1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}BASERT PÅ "THE KILLER"

4
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
<i>Det kan være utrolig slitsomt</i>
<i>å ikke gjøre noen ting.</i>

5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
<i>Tåler du ikke å kjede deg,</i>

6
00:01:26,625 --> 00:01:28,500
<i>er ikke dette noe for deg.</i>

7
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
KAPITTEL ÉN > PARIS / MÅLET

8
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
<i>Paris våkner til liv på sin egen måte.</i>

9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
<i>Sakte.</i>

10
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
<i>Uten dieselduren</i>
<i>du har i Berlin eller Damaskus.</i>

11
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
<i>Eller Tokyos evige summing.</i>

12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
<i>Skipper'n sa det best:</i>

13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
<i>"Jeg er som jeg er."</i>

14
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
<i>Ikke makeløs.</i>

15
00:02:44,125 --> 00:02:46,917
<i>Jeg er bare…annerledes.</i>

16
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
<i>Du er heldig hvis du slipper å møte meg.</i>

17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
<i>Men hell finnes ikke.</i>

18
00:02:58,750 --> 00:03:03,042
<i>Heller ikke karma</i>
<i>eller rettferdighet, dessverre.</i>

19
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
<i>Jeg vil gjerne late som</i>
<i>at de begrepene finnes.</i>

20
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
<i>Men nei.</i>

21
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
<i>Man blir født, lever sitt liv,</i>

22
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
<i>og til slutt dør man.</i>

23
00:03:20,417 --> 00:03:24,333
<i>I mellomtiden:</i>
<i>"Gjør hva du vil skal være hele loven."</i>

24
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
<i>For å sitere…</i>

25
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
<i>…en jeg…</i>

26
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
<i>…ikke kommer på.</i>

27
00:03:44,125 --> 00:03:48,792
<i>Hvert år fødes det</i>
<i>om lag 140 millioner mennesker.</i>

28
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
<i>Verdens befolkning</i>
<i>utgjør cirka 7,8 milliarder.</i>

29
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
<i>Hvert sekunder dør 1,8 mennesker.</i>

30
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
<i>Mens det fødes 4,2</i>
<i>i det selvsamme sekundet.</i>

31
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
<i>Ikke noe jeg har gjort,</i>
<i>har påvirket disse tallene.</i>

32
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
<i>Skepsis blir ofte forvekslet med kynisme.</i>

33
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
<i>Folk flest nekter å tro at det hinsidige</i>

34
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
<i>er noe annet enn</i>
<i>et kaldt og uendelig tomrom.</i>

35
00:05:03,042 --> 00:05:04,792
<i>Jeg aksepterer det</i>

36
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
<i>og friheten som følger</i>
<i>av å erkjenne den sannheten.</i>

37
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
<i>Jeg har innsett</i>
<i>at det ikke er når man går til aksjon</i>

38
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
<i>at risikoen er størst.</i>

39
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
<i>Problemene oppstår</i>

40
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
<i>i dagene, timene og minuttene</i>
<i>forut for oppgaven</i>

41
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
<i>og i minuttene, timene og dagene etterpå.</i>

42
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
<i>Det handler om forberedelser,</i>

43
00:05:33,792 --> 00:05:35,125
<i>detaljfokus,</i>

44
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
<i>overflødighet,</i>

45
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
<i>overflødighet,</i>

46
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
<i>og overflødighet.</i>

47
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
<i>Ikke gi nissene noe,</i>

48
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
<i>med sine pinsetter,</i>
<i>bevisposer</i><i>og DNA-tester.</i>

49
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
<i>Ikke bli sett.</i>

50
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
<i>Som er umulig på 2000-tallet.</i>

51
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
<i>Ikke vær lett å huske.</i>

52
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
<i>Vær rolig.</i>

53
00:06:15,042 --> 00:06:16,333
<i>Vær på farten.</i>

54
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
<i>Jeg kler meg som en tysk turist</i>
<i>jeg så i London en gang.</i>

55
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
<i>Ingen vil ha med en tysk turist å gjøre.</i>

56
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
<i>Pariserne skyr dem</i>
<i>som resten av verden skyr mimekunstnere.</i>

57
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
<i>Det er 1500 McDonald's i Frankrike.</i>

58
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
<i>Greit nok for å få seg</i>
<i>ti gram</i><i>protein for en euro.</i>

59
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
<i>Sammen med de andre 46 millionene</i>
<i>de serverer hver uke.</i>

60
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
<i>Skulle gjerne sagt når han kommer,</i>

61
00:07:01,875 --> 00:07:07,042
<i>men ifølge infoen jeg har,</i>
<i>vil han dukke opp. Mer har jeg ikke.</i>

62
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
<i>Er du der?</i>

63
00:07:09,167 --> 00:07:12,875
Det har gått fem dager nå.
Jeg venter til i morgen.

64
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
<i>Greit nok. Men som du vet,</i>
<i>hvis vi ikke leverer…</i>

65
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Vi?
<i>- Ja.</i>

66
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
<i>Fakturerer vi ikke, må vi ta utgiftene.</i>

67
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
<i>Ring meg hvis det neste døgnet forløper</i>

68
00:07:25,875 --> 00:07:29,292
<i>uten hendelser. Så tar vi det derfra.</i>

69
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
<i>Hall…</i>

70
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
<i>Det er en nådeløs verden.</i>

71
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
<i>For å bruke en klisjé.</i>

72
00:07:50,375 --> 00:07:51,917
<i>Redd seg den som kan.</i>

73
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
<i>Drep eller bli drept.</i>

74
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
<i>Den sterkestes rett.</i>

75
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
<i>Er det ikke bare menneskets natur?</i>

76
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
<i>Til de som setter sin lit</i>
<i>til det gode i mennesker…</i>

77
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
<i>…må jeg spørre:</i>

78
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
<i>Basert på hva, da?</i>

79
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
<i>Jeg pleide å bestille via Airbnb.</i>

80
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
<i>Ikke nå lenger.</i>

81
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
<i>Superhostene elsker kameraer.</i>

82
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
<i>Trøst deg med</i>
<i>at 70-80 prosent av justismord</i>

83
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
<i>skyldes øyenvitneforklaringer.</i>

84
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
<i>Men ser man krimdokumentarer,</i>

85
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
<i>skjønner man at det er</i>
<i>mange måter</i><i>å avsløre seg på.</i>

86
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
<i>Kan du mer enn ti, er du et geni.</i>

