1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,625 --> 00:00:36,000
<i>Μια φορά κι έναν καιρό,</i>

4
00:00:36,500 --> 00:00:38,625
<i>ήταν ένα κορίτσι που το έλεγαν Αλία.</i>

5
00:00:39,250 --> 00:00:41,791
<i>Ένας άντρας την ερωτεύτηκε
και παντρεύτηκαν.</i>

6
00:00:42,625 --> 00:00:45,500
<i>Μα όσο περνούσε ο καιρός,
της προκαλούσε πόνο.</i>

7
00:00:45,500 --> 00:00:47,708
<i>Την πλήγωσε, την έσπασε.</i>

8
00:00:47,708 --> 00:00:51,083
<i>Είθε ο Αλλάχ να μην αφήσει ποτέ
νέα γυναίκα, ή γριά,</i>

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,083
<i>να υποφέρει σαν εκείνη.</i>

10
00:00:55,666 --> 00:00:58,208
<i>Ήθελε απεγνωσμένα
να την πιστέψει κάποιος,</i>

11
00:00:58,208 --> 00:00:59,875
<i>μα κανείς δεν την πίστευε.</i>

12
00:01:01,333 --> 00:01:04,458
<i>Έψαχνε να βρει μια λύση,
μα κανείς δεν άκουγε,</i>

13
00:01:04,458 --> 00:01:06,541
<i>ούτε καν η οικογένειά της.</i>

14
00:01:27,416 --> 00:01:29,500
<i>Πήγε να βρει μια λύση,</i>

15
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
<i>κάποιον να την ακούσει.</i>

16
00:01:33,041 --> 00:01:36,041
<i>Τότε, ένα αφτί στη μέση της ερήμου...</i>

17
00:01:37,083 --> 00:01:38,083
<i>την άκουσε.</i>

18
00:01:39,583 --> 00:01:41,791
<i>Ένα αφτί με περίεργα χαρακτηριστικά.</i>

19
00:01:43,666 --> 00:01:45,916
<i>Ένα αφτί που κατάλαβε το πρόβλημά της,</i>

20
00:01:46,541 --> 00:01:48,041
<i>κι ήξερε πώς να το λύσει.</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:55,875
<i>Το αφτί τής υποσχέθηκε
μια υπηρέτρια που θα την υπάκουε.</i>

22
00:02:55,875 --> 00:02:57,583
<i>Έτσι, της έδωσε τη Σίμπα,</i>

23
00:02:57,583 --> 00:03:01,583
<i>για την οποία μάθαμε από τις γιαγιάδες μας
πολύ καιρό πριν.</i>

24
00:03:02,083 --> 00:03:03,541
<i>Σίμπα, η Μυστηριώδης.</i>

25
00:03:09,083 --> 00:03:11,375
<i>Εξάγνισε τις αμαρτίες του άντρα της,</i>

26
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
<i>κι εκείνος έγινε άλλος άνθρωπος.</i>

27
00:03:14,416 --> 00:03:18,750
<i>Από εκείνη τη μέρα, ήταν ευτυχής,
κι άρχισε να σκέφτεται άλλες σαν εκείνη.</i>

28
00:03:35,375 --> 00:03:38,166
<i>Το μυστηριώδες δαχτυλίδι ανήκε στη Σίμπα.</i>

29
00:03:41,500 --> 00:03:46,250
<i>Εκείνη πήγε να τιμωρήσει
όλους τους άντρες γι' αυτήν.</i>

30
00:04:23,916 --> 00:04:29,833
Η ΠΡΟΞΕΝΗΤΡΑ

31
00:04:57,666 --> 00:04:58,500
Ρίμα.

32
00:05:02,833 --> 00:05:03,666
Ρίμα.

33
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Ριμ.

34
00:05:21,083 --> 00:05:21,916
Ρίμα;

35
00:06:28,083 --> 00:06:30,750
-Τα 'κλεισες!
-Όχι! Μπήκε μύγα στο μάτι μου!

36
00:06:30,750 --> 00:06:33,333
-Σε είδα!
-Ρίμα, μπήκε μύγα στο μάτι μου!

37
00:06:33,333 --> 00:06:34,541
Σε είδα!

38
00:06:35,083 --> 00:06:37,041
Όλο με νικάς σ' αυτό το παιχνίδι.

39
00:06:38,208 --> 00:06:39,291
Γεια σου, Τάρεκ.

40
00:06:40,291 --> 00:06:42,708
-Γεια.
-Σου άφησα φαγητό στο μάτι.

41
00:06:42,708 --> 00:06:45,500
Συγγνώμη. Φάγαμε χωρίς εσένα,
γιατί άργησες.

42
00:06:45,500 --> 00:06:48,958
-Δεν πεινάω.
-Γιατί ο μπαμπάς δουλεύει τόσο αργά;

43
00:06:48,958 --> 00:06:50,916
Έχει πολλή δουλειά, γλυκιά μου.

44
00:06:50,916 --> 00:06:53,625
-Πιο πολλή από εσένα;
-Λιγότερη απ' τη μαμά.

45
00:06:54,458 --> 00:06:57,125
Μα είμαι τεχνικός πληροφορικής,
φεύγω τελευταίος.

46
00:06:58,416 --> 00:07:00,541
Μαμά, τι είναι "πληροφορική";

47
00:07:00,541 --> 00:07:01,791
Είναι...

48
00:07:03,125 --> 00:07:06,541
Όταν κάτι δεν λειτουργεί
στο σύστημα σύνδεσης του σχολείου,

49
00:07:06,541 --> 00:07:08,041
καλείς το τμήμα πληροφορικής.

50
00:07:08,041 --> 00:07:10,125
Ποιος είπε "πληροφορική"; Εγώ ή η μαμά;

51
00:07:10,125 --> 00:07:12,291
Δεν πειράζει. Μια ερώτηση έκανε.

52
00:07:12,958 --> 00:07:15,875
-Και προσπαθώ να απαντήσω.
-Η μαμά ξέρει τα πάντα.

