
jarak dekat, kecelakaan yang disengaja,

82
00:12:51,500 --> 00:12:56,291
keracunan bertahap. Apa pun dengan
sedikit kreativitas. Kapan terakhir kali

83
00:12:56,375 --> 00:13:01,125
aku membunuh dengan tenang?

84
00:13:04,958 --> 00:13:11,208
Gary Ridgway,'Pembunuh Green River',
membunuh setidaknya 49 wanita selama dua

85
00:13:11,291 --> 00:13:17,583
dekade. Dia tidak bisa mengeja "cat"
jika kau menunjukkan huruf "A" dan "T".

86
00:13:18,583 --> 00:13:20,041
Tapi dia teliti.

87
00:13:25,458 --> 00:13:30,041
Aku menjalani pengalaman 10.000 jam-ku.
Di luar itu, aku dibantu dan didukung oleh

88
00:13:30,125 --> 00:13:34,750
kelalaian penegak
hukum. Beban kasus belaka.

89
00:13:44,958 --> 00:13:48,875
Ted William menjadi pemain baseball
selama sepertiga hidupnya. Aku sudah akan

90
00:13:48,958 --> 00:13:52,875
menjadi pembunuh kelas kakap, kecuali
saat satu akuntan mafia mati karena

91
00:13:52,958 --> 00:13:56,875
serangan jantung. Baru kali itu aku
mengalami kesulitan karena nikotin, daging

92
00:13:56,958 --> 00:14:00,833
merah dan tekanan pernikahan.

93
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
Dari banyak kebohongan yang
dikatakan industri militer Amerika

94
00:14:22,250 --> 00:14:24,125
Serikat,

95
00:14:25,458 --> 00:14:28,041
Favoritku adalah pernyataan mereka bahwa
pengurangan tidur tidak memenuhi syarat

96
00:14:28,125 --> 00:14:30,750
sebagai penyiksaan.

97
00:14:46,625 --> 00:14:49,166
Kewaspadaan itu penting. Bahkan
pikiran yang paling terlatih pun bisa

98
00:14:49,250 --> 00:14:51,833
lelah.

99
00:14:54,166 --> 00:14:58,250
Tidak sabar, terburu-buru, ceroboh.

100
00:17:30,333 --> 00:17:32,541
Aku menjadikan musik sebagai pengalihan.

101
00:17:36,125 --> 00:17:37,333
Alat untuk fokus.

102
00:17:39,791 --> 00:17:41,625
Menjaga suara hatiku
agar tidak ke mana-mana.

103
00:17:54,041 --> 00:18:00,375
Prosesku murni bersifat logistik. Sangat
terfokus, sesuai desain. Aku tidak memihak

104
00:18:00,458 --> 00:18:06,791
siapa pun. Bukan hakku
untuk membuat pendapat apa pun.

105
00:18:13,791 --> 00:18:16,083
Orang yang membayarku tidak perlu
membuang waktu membujukku untuk suatu

106
00:18:16,166 --> 00:18:18,458
tujuan.

107
00:18:23,958 --> 00:18:27,958
Aku tidak melayani Tuhan atau
negara. Aku tidak mengibarkan bendera.

108
00:18:31,083 --> 00:18:38,000
Jika aku efektif, itu karena satu fakta
sederhana: aku sama sekali tidak peduli.

109
00:19:12,791 --> 00:19:16,791
Pada jarak ini, penurunan peluru
subsonik bukan suatu masalah. Aku hanya

110
00:19:16,875 --> 00:19:20,875
perlu denyut nadi di bawah 60 dan
tekanan yang terukur. Agar optik tua tidak

111
00:19:20,958 --> 00:19:24,958
mengubah lintasan.

112
00:20:03,041 --> 00:20:04,583
Ikuti rencana.

113
00:20:08,958 --> 00:20:11,416
Antisipasi. Jangan berimprovisasi.

114
00:20:14,333 --> 00:20:15,875
Jangan percaya siapa pun.

115
00:20:19,500 --> 00:20:21,625
Jangan menyerahkan keuntungan.

116
00:20:26,958 --> 00:20:29,625
Jangan bertarung jika kau tidak dibayar.

117
00:20:36,958 --> 00:20:40,666
Singkirkan empati.
Empati adalah kelemahan.

118
00:20:45,750 --> 00:20:47,625
{\an8}Kelemahan adalah kerentanan.

119
00:20:51,583 --> 00:20:56,208
Dalam setiap langkah, tanyakan pada
dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?"

120
00:21:01,625 --> 00:21:03,541
Inilah yang dibutuhkan.

121
00:21:08,375 --> 00:21:10,333
Hal yang harus kau pegang teguh…

122
00:21:13,666 --> 00:21:15,833
Jika kau ingin berhasil.

123
00:21:18,208 --> 00:21:19,125
Sederhana.

124
00:21:25,625 --> 00:21:26,541
Sial.

125
00:24:33,500 --> 00:24:36,750
Yah, ini… Ini baru.

126
00:24:39,458 --> 00:24:44,625
AYADJWB? Apa yang akan
dilakukan John Wilkes Booth?

127
00:25:01,541 --> 00:25:04,125
Nitro. Nitro yang teratomisasi.

128
00:25:07,750 --> 00:25:10,250
Sekalian saja aku gosok
mataku dan aku cukur lidahku.

129
00:26:31,416 --> 00:26:36,333
Kau sudah bertindak sebaik
mungkin. Tenang. Bernapaslah.

130
00:26:42,250 --> 00:26:43,166
{\an8}Hei!

131
00:26:44,500 --> 00:26:50,541
{\an8}Wah, Anda memiliki banyak poin
Pak Unger. Luar biasa. Nikmatilah.

132
00:26:53,416 --> 00:26:54,833
Bagaimana bisa
terjadi? Belum pernah begini.

133
00:26:54,916 --> 00:26:56,416
Itu yang terjadi.

134
00:26:56,500 --> 00:27:01,125
Kau ingin aku bilang begitu pada sang
klien? "Itu yang terjadi?" Ini masalah.

135
00:27:01,208 --> 00:27:05,833
Sudah jelas ini masalah besar. Sekarang
kesempatanmu hilang tidak tahu sampai

136
00:27:05,916 --> 00:27:10,541
kapan. Ah, astaga. Akan aku tawarkan untuk
memperbaikinya sesegera mungkin. Akan aku

137
00:27:10,625 --> 00:27:15,250
katakan kita sudah melakukan yang
diperlukan. Beri tahu aku saat-

138
00:28:13,041 --> 00:28:13,958
Paspor?

139
00:28:19,208 --> 00:28:20,791
Topinya?

140
00:28:31,166 --> 00:28:34,583
Perhatian, para penumpang Penerbangan 1258
menuju Santo Domingo akan segera memasuki

141
00:28:34,666 --> 00:28:38,083
pesawat. Kami menawarkan voucer bonus
perjalanan hari ini untuk beberapa

142
00:28:38,166 --> 00:28:41,583
penumpang yang bersedia mengambil
penerbangan selanjutnya. Silakan bicara

143
00:28:41,666 --> 00:28:45,083
dengan agen gerbang mana
pun jika Anda tertarik.

144
00:28:45,708 --> 00:28:49,541
{\an8}Terima kasih karena telah memberikan
kursi Anda hari ini, Pak Bunker. Anda

145
00:28:49,625 --> 00:28:53,458
{\an8}mendapatkan voucer kamar malam ini dan
token minuman gratis untuk penerbangan

146
00:28:53,541 --> 00:28:57,333
besok. Anda akan segera terbang besok
pagi, langsung menuju ke Santo Domingo.

147
00:29:09,083 --> 00:29:09,916
Taruh di sana.

148
00:29:13,958 --> 00:29:15,583
- Apakah boleh saya taruh di--
- Tidak, terima kasih.

149
00:29:16,625 --> 00:29:17,541
Terima kasih, Pak.