87
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
<i>Det er ikke jeg.</i>

88
00:09:26,667 --> 00:09:31,625
<i>Fra tidenes morgen har</i>
<i>de få alltid utbyttet de mange.</i>

89
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
<i>Det er sivilisasjonens grunnstein.</i>

90
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
<i>Blodet i mørtelen</i>
<i>som binder</i><i>mursteinene sammen.</i>

91
00:09:53,333 --> 00:09:58,125
<i>Sørg for enhver pris for</i>
<i>at du er en av de få, ikke de mange.</i>

92
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
<i>På snikskytteroppdrag</i>

93
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
<i>er avstand eneste fordel.</i>

94
00:10:17,167 --> 00:10:20,417
<i>Alt det andre, et smell som av fyrverkeri,</i>

95
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
<i>knusing av glass og skrik,</i>

96
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
<i>er ulemper.</i>

97
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
<i>Hvis tilskuere blander seg inn,</i>

98
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
<i>blir alt diffust.</i>

99
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
<i>Krigsveteraner kaller det "tunnelsyn".</i>

100
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
<i>Jeg kaller det "yrkeshell…"</i>

101
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Faen.

102
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
<i>Lediggang er mannens undergang.</i>

103
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
<i>Ikke Dylan Thomas, men burde vært det.</i>

104
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
<i>Oppdrag som er ment å skremme,</i>

105
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
<i>er alltid de kjipeste.</i>

106
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
<i>Jeg har fått sans</i><i>for å gå nær innpå.</i>

107
00:12:50,292 --> 00:12:51,917
<i>Iscenesatte ulykker,</i>

108
00:12:52,000 --> 00:12:53,292
<i>gradvis forgiftning.</i>

109
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
<i>Alt som krever litt kreativitet.</i>

110
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
<i>Når var sist jeg utførte</i>
<i>en rolig og fin drukning?</i>

111
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
<i>Gary Ridgeway, Green River-morderen,</i>

112
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
<i>drepte minst 49 kvinner</i>
<i>i løpet av 20 års tid.</i>

113
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
<i>Han kunne ikke stave "katt"</i>
<i>selv med en A og to T-er.</i>

114
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
<i>Men han var pertentlig.</i>

115
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
<i>Jeg har holdt på i 10 000 timer.</i>

116
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
<i>Utmattelse hos politiet</i>
<i>er medvirkende årsak.</i>

117
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
<i>Overarbeid.</i>

118
00:13:44,917 --> 00:13:47,917
<i>Ted Williams traff i gjennomsnitt</i>
<i>344 av 1000 slag.</i>

119
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
<i>Jeg hadde hatt 1000.</i>

120
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
<i>Men tar ikke æren for å se på</i>
<i>en mafia-bokholder dø av infarkt.</i>

121
00:13:55,917 --> 00:14:01,167
<i>Eneste gang nikotin,</i><i>rødt kjøtt</i>
<i>og ekteskapsstress gjorde jobben for meg.</i>

122
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
<i>Av alle løgnene</i>
<i>fra USAs militærindustrielle kompleks</i>

123
00:14:25,333 --> 00:14:30,958
<i>er den beste påstanden om</i>
<i>at søvnberøvelse ikke er tortur.</i>

124
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
<i>Årvåkenhet er helt avgjørende.</i>

125
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
<i>Selv de med jerndisiplin blir slitne,</i>

126
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
<i>utålmodige,</i>

127
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
<i>hastige,</i>

128
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
<i>slurvete.</i>

129
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
<i>Musikk er en fin distraksjon.</i>

130
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
<i>Du fokuserer.</i>

131
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
<i>Hindrer tankevandring.</i>

132
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
<i>Jeg tenker bare logistikk</i>

133
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
<i>og har full fokus på det.</i>

134
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
<i>Jeg velger ikke side.</i>

135
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
<i>Jeg skal ikke mene noe som helst.</i>

136
00:18:14,042 --> 00:18:18,458
<i>De som har råd til meg,</i>
<i>trenger ikke</i><i>overbevise meg om noe.</i>

137
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
<i>Jeg tjener ingen gud eller land</i>
<i>og fører ikke noe flagg.</i>

138
00:18:30,917 --> 00:18:35,167
<i>Hvis jeg er effektiv,</i>
<i>skyldes det ett enkelt faktum:</i>

139
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
<i>Jeg</i>

140
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
<i>bryr</i>

141
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
<i>meg</i>

142
00:18:39,667 --> 00:18:40,708
<i>ikke</i>

143
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
<i>en dritt.</i>

144
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
<i>På dette holdet faller ikke</i>
<i>en underlydskule merkbart.</i>

145
00:19:18,083 --> 00:19:21,958
<i>Jeg må bare ha puls under 60</i>
<i>og et kontrollert avtrekk</i>

146
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
<i>så vinduet ikke endrer kulebanen.</i>

147
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
<i>Hold deg til planen.</i>

148
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
<i>Forutse, ikke improviser.</i>

149
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
<i>Ikke stol på noen.</i>

150
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
<i>Aldri gi fra deg en fordel.</i>

151
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
<i>Kjemp kun kampen du er betalt for.</i>

152
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
<i>Forby medfølelse. Medfølelse er svakhet.</i>

153
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
<i>Svakhet er sårbarhet.</i>

154
00:20:51,458 --> 00:20:56,292
<i>For hvert skritt må du spørre:</i>
<i>"Hva vinner jeg på det?"</i>

155
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
<i>Det er dette som kreves.</i>

156
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
<i>Det du må være innstilt på.</i>

157
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
<i>Hvis du vil lykkes.</i>

158
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
<i>Enkelt.</i>

159
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Faen.

160
00:24:33,625 --> 00:24:36,750
<i>Dette var noe nytt.</i>

161
00:24:39,292 --> 00:24:44,792
<i>H-H-J-W-B-G.</i>
<i>Hva hadde John Wilkes Booth gjort?</i>

162
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
<i>Nitrometan. Atomisert.</i>

163
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
<i>Som å skrubbe øynene og barbere tunga.</i>

164
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
<i>Du har gjort ditt.</i>

165
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
<i>Rolig. Pust.</i>

166
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
<i>Hei.</i>

167
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Du har mange bonuspoeng, Mr. Unger.

168
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Imponerende.

169
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
God tur.

170
00:26:53,292 --> 00:26:56,542
<i>- Hvordan kunne noe sånt skje?</i>
- Det skjedde.