53
00:07:15,875 --> 00:07:18,458
Κι ο μπαμπάς τα ξέρει όλα. Ρώτα τον.

54
00:07:28,166 --> 00:07:30,000
-Έκανες τα μαθήματά σου;
-Ναι.

55
00:07:30,875 --> 00:07:33,666
Ωραία. Μάζεψε τα πράγματά σου.
Ώρα για ύπνο.

56
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
Περάστε.

57
00:09:32,875 --> 00:09:33,708
Όροφο;

58
00:09:34,666 --> 00:09:35,958
Δεύτερο, παρακαλώ.

59
00:10:14,458 --> 00:10:16,833
<i>Η διαφορά ανάμεσα σε αρσενικό και άντρα...</i>

60
00:10:16,833 --> 00:10:20,083
<i>Σήμερα υπάρχουν πολλά αρσενικά.
Είν' όλοι άντρες; Όχι.</i>

61
00:10:20,083 --> 00:10:23,333
<i>Τι εννοείς όταν λες "άντρας", λοιπόν;</i>

62
00:10:23,333 --> 00:10:24,458
<i>Υπευθυνότητα.</i>

63
00:10:24,958 --> 00:10:27,166
<i>-Κι οι γυναίκες είναι υπεύθυνες.
-Όχι...</i>

64
00:10:27,166 --> 00:10:30,416
<i>-Γυρνάει σπίτι, ταΐζει τα παιδιά...
-Όχι...</i>

65
00:10:30,416 --> 00:10:33,958
<i>-Κι επιπλέον, έχει και δουλειά.
-Διαφορετικές ευθύνες, ναι.</i>

66
00:10:33,958 --> 00:10:36,750
<i>-Κάνει όλα αυτά, και παραπάνω.
-Ναι... Όχι...</i>

67
00:10:47,916 --> 00:10:48,750
Εμπρός;

68
00:10:48,750 --> 00:10:50,916
<i>-Γεια σου, Τάρεκ.</i>
-Γεια.

69
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
<i>Θα γυρίσεις σπίτι σύντομα;</i>

70
00:10:53,333 --> 00:10:56,083
-Είμαι ακόμα στη δουλειά.
<i>-Δεν κλείνετε;</i>

71
00:10:56,083 --> 00:10:58,166
Ναι, μα έχω ακόμη λίγη δουλειά.

72
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
<i>Θα είσαι σπίτι για δείπνο;</i>

73
00:11:02,125 --> 00:11:03,958
-Θα είμαι.
<i>-Να παραγγείλω;</i>

74
00:11:03,958 --> 00:11:05,541
Θα γυρίσω μόλις τελειώσω.

75
00:11:07,125 --> 00:11:08,708
<i>-Εντάξει, αντίο.</i>
-Αντίο.

76
00:11:12,458 --> 00:11:16,416
<i>Δική του δουλειά είναι να φροντίζει
τα παιδιά; Ή να μένει σπίτι;</i>

77
00:11:16,416 --> 00:11:19,041
<i>-Ιστορικά...
-Πρέπει να βοηθάει με τα παιδιά.</i>

78
00:11:19,041 --> 00:11:19,958
<i>Βοηθάει...</i>

79
00:11:45,041 --> 00:11:48,083
Σάλμα, πιο μικρή γραμματοσειρά
και λιγότερες λέξεις.

80
00:11:48,083 --> 00:11:52,416
Κι όποτε απευθύνεσαι σε κάποια
από τις θυγατρικές μας,

81
00:11:52,416 --> 00:11:55,416
μη λες "παρακαλώ".
Ο τόνος σου να 'ναι σαν εντολή.

82
00:11:55,416 --> 00:11:57,250
"Απαιτείται να".

83
00:11:57,750 --> 00:11:59,583
-Εντάξει.
-Αυτό είναι.

84
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Τέλεια.

85
00:12:03,166 --> 00:12:05,791
Μπράβο. Εξαιρετικά.

86
00:13:45,750 --> 00:13:46,958
Δεν καπνίζω καν.

87
00:13:54,125 --> 00:13:55,666
Ήρθα επειδή άκουσα θόρυβο.

88
00:13:59,666 --> 00:14:00,916
Ακούστηκε σαν γλάρος.

89
00:14:05,833 --> 00:14:07,541
Ξέρεις πώς κάνει ένας γλάρος;

90
00:14:19,041 --> 00:14:20,125
Τι λέει η δουλειά;

91
00:14:24,500 --> 00:14:25,333
Χάλια.

92
00:14:37,125 --> 00:14:38,708
Πρόσεχε τον Αμπού Μουάθ.

93
00:14:44,958 --> 00:14:45,875
Γιατί;

94
00:14:48,708 --> 00:14:49,541
Παρενοχλεί.

95
00:14:55,500 --> 00:14:56,500
Το ξέρω.

96
00:14:57,666 --> 00:14:58,583
Ότι παρενοχλεί;

97
00:15:04,583 --> 00:15:05,916
Μην ανησυχείς για εμένα.

98
00:15:58,583 --> 00:16:02,958
ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ

99
00:16:33,833 --> 00:16:36,250
Τάρεκ, πώς πάει
το αίτημα του Αμπού Μουάθ;

100
00:16:36,250 --> 00:16:39,083
Εκτυπώνω τα τιμολόγια.
Θα τα δώσω στη Σάλμα.

101
00:16:39,083 --> 00:16:40,791
Η Σάλμα παραιτήθηκε σήμερα.