150
00:30:29,208 --> 00:30:34,750
BAB DUA
REPUBLIK DOMINIKA PERSEMBUNYIAN

151
00:34:14,583 --> 00:34:15,875
UGD Empat? Empat!

152
00:34:15,958 --> 00:34:16,875
Empat.

153
00:34:29,750 --> 00:34:30,791
Oh, tidak.

154
00:34:30,875 --> 00:34:33,916
Sst! Jangan sampai dia dengar suaramu.
Dia butuh tidur. Dokter memantau

155
00:34:34,000 --> 00:34:37,041
pendarahan internalnya. Dia baru saja
menjalani transfusi kedua dan mendapat

156
00:34:37,125 --> 00:34:40,125
obat keras pereda nyeri.

157
00:34:53,750 --> 00:34:57,416
Pelakunya dua orang. Dia bisa
menggambarkan mereka. Mereka tidak pakai

158
00:34:57,500 --> 00:35:01,166
penyamaran. Salah satunya wanita. Ini
bukan perampokan. Dia bilang bahwa dia--

159
00:35:01,250 --> 00:35:04,875
- dia bilang--
- Tenangkan dirimu.

160
00:35:07,250 --> 00:35:12,000
"Ada hal lebih buruk daripada yang
mereka lakukan." Dia terus bilang begitu.

161
00:35:12,083 --> 00:35:16,833
Bisa kau bayangkan-- yang lebih buruk?
Dia bilang saat penyerangan… dia menusuk

162
00:35:16,916 --> 00:35:21,666
orang itu, menerobos jendela
kaca, bersembunyi di hutan--

163
00:35:21,750 --> 00:35:26,375
Marcus, tarik napas.

164
00:35:26,458 --> 00:35:30,583
Mereka pergi naik mobil hijau dengan
lampu di atasnya, seperti taksi. Bisa kau

165
00:35:30,666 --> 00:35:34,791
percaya? Dengar, dia tahu. Ada hal yang
bisa dan tidak bisa dia katakan jika ada

166
00:35:34,875 --> 00:35:39,000
yang bertanya. Selama ini, kau sangat
baik pada adikku. Dia mencintaimu. Aku

167
00:35:39,083 --> 00:35:43,208
tidak ingin ikut campur. Tapi ini
masalahnya… mereka mencarimu dan mereka

168
00:35:43,291 --> 00:35:47,416
- tidak berniat meninggalkan saksi.
- Marcus.

169
00:35:47,500 --> 00:35:51,625
Marcus, dengarkan aku baik-baik. Aku
berjanji. Aku bersumpah, hal seperti ini

170
00:35:51,708 --> 00:35:55,625
tidak akan pernah terjadi lagi.

171
00:36:14,750 --> 00:36:17,625
Dia cukup sehat untuk bepergian. Hari ini
dia akan dipindahkan ke rumah sakit swasta

172
00:36:17,708 --> 00:36:20,625
di Punta Cana, sesuai rencana.

173
00:36:32,666 --> 00:36:34,291
Tidak! Jangan.

174
00:36:35,250 --> 00:36:41,708
Kau baik-baik saja? Aku ingin melihatmu.
Aku sangat takut, akan mengatakan sesuatu.

175
00:36:41,791 --> 00:36:48,250
Tapi tidak. Tidak peduli apa yang mereka
katakan, tidak peduli yang dia lakukan,

176
00:36:48,333 --> 00:36:54,791
aku tidak memberi tahu mereka. Tidak
tentangmu. Tidak satu kata pun. Kau pasti

177
00:36:54,875 --> 00:37:01,291
bangga. Aku kuat.

178
00:37:01,375 --> 00:37:02,291
Aku tahu itu.

179
00:37:02,875 --> 00:37:04,416
Aw-- seberapa parah?

180
00:37:06,958 --> 00:37:13,875
Hm. Aku akan lihat sendiri. Aku bilang
pada diriku jika aku tidak selamat, jika

181
00:37:15,250 --> 00:37:22,166
aku tidak bertahan, aku tidak akan
melihatnya lagi. Aku tidak sanggup. Jadi,

182
00:37:23,541 --> 00:37:30,458
sudah kuputuskan!

183
00:37:32,250 --> 00:37:34,833
Sekarang istirahatlah.

184
00:37:34,916 --> 00:37:35,833
Sudah.

185
00:39:55,875 --> 00:39:57,333
No abiertos!

186
00:40:43,375 --> 00:40:45,333
{\an8}SOPIR: LEO RODRIGUEZ

187
00:41:25,458 --> 00:41:26,958
{\an8}<i>Gracias, Mami. Cuídate.</i>

188
00:41:33,958 --> 00:41:35,500
Apa kau ingin ini sampai dalam semalam?

189
00:41:38,583 --> 00:41:41,875
Dengan harga itu, ini akan sampai dua
hari dari sekarang. Cukup sekian, Pak…

190
00:41:41,958 --> 00:41:45,250
{\an8}Madison.

191
00:42:23,041 --> 00:42:27,250
Aku menyalahkanmu, Leo,
karena membawa pekerjaan ke rumah.

192
00:42:35,750 --> 00:42:37,333
Ikuti rencana.

193
00:42:41,958 --> 00:42:44,625
Antisipasi, jangan berimprovisasi.

194
00:42:49,833 --> 00:42:51,500
Jangan percaya siapa pun.

195
00:42:56,041 --> 00:42:57,958
Jangan menyerahkan keuntungan.

196
00:43:01,250 --> 00:43:04,041
Jangan bertarung jika kau tidak dibayar.

197
00:43:08,458 --> 00:43:15,375
Singkirkan empati. Empati adalah
kelemahan. Kelemahan adalah kerentanan.

198
00:43:20,125 --> 00:43:26,458
Dalam setiap langkah, tanyakan pada
dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?"

199
00:43:29,166 --> 00:43:30,875
Inilah yang dibutuhkan.

200
00:43:33,750 --> 00:43:35,916
Hal yang harus kau pegang teguh…

201
00:43:38,875 --> 00:43:40,416
Jika kau ingin berhasil.

202
00:43:43,166 --> 00:43:44,083
Sederhana.

203
00:43:49,500 --> 00:43:56,458
Oh, astaga, sial. Aku baru mulai. Alguno
monego que lo tengo. Aku tunjukkan, ya?

204
00:44:01,250 --> 00:44:05,583
Ambillah ini. Ada kondom juga di
dalamnya. Milikku adalah milikmu.

205
00:44:05,666 --> 00:44:10,250
Tinggalkan dompetnya kalau kau
mau. Apa lagi? Hm? Kau mau radioku?

206
00:44:10,333 --> 00:44:12,875
Ceritakan tentang tarif
besarmu, tiga hari yang lalu.

207
00:44:13,916 --> 00:44:19,375
Apa? Tiga hari, aku-- Tunggu, tunggu.
Jangan! Baiklah, a--akan aku ceritakan!

208
00:44:19,458 --> 00:44:24,958
Ehm, eh…

209
00:44:26,625 --> 00:44:30,291
Si aneh dan wanita itu, 'kan? Dari--
dari bandara pribadi. Benar? Aku menjemput

210
00:44:30,375 --> 00:44:34,041
mereka saat siang. Aku ingat, sebelum
makan siang. Aku sudah menunggu. Tidak ada

211
00:44:34,125 --> 00:44:37,791
apa pun. Hari itu sepi, minggu yang sepi.
Aku hendak pergi, tapi ada jet kecil yang

212
00:44:37,875 --> 00:44:41,541
mendarat. Aku pun tinggal. Lalu mereka
datang, dua orang aneh. Yang wanita,

213
00:44:41,625 --> 00:44:45,291
seperti korek telinga. Pria yang
bersamanya, seharusnya pria itu diikat.

214
00:44:45,375 --> 00:44:49,041
Dia sangat menakutkan.