171
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
<i>Skal jeg si til klienten at "det skjedde"?</i>

172
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
<i>Dette er et problem.</i>
<i>Et helvetes problem, mildt sagt.</i>

173
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
<i>Nå er muligheten borte på ubestemt tid.</i>

174
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
<i>Herregud, altså.</i>

175
00:27:09,625 --> 00:27:15,333
<i>Jeg sier at vi skal rette på det</i>
<i>så fort som mulig. Si fra når du kan…</i>

176
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Pass.

177
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Hatten.

178
00:28:31,167 --> 00:28:36,167
<i>Til reisende på flight 1258 til Santo</i>
<i>Domingo. Snart klar for ombordstigning.</i>

179
00:28:36,250 --> 00:28:42,625
<i>Vi tilbyr reisekuponger til reisende</i>
<i>som er villige til å ta et senere fly.</i>

180
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
<i>Kontakt skrankepersonellet.</i>

181
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Takk for at du sier fra deg
plassen din i dag, Mr. Bunker.

182
00:28:49,500 --> 00:28:51,917
Da får du gratis overnatting

183
00:28:52,000 --> 00:28:54,292
og gratis drikke på flyet i morgen.

184
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Flyet går i morgen tidlig
direkte til Santo Domingo.

185
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Dit bort.

186
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Skal jeg sette…?
- Nei takk.

187
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Takk.

188
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
KAPITTEL TO >
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK / SKJULESTEDET

189
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
Intensivrom fire!

190
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Å nei.

191
00:34:31,500 --> 00:34:34,542
Ikke la henne høre stemmen din.
Hun trenger søvn.

192
00:34:35,083 --> 00:34:40,583
De frykter indre blødninger. Hun har
fått blodoverføring og smertestillende.

193
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
De var to.

194
00:34:55,083 --> 00:34:58,792
Hun kan beskrive dem. Den ene var kvinne.

195
00:35:00,333 --> 00:35:05,375
- Det var ikke et ran. Hun sa at…
- Ta den tiden du trenger.

196
00:35:07,167 --> 00:35:11,833
"Det finnes verre ting enn det de gjorde."
Hun sa det flere ganger.

197
00:35:12,333 --> 00:35:13,542
Tenk deg det!

198
00:35:14,167 --> 00:35:15,333
Verre ting?

199
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
Hun sa at under

200
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
overfallet

201
00:35:21,750 --> 00:35:25,208
stakk hun en mann,
løp gjennom et vindu…

202
00:35:25,292 --> 00:35:26,458
Pust.

203
00:35:26,542 --> 00:35:31,250
De stakk i en grønn bil med lys på taket.
Som en jævla taxi!

204
00:35:31,750 --> 00:35:36,750
Hun vet at det er ting hun ikke kan si,
hvis noen kommer og spør.

205
00:35:36,833 --> 00:35:42,500
Du har vært snill mot søsteren min.
Hun elsker deg. Jeg snoker ikke.

206
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
Men dette…

207
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
De skulle ta deg og ville ikke ha vitner.

208
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Hør her, Marcus.

209
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Jeg sverger på

210
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
at noe sånt aldri vil gjenta seg.

211
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Hun tåler å reise,
og senere i dag flyttes hun

212
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
til privatsykehuset
i Punta Cana, som avtalt.

213
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Nei! Ikke…

214
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Går det bra?

215
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Få se deg.

216
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Jeg var redd for at jeg skulle si noe.

217
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Men nei.

218
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Uansett hva de sa,

219
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
uansett hva han gjorde,

220
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
sa jeg ikke noe.

221
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Ikke om deg.

222
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Ingenting.

223
00:36:57,625 --> 00:36:59,208
Du hadde vært stolt.

224
00:37:00,125 --> 00:37:02,333
- Jeg var sterk.
- Vet det.

225
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Er det ille?

226
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Det får jeg se.

227
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Jeg sa:

228
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Klarer jeg ikke

229
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
å overleve,

230
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
får jeg aldri se ham mer."

231
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Det holdt jeg ikke ut.

232
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Jeg bestemte meg.

233
00:37:33,125 --> 00:37:35,792
- Hvil deg.
- Det gjør jeg.

234
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
MOTTAKERS UNDERSKRIFT

235
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Skal det nå fram i morgen?

236
00:41:38,333 --> 00:41:42,542
For den prisen blir det levert
om to dager fra nå av,

237
00:41:42,625 --> 00:41:45,333
Mr…Madison.

238
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
<i>Det er din skyld, Leo,</i>

239
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
<i>at jeg må ta jobben med hjem.</i>

240
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
<i>Hold deg til planen.</i>

241
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
<i>Forutse, ikke improviser.</i>

242
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
<i>Ikke stol på noen.</i>

243
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
<i>Aldri gi fra deg en fordel.</i>

244
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
<i>Kjemp kun kampen du er betalt for.</i>

245
00:43:08,500 --> 00:43:10,333
<i>Forby medfølelse.</i>

246
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
<i>Medfølelse er svakhet.</i>

247
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
<i>Svakhet er sårbarhet.</i>

248
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
<i>For hvert skritt på veien</i>

249
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
<i>spør deg selv:</i>

250
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
<i>"Hva vinner jeg på det?"</i>

251
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
<i>Det er dette som kreves.</i>

252
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
<i>Det du må være innstilt på.</i>

253
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
<i>Hvis du vil lykkes.</i>

254
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
<i>Enkelt.</i>

255
00:43:49,458 --> 00:43:53,750
Faen òg, jeg har så vidt begynt.

256
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Du skal få se.

257
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Ta det.

258
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Ta dongen også. Alt mitt er ditt.

259
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Ta lommeboka.

260
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Hva mer? Radioen?

261
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Du hadde en feit tur for tre dager siden.

262
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
Hva?

263
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Tre dager?

264
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Vent! Jeg skal fortelle.

265
00:44:26,708 --> 00:44:30,542
Misfosteret og dama fra privatflyplassen?

266
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Jeg hentet dem rundt tolv, like før lunsj.

267
00:44:34,458 --> 00:44:37,417
Jeg hadde ventet lenge.
Rolig dag, rolig uke.

268
00:44:37,500 --> 00:44:40,792
Jeg skulle til å dra
da en privatjet kom, så jeg ventet.

269
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
To hvite raringer.
Dama så ut som en q-tip.

