1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:08,197 --> 00:02:10,820
Nana! Nana!
Hurry up, I need a pee.

4
00:02:15,652 --> 00:02:17,102
Hurry, hurry.

5
00:02:17,965 --> 00:02:19,725
- Come on, Nana.

6
00:02:19,725 --> 00:02:22,694
Let me see you.

7
00:02:23,660 --> 00:02:25,904
God knows what
she's come up with this time.

8
00:02:25,904 --> 00:02:27,595
Ma, we've been here ages.
Come on.

9
00:02:27,595 --> 00:02:29,666
- Ma, he's going to wet himself.

10
00:02:29,666 --> 00:02:32,290
Would you's ever wait?
I'm trying to do me hair.

11
00:02:32,876 --> 00:02:34,119
We've been waiting.

12
00:02:34,568 --> 00:02:36,811
- Would you hurry up?
I'm bursting.

13
00:02:36,811 --> 00:02:38,330
We want to see you.
Come on out.

14
00:02:40,815 --> 00:02:42,990
- Are you's ready now?
Yes!

15
00:02:52,896 --> 00:02:54,691
- Jesus!
- What?

16
00:02:57,556 --> 00:02:58,833
Whoo-whoo!

17
00:03:03,769 --> 00:03:05,219
Open up, you bastard.

18
00:03:20,855 --> 00:03:22,409
I'll put it back,
God, I swear.

19
00:03:36,492 --> 00:03:37,458
Hiya, son.

20
00:03:40,323 --> 00:03:41,359
Hiya, Rosie.

21
00:03:43,188 --> 00:03:45,052
Are you hiding?
Where did Rosie go?

22
00:03:45,673 --> 00:03:47,054
Daniel, where's Rosie?

23
00:03:47,779 --> 00:03:50,195
- Jeez, give us a look at you.
- Wash your hands.

24
00:03:58,238 --> 00:03:59,239
George...

25
00:04:00,688 --> 00:04:02,103
have you any money?

26
00:04:02,103 --> 00:04:04,416
Why do you need it?
- Pilgrimage.

27
00:04:04,796 --> 00:04:06,038
What bleeding pilgrimage?

28
00:04:06,038 --> 00:04:07,799
We're entering
a talent contest.

29
00:04:08,696 --> 00:04:10,077
The winner gets two tickets

30
00:04:10,077 --> 00:04:11,665
to go to Lourdes
with the parish.

31
00:04:12,321 --> 00:04:15,116
Dolly, I don't care
what you do, win or lose,

32
00:04:15,116 --> 00:04:16,359
you're not taking
him to Lourdes.

33
00:04:16,359 --> 00:04:18,258
- Why not?
- Because I'm out there

34
00:04:18,258 --> 00:04:19,604
every day, breaking me bollocks

35
00:04:19,604 --> 00:04:21,157
and you want to give
our money to the church?

36
00:04:21,433 --> 00:04:23,332
- They have loads.
- We've been to all the doctors

37
00:04:23,332 --> 00:04:25,265
in Dublin, and they don't
know what's wrong with him.

38
00:04:25,265 --> 00:04:27,094
And some faker in Lourdes
is going to know?

39
00:04:27,094 --> 00:04:29,269
Miracles happen there, George.

40
00:04:30,925 --> 00:04:32,064
He could speak.

41
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
That's all we want.

42
00:04:40,487 --> 00:04:41,902
We can't just give up on him.

43
00:04:42,661 --> 00:04:44,007
Look, maybe he doesn't
want to talk.

44
00:04:44,974 --> 00:04:46,251
That's fine with me.

45
00:04:48,667 --> 00:04:52,084
- Where's Rosie? Find Rosie.

46
00:04:56,744 --> 00:04:58,090
You going to feed the meter?

47
00:05:02,371 --> 00:05:05,132
Oh, Maureen,
the things I do for you.

48
00:05:05,719 --> 00:05:08,618
You're probably up there
in stitches, laughing at me.

49
00:05:10,517 --> 00:05:14,728
Let's see
if Tommy can do that.

50
00:05:32,884 --> 00:05:34,782
<i>And he said
"I heard you the first time."</i>

51
00:06:14,201 --> 00:06:16,686
Right. Here you are,
love. Mind how you go.

52
00:06:43,506 --> 00:06:44,645
Chrissie Aherne?

53
00:06:46,509 --> 00:06:48,269
- Father Dermot.
- Yeah.

54
00:06:50,479 --> 00:06:51,445
Thank you...

55
00:06:52,860 --> 00:06:53,965
for contacting me.

56
00:06:55,518 --> 00:06:58,487
I'm sorry I was too late.
My flight was cancelled.

57
00:06:58,487 --> 00:06:59,591
- I...
- You're here now.

58
00:07:00,212 --> 00:07:01,766
That's all that matters.

59
00:07:04,113 --> 00:07:06,391
Let me offer you
my heartfelt condolences.

60
00:07:06,874 --> 00:07:08,738
The death of a parent
is a terrible loss.

61
00:07:11,465 --> 00:07:12,432
I'm fine.

62
00:07:17,471 --> 00:07:20,716
- Big turnout for the vigil.
- Well now, you see,

63
00:07:21,302 --> 00:07:23,960
we have the Holy Cross All Stars
Talent Contest tonight.

64
00:07:23,960 --> 00:07:25,306
It's been planned for months.

65
00:07:26,273 --> 00:07:29,069
It's a-- it's a
fundraiser for Lourdes.

66
00:07:30,242 --> 00:07:31,554
Your mother was on the committee

67
00:07:31,554 --> 00:07:33,556
and she worked so hard
to make it a success

68
00:07:33,556 --> 00:07:36,628
and everyone felt that she'd
want us to go ahead with it.

69
00:07:37,042 --> 00:07:39,597
We kind of feel it's sort
of like Maureen's wake.

70
00:07:41,978 --> 00:07:43,704
I hope you don't think
we're being insensitive.

71
00:07:44,533 --> 00:07:45,603
It's fine.

72
00:07:49,158 --> 00:07:50,780
May I have the keys
to the house, please?

73
00:07:51,160 --> 00:07:52,851
I'm sorry, yeah, of course.

74
00:08:01,653 --> 00:08:03,655
-  There you go.
-  Thank you.

75
00:08:06,555 --> 00:08:08,004
- A lot of flowers.
- Hm.

76
00:08:10,248 --> 00:08:12,250
Let me know how much it cost.
I'll pay you back.

77
00:08:12,250 --> 00:08:13,734
The parish didn't pay
for the flowers.

78
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
Who did it?

79
00:08:16,910 --> 00:08:19,844
Your mother's friend, Lily Fox.

80
00:08:23,572 --> 00:08:25,194
- Tommy.
Yeah.

81
00:08:25,194 --> 00:08:28,853
Would you, would you give
me a hand with this zip?

82
00:08:28,853 --> 00:08:30,026
- I can't...
- Yeah.

83
00:08:30,786 --> 00:08:33,513
God be with the days
when somebody died,

84
00:08:33,513 --> 00:08:35,584
the whole street went dark.

85
00:08:36,170 --> 00:08:40,002
Now, look at us. We're off
to do a bloody cabaret.

86
00:08:43,868 --> 00:08:45,041
How do I look?

87
00:08:45,594 --> 00:08:47,527
You look lovely.

88
00:08:52,566 --> 00:08:56,708
I went to visit Declan today,
asked him to bring us luck.

89
00:08:57,502 --> 00:08:59,228
You're not visiting
our son,

90
00:08:59,711 --> 00:09:01,886
you're visiting
a pile of bad memories

91
00:09:01,886 --> 00:09:05,061
stuffed with rocks and statues
that don't mean anything.

92
00:09:05,579 --> 00:09:08,927
I asked him to watch
over me tonight.

93
00:09:09,894 --> 00:09:11,896
What do you want to be
going to Lourdes for anyway?

94
00:09:13,794 --> 00:09:17,108
I've always wanted
to go there, all my life.

95
00:09:18,661 --> 00:09:22,631
And look, look, I'm
running out of chances.

96
00:09:26,980 --> 00:09:29,154
Can't catch me.
- I'll get you, Patrick.

97
00:09:29,154 --> 00:09:30,466
You're finished with him.

98
00:09:30,466 --> 00:09:32,606
Get back here.
- He's a waster, that fella.

99
00:09:32,606 --> 00:09:35,402
The sooner you get rid of him,
the better.

100
00:09:35,402 --> 00:09:36,955
I don't want to get
rid of him, Ma.

101
00:09:36,955 --> 00:09:38,370
Besides, where are you
going to live?

102
00:09:38,785 --> 00:09:40,269
Not here. We're bursting.

103
00:09:40,683 --> 00:09:42,305
We've put our names
down for a house.

104
00:09:42,582 --> 00:09:44,169
Maybe we'll get
Auntie Maureen's.

105
00:09:44,169 --> 00:09:47,207
Christ on a bike!
Can we bury her first?

106
00:09:49,623 --> 00:09:51,176
Where the hell are you going?

107
00:09:51,176 --> 00:09:52,971
Out.
You are on your arse.

108
00:09:53,420 --> 00:09:55,422
- I'm going to the pub.
- No, you're bloody-well not.

109
00:09:55,422 --> 00:09:56,768
You're minding
them kids for once.

110
00:09:57,251 --> 00:09:58,632
I'm going to the charity show.