215
00:44:49,125 --> 00:44:53,041
Jelaskan saat kau bersama
mereka sebaik yang kau ingat.

216
00:44:53,125 --> 00:44:57,625
Tidak masalah. Aku mengantar mereka.
Itu saja. Mereka ingin pulang pergi. Lalu

217
00:44:57,708 --> 00:45:02,208
mereka menyuruhku ke sebelah Utara Higway
1, lalu masuk ke hutan lama sekali. Mereka

218
00:45:02,291 --> 00:45:06,791
menunjukkan Google, aku antar mereka.
Mereka tidak menerima penolakan. Kami

219
00:45:06,875 --> 00:45:11,375
pergi ke properti pribadi, dan aku
disuruh menunggu. Mereka pergi selama satu

220
00:45:11,458 --> 00:45:15,958
jam? Mungkin.

221
00:45:16,791 --> 00:45:18,125
Ambil jalan keluar berikutnya.

222
00:45:30,541 --> 00:45:33,041
Yang aku tahu adalah aku kelaparan dan
aku tidak peduli sebanyak apa argometerku.

223
00:45:33,125 --> 00:45:35,625
Aku hendak meninggalkan mereka. Aku tidak
dibolehkan, tapi aku hampir melakukannya.

224
00:45:35,708 --> 00:45:38,250
Berhenti di sini.

225
00:45:53,333 --> 00:45:58,041
Mereka kembali setelah matahari
terbenam. Kaki pria itu berlumuran darah

226
00:45:58,125 --> 00:46:02,833
dan terluka. Mereka ingin diantar ke
bandara, jadi aku turuti. Itulah akhirnya.

227
00:46:06,875 --> 00:46:12,541
Bolehkah? Kau mau? Tanyakan apa saja.
Apa saja! Aku tidak tahu siapa mereka. Aku

228
00:46:12,625 --> 00:46:18,333
juga tidak ingin tahu
siapa kau. Con todo respeto.

229
00:46:23,625 --> 00:46:29,125
Jadi, bagaimana kalau aku keluar dan
meninggalkan kuncinya? Aku akan kembali--

230
00:47:13,458 --> 00:47:17,958
{\an8}Dan… sudah semuanya, Pak
Cunningham. Selamat berlibur.

231
00:47:40,291 --> 00:47:44,416
BAB TIGA
NEW ORLEANS PENGACARA

232
00:47:52,208 --> 00:47:57,416
Ah. New Orleans. New Orleans yang indah
dan lembap. 1,000 restoran, satu menu. Di

233
00:47:57,500 --> 00:48:02,708
mana Profesor Hodges yang baik hati
meyakinkanku untuk berhenti belajar hukum

234
00:48:02,791 --> 00:48:07,958
- dan mencoba mengakalinya.
- Ambil yang itu.

235
00:48:54,250 --> 00:48:59,166
Ada lebih dari 50,000 fasilitas
penyimpanan di Amerika Serikat. Aku

236
00:48:59,250 --> 00:49:04,166
memiliki unit di enam tempat. Aku suka
membayangkan episode serial TV Storage

237
00:49:04,250 --> 00:49:09,166
Wars saat pembayaran otomatisku habis,
di mana mereka memotong kunci salah satu

238
00:49:09,250 --> 00:49:14,125
unitku dan memeriksa isinya.

239
00:49:55,916 --> 00:49:58,458
TOKO PERALATAN

240
00:50:55,250 --> 00:50:57,625
Dolores. Kau merindukanku?

241
00:51:04,625 --> 00:51:08,041
CCTV dan kunci gembok 1980-an.

242
00:51:14,250 --> 00:51:17,833
Sebuah solusi kuno untuk
masalah keamanan yang nyata.

243
00:51:47,041 --> 00:51:47,958
Hei!

244
00:51:50,416 --> 00:51:54,041
{\an8}Terima kasih banyak,
Kawan. Kau penyelamatku.

245
00:52:19,500 --> 00:52:23,500
Satu 1,000. Dua 1,000. Tiga 1,000.
Empat 1,000. Lima 1,000. Enam 1,000. Tujuh

246
00:52:23,583 --> 00:52:27,583
- 1,000.
- Halo! Apa kabar? Aku baik-baik

247
00:52:27,666 --> 00:52:31,666
saja. Hanya menunggu akhir pekan.

248
00:52:34,333 --> 00:52:36,125
Sudah tidak sabar.
Baiklah, semuanya lancar?

249
00:52:36,208 --> 00:52:38,000
Tidak, aku tahu. Iya, semuanya lancar.
Hanya satu paket untukku hari ini? Ya,

250
00:52:38,083 --> 00:52:39,833
- ampun!
- Hanya satu untukmu.

251
00:52:41,708 --> 00:52:45,083
Aku selalu melakukannya. Ini kebiasaanku.
Semua baik-baik saja. Bagaimana denganmu?

252
00:52:45,166 --> 00:52:48,541
Oh, astaga. Baiklah. Kau juga.

253
00:52:48,625 --> 00:52:51,958
Semua baik-baik saja? Iya.
Bagus. Semoga harimu menyenangkan.

254
00:53:21,250 --> 00:53:22,250
Halo, Dolores.

255
00:53:22,333 --> 00:53:24,083
Halo! Apa-- Oh…

256
00:53:26,666 --> 00:53:30,000
{\an8}Astaga. Astaga, astaga. Astaga, astaga.
Astaga, astaga. Astaga, astaga. Astaga.

257
00:53:30,083 --> 00:53:33,458
Berhenti bicara.

258
00:53:37,625 --> 00:53:38,708
Ada apa, Dolores?

259
00:53:38,791 --> 00:53:41,208
- Maafkan aku, Pak.
- Aku bilang aku butuh waktu email--

260
00:53:47,333 --> 00:53:51,833
Ya ampun. Apa yang kau pikirkan dengan
datang ke sini? Kawan, ini tidak seperti

261
00:53:51,916 --> 00:53:56,416
kau biasanya. Bisa kau jelaskan? Karena
aku tidak bisa melakukan apa pun yang bisa

262
00:53:56,500 --> 00:54:01,041
sepadan dengan risiko
yang kau hadapi saat ini.

263
00:54:07,500 --> 00:54:13,208
Silakan. Apa pun yang dia katakan. Ini
gila. Tidak ada kata lain untuk ini. Gila.

264
00:54:13,291 --> 00:54:19,000
Tentu kau tidak bisa marah padaku.

265
00:54:19,083 --> 00:54:22,666
Maafkan aku. Aku
membukakan pintu luar untuk kurir.

266
00:54:22,750 --> 00:54:26,333
Dolores. Aku yang minta maaf. Maaf
yang sebesar-besarnya. Sudah jelas ada

267
00:54:26,416 --> 00:54:29,958
kesalahpahaman.

268
00:54:36,250 --> 00:54:38,166
Aku ingin kau mengambil
napas. Berpikir sejenak.

269
00:54:38,250 --> 00:54:40,208
Em…

270
00:54:41,375 --> 00:54:42,291
Sst.

271
00:54:43,958 --> 00:54:49,958
Sayang, ini akan selesai dalam sekejap.
Aku janji. Begitu dia menyadari tindakan

272
00:54:50,041 --> 00:54:56,041
konyolnya. Kau pulang. Bagaimana kau
bisa, menyadari aku tidak…? Kau pasti

273
00:54:56,125 --> 00:55:02,125
tahu, pastinya, aku tidak ikut campur
lagi ke depannya, tapi kau tetap pulang?

274
00:55:02,208 --> 00:55:03,416
Siapa mereka?