270
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
Og fyren

271
00:44:45,792 --> 00:44:49,042
burde hun hatt i bånd.
Han var dritskummel.

272
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Beskriv samværet med dem
så godt du husker.

273
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Jeg kjørte dem bare.

274
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
Tur-retur, sa de. Nordover på Highway 1.

275
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
Så jævla langt inn i jungelen.

276
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
De viste det på Google, og jeg kjørte.

277
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
De insisterte.

278
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Vi kjørte til en privat eiendom,
og jeg måtte vente.

279
00:45:12,417 --> 00:45:16,250
De var borte i en time, kanskje.

280
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Neste avkjøring.

281
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Jeg var så sulten
at jeg ga blaffen i taksameteret.

282
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Jeg ville forlate dem.
Det er ikke lov, men det var…

283
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Stopp her.

284
00:45:54,792 --> 00:45:58,583
De kom ut etter solnedgang.
Fyren blødde stygt fra beinet.

285
00:45:58,667 --> 00:46:03,292
De ville til flyplassen,
så jeg kjørte dit. Det var alt.

286
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Kan jeg?

287
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Vil du ha?

288
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Bare spør om hva som helst.

289
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Aner ikke hvem de er.
Ikke hvem du er heller.

290
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
<i>Con todo respeto.</i>

291
00:46:23,625 --> 00:46:25,333
Jeg kan gå

292
00:46:26,333 --> 00:46:28,958
og la nøkkelen stå i…

293
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Og…

294
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Alt klart, Mr. Cunningham. God tur.

295
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
KAPITTEL TRE > NEW ORLEANS / ADVOKATEN

296
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
<i>New Orleans.</i>

297
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
<i>Herlige, fuktige New Orleans.</i>

298
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
<i>Tusen restauranter, én meny.</i>

299
00:48:02,083 --> 00:48:08,083
<i>Der professor Hodges overbeviste meg</i>
<i>om å droppe juss og heller omgå loven.</i>

300
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
<i>Det finnes over 50 000 minilager i USA.</i>

301
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
<i>Jeg leier i seks.</i>

302
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
<i>Jeg ser for meg når betalingen stanser</i>

303
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
<i>og episoden av </i>Lagerkrigen
<i>når de klipper låsen på et av mine</i>

304
00:49:12,750 --> 00:49:14,167
<i>og ser inni.</i>

305
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
JERNVARE

306
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
<i>Dolores.</i>

307
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
<i>Savnet meg?</i>

308
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
<i>Videoovervåkning og dørlås fra 80-tallet.</i>

309
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
<i>Utdaterte løsninger</i>
<i>på virkelige sikkerhetsproblemer.</i>

310
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Du!

311
00:51:50,375 --> 00:51:53,917
Takk skal du ha! Du er en engel.

312
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
<i>Tusen og én.</i>

313
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
<i>Tusen og to.</i>

314
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
<i>Tusen og tre.</i>

315
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
<i>Tusen og fire.</i>

316
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
<i>Tusen og fem.</i>

317
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
<i>Tusen og seks.</i>

318
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
<i>Tusen og sju.</i>

319
00:52:36,083 --> 00:52:40,208
- Bare bra. Bare én til meg i dag?
- Ja.

320
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Ha det bra.

321
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
Hei, Dolores.

322
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hei, hva…

323
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ADVOKAT - INTERNASJONAL HANDEL

324
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Herregud!

325
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Herregud!

326
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Herregud.
- Slutt å si det.

327
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- Hva er det, Dolores?
- Beklager.

328
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Jeg ba om en e-post…

329
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Gode gud.

330
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Hvorfor kommer du hit?

331
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Dette ligner ikke deg.
Kan du forklare deg?

332
00:53:56,125 --> 00:54:01,583
Jeg vet ikke hva jeg kan tilby
som gjør det verdt å eksponere seg.

333
00:54:07,333 --> 00:54:10,250
Gjør som han sier.

334
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Vanvidd.

335
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Dette er det rene vanvidd.

336
00:54:16,625 --> 00:54:19,167
Du er vel ikke sint på meg.

337
00:54:19,250 --> 00:54:23,083
- Beklager at jeg åpnet ytterdøra…
- Dolores.

338
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Det er jeg som skal beklage.

339
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Dette er åpenbart en misforståelse.

340
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Trekk pusten.

341
00:54:38,667 --> 00:54:40,125
Og tenk.

342
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Dette løser seg nok raskt.

343
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Når han innser hvor tåpelig dette er.

344
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Dro du hjem?

345
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Hvorfor? Mine hender var jo…

346
00:54:57,958 --> 00:55:01,958
Du må ha visst
at jeg ikke kan påvirke hvordan dette går.

347
00:55:02,042 --> 00:55:05,333
- Hvem er de?
- Hvem er de?

348
00:55:05,417 --> 00:55:10,625
Hvem bryr seg? Jeg kikket så vidt
på fakturaen, som er helt uvesentlig.

349
00:55:10,708 --> 00:55:15,083
Konsekvensene av å bomme er automatiske.

350
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
De er forpliktende
overfor kunde og oppdrag.

351
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Jeg var tvunget til å blidgjøre
en rasende og mektig mann.

352
00:55:22,333 --> 00:55:26,250
Jeg kunne aldri ha forestilt meg
at du ville dra hjem.

353
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Aldri.

354
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
I helvete! Slikt er bare barnslig.

355
00:55:34,458 --> 00:55:38,625
Det er ikke for sent.
Vi kan fremdeles rydde opp i rotet.

356
00:55:38,708 --> 00:55:43,208
Hvis du forsvinner.
Noe jeg antok du gjorde.

357
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Du har mer enn nok penger.

358
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
Takket være meg.

359
00:55:49,333 --> 00:55:53,917
Hvorfor nyter du dem ikke
under et eller annet alias et sted?

360
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Du verken tror eller stoler på meg.

361
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Det er vel min feil.

362
00:56:03,083 --> 00:56:07,667
Men etter så mange års samarbeid
trodde jeg vi hadde et greit forhold.

363
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Det er her.

364
00:56:11,792 --> 00:56:15,792
Jeg vet at du har kopier
av meg og alle de andre.

365
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Ikke i skyen

366
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
eller utenfor kontoret.

367
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Det stemmer ikke.

368
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Alt jeg drev med, var på de to pc-ene.

369
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Ikke nå lenger.

370
00:56:32,333 --> 00:56:37,292
Hvem prøver du å skremme?
Du vinner ikke noe på det.