102
00:18:03,375 --> 00:18:04,500
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΑΜΠΟΥ ΜΟΥΑΘ

103
00:18:10,375 --> 00:18:11,625
<i>Νιώθεις μοναξιά;</i>

104
00:18:12,875 --> 00:18:16,208
<i>Ότι κανείς δεν σε νοιάζεται;
Δεν έχεις βρει το ταίρι σου;</i>

105
00:18:22,000 --> 00:18:24,375
<i>Έχω την απάντηση στο πρόβλημά σου.</i>

106
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
<i>Έχω ό,τι χρειάζεσαι.</i>

107
00:18:28,500 --> 00:18:30,750
<i>Ένα μαγικό μέρος, ένα γραφικό τοπίο,</i>

108
00:18:30,750 --> 00:18:33,583
<i>μ' ένα ταίρι που θα σε εκτιμά,
θα σε μεταμορφώσει.</i>

109
00:18:38,000 --> 00:18:42,208
<i>Εγγυημένος γάμος εντός 24 ωρών,
με απόλυτη προστασία ιδιωτικής ζωής.</i>

110
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
<i>Κάνε εγγραφή τώρα,
και δεν θα το μάθει κανείς.</i>

111
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
<i>Δεν έχεις κλείσει ξενοδοχείο;</i>

112
00:19:03,541 --> 00:19:06,833
<i>Πόσα χρόνια πέρασαν
από τότε που θέλαμε να αλλάξουμε;</i>

113
00:19:06,833 --> 00:19:09,541
<i>Πόσες φορές είπαμε ότι θα αλλάζαμε;</i>

114
00:19:09,541 --> 00:19:13,333
<i>Για να συνοψίσουμε,
απλώς πρέπει να πάρουμε την απόφαση.</i>

115
00:19:14,166 --> 00:19:16,875
<i>Σε κάθε άντρα που ακούει,
να 'σαι τολμηρός.</i>

116
00:19:16,875 --> 00:19:18,333
<i>Να κυκλοφορήσεις.</i>

117
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
<i>Αν σε τρομάζει μια ιδέα, κυνήγα την.</i>

118
00:19:21,000 --> 00:19:24,041
<i>Πρέπει να αναζητάς περιπέτειες
και να ρισκάρεις.</i>

119
00:19:24,041 --> 00:19:26,750
<i>Δεν πρέπει να μένεις σπίτι
μέχρι να γεράσεις.</i>

120
00:19:26,750 --> 00:19:28,458
<i>Να 'σαι όπου επιθυμείς.</i>

121
00:21:22,208 --> 00:21:24,708
Χαίρετε. Έχω μια κράτηση στο όνομα Τάρεκ...

122
00:21:39,708 --> 00:21:40,541
Πρώτα απ' όλα,

123
00:21:41,916 --> 00:21:45,625
να σας ενημερώσω ότι θα παραδοθεί
μια ενδυμασία στο δωμάτιό σας

124
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
πριν τις δραστηριότητες.

125
00:21:47,958 --> 00:21:48,791
Δεύτερον,

126
00:21:49,416 --> 00:21:52,875
μετά τις δραστηριότητες,
οι επισκέπτες δεν βγαίνουν έξω.

127
00:21:53,833 --> 00:21:55,125
Για την ασφάλειά σας.

128
00:21:56,041 --> 00:21:58,375
Τρίτον, αν χρειαστείτε βοήθεια,

129
00:21:59,875 --> 00:22:02,958
πατήστε το μηδέν
στο τηλέφωνο του δωματίου σας

130
00:22:02,958 --> 00:22:04,583
και θα σας βοηθήσουμε.

131
00:22:12,666 --> 00:22:14,625
Αν επιτρέπετε, ποιοι είναι αυτοί;

132
00:22:14,625 --> 00:22:15,541
Επισκέπτες.

133
00:22:16,791 --> 00:22:17,625
Όπως εσείς.

134
00:22:23,416 --> 00:22:24,708
Πώς πάω στο δωμάτιο;

135
00:22:24,708 --> 00:22:28,250
Ένας γκρουμ θα σας πάει στο δωμάτιό σας.
Καλώς ήρθατε.

136
00:22:32,666 --> 00:22:34,625
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.

137
00:25:08,250 --> 00:25:10,333
Η ενδυμασία των επισκεπτών μας.

138
00:25:10,333 --> 00:25:14,416
Για την προστασία σας, μπορείτε να κρύψετε
το πρόσωπό σας με μαντήλι.

139
00:25:15,250 --> 00:25:18,000
-Γιατί;
-Για προστασία της ιδιωτικής ζωής σας.

140
00:25:57,000 --> 00:25:58,708
Καλησπέρα, αγαπητέ επισκέπτη.

141
00:25:59,375 --> 00:26:00,833
Ελάτε μαζί μου.

142
00:26:01,583 --> 00:26:02,416
Πού;

143
00:26:04,958 --> 00:26:07,708
Θα μάθετε σύντομα.
Ελάτε μαζί μου, παρακαλώ.

144
00:27:31,583 --> 00:27:34,166
Καλώς ήρθατε. Χαρά μας που είστε εδώ.

145
00:27:40,458 --> 00:27:41,541
Δική μου η χαρά.

146
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Πώς ήταν το ταξίδι;

147
00:27:45,208 --> 00:27:46,375
Λίγο εξαντλητικό.

148
00:27:48,208 --> 00:27:50,333
Πώς σας φαίνεται; Σας αρέσει, ελπίζω.

149
00:27:52,666 --> 00:27:55,208
Μόλις ήρθα. Δεν πρόλαβα να δω κάτι.

150
00:27:56,583 --> 00:27:59,750
Μα ήδη μπορώ να πω ότι το μέρος είναι...

151
00:28:00,500 --> 00:28:02,333
εντυπωσιακό και αυθεντικό.

152
00:28:03,750 --> 00:28:04,708
Αυθεντικό.

153
00:28:05,833 --> 00:28:07,000
Υπέροχη λέξη.

154
00:28:07,750 --> 00:28:08,583
Πράγματι.

155
00:28:09,416 --> 00:28:11,541
Οι παραδόσεις μας είναι αυθεντικές.

156
00:28:11,541 --> 00:28:15,208
Επειδή είστε κι εσείς αυθεντικός,
δεχτήκαμε την αίτησή σας.