275
00:55:03,500 --> 00:55:08,166
Siapa mereka? Pertama, siapa yang peduli?
Aku bahkan tidak melirik fakturnya. Itu

276
00:55:08,250 --> 00:55:12,916
menurutku sangat tidak relevan.
Konsekuensinya sudah otomatis, saat

277
00:55:13,000 --> 00:55:17,666
seseorang meleset dari sasaran. Tapi,
sayangnya, itu kewajiban pada klien dan

278
00:55:17,750 --> 00:55:22,416
profesi. Aku dipaksa untuk menebus
kesalahan pada seorang pria yang besar dan

279
00:55:22,500 --> 00:55:27,041
berkuasa. Aku tidak pernah membayangkan
kau akan pulang. Tidak dalam jutaan tahun.

280
00:55:28,625 --> 00:55:31,750
Apa-apaan?! Itu kekanak-kanakan.

281
00:55:34,458 --> 00:55:37,333
Meski belum terlambat. Bahkan sekarang,
kekacauan ini masih bisa diperbaiki tapi

282
00:55:37,416 --> 00:55:40,333
hanya jika kau menghilang.

283
00:55:41,041 --> 00:55:45,166
Aku kira kau sudah melakukannya.
Uangmu lebih banyak daripada yang bisa kau

284
00:55:45,250 --> 00:55:49,375
habiskan, itu semua berkat diriku. Jadi
kenapa kau belum berada di ujung dunia

285
00:55:49,458 --> 00:55:53,625
yang lain, dengan nama
palsu, dan menghabiskan uang itu?

286
00:55:57,041 --> 00:56:00,541
{\an8}Kau tidak percaya padaku. Tidak merasa
bisa percaya. Baiklah. Aku rasa aku yang

287
00:56:00,625 --> 00:56:04,125
mendatangkan masalah. Tapi setelah
bertahun-tahun, setelah membangun ini dari

288
00:56:04,208 --> 00:56:07,625
bawah, aku pikir kita punya hubungan.

289
00:56:07,708 --> 00:56:12,208
Semuanya ada di tempat ini. Eddie, aku
tahu kau punya cadangan. Tentang aku,

290
00:56:12,291 --> 00:56:16,791
semua orang, semuanya. Karena kau tidak
menyimpannya di Cloud. Kau juga tidak

291
00:56:16,875 --> 00:56:21,333
percaya tempat di luar kantor ini.

292
00:56:22,625 --> 00:56:25,833
Tidak ada yang seperti itu. Semua yang
aku tangani ada di dua laptop itu. Tapi

293
00:56:25,916 --> 00:56:29,125
sekarang hancur.

294
00:56:32,250 --> 00:56:37,666
Siapa yang ingin kau intimidasi?
Tidak akan berhasil. Tidak ada gunanya.

295
00:56:37,750 --> 00:56:43,166
Satu-satunya pilihan logis untukmu adalah
berbalik sekarang juga. Keluar dari pintu

296
00:56:43,250 --> 00:56:48,625
itu. Raih hidup barumu. Semoga berhasil.

297
00:56:54,041 --> 00:56:58,875
Kau akan mati perlahan dan aku akan
menyingkirkan jasadmu. Jadi, sementara

298
00:56:58,958 --> 00:57:03,791
beberapa pekerjaan sampinganmu masih
ada, karena kau akan menghilang, jejak itu

299
00:57:03,875 --> 00:57:08,708
berakhir di mana itu dimulai.

300
00:57:10,208 --> 00:57:11,125
Kecuali…

301
00:57:35,833 --> 00:57:39,750
Edward, aku butuh
informasi itu dan waktumu menipis.

302
00:57:43,625 --> 00:57:45,333
Persetan denganmu.

303
00:57:46,666 --> 00:57:52,166
Tiga paku ukuran sembilan. Awal paruh
baya, bukan perokok. Sekitar 81 kg.

304
00:57:56,333 --> 00:57:59,333
Setidaknya bertahan enam, tujuh menit.

305
00:58:01,333 --> 00:58:02,250
Sial.

306
00:58:03,958 --> 00:58:05,375
Ikuti rencana.

307
00:58:07,500 --> 00:58:14,333
Antisipasi, jangan berimprovisasi.
Jangan bertarung jika kau tidak dibayar.

308
00:58:17,125 --> 00:58:18,625
Jangan percaya siapa pun.

309
00:58:26,333 --> 00:58:30,625
Aku akan memohon jika itu ada gunanya.
Aku punya nama-nama yang kau cari, dan aku

310
00:58:30,708 --> 00:58:35,000
tahu siapa mereka. Tapi sebelum aku
memberikannya, aku ingin sesuatu sebagai

311
00:58:35,083 --> 00:58:39,333
gantinya.

312
00:58:42,750 --> 00:58:46,750
Aku tahu kemampuanmu,
bagaimana kau bisa menipu keadaan.

313
00:58:50,333 --> 00:58:53,333
Aku akan berikan nama-nama itu. Tapi
berjanjilah kau tidak akan meninggalkanku

314
00:58:53,416 --> 00:58:56,416
dalam kondisi yang
membuat orang salah paham.

315
00:58:59,750 --> 00:59:05,041
Aku mohon. Aku tidak bisa menghilang
begitu saja. Anak-anakku butuh asuransi

316
00:59:05,125 --> 00:59:10,458
- jiwaku--
- Singkirkan empati.

317
00:59:13,958 --> 00:59:20,875
- Aku mohon padamu.
- Empati adalah kelemahan.

318
00:59:25,000 --> 00:59:31,916
Kelemahan adalah kerentanan.

319
00:59:46,041 --> 00:59:51,708
Dalam setiap langkah, tanyakan pada
dirimu sendiri, "Apa untungnya bagiku?"

320
00:59:51,791 --> 00:59:57,458
Inilah yang dibutuhkan. Hal yang harus
kau pegang teguh jika kau ingin berhasil.

321
00:59:57,541 --> 01:00:03,250
Sederhana.

322
01:00:27,750 --> 01:00:29,250
Butuh bantuan menyingkirkan jasadnya?

323
01:00:43,125 --> 01:00:44,458
Aku bukan orang jahat.

324
01:00:51,750 --> 01:00:52,708
Bukan.

325
01:01:46,875 --> 01:01:48,666
Sial!

326
01:02:14,125 --> 01:02:20,833
Tanggal awal penempatanmu di Paris adalah
28 November. Jadi cari N. Di bawah N dalam

327
01:02:21,750 --> 01:02:28,458
urutan angka, temukan 1128. 1-1-2-8.

328
01:02:31,333 --> 01:02:32,875
Kau akan mengenali alamatnya.

329
01:02:34,958 --> 01:02:40,833
{\an8}Karena… yang sudah terjadi. Ada adendum
di belakang. Seharusnya ada dua nomor kode

330
01:02:40,916 --> 01:02:46,791
transfer elektronik untuk subkontraktor
yang kau minati. Diarsipkan dengan nomor

331
01:02:46,875 --> 01:02:52,666
- rekening. Apa nomor rekeningnya?
- 2-3-1.

332
01:02:52,750 --> 01:02:55,750
T. Dengan angka, lagi.

333
01:03:00,291 --> 01:03:02,625
{\an8}ST. PETERSBURG, FLORIDA

334
01:03:02,708 --> 01:03:04,500
{\an8}BEACON, NEW YORK

335
01:03:10,458 --> 01:03:11,333
{\an8}Claybourne?

336
01:03:13,875 --> 01:03:14,750
Sang klien.

337
01:03:50,750 --> 01:03:53,458
Membereskan, tanpa gagal, adalah
pekerjaan yang melelahkan. Pernyataan itu

338
01:03:53,541 --> 01:03:56,250
tidak berlebihan.

339
01:04:00,333 --> 01:04:05,833
Jika kau tidak ingin teka-teki
dipecahkan, buang satu atau dua bagian.

340
01:04:05,916 --> 01:04:11,458
Sebarkan sisanya. Apa
istilahnya? Ukur dua kali, potong sekali.