111
00:09:59,115 --> 00:10:01,255
Sure, why do you want to win
a trip to bleeding Lourdes?

112
00:10:01,601 --> 00:10:02,774
I'm going out.

113
00:10:02,774 --> 00:10:04,500
One of these days
you'll come home,

114
00:10:04,500 --> 00:10:06,329
and I won't be
shagging-well here.

115
00:10:06,329 --> 00:10:08,262
Promises, promises.

116
00:10:09,367 --> 00:10:12,128
- You're minding them kids.

117
00:10:12,128 --> 00:10:13,854
- I'm not minding them.
- Oh, yeah, you are.

118
00:10:13,854 --> 00:10:15,994
Now, stop your whinging
and do my hair.

119
00:10:19,619 --> 00:10:22,449
<i>♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪</i>

120
00:10:23,208 --> 00:10:25,417
Okay. Ready? Do it again.

121
00:10:25,417 --> 00:10:27,696
Three, two, one, go.

122
00:10:27,696 --> 00:10:31,492
<i>♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪</i>

123
00:10:32,045 --> 00:10:35,013
<i>♪ Weile, weile, waile</i>

124
00:10:35,289 --> 00:10:36,877
Give me a hand with this,
will you?

125
00:10:39,846 --> 00:10:42,607
Now...

126
00:10:45,541 --> 00:10:46,991
will you wish me luck?

127
00:10:47,750 --> 00:10:48,855
Good luck.

128
00:10:49,200 --> 00:10:52,272
<i>♪ She had a baby
Six months old ♪</i>

129
00:10:52,617 --> 00:10:53,722
<i>♪ Down by the river ♪</i>

130
00:10:56,069 --> 00:10:58,899
<i>♪ She had a pen knife
Long and sharp ♪</i>

131
00:10:59,382 --> 00:11:02,213
<i>♪ Weile, weile, waile</i>

132
00:11:02,696 --> 00:11:05,354
<i>- ♪ She had a... ♪</i>

133
00:11:41,079 --> 00:11:43,426
Ladies, what's the name?

134
00:11:43,979 --> 00:11:46,188
Em. Oh, it's just us, Father.

135
00:11:46,567 --> 00:11:49,950
Mrs. Lily Fox
and Mrs. Eileen Dunne.

136
00:11:50,226 --> 00:11:52,712
- Of the act.
- Oh, the Lourdettes.

137
00:11:54,265 --> 00:11:56,612
- We have one of them already.

138
00:11:58,165 --> 00:12:00,789
Erm, erm. The Miracles.

139
00:12:02,583 --> 00:12:03,895
The Miracles.

140
00:12:05,138 --> 00:12:07,381
First prize,
two tickets to Lourdes

141
00:12:07,381 --> 00:12:09,556
and then second prize
is a bacon joint.

142
00:12:12,145 --> 00:12:13,525
- Best of luck.

143
00:12:20,705 --> 00:12:25,399
Oh, my nerves are rattling.

144
00:12:26,193 --> 00:12:27,298
What's wrong with you?

145
00:12:27,677 --> 00:12:30,404
Oh, just a little bump,
just a little one.

146
00:12:30,404 --> 00:12:33,407
- Is it, is it sore?
- Sore?

147
00:12:33,407 --> 00:12:35,962
- When you, when you touch it.
- I don't think so.

148
00:12:36,652 --> 00:12:40,449
Oh, well, that's a good sign,
isn't it?

149
00:12:40,449 --> 00:12:41,553
If it's not sore.

150
00:12:43,107 --> 00:12:46,006
There you go,
that's a great sign.

151
00:12:46,006 --> 00:12:47,042
How come?

152
00:12:47,490 --> 00:12:49,044
Well, if it was
the other way round,

153
00:12:49,044 --> 00:12:50,597
you'd should be in trouble.

154
00:12:50,597 --> 00:12:52,495
I thought if it's not sore,
you have it.

155
00:12:52,841 --> 00:12:54,014
Hm.

156
00:12:54,877 --> 00:12:57,328
Oh, look at your hair,
it's coming down.

157
00:12:57,604 --> 00:12:58,605
Thanks, Lil.

158
00:13:02,333 --> 00:13:04,956
I have to say, girls,
I think we have this one.

159
00:13:06,889 --> 00:13:08,304
- We're next.

160
00:13:08,615 --> 00:13:11,376
- No, Lily, don't worry.
- Oh, Jesus!

161
00:13:11,376 --> 00:13:12,861
All you need to do
is look pretty.

162
00:13:12,861 --> 00:13:14,172
-  God, Holy Mary.
- Okay?

163
00:13:25,908 --> 00:13:30,879
<i>♪ Do lang do lang do lang,
Do lang do lang ♪</i>

164
00:13:31,224 --> 00:13:33,674
<i>♪ He's so fine</i>

165
00:13:34,365 --> 00:13:37,023
<i>♪ Wish he were mine</i>

166
00:13:37,989 --> 00:13:40,854
<i>♪ That handsome boy
Over there ♪</i>

167
00:13:40,854 --> 00:13:43,823
<i>♪ The one with the wavy hair</i>

168
00:13:43,823 --> 00:13:47,033
<i>♪ I don't know how
I'm going to do it ♪</i>

169
00:13:47,412 --> 00:13:50,070
<i>♪ But I'm going
To make him mine ♪</i>

170
00:13:50,691 --> 00:13:53,833
<i>♪ If it takes me forever</i>

171
00:13:55,213 --> 00:13:58,078
<i>- ♪ He's so fine
- ♪ Oh, yeah</i>

172
00:13:58,527 --> 00:14:01,392
<i>- ♪ Got to be mine ♪
- ♪ Oh, yeah</i>

173
00:14:01,771 --> 00:14:04,774
<i>- ♪ Sooner or later
- ♪ Oh, yeah</i>

174
00:14:04,774 --> 00:14:07,916
<i>- ♪ I hope it's not later
- ♪ Oh, yeah</i>

175
00:14:08,295 --> 00:14:11,298
<i>- ♪ Got to get together
- ♪ Oh, yeah</i>

176
00:14:11,574 --> 00:14:14,750
<i>- ♪ Sooner the better
- ♪ Oh, yeah</i>

177
00:14:14,750 --> 00:14:17,960
<i>♪ I just can't wait
I just can't wait ♪</i>

178
00:14:17,960 --> 00:14:20,549
<i>♪ To be held in his arms</i>

179
00:14:20,549 --> 00:14:23,552
<i>♪ If I were a queen</i>

180
00:14:23,793 --> 00:14:27,107
<i>♪ And he asked me
To leave my throne ♪</i>

181
00:14:27,107 --> 00:14:29,972
<i>♪ I'll do anything
That he asks ♪</i>

182
00:14:30,386 --> 00:14:33,596
<i>♪ Anything to make him my own ♪</i>

183
00:14:33,942 --> 00:14:36,082
<i>- ♪ For he's so fine
- ♪ So fine</i>

184
00:14:36,082 --> 00:14:37,773
<i>- ♪ So fine
- ♪ So fine</i>

185
00:14:37,773 --> 00:14:39,361
<i>- ♪ He's so fine
- ♪ So fine</i>

186
00:14:39,361 --> 00:14:41,259
<i>♪ So fine</i>

187
00:14:43,710 --> 00:14:46,678
Well,
let's hear it for The Miracles.

188
00:14:49,854 --> 00:14:51,649
Absolutely brilliant, ladies.

189
00:14:51,649 --> 00:14:53,996
- Well done. Enjoy your night.
- Thank you.

190
00:14:53,996 --> 00:14:56,343
Yes, yeah, thank you.

191
00:14:56,792 --> 00:15:01,797
That was great, honestly.
We'll win. I know it.

192
00:15:05,939 --> 00:15:07,078
I don't believe it.

193
00:15:08,424 --> 00:15:09,632
Mother of God.

194
00:15:10,426 --> 00:15:11,462
Who is it?

195
00:15:11,980 --> 00:15:13,843
Auntie Maureen's daughter.

196
00:15:13,843 --> 00:15:15,604
- Mrs. Aherne had a daughter?
Yeah.

197
00:15:15,604 --> 00:15:16,743
Risen from the dead.

198
00:15:20,609 --> 00:15:21,886
I wouldn't have recognized you.

199
00:15:22,956 --> 00:15:26,270
Okay, 40 years will do that
to you.

200
00:15:28,099 --> 00:15:29,583
It'll do a lot of things to you.

201
00:15:31,654 --> 00:15:35,451
Well, I'm sorry for your loss.

202
00:15:40,008 --> 00:15:42,976
Eileen, hi.

203
00:15:45,668 --> 00:15:46,842
Mm.

204
00:15:46,842 --> 00:15:49,362
Oh, you remember me. I was--
I was sure you wouldn't.

205
00:15:49,362 --> 00:15:51,812
- Yeah, who forgets family?
- Yeah, who does that?

206
00:15:58,785 --> 00:16:02,237
I'm Dolly Hennessey,
one of the neighbors.

207
00:16:02,996 --> 00:16:05,792
Very sorry for your loss.
Your Ma was a great neighbor.

208
00:16:06,620 --> 00:16:07,621
Thank you.

209
00:16:08,484 --> 00:16:10,072
It's very nice
to meet you, Dolly.

