1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,541 --> 00:00:13,041
{\an8}(นักฆ่า)

4
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
{\an8}(สร้างจาก "เดอะคิลเลอร์")

5
00:01:13,291 --> 00:01:16,833
น่าทึ่งจริงๆ ที่การไม่ทำอะไร
มันเหนื่อยกายได้ขนาดนี้

6
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
ถ้าคุณทนความเบื่อไม่ไหว

7
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
งานนี้ไม่เหมาะกับคุณ

8
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
(บทที่หนึ่ง - ปารีส / เป้าหมาย)

9
00:01:54,333 --> 00:01:57,291
ปารีสตื่นขึ้นในแบบที่ไม่เหมือนเมืองไหนๆ

10
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
เนิบนาบ

11
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
ไร้เสียงเครื่องยนต์ดีเซลจอแจ
อย่างเบอร์ลินหรือดามัสกัส

12
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
หรือเสียงฮึมฮัมทั้งวี่วันอย่างโตเกียว

13
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
กะลาสีป๊อปอายคงพูดไว้ดีที่สุด

14
00:02:33,416 --> 00:02:34,750
"ฉันก็เป็นของฉันอย่างนี้"

15
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
ผมไม่ได้พิเศษกว่าคนอื่น

16
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
ผมแค่…

17
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
แปลกแยก

18
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
คิดเสียว่าคุณโชคดีหากเราไม่ต้องมาพบเจอกัน

19
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
เสียแต่ว่า โชคไม่มีจริง

20
00:02:58,666 --> 00:02:59,833
เวรกรรมก็ไม่มีจริง

21
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
หรือที่น่าเศร้า

22
00:03:02,166 --> 00:03:03,125
ความยุติธรรมก็เช่นกัน

23
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
ถึงผมอยากเสแสร้งว่า
แนวคิดพวกนี้มีอยู่จริงแค่ไหน

24
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
มันก็ไม่มีจริง

25
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
คนคนหนึ่งเกิดมา ใช้ชีวิต

26
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
และสุดท้าย ก็ตายไป

27
00:03:20,375 --> 00:03:24,291
ในระหว่างที่ยังอยู่
"ทำตามใจปรารถนา กติกาเป็นของเรา"

28
00:03:25,791 --> 00:03:26,791
หากยกคำพูด…

29
00:03:28,583 --> 00:03:29,708
ของใครสักคน

30
00:03:32,166 --> 00:03:33,458
จำไม่ได้แล้วว่าใคร

31
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
ทุกปีมีมนุษย์เกิดใหม่ 140 ล้านคน

32
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
ราวๆ นั้น

33
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
ประชากรทั่วโลกมีประมาณ 7,800 ล้านคน

34
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
ทุกวินาทีมีคนตาย 1.8 คน

35
00:04:10,833 --> 00:04:16,083
ในขณะที่คน 4.2 คนเกิดมาในวินาทีเดียวกันนั้น

36
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
สิ่งที่ผมเคยกระทำมาทั้งหมด
จะไม่มีวันไปกระทบตัวเลขเหล่านี้ได้

37
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
ความเคลือบแคลงมักถูกเข้าใจผิด
ว่าเป็นความหยามหยัน

38
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
คนส่วนใหญ่ไม่ยอมเชื่อว่าโลกหน้า

39
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
เป็นเพียงแค่ความเวิ้งว้างเยือกเย็นไร้ที่สิ้นสุด

40
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
แต่ผมรับได้

41
00:05:04,875 --> 00:05:08,458
พร้อมทั้งน้อมรับอิสรภาพที่ได้มา
จากการยอมรับความจริงดังกล่าว

42
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
ผมยังได้รู้ด้วยว่า ณ ช่วงเวลาเมื่อต้องลงมือ

43
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
นั่นไม่ใช่ช่วงที่เสี่ยงที่สุด

44
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
ปัญหาที่แท้จริงเกิดขึ้น

45
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
ในช่วงวัน ชั่วโมง และนาทีก่อนจะถึงตอนลงมือ

46
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
และในนาที ชั่วโมง และวันหลังจบงาน

47
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการเตรียมตัว

48
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
ความใส่ใจในรายละเอียด

49
00:05:35,875 --> 00:05:36,958
แผนสำรอง

50
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
แผนสำรอง

51
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
และแผนสำรอง

52
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
อย่าทิ้งอะไรไว้ให้พวกผีห่า

53
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
ที่มาพร้อมแหนบ ถุงเก็บหลักฐาน
ชุดตรวจดีเอ็นเอ

54
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
และหลีกเลี่ยงไม่ให้ใครเห็น

55
00:06:07,166 --> 00:06:09,541
ซึ่งเป็นไปไม่ได้ในศตวรรษที่ 21 นี่

56
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
ดังนั้นอย่างน้อยก็อย่าทำตัวให้เป็นที่จดจำ

57
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
ใจนิ่งไว้

58
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
อย่าอยู่กับที่

59
00:06:29,291 --> 00:06:31,916
ผมอำพรางตัวตามนักท่องเที่ยวเยอรมันคนนึง

60
00:06:32,000 --> 00:06:34,041
ที่ผมเห็นที่ลอนดอนเมื่อก่อนหน้านี้

61
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
ไม่ค่อยมีใครอยากเสวนากับนักท่องเที่ยวเยอรมัน

62
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
ชาวปารีสหลีกเลี่ยงพวกเขา
เหมือนที่คนทั้งโลกเดินเลี่ยงละครใบ้ข้างถนน

63
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
ในฝรั่งเศสมีแมคโดนัลด์ 1,500 แห่ง

64
00:06:50,041 --> 00:06:53,625
ซึ่งนับว่าดีพอ
หากต้องการโปรตีนสักสิบกรัมในราคาหนึ่งยูโร

65
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
ปะปนไปกับอีก 46 ล้านกรัม
ที่พวกเขาขายในแต่ละสัปดาห์

66
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
ผมก็อยากบอกคุณได้เป๊ะๆ นะ
ว่าเขาจะโผล่มาตอนไหน

67
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
แต่จากข้อมูลทุกแหล่งเท่าที่ผมหามาได้
เขาจะโผล่มาแน่

68
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
ผมทำได้เท่านี้

69
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
ฮัลโหล ยังฟังอยู่ไหม

70
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
นี่มันห้าวันแล้ว

71
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
ผมให้แค่วันนี้กับพรุ่งนี้

72
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
เข้าใจ คงไม่ต้องเตือนนะว่า
ถ้าเราทำไม่ได้ตามที่รับงานไว้…

73
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- เราเหรอ
- ก็ใช่ไง

74
00:07:18,666 --> 00:07:21,166
ถ้าวางบิลไม่ได้ เราก็ต้องแบกค่าใช้จ่ายเอง

75
00:07:22,041 --> 00:07:25,041
โทรมาก็แล้วกันถ้าผ่านไป 24 ชั่วโมงแล้ว

76
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น

77
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
แล้วเราค่อยว่ากัน

78
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
ฮัล…

79
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
โลกนี้มีแต่การแก่งแย่งชิงดี

80
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
ขอเอาคำเก่าจำเจมาใช้

81
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
ทุกคนต้องตัวใครตัวมัน

82
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
ฆ่าหรือถูกฆ่า

83
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
คนแข็งแกร่งที่สุดเท่านั้นที่จะรอด

84
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
ธรรมชาติของมนุษย์ก็อย่างนี้ไม่ใช่หรือ

85
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
พวกที่เชื่อมั่นในความดีในกมลสันดานของมนุษย์

86
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
ผมต้องขอถาม

87
00:08:26,875 --> 00:08:28,916
เอาอะไรมาวัดเหรอ

88
00:08:36,833 --> 00:08:39,250
ผมเคยจองที่พักผ่านแอร์บีเอ็นบีบ่อยมาก

89
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
แต่ไม่อีกแล้ว

90
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
พวกซูเปอร์โฮสต์ชอบซ่อนกล้องไว้

91
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
สบายใจได้ว่า 70-80%
ของการพิพากษาลงโทษผิดคน

92
00:08:58,875 --> 00:09:02,958
เป็นผลโดยตรงจากคำให้การของพยานบุคคล

93
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
แต่ถึงอย่างนั้น แค่ดูเดตไลน์แค่ไม่กี่ตอน

94
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
ก็รู้แล้วว่ามีปัจจัยนับไม่ถ้วน
ที่ทำให้คนสะดุดจนทำพลาด

95
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
ถ้าคุณคิดได้สักโหล ก็อัจฉริยะแล้ว

96
00:09:18,583 --> 00:09:19,750
ผมไม่ใช่อัจฉริยะ

97
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
ตั้งแต่จุดเริ่มต้นของประวัติศาสตร์

98
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
คนเพียงหยิบมือมักจะเอาเปรียบคนส่วนมาก