157
00:28:16,125 --> 00:28:17,625
Ελπίζω να ικανοποιηθείτε.

158
00:28:40,916 --> 00:28:42,541
Πώς είναι η οικογένειά σας;

159
00:28:43,750 --> 00:28:45,083
Είναι καλά, ευχαριστώ.

160
00:28:46,625 --> 00:28:48,416
Γιατί δεν φέρατε τα παιδιά;

161
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Αστειεύομαι.

162
00:28:53,750 --> 00:28:57,166
Βλέπω ότι είστε νευρικός
και είπα να ελαφρύνω το κλίμα.

163
00:28:58,791 --> 00:28:59,625
Καλώς.

164
00:28:59,625 --> 00:29:03,583
Προφανώς, επισκεφθήκατε τη σελίδα μας,
είδατε τις υπηρεσίες μας

165
00:29:03,583 --> 00:29:07,625
και, κυρίως, είδατε τη μυστικότητα
υπό την οποία λειτουργούμε.

166
00:29:09,375 --> 00:29:11,541
Οι γαμήλιες τελετές που γίνονται εδώ

167
00:29:11,541 --> 00:29:14,208
γίνονται με μια αίσθηση κοινότητας.

168
00:29:14,208 --> 00:29:19,625
Δηλαδή, θα πάτε σε γάμους άλλων
και άλλοι θα έρθουν στον δικό σας.

169
00:29:19,625 --> 00:29:23,333
Εκτός αν έχετε πρόβλημα μ' αυτό.
Το καταλαβαίνουμε.

170
00:29:24,750 --> 00:29:26,291
Όχι, κανένα πρόβλημα.

171
00:29:27,791 --> 00:29:28,625
Εξαιρετικά.

172
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
Εμπρός, ανοίξτε το.

173
00:30:02,875 --> 00:30:03,708
Φορέστε το.

174
00:30:18,125 --> 00:30:19,916
Σας πάει γάντι.

175
00:30:22,500 --> 00:30:23,875
Ευχαριστώ για το δώρο.

176
00:30:29,916 --> 00:30:32,916
Αν γίνεται να δω τουλάχιστον
την κοπέλα που διάλεξα.

177
00:30:36,000 --> 00:30:36,875
Αργότερα.

178
00:30:37,375 --> 00:30:38,291
Θα τη δείτε.

179
00:30:39,583 --> 00:30:42,541
Ξεκουραστείτε λίγο,
κι όλα θα γίνουν στην ώρα τους.

180
00:30:44,333 --> 00:30:45,166
Σάαντ.

181
00:30:45,833 --> 00:30:49,125
Πήγαινέ τον να ξεκουραστεί.
Κάνατε μεγάλο ταξίδι.

182
00:31:31,791 --> 00:31:33,958
ΣΑΣ ΠΡΟΣΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΑΠΟΨΙΝΟ ΓΑΜΟ

183
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΤΟΙΜΟΣ ΣΤΙΣ 8:30 Μ.Μ.

184
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
Πρώτη σου φορά εδώ;

185
00:33:10,041 --> 00:33:11,750
Πρώτη σου φορά εδώ;

186
00:33:12,791 --> 00:33:13,708
Ναι, πρώτη.

187
00:33:14,750 --> 00:33:15,708
Είσαι τυχερός.

188
00:33:18,125 --> 00:33:19,750
Κι εσένα η πρώτη σου φορά;

189
00:33:20,708 --> 00:33:22,583
Ναι. Και θα είναι η καλύτερη.

190
00:33:25,541 --> 00:33:28,458
-Πώς το ξέρεις;
-Κάνε υπομονή. Θα δεις.

191
00:33:31,375 --> 00:33:34,791
-Ξέρεις πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ;
-Κανείς δεν ξέρει.

192
00:33:35,750 --> 00:33:37,500
Αυτό το κάνει συναρπαστικό.

193
00:33:37,500 --> 00:33:39,708
-Δηλαδή;
-Είναι διαφορετική εμπειρία.

194
00:33:39,708 --> 00:33:43,625
Θα μετανιώσεις για κάθε μέρα
που πέρασες πριν έρθεις εδώ.

195
00:33:46,083 --> 00:33:49,666
Δεν έχεις μια εικόνα στο μυαλό
για την πιο όμορφη γυναίκα;

196
00:33:51,416 --> 00:33:53,583
Δεν το έχω σκεφτεί ποτέ.

197
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
Έλα, ρε φίλε!

198
00:33:58,750 --> 00:34:02,250
Φαίνεται ότι έχεις κάτι στο μυαλό σου,
μα θες να το κρύψεις.

199
00:34:04,125 --> 00:34:05,500
Τι σχέση έχει αυτό;

200
00:34:06,750 --> 00:34:09,750
Εδώ θα ζήσεις
τις καλύτερες μέρες της ζωής σου.

201
00:34:10,791 --> 00:34:12,708
Γιατί είσαι τόσο σίγουρος;

202
00:34:12,708 --> 00:34:14,625
Γιατί όσοι φίλοι μου ήρθαν εδώ...

203
00:34:15,791 --> 00:34:17,458
δεν επέστρεψαν ποτέ.

204
00:34:58,041 --> 00:35:01,583
Είδες πόσο χαρούμενος ήταν ο γαμπρός
που τραβούσε την καμήλα;

205
00:35:03,000 --> 00:35:05,125
-Ας έρθει σύντομα η σειρά μας.
-Αμήν.

206
00:35:06,250 --> 00:35:07,208
Ήταν χαρά μας.

207
00:35:11,583 --> 00:35:14,750
-Ευχαριστώ για τη θαυμάσια βραδιά.
-Ήταν χαρά μας.

208
00:38:50,666 --> 00:38:52,125
Απαγορεύεται να 'στε έξω.

209
00:38:55,208 --> 00:38:57,000
Άκουσα κάτι από μακριά...

210
00:38:57,000 --> 00:38:59,291
Είναι υπό έλεγχο. Γυρίστε στο δωμάτιο.