210
00:16:10,072 --> 00:16:13,041
- You were very good up there.
- Thank you.

211
00:16:13,489 --> 00:16:16,285
How much were the flowers?
I want to pay you back.

212
00:16:16,976 --> 00:16:18,874
I bought them for your mother.

213
00:16:19,840 --> 00:16:21,981
She didn't think you'd be here.

214
00:16:26,019 --> 00:16:27,434
Why would she think that?

215
00:16:27,434 --> 00:16:29,333
Have you ever come back
in 40 years?

216
00:16:34,476 --> 00:16:35,511
For the flowers.

217
00:16:41,241 --> 00:16:43,485
I don't need that.

218
00:16:45,107 --> 00:16:48,524
It was an honor.
Your mother was a saint.

219
00:17:02,883 --> 00:17:05,714
Well now, who'd have thunk it?

220
00:17:06,611 --> 00:17:08,544
Maureen's daughter,
and coming all this way.

221
00:17:09,269 --> 00:17:11,271
And only a little bit late.

222
00:17:12,410 --> 00:17:14,240
Yes, but it's great
to have her back.

223
00:17:14,240 --> 00:17:17,381
Marvelous,
absolutely bloody marvelous.

224
00:17:25,078 --> 00:17:26,424
<i>We all thought
she was dead.</i>

225
00:17:27,046 --> 00:17:29,496
<i>She kept her figure
all the same though, didn't she?</i>

226
00:17:29,496 --> 00:17:31,533
I didn't notice a ring. Did you?

227
00:17:31,843 --> 00:17:33,052
Who'd have her, Lily?

228
00:17:33,742 --> 00:17:35,330
She's sour milk, that one.

229
00:17:35,330 --> 00:17:37,159
I can't believe
you's are badmouthing her

230
00:17:37,159 --> 00:17:38,333
and her mother only dead.

231
00:17:38,781 --> 00:17:41,129
She never cared about
her mother, Dolly.

232
00:17:41,129 --> 00:17:44,546
Coming back 40 years later
when the poor woman's gone.

233
00:17:44,546 --> 00:17:45,892
She was a friend.

234
00:17:46,962 --> 00:17:51,725
Eileen, Eileen was everything
for Chrissie.

235
00:17:52,899 --> 00:17:54,176
Being an only child,

236
00:17:54,487 --> 00:17:57,628
Eileen looked out for her,
protected her.

237
00:17:58,629 --> 00:18:01,425
They were cousins
and best friends.

238
00:18:02,426 --> 00:18:04,324
You never mentioned this before.

239
00:18:04,669 --> 00:18:07,534
Eileen, Chrissie and my Declan,

240
00:18:07,534 --> 00:18:11,297
you couldn't put a couple
of cigarette paper between them.

241
00:18:11,607 --> 00:18:15,439
- But why did she go to America?
-  She had to leave.

242
00:18:16,371 --> 00:18:17,924
- What do you mean?
-  Dolly,

243
00:18:18,166 --> 00:18:21,652
some things are best
left unsaid. Now, leave it.

244
00:18:23,447 --> 00:18:28,176
<i>♪ It be on the 23rd of June</i>

245
00:18:28,176 --> 00:18:31,765
<i>♪ The day before the fair</i>

246
00:18:32,318 --> 00:18:37,978
<i>♪ When Ireland's sons
And daughters and friends ♪</i>

247
00:18:37,978 --> 00:18:40,291
<i>♪ Assemble there</i>

248
00:18:40,291 --> 00:18:45,503
<i>♪ At the parish
church in Cluny ♪</i>

249
00:18:45,779 --> 00:18:48,989
<i>♪ Many miles from
Spancil Hill ♪</i>

250
00:18:58,033 --> 00:19:00,794
Dolly, Peter wants you
to have the tickets...

251
00:19:01,692 --> 00:19:04,315
- so Daniel can go to Lourdes.
- So, he can learn to talk.

252
00:19:06,386 --> 00:19:08,630
Thank you, Peter.

253
00:19:08,630 --> 00:19:10,045
Oh, oh. My heart.

254
00:19:11,426 --> 00:19:14,325
- What a boy you are.

255
00:19:15,119 --> 00:19:17,121
That is so good of him.

256
00:19:17,708 --> 00:19:21,677
- Daniel.
- You're going to Lourdes.

257
00:19:22,437 --> 00:19:25,716
We're going to Lourdes.

258
00:19:26,510 --> 00:19:29,996
- We're going with Lily.
It's wonderful.

259
00:20:16,905 --> 00:20:19,218
And I heard a loud voice
from the throne saying,

260
00:20:19,770 --> 00:20:22,669
"Look, God's dwelling place is
now amongst the people,

261
00:20:22,669 --> 00:20:23,877
and he will dwell with them.

262
00:20:24,568 --> 00:20:25,741
They will be his people

263
00:20:25,741 --> 00:20:28,088
and God himself will be
with them and be their God.

264
00:20:28,779 --> 00:20:30,712
He will wipe every tear
from their eyes.

265
00:20:32,507 --> 00:20:34,750
There will be no more death
or mourning

266
00:20:35,095 --> 00:20:36,545
or crying or pain...

267
00:20:39,824 --> 00:20:42,102
for the old order
of things has passed away."

268
00:21:04,504 --> 00:21:07,680
Is Mrs. Fox going to Lourdes
to grow her leg back?

269
00:21:08,439 --> 00:21:09,613
No, my love.

270
00:21:09,613 --> 00:21:11,270
Her leg is not going
to grow back.

271
00:21:11,270 --> 00:21:12,961
She's going to help Dolly
and Daniel.

272
00:21:21,970 --> 00:21:23,178
Wonderful service, Father.

273
00:21:24,317 --> 00:21:27,803
It came to me all of a sudden,
Maureen's ticket to Lourdes,

274
00:21:28,114 --> 00:21:30,185
it's terrible for it
to go to waste.

275
00:21:32,808 --> 00:21:35,742
I have this lump on my breast.

276
00:21:36,122 --> 00:21:38,262
I see. And have you been
to the doctor with it?

277
00:21:38,262 --> 00:21:39,332
Oh, no.

278
00:21:39,712 --> 00:21:41,265
I want to go to Lourdes.

279
00:21:42,404 --> 00:21:44,303
Since poor Maureen is gone,

280
00:21:44,303 --> 00:21:46,719
she'd want her ticket put
to good use.

281
00:21:48,962 --> 00:21:50,516
I'll see what I can do.

282
00:21:51,482 --> 00:21:52,656
Bless you, Father.

283
00:21:58,662 --> 00:22:00,319
I'm sorry for your loss.

284
00:22:01,078 --> 00:22:05,116
Your Ma asked me to give you
this in case you came home.

285
00:22:17,577 --> 00:22:20,235
<i>"Dear Chrissie,
if you are reading this,</i>

286
00:22:20,235 --> 00:22:21,961
<i>it means you came
for my funeral,</i>

287
00:22:22,720 --> 00:22:24,135
<i>so thank you for that.</i>

288
00:22:25,551 --> 00:22:27,760
<i>I remember you
saying when you left</i>

289
00:22:27,760 --> 00:22:30,210
<i>that you'd only come
back when I was dead.</i>

290
00:22:31,211 --> 00:22:32,247
<i>Welcome home.</i>

291
00:22:33,628 --> 00:22:36,631
<i>I don't know the pain
and the joy that you've known.</i>

292
00:22:37,183 --> 00:22:38,978
<i>I guess I don't really know
you at all,</i>

293
00:22:39,427 --> 00:22:42,395
<i>not the you
that is reading this today.</i>

294
00:22:43,431 --> 00:22:46,675
<i>But you're here,
and that tells me everything.</i>

295
00:22:48,367 --> 00:22:50,438
<i>I've been saving
for a very long time</i>

296
00:22:50,438 --> 00:22:54,062
<i>to come and see you in America.
I always wanted to see Boston.</i>

297
00:22:57,065 --> 00:22:58,860
<i>We are more alike
than you think.</i>

298
00:22:59,378 --> 00:23:02,208
<i>We both carry our pain
too proudly.</i>

299
00:23:04,244 --> 00:23:06,937
<i>I know you have no love
for Lily Fox or Eileen.</i>

300
00:23:07,627 --> 00:23:11,562
<i>I don't blame you for that,
but it's a heavy load to carry.</i>

301
00:23:15,290 --> 00:23:16,671
<i>I've left something for you</i>

302
00:23:16,671 --> 00:23:18,880
<i>in the top drawer
of my dressing table.</i>

303
00:23:28,959 --> 00:23:33,412
<i>I'm sorry for what I said.
I'm sorry for what I did.</i>

304
00:23:45,078 --> 00:23:47,218
<i>The last words you hear
from a mother</i>

305
00:23:47,667 --> 00:23:49,393
<i>shouldn't be angry ones.</i>

306
00:23:51,360 --> 00:23:54,847
<i>I love you, Chrissie,
with all my heart.</i>

307
00:23:56,849 --> 00:23:57,953
<i>God bless."</i>

308
00:23:59,161 --> 00:24:01,612
- Hello, hello?

309
00:24:14,556 --> 00:24:15,695
How are you, Chrissie?

310
00:24:17,179 --> 00:24:18,491
My mother is dead,

311
00:24:18,491 --> 00:24:21,183
I'm in a place I swore
I would never come back to,

312
00:24:21,183 --> 00:24:23,669
everyone is happy
as ever to see me,

313
00:24:23,669 --> 00:24:28,501
so overall, I'd
say, yeah, mixed.

314
00:24:29,744 --> 00:24:31,366
You seem a little cross, maybe.

315
00:24:32,436 --> 00:24:33,437
You think?

316
00:24:45,587 --> 00:24:46,899
- From my mother.
- Thank you.

317
00:24:48,556 --> 00:24:51,490
Put it to good use.
Just do not give it to the nuns.

318
00:24:55,908 --> 00:24:57,530
This is your mother's voucher
for Lourdes.

319
00:24:58,600 --> 00:25:00,878
Give it to someone who needs it.
I don't need a cure.

320
00:25:01,258 --> 00:25:03,225
Not everyone goes to Lourdes
for a cure.

321
00:25:05,400 --> 00:25:06,401
No?

322
00:25:08,368 --> 00:25:09,853
What was she looking for, then?

323
00:25:12,131 --> 00:25:13,201
Reconciliation.

324
00:25:17,067 --> 00:25:18,931
I think she'd like you
to go in her place.

325
00:25:22,210 --> 00:25:23,245
Take the voucher.

326
00:25:25,213 --> 00:25:26,525
I don't need it.

327
00:25:55,899 --> 00:25:57,176
Chrissie wanted you to have it.

328
00:26:00,973 --> 00:26:02,630
You didn't tell her
about my lump, did you?

329
00:26:02,630 --> 00:26:04,632
No, no, no, no, no.
Strictly between ourselves.

330
00:26:05,840 --> 00:26:08,774
Congratulations.
You're coming to Lourdes.

331
00:26:12,294 --> 00:26:13,744
It's a service of gratitude

332
00:26:13,744 --> 00:26:15,090
to God and Our Lady.

333
00:26:15,090 --> 00:26:17,230
Service of gratitude
to my bleeding arse.

334
00:26:17,610 --> 00:26:20,406
It's one big gimmick
to squeeze my money out of me.

335
00:26:20,406 --> 00:26:21,890
Do you not know
the "Song of Bernadette"?

336
00:26:21,890 --> 00:26:22,995
No.

337
00:26:22,995 --> 00:26:26,067
- How does it go again?
- It's not a song, it's a film.

338
00:26:26,308 --> 00:26:28,000
It's about St Bernadette

339
00:26:28,345 --> 00:26:30,312
and how she saw
the Blessed Virgin at Lourdes.

340
00:26:30,589 --> 00:26:32,418
You're not going
to no bleeding Lourdes.

341
00:26:32,418 --> 00:26:33,937
I have to go, Frank, please.

342
00:26:34,316 --> 00:26:35,663
You got something
all of a sudden?

343
00:26:36,008 --> 00:26:37,009
Course not.

344
00:26:40,529 --> 00:26:44,188
You're not going on any holiday
in the French Riviera

345
00:26:44,188 --> 00:26:48,503
with Father Too Good-looking
for his own bleeding good.

346
00:26:49,159 --> 00:26:50,781
You think I can't see
what's going on?

347
00:26:51,161 --> 00:26:54,578
I'll be helping Dolly and Daniel
and the other poor unfortunates.

348
00:26:54,578 --> 00:26:56,718
Unfortunate,
that's a good one.

349
00:26:56,718 --> 00:26:58,306
What about me?
I'm the unfortunate one.

350
00:26:58,306 --> 00:27:00,826
Who's going to have to do the
cooking and the cleaning

351
00:27:00,826 --> 00:27:02,172
and minding the children?

352
00:27:02,172 --> 00:27:04,346
Not me, I can tell you.
That's your job.

353
00:27:04,346 --> 00:27:05,416
Will you go
and sell that ticket?

354
00:27:05,865 --> 00:27:07,522
I'm not selling it.

355
00:27:07,522 --> 00:27:10,698
Sell it! Sell it
to some poor unfortunate.

356
00:27:54,673 --> 00:27:57,192
- Joe, how are you?
Good morning, Father.

357
00:27:57,192 --> 00:28:00,506
There's nobody here yet
but they'll be along anon.

358
00:28:01,093 --> 00:28:02,542
Right, I better go
in and get my bag.

359
00:28:02,957 --> 00:28:05,269
You can't go. I won't allow it.

360
00:28:05,269 --> 00:28:07,893
- I'm going.
- What'll I do on me own?

361
00:28:08,479 --> 00:28:10,689
I'll be back before you know it.

362
00:28:12,035 --> 00:28:14,762
Now, will you stop
making me feel bad?

363
00:28:14,762 --> 00:28:17,937
- What if something happens?
- Go back to bed, Tommy.

364
00:28:17,937 --> 00:28:19,559
You'll be safe there.

365
00:28:24,668 --> 00:28:27,809
Oh, Jimmy, Jimmy,
will you tell Mr. Dunne

366
00:28:27,809 --> 00:28:31,192
we've got a leak.
Would he call over right away?

367
00:28:31,433 --> 00:28:33,056
- Yes, Mrs. Fox.
Good lad.

368
00:28:34,920 --> 00:28:36,507
I didn't see a leak.

369
00:28:36,749 --> 00:28:39,338
Well, it's all wet
in the bathroom.

370
00:28:40,097 --> 00:28:42,859
- Just a mo.

371
00:28:58,253 --> 00:29:00,117
I think it's the lav.

372
00:29:00,635 --> 00:29:02,602
I've got to hurry,
I've got to hurry.

373
00:29:04,432 --> 00:29:06,089
I'm going to Tom
and Lily's house.

374
00:29:07,469 --> 00:29:08,470
They have a leak.

375
00:29:09,644 --> 00:29:13,130
- Oh, I hope it's not too bad.

376
00:29:19,861 --> 00:29:22,174
Tommy?

377
00:29:23,451 --> 00:29:25,142
Don't burn
your father's sausages,

378
00:29:25,142 --> 00:29:26,143
whatever you do.

379
00:29:26,523 --> 00:29:28,767
And remember
Patrick's asthma medicine.

380
00:29:28,767 --> 00:29:32,667
And look, if you still want
to marry your sweetie pie

381
00:29:33,047 --> 00:29:35,497
after you've cooked and cleaned
and scrubbed for a week

382
00:29:35,877 --> 00:29:38,362
while he sits in the pub
and talks shite with the lads,

383
00:29:38,707 --> 00:29:41,055
who am I to stand
in the way of true love?

384
00:29:41,331 --> 00:29:43,505
- Do you mean that, Ma?

385
00:29:48,856 --> 00:29:50,167
Now, be good to them.

386
00:29:51,513 --> 00:29:53,205
- What are you doing?

387
00:29:53,205 --> 00:29:54,344
Kissing you goodbye.

388
00:29:55,794 --> 00:29:57,519
It's not like I'm going
down to the shops.

389
00:29:57,865 --> 00:29:59,970
I'm going abroad. To France.

390
00:30:01,834 --> 00:30:02,835
To France?

391
00:30:03,491 --> 00:30:05,286
I thought you were going
to Lourdes.

392
00:30:07,633 --> 00:30:10,947
- But you are coming back, Ma?
- Maybe, maybe not.

393
00:30:15,054 --> 00:30:17,194
Eileen,
you made it. Show me that bag.

394
00:30:18,092 --> 00:30:20,301
- I'll put it in the back.
-  Thank you, Father.

395
00:30:26,894 --> 00:30:29,620
- Hello, hello.
Come and sit down.

396
00:30:29,862 --> 00:30:32,313
- You are here.

397
00:30:38,802 --> 00:30:40,804
- Where's Dolly?
- I don't know.

398
00:30:40,804 --> 00:30:42,530
She should be here, surely.

399
00:30:50,538 --> 00:30:52,989
Sorry, son,
you're going nowhere.

400
00:30:56,682 --> 00:30:58,995
Jesus, Dolly, don't start.

401
00:31:02,032 --> 00:31:03,206
What's that?

402
00:31:04,552 --> 00:31:07,106
- We're going to Lourdes.
- You are, me bollocks.

403
00:31:07,106 --> 00:31:09,384
Ruth in Number 45

404
00:31:09,384 --> 00:31:11,870
said she'd mind Rosie
while you're at work.

405
00:31:12,525 --> 00:31:14,596
Dolly. Dolly!

406
00:31:15,943 --> 00:31:17,047
If you go out that door,

407
00:31:17,047 --> 00:31:18,497
don't bleeding bother
coming back.

408
00:31:23,536 --> 00:31:25,159
Oh, oh, no!

409
00:31:25,159 --> 00:31:27,471
Father, no, we can't go,
we can't go.

410
00:31:27,471 --> 00:31:30,889
- We can't. Dolly is not here.
- We can't wait any longer

411
00:31:30,889 --> 00:31:32,304
otherwise we won't make it
to the ferry.

412
00:31:32,891 --> 00:31:34,547
- Fire ahead there, Joe.
A catastrophe!

413
00:31:35,410 --> 00:31:36,791
On, no, I can't believe it.

414
00:31:37,965 --> 00:31:40,312
Wait, wait, wait!

415
00:31:40,622 --> 00:31:42,245
- Wait a minute.
- There they are.

416
00:31:42,245 --> 00:31:44,903
- Stop, stop!
- She has to sit here.

417
00:31:45,248 --> 00:31:47,077
- Thank God, they're here.
- Oh, my God.

418
00:31:47,802 --> 00:31:50,115
My dear girl,
where were you?

419
00:31:50,391 --> 00:31:52,082
The skin
of your teeth, Dolly.

420
00:31:52,082 --> 00:31:53,566
Oh, yeah, as yours.

421
00:31:53,566 --> 00:31:56,742
- Oh, come on in.
- Daniel, come along.

422
00:31:57,018 --> 00:31:58,054
Hello, Father.

423
00:32:02,644 --> 00:32:05,130
- There we go.
- Thank you.

424
00:32:05,509 --> 00:32:07,960
- Oh!
- You can go ahead now.

425
00:32:08,374 --> 00:32:09,928
Thank you.

426
00:32:28,118 --> 00:32:31,328
- Holy Mary, Mother of God.
- I don't shagging believe it.

427
00:32:40,199 --> 00:32:42,305
Welcome, Chrissie.
There's a place here

428
00:32:42,305 --> 00:32:44,376
if you don't mind
sitting alongside me.

429
00:32:47,275 --> 00:32:48,449
Excuse me.

430
00:33:04,775 --> 00:33:06,191
To Lourdes, driver.

431
00:34:19,609 --> 00:34:20,610
Hi.

432
00:34:23,440 --> 00:34:24,476
What's your name?

433
00:34:27,099 --> 00:34:28,307
- Daniel.
-  Wow.

434
00:34:29,722 --> 00:34:32,070
Hi, Daniel. I'm Chrissie.

435
00:34:35,038 --> 00:34:36,384
He doesn't talk yet.

436
00:34:38,490 --> 00:34:40,768
My Ma says he'll talk
when he's something to say.

437
00:34:42,597 --> 00:34:43,702
Isn't that right, Daniel?

438
00:34:47,361 --> 00:34:48,569
Very sensible.

439
00:35:00,995 --> 00:35:02,652
Look, Daniel.

440
00:35:03,687 --> 00:35:05,827
Daniel, look,
there's the Basilica.

441
00:35:58,501 --> 00:36:00,158
- Welcome to Lourdes.
- Oh.

442
00:36:00,848 --> 00:36:03,885
Oh, Father, I can't believe it.

443
00:36:03,885 --> 00:36:07,475
We're here, we're really here.

444
00:36:09,719 --> 00:36:11,030
- Ah!
<i>- Bonjour.</i>

445
00:36:11,341 --> 00:36:14,793
I've always wanted
a bellboy to carry my bags.

446
00:36:16,726 --> 00:36:20,557
Isn't it gorgeous?
Hotel de Bernadette.

447
00:36:31,396 --> 00:36:34,019
Chrissie, I have you
in room number eight.

448
00:36:34,019 --> 00:36:36,055
- Hm.
- See you later.

449
00:36:38,989 --> 00:36:40,198
You, number 14.

450
00:36:42,476 --> 00:36:43,546
Please, this way.

451
00:36:52,486 --> 00:36:53,625
Isn't this lovely?

452
00:36:56,144 --> 00:36:58,043
Don't you get talking
to that one at all, Dolly.

453
00:36:58,595 --> 00:37:00,079
Who? Chrissie?

454
00:37:00,563 --> 00:37:02,081
What the hell
is she doing here?

455
00:37:03,255 --> 00:37:04,912
I think she just wanted a break

456
00:37:04,912 --> 00:37:06,741
with her Ma passing
and all that.

457
00:37:06,741 --> 00:37:07,949
I'll tell you what she's up to.

458
00:37:08,847 --> 00:37:09,848
What?

459
00:37:10,124 --> 00:37:12,126
Father Dermot,
that's what she's after.

460
00:37:18,891 --> 00:37:20,617
It appears
I am sharing with you.

461
00:37:22,895 --> 00:37:27,072
And look, the Basilica.
Isn't it beautiful?

462
00:37:28,625 --> 00:37:29,799
Is there only one bed?

463
00:37:31,283 --> 00:37:32,974
Your Ma wouldn't have fussed.

464
00:37:32,974 --> 00:37:36,254
Well...
I am not my mother.

465
00:37:36,599 --> 00:37:38,048
Ain't that the truth.

466
00:37:39,498 --> 00:37:40,499
What does that mean?

467
00:37:43,226 --> 00:37:45,055
Show some respect, Chrissie.

468
00:37:45,918 --> 00:37:47,920
This is a holy place.

469
00:37:52,062 --> 00:37:53,616
Father's taking us
to the grotto,

470
00:37:54,030 --> 00:37:55,583
and he's booked the baths
for tomorrow.

471
00:37:56,515 --> 00:37:57,758
See you downstairs, Lil.

472
00:37:58,448 --> 00:37:59,415
Right.

473
00:38:03,936 --> 00:38:05,524
Whatever the reason you came,

474
00:38:05,524 --> 00:38:07,595
it wasn't to sit
in a hotel room.

475
00:38:22,023 --> 00:38:23,922
I wasn't
expecting all this.

476
00:38:24,854 --> 00:38:26,476
All what?

477
00:38:26,476 --> 00:38:27,995
- Selling.
- Selling.

478
00:38:28,823 --> 00:38:29,824
Yeah.

479
00:38:30,894 --> 00:38:33,276
You'd think it was
Liberty Market back in Dublin.

480
00:38:33,828 --> 00:38:34,829
I suppose.

481
00:38:36,141 --> 00:38:38,005
I thought
our Lord hated all that

482
00:38:38,005 --> 00:38:39,386
when he chased them
out of the temple.

483
00:38:40,525 --> 00:38:41,871
Hard to believe though,
isn't it?

484
00:38:43,355 --> 00:38:46,979
Her coming after having Jesus
to coming here to Lourdes?

485
00:38:48,187 --> 00:38:49,568
And France, like.

486
00:38:49,568 --> 00:38:50,569
I mean...

487
00:38:51,225 --> 00:38:53,883
Why did she suddenly show up
after all these years?

488
00:38:58,128 --> 00:38:59,854
I'm asking myself
the same thing.

489
00:39:04,134 --> 00:39:05,308
What you got there, Daniel?

490
00:39:10,313 --> 00:39:11,349
Look!

491
00:39:14,352 --> 00:39:16,837
Ah. It's so pretty.

492
00:39:18,183 --> 00:39:20,979
I'll treat you, Daniel.
Not a word to Frank, you hear?

493
00:39:23,361 --> 00:39:25,880
And I'll have 12 of them
miraculous medals.

494
00:39:26,812 --> 00:39:28,780
Let's go and have
a look at those rosary beads.

495
00:39:29,401 --> 00:39:30,782
We could get one for Grandma.

496
00:39:55,358 --> 00:39:56,808
Mother of God!

497
00:39:59,949 --> 00:40:01,571
I can't believe it.

498
00:40:02,745 --> 00:40:05,782
Our Blessed Lady in Heaven.

499
00:40:06,093 --> 00:40:07,405
There's where
she appeared,

500
00:40:08,406 --> 00:40:10,925
right there on that spot.

501
00:40:10,925 --> 00:40:13,307
When you think of all
she went through...

502
00:40:14,860 --> 00:40:16,552
watching her poor son...

503
00:40:17,898 --> 00:40:19,209
crucified.

504
00:40:20,521 --> 00:40:23,317
She's picked a good place
to stand, all the same.

505
00:40:24,145 --> 00:40:27,148
- What?
- So, we could all see her.

506
00:40:28,149 --> 00:40:29,288
Oh.

507
00:40:34,017 --> 00:40:35,847
Do you believe
she really came here?

508
00:40:37,538 --> 00:40:41,162
The Virgin Mary picked this spot
and that girl?

509
00:40:42,819 --> 00:40:44,925
Yes, yes, I do.

510
00:40:47,030 --> 00:40:49,999
Whether she did
or not, is unimportant.

511
00:40:51,449 --> 00:40:53,278
You might want to keep that
to yourself.

512
00:41:04,807 --> 00:41:06,671
Wonder what that
one came here for.

513
00:41:07,879 --> 00:41:09,812
Well, maybe
our Lady brought her.

514
00:41:10,191 --> 00:41:13,816
I think she's nice.
So is her clothes.

515
00:41:33,042 --> 00:41:35,044
Would you stop staring?

516
00:41:36,770 --> 00:41:38,530
People hate to be stared at.

517
00:41:43,052 --> 00:41:45,710
Look, isn't it beautiful?

518
00:41:46,607 --> 00:41:49,610
See, that's where
all the crutches used to hang

519
00:41:49,610 --> 00:41:51,405
from all the miracles.

520
00:41:53,718 --> 00:41:56,203
We'll find a miracle
for you, Daniel.

521
00:41:56,514 --> 00:41:58,205
Daniel, Lily's talking to you.

522
00:41:58,792 --> 00:42:00,414
It's all right, love,
never mind.

523
00:42:00,932 --> 00:42:02,485
God, imagine though.

524
00:42:02,830 --> 00:42:03,866
What?

525
00:42:04,556 --> 00:42:08,008
If we seen one happening
right in front of our eyes,

526
00:42:08,595 --> 00:42:09,975
a miracle like.

527
00:42:10,355 --> 00:42:12,322
I think I'd die
if I seen people get up,

528
00:42:12,702 --> 00:42:14,773
throw their crutches away
and walk.