99
00:09:32,125 --> 00:09:34,500
นี่คือรากฐานของอารยธรรม

100
00:09:35,000 --> 00:09:37,875
หยาดเลือดผสมปูนผนึกอิฐทุกก้อนไว้

101
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
ไม่ว่าจะต้องทำยังไง

102
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
คุณจะต้องเป็นหนึ่งในคนหยิบมือนั่น
ไม่ใช่หนึ่งในคนส่วนมากให้ได้

103
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
ในงานของแอนนี่ โอ๊คลีย์

104
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
ระยะห่างคือข้อได้เปรียบเพียงอย่างเดียว

105
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
อย่างอื่นที่เหลือ เสียงปังเหมือนเสียงพลุ

106
00:10:20,458 --> 00:10:22,625
เสียงกระจกแตก เสียงกรีดร้อง

107
00:10:23,166 --> 00:10:24,791
ล้วนแต่ข้อเสีย

108
00:10:47,125 --> 00:10:50,208
ในส่วนของคนที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่
ที่เข้ามาเกี่ยวข้อง

109
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
ทุกสิ่งกลายเป็นภาพเลือนลาง

110
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
ทหารนักรบเรียกสิ่งนี้ว่า "ทัศนวิสัยแบบอุโมงค์"

111
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
ผมเรียกมันว่า "ความเฮงในอาชีพ"…

112
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
บ้าชิบ

113
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
ช่วงเวลาที่ว่างจัดนี่แหละ
ที่มักจะนำพาคนไปสู่หายนะ

114
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
ไม่ได้ยกมาจากดีแลน โทมัสหรอก
แต่ก็อยากให้ใช่นะ

115
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
ด้วยเหตุผลบางประการ
งานที่เนื้องานชวนให้คนเครียดกังวล

116
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
มักจะเป็นงานที่น่าเบื่อที่สุดเสมอ

117
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
ที่จริงผมเริ่มชอบงานที่ต้องเข้าไปคลุกคลี

118
00:12:50,291 --> 00:12:51,916
จัดฉากอุบัติเหตุ

119
00:12:52,000 --> 00:12:53,291
วางยาพิษทีละน้อย

120
00:12:54,000 --> 00:12:56,208
อะไรก็ได้ที่สร้างสรรค์หน่อย

121
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
งานจับคนกดน้ำตายเงียบๆ ครั้งสุดท้าย
มันเมื่อไหร่แล้วนะ

122
00:13:05,041 --> 00:13:06,291
แกรี่ ริดจ์เวย์

123
00:13:06,875 --> 00:13:07,916
นักฆ่าแม่น้ำกรีน

124
00:13:09,041 --> 00:13:12,583
ฆ่าผู้หญิงอย่างน้อย 49 คน
ในช่วงเวลาสองทศวรรษ

125
00:13:12,666 --> 00:13:16,666
เขาสะกดคำว่า "แมว" ยังไม่ได้
ถึงคุณจะให้ม.ม้ากับว.แหวนไป

126
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
แต่เขารอบคอบมาก

127
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
ผมทำงานนี้ครบ 10,000 ชั่วโมงแล้ว

128
00:13:28,833 --> 00:13:32,375
ไม่นับรวมที่ผมได้รับการเกื้อกูล
จากความอ่อนล้าของเจ้าหน้าที่รักษากฎหมาย

129
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
จากคดีที่ล้นทะลัก

130
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
ค่าเฉลี่ยตีลูกได้ตลอดชีวิต
ของเท็ด วิลเลียมส์อยู่ที่ .344

131
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
ค่าเฉลี่ยผมคงเป็น 1.000 เต็ม

132
00:13:50,291 --> 00:13:53,208
แต่ผมจะไม่ขอนับเอารายที่คนทำบัญชีให้มาเฟีย

133
00:13:53,291 --> 00:13:54,791
หัวใจวายตายไปเองเฉยๆ

134
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
ครั้งเดียวที่นิโคติน เนื้อแดง
และความเครียดเรื่องผัวๆ เมียๆ

135
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
ช่วยลงมือแทนผม

136
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
ในบรรดาคำโกหกมากมาย
ที่กลุ่มอุตสาหกรรมสงครามสหรัฐฯ ป่าวประกาศ

137
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
ที่ผมชอบที่สุดยังคงเป็นที่พวกเขาอ้างว่า

138
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
การให้อดนอนไม่เข้าข่ายเป็นการทรมาน

139
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
ความตื่นตัวเป็นสิ่งสำคัญ

140
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
แต่แม้แต่คนที่มีวินัยที่สุดก็อาจเหนื่อยล้า

141
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
หุนหัน

142
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
ร้อนรน

143
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
สะเพร่าได้

144
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
ผมพบว่าดนตรีใช้เบี่ยงเบนความสนใจได้ดี

145
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
เครื่องช่วยสมาธิ

146
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
กันความคิดไม่ให้เตลิด

147
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
กระบวนการของผมตั้งอยู่บนตรรกะล้วนๆ

148
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
ออกแบบมาอย่างเฉพาะเจาะจง

149
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
ผมไม่ได้มาเพื่อเลือกข้าง

150
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
ไม่ใช่หน้าที่ผมที่จะออกความเห็นใดๆ ทั้งสิ้น

151
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
ทุกคนที่มีเงินพอจ้างผม

152
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
ไม่ต้องมาเสียเวลายกอ้างเหตุมาซื้อใจผมหรอก

153
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
ผมไม่รับใช้พระเจ้าองค์ไหนหรือประเทศใด

154
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
ไม่จงรักภักดีต่อใคร

155
00:18:30,916 --> 00:18:32,666
ที่ผมมีประสิทธิภาพ

156
00:18:32,750 --> 00:18:35,166
ก็เพราะข้อเท็จจริงเรียบง่ายเพียงข้อเดียว

157
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
ผม…

158
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
ไม่…

159
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
สน…

160
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
แม่ง…

161
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
ทั้งนั้น

162
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
ในระยะนี้

163
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
การดรอปของกระสุนซับโซนิคไม่ใช่ปัญหา

164
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
ผมแค่ต้องคุมชีพจรให้ต่ำกว่า 60

165
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
และเหนี่ยวไกให้นิ่ง

166
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
เพื่อที่กระจกโบราณจะได้ไม่เบี่ยงวิถีกระสุน

167
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
ทำตามแผนไว้

168
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด

169
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
อย่าเชื่อใจใคร

170
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
ต้องชิงความได้เปรียบ

171
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้

172
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
ห้ามมีความเห็นใจ ความเห็นใจคือจุดอ่อน

173
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
จุดอ่อนคือความเปราะบาง

174
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป

175
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
ถามตัวเองไว้ ทำแล้วได้อะไรกลับมา

176
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ

177
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
คุณต้องทุ่มเทกับมัน

178
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ

179
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
ง่ายๆ แค่นั้น

180
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
ชิบเป๋ง

181
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
นี่มัน…

182
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
เพิ่งเคยเจอ

183
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
จ.ว.บ. จะ ท.ย.ง.

184
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
ถ้าเป็นจอห์น วิลค์ส บูธจะทำยังไง

185
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
ไนโตร ไนโตรแบบพ่น

186
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
น่าจะถูตาแล้วขูดลิ้นเสียด้วยเลย

187
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
นายทำเท่าที่ทำได้แล้ว

188
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
ใจเย็นๆ หายใจลึกๆ

189
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
เอานะ

190
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
คุณมีไมล์สะสมไม่น้อยเลยนะคะ คุณอังเกอร์

191
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
น่าประทับใจ

192
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
ขอให้สนุกค่ะ

193
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
มันเกิดขึ้นได้ยังไง

194
00:26:54,875 --> 00:26:56,541
- ไม่เคยมีแบบนี้
- มันเกิดขึ้นแล้ว

195
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
จะให้บอกลูกค้าว่า "มันเกิดขึ้นแล้ว" เหรอ

196
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
มีปัญหาแน่ โคตรจะงานเข้าแม่งเลย

197
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
โอกาสที่จะลงมือก็หมดแล้ว
ไม่รู้ต้องรอนานแค่ไหนกว่าจะมีโอกาสอีก

198
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
ให้ตายโหงตายห่าสิ

199
00:27:09,625 --> 00:27:11,791
ผมจะเสนอเขาว่าจะแก้ไขให้เร็วที่สุด

200
00:27:11,875 --> 00:27:13,833
ผมจะบอกเขาว่าเราจะทำทุกวิถีทาง

201
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
รีบแจ้งมาเลยทันทีที่…

202
00:28:13,291 --> 00:28:14,250
ขอพาสปอร์ตค่ะ

203
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
หมวกครับ

204
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
ผู้โดยสารโปรดทราบ เที่ยวบิน 1258
ที่จะไปยังซานโตโดมิงโก

205
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
กำลังจะเปิดให้ขึ้นเครื่องในไม่ช้า

206
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
วันนี้เราขอมอบบัตรกำนัลการเดินทาง

207
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
ให้แก่ผู้โดยสารที่ยินดี
เปลี่ยนไปขึ้นเครื่องบินเที่ยวถัดไป