211
00:39:08,416 --> 00:39:09,250
Σάλμα!

212
00:39:16,250 --> 00:39:17,083
Σάλμα!

213
00:39:32,791 --> 00:39:33,625
Σάλμα;

214
00:39:47,750 --> 00:39:48,958
Πες μου, γιε μου.

215
00:39:49,958 --> 00:39:51,166
Έχεις δει τη Σάλμα;

216
00:39:52,166 --> 00:39:55,625
Ξέρεις πού είναι; Πού την πήγαν;

217
00:39:58,625 --> 00:40:01,458
-Θα ρωτήσω κάποιον.
-Μην κάνεις τον κόπο. Ρώτησα.

218
00:40:02,291 --> 00:40:03,500
Δεν την έβρισκα.

219
00:40:04,375 --> 00:40:05,750
Λείπει δύο μέρες τώρα.

220
00:40:08,208 --> 00:40:09,541
Πώς ξέρεις τη Σάλμα;

221
00:40:09,541 --> 00:40:10,875
Είναι κόρη μου.

222
00:40:11,541 --> 00:40:12,875
Ήρθα εδώ για εκείνη.

223
00:40:14,208 --> 00:40:17,500
Δεν το συνηθίζει να μ' αφήνει τόση ώρα.

224
00:40:19,875 --> 00:40:21,000
Είσαι πατέρας της;

225
00:40:21,000 --> 00:40:22,791
Είμαι.

226
00:40:23,916 --> 00:40:28,166
Μου είπε ότι κάποιος της έκανε πρόταση,
κάποιος από τη δουλειά.

227
00:40:28,166 --> 00:40:29,750
Και ήθελε να τον γνωρίσω.

228
00:40:30,875 --> 00:40:33,291
Βλέπεις, θέλουμε να παντρευτεί.

229
00:40:34,541 --> 00:40:36,000
Γι' αυτό σ' το ζητώ.

230
00:40:37,208 --> 00:40:39,875
Προσπάθησε να τη βρεις
και να τη φέρεις πίσω.

231
00:40:43,708 --> 00:40:45,541
Δώσε μου το ποτήρι. Ξεκουράσου.

232
00:40:48,833 --> 00:40:50,500
Πού βρήκες το δαχτυλίδι;

233
00:40:54,916 --> 00:40:56,625
Μου το έδωσαν όταν πρωτοήρθα.

234
00:40:59,416 --> 00:41:00,291
Άκου, γιε μου.

235
00:41:01,041 --> 00:41:04,041
Θα σου δώσω μια τοποθεσία
όπου πρέπει να την ψάξεις.

236
00:41:04,041 --> 00:41:07,708
Σε παρακαλώ, γιε μου.
Υποσχέσου μου ότι θα το κάνεις.

237
00:41:10,000 --> 00:41:10,833
Το υπόσχομαι.

238
00:41:12,333 --> 00:41:15,291
Άκου, γιε μου.
Μη σε δει κανείς να βγαίνεις.

239
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
<i>Μην εμπιστεύεσαι κανέναν εδώ.</i>

240
00:41:20,125 --> 00:41:23,875
<i>Πήγαινε στην κεντρική πύλη,
και μη διστάσεις.</i>

241
00:41:25,250 --> 00:41:27,000
<i>Απλώς δείξε το δαχτυλίδι σου.</i>

242
00:41:28,416 --> 00:41:32,250
<i>Μετά, συνέχισε ευθεία
μέχρι να βγεις από αυτό το μέρος.</i>

243
00:42:05,500 --> 00:42:10,041
<i>Θα έχεις το ξενοδοχείο νότια
και τα χωράφια βόρεια.</i>

244
00:42:10,041 --> 00:42:14,291
<i>Στα δεξιά, θα έχεις την έρημο
και στα αριστερά θα έχεις την έξοδο.</i>

245
00:42:20,541 --> 00:42:24,541
<i>Συνέχισε ευθεία
μέχρι να φτάσεις στα χωράφια.</i>

246
00:43:03,958 --> 00:43:08,708
<i>Μόλις περάσεις τα χωράφια,
θα δεις μπροστά σου ένα μακρύ μονοπάτι.</i>

247
00:43:09,541 --> 00:43:14,125
<i>Στα αριστερά και στα δεξιά,
θα δεις μερικά σπίτια από λάσπη.</i>

248
00:43:14,666 --> 00:43:18,208
<i>Μόλις φτάσεις, συνέχισε δεξιά
ως την πρώτη φάρμα που θα δεις.</i>

249
00:43:18,208 --> 00:43:20,125
<i>Θα βρεις ένα πηγάδι αριστερά.</i>

250
00:43:20,125 --> 00:43:23,833
<i>Μόλις δεις το πηγάδι, έφτασες.</i>

251
00:43:24,583 --> 00:43:28,041
<i>Πίσω από το πηγάδι, θα δεις την ερημιά.</i>

252
00:43:28,041 --> 00:43:29,125
<i>Πήγαινε εκεί,</i>

253
00:43:29,125 --> 00:43:32,458
<i>και από εκεί θα δεις τα φώτα του σπιτιού.</i>

254
00:44:14,000 --> 00:44:16,208
<i>Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι σου ζήτησα.</i>

255
00:44:16,791 --> 00:44:18,416
<i>Και φέρε μου πίσω τη Σάλμα.</i>

256
00:44:37,375 --> 00:44:39,166
Ποιος είσαι και τι θες εδώ;

257
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Ψάχνεις τη Σάλμα;

258
00:44:48,041 --> 00:44:48,875
Την ξέρεις;

259
00:44:49,458 --> 00:44:52,458
Ναι. Αλλά διψάω, θέλω λίγο νερό πρώτα.

260
00:45:07,875 --> 00:45:09,333
Γιατί δεν έβαλες;

261
00:45:09,333 --> 00:45:10,875
Ξέρεις τα πάντα.