529
00:42:14,773 --> 00:42:16,568
But it might not
be crutches, Eileen.

530
00:42:18,363 --> 00:42:20,054
Other things get cured, too.

531
00:42:20,952 --> 00:42:22,712
Tumors and things
you can't see.

532
00:42:24,749 --> 00:42:25,784
Now, that's right.

533
00:42:26,751 --> 00:42:29,270
How do we know there wasn't
hundreds of them cures?

534
00:42:30,237 --> 00:42:31,859
Sure, look at Lily over there.

535
00:42:33,516 --> 00:42:35,518
What about Lily over there?

536
00:42:35,967 --> 00:42:37,865
Well, you don't need a crutch.

537
00:42:38,797 --> 00:42:40,005
Excuse me?

538
00:42:40,696 --> 00:42:43,630
For your leg.
You don't need a crutch to walk,

539
00:42:43,630 --> 00:42:45,183
so if you got a cure now

540
00:42:46,011 --> 00:42:48,117
you wouldn't have a crutch
to put up on the wall.

541
00:42:48,117 --> 00:42:52,949
I didn't come here looking
for my leg to grow longer,

542
00:42:52,949 --> 00:42:54,261
for God's sake.

543
00:42:54,261 --> 00:42:56,021
I wouldn't know
what to do with myself.

544
00:42:56,435 --> 00:42:59,611
In fact, I'd probably lose
my balance.

545
00:43:04,236 --> 00:43:06,307
Jesus!

546
00:43:18,250 --> 00:43:21,944
How in the name of Jesus
am I supposed to do this?

547
00:43:22,600 --> 00:43:24,325
Do what your wife
does every day.

548
00:43:24,671 --> 00:43:28,226
- What's that?
- Give us your hand.

549
00:43:32,610 --> 00:43:34,508
Oh. Hmm.

550
00:43:34,888 --> 00:43:36,959
Did your poor wife
pass away on you?

551
00:43:36,959 --> 00:43:38,167
What? Jesus, no.

552
00:43:39,306 --> 00:43:41,170
- She's in Lourdes.
- Lourdes?

553
00:43:42,620 --> 00:43:44,794
Well, there's a miracle
for her now.

554
00:43:45,692 --> 00:43:47,279
You, shopping.

555
00:43:48,591 --> 00:43:51,318
Best of luck to you.

556
00:43:54,804 --> 00:43:56,841
Oh.
- Jesus, poor Ma.

557
00:43:57,600 --> 00:43:59,222
Don't know why
she hasn't left you already.

558
00:43:59,222 --> 00:44:01,949
On, sorry, I forgot.
She has left you.

559
00:44:01,949 --> 00:44:02,985
What?

560
00:44:04,158 --> 00:44:05,159
Kathy...

561
00:44:06,885 --> 00:44:08,231
Is she not coming back?

562
00:44:08,231 --> 00:44:10,820
Well, ask yourself, Da,
why would she?

563
00:44:13,823 --> 00:44:15,135
- Rosie, hold still.

564
00:44:18,448 --> 00:44:20,278
- Rosie, Rosie.

565
00:44:21,900 --> 00:44:23,488
-  Stop it.

566
00:44:24,454 --> 00:44:25,663
- Come on, Rosie.
Mama.

567
00:44:26,353 --> 00:44:27,526
No, Mama's not here.

568
00:44:27,526 --> 00:44:29,321
- There you go.

569
00:44:31,565 --> 00:44:33,291
I think we have it.

570
00:44:34,499 --> 00:44:38,158
- Yeah.

571
00:44:38,537 --> 00:44:39,642
Yeah.

572
00:44:56,694 --> 00:45:00,939
<i>♪ Blue shoes, blue nails</i>

573
00:45:01,560 --> 00:45:05,219
<i>♪ A blue dress
That never fails ♪</i>

574
00:45:05,219 --> 00:45:08,533
<i>♪ There's no color
In the rainbow ♪</i>

575
00:45:08,533 --> 00:45:10,742
<i>♪ That my girl can't be</i>

576
00:45:10,742 --> 00:45:15,022
Mm.  Mm.

577
00:45:42,429 --> 00:45:43,810
"She'll ruin your life."

578
00:45:45,604 --> 00:45:46,605
What?

579
00:45:48,711 --> 00:45:50,230
Isn't that
what you said to Declan?

580
00:45:52,404 --> 00:45:55,407
-"She'll ruin your life"?
- Not now, Chrissie.

581
00:45:57,824 --> 00:45:59,549
I was 17.

582
00:46:01,172 --> 00:46:04,313
I was pregnant.
We were so happy.

583
00:46:04,692 --> 00:46:07,626
We were so-- How was I going
to ruin his life?

584
00:46:07,626 --> 00:46:09,836
I thought you were
trying to trap him.

585
00:46:11,044 --> 00:46:13,978
He was my son, my only son.

586
00:46:18,223 --> 00:46:20,778
I wanted him to have
a better life than I had.

587
00:46:22,124 --> 00:46:23,090
We would have.

588
00:46:27,785 --> 00:46:28,924
How did you manage it?

589
00:46:30,684 --> 00:46:32,479
How did you convince her
to shut me out?

590
00:46:35,827 --> 00:46:37,691
Your mother did her best,

591
00:46:38,381 --> 00:46:42,558
but with your father dead
there was no-one to reel you in.

592
00:46:42,558 --> 00:46:45,354
There was no talking to you.
You were wild.

593
00:46:46,907 --> 00:46:48,219
Your mother forgave me.

594
00:46:49,151 --> 00:46:52,602
God punished me, didn't he?
Taking my boy like that.

595
00:46:53,983 --> 00:46:55,295
He punished all of us.

596
00:47:34,575 --> 00:47:38,510
No tea, no eggs, no sausages.

597
00:47:38,752 --> 00:47:40,512
It's no breakfast at all.

598
00:47:41,444 --> 00:47:43,274
Must be what
it's like in a convent.

599
00:48:03,259 --> 00:48:04,882
Here, I'm gonna take
this up to Daniel.

600
00:48:06,884 --> 00:48:08,299
Blackberry.

601
00:48:09,438 --> 00:48:10,611
Not like there is at home.

602
00:48:12,406 --> 00:48:13,407
Want to taste?

603
00:48:18,792 --> 00:48:20,276
We used to pick blackberries.

604
00:48:21,691 --> 00:48:22,727
You and me, and Declan.

605
00:48:24,315 --> 00:48:27,007
We'd lie on the grass,
and we'd eat them,

606
00:48:27,318 --> 00:48:28,975
and we'd brag
about our future, and...

607
00:48:29,630 --> 00:48:32,461
...oh, God.
We were so full of ourselves.

608
00:48:34,601 --> 00:48:35,602
Declan and you...

609
00:48:38,777 --> 00:48:40,538
- and me.

610
00:48:43,506 --> 00:48:45,301
I never heard
you come in last night.

611
00:48:45,301 --> 00:48:46,268
You must have been late.

612
00:48:47,579 --> 00:48:49,064
Well, I'm glad
I didn't wake you.

613
00:48:50,651 --> 00:48:51,929
Talking to Father Dermot?

614
00:48:54,207 --> 00:48:55,587
A priest.

615
00:48:56,934 --> 00:48:58,314
You always did
love a challenge.

616
00:49:04,182 --> 00:49:05,459
Declan could swim like a fish.

617
00:49:07,772 --> 00:49:10,568
Makes you wonder how he,
of all people...

618
00:49:12,328 --> 00:49:13,467
- would drown.

619
00:49:29,345 --> 00:49:30,312
Where's Lily?

620
00:49:31,002 --> 00:49:32,590
Her leg was hurting
this morning.

621
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
Are you coming
to the baths?

622
00:49:46,535 --> 00:49:48,502
-  No.
- You okay?

623
00:49:49,434 --> 00:49:51,747
It's just me leg. You go ahead.

624
00:49:51,747 --> 00:49:53,818
I'll catch up
with you's all later.

625
00:49:54,888 --> 00:49:55,993
So, it's...

626
00:50:00,963 --> 00:50:03,897
- You look pale.
- I must have overdone it.

627
00:50:09,385 --> 00:50:11,663
You seem to know
what you're doing.

628
00:50:16,737 --> 00:50:19,706
Chrissie, Chrissie, the baby.
What happened?

629
00:50:35,446 --> 00:50:36,516
Your pulse is normal.

630
00:50:41,762 --> 00:50:43,661
I think we need to get you
a wheelchair.

631
00:50:46,905 --> 00:50:49,874
Now, you need to take it
easy on that leg today.

632
00:50:51,427 --> 00:50:52,463
I'll go fetch a chair.

633
00:50:55,362 --> 00:50:56,363
Yeah.

634
00:51:25,772 --> 00:51:29,327
Now, is everyone set?
Everyone ready?

635
00:51:29,741 --> 00:51:33,159
Well, here we go.
This is what we came for.

636
00:51:35,816 --> 00:51:40,166
Now, be strong.
Whatever you might see,

637
00:51:40,959 --> 00:51:44,170
the heartbreak of the world
is upon us.

638
00:51:52,695 --> 00:51:55,733
- Is that someone dying?
- It's the water.

639
00:51:56,561 --> 00:51:58,770
- They say it's bitter cold.

640
00:51:58,770 --> 00:51:59,771
Jesus.

641
00:52:00,634 --> 00:52:02,464
They're not stepping
in the same water as us,

642
00:52:02,464 --> 00:52:04,362
- are they?
- Oh, of course, they are.

643
00:52:04,673 --> 00:52:05,984
But that's a bit much.

644
00:52:07,089 --> 00:52:08,711
We'll be catching infections.

645
00:52:08,711 --> 00:52:10,403
Oh, no,
you won't catch a thing.

646
00:52:10,403 --> 00:52:12,991
This is Lourdes.
It's another miracle.

647
00:52:12,991 --> 00:52:15,994
Our Lady told everyone
to come and bathe...

648
00:52:15,994 --> 00:52:18,687
- ...in the miraculous water.

649
00:52:20,516 --> 00:52:21,828
- That's the man!

650
00:52:21,828 --> 00:52:23,554
It's a miracle.
He's after walking.

651
00:52:23,554 --> 00:52:24,727
It is a miracle.

652
00:52:24,727 --> 00:52:26,695
- Get him in, get him in quick.

653
00:52:27,005 --> 00:52:29,422
- Her Lady is here.
Oh, come on Daniel.

654
00:52:29,422 --> 00:52:33,150
We're only here five minutes
and there's one already.

655
00:52:33,633 --> 00:52:34,634
Get Daniel in.

656
00:52:35,290 --> 00:52:38,085
- I touched him, I touched him.

657
00:52:38,085 --> 00:52:39,708
Get him
in the same bath.

658
00:53:04,836 --> 00:53:06,700
<i>Tres bien,</i> come on down.

659
00:53:11,740 --> 00:53:12,741
Come on.

660
00:53:14,915 --> 00:53:15,916
Come down.

661
00:53:32,278 --> 00:53:34,590
Jesus! Jesus! Jesus!

662
00:53:37,628 --> 00:53:38,629
It's nice.

663
00:53:40,665 --> 00:53:42,357
Come on, Daniel, please.

664
00:53:45,429 --> 00:53:47,638
I'm serious now, come on.

665
00:53:50,468 --> 00:53:52,470
Jesus!

666
00:53:59,443 --> 00:54:02,066
Jes--

667
00:54:03,964 --> 00:54:05,207
- Daniel.
Jesus!

668
00:54:10,419 --> 00:54:11,386
We're ready.

669
00:54:12,214 --> 00:54:13,250
I'm not.

670
00:54:16,839 --> 00:54:18,669
I believe you had
a miracle today.

671
00:54:19,256 --> 00:54:21,050
The poor crippled man
who ran out.

672
00:54:21,637 --> 00:54:24,744
Ah, no, false alarm.
Every day we have one.

673
00:54:25,779 --> 00:54:27,747
- Really?
- Every day.

674
00:54:28,644 --> 00:54:30,991
But only the men.
Always the men.

675
00:54:31,958 --> 00:54:33,131
You know what men are like.

676
00:54:35,099 --> 00:54:38,275
But the real miracles like,
how many a day would you get?

677
00:54:57,328 --> 00:54:58,536
You're all right, Daniel?

678
00:55:14,414 --> 00:55:15,450
Daniel!

679
00:55:16,416 --> 00:55:18,176
Daniel, did you say something?

680
00:55:18,176 --> 00:55:20,075
Say it again. Come on, come on.

681
00:55:20,075 --> 00:55:21,870
Dolly...
- You can do it. I'm listening.

682
00:55:21,870 --> 00:55:23,527
- ...just give him a minute.
- Say, Ma.

683
00:55:23,527 --> 00:55:26,323
- Ma. Ma, Ma, Ma, Ma, Ma.
- Dolly.

684
00:55:27,427 --> 00:55:28,877
We should try again, maybe.

685
00:55:29,291 --> 00:55:30,948
Oh, he only touched the water.

686
00:55:30,948 --> 00:55:32,846
If we could get him
all the way in.

687
00:55:32,846 --> 00:55:34,469
Dolly, just...
just look at him.

688
00:55:36,367 --> 00:55:37,989
Let him tell you
what he's trying to say.

689
00:55:42,339 --> 00:55:44,030
I'm so sorry, my love.

690
00:55:45,549 --> 00:55:46,653
So, sorry.

691
00:55:50,692 --> 00:55:53,453
- I'm a terrible mother.
- Oh.

692
00:55:53,453 --> 00:55:55,559
Stop it.
Dolly, it's just not true.

693
00:56:14,888 --> 00:56:16,925
- Well, that's that then.
- What?

694
00:56:18,547 --> 00:56:20,894
Guess how many miracles
there is after being.

695
00:56:20,894 --> 00:56:22,896
- How many? What?
- Sixty-two.

696
00:56:23,966 --> 00:56:27,763
- Sixty-two.
- That's very good in one day.

697
00:56:28,177 --> 00:56:29,178
Not in a day.

698
00:56:30,283 --> 00:56:32,458
Well, in a week,
that's still very good.

699
00:56:32,458 --> 00:56:33,424
Not in a week...

700
00:56:34,183 --> 00:56:38,360
since she first appeared
in 1858.

701
00:56:40,120 --> 00:56:41,915
1858?

702
00:56:43,434 --> 00:56:44,435
Oh, it couldn't be.

703
00:56:45,091 --> 00:56:48,128
I have to tell you,
I'm very disappointed, Lily.

704
00:56:49,371 --> 00:56:52,132
Frank was right.
It's all a bloody gimmick.

705
00:57:07,285 --> 00:57:08,839
Oh, that looks lovely.

706
00:57:09,840 --> 00:57:11,289
Lovely bit of stew.

707
00:57:12,118 --> 00:57:13,740
There you go. Now, uh...

708
00:57:15,155 --> 00:57:16,502
want a bit more?

709
00:57:17,399 --> 00:57:19,228
No, it's really good for you,
you know.

710
00:57:20,678 --> 00:57:22,680
Oh, boy. Uh, eat.

711
00:57:26,097 --> 00:57:27,167
I said eat.

712
00:57:30,447 --> 00:57:31,448
Mm-hmm.

713
00:57:34,554 --> 00:57:35,521
Well?

714
00:57:37,626 --> 00:57:39,076
- It's good.
- Mm-hm.

715
00:57:39,732 --> 00:57:41,803
It's hardly burnt at all.

716
00:57:44,012 --> 00:57:47,705
Excuse me, you always expect
a certain amount of burn

717
00:57:48,016 --> 00:57:49,189
with the stew.

718
00:57:49,189 --> 00:57:51,951
- Ugh, I can't eat it.

719
00:57:52,641 --> 00:57:54,988
- That was a bit curt.

720
00:57:54,988 --> 00:57:56,127
A little abrupt.

721
00:57:58,233 --> 00:57:59,717
Come on, eat up.

722
00:57:59,717 --> 00:58:01,961
I didn't know
you had it in you, Da.

723
00:58:01,961 --> 00:58:03,203
- Hm.
I... I don't.

724
00:58:03,203 --> 00:58:04,998
I... I made it up
as I went along.

725
00:58:06,137 --> 00:58:07,345
It's not as good as Ma's, anyway.

726
00:58:08,657 --> 00:58:10,866
Well, nothing is as good
as Ma's, you know.

727
00:58:41,379 --> 00:58:45,556
<i>♪ You put your right foot in
You put your right foot out ♪</i>

728
00:58:45,867 --> 00:58:49,629
<i>♪ You put your right foot in
And you shake it all about ♪</i>

729
00:58:49,974 --> 00:58:52,943
<i>♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪</i>

730
00:58:53,219 --> 00:58:56,498
<i>♪ That's what it's all about
♪ You put your left... ♪</i>

731
00:58:56,498 --> 00:58:59,225
And now, she's St Bernadette
all of a sudden.

732
00:59:01,089 --> 00:59:03,747
I don't give a shite anymore.

733
00:59:05,956 --> 00:59:07,785
Raising six children is,

734
00:59:08,199 --> 00:59:10,443
obviously, not good enough
for some people.

735
00:59:11,824 --> 00:59:14,516
And a nursemaid
to ten grand kids.

736
00:59:15,172 --> 00:59:16,173
Twelve.

737
00:59:16,898 --> 00:59:18,002
Twelve?

738
00:59:18,209 --> 00:59:20,591
<i>♪ You do the hokey pokey
And you turn yourself around ♪</i>

739
00:59:21,903 --> 00:59:23,560
I love them little feckers.

740
00:59:25,907 --> 00:59:28,565
Now, don't upset yourself.

741
00:59:28,565 --> 00:59:33,155
<i>♪ ...left hand in
And you shake it all about ♪</i>

742
00:59:33,155 --> 00:59:36,400
<i>♪ You do the hokey, pokey
And you turn yourself around ♪</i>

743
00:59:36,400 --> 00:59:39,368
<i>- ♪ That's what it's all about
- ♪ Hey</i>

744
00:59:44,028 --> 00:59:45,167
You better go to bed.

745
00:59:45,167 --> 00:59:46,824
- Excellent.
- Thank you, Chrissie.

746
00:59:47,411 --> 00:59:49,309
Goodnight, Daniel.

747
00:59:49,309 --> 00:59:52,761
That was good, Daniel.
Now, off you go to bed.

748
00:59:53,106 --> 00:59:54,142
God bless, hey.

749
00:59:55,212 --> 00:59:56,420
Goodnight, Lily.