341
01:05:59,041 --> 01:06:02,250
Bahkan aku harus mengingatkan diriku,
satu-satunya jalan hidup adalah hidup yang

342
01:06:02,333 --> 01:06:05,541
telah kau lalui.

343
01:07:16,541 --> 01:07:18,958
{\an8}Sudah. Mobilnya boleh
Anda bawa, Pak Kincaid.

344
01:07:31,041 --> 01:07:34,833
BAB EMPAT
FLORIDA SI BRUTAL

345
01:07:36,208 --> 01:07:39,500
180 Meter lagi, tujuanmu
berada di sebelah kiri.

346
01:07:51,125 --> 01:07:53,416
Ahh. Negeri Matahari Terbit.

347
01:07:53,500 --> 01:07:58,125
- Bagus!
- Di mana lagi kau bisa menemukan individu

348
01:07:58,208 --> 01:08:02,833
yang sepemikiran…di luar penjara? Semoga
mereka tidak berencana untuk menginap.

349
01:08:02,916 --> 01:08:07,500
Ayo naik. Bagus sekali! Ya!

350
01:08:14,250 --> 01:08:15,541
Aku kerjakan yang penting dulu.

351
01:08:18,708 --> 01:08:23,041
{\an8}SUPLEMEN TIDUR

352
01:08:23,125 --> 01:08:24,708
{\an8}BIR GANDUM

353
01:09:06,583 --> 01:09:08,750
- Tentu! Baiklah.
- -undangan, dan untuk kartu nama, dan di

354
01:09:08,833 --> 01:09:11,041
sana, ehm, kurasa kita akan menaruh gelas
anggur--

355
01:09:18,125 --> 01:09:21,208
Sst, diam!

356
01:09:53,000 --> 01:09:56,875
{\an8}KASINO PALMETTO

357
01:10:13,041 --> 01:10:17,750
Mungkin masa tunggu wajib 30 hari
untuk kreatin bukanlah ide yang buruk.

358
01:10:27,541 --> 01:10:33,291
Jadi, di sinilah dirimu. Waspada. Sangat
fokus. Bagaimana dengan bagian "Aku tidak

359
01:10:33,375 --> 01:10:39,125
peduli"?

360
01:10:54,125 --> 01:10:55,333
Baiklah, selamat malam.

361
01:10:56,791 --> 01:10:57,625
Dah!

362
01:10:58,958 --> 01:10:59,875
Diva, menunduk!

363
01:11:02,666 --> 01:11:04,333
Diva! Ayo cepat!

364
01:11:54,958 --> 01:11:57,833
Ini akan jadi tebakan terbaik. Berdasarkan
berat pitbull rata-rata, yaitu 19 sampai

365
01:11:57,916 --> 01:12:00,833
25 kg…

366
01:12:04,083 --> 01:12:07,666
Dia terlihat lebih besar. Dari dekat.

367
01:12:10,916 --> 01:12:14,958
Peringatan: mengandung
Difenhidramin. Jangan minum jika alergi

368
01:12:15,041 --> 01:12:19,083
terhadap Difenhidramin. Hubungi dokter
hewan jika mengalami muntah, diare, atau

369
01:12:19,166 --> 01:12:23,250
- kerontokan bulu yang berlebihan.
- Diva!

370
01:12:26,166 --> 01:12:27,083
Diva!

371
01:12:29,958 --> 01:12:30,833
Diva!

372
01:12:33,958 --> 01:12:34,875
Diva!

373
01:12:37,166 --> 01:12:38,083
Diva!

374
01:15:24,333 --> 01:15:25,458
Ikuti rencana.

375
01:15:30,250 --> 01:15:32,541
Antisipasi. Jangan berimprovisasi.

376
01:15:37,833 --> 01:15:39,125
Jangan percaya siapa pun.

377
01:15:43,625 --> 01:15:46,125
Jangan bertarung jika kau tak dibayar--

378
01:16:06,083 --> 01:16:07,916
Kau pilih rumah yang salah, Berengsek!

379
01:18:48,958 --> 01:18:50,541
Apa kau yang dari Republik Dominika?

380
01:18:57,041 --> 01:18:58,125
Benar kau orangnya, 'kan?

381
01:19:19,750 --> 01:19:21,041
Kau tahu, orang biasanya--

382
01:20:23,375 --> 01:20:24,958
Inilah yang dibutuhkan.

383
01:20:28,625 --> 01:20:30,708
Hal yang harus kau pegang teguh.

384
01:20:32,875 --> 01:20:34,958
Jika kau ingin berhasil.

385
01:20:37,750 --> 01:20:38,666
Sederhana.

386
01:20:43,125 --> 01:20:46,958
{\an8}Selamat datang, Pak Grant. Kami akan
memberi tahu Anda segera setelah naik

387
01:20:47,041 --> 01:20:51,208
pesawat. Anda mau pulang, benar?

388
01:20:51,291 --> 01:20:52,416
Belum saatnya.

389
01:20:56,166 --> 01:20:59,791
Perhatian semua penumpang Penerbangan 182
dengan layanan tanpa henti ke LaGuardia.

390
01:20:59,875 --> 01:21:03,500
Kami menerima penumpang dengan anak
kecil dan siapa pun yang memerlukan

391
01:21:03,583 --> 01:21:07,208
bantuan khusus untuk
memulai pra-penerbangan.

392
01:21:23,250 --> 01:21:27,416
BAB LIMA
NEW YORK SANG AHLI

393
01:21:32,458 --> 01:21:37,750
Selangkah dari kota yang tidak pernah
tidur. Nyaris melenceng dari jalan umum.

394
01:21:37,833 --> 01:21:43,125
Apa yang kau lakukan,
hidup diantara orang normal?

395
01:21:50,625 --> 01:21:54,833
{\an8}Pak Malone, atas nama Perusahaan,
kami mengucapkan selamat berkendara.

396
01:22:23,041 --> 01:22:29,541
Untuk seorang praktisi aktif, pemukiman
di pinggir kota. Pilihan yang tidak biasa.

397
01:23:30,541 --> 01:23:32,625
Leo bilang, sosoknya
seperti korek telinga.

398
01:23:34,416 --> 01:23:35,750
Akan kuhubungi nomormu.

399
01:23:37,041 --> 01:23:38,125
Dia tidak salah.

400
01:24:05,625 --> 01:24:09,416
- -Dan jatuh, angin dari Barat Laut
dengan kecepatan 20 mil per jam. Hujan

401
01:24:09,500 --> 01:24:13,291
salju ringan dan cuaca dingin akan
berlanjut hingga esok. Suhu tertinggi hari

402
01:24:13,375 --> 01:24:17,166
ini 28 derajat, suhu terendah malam ini 15
derajat. Suhu tertinggi besok 25 derajat.

403
01:24:17,250 --> 01:24:21,083
Dari Barat ke Barat laut…

404
01:25:50,416 --> 01:25:53,958
Oh, Rocco! Terima kasih sudah
menunggu! Aku sangat terlambat.

405
01:25:54,041 --> 01:25:57,583
Tidak apa-apa. Lewat sini.

406
01:26:27,333 --> 01:26:31,375
Benar. Sudah jadi pengetahuan umum bahwa
saat wanita ditemukan terbunuh, tersangka

407
01:26:31,458 --> 01:26:35,500
utamanya selalu suami atau pacarnya.
Terutama jika dia tidak mengalami

408
01:26:35,583 --> 01:26:39,583
kekerasan seksual.

409
01:26:45,250 --> 01:26:48,208
Mungkin itu bukan pengetahuan umum.

410
01:26:49,291 --> 01:26:51,666
Aku tidak tahu apa itu
seni, tapi… aku suka.

411
01:26:53,708 --> 01:26:54,583
Bagaimana malam ini?

412
01:26:55,291 --> 01:26:57,375
Tunggu, tunggu, tunggu!