208
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
ท่านที่สนใจกรุณาติดต่อ
เจ้าหน้าที่ที่ประตูขึ้นเครื่องได้ทุกจุด

209
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
ขอบคุณมากค่ะที่ยอมสละที่นั่งวันนี้ คุณบังเกอร์

210
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
คุณจะได้รับบัตรกำนัลห้องพักค่ำวันนี้

211
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
และบัตรรับเครื่องดื่มฟรีบนเที่ยวบินพรุ่งนี้ค่ะ

212
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
คุณจะบินเที่ยวแรกพรุ่งนี้เช้า
และบินตรงไปยังซานโตโดมิงโกค่ะ

213
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
ไว้ตรงนั้นเลย

214
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- คุณอยากให้ผมวางไว้…
- ไม่ต้อง ขอบคุณ

215
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
ขอบคุณครับ

216
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
(บทที่สอง - สาธารณรัฐโดมินิกัน / ที่กบดาน)

217
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ห้องไอซียูสี่ สี่
- สี่

218
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
ไม่นะ

219
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
ขอล่ะ อย่าให้เธอได้ยินเสียงคุณ

220
00:34:33,333 --> 00:34:34,541
เธอต้องนอนพัก

221
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
พวกหมอเฝ้าดูอาการเลือดออกภายในอยู่

222
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
เธอเพิ่งถ่ายเลือดครั้งที่สอง
และหมออัดยาแก้ปวดให้เธอไป

223
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
พวกมันมีกันสองคน

224
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
เธอบอกรูปพรรณได้
พวกมันไม่คิดจะปลอมตัวด้วยซ้ำ

225
00:34:57,750 --> 00:34:58,791
คนหนึ่งเป็นผู้หญิง

226
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
นี่ไม่ใช่การปล้น เธอบอกผมว่า… เธอ…

227
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- เธออาจจะ…
- ไม่ต้องรีบ

228
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"ยังมีเรื่องที่แย่กว่าที่พวกมันทำกับฉันอีกนะ"

229
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
เธอเอาแต่พูดแบบนี้

230
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
คุณนึกออกไหม

231
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
ที่แย่กว่านี้เหรอ

232
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
เธอบอกผมว่าในช่วงที่กำลัง…

233
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
ถูกทำร้าย

234
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
เธอแทงไอ้ผู้ชาย วิ่งพุ่งชนกระจกออกมา

235
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- ไปซ่อนในป่า
- มาร์คัส ค่อยๆ เล่า

236
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
พวกมันนั่งรถสีเขียวออกไป รถมีไฟอยู่บนหลังคา

237
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
เหมือนรถแท็กซี่ เอากับมันสิ

238
00:35:32,041 --> 00:35:35,208
ฟังนะ เธอรู้ว่าบางอย่างเธอพูดได้
บางอย่างพูดไม่ได้

239
00:35:35,291 --> 00:35:36,750
ถ้ามีคนมาถาม

240
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
ตลอดเวลาที่ผ่านมา
คุณดีกับพี่ผมมาตลอด เธอรักคุณ

241
00:35:40,250 --> 00:35:41,458
ผมรู้ว่าต้องไม่สอดรู้

242
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- แต่นี่มัน…
- มาร์คัส

243
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
พวกเขามาตามล่าคุณ และไม่คิดจะเหลือพยานไว้

244
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
มาร์คัส ฟังให้ดีนะ

245
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
ฉันสัญญา ฉันสาบานต่อนาย

246
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
ฉันจะไม่ยอมให้เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก

247
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
เธอแข็งแรงพอจะเดินทางได้แล้ว
และเดี๋ยววันนี้เราจะส่งเธอ

248
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
ไปโรงพยาบาลเอกชนที่ปุนตาคานาตามที่ติดต่อไว้

249
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
ไม่ คุณต้องอย่า…

250
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
คุณไม่เป็นไรนะ

251
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
ขอฉันดูหน่อย

252
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
ฉันกลัวมาก กลัวว่าฉันจะพูดอะไรออกไป

253
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
แต่ฉันไม่ได้พูด

254
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
ไม่ว่าพวกมันจะพูดอะไร

255
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ไม่ว่าเขาจะทำอะไร

256
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
ฉันก็ไม่ได้บอกอะไรพวกนั้น

257
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
ไม่พูดถึงคุณเลย

258
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
ไม่เลย

259
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
คุณคงภูมิใจมาก

260
00:37:00,250 --> 00:37:02,333
- ฉันเข้มแข็ง
- ผมรู้

261
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
ดูแย่มากไหนคะ

262
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
เดี๋ยวฉันก็คงได้เห็นเองเนอะ

263
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
ฉันบอกตัวเองว่า

264
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
"ถ้าฉันไม่รอด

265
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
ถ้าฉันตายไป

266
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
ฉันจะไม่ได้เจอเขาอีก"

267
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
ฉันรับไม่ได้

268
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
ฉันเลยตัดสินใจสู้ตาย

269
00:37:33,125 --> 00:37:34,000
พักผ่อนเถอะ

270
00:37:35,083 --> 00:37:36,166
อือ

271
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
(คนขับ: ลีโอ โรดริเกซ)

272
00:41:20,625 --> 00:41:23,833
(ส่งถึง โดโลเรส
ผู้รับ อี. ฮ็อดเจส ทนาย)

273
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
(ลงลายมือชื่อ)

274
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
คุณอยากให้ส่งด่วนไหมคะ

275
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
ถ้าในราคานี้ จะถึงมือผู้รับอีกสองวัน

276
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
ตามวันทำการนะคะ คุณ… แมดิสัน

277
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
ฉันโทษนาย ลีโอ

278
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
ที่ฉันต้องเอางานกลับมาทำที่บ้าน

279
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
ทำตามแผนไว้

280
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด

281
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
อย่าเชื่อใจใคร

282
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
ต้องชิงความได้เปรียบ

283
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้

284
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- ขอโทษ ผมสายแล้ว
- ห้ามมีความเห็นใจ

285
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
ความเห็นใจคือจุดอ่อน

286
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
จุดอ่อนคือความเปราะบาง

287
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป

288
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
ถามตัวเองไว้

289
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
ทำแล้วได้อะไรกลับมา

290
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ

291
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
คุณต้องทุ่มเทกับมัน

292
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ

293
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
ง่ายๆ แค่นั้น

294
00:43:49,541 --> 00:43:52,125
ไอ้ฉิบหาย เพิ่งจะเริ่มวิ่งเองนะเว้ย…

295
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
ฉันจะเอาให้ดู โอเคนะ

296
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
เอาไปเลย

297
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
ในนั้นมีถุงยางด้วยนะ ของฉันก็เหมือนของนาย

298
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
เอากระเป๋าไปด้วยเลยก็ได้

299
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
อะไรอีก เอาวิทยุด้วยไหม

300
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
เล่าเรื่องค่าโดยสารก้อนใหญ่มาซิ ลีโอ
เมื่อสามวันก่อนน่ะ

301
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
อะไรนะ

302
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
ตั้งสามวันเนี่ยนะ

303
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
เดี๋ยว! อย่า! โอเค ยอมแล้วๆ

304
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
ไอ้ตัวประหลาดกับผู้หญิงนั่นใช่ไหม

305
00:44:28,416 --> 00:44:30,541
นั่งจากสนามบินส่วนตัว คนนั้นเหรอ

306
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
ผมไปรับมาตอนเที่ยง
ผมจำได้ว่าก่อนกินข้าวพอดีเลย

307
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
ผมรอผู้โดยสารอยู่แถวนั้น
ไม่มีสักคน เงียบทั้งวัน เงียบทั้งอาทิตย์

308
00:44:37,625 --> 00:44:40,791
ผมกำลังจะไปอยู่แล้ว
ตอนเครื่องเจ็ตมาลง ผมก็เลยอยู่ต่อ

309
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
แล้วพวกนั้นก็มา ฝรั่งหน้าตาแปลกๆ สองคน
ตัวผู้หญิงอย่างกับไม้พันสำลี

310
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
ส่วนผู้ชายที่มาด้วยน่ะ

311
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
น่าจะล่ามโซ่ไว้ ไอ้ห่ามันน่ากลัวฉิบหาย

312
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
เล่าช่วงที่นายอยู่กับพวกเขา
เท่าที่นายจำได้มาให้หมด

313
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
ไม่มีปัญหา ผมขับรถให้เขา แค่นั้น

314
00:44:55,250 --> 00:44:58,416
เขาบอกว่าไปกลับ
บอกให้ขับขึ้นเหนือบนทางด่วนหนึ่ง

315
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
แล้วขับเข้าป่าเข้าดงไปตั้งโคตรไกล

316
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
พวกนั้นเปิดกูเกิลให้ดู ผมขับพาพวกเขาไป

317
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
พวกเขาไม่ยอมให้ผมปฏิเสธ