262
00:45:57,416 --> 00:45:59,583
Όλοι πάνε εκεί σήμερα.

263
00:46:00,416 --> 00:46:03,291
Λένε ότι είναι μια χώρα
πλούτου και αφθονίας.

264
00:46:06,083 --> 00:46:08,125
Είναι μακριά από το σπίτι.

265
00:46:08,125 --> 00:46:10,125
Καημένη Αλία.

266
00:46:10,125 --> 00:46:12,750
Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος.

267
00:46:14,833 --> 00:46:16,666
Όλοι πάνε εκεί σήμερα.

268
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Λένε ότι είναι μια χώρα
πλούτου και αφθονίας.

269
00:46:24,958 --> 00:46:26,375
Είναι μακριά από το σπίτι.

270
00:46:27,791 --> 00:46:29,708
Καημένη Αλία.

271
00:46:29,708 --> 00:46:32,916
Έμεινε ολομόναχη
σ' εκείνο το απομακρυσμένο μέρος.

272
00:46:32,916 --> 00:46:34,500
Όλοι πάνε εκεί σήμερα.

273
00:46:35,083 --> 00:46:37,708
Λένε ότι είναι μια χώρα
πλούτου και αφθονίας.

274
00:46:39,041 --> 00:46:41,291
Είναι μακριά από το σπίτι.

275
00:46:41,291 --> 00:46:43,375
Καημένη Αλία.

276
00:46:43,375 --> 00:46:46,000
Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος.

277
00:46:46,000 --> 00:46:48,333
Όλοι πάνε εκεί σήμερα.

278
00:46:50,791 --> 00:46:53,500
Λένε ότι είναι μια χώρα
πλούτου και αφθονίας.

279
00:46:54,583 --> 00:46:56,250
Είναι μακριά από το σπίτι.

280
00:46:56,250 --> 00:46:58,291
Καημένη Αλία.

281
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος.

282
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
Όλοι πάνε εκεί σήμερα.

283
00:47:05,500 --> 00:47:07,791
Είναι μια χώρα πλούτου και αφθονίας.

284
00:47:08,958 --> 00:47:12,250
-Είναι μακριά από το σπίτι.
-Καημένη Αλία.

285
00:47:12,250 --> 00:47:14,958
Έμεινε μονάχη σ' εκείνο το μακρινό μέρος.

286
00:48:07,875 --> 00:48:08,791
Όχι!

287
00:50:07,000 --> 00:50:08,375
<i>Παράξενο μέρος αυτό.</i>

288
00:50:10,750 --> 00:50:12,166
Όλα εδώ είναι.

289
00:50:13,500 --> 00:50:14,375
Δεν ξέρω.

290
00:50:16,291 --> 00:50:19,416
Ίσως είδα κάτι που δεν έπρεπε να δω.

291
00:50:20,791 --> 00:50:21,958
Τι εννοείς;

292
00:50:24,625 --> 00:50:27,041
Βγήκα χθες βράδυ. Νόμιζα ότι άκουσα κάτι.

293
00:50:28,000 --> 00:50:31,375
Αποφάσισα να πάω να δω,
ίσως είχε ξεσπάσει κάποιος καβγάς.

294
00:50:32,125 --> 00:50:33,500
Μα ήταν νέκρα.

295
00:50:35,458 --> 00:50:36,458
Τίποτα απολύτως.

296
00:50:37,708 --> 00:50:39,250
Μετά είδα την προξενήτρα.

297
00:50:40,166 --> 00:50:41,166
Την ξέρεις.

298
00:50:43,833 --> 00:50:46,166
Ήταν με τον βοηθό της, τον τρομαχτικό.

299
00:50:47,458 --> 00:50:49,250
Στέκονταν έξω από ένα δωμάτιο,

300
00:50:50,416 --> 00:50:52,041
μα δεν έβλεπα τι ήταν μέσα.

301
00:50:54,500 --> 00:50:56,041
Μετά μου έριξε ένα βλέμμα...

302
00:50:57,458 --> 00:50:59,000
Εκείνο το τρομαχτικό.

303
00:51:00,708 --> 00:51:02,333
Και γύρισα στο δωμάτιό μου.

304
00:51:04,250 --> 00:51:05,541
Και οι εφιάλτες...

305
00:51:07,250 --> 00:51:10,125
Εφιάλτες που γίνονταν
όλο και πιο περίεργοι.

306
00:51:11,416 --> 00:51:12,875
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

307
00:51:13,666 --> 00:51:14,916
Μα σχεδόν τελείωσε.

308
00:51:15,541 --> 00:51:18,708
Αύριο είναι η πτήση μου.
Φεύγω από εδώ για πάντα.

309
00:51:18,708 --> 00:51:21,333
Τι εννοείς; Πρέπει να φύγουμε σήμερα.

310
00:51:22,125 --> 00:51:23,875
Μην περιμένουμε ως αύριο.

311
00:51:25,541 --> 00:51:28,416
Βλέπω περίεργα πράγματα. Έχω εφιάλτες.

312
00:51:29,666 --> 00:51:33,625
Δεν είμαι καν σίγουρος
αν όντως σου μιλάω τώρα! Δεν ξέρω πια.

313
00:51:35,416 --> 00:51:36,708
Τι λες;

314
00:51:37,791 --> 00:51:40,875
Να ξεφύγουμε από ό,τι κι αν είναι
αυτό όπου μπλέξαμε.

315
00:51:41,541 --> 00:51:42,500
Να πάμε σπίτι.

316
00:51:42,500 --> 00:51:43,416
Όχι!

317
00:51:45,166 --> 00:51:47,583
Όχι! Ξέχασες ότι απόψε είναι ο γάμος μου;

318
00:51:48,416 --> 00:51:52,083
Σωστά!
Άλλωστε, ό,τι συμβαίνει εδώ μένει εδώ.

319
00:51:53,625 --> 00:51:56,541
Δεν θα βρεις ποτέ τη Μόνα
και δεν θα βρω τη Σάλμα.