413
01:27:17,333 --> 01:27:19,875
Aku sudah lama bersikap baik. Tiba-tiba
aku menyesal tidak makan es Haagen-Dazs

414
01:27:19,958 --> 01:27:22,541
setiap kali makan.

415
01:27:24,750 --> 01:27:26,000
Boleh aku bawakan menunya?

416
01:27:26,083 --> 01:27:29,416
Tidak usah. Terima kasih, Carl. Kau
tidak keberatan kalau aku minum? Tolong

417
01:27:29,500 --> 01:27:32,875
serangkaian wiski, juga botolku sekalian.

418
01:27:32,958 --> 01:27:33,875
Tentu saja.

419
01:27:35,833 --> 01:27:38,125
Maksudku tadi, minum yang banyak.

420
01:27:46,083 --> 01:27:51,625
Katakan padaku Hodges sudah mati. Katakan
dia mati mengenaskan. Ambil yang kau mau.

421
01:27:51,708 --> 01:27:57,250
Chef mengirim apa pun yang menurutnya
aku sukai. Ini, eh, hidangan khasnya. Ini

422
01:27:57,333 --> 01:28:02,875
lezat. Tidak ada yang lebih baik bahkan di
kota. Kau sangat tidak sopan jika menolak

423
01:28:02,958 --> 01:28:08,541
bergabung dalam jamuan makan terakhirku.

424
01:28:12,250 --> 01:28:13,625
Takut itu ternoda?

425
01:28:19,333 --> 01:28:22,083
Aku duga kau juga telah mengunjungi orang
Florida yang terlalu heboh itu. Tidak ada

426
01:28:22,166 --> 01:28:24,958
ruginya.

427
01:28:25,041 --> 01:28:26,875
- Ini pesananmu.
- Oh, cepat sekali.

428
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
Boleh aku jelaskan pilihannya?

429
01:28:29,875 --> 01:28:32,333
Saat kau selesai
menjelaskan, wiski ini sudah habis.

430
01:28:32,958 --> 01:28:33,875
Bersulang.

431
01:28:40,125 --> 01:28:43,333
Kau juga tidak minum alkohol? Astaga.

432
01:28:53,625 --> 01:28:58,958
Untuk apa pun itu, aku tidak berniat
melibatkan teman wanitamu. Apa yang

433
01:28:59,041 --> 01:29:04,375
terjadi padanya, aku tidak punya andil.
Aku menolak metode pria itu dan sudah

434
01:29:04,458 --> 01:29:09,791
kukatakan, tapi kau lihat
sendiri betapa dia… responsif.

435
01:29:12,041 --> 01:29:16,083
Kita dapat satu nama, dan alamatnya. Ini
bukan masalah pribadi. Kita semua pernah

436
01:29:16,166 --> 01:29:20,250
terpaksa membereskan orang tidak
bersalah yang sesekali menghalangi.

437
01:29:34,958 --> 01:29:41,791
Saat aku mulai, aku terkejut dengan
kemampuan diriku. Betapa mudahnya itu. Tak

438
01:29:41,875 --> 01:29:48,708
kuduga. Tapi aku meyakinkan diriku ada
beberapa hal yang tidak akan pernah aku

439
01:29:48,791 --> 01:29:55,625
lakukan. Uang adalah motivasiku. Yang…
bisa digunakan untuk membeli kehidupan

440
01:29:55,708 --> 01:30:02,541
lain. Kebohongan yang kita yakini.
Kapan, misalnya, terakhir kali kau

441
01:30:02,625 --> 01:30:09,333
menanyakan pada dirimu kenapa
orang di hadapanmu itu sangat dibenci?

442
01:30:09,416 --> 01:30:10,583
Sedikit tahu, lebih baik.

443
01:30:10,666 --> 01:30:14,125
Kekejaman orang lain adalah
pragmatisme orang lain. Pepatah lama.

444
01:30:25,541 --> 01:30:30,708
Seorang pemburu pergi ke hutan dan melihat
beruang. Beruang terbesar yang pernah dia

445
01:30:30,791 --> 01:30:35,958
lihat. Dia mengangkat senjata dan
menembak. Beruang itu jatuh. Pemburu

446
01:30:36,041 --> 01:30:41,208
bergegas maju dan dia terkejut. Tidak ada
apa-apa di sana. Tidak ada beruang. Tidak

447
01:30:41,291 --> 01:30:46,458
ada ranting patah, tidak ada darah. Lalu
tiba-tiba, beruang itu melingkarkan lengan

448
01:30:46,541 --> 01:30:51,708
besar di bahunya dan bilang, "Kau sudah
menembak. Kau meleset. Jadi, antara kau

449
01:30:51,791 --> 01:30:56,958
kumakan atau-- pilihan ada di tanganmu--
aku menyodomimu." Secara alami, pemburu

450
01:30:57,041 --> 01:31:02,208
memilih untuk hidup. Esok harinya,
pemburu kembali ke hutan dengan senjata

451
01:31:02,291 --> 01:31:07,458
yang lebih besar dan dia melihat
beruang itu lagi. Dia membidik dan

452
01:31:07,541 --> 01:31:12,708
menembak, beruang itu jatuh. Pemburu
bergegas. Tidak ada tanda-tanda beruang

453
01:31:12,791 --> 01:31:17,958
sampai beruang itu di sampingnya dan
berkata, "Kau tahu kesepakatannya."

454
01:31:18,041 --> 01:31:23,208
Terjadilah hal tidak senonoh itu. Hari
berikutnya, pemburu kembali ke hutan, kali

455
01:31:23,291 --> 01:31:28,458
ini dengan bazo ka. Dia melihat
beruang itu, lalu membidiknya, menembak.

456
01:31:28,541 --> 01:31:33,708
Dia terlempar ke belakang karena hentakan
bazoka. Dia melihat ke atas dan asapnya

457
01:31:33,791 --> 01:31:38,958
menghilang. Beruang berdiri di atasnya,
dengan tangan terlipat, seraya menyipitkan

458
01:31:39,041 --> 01:31:43,750
mata.

459
01:31:46,833 --> 01:31:49,125
"Kau kemari bukan untuk berburu, ya?"

460
01:31:58,625 --> 01:32:01,333
Aku bisa mati karena tabrak lari,
perampokan mobil, aku jatuh tergelincir

461
01:32:01,416 --> 01:32:04,125
es; tapi kau memilih di sini.

462
01:32:09,125 --> 01:32:15,166
Jika aku berteriak sekarang, aku tetap
akan mati. Kau akan berhasil. Kemungkinan

463
01:32:15,250 --> 01:32:21,291
besar. Tapi tidak bersih, tidak
akan. Kenapa mengambil risiko ini?

464
01:32:22,333 --> 01:32:23,833
Karena ingin berbincang?

465
01:32:23,916 --> 01:32:29,666
Aku tersanjung tapi tidak. Kau di sini
karena tidak bisa menahan diri. Kau

466
01:32:29,750 --> 01:32:35,500
berharap dapat duduk di depanku dan
merasa yakin. Seperti hari itu, saat kau

467
01:32:35,583 --> 01:32:41,333
menyandang senjata dan
entah bagaimana… meleset."

468
01:32:51,541 --> 01:32:56,541
Bagaimana mungkin, setelah begitu lama
aku mempersiapkan diri untuk ini, aku

469
01:32:56,625 --> 01:33:01,625
tidak percaya bahwa ini sungguh terjadi?

470
01:33:13,333 --> 01:33:14,250
Bagaimana?

471
01:33:15,125 --> 01:33:17,000
Sudah selesai. Kau bisa ambil semuanya.

472
01:33:17,083 --> 01:33:18,000
Bagus.

473
01:33:28,791 --> 01:33:31,458
Apa kau kebetulan punya es
krim di belakang sana, Carl?

474
01:33:31,541 --> 01:33:33,958
Oh. Apa kau tertarik
untuk menu hidangan penutup?