318
00:45:08,333 --> 00:45:11,916
เราไปที่บ้านหลังนึง แล้วเขาก็บอกให้ผมรอ

319
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
พวกเขาหายไป…

320
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
ชั่วโมงนึงได้มั้ง

321
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
ออกตรงทางออกหน้า

322
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
ผมรู้แค่ผมหิวไส้จะขาด

323
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
แล้วก็ไม่สนว่ามิเตอร์จะวิ่งไปถึงไหน

324
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
ผมเกือบจะทิ้งพวกเขาอยู่แล้ว
ผมห้ามทิ้งผู้โดยสาร แต่ก็เกือบแล้ว

325
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
เข้าไปจอดในนั้น

326
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
พวกนั้นกลับมาหลังตะวันตกดิน

327
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
ตัวผู้ชายขาเปื้อนเลือดเละไปหมด

328
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
พวกเขาอยากให้ผม
พากลับไปที่สนามบิน ผมก็เลยพาไป

329
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
เรื่องก็มีเท่านี้

330
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
ขออนุญาตนะ

331
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
สักมวนไหม

332
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
จะถามอะไรก็ถาม ถามมาเลย

333
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
แล้วก็ไม่อยากรู้ว่าคุณเป็นใคร

334
00:46:17,333 --> 00:46:18,791
ด้วยความเคารพนะ

335
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
เอาเป็นผมลงรถแล้วทิ้งกุญแจไว้ให้
แล้วผมเดินกลับ…

336
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
แล้วก็…

337
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
เรียบร้อยแล้วค่ะ คุณคันนิงแฮม
เดินทางราบรื่นนะคะ

338
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
(บทที่สาม - นิวออร์ลีนส์ / ทนาย)

339
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
นิวออร์ลีนส์

340
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
นิวออร์ลีนส์ที่น่ารัก อากาศชื้นเหนียวเหนอะ

341
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
ร้านอาหารนับพัน เมนูเดียว

342
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
ที่ซึ่งศาสตราจารย์ฮ็อดเจสคนดี
โน้มน้าวให้ผมเลิกเรียนกฎหมาย

343
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
แล้วหันไปเลี่ยงมันแทน

344
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
มีโกดังเก็บของมากกว่า 50,000 แห่งในสหรัฐฯ

345
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
ผมมีอยู่หกโกดัง

346
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
ผมชอบนึกเล่นๆ ว่า
เมื่อการโอนเงินจ่ายค่าเช่าอัตโนมัติหยุดไป

347
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
รายการสตอเรจวอร์สคงมาเปิดประมูล

348
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
แล้วตัดกุญแจล็อกโกดังของผม

349
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
เพื่อดูข้างใน

350
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
(ร้านขายอุปกรณ์)

351
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
โดโลเรส

352
00:50:57,041 --> 00:50:58,083
คิดถึงผมไหม

353
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
กล้องวงจรปิดกับกุญแจล็อกตายยุค 1980

354
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
วิธีแก้ปัญหาความปลอดภัยจริงจังที่ล้าสมัย

355
00:51:28,083 --> 00:51:30,083
(เฟดเอ็กซ์ เอ็กซ์เพรส)

356
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
โย่!

357
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
ขอบคุณมากเพื่อน

358
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
ได้คุณช่วยไว้แท้ๆ เลย

359
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
หนึ่งวินาที

360
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
สองวินาที

361
00:52:23,041 --> 00:52:24,666
สามวินาที

362
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
สี่วินาที

363
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
ห้าวินาที

364
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
หกวินาที

365
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
เจ็ดวินาที

366
00:52:33,500 --> 00:52:35,125
- อยากหยุดเร็วๆ แล้ว
- นั่นสิ

367
00:52:35,208 --> 00:52:37,125
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ
- เรียบร้อยดี

368
00:52:37,208 --> 00:52:38,791
- ของฉันมีชิ้นเดียวเหรอ
- ชิ้นเดียว

369
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
ตายจริง

370
00:52:50,791 --> 00:52:52,166
- โชคดีนะครับ
- ไว้เจอกัน

371
00:53:21,083 --> 00:53:22,000
สวัสดี โดโลเรส

372
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
สวัสดี สบาย…

373
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
(เอ็ดเวิร์ด ฮ็อดเจส
ทนายด้านการค้าระหว่างประเทศ)

374
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
พระเจ้าช่วย

375
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
พระเจ้าช่วย

376
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- พระเจ้าช่วย
- เลิกพูดคำนั้นสักที

377
00:53:37,666 --> 00:53:39,541
- มีอะไร โดโลเรส
- ขอโทษค่ะ

378
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
บอกแล้วไงว่าขอเวลาส่งอีเมล…

379
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
พระเจ้า

380
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
คิดอะไรของคุณถึงมาถึงที่นี่

381
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
ทำแบบนี้ไม่เหมือนคุณเลย
อยากอธิบายหน่อยไหม

382
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
เพราะผมคิดไม่ออกจริงๆ ว่าผมมีอะไร

383
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
ถึงต้องให้คุณยอมเสี่ยงเปิดเผยตัวมาแบบนี้

384
00:54:07,541 --> 00:54:08,500
เอาเลย

385
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
ทำตามที่เขาบอก

386
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
เสียสติ

387
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
ทำแบบนี้พูดได้คำเดียว เสียสติ

388
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
คุณจะมาโกรธผมไม่ได้

389
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันเปิดประตูบานนอก

390
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- โดโลเรส
- เฟดเอ็กซ์เขา…

391
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ ผมขอโทษจากใจจริง

392
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
ต้องมีเรื่องเข้าใจผิดกันแน่นอน

393
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
ผมอยากขอให้คุณพักหายใจก่อน

394
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
หยุดคิดสักหนึ่งนาที

395
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
อีกเดี๋ยวก็จบเรื่องแล้วนะ ผมสัญญา

396
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
เมื่อเขาคิดได้แล้วว่าที่ทำนี่มันโง่เขลา

397
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
คุณกลับบ้าน

398
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
ทำไปได้ยังไงทั้งที่รู้ว่าผม…

399
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
คุณต้องรู้สิว่าผมไม่มีสิทธิ์ขัดขวาง
ในสิ่งที่จะเกิดขึ้นต่อจากนั้น

400
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- แต่ก็ยังกลับบ้านเนี่ยนะ
- พวกมันเป็นใคร

401
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
เป็นใครน่ะเหรอ

402
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
ก่อนอื่นเลย ใครสนล่ะ

403
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
ผมแทบไม่มองใบเรียกเก็บเงินด้วยซ้ำ
ซึ่งก็ไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้

404
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
ผลที่ตามมาเมื่อคนคนหนึ่งทำพลาด

405
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
มันอัตโนมัติ

406
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
ถึงจะน่าเศร้าแค่ไหน
เราก็มีหน้าที่ต่อลูกค้าและงานของเรา

407
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
ผมถูกบีบให้ต้องชดเชย
ให้แก่บุคคลซึ่งทรงอิทธิพลและโกรธจัด

408
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
ต่อให้คิดยังไง ผมก็ไม่คิดว่าคุณจะกลับบ้านจริงๆ

409
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
ไม่มีทางเลย

410
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
บ้าเรอะ ทำตัวเป็นเด็กไปได้

411
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
แต่ก็ยังไม่สายเกินไป

412
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
ถึงตอนนี้ เรื่องวายป่วงทั้งหมดนี่ยังกอบกู้ได้

413
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
แต่คุณต้องหายตัวไปซะ

414
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
ซึ่งผมนึกว่าคุณได้ทำไปแล้ว

415
00:55:44,666 --> 00:55:46,666
คุณมีเงินมากจนใช้ไม่หมดอยู่แล้ว

416
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
ซึ่งต้องขอบคุณผมอย่างยิ่ง

417
00:55:49,333 --> 00:55:51,541
แล้วทำไมถึงไม่หนีไปอีกซีกโลกนึง

418
00:55:51,625 --> 00:55:53,916
ใช้นามแฝงอันไหนสักชื่อ ไปใช้เงินซะล่ะ

419
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
คุณไม่เชื่อผม คิดว่าผมไว้ใจไม่ได้ ก็ได้

420
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
คงเพราะผมทำตัวผมเอง

421
00:56:03,083 --> 00:56:07,666
แต่ผ่านมาตั้งหลายปี สร้างทุกอย่างขึ้นมาจากศูนย์
ผมนึกว่าเรานับว่าเป็นคนคุ้นเคยกัน

422
00:56:07,750 --> 00:56:09,291
ต้องอยู่แถวๆ นี้

423
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
ผมรู้ว่าคุณมีแบ็คอัพ เอ็ดดี้

424
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
เรื่องผม เรื่องทุกคน ทุกสิ่งอย่าง

425
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
เพราะคุณไม่มีทางเอามันขึ้นคลาวด์

426
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
และคุณก็ไม่ไว้ใจที่ไหนนอกจากออฟฟิศนี้