371
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Det logiske valget

372
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
er å vende om og gå ut den døra

373
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
og nyte et nytt liv.

374
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Lykke til.

375
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Du drukner, så fjerner jeg deg.

376
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Det vil finnes småbiter igjen
etter bigeskjeften din,

377
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
men siden du forsvinner helt,

378
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
stopper sporene her.

379
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
Med mindre…

380
00:57:35,875 --> 00:57:39,833
Jeg må ha informasjonen, Edward,
og tiden løper fra deg.

381
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Drit og dra.

382
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
<i>Tre spikere. Middelaldrende ikke-røyker.</i>

383
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
<i>Sånn cirka 80 kg.</i>

384
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
<i>Burde vare i seks-sju minutter.</i>

385
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Faen.

386
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
<i>Hold deg til planen.</i>

387
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
<i>Forutse, ikke improviser.</i>

388
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
<i>Kjemp kun kampen du er betalt for.</i>

389
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
<i>Ikke stol på noen.</i>

390
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Jeg hadde tryglet hvis det hjalp.

391
00:58:30,583 --> 00:58:34,000
Jeg har navnene du leter etter.
Jeg vet hvem de var.

392
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Men

393
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
før jeg gir dem til deg,
vil jeg ha noe i bytte.

394
00:58:42,625 --> 00:58:46,792
Jeg vet hva du kan,
hvordan du kan få ting til å se ut.

395
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Du får navnene.

396
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
Men lov at du ikke etterlater
et feilaktig inntrykk.

397
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Vær så snill.

398
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Jeg kan ikke bare forsvinne.

399
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Barna må få livsforsikringen…

400
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
<i>Forby medfølelse.</i>

401
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Jeg trygler visst.

402
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
<i>Medfølelse er svakhet.</i>

403
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
<i>Svakhet er sårbarhet.</i>

404
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
<i>For hvert skritt på veien</i>

405
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
<i>spør deg selv: "Hva vinner jeg på det?"</i>

406
00:59:52,250 --> 00:59:54,250
<i>Det er dette som kreves.</i>

407
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
<i>Det du må være innstilt på.</i>

408
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
<i>Hvis du vil lykkes.</i>

409
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
<i>Enkelt.</i>

410
01:00:27,667 --> 01:00:30,000
Trenger du hjelp til å bli kvitt liket?

411
01:00:43,167 --> 01:00:44,875
Jeg er ikke ond.

412
01:00:51,708 --> 01:00:52,958
Er ikke det.

413
01:02:14,125 --> 01:02:17,667
<i>Du startet på oppdraget i Paris</i>

414
01:02:17,750 --> 01:02:20,333
den 28. november, gå til N.

415
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Under N i numerisk rekkefølge finn 1128.

416
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
En, en, to, åtte.

417
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Adressen kjenner du igjen.

418
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Pga…

419
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
OVERSKRIDELSE

420
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…det som skjedde.

421
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
En tilføyelse bak.

422
01:02:42,333 --> 01:02:45,792
To nummer til bankoverføringer

423
01:02:45,875 --> 01:02:48,667
til underleverandørene
du er ute etter.

424
01:02:48,750 --> 01:02:51,292
Arkivert under et kontonummer. Hva er det?

425
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- To, tre, en…
- T.

426
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numerisk igjen.

427
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
BETALT I SIN HELHET

428
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Claybourne?

429
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
Klienten.

430
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
<i>Opprydning er alltid arbeidskrevende.</i>

431
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
<i>For å si det mildt.</i>

432
01:04:00,292 --> 01:04:03,875
<i>For å gjøre puslespill umulig å løse,</i>
<i>fjerner du noen biter.</i>

433
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
<i>Og sprer resten.</i>

434
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
<i>Hva heter det?</i>

435
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
<i>Mål to ganger, kutt én gang.</i>

436
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
<i>Selv jeg må minne meg selv på</i>

437
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
<i>at livets eneste vei er den bak deg.</i>

438
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Da er den din, Mr. Kincaid.

439
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
KAPITTEL FIRE > FLORIDA / RÅTASSEN

440
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
<i>Om 200 meter</i>
<i>er destinasjonen på venstre side.</i>

441
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
<i>Solskinnsstaten.</i>

442
01:07:56,125 --> 01:07:59,375
<i>Hvor ellers finnes det</i>
<i>så mange likesinnede individer…</i>

443
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
<i>…unntatt i fengsel?</i>

444
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
<i>Håper ikke de skal overnatte.</i>

445
01:08:14,292 --> 01:08:15,875
<i>Det viktigste først.</i>

446
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
<i>Kanskje 30 dagers ventetid</i>
<i>for kreatin ikke er så dumt.</i>

447
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
<i>Her er du, da.</i>

448
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
<i>Årvåken.</i>

449
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
<i>Fokusert.</i>

450
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
<i>Hva med "bryr meg ikke en dritt"?</i>

451
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Ned, Diva!

452
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Diva! Kom igjen!

453
01:11:54,875 --> 01:12:00,583
<i>Dette blir ren gjetning basert på</i>
<i>at en pitbull i snitt veier 20-25 kg.</i>

454
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
<i>Hun ser større ut.</i>

455
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
<i>På nært hold.</i>

456
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
<i>Advarsel. Inneholder difenhydramin.</i>

457
01:12:14,000 --> 01:12:18,667
<i>Bør ikke tas ved allergi</i>
<i>mot difenhydramin. Kontakt dyrlegen</i>

458
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
<i>i tilfelle oppkast, diaré</i>
<i>eller overdreven røyting.</i>

459
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Diva!

460
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
<i>Sørstatene er i endring,</i>
<i>men har beholdt sin varme og eleganse.</i>

461
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
<i>Møt musikken fra Amerika.</i>

462
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
<i>Den viser vei</i>
<i>til Atlanterens sol og strender.</i>

463
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
<i>Og våre karibiske øyreisemål.</i>

464
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
<i>I dag er vi tilbake</i>
<i>i Arley Hall & Gardens i Cheshire.</i>

465
01:15:16,042 --> 01:15:19,375
<i>Liker du hager,</i>
<i>har du noe å glede deg til.</i>

466
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
<i>For dette er</i>
<i>et av</i><i>de eldste landlige hageanleggene.</i>

467
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
<i>Hold deg til planen.</i>

468
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
<i>Forutse, ikke improviser.</i>

469
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
<i>Ikke stol på noen.</i>

470
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
<i>Kjemp bare kampen du er betalt for.</i>

471
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Du valgte feil hus, din jævel.

