1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,708 --> 00:00:36,458
<i>Es war einmal</i>

4
00:00:36,458 --> 00:00:38,541
<i>eine junge Frau, die hieß Aliaa.</i>

5
00:00:39,125 --> 00:00:42,083
<i>Ein Mann verliebte sich in sie,
und sie heirateten.</i>

6
00:00:42,583 --> 00:00:45,416
<i>Aber im Laufe der Zeit
fügte er ihr Schmerzen zu.</i>

7
00:00:45,416 --> 00:00:47,708
<i>Er verletzte sie, brach ihren Willen.</i>

8
00:00:47,708 --> 00:00:51,333
<i>Möge Gott nie zulassen,
dass eine junge Frau, oder eine alte,</i>

9
00:00:51,833 --> 00:00:53,208
<i>so leiden muss wie sie.</i>

10
00:00:55,666 --> 00:00:58,208
<i>Sie hoffte so sehr,
dass ihr jemand glaubt,</i>

11
00:00:58,208 --> 00:00:59,750
<i>aber leider vergeblich.</i>

12
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
<i>Sie suchte nach einem Ausweg,
aber niemand hörte zu,</i>

13
00:01:04,458 --> 00:01:06,625
<i>nicht einmal ihre eigene Familie.</i>

14
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
<i>Sie suchte nach einer Lösung,</i>

15
00:01:30,166 --> 00:01:31,791
<i>jemandem, der ihr zuhörte.</i>

16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
<i>Dann wurde sie mitten in der Wüste</i>

17
00:01:37,000 --> 00:01:38,250
<i>von jemandem gehört.</i>

18
00:01:39,458 --> 00:01:41,875
<i>Von jemandem mit seltsamen Eigenschaften,</i>

19
00:01:43,708 --> 00:01:47,250
<i>der ihr Problem verstand
und es zu lösen wusste.</i>

20
00:02:52,250 --> 00:02:55,875
<i>Dieser Jemand versprach ihr eine Dienerin,
die ihr gehorchte.</i>

21
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
<i>Und so bekam sie Siba,</i>

22
00:02:57,583 --> 00:03:01,958
<i>von der wir vor langer Zeit
von unseren Großmüttern gehört hatten,</i>

23
00:03:01,958 --> 00:03:03,541
<i>Siba die Geheimnisvolle.</i>

24
00:03:09,083 --> 00:03:13,500
<i>Sie reinigte die Sünden Aliaas Mannes,
und er kam als neuer Mensch zurück.</i>

25
00:03:14,416 --> 00:03:17,000
<i>Von diesem Tag an war sie zufrieden</i>

26
00:03:17,000 --> 00:03:19,375
<i>und dachte an andere in ihrer Lage.</i>

27
00:03:35,375 --> 00:03:38,291
<i>Der geheimnisvolle Ring gehörte Siba.</i>

28
00:03:41,500 --> 00:03:46,000
<i>Sie bestrafte daraufhin
ihr zuliebe alle Männer.</i>

29
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Reema.

30
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Reema.

31
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Reem!

32
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Reema?

33
00:06:28,000 --> 00:06:30,750
- Geblinzelt!
- Nein. Mir flog eine Fliege ins Auge.

34
00:06:30,750 --> 00:06:33,416
- Ich sah dich blinzeln!
- Da war eine Fliege.

35
00:06:33,416 --> 00:06:35,000
Ich sah dich blinzeln.

36
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Du gewinnst bei dem Spiel immer.

37
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Hallo, Tarek.

38
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
- Hallo.
- Dein Essen steht auf dem Herd.

39
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Wir aßen ohne dich,
weil du wieder nicht kamst.

40
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
- Ich habe keinen Hunger.
- Warum arbeitet Papa so lang?

41
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Er hat viel zu tun, Schatz.

42
00:06:50,916 --> 00:06:52,333
Mehr als du?

43
00:06:52,333 --> 00:06:53,625
Nicht mehr als Mama.

44
00:06:54,458 --> 00:06:57,125
Aber der IT-Techniker
geht immer als Letzter.

45
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Mama, was ist ein IT-Techniker?

46
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Also...

47
00:07:03,125 --> 00:07:06,458
Wenn beim Login in der Schule
etwas nicht klappt,

48
00:07:06,458 --> 00:07:08,083
holt man die IT-Abteilung.

49
00:07:08,083 --> 00:07:10,125
Wer sagte "IT"? Mama oder ich?

50
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Schon gut. Sie hat ja nur gefragt.