320
00:52:00,416 --> 00:52:02,125
Ας φύγουμε πριν χειροτερέψει.

321
00:52:06,333 --> 00:52:07,291
Κι η Μόνα;

322
00:52:10,250 --> 00:52:11,583
Την είδες τη Μόνα;

323
00:52:11,583 --> 00:52:13,291
Είσαι σίγουρος ότι υπάρχει;

324
00:52:15,958 --> 00:52:17,750
Άκου με. Είναι επικίνδυνα εδώ.

325
00:52:18,583 --> 00:52:20,583
Έχει κι αλλού πορτοκαλιές.

326
00:52:23,541 --> 00:52:24,666
Εντάξει.

327
00:52:26,125 --> 00:52:28,708
Ωραία. Τα λέμε στο λόμπι σε μία ώρα.

328
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Περίμενε. Τι έπαθε το δάχτυλό σου;

329
00:52:35,083 --> 00:52:37,458
Είδες; Περίεργα πράγματα συμβαίνουν εδώ.

330
00:52:37,458 --> 00:52:38,625
Τα λέμε στο λόμπι.

331
00:53:57,375 --> 00:54:00,583
-Ξέρω ότι δεν μπορείς να το χειριστείς.
-Καλά είμαι.

332
00:54:02,833 --> 00:54:08,166
Γεια! Χαίρομαι που σε βλέπω. Πώς είσαι;

333
00:54:08,166 --> 00:54:10,958
Γεια. Τι κάνεις τόση ώρα; Σε περίμενα.

334
00:54:11,833 --> 00:54:13,208
Με περίμενες; Πού;

335
00:54:14,000 --> 00:54:15,333
Είπαμε να το σκάσουμε.

336
00:54:16,791 --> 00:54:19,875
Με παρεξήγησες, φιλαράκο!

337
00:54:20,375 --> 00:54:24,291
Ήθελα απλώς να τρομάξω
αυτούς που διοικούν το μέρος αυτό.

338
00:54:24,875 --> 00:54:26,625
Και το έκανα. Τους απείλησα.

339
00:54:26,625 --> 00:54:29,250
Είπα "Αν δεν μου δώσετε
αυτό που θέλω, φεύγω".

340
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
Και μου το έδωσαν!

341
00:54:33,000 --> 00:54:34,250
Μου έφεραν τη Μόνα.

342
00:54:34,833 --> 00:54:37,083
Ακριβώς! Είναι μαζί μου τώρα. Η Μόνα!

343
00:54:38,541 --> 00:54:40,291
Μισό λεπτό. Περίμενε.

344
00:54:48,666 --> 00:54:51,291
Το προσκλητήριο. Ο γάμος μου είναι απόψε.

345
00:54:53,750 --> 00:54:54,583
Πάρ' το!

346
00:56:22,208 --> 00:56:23,291
Αγαπητέ επισκέπτη.

347
00:56:24,041 --> 00:56:24,875
Πού πάτε;

348
00:56:27,583 --> 00:56:30,083
"Πού πάω;" Φεύγω από εδώ πέρα.

349
00:56:32,541 --> 00:56:33,750
Μπορώ να μάθω γιατί;

350
00:56:34,583 --> 00:56:35,708
Έχεις πρόβλημα;

351
00:56:37,666 --> 00:56:39,208
Είναι φυλακή ή ξενοδοχείο;

352
00:56:40,250 --> 00:56:41,708
Φεύγω από εδώ.

353
00:56:43,708 --> 00:56:44,750
Όπως επιθυμείτε.

354
00:56:47,916 --> 00:56:49,750
Ένα αμάξι θα έρθει αμέσως.

355
00:57:41,625 --> 00:57:43,000
<i>Αυτό το μέρος είναι παράξενο.</i>

356
00:57:44,750 --> 00:57:46,125
<i>Όλα εδώ είναι.</i>

357
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
<i>Και οι εφιάλτες...</i>

358
01:04:07,583 --> 01:04:09,791
<i>Σε παρακαλώ, κάνε ό,τι σου ζήτησα.</i>

359
01:04:10,375 --> 01:04:11,750
<i>Φέρε μου πίσω τη Σάλμα.</i>

360
01:04:51,041 --> 01:04:52,583
Τι συμβαίνει; Είστε καλά;

361
01:04:57,625 --> 01:04:58,708
Θέλω να πάω σπίτι.

362
01:05:00,833 --> 01:05:02,291
Θέλω μόνο να πάω σπίτι.

363
01:05:09,333 --> 01:05:11,041
Τι σας είπα όταν πρωτοήρθατε;

364
01:05:13,208 --> 01:05:15,833
Ωστόσο, εσείς βιάζετε τα πάντα.

365
01:05:16,708 --> 01:05:17,625
Κάντε υπομονή.

366
01:05:22,125 --> 01:05:23,916
Θα πάρετε αυτό που θέλετε.

367
01:06:26,625 --> 01:06:27,458
Να σε πάρει!

368
01:06:28,583 --> 01:06:29,500
Είσαι χαζός;

369
01:06:33,458 --> 01:06:34,625
Γιατί ήρθες εδώ;

370
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Απάντησέ μου!

371
01:06:44,750 --> 01:06:45,875
Ήρθα για σένα.

372
01:06:48,208 --> 01:06:50,125
Καταραμένη η στιγμή που σε είδα.

373
01:06:50,125 --> 01:06:51,291
Δείξε σεβασμό.

374
01:06:52,125 --> 01:06:53,500
Μας τα χάλασες όλα.

375
01:06:54,583 --> 01:06:56,083
Μου κατέστρεψες τη ζωή.

376
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Εγώ σου κατέστρεψα τη ζωή;

377
01:06:58,916 --> 01:06:59,958
Ποια ζωή;

378
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Είχες ποτέ ζωή;

379
01:08:11,583 --> 01:08:13,833
Γιατί έχεις αλλάξει τόσο τελευταία;

380
01:08:20,000 --> 01:08:21,833
Η σιωπή σου είναι ύποπτη.