472
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
Er det dominikaneren?

473
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Det er deg.

474
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
De fleste…

475
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
<i>Det er dette som kreves.</i>

476
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
<i>Det du må være innstilt på.</i>

477
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
<i>Hvis du vil lykkes.</i>

478
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
<i>Enkelt.</i>

479
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Velkommen, Mr…Grant.

480
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Vi sier fra når man kan gå om ombord.

481
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
På hjemtur, håper jeg.

482
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Ikke ennå.

483
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
<i>Reisende med flight 182</i>
<i>direkte til LaGuardia.</i>

484
01:21:02,083 --> 01:21:07,167
<i>Nå kan reisende med små barn</i>
<i>og spesielle behov begynne…</i>

485
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
KAPITTEL FEM > NEW YORK / EKSPERTEN

486
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
<i>Et steinkast fra en by som aldri sover.</i>

487
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
<i>Så vidt utenfor allfarvei.</i>

488
01:21:39,792 --> 01:21:43,500
<i>Hva driver du med,</i>
<i>som bor blant "vanlige folk"?</i>

489
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
På vegne av Enterprise, Mr. Malone,
ønsker vi deg en trygg kjøretur.

490
01:22:23,083 --> 01:22:27,167
<i>En aktiv operatør</i>
<i>som bor rett ved et pendlerstrøk.</i>

491
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
<i>Et uvanlig valg.</i>

492
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
<i>Leo sa at hun lignet en q-tip.</i>

493
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
<i>Ikke langt unna.</i>

494
01:24:05,792 --> 01:24:10,333
<i>…vind fra vest-nordvest,</i>
<i>åtte meter per sekund.</i>

495
01:24:10,417 --> 01:24:14,708
<i>Lette snøbyger eller snøfokk</i>
<i>og fremdeles kaldt i morgen.</i>

496
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
<i>Høyeste temperatur var i dag -2,</i>
<i>nå er det -9.</i>

497
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
<i>I morgen blir det -5,</i>
<i>vest til nordvest…</i>

498
01:26:27,333 --> 01:26:31,833
<i>Greit. Det er en kjent sak</i>
<i>at når en kvinne blir funnet drept,</i>

499
01:26:32,375 --> 01:26:35,708
<i>er den hovedmistenkte</i>
<i>alltid ektemannen eller kjæresten.</i>

500
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
<i>Især hvis hun ikke</i>
<i>har blitt seksuelt misbrukt.</i>

501
01:26:45,208 --> 01:26:48,250
<i>Nåvel, kanskje ikke en kjent sak.</i>

502
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Jeg vet ikke om det er kunst…

503
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Vent…

504
01:27:17,417 --> 01:27:22,417
Jeg har vært flink lenge. Jeg angrer på
at jeg ikke har spist is til hvert måltid.

505
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Skal jeg hente menyen?
- Nei takk, Carl.

506
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Kan jeg ta en drink?
Smaksprøver av whisky, takk.

507
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- Og flasken min.
- Skal bli.

508
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Med en drink mener jeg mange.

509
01:27:46,250 --> 01:27:50,375
Si at Hodges er død iallfall.
At han led en fryktelig død.

510
01:27:52,375 --> 01:27:57,000
Vær så god. Kokken sender
det han tror jeg vil like.

511
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Dette er signaturretten hans.
Den er utsøkt.

512
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Du får ikke noe bedre i byen.

513
01:28:04,042 --> 01:28:09,000
Det ville være svært uhøflig
ikke å ta del i mitt siste måltid.

514
01:28:12,458 --> 01:28:13,833
Redd det er forgiftet?

515
01:28:19,542 --> 01:28:25,333
Jeg antar du var innom en i Florida
med mye adrenalin. Ikke noe stort tap.

516
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Vær så god.
- Det gikk fort.

517
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Får jeg beskrive utvalget?

518
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
De vil være borte før du er ferdig.

519
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Skål.

520
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Drikker ikke heller?

521
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Herregud.

522
01:28:53,542 --> 01:28:58,250
Bare så du vet det, ville jeg aldri
ha involvert venninnen din.

523
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Jeg hadde ikke noe med henne å gjøre.

524
01:29:01,292 --> 01:29:04,958
Jeg sa fra om at jeg mislikte
metodene hans, men du så vel

525
01:29:05,042 --> 01:29:05,958
hvor

526
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
lydhør…

527
01:29:12,083 --> 01:29:15,333
Du får navn og adresse.
Det er ikke noe personlig.

528
01:29:15,417 --> 01:29:20,458
Vi har alle måttet ta hånd om sivile
som kom mellom oss og målet.

529
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Da jeg begynte, ble jeg overrasket
over hva jeg var i stand til.

530
01:29:40,917 --> 01:29:44,000
Hvor sjokkerende enkelt det var.

531
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Men jeg forsikret meg om
at det var ting jeg ikke ville gjøre.

532
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
Penger var motivasjonen.

533
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Som…

534
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
Når jeg hadde nok,
kunne jeg kjøpe meg et nytt liv.

535
01:29:59,458 --> 01:30:01,958
Nok en løgn vi fortalte oss selv.

536
01:30:02,042 --> 01:30:06,167
Når gadd du sist å spørre deg selv:

537
01:30:06,250 --> 01:30:11,000
- Hvorfor er et mål så forhatt?
- Best å vite minst mulig.

538
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
"En manns ondskap
er en annens pragmatisme."

539
01:30:25,542 --> 01:30:29,625
En jeger går ut i skogen
og ser en grizzlybjørn.

540
01:30:30,125 --> 01:30:31,625
Største han har sett.

541
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Han hever rifla og skyter.

542
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
Bjørnen faller.

543
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
Jegeren løper bort,
men det er ikke noe der.

544
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Ingen bjørn,
ingen brukne greiner eller blod.

545
01:30:44,375 --> 01:30:50,167
Plutselig legger grizzlyen armen
rundt skulderen hans og forklarer:

546
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Du skjøt."

547
01:30:52,958 --> 01:30:55,917
"Du bommet, så enten eter jeg deg,

548
01:30:56,000 --> 01:31:00,083
eller - valget er ditt - rævpuler deg."

549
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Naturlig nok velger jegeren å leve.

550
01:31:05,333 --> 01:31:08,667
Neste dag drar jegeren tilbake til skogen

551
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
med ei mye større rifle
og får øye på bjørnen igjen.

552
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Han legger an og skyter og bjørnen faller.

553
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
Jegeren styrter fram, men ingen bjørn
før bjørnen står ved siden av.

554
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
Han sier: "Ditt valg."

555
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Han fornedres.

556
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
Neste dag vandrer jegeren
ut i skogen med en bazooka.

557
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Han ser bjørnen, sikter seg inn og skyter.

558
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Rekylen kaster ham bakover.

559
01:31:36,417 --> 01:31:38,792
Han ser opp, røyken letter.

560
01:31:38,875 --> 01:31:41,750
Der står bjørnen over ham
med armene i kors.

561
01:31:42,375 --> 01:31:44,125
Bjørnen myser.

562
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Du kom ikke for å jakte, du."

563
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Dette kunne vært en hit-and-run,
bilkapring, et fall på isen.

564
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Men her sitter du.

565
01:32:09,375 --> 01:32:12,625
Skriker jeg, dør jeg vel uansett.

566
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Du unnslipper.

567
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Mest sannsynlig.

568
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Men ikke ubemerket.

569
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Hvorfor ta sjansen?

570
01:32:22,417 --> 01:32:25,750
- For samtalens skyld.
- Smigrende, men nei.

571
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Du kom fordi du ikke kunne la være.

572
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Du forventet å sitte her
og føle deg beroliget.

573
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Som da du la våpenet til skulderen,

574
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
men

575
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
bommet.

576
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Går det an?

577
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Jeg har forberedt meg lenge
på denne stunden.

578
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
Men jeg trodde aldri at den ville komme.

579
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Alt vel?

580
01:33:15,125 --> 01:33:18,125
- Vi er ferdige. Bare ta alt.
- Utmerket.

581
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
De har vel ikke iskrem der bak, Carl?

582
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Vil du ha dessertmenyen?

583
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Nei, det går bra.

584
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
<i>Hold deg til planen.</i>

585
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
<i>Forutse, ikke improviser.</i>

586
01:33:53,750 --> 01:33:56,875
<i>- Ikke stol…</i>
- Framme snart? Litt lenger?

587
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Ikke for å… Men kanskje nede ved elva?

588
01:34:03,458 --> 01:34:07,583
Min siste stund i vissheten om
at det er min siste stund.

589
01:34:08,500 --> 01:34:10,917
Det ønsker jeg ikke min verste fiende.

590
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Som i dette øyeblikket jo er deg.

591
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Du vil huske samtalen vår.

592
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Det vil du.

593
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Når din tid er omme,

594
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
vil du ikke se
ditt eget liv i revy, men mitt.

595
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Jeg antar det blir det nærmeste
jeg kommer å hjemsøke deg.

596
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Litt hjelp?

597
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
<i>Ikke stol på noen.</i>

598
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
<i>Det er dette som kreves</i>

599
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
<i>for å lykkes.</i>

600
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
<i>Risikabelt.</i>

601
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}<i>Siden politiets innsats gjerne er</i>

602
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}<i>proporsjonal med offerets formue.</i>

603
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
<i>Drit i det.</i>

604
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
KAPITTEL SEKS > CHICAGO / KLIENTEN

605
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
<i>Greia med rikdom</i>

606
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
<i>er at jo mer du har,</i>
<i>desto verre</i><i>er det å stikke seg bort.</i>

607
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
<i>Jålete skilt hjelper ikke.</i>

608
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
GÅING 9 MIN

609
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
KOPIERE NØKKELFOB

610
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
<i>Du er ved destinasjonen.</i>

611
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
<i>Han er neppe i Mossad.</i>

612
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
<i>Iallfall ikke i Mensa.</i>

613
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
<i>Lykke til med Wordle.</i>

614
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
PRØVEMEDLEM ÉN UKE

615
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
<i>Ikke legg igjen løse tråder.</i>

616
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
<i>Sayonara, Nord-Amerika.</i>

617
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Initialene her og her.

618
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Så er alt på stell.

619
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
UTTAK - BANKOVERFØRING

620
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfekt.

621
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Da er kundeforholdet avsluttet

622
01:38:42,875 --> 01:38:45,292
og alt overført til kontoen i Karibia.

623
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Håper vi kan stå
til tjeneste igjen, Mr. Jefferson.

624
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
La meg nevne

625
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
at våre formuesrådgivere
med glede vil drøfte

626
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
eksklusive investeringer.

627
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessant.

628
01:39:12,167 --> 01:39:16,417
Ikke her, dere. Gå videre.

629
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Vær så god.

630
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning, Smith & Wesson, Colt.

631
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Jeg kan skaffe det meste.

632
01:39:24,167 --> 01:39:27,833
Hva vil du ha? 380?
Bra nok for James Bond.

633
01:39:27,917 --> 01:39:30,583
Enn denne? En kraftig .38.

634
01:39:31,167 --> 01:39:35,750
Desert Eagle er lett å ta med seg
og kan felle en hjort.

635
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Du har peiling på Glock.

636
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Og din egen lyddemper.

637
01:39:50,667 --> 01:39:53,625
- Jeg liker deg. Din neste til halv pris.
- Det holder.

638
01:39:53,708 --> 01:39:55,625
- Ammo?
- Nei takk.

639
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Ikke ammo.

640
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Velkommen, Mr. Hartley.

641
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Første gang.

642
01:40:44,583 --> 01:40:45,708
Ha en god trening.

643
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Splitter ny.

644
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Beklager.

645
01:41:13,000 --> 01:41:18,000
Det er ikke definisjonen på galskap.
Det er å kjøre 15 mil hver vei til jobb.

646
01:41:18,083 --> 01:41:22,083
- Akkurat.
- "Dette er for jævlig. Jeg gidder ikke."

647
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Og så neste dag kjøre
15 mil hver vei til jobb.

648
01:41:25,708 --> 01:41:29,167
- Du har rett.
- Jeg sa jo det. Du hører ikke etter.

649
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Du spør meg om bitcoin og shortsalg.

650
01:41:33,292 --> 01:41:35,833
Jeg forklarer, og du liker det.

651
01:41:35,917 --> 01:41:39,167
- Men du hører ikke etter.
- Jo da. Hva gjør vi?

652
01:41:39,250 --> 01:41:40,792
Nå går vi.

653
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Nå trener vi.

654
01:41:49,875 --> 01:41:55,208
Som om du sa: "Vi gjør stigeintervaller."
Og jeg sa: "Stige… Det vil jeg ikke."

655
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KORT SKREVET!

656
01:43:33,417 --> 01:43:36,583
<i>Hvem trenger en trojansk hest</i>
<i>når du har matlevering?</i>

657
01:43:37,875 --> 01:43:43,292
<i>For alt er vanntett helt til</i>
<i>milliardæren</i><i>vil ha densuke-melon.</i>

658
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
<i>De skulle ta deg og ville ikke ha vitner.</i>

659
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
<i>Jeg var redd for at jeg skulle si noe.</i>

660
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
<i>Jeg vil ikke vite hvem de eller du er.</i>

661
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
<i>Konsekvensene av å bomme er automatiske.</i>

662
01:44:01,042 --> 01:44:04,000
<i>- Jeg trygler visst.</i>
<i>- Du valgte feil hus, din jævel.</i>

663
01:44:04,083 --> 01:44:08,750
<i>Da du la våpenet til skulderen og bommet.</i>

664
01:44:43,458 --> 01:44:47,917
<i>Når jeg ser øynene hans,</i>
<i>vet jeg</i><i>hvordan dette vil gå.</i>

665
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Det må gå an å redusere skattetrykket.

666
01:44:59,458 --> 01:45:03,792
Jeg forventer
at himmel og jord settes i bevegelse.

667
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Jeg blir ikke skuffet over deg.

668
01:45:06,625 --> 01:45:10,458
Jeg blir skuffet over meg og resten
for at ikke du er skiftet ut…

669
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Hvem i f…

670
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Hvordan…

671
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Ok.

672
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Jeg…

673
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Jeg ringer tilbake.

674
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Må ringe tilbake.

675
01:45:31,833 --> 01:45:34,833
Jeg legger på, for faen. Jeg…

676
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Så ingen blir gærne.

677
01:45:42,875 --> 01:45:46,250
Jeg la ikke merke til…
Jeg er lutter øre.

678
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Sikker bygning, hva?
Julebonusen blir liten i år.

679
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Jeg…

680
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Jeg har ikke kontanter her.

681
01:45:59,958 --> 01:46:02,792
Det kan leveres. Nei vel.

682
01:46:02,875 --> 01:46:05,750
Hva kan jeg gjøre for deg, da?

683
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Jeg ville vise hvor enkelt det er
å ta deg, Mr. Claybourne.

684
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
Og for å spørre: "Har vi et problem?"

685
01:46:14,083 --> 01:46:17,083
Har vi…et problem? Nei.

686
01:46:17,167 --> 01:46:18,542
Selvfølgelig ikke.

687
01:46:19,583 --> 01:46:25,250
Burde jeg vite hvem du er? Jeg er
blitt dårlig til å huske navn og ansikter.

688
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Greit.

689
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
En adresse.

690
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Det er 3 Rue du Grev…

691
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Vet ikke…

692
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Vent.

693
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Du.

694
01:47:06,583 --> 01:47:09,958
Jeg var ikke klar over det.
La meg snakke ut.

695
01:47:10,042 --> 01:47:12,500
Vi har ikke noe problem.

696
01:47:12,583 --> 01:47:17,167
Jeg bærer ikke nag for noe
som muligens har skjedd eller ikke.

697
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Det er klinkende klart.

698
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Rett etter…hendelsen

699
01:47:23,458 --> 01:47:28,750
ble jeg oppringt.
Jeg ble fortalt at det hadde gått skeis.

700
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Jeg svarte: "Ingen er perfekt."

701
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Jeg spurte hva som normalt gjøres
i slike situasjoner.

702
01:47:37,250 --> 01:47:43,208
Og han, advokatfyren, Hedges,
foreslo at i dette sjeldne tilfellet

703
01:47:43,292 --> 01:47:48,042
kunne jeg ordne en forsikring
mot eventuelle negative følger.

704
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Jeg tenkte: "Hvorfor i all verden
blir jeg belastet for det?"

705
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Du må være så snill å forstå at hele…

706
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Alt dette var nytt for meg.

707
01:47:58,625 --> 01:48:03,417
Jeg hadde tapt penger, så ja,
jeg ville ikke ha flere problemer.

708
01:48:03,500 --> 01:48:08,417
Vi ble enige om at for ytterlige 150 000
kunne sporene viskes ut.

709
01:48:08,500 --> 01:48:11,667
Det var det jeg ble fortalt.
"Rengjøring på rad tre."

710
01:48:11,750 --> 01:48:16,458
Hans ord, ikke mine.
Jeg sørget for at det fantes nok midler

711
01:48:16,542 --> 01:48:18,792
og tenkte ikke mer på det.

712
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Før…

713
01:48:23,667 --> 01:48:27,292
Det jeg prøver å si
og uttrykke på det sterkeste,

714
01:48:27,792 --> 01:48:30,292
er at jeg ikke har noe imot deg.

715
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Null og niks.

716
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
For min del

717
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
er vi skuls.

718
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Jeg lurte på…

719
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Jeg bryter meg inn hos deg
midt på natta med pistol med lyddemper.

720
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
Og du har ikke peiling på
hvorfor jeg er her?

721
01:48:58,292 --> 01:49:00,250
Må jeg komme tilbake…

722
01:49:01,042 --> 01:49:04,458
Kanskje en radioaktiv flekk
på randen av kaffekoppen din.

723
01:49:05,583 --> 01:49:07,667
En langsom død

724
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
av nekrose i ansiktet.

725
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Eller et tragisk feiltrinn
ned i heissjakten.

726
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Jeg lover

727
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
å finne noe passende.

728
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPILOG - DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK

729
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
<i>Trangen til å føle seg trygg.</i>

730
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
<i>Kan være lumsk.</i>

731
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
<i>Skjebnen er narremedisin.</i>

732
01:50:24,958 --> 01:50:28,333
<i>Livets eneste vei er den bak deg.</i>

733
01:50:33,792 --> 01:50:38,833
<i>Hvis du, i den korte tiden vi er tildelt,</i>
<i>ikke kan akseptere det…</i>

734
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
<i>…er du kanskje ikke en av de få.</i>

735
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
<i>Kanskje du bare er som meg.</i>

736
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
<i>En av de mange.</i>

737
01:57:28,167 --> 01:57:31,958
Tekst: Håkon J. Wikeland