427
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก

428
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
ทุกอย่างที่ผมดูแลอยู่ในแล็ปท็อปสองเครื่องนั่น

429
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
ตอนนี้ไม่มีแล้ว

430
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
คุณคิดว่าคุณพยายามขู่ใครอยู่เหรอ

431
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
คุณขู่ไม่ได้หรอก ทำไปก็ไร้ประโยชน์

432
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
ทางเลือกเดียวที่คุณสมควรทำ

433
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
คือกลับหลังหันเดี๋ยวนี้ เดินออกประตูนั่นไป

434
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
ไปใช้ชีวิตใหม่ให้ดีๆ

435
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
ผมขอให้คุณโชคดี

436
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
คุณจะเลือดท่วมปอดช้าๆ
แล้วผมก็จะเอาศพคุณไปทิ้ง

437
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
ถึงแม้อาจมีชิ้นส่วนหลักฐานของรายได้เสริมคุณ

438
00:57:00,916 --> 00:57:02,625
หลงเหลืออยู่ให้คนปะติดปะต่อได้

439
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
แต่เพราะคุณจะหายตัวไปอย่างสิ้นเชิง

440
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
ก็จะไม่มีใครสืบอะไร

441
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
เว้นแต่ว่า…

442
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
ผมต้องการข้อมูลนั้น เอ็ดเวิร์ด

443
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
และเวลาของคุณใกล้หมดแล้ว

444
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
ไปตายซะ

445
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
ตะปูหนา 3.7 มิลสามตัว
ชายวัยกลางคนที่ไม่สูบบุหรี่

446
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
หนักราวๆ 82 กิโล

447
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
น่าจะอยู่ได้หกถึงเจ็ดนาที

448
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
ชิบ

449
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
ทำตามแผนไว้

450
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด

451
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้

452
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
อย่าเชื่อใจใคร

453
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
ฉันคงจะอ้อนวอนถ้าคิดว่ามันช่วยได้

454
00:58:30,750 --> 00:58:32,375
ฉันมีรายชื่อที่คุณหาอยู่

455
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
ฉันรู้ว่าพวกเขาเป็นใคร

456
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
แต่…

457
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
ก่อนที่ฉันจะให้คุณ ฉันอยากได้อะไรตอบแทน

458
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรได้ รู้ว่าคุณ…

459
00:58:45,666 --> 00:58:46,791
จัดฉากได้

460
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
ฉันจะบอกชื่อพวกนั้นให้

461
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
แต่ต้องสัญญาว่าคุณจะไม่ทิ้งอะไรให้ดูผิดปกติ

462
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
ขอร้องละค่ะ

463
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
ฉันหายไปเฉยๆ ไม่ได้

464
00:59:03,750 --> 00:59:06,083
ลูกๆ ฉันต้องใช้เงินประกันชีวิตฉัน…

465
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
ห้ามมีความเห็นใจ

466
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
นี่ฉันคงอ้อนวอนซะแล้วสินะ

467
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
ความเห็นใจคือจุดอ่อน

468
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
จุดอ่อนคือความเปราะบาง

469
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
ในทุกขั้นตอนที่ได้ลงมือไป

470
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
ถามตัวเองไว้ ทำแล้วได้อะไรกลับมา

471
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ

472
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
คุณต้องทุ่มเทกับมัน

473
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ

474
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
ง่ายๆ แค่นั้น

475
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
ต้องให้ช่วยกำจัดศพนั่นไหม

476
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
ฉันไม่ใช่คนเลว

477
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
ฉันไม่ใช่

478
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
วันที่เริ่มจ้างคุณงานปารีส

479
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
คือวันที่ 28 พฤศจิกายน ดังนั้นไปที่พ.

480
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
ต่อจากพ.จะเป็นเลขที่เรียงกัน หา 1128

481
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
หนึ่ง หนึ่ง สอง แปด

482
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
คุณเห็นที่อยู่แล้วคงจำได้

483
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
จาก…

484
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
(เกินกำหนดโดยไม่คาดคิด)

485
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
เรื่องที่เกิดขึ้น

486
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
ที่ด้านหลังมีข้อเพิ่มเติมอยู่

487
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
ควรจะเป็นเลขบัญชีโอนเงินสองชุด

488
01:02:45,375 --> 01:02:48,666
ที่ให้กับผู้รับจ้างที่คุณหาตัวอยู่

489
01:02:48,750 --> 01:02:51,291
พวกเขาถูกจัดเรียงตามเลขบัญชี เป็นเลขอะไร

490
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- สอง สาม หนึ่ง…
- ตัวท.

491
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
หาเลขเรียงอีกที

492
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
(เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก, ฟลอริดา)

493
01:03:02,750 --> 01:03:05,208
(บีคอน, นิวยอร์ก)

494
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
(จ่ายเต็ม เคลย์บอร์น, เอช)

495
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
เคลย์บอร์น

496
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
ลูกค้า

497
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
การเก็บกวาด แน่นอนว่าเป็นงานที่กินแรง

498
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
พูดได้แค่นี้

499
01:04:00,375 --> 01:04:02,291
ถ้าคุณไม่อยากให้ต่อจิ๊กซอว์สำเร็จ

500
01:04:02,375 --> 01:04:03,875
ก็เอาออกสักชิ้นสองชิ้น

501
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
กระจายส่วนที่เหลือ

502
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
สำนวนว่าไงนะ

503
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
วัดให้แม่น ตัดให้ฉึบ

504
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
แม้แต่ผมก็ยังต้องเตือนตัวเอง

505
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
เส้นทางชีวิตมีเพียงเส้นเดียว
คือเส้นที่อยู่เบื้องหลังเรา

506
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
(โมเต็ล)

507
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
เรียบร้อย รับรถได้เลยครับ คุณคินเคด

508
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
(บทที่สี่ - ฟลอริดา / จอมนักเลง)

509
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
อีก 180 เมตร จุดหมายของคุณจะอยู่ทางซ้าย

510
01:07:52,208 --> 01:07:53,416
รัฐแห่งแสงแดด

511
01:07:56,125 --> 01:07:59,333
ยังมีที่ไหนนอกจากที่นี่
ที่คนมีชุดความคิดเหมือนกันเยอะขนาดนี้…

512
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
นอกจากในคุก

513
01:08:05,916 --> 01:08:08,000
หวังว่าเพื่อนมันจะไม่ค้างคืนนะ

514
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
เอาทีละเรื่อง

515
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
(ยาช่วยให้หลับ)

516
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
(เหล้ามอลต์)

517
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
(คาสิโนเดอะปาล์มเมตโต)

518
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
กินครีเอทีนแล้วต้องรอ 30 วัน
ก่อนกล้ามขึ้นขนาดนี้ ก็คุ้มนะ

519
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
แล้วก็นี่ไง

520
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
ตื่นตัว

521
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
ตั้งสมาธิจดจ่อ

522
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
"ผมไม่สนแม่งทั้งนั้น" เป็นไงแล้ว

523
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
ดีว่า หมอบลง

524
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
ดีว่า ไม่เอาน่า

525
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
งานนี้คงต้องอาศัยการเดา

526
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
พิตบูลโดยทั่วไปน้ำหนักเฉลี่ย
อยู่ที่ 20 ถึง 25 กิโลกรัม

527
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
ตัวนี้ดูตัวใหญ่กว่าปกติ

528
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
พอดูใกล้ๆ

529
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
คำเตือน มีส่วนผสมของไดเฟนไฮดรามีน

530
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
ห้ามรับประทานหากแพ้ไดเฟนไฮดรามีน

531
01:12:17,083 --> 01:12:18,666
กรุณาติดต่อสัตวแพทย์ของท่าน

532
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
หากมีอาการอาเจียน
ท้องร่วง หรือขนร่วงมากผิดปกติ

533
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
ดีว่า

534
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
โอลด์เซาท์เปลี่ยนแปลงไปแล้ว
แต่ก็ยังอบอุ่นและงดงาม

535
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
พบกับดนตรีของอเมริกา

536
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
นี่เป็นเส้นทางไปสู่แสงแดด
และชายหาดแอตแลนติก

537
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
และจุดหมายปลายทาง
บนเกาะในทะเลแคริบเบียนของเรา

538
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
วันนี้เรากลับมาที่
อาร์ลีย์ฮอลแอนด์การ์เดนส์ที่เชสเชอร์อีกครั้ง

539
01:15:16,041 --> 01:15:17,916
และถ้าคุณเป็นคนรักสวน

540
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
เตรียมตัวตื่นเต้นได้เลย

541
01:15:19,458 --> 01:15:23,666
เพราะที่นี่เป็นหนึ่งในสวนชนบท
ที่เก่าแก่ที่สุดที่ยังคงอยู่

542
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
ทำตามแผนไว้

543
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด

544
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
อย่าเชื่อใจใคร

545
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
สู้เฉพาะในศึกที่มีคนจ้างให้สู้

546
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
แกเลือกเข้าผิดบ้านแล้วไอ้เวร

547
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
ไอ้คนโดมินิกันใช่ไหม

548
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
เป็นแกล่ะสิ

549
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
แกรู้มั้ย คนส่วนใหญ่…

550
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ

551
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
คุณต้องทุ่มเทกับมัน<i>…</i>

552
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ

553
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
ง่ายๆ แค่นั้น

554
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
สวัสดีครับ คุณ… แกรนต์

555
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
เราจะแจ้งให้คุณทราบทันที
ที่เที่ยวบินของคุณเปิดให้ขึ้นได้นะครับ

556
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
ได้กลับบ้านแล้วสินะครับ

557
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
ยังครับ

558
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
ผู้โดยสารเที่ยวบิน 182
บินตรงสู่ลากวาร์เดียโปรดทราบ

559
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
เราขอเชิญผู้โดยสารที่มีเด็กเล็ก

560
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
และผู้ที่ต้องการความช่วยเหลือเป็นพิเศษ
กรุณาเตรียมตัว…

561
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
(บทที่ห้า - นิวยอร์ก / มือพระกาฬ)

562
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
ไม่ไกลจากนิวยอร์กที่ไม่เคยหลับใหล

563
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
ที่ที่แทบจะไม่ค่อยมีใครไป

564
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
คิดได้ไง

565
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
ถึงมาใช้ชีวิตท่ามกลางคนทั่วไป

566
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
ในนามของเอ็นเตอร์ไพรส์
คุณมาโลน ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพค่ะ

567
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
สำหรับผู้ปฏิบัติงานที่ยังไม่วางมือ

568
01:22:25,166 --> 01:22:27,166
เลือกอยู่ชุมชนบ้านชานเมือง

569
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
แปลกดี

570
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
(ยาแก้ปวด แก้อักเสบ)

571
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
ลีโอบอกว่าเธอดูเหมือนไม้พันสำลี

572
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
ก็ตรงเหมือนกันแฮะ

573
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
ลมตะวันตกเฉียงเหนือ
มีความเร็วราว 30 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

574
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
หิมะโปรยปรายหรือตกเป็นระยะ
และอากาศจะหนาวไปจนถึงพรุ่งนี้

575
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
อุณหภูมิสูงสุดวันนี้ -2 องศาเซลเซียส
ต่ำสุดคืนนี้ -9 องศา

576
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
อุณหภูมิสูงสุดพรุ่งนี้ -4 องศา
ตะวันตกถึงตะวันตกเฉียงเหนือ…

577
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
เอาละ

578
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
เป็นที่รู้กันทั่วไปว่าเมื่อพบว่าผู้หญิงถูกสังหาร

579
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
ผู้ต้องสงสัยหลักมักจะเป็นสามีหรือแฟนหนุ่มเสมอ

580
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
โดยเฉพาะถ้าเธอไม่ได้ถูกล่วงละเมิดทางเพศ

581
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
เอาเถอะ

582
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
อาจไม่ได้เป็นที่รู้กันทั่วไปก็ได้

583
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
ผมก็ไม่รู้ว่านี่คือศิลปะรึเปล่า แต่…

584
01:26:55,375 --> 01:26:56,458
เดี๋ยวสิ…

585
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
ฉันอุตส่าห์รอดมาได้ตั้งนาน

586
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
อยู่ๆ ฉันก็เสียใจ
ที่ไม่ได้กินฮาเก้น-ดาสทุกมื้อซะแล้ว

587
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- รับเมนูไหมครับ
- ไม่ต้อง ขอบคุณนะ คาร์ล

588
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
คงไม่ว่านะถ้าฉันขอดื่มหน่อย ขอวิสกี้ชุดนึงค่ะ

589
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
กับเหล้าฉัน ยกมาพร้อมกันเลย

590
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
ได้ครับ

591
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
ที่ว่าขอดื่มหน่อย แน่ละว่าหมายถึงมาก

592
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
บอกมาว่าอย่างน้อยฮ็อดเจสก็ตายแล้ว

593
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
บอกฉันทีว่าเขาตายอย่างสยดสยอง

594
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
ตามสบายเลย

595
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
เชฟเสิร์ฟทุกอย่างที่เขาคิดว่าฉันน่าจะชอบมาให้

596
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
จานนี้คือเมนูเด็ดของเขา อร่อยมาก

597
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
ไม่มีที่ไหนอร่อยกว่านี้ ต่อให้ในเมือง

598
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
คุณจะหยาบคายมากนะ

599
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
ถ้าปฏิเสธไม่ร่วมกินมื้อสุดท้ายของฉัน

600
01:28:12,458 --> 01:28:13,833
กลัวโดนวางยาหรือไง

601
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
ฉันเดาว่าคุณคงไปเยี่ยมเยียน
หนุ่มฟลอริดาบ้าพลังมาแล้วล่ะสิ

602
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
ตายก็ไม่น่าเสียดาย

603
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- ได้แล้วครับ
- ไวดีจริง

604
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
ขออนุญาตบรรยายเหล้าที่เลือกมานะครับ

605
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
รู้ไหม กว่าคุณจะบรรยายเสร็จ พวกนี้ก็หมดแล้ว

606
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
เชิญครับ

607
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
เหล้าคุณก็ไม่ดื่มหรือ

608
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
ให้ตายสิ

609
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
เผื่อจะช่วยได้นะ

610
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
ฉันไม่ได้อยากจะยุ่งกับเพื่อนหญิงของคุณเลย

611
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
สิ่งที่เกิดขึ้นกับเธอ ฉันไม่มีส่วนด้วย

612
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
ฉันไม่เห็นด้วยกับวิธีการของเขา
และบอกเขาไปแล้ว

613
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
แต่คุณเองก็เห็นแล้วว่าเขา…

614
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
ไม่ค่อยรับฟังความเห็น

615
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
คุณได้ชื่อ ได้ที่อยู่มา

616
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
มันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว

617
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
พวกเราต้องเคยจัดการกับพลเรือน

618
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
ที่ขวางระหว่างเรากับเป้าหมายมาแล้วทั้งนั้น

619
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
ตอนฉันเริ่มงานนี้
ฉันประหลาดใจกับสิ่งที่ฉันทำได้ลงคอ

620
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
ว่ามันง่ายมาก

621
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
จนน่าตกใจ

622
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
แต่ฉันยืนยันกับตัวเอง
ว่ามีบางอย่างที่ฉันจะไม่มีวันทำ

623
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
เงินคือแรงจูงใจ

624
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
ซึ่ง…

625
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
เมื่อมีมากพอก็อาจใช้ซื้อชีวิตใหม่ได้

626
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
แค่อีกคำโกหกที่เราบอกตัวเอง

627
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
ตัวอย่างเช่น เมื่อไหร่เป็นครั้งสุดท้าย
ที่คุณยอมเจียดเวลาถามตัวเองว่า

628
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
คนที่เป็นเป้าหมายเขาน่ารังเกียจตรงไหน

629
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
คุณรู้ยิ่งน้อยยิ่งดี

630
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
คนนึงว่าเหี้ยม อีกคนเรียกวิถีปฏิบัติ ก็ว่ากันไป

631
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
นายพรานคนหนึ่งเข้าไปในป่า

632
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
เขาเห็นหมีกริซลี่

633
01:30:30,125 --> 01:30:31,541
ตัวใหญ่ที่สุดเท่าที่เขาเคยเห็นมา

634
01:30:33,666 --> 01:30:35,541
เขายกปืนไรเฟิลขึ้นแล้วยิง

635
01:30:36,041 --> 01:30:37,041
หมีล้มลง

636
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
นายพรานรีบเข้าไปดู
แล้วเขาก็ต้องแปลกใจที่ไม่มีอะไรอยู่ตรงนั้น

637
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
ไม่มีหมี ไม่มีกิ่งไม้หัก ไม่มีเลือด

638
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
แล้วจู่ๆ

639
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
หมีกริซลี่ก็เอาขาหน้าใหญ่มหึมา
มาโอบไหล่เขาแล้วอธิบายว่า

640
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"นายได้ยิงแล้ว"

641
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"แต่นายพลาด

642
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
ดังนั้นจะให้ฉันกินนายหรือจะ…

643
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
แล้วแต่นายจะเลือกนะ

644
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
ให้ฉันขืนใจนาย"

645
01:31:01,458 --> 01:31:04,291
แน่ละว่านายพรานต้องเลือกรักษาชีวิตไว้

646
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
วันต่อมา

647
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
นายพรานกลับไปที่ป่า

648
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
พร้อมกับปืนที่ใหญ่กว่าเดิมมาก
และเขาเห็นหมีตัวนั้นอีกครั้ง

649
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
เขาเล็ง เขายิง หมีล้มลง

650
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
นายพรานพุ่งเข้าไป ไม่มีวี่แววของหมี
จนกระทั่งหมีมายืนอยู่ข้างเขา

651
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
แล้วพูดว่า "นายรู้งานแล้วนะ"

652
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
ตามด้วยความอัปยศ

653
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
วันต่อมานายพรานเดินกลับไปที่ป่านั่น

654
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
คราวนี้ไปพร้อมกับบาซูก้า

655
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
เขาเห็นหมี ตั้งท่าเล็งไปที่มันเต็มที่ แล้วยิง

656
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
แรงถีบจากบาซูก้าทำเขากระเด็นหงายท้อง

657
01:31:36,416 --> 01:31:38,375
เขาเงยหน้าขึ้นขณะที่ควันค่อยๆ จางไป

658
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
เจ้าหมีนั่นยืนกอดอกค้ำตัวเขาอยู่

659
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
แล้วหมีก็หรี่ตา

660
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"นายไม่ได้มาล่าสัตว์จริงๆ หรอก ใช่ไหม"

661
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
งานนี้แค่ทำให้เป็นการชนแล้วหนี
จี้รถ หรือฉันลื่นล้มหัวฟาดตายก็ได้

662
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
แต่คุณก็มานั่งตรงนี้

663
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
ถ้าฉันร้องขึ้นมาตอนนี้

664
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
ฉันก็อาจจะยังตายอยู่ดี

665
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
คุณคงจะรอดไปได้

666
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
เป็นไปได้มาก

667
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
แต่ไม่มีทางหมดจด

668
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
งั้นทำไมถึงต้องเสี่ยง

669
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
เพราะอยากคุยด้วยมาก

670
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
ฉันปลื้มนะ แต่ไม่ใช่

671
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
คุณมาเพราะคุณอดใจไม่ได้

672
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
คุณคิดว่าจะนั่งตรงข้ามฉัน
และไม่รู้สึกอะไรนอกจากได้เรียกความมั่นใจ

673
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
เหมือนเมื่อวันนั้นที่คุณประทับปืนกับบ่า

674
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
แต่กลับ…

675
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
ยิงพลาด

676
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
เป็นไปได้ยังไง

677
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
ทั้งที่เตรียมตัวรับเรื่องนี้มาตั้งนาน

678
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
ฉันเชื่อไม่ลงว่าจะมีวันนี้จนได้

679
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
เป็นยังไงบ้างครับ

680
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
เราอิ่มแล้ว คุณยกไปได้เลย

681
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
ครับผม

682
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
ไม่รู้ที่นี่จะบังเอิญมีไอศกรีมไหมนะ คาร์ล

683
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
สนใจจะดูเมนูของหวานไหมครับ

684
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
ไม่ ไม่เป็นไร

685
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
ทำตามแผนไว้

686
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
เชื่อมั่นในแผน อย่าไปด้นสด

687
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- อย่าเชื่อใจ…
- ถึงหรือยัง

688
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
ไปอีกเหรอ

689
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
ก็ไกลแล้วนะ หรือจะเอาตรงริมแม่น้ำตรงนั้น

690
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
แหม

691
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
ใช้ช่วงสุดท้ายของชีวิตโดยรู้ว่านี่เป็นช่วงสุดท้าย

692
01:34:08,500 --> 01:34:10,708
ต่อให้เป็นศัตรูคู่อาฆาตฉันก็ไม่อยากให้เจอแบบนี้

693
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
ซึ่งพอมาคิดดูแล้ว ในตอนนี้ก็คือคุณ

694
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
คุณจะจำสิ่งที่เราคุยกันวันนี้ได้

695
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
จำได้แน่

696
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
และเมื่อถึงคราวของคุณ

697
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
สิ่งที่แวบขึ้นมาในหัวจะไม่ใช่ชีวิตคุณ
มันจะเป็นชีวิตฉัน

698
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
ฉันคงหวังจะตามหลอกหลอนคุณได้เพียงเท่านั้น

699
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
มีน้ำใจสักหน่อยจะได้ไหม

700
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
อย่าเชื่อใจใคร

701
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
นี่คือสิ่งที่ต้องทำ<i>…</i>

702
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
ถ้าคุณอยากประสบความสำเร็จ

703
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
อันนี้เสี่ยง

704
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
เพราะยิ่งเหยื่อรวยเท่าไหร่

705
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
ตำรวจก็ยิ่งชอบแย่งกันทำผลงาน

706
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
เอาวะ

707
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
(บทที่หก - ชิคาโก / ลูกค้า)

708
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
ประเด็นเกี่ยวกับความมั่งคั่งก็คือ

709
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
ยิ่งคุณรวยมากเท่าไหร่
ก็ยิ่งยากจะกลืนหายไปกับฉากหลัง

710
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
แน่ล่ะ ป้ายประมูลยิ่งไม่ช่วย

711
01:36:30,416 --> 01:36:33,833
(เดิน เก้านาที)

712
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
(เครื่องก๊อปปี้คีย์การ์ด)

713
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
คุณมาถึงจุดหมายแล้ว

714
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
ผมว่าหมอนี่ไม่ใช่สายลับมอสสาด

715
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
ที่แน่ๆ ไม่ได้ไอคิวสูงเลย

716
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
เล่นเกมทายคำให้สนุกนะ

717
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
(ตัวเลือกสมาชิก
ทดลองหนึ่งสัปดาห์)

718
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
อย่าทิ้งเบาะแสไว้ ตัดตอนให้หมดจด

719
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
ซาโยนาระ อเมริกาเหนือ

720
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
รบกวนคุณเซ็นชื่อตรงนี้กับตรงนี้ค่ะ

721
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
ตรวจดูรายละเอียดให้ครบถ้วน

722
01:38:32,125 --> 01:38:33,916
(ปิดบัญชีและสินเชื่ออื่นๆ)

723
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
เรียบร้อย

724
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
ธุรกรรมที่คุณมีอยู่กับเราปิดเรียบร้อยแล้วนะคะ

725
01:38:42,875 --> 01:38:45,291
ทุกอย่างถูกโอนไปที่บัญชีที่แคริบเบียนของคุณ

726
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
หวังว่าเราจะได้บริการคุณอีกครั้ง
เร็วๆ นี้นะคะ คุณเจฟเฟอร์สัน

727
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
ฉันขอแนะนำนิดนึงนะคะ

728
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
ที่ปรึกษาด้านการบริหารเงินของเรา
ยินดีอย่างยิ่งที่จะพูดคุย

729
01:38:57,166 --> 01:38:59,625
เรื่องโอกาสการลงทุนที่เหมาะกับคุณให้ฟังค่ะ

730
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
น่าสนใจจังครับ

731
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
นี่ เพื่อน อย่าอยู่ตรงนี้

732
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
นี่ รีบไปซะ ขอบใจ

733
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
นี่แหละ

734
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
บราวนิ่ง สมิธแอนด์เวสสัน โคลต์

735
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
ถ้ายังไม่ถูกใจ ฉันหาที่อยากได้ให้ได้

736
01:39:24,166 --> 01:39:26,416
นายชอบแบบไหนเพื่อน .38 เหรอ

737
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
เจมส์ บอนด์ก็ใช้อันนี้

738
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
กระบอกนี้ล่ะเป็นไง จุดสามแปดกระซวกไส้

739
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
มีเดสเซิร์ทอีเกิ้ลด้วยนะ
ถ้านายอยากได้อะไรที่พกพาได้

740
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
ที่แรงพอจะล้มกวางได้น่ะ

741
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
เพื่อนฉันรู้จักของดีแฮะ กล็อกรุ่นซับคอมแพ็ค

742
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
แถมพกดุ้นเก็บเสียงมาเองซะด้วย
สุดๆ เลยเพื่อน

743
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
ฉันชอบนายว่ะ อีกกระบอกลดให้ครึ่งราคา

744
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
แค่นี้เหลือเฟือแล้ว

745
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- เอากระสุนด้วยไหม
- ไม่ ขอบใจ

746
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
ไม่เอากระสุน

747
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
ยินดีต้อนรับค่ะ คุณฮาร์ตลีย์

748
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
มาครั้งแรกนะคะ

749
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
ออกกำลังกายให้สนุกนะคะ

750
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
ของใหม่กิ๊ก

751
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
ขอโทษด้วยจริงๆ

752
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
ไอ้อย่างนั้นไม่เรียกว่าบ้า

753
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
ไอ้ที่บ้าคือขับรถเกือบ 150 กิโลไปทำงาน

754
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
ใช่

755
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
แล้วก็บ่น"แบบนี้มันไม่ไหว
ฉันโคตรเกลียด ฉันไม่อยากทำ"

756
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
แล้ววันต่อมาก็ขึ้นรถ ขับ 150 กิโลไปทำงานอีก

757
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
คุณพูดถูกที่สุด

758
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
ฉันบอกนายแล้ว แต่นายไม่ฟัง

759
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
นายถามว่า "โย่ เคลย์ เรื่องบิตคอยน์ว่าไง"

760
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"เคลย์ ขายชอร์ตเซลคืออะไร"

761
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
ขอบอกเลยนะ เออ นายชอบเรื่องพรรค์นั้น