381
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
<i>Νιώθω πόνο.</i>

382
01:08:30,375 --> 01:08:32,041
<i>Πόνο που δεν έχω ξανανιώσει.</i>

383
01:08:34,500 --> 01:08:38,000
Δεν ξέρω τι είναι.
Αλλά ξέρω ότι δεν είμαι ευτυχισμένη.

384
01:08:54,291 --> 01:08:55,708
Ξέρεις; Πριν πολύ καιρό...

385
01:08:55,708 --> 01:08:59,375
πιο πολύ απ' όσο θυμάμαι,
ήμουν στην ηλικία σου.

386
01:09:00,666 --> 01:09:05,250
Προσποιούμουν συνεχώς
ότι ήμουν κάποια που δεν ήμουν.

387
01:09:06,541 --> 01:09:10,458
<i>Το φαντάζεσαι;
Κάθε μέρα να είσαι εσύ, αλλά να μην είσαι;</i>

388
01:09:13,458 --> 01:09:14,583
<i>Και γιατί;</i>

389
01:09:15,791 --> 01:09:17,333
<i>Για να ικανοποιηθούν οι άλλοι.</i>

390
01:09:19,250 --> 01:09:22,291
<i>Έβλεπα τον εαυτό μου
να ξεθωριάζει μέρα με τη μέρα.</i>

391
01:09:23,708 --> 01:09:25,666
Οπότε, μη μου μιλάς για πόνο.

392
01:09:29,583 --> 01:09:30,791
<i>Ποιος είναι ο σκοπός;</i>

393
01:09:39,958 --> 01:09:44,208
Καμία από εμάς τις γυναίκες
δεν επέλεξε να είναι σε αυτήν τη θέση.

394
01:09:49,291 --> 01:09:50,875
Ξέρω ότι υπέφερες.

395
01:09:58,125 --> 01:09:59,833
<i>Μα ας επιλέξουμε την ευτυχία.</i>

396
01:10:03,041 --> 01:10:03,916
Την ευτυχία;

397
01:10:04,541 --> 01:10:05,625
Τι είναι ευτυχία;

398
01:10:08,208 --> 01:10:10,750
Η ευτυχία είναι παραμύθι. Μην το χάφτεις.

399
01:10:15,625 --> 01:10:17,166
Πιστεύω στην ιδέα σου.

400
01:10:18,666 --> 01:10:21,791
Αλλά νιώθω ότι αυτό το μέρος
δεν έχει πλέον έλεος.

401
01:10:21,791 --> 01:10:22,958
Δες τα χέρια σου.

402
01:10:23,666 --> 01:10:25,875
Γι' αυτό το έλεος μιλάς;

403
01:10:27,083 --> 01:10:28,583
Βλέπεις έλεος εκεί;

404
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
Πού ήταν το έλεος όταν μας τα έκαναν αυτά;

405
01:10:36,416 --> 01:10:37,833
<i>Ποιο είναι το σχέδιο;</i>

406
01:10:38,416 --> 01:10:40,208
<i>Θα μείνουν εδώ ως σκλάβοι;</i>

407
01:10:40,708 --> 01:10:43,833
<i>Κι η σύζυγος που περιμένει
τον άντρα της να γυρίσει;</i>

408
01:10:43,833 --> 01:10:46,583
<i>Κι ο σύζυγος που θα έκανε
το ίδιο λάθος αν γύριζε;</i>

409
01:10:48,458 --> 01:10:51,250
<i>Δεν το ξέρουμε.
Μπορούμε να τους αλλάξουμε...</i>

410
01:10:51,250 --> 01:10:52,500
<i>Θα 'ναι μάταιο.</i>

411
01:10:57,250 --> 01:10:59,083
Πραγματικά σε λυπάμαι.

412
01:11:03,750 --> 01:11:08,041
Υπάρχει ένα αφτί στη μέση της ερήμου
που μου έδωσε άλλη λύση.

413
01:14:41,166 --> 01:14:44,083
<i>Ελπίζω να καταλάβεις
γιατί έκανα αυτό που έκανα.</i>

414
01:14:44,083 --> 01:14:46,166
<i>Κι ελπίζω να μη θυμώσεις μαζί μου.</i>

415
01:14:46,958 --> 01:14:51,208
<i>Οι σοφές σου διδαχές είναι ακόμα εκεί,
και τα μαθήματά σου μαθαίνονται,</i>

416
01:14:52,041 --> 01:14:54,208
<i>αλλά με διαφορετική προσέγγιση.</i>

417
01:14:54,208 --> 01:14:58,083
<i>Αυτήν που έπρεπε να υιοθετήσω
για να υλοποιηθεί το όνειρό σου.</i>

418
01:14:58,833 --> 01:14:59,958
<i>Μη με μισήσεις.</i>

419
01:15:00,916 --> 01:15:05,000
<i>Είμαι το ίδιο κορίτσι
που ήρθε σ' εσένα εντελώς χαμένο.</i>

420
01:15:05,833 --> 01:15:09,791
<i>Το κορίτσι που έγινε δυνατό
χάρη σ' εσένα, και μόνο γι' αυτό.</i>

421
01:15:10,666 --> 01:15:12,958
<i>Ξέρω ότι θα με ευχαριστήσεις τελικά.</i>

422
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
-Τα έκλεισες!
-Όχι!

423
01:16:45,541 --> 01:16:48,375
Ρίμα, σε είδα με τα μάτια μου!

424
01:16:48,375 --> 01:16:51,041
Τα έκλεισες πριν από μένα! Έχασες!

425
01:16:51,041 --> 01:16:53,958
Όχι! Την τελευταία φορά έχασα,
μα τώρα όχι...

426
01:17:26,291 --> 01:17:27,708
Θέλω να παίξω μαζί σας.

427
01:21:33,291 --> 01:21:36,875
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά



