1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,708 --> 00:00:36,041
<i>Era uma vez,</i>

4
00:00:36,541 --> 00:00:38,666
<i>uma moça chamada Aliaa.</i>

5
00:00:39,250 --> 00:00:42,083
<i>Um homem se apaixonou por ela,
e eles se casaram.</i>

6
00:00:42,708 --> 00:00:45,541
<i>Mas, com o tempo,
ele passou a lhe causar dor.</i>

7
00:00:45,541 --> 00:00:47,750
<i>Ele a feriu, deixou cicatrizes.</i>

8
00:00:47,750 --> 00:00:51,083
<i>Que Deus nunca mais permita que uma mulher</i>

9
00:00:51,750 --> 00:00:53,083
<i>sofra como ela sofreu.</i>

10
00:00:55,750 --> 00:00:58,333
<i>Aliaa buscou alguém que acreditasse nela,</i>

11
00:00:58,333 --> 00:01:00,041
<i>mas ninguém acreditou.</i>

12
00:01:01,333 --> 00:01:04,375
<i>Ela buscou uma solução,
mas ninguém lhe deu ouvidos,</i>

13
00:01:04,375 --> 00:01:06,541
<i>nem a própria família.</i>

14
00:01:27,416 --> 00:01:29,541
<i>Aliaa então partiu à procura</i>

15
00:01:30,208 --> 00:01:32,083
<i>de alguém que a ouvisse.</i>

16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
<i>E, finalmente,
um ouvido no meio do deserto...</i>

17
00:01:37,083 --> 00:01:38,125
<i>a ouviu.</i>

18
00:01:39,583 --> 00:01:42,083
<i>Uma orelha com características estranhas.</i>

19
00:01:43,708 --> 00:01:46,083
<i>Uma orelha que entendia o problema dela</i>

20
00:01:46,583 --> 00:01:48,041
<i>e sabia como resolvê-lo.</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
<i>O orelha prometeu a Aliaa
uma criada obediente.</i>

22
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
<i>E lhe deu Siba,</i>

23
00:02:57,583 --> 00:03:02,000
<i>cujas histórias são passadas
de geração a geração.</i>

24
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
<i>Siba, a Misteriosa.</i>

25
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
<i>Siba purificou os pecados do homem,</i>

26
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
<i>que voltou transformado.</i>

27
00:03:14,416 --> 00:03:17,041
<i>Daquele dia em diante,
ela ficou satisfeita</i>

28
00:03:17,041 --> 00:03:19,500
<i>e passou a querer ajudar outras mulheres.</i>

29
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
<i>Esse anel misterioso pertencia a Siba.</i>

30
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
<i>Ela prometeu punir os homens
por Aliaa e por todas as mulheres.</i>

31
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
THE MATCHMAKER

32
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.

33
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema!

34
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem.

35
00:05:21,083 --> 00:05:22,000
Reema?

36
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
- Você piscou!
- Uma mosca entrou no meu olho!

37
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
- Vi você piscar!
- Reema, foi a mosca!

38
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Mas você piscou.

39
00:06:35,083 --> 00:06:37,000
Você sempre ganha de mim.

40
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Olá, Tarek.

41
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Oi.
- Deixei o jantar no fogão.

42
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Perdão. Estava ficando tarde,
então já comemos.

43
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Não estou com fome.
- Por que o papai sempre chega tarde?

44
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Porque ele tem muito trabalho.

45
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
- Mais do que você?
- Não mais do que a mamãe.

46
00:06:54,583 --> 00:06:57,125
Mas sou técnico de TI.
Sou o último a sair.

47
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Mãe, o que um técnico de TI faz?

48
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Quando...

49
00:07:03,125 --> 00:07:06,541
Quando você não consegue acessar
a plataforma da escola,

50
00:07:06,541 --> 00:07:07,958
chama o técnico de TI.

51
00:07:07,958 --> 00:07:10,125
Quem trabalha com TI? A mamãe ou eu?

52
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Tudo bem. Ela só perguntou.

53
00:07:12,958 --> 00:07:15,875
- E quero tentar responder.
- A mamãe sabe tudo.

54
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
O papai também sabe tudo. Pergunte a ele.

55
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
- Fez sua lição de casa?
- Fiz.

56
00:07:30,791 --> 00:07:33,291
Ótimo. Agora guarde tudo.
É hora de dormir.

57
00:09:25,625 --> 00:09:26,625
Pode entrar.

58
00:09:32,875 --> 00:09:33,875
Qual andar?

59
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Segundo, por favor.

60
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
<i>A diferença é que hoje em dia</i>

61
00:10:16,833 --> 00:10:20,000
<i>há muitos homens,
mas são homens de verdade?</i>

62
00:10:20,000 --> 00:10:23,333
<i>O que quer dizer com "homem de verdade"?</i>

63
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
<i>Responsabilidade.</i>

64
00:10:24,958 --> 00:10:27,083
<i>Nós também temos responsabilidades.</i>

65
00:10:27,083 --> 00:10:30,416
<i>- Cozinhamos, cuidamos das crianças...
- Perdão...</i>

66
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
<i>- ...e ainda trabalhamos fora.
- Responsabilidades diferentes.</i>

67
00:10:33,958 --> 00:10:36,875
<i>- Temos ainda mais responsabilidades.
- Sim, mas...</i>

68
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Alô.

69
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
<i>- Oi, Tarek.</i>
- Oi.

70
00:10:51,500 --> 00:10:53,041
<i>Já está vindo pra casa?</i>

71
00:10:53,541 --> 00:10:56,083
- Ainda não.
<i>- Mas não é hora de encerrar?</i>

72
00:10:56,083 --> 00:10:58,458
É, mas ainda tenho trabalho a fazer.

73
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
<i>Você vem jantar em casa?</i>

74
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Vou.
<i>- Já posso encomendar?</i>

75
00:11:03,958 --> 00:11:05,833
Vou assim que terminar aqui.

76
00:11:07,125 --> 00:11:08,791
- <i>Está bem, tchau.</i>
- Tchau.

77
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
<i>É trabalho do homem cuidar das crianças?
Ou ficar em casa?</i>

78
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
<i>- Historicamente...
- Ele tem que ajudar, sim.</i>

79
00:11:45,000 --> 00:11:48,208
Está bom, Salma, mas use uma fonte menor
e menos palavras.

80
00:11:48,208 --> 00:11:52,416
E, quando se dirigir
a uma de nossas subsidiárias,

81
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
nunca peça por favor.
Seja mais contundente.

82
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
Use "solicito".

83
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
- Está bem.
- Isso.

84
00:12:01,125 --> 00:12:02,083
Perfeito.

85
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Bom trabalho. Excelente.

86
00:13:45,750 --> 00:13:47,041
Eu nem fumo.

87
00:13:54,125 --> 00:13:55,958
Vim porque ouvi um barulho.

88
00:13:59,666 --> 00:14:01,208
Parecia uma gaivota.

89
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Sabe como é o som de uma gaivota?

90
00:14:19,041 --> 00:14:20,291
Como está o trabalho?

91
00:14:24,500 --> 00:14:25,458
Horrível.

92
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Cuidado com Abu Mouath.

93
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Por quê?

94
00:14:48,708 --> 00:14:49,916
Ele é um assediador.

95
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Eu sei.

96
00:14:57,666 --> 00:14:58,916
Sabe?

97
00:15:04,541 --> 00:15:05,916
Não se preocupe comigo.

98
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
GERENTE GERAL

99
00:16:33,916 --> 00:16:36,250
Tarek, e o pedido de Abu Mouath?

100
00:16:36,250 --> 00:16:39,125
Estou finalizando para entregar à Salma.

101
00:16:39,125 --> 00:16:40,791
A Salma pediu demissão.

102
00:18:03,375 --> 00:18:04,625
CONVITE A ABU MOUATH

103
00:18:10,375 --> 00:18:11,916
<i>Você se sente solitário?</i>

104
00:18:12,875 --> 00:18:16,458
<i>Ninguém se importa com você?
Ainda não encontrou sua parceira?</i>

105
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
<i>Tenho a solução para o seu problema.</i>

106
00:18:24,375 --> 00:18:25,916
<i>Tenho o que precisa.</i>

107
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
<i>Um lugar mágico, uma paisagem linda</i>

108
00:18:30,750 --> 00:18:33,375
<i>e uma parceira que transformará sua vida.</i>

109
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
<i>Casamento garantido em 24 horas
e proteção total da sua privacidade.</i>

110
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
<i>Inscreva-se agora em total anonimato.</i>

111
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Ainda não reservou hotel?

112
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
<i>Há quanto tempo estamos querendo mudar?</i>

113
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
<i>Quantas vezes já dissemos que mudaríamos?</i>

114
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
<i>Para resumir,
acho que se trata de tomar a decisão.</i>

115
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
<i>Homens que estão nos ouvindo,
sejam ousados.</i>

116
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
<i>Exponham-se.</i>

117
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
<i>Mesmo que uma ideia assuste,
concretizem-na.</i>

118
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
<i>Nós devemos buscar aventuras
e assumir riscos.</i>

119
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
<i>E não ficar em casa envelhecendo.</i>

120
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
<i>Vão atrás do que desejam.</i>

121
00:21:22,291 --> 00:21:24,708
Olá. Tenho uma reserva em nome de Tarek<i>...</i>

122
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Primeiro,

123
00:21:41,916 --> 00:21:45,583
devo informar que um traje
será entregue no seu quarto.

124
00:21:45,583 --> 00:21:47,333
Deve usá-lo nas atividades.

125
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Segundo,

126
00:21:49,416 --> 00:21:53,375
depois das atividades,
os hóspedes não podem sair dos quartos.

127
00:21:53,875 --> 00:21:55,416
Para sua própria segurança.

128
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Terceiro, se precisar de alguma coisa,

129
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
disque zero do telefone no seu quarto.

130
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
Teremos prazer em ajudar.

131
00:22:12,666 --> 00:22:14,208
Quem são aqueles ali?

132
00:22:14,708 --> 00:22:15,666
Hóspedes.

133
00:22:16,791 --> 00:22:17,750
Como o senhor.

134
00:22:23,416 --> 00:22:27,125
- Como chego ao meu quarto?
- Um funcionário vai levá-lo agora.

135
00:22:27,125 --> 00:22:28,500
Seja bem-vindo.

136
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Obrigado.
- De nada.

137
00:25:08,250 --> 00:25:09,916
Este é o traje dos hóspedes.

138
00:25:10,416 --> 00:25:12,000
E, se quiser,

139
00:25:12,000 --> 00:25:14,375
pode esconder seu rosto com o lenço.

140
00:25:15,333 --> 00:25:18,000
- Para quê?
- Para manter o anonimato.

141
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Boa noite, caro hóspede.

142
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Por favor, venha comigo.

143
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Para onde?

144
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Logo descobrirá. Venha, por favor.

145
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Seja bem-vindo. É um prazer recebê-lo.

146
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
O prazer é meu.

147
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Como foi a viagem?

148
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Um pouco cansativa.

149
00:27:48,333 --> 00:27:50,333
E então, está gostando daqui?

150
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Acabei de chegar. Ainda não conheço bem.

151
00:27:56,583 --> 00:27:59,333
Mas já posso dizer que este lugar é...

152
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
impressionante e autêntico.

153
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Autêntico.

154
00:28:05,833 --> 00:28:07,083
Adoro essa palavra.

155
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
De verdade.

156
00:28:09,416 --> 00:28:11,875
Todas as nossas tradições são autênticas.

157
00:28:11,875 --> 00:28:15,208
Como você também é autêntico,
aceitamos sua inscrição.

158
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
E espero que fique satisfeito.

159
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Como está a sua família?

160
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Bem, obrigado.

161
00:28:46,708 --> 00:28:48,416
Por que não a trouxe?

162
00:28:52,291 --> 00:28:53,666
Estou brincando.

163
00:28:53,666 --> 00:28:57,166
Percebi que está tenso,
então tentei descontrair o clima.

164
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Muito bem.

165
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Você visitou nosso site,
se informou sobre nossos serviços

166
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
e verificou que operamos em total sigilo.

167
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
As cerimônias que acontecem aqui

168
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
costumam ser comunitárias.

169
00:29:14,208 --> 00:29:17,250
Portanto, você comparecerá
a outros casamentos,

170
00:29:17,250 --> 00:29:19,625
e outros hóspedes comparecerão ao seu.

171
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
A menos, claro,
que isso seja um problema para você.

172
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Não, não é um problema.

173
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Excelente.

174
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Vamos, abra.

175
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Ponha.

176
00:30:18,125 --> 00:30:19,500
Serviu perfeitamente.

177
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Obrigado pelo presente.

178
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Agora posso ver a garota que escolhi?

179
00:30:36,000 --> 00:30:38,166
Mais tarde. Você vai vê-la.

180
00:30:39,583 --> 00:30:42,666
Descanse um pouco agora. Tudo a seu tempo.

181
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.

182
00:30:45,833 --> 00:30:47,500
Leve-o para o quarto.

183
00:30:48,000 --> 00:30:49,125
Teve um dia longo.

184
00:31:31,791 --> 00:31:34,458
TEMOS O PRAZER DE CONVIDÁ-LO
PARA O CASAMENTO DE HOJE

185
00:31:34,458 --> 00:31:35,875
ESTEJA PRONTO ÀS 20H30

186
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
É sua primeira vez aqui?

187
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
É sua primeira vez aqui?

188
00:33:12,791 --> 00:33:13,791
É, sim.

189
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Teve sorte.

190
00:33:18,125 --> 00:33:19,791
É sua primeira vez também?

191
00:33:20,708 --> 00:33:22,791
É. E vai ser a melhor.

192
00:33:25,666 --> 00:33:28,458
- Como sabe?
- Seja paciente. Você vai ver.

193
00:33:31,375 --> 00:33:35,208
- Sabe como as coisas funcionam aqui?
- Ninguém sabe ao certo.

194
00:33:35,958 --> 00:33:37,500
Por isso é emocionante.

195
00:33:37,500 --> 00:33:39,916
- Como assim?
- É uma experiência diferente.

196
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Vai se arrepender de não ter vindo antes.

197
00:33:46,166 --> 00:33:49,666
Você não tem na cabeça
a imagem da mais linda das mulheres?

198
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Nunca pensei nisso.

199
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Fala sério!

200
00:33:59,291 --> 00:34:02,250
Parece que está tentando esconder
alguma coisa.

201
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
E se eu estiver? E daí?

202
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
E daí que está prestes a viver
seus melhores dias aqui.

203
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Por que tem tanta certeza?

204
00:34:12,708 --> 00:34:14,541
Porque meus amigos que vieram

205
00:34:15,875 --> 00:34:17,458
nunca mais voltaram.

206
00:34:58,041 --> 00:35:01,250
Viu como o noivo estava feliz,
guiando o camelo?

207
00:35:03,000 --> 00:35:05,500
- Que tenhamos a mesma sorte.
- Amém.

208
00:35:06,250 --> 00:35:07,625
Foi um prazer.

209
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
- Obrigado pela noite agradável.
- Foi um prazer.

210
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Não pode sair do quarto.

211
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Ouvi um barulho e...

212
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Está tudo sob controle. Pode voltar.

213
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma.

214
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!

215
00:39:32,791 --> 00:39:33,791
Salma?

216
00:39:47,750 --> 00:39:49,000
Diga-me, filho.

217
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Você viu a Salma?

218
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Sabe onde ela está? Para onde a levaram?

219
00:39:58,625 --> 00:40:01,750
- Vou perguntar a alguém.
- Não adianta. Já perguntei.

220
00:40:02,250 --> 00:40:03,500
Não consegui achá-la.

221
00:40:04,375 --> 00:40:05,750
Ela sumiu há dois dias.

222
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
Como conhece a Salma?

223
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Ela é minha filha.

224
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Vim aqui atrás dela.

225
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Mas ela não é de me deixar
tanto tempo esperando.

226
00:40:19,875 --> 00:40:22,791
- O senhor é pai dela?
- Sim, sou o pai dela.

227
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Ela me disse que alguém
a pediu em casamento, alguém do trabalho.

228
00:40:28,166 --> 00:40:29,833
Queria que eu o conhecesse.

229
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Sabe, filho, queremos que ela se case.

230
00:40:34,541 --> 00:40:36,375
É por isso que lhe peço.

231
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Tente achá-la.
Se conseguir, traga-a até mim.

232
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Dê-me este copo. Tente descansar.

233
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Onde conseguiu este anel?

234
00:40:55,000 --> 00:40:57,125
Me deram quando cheguei aqui.

235
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Escute, filho.

236
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Preciso que vá procurá-la
em um local específico.

237
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Por favor, filho. Prometa que vai.

238
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Eu prometo.

239
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Não deixe que ninguém o veja saindo.

240
00:41:16,083 --> 00:41:19,083
<i>Não confie em ninguém aqui.</i>

241
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
<i>Dirija-se ao portão principal
e não hesite.</i>

242
00:41:25,250 --> 00:41:27,166
<i>Apenas mostre seu anel.</i>

243
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
<i>Depois, continue andando até sair daqui.</i>

244
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
<i>Você terá o hotel ao sul
e as fazendas ao norte.</i>

245
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
<i>À direita, verá o deserto,
e à esquerda, o caminho que deve tomar.</i>

246
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
<i>Caminhe até chegar aos campos de cultivo.</i>

247
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
<i>Depois que atravessar os campos,
você verá uma passagem bem longa.</i>

248
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
<i>À esquerda e à direita,
verá algumas casas de barro.</i>

249
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
<i>Quando chegar,
entre na primeira fazenda que vir.</i>

250
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
<i>Verá um poço à esquerda.</i>

251
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
<i>Vá até ele.</i>

252
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
<i>Atrás do poço,
vislumbrará a vastidão do deserto.</i>

253
00:43:28,041 --> 00:43:32,458
<i>Avance nessa direção
e verá as luzes de uma casa.</i>

254
00:44:14,000 --> 00:44:16,291
<i>Por favor, filho, faça o que lhe peço.</i>

255
00:44:16,833 --> 00:44:18,416
<i>E traga a Salma de volta.</i>

256
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Quem é você, e o que faz aqui?

257
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Veio atrás da Salma?

258
00:44:47,916 --> 00:44:48,875
Você a conhece?

259
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Sim, mas estou com sede.
Preciso beber água antes.

260
00:45:07,875 --> 00:45:10,875
- Por que você mesma não pega?
- Você sabe tudo.

261
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Agora todo mundo vai pra lá.

262
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.

263
00:46:06,083 --> 00:46:07,750
Ela está muito longe de casa.

264
00:46:08,250 --> 00:46:10,125
Pobre Aliaa.

265
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.

266
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Agora todo mundo vai pra lá.

267
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.

268
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Ela está longe de casa.

269
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Pobre Aliaa.

270
00:46:29,708 --> 00:46:32,500
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.

271
00:46:33,000 --> 00:46:34,500
Agora todo mundo vai lá.

272
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.

273
00:46:39,041 --> 00:46:40,875
Ela está muito longe de casa.

274
00:46:41,375 --> 00:46:43,375
Pobre Aliaa.

275
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.

276
00:46:46,583 --> 00:46:48,375
Agora todo mundo vai pra lá.

277
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Dizem que é uma terra
de riqueza e abundância.

278
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Ela está muito longe de casa.

279
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Pobre Aliaa.

280
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.

281
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Agora todo mundo vai pra lá.

282
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
É uma terra de riqueza e abundância.

283
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Ela está longe de casa.

284
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Pobre Aliaa.

285
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Ela foi abandonada
naquele lugar longínquo.

286
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Não!

287
00:50:07,000 --> 00:50:08,500
<i>Este lugar é estranho.</i>

288
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Tudo aqui é estranho.

289
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Eu não sei.

290
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Talvez eu tenha visto algo
que não deveria ter visto.

291
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Como assim?

292
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Saí do quarto ontem.
Julguei ter ouvido algo.

293
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Decidi dar uma olhada.
Podia ser uma briga ou algo assim.

294
00:50:32,125 --> 00:50:36,333
Mas lá fora o silêncio era absoluto.
Não havia nada.

295
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Então vi a casamenteira.

296
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Você a conhece.

297
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Com aquela assistente esquisita dela.

298
00:50:47,458 --> 00:50:49,458
Estavam na porta de um dos quartos,

299
00:50:50,416 --> 00:50:52,125
mas não consegui ver lá dentro.

300
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Então ela me olhou daquele jeito...

301
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
assustador dela.

302
00:51:00,708 --> 00:51:02,666
Voltei correndo para o meu quarto.

303
00:51:04,250 --> 00:51:05,708
E os pesadelos...

304
00:51:07,250 --> 00:51:10,000
Tive pesadelos cada vez mais estranhos.

305
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Não consegui dormir.

306
00:51:13,666 --> 00:51:14,916
Mas falta pouco.

307
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Amanhã eu volto pra casa.
Vou embora daqui pra sempre.

308
00:51:18,708 --> 00:51:21,458
Como assim, cara? Temos que partir hoje.

309
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Nada de esperar até amanhã.

310
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Eu também vi coisas estranhas
e tive pesadelos.

311
00:51:29,750 --> 00:51:33,625
Nem tenho certeza
de que você está aqui mesmo!

312
00:51:35,500 --> 00:51:36,708
O que devemos fazer?