762
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- แต่นี่… นายไม่ฟังเลยนี่
- ผมฟังอยู่

763
01:41:38,208 --> 01:41:40,791
- เรามัวทำอะไรอยู่เนี่ย
- มา ไปกันเถอะ

764
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
ไปเรียกเหงื่อกัน

765
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
มันเหมือนถ้านายพูดกับฉันว่า
"มาฝึกแบบขั้นบันไดกัน"

766
01:41:52,666 --> 01:41:55,375
แล้วฉันก็แบบ "หา บันไดเรอะ ฉันไม่อยากทำ"

767
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
(เขียนการ์ดสำเร็จ)

768
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
จะอยากได้ม้าโทรจันไปทำไมในเมื่อมีโพสต์เมทส์

769
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
เพราะทุกอย่างแน่นหนามาก

770
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
จนกระทั่งท่านมหาเศรษฐี
เกิดอยากกินแตงโมเดนสุเกะ

771
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
พวกเขามาตามล่าคุณ และไม่คิดจะเหลือพยานไว้

772
01:43:50,125 --> 01:43:53,166
ฉันกลัวมาก กลัวว่าจะพูดอะไรออกไป

773
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
ผมไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นใคร
แล้วก็ไม่อยากรู้ว่าคุณเป็นใคร

774
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
ผลที่ตามมาเมื่อคนคนหนึ่งทำพลาดมันอัตโนมัติ

775
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
- นี่ฉันคงอ้อนวอนซะแล้วสินะ
- แกเลือกเข้าผิดบ้านแล้วไอ้เวร

776
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
เหมือนเมื่อวันนั้นที่คุณประทับปืนกับบ่า
แต่กลับ… ยิงพลาด

777
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
เมื่อผมได้มองตาเขา

778
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
ผมก็จะพอนึกออกว่ามันจะไปยังไงต่อไป

779
01:44:56,666 --> 01:44:59,375
มันต้องมีค่าใช้จ่ายที่เอาไปเป็นภาษีชดเชยได้

780
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
และฉันคาดหวังจะได้เห็น
แบบสวรรค์สะท้านผืนดินสะเทือน

781
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
นะ… นี่

782
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
ฉันไม่ผิดหวังในตัวนายหรอก

783
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
ฉันจะผิดหวังในตัวเองและทุกคนที่เกี่ยวข้อง

784
01:45:08,708 --> 01:45:10,458
ที่ไม่รีบหาคนมาแทนนาย…

785
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
นายเป็นใครวะ

786
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
นายเข้ามา…

787
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
โอเค

788
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
ฉัน…

789
01:45:24,083 --> 01:45:25,416
เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ มาร์วิน

790
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
เดี๋ยวโทรกลับ มาร์ฟ

791
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
ฉันจะวางสายละ

792
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
ฉัน…

793
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
จะได้ไม่มีใครสติแตก

794
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
ผมไม่ทันเห็นไอ้…

795
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
ผมรอฟังอยู่

796
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
อาคารรับรองความปลอดภัยเรอะ
โบนัสคริสต์มาสปีนี้คงน้อยแน่ๆ

797
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
ผม…

798
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
ผมไม่เก็บเงินสดไว้ที่นี่

799
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
แต่ผมสั่งให้เอามาได้ ไม่เหรอ

800
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
ก็ได้ งั้นจะให้ผมช่วยอะไรคุณได้บ้าง

801
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
ผมมาเพื่อให้คุณได้เข้าใจ
ว่าคิดจะเข้าถึงตัวคุณมันไม่ยาก คุณเคลย์บอร์น

802
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
และเพื่อถามว่าคุณกับผมมีปัญหาอะไรกันเหรอ

803
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
เรามี… อะไรนะ ปัญหางั้นเหรอ

804
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
ไม่ ไม่มีเลยสักนิด

805
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
ผมควรต้องรู้ไหมว่าคุณเป็นใคร

806
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
เพราะผมจำหน้ากับชื่อคนได้ไม่ดีเหมือนเมื่อก่อน

807
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
โอเค

808
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
มีที่อยู่

809
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
เลขที่ 3 ถนนเกรฟ…

810
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
ผมยังไม่…

811
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
เดี๋ยวนะ

812
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
คุณ

813
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
ผมไม่รู้เลย

814
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
ฟังผมก่อนนะ

815
01:47:10,041 --> 01:47:12,500
เพื่อตอบคำถามของคุณ เราไม่มีปัญหากัน

816
01:47:12,583 --> 01:47:16,041
ผมไม่ได้มีเป้าประสงค์ร้ายในสิ่งที่อาจเกิดขึ้นแล้ว

817
01:47:16,125 --> 01:47:17,166
หรือไม่เกิดขึ้น

818
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
ขอพูดให้ชัดเจนไว้ตรงนี้

819
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
หลังจาก… เหตุการณ์นั้น

820
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
ผมได้รับโทรศัพท์

821
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
ผมได้รับทราบมาว่าอะไรๆ เกิดผิดแผน

822
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
คำตอบของผมคือ "ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ"

823
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
ก็ใช่ ผมยอมรับว่าผมถามไปว่า
ปกติเวลาเกิดกรณีแบบนี้แล้วทำกันยังไง

824
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
และพวกเขา… เขา ทนายคนนั้น เฮดเจสน่ะ

825
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
เสนอว่าในกรณีซึ่งเกิดขึ้นได้ยากมากแบบนี้

826
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
ผมอาจอยากจัดให้มีการรับประกัน

827
01:47:45,833 --> 01:47:48,000
เพื่อป้องกันการตีกลับ

828
01:47:48,083 --> 01:47:51,916
ผมจำได้ว่าผมคิดว่า
"ทำไมฉันต้องมารับผิดชอบเรื่องนี้ด้วยวะ"

829
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
คือคุณช่วยเข้าใจทีนะว่าทั้งหมดนี้มัน…

830
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
ผมยังใหม่กับอะไรแบบนี้

831
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
ผมเสียเงินไปไม่น้อย ดังนั้นใช่

832
01:48:00,541 --> 01:48:02,791
ผมก็ต้องไม่อยากโดนอะไรตีกลับมาอยู่แล้ว

833
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
ในที่สุด เราก็ตกลงกันว่าจะเพิ่มเงินอีกแสนห้า

834
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
แล้วร่องรอยจะถูกขจัด

835
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
เขาบอกผมมาแค่นั้นจริงๆ
"คุณแม่บ้านเชิญที่ล็อกสาม"

836
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
เขาพูดนะ ไม่ใช่ผม

837
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
ผมก็เลยแค่เอาเงินใส่ในบัญชีเอสโครว์ให้พอ

838
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
และไม่เคยคิดถึงมันอีกเลย

839
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
จนกระทั่ง…

840
01:48:23,666 --> 01:48:27,666
ที่ผมพยายามจะบอก
ซึ่งผมก็ไม่รู้จะย้ำยังไงให้คุณเข้าใจแล้ว

841
01:48:27,750 --> 01:48:30,291
ว่าผมไม่มีปัญหากับคุณ

842
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
ไม่มีเลย

843
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
เท่าที่ผมรู้

844
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
เราโอเคกัน

845
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
ผมสงสัย

846
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
ผมบุกเข้ามาในบ้านคุณ

847
01:48:44,916 --> 01:48:47,208
กลางดึก พร้อมปืนติดที่เก็บเสียง

848
01:48:47,958 --> 01:48:51,625
แต่คุณไม่รู้เลยเหรอว่าผมน่าจะมาที่นี่เพราะอะไร

849
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
ถ้าผมต้องกลับมาอีก

850
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
อาจมีเศษกัมมันตรังสี
บนปากแก้วกาแฟแก้วโปรดของคุณ

851
01:49:05,583 --> 01:49:07,666
ตายอย่างช้าๆ ทรมาน

852
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
เนื้อเยื่อใบหน้าเน่าเปื่อย

853
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
หรือเกิดเหตุน่าเศร้า
ก้าวพลาดตกลงไปในปล่องลิฟต์เพนต์เฮาส์

854
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
แต่ผมรับรองได้

855
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
ผมจะเลือกวิธีที่เหมาะให้แน่ๆ

856
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
(บทส่งท้าย - สาธารณรัฐโดมินิกัน)

857
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
ความต้องการที่จะรู้สึกปลอดภัย

858
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
มันคือทางลาดชันที่ลื่น

859
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
คำว่าโชคชะตาคือยาหลอก

860
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
เส้นทางชีวิตมีเพียงเส้นเดียว

861
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
คือเส้นที่อยู่เบื้องหลังเรา

862
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
ถ้าในช่วงเวลาแสนสั้นที่เราได้รับมา

863
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
คุณยอมรับเรื่องนี้ไม่ได้

864
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
งั้นบางทีคุณอาจไม่ใช่หนึ่งในคนหยิบมือ

865
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
บางทีคุณก็เหมือนผม

866
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
หนึ่งในคนส่วนมาก

867
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์