51
00:07:12,875 --> 00:07:15,875
- Und ich will ihr antworten.
- Mama weiß alles.

52
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Schatz, er weiß auch alles. Frag Papa.

53
00:07:28,083 --> 00:07:30,000
- Alle Hausaufgaben erledigt?
- Ja.

54
00:07:30,791 --> 00:07:33,333
Gut. Pack die Sachen weg,
und geh schlafen.

55
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Bitte schön.

56
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Welcher Stock?

57
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Zweiter Stock, bitte.

58
00:10:14,375 --> 00:10:16,833
<i>Der Unterschied
zwischen männlichen Wesen und Männern...</i>

59
00:10:16,833 --> 00:10:20,166
<i>Es gibt viele männliche Wesen.
Aber sind das Männer?</i>

60
00:10:20,166 --> 00:10:23,333
<i>Was verstehen Sie unter einem "Mann"?</i>

61
00:10:23,333 --> 00:10:24,875
<i>Verantwortung.</i>

62
00:10:24,875 --> 00:10:27,333
<i>- Eine Frau hat auch Verantwortung.
- Nein...</i>

63
00:10:27,333 --> 00:10:30,250
<i>- Sie kommt heim, macht Essen für alle...
- Nein...</i>

64
00:10:30,250 --> 00:10:33,958
<i>- Und sie muss auch noch arbeiten.
- Unterschiedliche Aufgaben.</i>

65
00:10:33,958 --> 00:10:36,750
<i>- Sie muss all das tun, wenn nicht mehr.
- Nein...</i>

66
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Hallo?

67
00:10:48,750 --> 00:10:50,791
<i>- Hey, Tarek.</i>
- Hallo.

68
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
<i>Kommst du bald nach Hause?</i>

69
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
- Ich arbeite noch.
<i>- Hast du nicht Feierabend?</i>

70
00:10:56,083 --> 00:10:58,250
Doch, aber es liegt noch Arbeit an.

71
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
<i>Kommst du zum Abendessen?</i>

72
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
- Ja.
<i>- Soll ich etwas bestellen?</i>

73
00:11:03,958 --> 00:11:05,916
Ich komme, sobald ich fertig bin.

74
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
<i>- Ok, tschüss.</i>
- Tschüss.

75
00:11:12,458 --> 00:11:16,333
<i>Ist es seine Aufgabe,
sich um Kinder und Heim zu kümmern?</i>

76
00:11:16,333 --> 00:11:19,041
<i>- Historisch...
- Er muss mit den Kindern helfen.</i>

77
00:11:44,958 --> 00:11:48,083
Ok, Salma,
kleinere Schrift und weniger Worte, bitte.

78
00:11:48,083 --> 00:11:51,125
Und wenn Sie
eine unserer Tochterfirmen ansprechen,

79
00:11:51,125 --> 00:11:55,416
benutzen Sie keine freundlichen Worte.
Der Ton muss direkt sein.

80
00:11:55,416 --> 00:11:57,666
"Sie sind dazu verpflichtet."

81
00:11:57,666 --> 00:11:59,583
- Verstanden.
- Das wäre alles.

82
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Perfekt.

83
00:12:03,166 --> 00:12:05,583
Gut so. Hervorragend.

84
00:13:45,750 --> 00:13:47,041
Ich rauche nicht mal.

85
00:13:54,000 --> 00:13:55,791
Ich kam, weil ich etwas hörte.

86
00:13:59,666 --> 00:14:01,083
Es klang wie eine Möwe.

87
00:14:05,833 --> 00:14:07,833
Weißt du, wie eine Möwe klingt?

88
00:14:18,916 --> 00:14:20,166
Wie ist deine Arbeit?

89
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Ekelhaft.

90
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Hüte dich vor Abu Mouath.

91
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Warum?

92
00:14:48,708 --> 00:14:50,000
Er ist ein Grabscher.

93
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Ich weiß.

94
00:14:57,583 --> 00:14:58,958
Dass er gern belästigt?

95
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Mach dir keine Sorgen.

96
00:15:58,583 --> 00:16:02,458
GESCHÄFTSFÜHRER

97
00:16:33,833 --> 00:16:36,166
Tarek, was ist mit Abu Mouaths Anfrage?

98
00:16:36,166 --> 00:16:39,208
Ich drucke die Rechnungen
und gebe sie dann Salma.

99
00:16:39,208 --> 00:16:40,833
Salma hat heute gekündigt.