313
00:51:37,791 --> 00:51:41,041
Devemos sair dessa maluquice
em que nos metemos.

314
00:51:41,625 --> 00:51:42,500
E ir pra casa.

315
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Não!

316
00:51:45,166 --> 00:51:47,750
Não! Esqueceu que meu casamento é hoje?

317
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Pois é! Além disso,
o que acontece aqui, fica aqui.

318
00:51:53,625 --> 00:51:57,000
Você nunca vai achar a Mona,
e eu nunca vou achar a Salma.

319
00:52:00,416 --> 00:52:02,708
Vamos embora antes que seja tarde.

320
00:52:06,416 --> 00:52:07,291
E a Mona?

321
00:52:10,250 --> 00:52:13,333
Você viu mesmo a Mona?
Tem certeza de que ela existe?

322
00:52:15,958 --> 00:52:17,750
Escute, este lugar é perigoso.

323
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Existem outras mulheres.

324
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Está bem.

325
00:52:26,125 --> 00:52:28,291
Encontro você no saguão em uma hora.

326
00:52:28,791 --> 00:52:31,500
Espere. O que é isso no seu dedo?

327
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Acontece muita coisa estranha aqui.

328
00:52:37,458 --> 00:52:38,875
Vejo você no saguão.

329
00:53:57,458 --> 00:53:59,375
Sei que não pode resolver isso.

330
00:53:59,375 --> 00:54:00,583
Estou bem.

331
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Olá! Que bom vê-lo! Como vai?

332
00:54:08,166 --> 00:54:11,750
Oi. Por que a demora?
Eu estava te esperando.

333
00:54:11,750 --> 00:54:13,208
Me esperando? Onde?

334
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
Concordamos em fugir.

335
00:54:16,875 --> 00:54:19,875
Você entendeu mal, cara!

336
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Eu só queria assustar
as donas deste lugar.

337
00:54:24,875 --> 00:54:26,625
E consegui. Eu as ameacei.

338
00:54:26,625 --> 00:54:29,250
"Se não cumprirem o prometido,
vou embora."

339
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
E elas cumpriram!

340
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Trouxeram a Mona.

341
00:54:34,750 --> 00:54:37,083
Isso mesmo! Ela está comigo. A Mona!

342
00:54:38,666 --> 00:54:40,416
Espere só um instante.

343
00:54:48,708 --> 00:54:51,791
Este é o convite do meu casamento.
Vai ser hoje.

344
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Toma!

345
00:56:22,208 --> 00:56:23,375
Caro hóspede,

346
00:56:24,041 --> 00:56:25,041
aonde vai?

347
00:56:27,583 --> 00:56:29,833
Aonde vou? Vou embora daqui.

348
00:56:32,541 --> 00:56:33,916
Posso perguntar por quê?

349
00:56:34,583 --> 00:56:35,583
Isso importa?

350
00:56:37,666 --> 00:56:39,333
Isto é uma prisão ou um hotel?

351
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Quero ir embora.

352
00:56:43,708 --> 00:56:44,833
Como quiser.

353
00:56:47,916 --> 00:56:49,791
Um carro chegará em um minuto.

354
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Este lugar é estranho.</i>

355
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
<i>Tudo aqui é estranho.</i>

356
00:57:48,625 --> 00:57:49,875
<i>E os pesadelos...</i>

357
01:04:07,583 --> 01:04:09,958
<i>Por favor, filho, faça o que lhe peço.</i>

358
01:04:10,458 --> 01:04:11,875
<i>Traga a Salma de volta.</i>

359
01:04:51,041 --> 01:04:52,625
Você está bem?

360
01:04:57,625 --> 01:04:58,750
Quero ir pra casa.

361
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
É só o que quero.

362
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
O que foi que eu disse quando chegou?

363
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Mesmo assim, você quer apressar tudo.

364
01:05:16,708 --> 01:05:17,791
Seja paciente.

365
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Logo terá o que deseja.

366
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Maldita!

367
01:06:28,583 --> 01:06:29,541
Você é idiota?

368
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Por que está aqui?

369
01:06:39,666 --> 01:06:40,583
Responda!

370
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Vim atrás de você.

371
01:06:48,208 --> 01:06:51,291
- Maldito seja o momento em que te vi.
- Tenha respeito.

372
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Você estragou tudo.

373
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Você arruinou a minha vida.

374
01:06:56,208 --> 01:06:57,916
Eu arruinei a sua vida?