475
01:33:37,458 --> 01:33:39,250
Tidak. Tidak usah.

476
01:33:47,125 --> 01:33:51,791
Ikuti rencana. Antisipasi, jangan
berimprovisasi. Jangan percaya--

477
01:33:51,875 --> 01:33:56,583
Apa kita sudah sampai? Sedikit lagi?

478
01:33:58,958 --> 01:34:05,500
Aku tidak masalah, tapi mungkin di tepi
sungai? Wow. Di waktu terakhirku, aku tahu

479
01:34:05,583 --> 01:34:12,125
ini waktu terakhirku. Semoga musuhku
tidak mengalami ini. Setelah

480
01:34:12,208 --> 01:34:18,750
dipikir-pikir, musuh terbesarku itu
kau. Kau akan mengingat percakapan kita.

481
01:34:18,833 --> 01:34:25,375
Sungguh. Ketika ajalmu tiba, bukan
hidupmu yang terlintas di depan matamu.

482
01:34:25,458 --> 01:34:32,041
Tapi hidupku. Aku harap
setidaknya ini akan menghantui pikiranmu.

483
01:34:52,875 --> 01:34:54,250
Bantu aku berdiri, ya?

484
01:35:01,625 --> 01:35:08,541
Jangan percaya siapa pun. Inilah yang
diperlukan… jika kau ingin berhasil.

485
01:35:26,125 --> 01:35:29,916
{\an8}Yang satu ini berisiko. Mengingat polisi
cenderung mencocokkan besarnya upaya

486
01:35:30,000 --> 01:35:33,833
{\an8}mereka dengan jumlah kekayaan korban.

487
01:35:39,333 --> 01:35:40,250
Persetan.

488
01:35:46,250 --> 01:35:49,125
Masalah tentang kekayaan nyata: makin
banyak kekayaanmu, makin sulit untuk kau

489
01:35:49,208 --> 01:35:52,083
menghilang begitu saja.

490
01:35:55,250 --> 01:35:58,541
Tentu saja, apalagi
dengan pelat mobil khusus.

491
01:37:07,791 --> 01:37:12,000
DUPLIKATOR KARTU AKSES

492
01:37:18,458 --> 01:37:20,125
Anda sudah sampai di tempat tujuan.

493
01:37:33,333 --> 01:37:37,333
Aku rasa orang ini tidak terlatih. Aku
tahu dia bukan orang cerdas. Semoga

494
01:37:37,416 --> 01:37:41,458
berhasil dengan game olah kata.

495
01:37:55,916 --> 01:37:57,958
PILIHAN ANGGOTA: UJI COBA 1 MINGGU

496
01:38:20,333 --> 01:38:26,000
Jangan tinggalkan apa pun. Tanpa
petunjuk. Sampai jumpa, Amerika Utara.

497
01:38:26,083 --> 01:38:28,916
Tolong tulis inisial nama Anda di sini
dan di sini. Pastikan semua informasinya

498
01:38:29,000 --> 01:38:31,833
{\an8}sudah benar.

499
01:38:38,958 --> 01:38:44,041
Bagus. Bisnis Anda dengan kami secara
resmi berakhir dengan semua dana

500
01:38:44,125 --> 01:38:49,208
ditransfer ke akun Karibia Anda. Kami
berharap bisa melayani Anda lagi di masa

501
01:38:49,291 --> 01:38:54,375
depan, Pak Jefferson. Saya ingin
memberitahukan bahwa penasihat manajemen

502
01:38:54,458 --> 01:38:59,541
kekayaan kami ingin membicarakan
peluang tentang investasi pilihan kami.

503
01:39:00,166 --> 01:39:01,416
Menarik.

504
01:39:12,250 --> 01:39:17,458
Hei! Hei, teman-teman. Jangan di sini.
Ayo majulah. Terima kasih. Ini pistolnya.

505
01:39:17,541 --> 01:39:22,750
Keluaran Browning. Smith & Wesson. Colt.
Kalau kau tidak tahu mau yang mana, aku

506
01:39:22,833 --> 01:39:28,041
selalu tahu. Kawan, apa favoritmu? 380?
Bagus untuk James Bond. Bagaimana dengan

507
01:39:28,125 --> 01:39:33,333
yang ini? Pistol kaliber 38? Ada juga
Desert Eagle, jika kau mencari yang

508
01:39:33,416 --> 01:39:38,625
relatif portabel dan bisa menumbangkan
rusa. Temanku ini tahu cara menggunakan

509
01:39:38,708 --> 01:39:43,958
Glock sub-kompak. Dan membawa
peredamnya sendiri. Yiihaa, kawan.

510
01:39:50,541 --> 01:39:51,791
Kurus, aku suka kau.
Beli lagi, setengah harga.

511
01:39:51,875 --> 01:39:53,125
Ini sudah cukup.

512
01:39:53,666 --> 01:39:55,166
- Mau peluru?
- Tidak, terima kasih.

513
01:39:56,500 --> 01:39:57,416
Baiklah, tanpa peluru.

514
01:40:39,750 --> 01:40:42,500
Selamat datang, Pak Hartley. Baru
pertama kali ke sini. Semoga latihanmu

515
01:40:42,583 --> 01:40:45,333
{\an8}menyenangkan.

516
01:40:57,666 --> 01:40:58,708
Aah!

517
01:41:01,458 --> 01:41:02,666
Masih baru.

518
01:41:02,750 --> 01:41:03,666
Astaga, maafkan, kawan.

519
01:41:03,750 --> 01:41:04,666
Ya.

520
01:41:12,958 --> 01:41:15,625
Itu bukan gila namanya. Yang namanya
gila adalah mengemudi 140 km sekali jalan

521
01:41:15,708 --> 01:41:18,500
- ke tempat kerja.
- Benar.

522
01:41:18,583 --> 01:41:21,958
Lalu berkata, "Astaga, ini
keterlaluan. Aku benci ini. Tidak mau

523
01:41:22,041 --> 01:41:25,416
lagi." Lalu keesokan harinya
mengemudi 140 km ke tempat kerja.

524
01:41:25,500 --> 01:41:27,250
Kau benar sekali. Benar.

525
01:41:27,333 --> 01:41:29,833
Sudah kubilang. Kau tidak dengar. Kau
tanya, "Hei, Clay! Bagaimana kesepakatan

526
01:41:29,916 --> 01:41:32,416
Bitcoin ini? Clay, apa itu penjualan
pendek?" Aku bilang, ya, kau suka itu.

527
01:41:32,500 --> 01:41:35,000
Tapi hal lainnya, kau tidak
mendengarkan. Jadi kita mau apa? Ayo

528
01:41:35,083 --> 01:41:37,583
- pergi.
- Tidak, tidak! Aku

529
01:41:37,666 --> 01:41:40,166
mendengarkan. Kau benar.

530
01:41:41,958 --> 01:41:42,875
Oh.

531
01:41:48,750 --> 01:41:49,875
Ayo kita latihan.

532
01:41:49,958 --> 01:41:52,416
Ini seperti saat kau bilang, ayo kita
lakukan latihan tangga. Aku bilang, "Hah?

533
01:41:52,500 --> 01:41:54,958
Tangga? Aku tidak mau!"

534
01:42:39,875 --> 01:42:41,291
BERHASIL MENYALIN KARTU!

535
01:43:33,333 --> 01:43:38,125
Siapa yang butuh virus Trojan kalau ada
layanan antar makanan? Karena semuanya

536
01:43:38,208 --> 01:43:43,041
kedap udara hingga miliarder pun
menginginkan semangka Densuke.

537
01:43:46,875 --> 01:43:49,750
Mereka mencarimu dan mereka
tidak berniat meninggalkan saksi.

538
01:43:49,833 --> 01:43:52,708
Aku sangat takut,
akan mengatakan sesuatu.

539
01:43:53,666 --> 01:43:56,750
Aku tidak tahu siapa mereka! Aku
juga tidak ingin tahu siapa kau!