100
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
EINLADUNG FÜR ABU MOUATH

101
00:18:10,375 --> 00:18:11,791
<i>Fühlst du dich einsam?</i>

102
00:18:12,833 --> 00:18:16,500
<i>Kümmert sich niemand um dich?
Fehlt dir die richtige Partnerin?</i>

103
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
<i>Ich habe die Lösung für dein Problem.</i>

104
00:18:24,375 --> 00:18:26,000
<i>Ich habe, was du brauchst.</i>

105
00:18:28,291 --> 00:18:30,791
<i>Einen magischen Ort, eine schöne Umgebung,</i>

106
00:18:30,791 --> 00:18:33,583
<i>mit einer Partnerin,
die dich verzaubern kann.</i>

107
00:18:37,833 --> 00:18:42,208
<i>Die Ehe innerhalb von 24 Stunden
ist garantiert, unter völliger Diskretion.</i>

108
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
<i>Melde dich jetzt an,
und keiner erfährt je davon.</i>

109
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
Haben Sie noch kein Hotel?

110
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
<i>Seit wie vielen Jahren
wollen wir uns schon verändern?</i>

111
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
<i>Wie oft sagten wir, dass wir uns ändern?</i>

112
00:19:09,541 --> 00:19:13,208
<i>Letzten Endes, denke ich,
geht es nur um die Entscheidung.</i>

113
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
<i>An jeden Mann,
der gerade zuhört: "Sei mutig.</i>

114
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
<i>Zeig dich da draußen.</i>

115
00:19:18,333 --> 00:19:21,041
<i>Wenn dich eine Idee ängstigt,
häng dich rein.</i>

116
00:19:21,041 --> 00:19:24,041
<i>Als Mann musst du Abenteuer suchen
und Risiken eingehen.</i>

117
00:19:24,041 --> 00:19:26,916
<i>Bleib nicht zu Hause,
bis du alt und grau wirst.</i>

118
00:19:26,916 --> 00:19:28,458
<i>Folge deiner Sehnsucht."</i>

119
00:21:22,208 --> 00:21:25,291
Guten Tag.
Ich habe unter dem Namen Tarek reserviert.

120
00:21:39,708 --> 00:21:40,625
Zunächst einmal

121
00:21:41,916 --> 00:21:45,541
sollten Sie wissen,
Ihnen wird Kleidung aufs Zimmer gebracht,

122
00:21:45,541 --> 00:21:47,041
bevor es losgehen kann.

123
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Und zweitens

124
00:21:49,416 --> 00:21:52,875
dürfen die Gäste hinterher
die Zimmer nicht verlassen.

125
00:21:53,750 --> 00:21:55,125
Zur eigenen Sicherheit.

126
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Drittens, sollten Sie Hilfe brauchen,

127
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
wählen Sie am Zimmertelefon
einfach die Null.

128
00:22:02,958 --> 00:22:04,500
Wir helfen Ihnen gern.

129
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Verzeihung, wer sind diese Leute?

130
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Gäste.

131
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Wie Sie.

132
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Wo ist mein Zimmer?

133
00:22:24,708 --> 00:22:27,125
Der Hotelpage bringt Sie hin.

134
00:22:27,125 --> 00:22:28,541
Willkommen, mein Herr.

135
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
- Danke.
- Keine Ursache.

136
00:25:08,250 --> 00:25:10,416
Das ist die Tracht für unsere Gäste.

137
00:25:10,416 --> 00:25:12,000
Und für Ihre Privatsphäre

138
00:25:12,000 --> 00:25:14,583
können Sie Ihr Gesicht
mit dem Tuch verhüllen.

139
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
- Warum sollte ich?
- Zum Schutz Ihrer Privatsphäre.

140
00:25:57,000 --> 00:25:58,541
Guten Abend, lieber Gast.

141
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Bitte, folgen Sie mir.

142
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Wohin denn?

143
00:26:04,916 --> 00:26:07,708
Das erfahren Sie in Kürze.
Kommen Sie bitte mit.

144
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Willkommen. Schön, dass Sie hier sind.

145
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Freut mich auch.

146
00:27:42,250 --> 00:27:43,458
Wie war die Anreise?

147
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Etwas anstrengend.

148
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Sagt Ihnen dieser Ort zu?

149
00:27:52,791 --> 00:27:55,208
Ich konnte mich noch nicht umsehen.

150
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Aber ich kann schon jetzt sagen,
dass dieser Ort

151
00:28:00,416 --> 00:28:02,333
imposant und authentisch ist.

152
00:28:03,750 --> 00:28:04,583
"Authentisch".

153
00:28:05,833 --> 00:28:07,041
Ich mag dieses Wort.

154
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Wirklich.

155
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Alles an unseren Traditionen
ist authentisch.

156
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
Da Sie selbst authentisch sind,
nahmen wir Ihre Bewerbung an.

157
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
Wir hoffen, Sie fühlen sich wohl.

158
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Wie geht es Ihrer Familie?

159
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Ganz gut, danke.

160
00:28:46,541 --> 00:28:48,416
Und Sie kamen ohne Ihre Kinder?

161
00:28:52,250 --> 00:28:53,416
Ich mache nur Spaß.

162
00:28:53,416 --> 00:28:57,166
Ich spüre Ihre Anspannung
und wollte die Stimmung auflockern.

163
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Also gut.

164
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Sicher besuchten Sie unsere Website,
sahen sich unsere Dienste an,

165
00:29:03,583 --> 00:29:07,541
vor allem unser Konzept der Diskretion,
mit dem wir arbeiten.

166
00:29:09,375 --> 00:29:11,625
Die Hochzeitszeremonien hier

167
00:29:11,625 --> 00:29:14,208
sind meistens mit Kontakt verbunden.

168
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Sie wohnen den Hochzeiten anderer bei,
und andere werden an Ihrer teilnehmen.

169
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Außer, Sie haben damit ein Problem.
Wir würden das verstehen.

170
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Nein, das geht in Ordnung.

171
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Ausgezeichnet.

172
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Nur zu, machen Sie auf.

173
00:30:02,875 --> 00:30:03,958
Ziehen Sie ihn an.

174
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Er passt wie angegossen.

175
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Danke für das Geschenk.

176
00:30:29,833 --> 00:30:32,916
Könnte ich die Frau
wenigstens sehen, die ich wählte?

177
00:30:36,000 --> 00:30:37,916
Später. Alles zu seiner Zeit.

178
00:30:39,583 --> 00:30:42,416
Ruhen Sie sich aus,
dann kommt alles rechtzeitig.

179
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Saad.

180
00:30:45,833 --> 00:30:49,125
Bring ihn bitte auf sein Zimmer.
Der Tag war lang.

181
00:31:31,791 --> 00:31:35,875
EINLADUNG ZUR HOCHZEIT HEUTE ABEND
HALTEN SIE SICH AB 20:30 UHR BEREIT

182
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Sind Sie zum ersten Mal hier?

183
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Sind Sie zum ersten Mal hier?

184
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Ja, natürlich.

185
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Sie haben Glück.

186
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
Ist es auch Ihr erstes Mal?

187
00:33:20,625 --> 00:33:22,458
Ja. Und es wird optimal werden.

188
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
- Woher wissen Sie das?
- Sie werden schon sehen.

189
00:33:31,375 --> 00:33:34,750
- Wissen Sie, wie es hier läuft?
- Das weiß keiner so genau.

190
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
Das macht es so spannend.

191
00:33:37,500 --> 00:33:39,833
- Wie meinen Sie das?
- Es ist so anders.

192
00:33:39,833 --> 00:33:43,625
Sie werden jeden Tag bereuen,
den Sie zögerten, herzukommen.

193
00:33:46,000 --> 00:33:50,250
Sicher haben Sie eine Vorstellung,
wie die schönste Frau aussehen müsste.

194
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Ich habe nie darüber nachgedacht.

195
00:33:53,583 --> 00:33:54,708
Ach, kommen Sie.

196
00:33:58,666 --> 00:34:02,250
Es scheint, Sie haben was im Sinn,
wollen es aber verbergen.

197
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Was hat das damit zu tun?

198
00:34:06,625 --> 00:34:09,750
Es geht darum,
die beste Zeit seines Lebens zu haben.

199
00:34:10,750 --> 00:34:12,708
Wieso sind Sie sich da so sicher?

200
00:34:12,708 --> 00:34:17,458
Weil meine Freunde, die schon hier waren,
nie wieder zurückkehrten.

201
00:34:58,041 --> 00:35:01,291
Sahen Sie, wie glücklich
der Bräutigam das Kamel führte?

202
00:35:03,000 --> 00:35:05,375
- Mögen Sie und ich bald dran sein.
- Amen.

203
00:35:06,166 --> 00:35:07,666
Es war uns ein Vergnügen.

204
00:35:11,583 --> 00:35:14,541
- Danke für diesen Abend.
- Es war uns ein Vergnügen.

205
00:38:50,500 --> 00:38:52,125
Sie dürfen nicht hier sein.

206
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Ich hörte etwas in der Ferne...

207
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Gehen Sie bitte zurück in Ihr Zimmer.

208
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Salma!

209
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Salma!

210
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Salma?

211
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Sag es mir, Junge.

212
00:39:49,958 --> 00:39:51,291
Hast du Salma gesehen?

213
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Weißt du, wo sie ist?
Wo brachten sie sie hin?

214
00:39:58,583 --> 00:40:02,083
- Ich frage nach ihr.
- Nein, das habe ich schon getan.

215
00:40:02,083 --> 00:40:05,750
Ich kann sie nicht finden.
Sie ist jetzt seit zwei Tagen weg.

216
00:40:08,166 --> 00:40:09,541
Woher kennen Sie Salma?

217
00:40:09,541 --> 00:40:12,458
Salma ist meine Tochter.
Ich kam ihretwegen her.

218
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Aber sie lässt mich
sonst nie so lange allein.

219
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Sind Sie ihr Vater?

220
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Ja, das bin ich.

221
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Sie sagte, jemand hätte ihr
einen Antrag gemacht, von der Arbeit.

222
00:40:28,166 --> 00:40:29,916
Ich sollte ihn hier treffen.

223
00:40:30,791 --> 00:40:33,291
Wir wollen alle,
dass sie endlich heiratet.

224
00:40:34,541 --> 00:40:36,166
Deshalb bitte ich nun dich.

225
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Finde sie, und bring sie zu mir zurück.

226
00:40:43,708 --> 00:40:46,000
Geben Sie mir das Glas. Schlafen Sie.

227
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Woher hast du diesen Ring?

228
00:40:54,875 --> 00:40:56,708
Ich bekam ihn nach meiner Ankunft.

229
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Hör zu, Junge,

230
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
ich sage dir, wo du nach ihr suchen musst.

231
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Bitte, mein Junge.
Versprich mir, dass du sie suchst.

232
00:41:09,958 --> 00:41:11,041
Ich verspreche es.

233
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Hör zu.
Keiner darf sehen, dass du rausgehst.

234
00:41:16,083 --> 00:41:19,041
<i>Traue hier niemandem.</i>

235
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
<i>Geh einfach zum Haupttor,
und zögere nicht.</i>

236
00:41:25,250 --> 00:41:27,208
<i>Zeig ihnen einfach deinen Ring.</i>

237
00:41:28,416 --> 00:41:32,083
<i>Dann geh weiter geradeaus,
bis du ins Freie kommst.</i>

238
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
<i>Das Hotel befindet sich im Süden,
das Ackerland im Norden.</i>

239
00:42:10,041 --> 00:42:13,708
<i>Nach rechts geht es zur Wüste,
links findest du den Ausgang.</i>

240
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
<i>Geh weiter geradeaus,
bis du das Ackerland erreichst.</i>

241
00:43:03,958 --> 00:43:08,500
<i>Nach dem Ackerland
wirst du einen langen geraden Weg sehen.</i>

242
00:43:09,541 --> 00:43:13,875
<i>Links und rechts davon stehen Lehmhäuser.</i>

243
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
<i>Am Ende des Weges
gehst du nach rechts zur ersten Farm.</i>

244
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
<i>Links davon ist ein Brunnen.</i>

245
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
<i>Wenn du den Brunnen erreicht hast,
bist du fast am Ziel.</i>

246
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
<i>Hinter dem Brunnen siehst du die Wildnis.</i>

247
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
<i>Geh dahin,</i>

248
00:43:29,125 --> 00:43:32,125
<i>und von dort aus
siehst du die Lichter des Hauses.</i>

249
00:44:14,000 --> 00:44:16,708
<i>Bitte, mein Junge,
tu, worum ich dich bitte.</i>

250
00:44:16,708 --> 00:44:18,375
<i>Bring Salma zu mir zurück.</i>

251
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Wer sind Sie? Was wollen Sie?

252
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Suchen Sie Salma?

253
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Kennst du sie?

254
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Ja. Aber ich habe Durst
und brauche erst etwas Wasser.

255
00:45:07,875 --> 00:45:11,291
- Warum nimmst du es dir nicht selbst?
- Das wissen Sie doch.

256
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Alle gehen heutzutage dorthin.

257
00:46:00,291 --> 00:46:03,208
Es sei ein Land des Reichtums
und des Überflusses.

258
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Sie ist zu weit weg von zu Hause.

259
00:46:08,125 --> 00:46:09,958
Arme Aliaa.

260
00:46:09,958 --> 00:46:12,750
Sie war ganz allein
an diesem abgelegenen Ort.

261
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Alle gehen heutzutage dorthin.

262
00:46:17,916 --> 00:46:20,833
Es sei ein Land des Reichtums
und des Überflusses.

263
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Sie ist zu weit weg...

264
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Arme Aliaa.

265
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Sie war ganz allein
an diesem abgelegenen Ort.

266
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
Alle gehen heutzutage dorthin.

267
00:46:34,500 --> 00:46:37,708
Es sei ein Land des Reichtums
und des Überflusses.

268
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Sie ist zu weit weg von zu Hause.

269
00:46:41,291 --> 00:46:43,166
Arme Aliaa.

270
00:46:43,166 --> 00:46:46,000
Sie war ganz allein
an diesem abgelegenen Ort.

271
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Alle gehen heutzutage dorthin.

272
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Es sei ein Land des Reichtums
und des Überflusses.

273
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Sie ist zu weit weg...

274
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
Arme Aliaa.

275
00:46:58,083 --> 00:47:00,916
Sie war ganz allein
an diesem abgelegenen Ort.

276
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Alle gehen heutzutage dorthin.

277
00:47:05,333 --> 00:47:07,791
Es sei ein Land des Reichtums
und des Überflusses.

278
00:47:08,958 --> 00:47:10,375
Sie ist zu weit weg...

279
00:47:10,375 --> 00:47:12,250
Arme Aliaa.

280
00:47:12,250 --> 00:47:15,083
Sie war ganz allein
an diesem abgelegenen Ort.

281
00:48:07,875 --> 00:48:08,708
Nein!

282
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
<i>Dieser Ort ist seltsam.</i>

283
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Alles daran ist seltsam.

284
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Keine Ahnung.

285
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Vielleicht sah ich etwas,
das ich nicht sehen sollte.

286
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Wie meinen Sie das?

287
00:50:24,625 --> 00:50:27,416
Ich war gestern Abend weg.
Ich hatte was gehört.

288
00:50:28,000 --> 00:50:31,625
Ich wollte sehen,
ob es vielleicht einen Streit gab oder so.

289
00:50:32,125 --> 00:50:36,083
Aber es war überall ganz ruhig.
Da war überhaupt nichts.

290
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Dann sah ich die Matchmakerin.

291
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Sie kennen sie.

292
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Ihr gruseliger Assistent war bei ihr.

293
00:50:47,458 --> 00:50:49,208
Sie standen vor einem Zimmer,

294
00:50:50,375 --> 00:50:52,083
aber ich konnte nichts sehen.

295
00:50:54,500 --> 00:50:56,583
Dann warf sie mir diesen Blick zu,

296
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
diesen angsteinflößenden.

297
00:51:00,583 --> 00:51:02,625
Da lief ich zurück in mein Zimmer.

298
00:51:04,333 --> 00:51:05,708
Und dann die Albträume,

299
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
die Albträume, die immer seltsamer wurden.

300
00:51:11,333 --> 00:51:12,875
Ich konnte nicht schlafen.

301
00:51:13,541 --> 00:51:14,916
Aber es nimmt ein Ende.

302
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Morgen fliege ich nach Hause.
Ich verlasse diesen Ort.

303
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Wovon reden Sie? Wir müssen sofort weg.

304
00:51:22,125 --> 00:51:24,208
Wir können nicht bis morgen warten.

305
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Ich sehe seltsame Dinge
und habe auch Albträume.

306
00:51:29,666 --> 00:51:33,041
Ich weiß nicht mal mehr,
ob diese Unterhaltung real ist!

307
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Was denken Sie?

308
00:51:37,583 --> 00:51:41,541
Wir sollten sofort von hier weg.
Wer weiß, worauf wir uns einließen.

309
00:51:41,541 --> 00:51:42,500
Nach Hause.

310
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Nein!

311
00:51:45,166 --> 00:51:47,666
Nein! Heute Abend ist doch meine Hochzeit.

312
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Ja, richtig.
Außerdem, was hier passiert, bleibt hier.

313
00:51:53,583 --> 00:51:56,583
Sie werden Mona nie finden,
und ich finde Salma nie.

314
00:51:59,916 --> 00:52:01,833
Gehen wir, bevor es zu spät ist.

315
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
Und Mona?

316
00:52:10,250 --> 00:52:12,833
Sahen Sie Mona schon?
Gibt es sie wirklich?

317
00:52:15,958 --> 00:52:17,833
Dieser Ort ist sehr gefährlich.

318
00:52:18,583 --> 00:52:20,000
Es gibt viele Frauen.

319
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Einverstanden.

320
00:52:26,083 --> 00:52:28,708
Wir treffen uns
in einer Stunde in der Lobby.

321
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Moment. Was haben Sie da am Finger?

322
00:52:35,041 --> 00:52:39,041
Sehen Sie? Hier passieren seltsame Dinge.
Wir sehen uns in der Lobby.

323
00:53:57,375 --> 00:54:00,625
- Ich weiß, dass du das nicht schaffst.
- Mir geht es gut.

324
00:54:02,833 --> 00:54:08,083
Hey! Schön, Sie zu sehen.
Wie geht es Ihnen denn?

325
00:54:08,083 --> 00:54:11,625
Hallo. Warum brauchen Sie so lange?
Ich warte auf Sie.

326
00:54:11,625 --> 00:54:13,208
Sie warten auf mich? Wo?

327
00:54:14,000 --> 00:54:15,250
Wir wollten hier weg.

328
00:54:16,791 --> 00:54:19,708
Sie haben mich falsch verstanden, Mann!

329
00:54:20,375 --> 00:54:24,083
Ich wollte lediglich
die Veranstalter hier erschrecken.

330
00:54:24,750 --> 00:54:29,083
Mit Erfolg. Ich drohte wegzugehen,
wenn ich nicht kriege, weshalb ich kam.

331
00:54:29,875 --> 00:54:31,208
Und jetzt habe ich es!

332
00:54:32,958 --> 00:54:34,291
Sie brachten mir Mona.

333
00:54:34,833 --> 00:54:36,916
Genau! Sie ist jetzt bei mir. Mona.

334
00:54:38,541 --> 00:54:40,083
Einen Moment. Warten Sie.

335
00:54:48,666 --> 00:54:51,791
Das ist die Einladung.
Heute Abend ist meine Hochzeit.

336
00:54:53,666 --> 00:54:54,583
Nehmen Sie sie!

337
00:56:22,208 --> 00:56:23,166
Verehrter Gast,

338
00:56:23,958 --> 00:56:24,875
wohin des Wegs?

339
00:56:27,583 --> 00:56:29,791
"Wohin"? Ich verschwinde von hier.

340
00:56:32,458 --> 00:56:33,833
Darf ich fragen, warum?

341
00:56:34,500 --> 00:56:35,916
Ich bitte um Verzeihung,

342
00:56:37,666 --> 00:56:41,583
aber ist das ein Gefängnis oder ein Hotel?
Ich reise jedenfalls ab.

343
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Wie Sie wünschen.

344
00:56:47,916 --> 00:56:49,458
Es kommt gleich ein Wagen.

345
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Dieser Ort ist seltsam.</i>

346
00:57:44,750 --> 00:57:46,166
<i>Alles daran ist seltsam.</i>

347
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
<i>Und die Albträume...</i>

348
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
<i>Bitte, Junge, tu, worum ich dich bat.</i>

349
01:04:10,458 --> 01:04:11,833
<i>Bring mir Salma zurück.</i>

350
01:04:50,958 --> 01:04:52,583
Was ist? Geht es Ihnen gut?

351
01:04:57,625 --> 01:04:58,833
Ich will nach Hause.

352
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Ich will nur nach Hause.

353
01:05:09,083 --> 01:05:11,250
Was sagte ich, als Sie hier ankamen?

354
01:05:13,208 --> 01:05:15,500
Dennoch wollen Sie alles überstürzen.

355
01:05:16,666 --> 01:05:17,708
Haben Sie Geduld.

356
01:05:22,208 --> 01:05:23,916
Sie sind bald am Ziel.

357
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Verdammt!

358
01:06:28,583 --> 01:06:29,583
Bist du ein Narr?

359
01:06:33,333 --> 01:06:34,625
Warum bist du hier?

360
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Antworte mir!

361
01:06:44,666 --> 01:06:45,875
Ich kam deinetwegen.

362
01:06:48,208 --> 01:06:51,458
- Verflucht, warum sah ich dich nur?
- Zeig etwas Respekt.

363
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Du hast alles ruiniert.

364
01:06:54,583 --> 01:06:57,916
- Du hast mein Leben ruiniert.
- Ich ruinierte deines?

365
01:06:58,916 --> 01:07:00,083
Welches Leben denn?

366
01:07:01,375 --> 01:07:02,750
Hattest du je eins?

367
01:08:11,458 --> 01:08:13,833
Warum bist du in letzter Zeit so anders?

368
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Dein Schweigen ist verdächtig.

369
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
<i>Ich habe Schmerzen.</i>

370
01:08:30,333 --> 01:08:32,333
<i>Schmerzen, die ich noch nie hatte.</i>

371
01:08:34,500 --> 01:08:37,833
Ich weiß nicht, was es ist,
aber ich bin nicht glücklich.

372
01:08:54,166 --> 01:08:55,791
Weißt du, es ist lange her,

373
01:08:55,791 --> 01:08:59,708
so lange, dass ich mich kaum erinnere,
da war ich in deinem Alter.

374
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Das Einzige, was ich tat, war,
jemand zu sein, der ich nicht war.

375
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
<i>Kannst du dir das vorstellen?
Da bist du jeden Tag nicht du selbst.</i>

376
01:09:13,458 --> 01:09:14,333
<i>Und wofür?</i>

377
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
<i>Um allen anderen zu gefallen.</i>

378
01:09:19,250 --> 01:09:22,125
<i>Ich sah mich Tag für Tag
immer mehr verschwinden.</i>

379
01:09:23,541 --> 01:09:25,625
Also, komm mir nicht mit Schmerzen.

380
01:09:29,625 --> 01:09:30,750
<i>Was ist der Zweck?</i>

381
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Keine von uns Frauen
entschied sich für diese Position.

382
01:09:49,291 --> 01:09:51,291
Ich weiß, dass du gelitten hast.

383
01:09:58,000 --> 01:10:00,250
<i>Aber wir können auch das Glück wählen.</i>

384
01:10:03,041 --> 01:10:04,000
Das Glück?

385
01:10:04,541 --> 01:10:05,375
Was ist Glück?

386
01:10:08,208 --> 01:10:11,166
Glück ist ein Märchen.
Fall nicht darauf herein.

387
01:10:15,625 --> 01:10:17,250
Ich glaube an dein Konzept.

388
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Aber ich spüre,
dass es hier keine Gnade mehr gibt.

389
01:10:21,791 --> 01:10:25,875
Sieh dir deine Arme an.
War das die Gnade, von der du sprichst?

390
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Siehst du da eine Gnade?

391
01:10:30,375 --> 01:10:32,875
Wo war die Gnade, als sie uns das antaten?

392
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
<i>Was machen wir jetzt?</i>

393
01:10:38,416 --> 01:10:40,208
<i>Bleiben sie als Sklaven hier?</i>

394
01:10:40,708 --> 01:10:42,958
<i>Was ist mit der Frau,
die auf ihren Mann wartet?</i>

395
01:10:43,916 --> 01:10:46,333
<i>Der denselben Fehler wieder machen würde?</i>

396
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
<i>Das wissen wir nicht.
Wir könnten sie verändern.</i>

397
01:10:51,250 --> 01:10:52,458
<i>Es wäre zwecklos.</i>

398
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Du tust mir wirklich leid.

399
01:11:03,750 --> 01:11:07,458
Mitten in der Wüste hat mir jemand
eine andere Lösung geboten.

400
01:14:41,166 --> 01:14:43,875
<i>Ich hoffe, du verstehst,
warum ich das tat.</i>

401
01:14:43,875 --> 01:14:46,208
<i>Und ich hoffe, du bist mir nicht böse.</i>

402
01:14:47,000 --> 01:14:51,208
<i>Deine weisen Lehren sind noch da,
deine Lektionen werden noch gelernt,</i>

403
01:14:52,041 --> 01:14:54,000
<i>aber mit einem anderen Ansatz,</i>

404
01:14:54,000 --> 01:14:57,291
<i>den ich anwenden musste,
damit dein Traum wahr wurde.</i>

405
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
<i>Hasse mich nicht.</i>

406
01:15:00,916 --> 01:15:05,000
<i>Ich bin immer noch dasselbe Mädchen,
das völlig verloren zu dir kam.</i>

407
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
<i>Das Mädchen, das deinetwegen stark wurde,
allein deinetwegen.</i>

408
01:15:10,583 --> 01:15:13,333
<i>Ich weiß, dass du mir
irgendwann danken wirst.</i>

409
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
- Du hast geblinzelt.
- Nein!

410
01:16:45,541 --> 01:16:48,291
Reema, ich sah dich mit eigenen Augen.

411
01:16:48,291 --> 01:16:51,041
Du hast vor mir geblinzelt.
Du hast verloren.

412
01:16:51,041 --> 01:16:54,083
Nein. Letztes Mal verlor ich,
aber diesmal nicht...

413
01:17:26,291 --> 01:17:27,500
Darf ich mitspielen?

414
01:21:28,166 --> 01:21:32,166
Untertitel von: Petra Laepple