375
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Que vida?

376
01:07:01,375 --> 01:07:03,000
Você tinha mesmo uma vida?

377
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Por que você está tão diferente?

378
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Seu silêncio é suspeito.

379
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
<i>Sinto dor.</i>

380
01:08:30,375 --> 01:08:32,333
<i>Uma dor que nunca tinha sentido.</i>

381
01:08:34,500 --> 01:08:38,166
Não sei o que é.
O que sei é que não estou feliz.

382
01:08:54,291 --> 01:08:55,833
Há muito tempo,

383
01:08:55,833 --> 01:08:58,291
mais tempo do que consigo me lembrar,

384
01:08:58,291 --> 01:08:59,625
eu tive a sua idade.

385
01:09:00,666 --> 01:09:05,375
E a única coisa que eu fazia
era fingir ser alguém que eu não era.

386
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
<i>Pode imaginar isso?
Todos os dias, ser você, mas não ser?</i>

387
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
<i>E para quê?</i>

388
01:09:15,791 --> 01:09:17,458
<i>Para agradar os outros.</i>

389
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
<i>Eu sentia que estava desaparecendo
dia após dia.</i>

390
01:09:23,625 --> 01:09:25,708
Portanto não venha me falar de dor.

391
01:09:29,583 --> 01:09:30,791
<i>Qual é o propósito?</i>

392
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Nenhuma de nós, mulheres,
escolheu estar nesta posição.

393
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
Sei que você sofreu.

394
01:09:58,083 --> 01:10:00,083
<i>Mas podemos escolher a felicidade.</i>

395
01:10:03,041 --> 01:10:04,041
Felicidade?

396
01:10:04,541 --> 01:10:05,833
O que é felicidade?

397
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
A felicidade é uma balela. Não caia nessa.

398
01:10:15,625 --> 01:10:17,416
Acredito no seu conceito.

399
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Mas sinto
que já não há piedade neste lugar.

400
01:10:21,791 --> 01:10:23,208
Olhe seus braços.

401
01:10:23,708 --> 01:10:25,875
É a essa piedade que se refere?

402
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Vê alguma piedade aí?

403
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Tiveram piedade quando fizeram
o que fizeram conosco?

404
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
<i>E qual é o plano?</i>

405
01:10:38,416 --> 01:10:39,958
<i>Escravizá-los?</i>

406
01:10:40,708 --> 01:10:42,958
<i>E as esposas que esperam os maridos?</i>

407
01:10:43,916 --> 01:10:46,583
<i>O marido que cometeria
o mesmo erro se voltasse?</i>

408
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
<i>Não sabemos disso. Podemos fazê-los mudar...</i>

409
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
<i>Seria inútil.</i>

410
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Sinto muita pena de você.

411
01:11:03,916 --> 01:11:08,000
Um ouvido no meio do deserto
me deu uma solução diferente.

412
01:14:41,083 --> 01:14:43,666
<i>Espero que entenda por que fiz o que fiz.</i>

413
01:14:44,166 --> 01:14:46,291
<i>E espero que não fique brava comigo.</i>

414
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
<i>Seus ensinamentos permanecem
e suas lições ainda são aprendidas,</i>

415
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
<i>mas com uma abordagem diferente.</i>

416
01:14:54,208 --> 01:14:58,083
<i>Uma abordagem que precisei adotar
para que seu sonho se realizasse.</i>

417
01:14:58,833 --> 01:15:00,083
<i>Não me odeie.</i>

418
01:15:00,875 --> 01:15:05,125
<i>Ainda sou a mesma garota
que a procurou completamente perdida.</i>

419
01:15:05,833 --> 01:15:09,875
<i>Aquela garota que se fortaleceu
graças a você, e só você.</i>

420
01:15:10,666 --> 01:15:13,083
<i>Sei que vai acabar me agradecendo.</i>

421
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Você piscou!
- Não pisquei!

422
01:16:45,541 --> 01:16:48,291
Reema, eu vi muito bem. Você piscou!

423
01:16:48,291 --> 01:16:51,041
Você piscou antes de mim! Você perdeu!

424
01:16:51,041 --> 01:16:53,875
Da última vez eu perdi, mas desta vez...

425
01:17:26,333 --> 01:17:27,666
Quero jogar com vocês.

426
01:17:39,333 --> 01:17:43,333
Legendas: Sabrina Martinez