540
01:43:56,833 --> 01:43:59,958
Konsekuensinya otomatis, saat
seseorang meleset dari sasaran.

541
01:44:00,875 --> 01:44:02,125
Aku mohon padamu.

542
01:44:02,208 --> 01:44:05,375
- Kau pilih rumah yang salah, Berengsek!
- Saat kau menyandang senjata

543
01:44:05,458 --> 01:44:08,666
dan entah bagaimana… meleset.

544
01:44:43,458 --> 01:44:45,541
Setelah aku melihat matanya, aku akan
punya gambaran bagus tentang cara

545
01:44:45,625 --> 01:44:47,750
membunuhnya.

546
01:44:56,458 --> 01:45:00,208
Pasti ada pengurangan pajak yang
berlaku dan aku hanya berharap untuk

547
01:45:00,291 --> 01:45:04,041
melihat segala usahaku berhasil. Hei,
hei. Aku tidak akan kecewa padamu. Aku

548
01:45:04,125 --> 01:45:07,875
akan kecewa pada diriku dan semua yang
terlibat karena tidak menggantimu lebih

549
01:45:07,958 --> 01:45:11,708
cepat-- Kau ini siapa--
Bagaimana bisa…? Baiklah.

550
01:45:11,791 --> 01:45:15,541
Aku akan mencobanya lagi tapi kemungkinan
itu kecil, kau pasti akan kecewa padaku.

551
01:45:15,625 --> 01:45:19,375
Kau tahu karena hal itu tidak semudah
yang kau bayangkan. Apa yang kau katakan?

552
01:45:19,458 --> 01:45:23,208
Apa kau masih mendengarku? Hei!
Pembahasannya belum selesai. Kau tidak

553
01:45:23,291 --> 01:45:27,041
bisa memutuskan…

554
01:45:27,125 --> 01:45:30,875
A--aku… Nanti aku telepon lagi, Marv.
Eh, eh, Nanti aku telepon lagi, Marv. Aku

555
01:45:30,958 --> 01:45:34,750
tutup teleponnya, ya. Aku…

556
01:45:37,375 --> 01:45:39,166
Supaya tidak ada yang ceroboh.

557
01:45:42,750 --> 01:45:45,958
{\an8}Aku tidak menyadarinya,
eh… aku mendengarkan.

558
01:45:49,250 --> 01:45:54,583
Gedung yang aman, ya? Bonus Natal akan
sedikit tahun ini. Aku, eh… tidak

559
01:45:54,666 --> 01:46:00,000
{\an8}menyimpan uang tunai di sini. Tapi aku
bisa menerimanya. Tidak mau? Oke. Jadi apa

560
01:46:00,083 --> 01:46:05,458
yang bisa aku lakukan untukmu?

561
01:46:06,166 --> 01:46:09,666
Pak Claybourne, aku datang untuk
menunjukkan betapa mudah orang menemuimu.

562
01:46:09,750 --> 01:46:13,250
Juga bertanya, apa kita punya masalah?

563
01:46:14,208 --> 01:46:19,500
Apa kita… Apa-- Masalah? Tidak. Tentu
saja tidak. Apa aku harus tahu siapa kau?

564
01:46:19,583 --> 01:46:24,875
Karena ingatanku untuk nama
dan wajah tidak seperti dulu.

565
01:46:34,875 --> 01:46:35,875
Baiklah.

566
01:46:42,500 --> 01:46:49,291
Ada sebuah alamat. Ini 3 Rue
Du Grev. Aku masih belum--

567
01:46:53,333 --> 01:46:58,458
Oh. Ohhh. T-tunggu.

568
01:47:01,833 --> 01:47:02,750
Kau.

569
01:47:06,500 --> 01:47:11,625
Aku tidak menyadarinya. Tolong dengar
dulu aku. Untuk menjawab pertanyaanmu

570
01:47:11,708 --> 01:47:16,833
tadi, kita tidak ada masalah. Aku tidak
menyimpan dendam untuk apa pun yang

571
01:47:16,916 --> 01:47:22,041
mungkin terjadi atau tidak terjadi. Aku
garis bawahi itu supaya jelas. Tepat

572
01:47:22,125 --> 01:47:27,250
setelah em, insiden itu, aku menerima
telepon. Aku diberi tahu situasinya

573
01:47:27,333 --> 01:47:32,458
menjadi kacau. Responsku adalah, "Tidak
ada orang yang sempurna." Nah, memang aku

574
01:47:32,541 --> 01:47:37,666
akui-- aku bertanya apa yang biasanya
dilakukan dalam situasi begini, dan

575
01:47:37,750 --> 01:47:42,875
mereka-- Dia, pengacara itu, Hedges,
menyarankan bahwa dalam kasus yang sangat

576
01:47:42,958 --> 01:47:48,083
jarang ini, aku mungkin ingin membuat
jaminan untuk mencegah serangan balik. Aku

577
01:47:48,166 --> 01:47:53,291
ingat aku berpikir, "Kenapa aku harus
bertanggung jawab atas hal ini?" Maksudku,

578
01:47:53,375 --> 01:47:58,500
tolong pahamilah bahwa seluruh hal-- Aku
sangat baru dalam hal ini. Aku mengalami

579
01:47:58,583 --> 01:48:03,708
kerugian. Jadi, iya, dengan egois, aku
tidak ingin serangan balik. Dan akhirnya

580
01:48:03,791 --> 01:48:08,916
kami setuju dengan tambahan 150,000,
jejak itu bisa dibersihkan. Itu saja yang

581
01:48:09,000 --> 01:48:14,125
diberitahukan padaku. "Bersihkan lorong
tiga!" Kata-katanya, bukan aku. Jadi, aku

582
01:48:14,208 --> 01:48:19,375
pastikan ada cukup uang di rekening dan
tidak pernah memikirkannya lagi. Sampai…

583
01:48:23,666 --> 01:48:30,000
Maksud ucapanku adalah, dan aku sangat
tekankan padamu, aku tidak punya masalah

584
01:48:30,083 --> 01:48:36,458
denganmu. Sama sekali.
Sejauh yang aku tahu… kita baik.

585
01:48:41,166 --> 01:48:46,166
Aku penasaran. Aku menyelinap ke rumahmu
saat tengah malam dengan pistol teredam,

586
01:48:46,250 --> 01:48:51,250
tapi kau tidak tahu kenapa aku datang?

587
01:48:58,250 --> 01:49:02,875
Jika aku harus kembali, mungkin sedikit
radioaktif di bibir mug kopi favoritmu.

588
01:49:02,958 --> 01:49:07,583
Kematian yang lambat akibat nekrosis di
wajah yang menyakitkan. Atau kecelakaan

589
01:49:07,666 --> 01:49:12,291
salah langkah saat masuk lift kediamanmu.
Tapi aku janji… akan kutemukan cara yang

590
01:49:12,375 --> 01:49:16,958
cocok.

591
01:49:54,875 --> 01:49:59,166
PENUTUP
REPUBLIK DOMINIKA

592
01:50:05,958 --> 01:50:10,875
Kebutuhan untuk merasa aman.
Ini adalah jalan yang licin.

593
01:50:16,875 --> 01:50:19,041
Nasib adalah keniscayaan.

594
01:50:24,875 --> 01:50:27,958
Jalan hidup satu-satunya,
adalah hidup yang telah kau lalui.

595
01:50:33,666 --> 01:50:38,541
Jika, dalam waktu singkat yang diberikan
pada kita, kau tidak bisa menerimanya…

596
01:50:38,625 --> 01:50:43,541
Mungkin kau bukan termasuk
golongan sedikit orang itu.

597
01:50:51,375 --> 01:50:52,875
Mungkin kau seperti aku.

598
01:50:56,958 --> 01:50:58,041
Golongan kebanyakan orang.