750
00:59:56,972 --> 00:59:58,802
Anyone else
have a song for us now?

751
00:59:58,802 --> 01:00:02,150
- Oh, Eileen, give us a song.
- Right, you are,

752
01:00:02,150 --> 01:00:04,773
so I don't have to listen
to Chrissie Aherne anymore.

753
01:00:07,189 --> 01:00:10,710
<i>♪ Well, there was an old woman
And she lived in the woods ♪</i>

754
01:00:10,710 --> 01:00:14,265
<i>♪ Weila weila waila</i>

755
01:00:14,265 --> 01:00:17,648
<i>♪ There was an old woman
And she lived in the woods ♪</i>

756
01:00:17,648 --> 01:00:21,031
<i>♪ Down by the River Saile</i>

757
01:00:43,501 --> 01:00:46,919
<i>♪ She had a penknife long
And sharp ♪</i>

758
01:00:46,919 --> 01:00:48,886
<i>♪ Down by the River Saile</i>

759
01:00:48,886 --> 01:00:50,819
That's enough now, Eileen.

760
01:00:50,819 --> 01:00:54,374
<i>♪ Are you the woman
Who killed a child... ♪</i>

761
01:00:54,374 --> 01:00:56,169
You can't sing that song here.

762
01:00:57,481 --> 01:00:59,034
Do you not like it, Father?

763
01:01:01,588 --> 01:01:04,039
Were you never a child?
We used to skip to it.

764
01:01:04,557 --> 01:01:06,179
You're in Lourdes now, Eileen.

765
01:01:07,318 --> 01:01:09,666
Don't you dare
lecture me, laddie.

766
01:01:10,943 --> 01:01:13,048
Dragging people halfway
around the world,

767
01:01:14,015 --> 01:01:17,225
only to disappoint them
when there is no miracles.

768
01:01:18,398 --> 01:01:22,230
It's a con. It's a sham.
You're a conman.

769
01:01:23,369 --> 01:01:26,406
Come on, its bedtime, Eileen.
Come on.

770
01:01:26,855 --> 01:01:28,857
Palling around
with Chrissie Aherne.

771
01:01:30,687 --> 01:01:32,585
If you ladies forgive me,
I'll... I'll... I'll...

772
01:01:32,585 --> 01:01:34,518
I can't believe you's, Eileen,

773
01:01:34,760 --> 01:01:38,418
carrying on like a corner boy
in Lourdes.

774
01:01:38,418 --> 01:01:41,111
I'm sorry. Sorry, Lily.

775
01:01:42,768 --> 01:01:46,047
-  Lily, I'm sorry.
- Oh, it's all right.

776
01:01:46,047 --> 01:01:47,220
It's all right.

777
01:01:47,220 --> 01:01:50,120
- Come on, we'll go to bed.
-  I am sorry, Lily.

778
01:01:50,534 --> 01:01:52,674
I just want to go home
and be with my kids.

779
01:01:53,710 --> 01:01:54,711
Come on, now.

780
01:01:55,884 --> 01:01:57,334
Apologies, Father.

781
01:01:58,438 --> 01:02:01,062
Why did you leave
and never come back?

782
01:02:01,062 --> 01:02:02,063
Leave?

783
01:02:04,134 --> 01:02:05,618
I was banished, Eileen.

784
01:02:07,137 --> 01:02:09,139
You were there. You remember.

785
01:02:09,726 --> 01:02:12,107
And who told them
about the pregnancy?

786
01:02:14,385 --> 01:02:15,870
You were my best friend.

787
01:02:17,250 --> 01:02:18,700
You were the only one I told.

788
01:02:19,666 --> 01:02:23,394
Why didn't you give the baby
to the nuns as you was told?

789
01:02:24,154 --> 01:02:28,572
- Come on, Eileen. Come on.
Don't start with me...

790
01:02:30,160 --> 01:02:33,232
Pretending all these years
it was an accident.

791
01:02:34,854 --> 01:02:37,408
It was the guilt
that killed Declan.

792
01:02:39,790 --> 01:02:42,551
You killed him with the guilt.

793
01:02:53,735 --> 01:02:56,255
Apologies, Father.
- It's okay.

794
01:03:01,778 --> 01:03:02,779
Poor woman.

795
01:03:04,677 --> 01:03:07,024
Her condition at present though,
it's hardly surprising.

796
01:03:54,002 --> 01:03:55,832
I just can't live
with what I've done.

797
01:03:57,488 --> 01:03:58,489
Dolly.

798
01:04:00,871 --> 01:04:02,321
- Dolly, just breathe.

799
01:04:03,598 --> 01:04:06,083
- Here. Come, come sit.

800
01:04:19,407 --> 01:04:20,857
I have to make a confession.

801
01:04:21,512 --> 01:04:22,893
I'll get Father Dermot.

802
01:04:22,893 --> 01:04:25,378
Oh, I don't think
he'll come after all that.

803
01:04:26,759 --> 01:04:28,347
Well, I have to confess me sin.

804
01:04:30,521 --> 01:04:31,729
What sin, Dolly?

805
01:04:32,523 --> 01:04:34,042
I ruined him.

806
01:04:35,733 --> 01:04:36,734
What did you do?

807
01:04:37,839 --> 01:04:40,566
Did you smack him, Dolly?
We all do that.

808
01:04:41,532 --> 01:04:43,086
- You get overwhelmed.

809
01:04:43,949 --> 01:04:44,915
No.

810
01:04:45,571 --> 01:04:47,021
The trauma in the womb...

811
01:04:48,677 --> 01:04:49,678
what I done on him.

812
01:04:50,956 --> 01:04:51,922
What did you do?

813
01:04:54,062 --> 01:04:55,615
I tried to miscarry him.

814
01:04:58,998 --> 01:05:01,587
Oh, that's old wives' tales,
Dolly.

815
01:05:02,381 --> 01:05:03,761
None of them work.

816
01:05:04,555 --> 01:05:07,489
Between ourselves,
I threw myself down the stairs

817
01:05:07,489 --> 01:05:09,422
more times
than I had hot dinners.

818
01:05:11,873 --> 01:05:13,806
Thank God,
they came out the same way.

819
01:05:15,946 --> 01:05:17,568
What one did you do, Dolly?

820
01:05:21,710 --> 01:05:22,815
I can't.

821
01:05:22,815 --> 01:05:25,887
Oh, it's best
you get it off your chest.

822
01:05:25,887 --> 01:05:29,718
You'll see yourself,
it's probably nothing.

823
01:05:30,650 --> 01:05:33,584
Now, how... how...
how did you try?

824
01:05:34,620 --> 01:05:36,484
- Just leave her alone.

825
01:05:37,347 --> 01:05:39,487
- She doesn't wanna say.
- But I want to tell.

826
01:05:39,487 --> 01:05:42,766
- I have to confess.
- No. No, you don't have to.

827
01:05:42,766 --> 01:05:45,251
Guilt is killing her,
isn't it, Dolly?

828
01:05:46,666 --> 01:05:47,667
See?

829
01:05:48,841 --> 01:05:50,015
Go on, Dolly, love.

830
01:05:51,395 --> 01:05:55,434
- I filled the bath with water.
- Dolly, don't tell them.

831
01:05:56,987 --> 01:05:58,126
You can tell us, Dolly.

832
01:05:59,507 --> 01:06:03,028
You filled the bath up
and then what happened?

833
01:06:04,719 --> 01:06:07,584
It was freezing,
just like today...

834
01:06:10,794 --> 01:06:12,382
and then I got the whisky.

835
01:06:13,797 --> 01:06:14,798
Whisky?

836
01:06:16,662 --> 01:06:17,766
Five bottles.

837
01:06:19,837 --> 01:06:21,529
Five bottles?

838
01:06:22,426 --> 01:06:24,877
You could have killed yourself
drinking five bottles of whisky.

839
01:06:24,877 --> 01:06:26,016
I didn't drink them.

840
01:06:27,535 --> 01:06:29,157
What did you do with them then?

841
01:06:30,503 --> 01:06:31,849
I poured them in the bath.

842
01:06:35,198 --> 01:06:36,958
- What did you do that for?

843
01:06:37,407 --> 01:06:40,479
You know why.
I sat in it to make it pass.

844
01:06:41,273 --> 01:06:44,276
That's how I know
I done it to him.

845
01:06:44,276 --> 01:06:47,313
You didn't do anything, Dolly.

846
01:06:49,867 --> 01:06:51,628
Sure, I mean...

847
01:06:52,560 --> 01:06:54,907
he's perfect, Daniel.

848
01:06:57,668 --> 01:06:59,049
You didn't do anything, Dolly.

849
01:07:02,018 --> 01:07:03,536
It has to be boiling water.

850
01:07:03,536 --> 01:07:05,400
How do you know,
Chrissie?

851
01:07:06,298 --> 01:07:08,438
Because when I made it
to Boston...

852
01:07:09,887 --> 01:07:11,027
my landlady...

853
01:07:14,064 --> 01:07:15,031
she knew.

854
01:07:17,033 --> 01:07:18,862
She knew I was sick every day.

855
01:07:20,795 --> 01:07:23,073
I think she was used
to girls like me.

856
01:07:24,074 --> 01:07:25,524
She told me I couldn't stay...

857
01:07:26,594 --> 01:07:28,837
and she gave me
a name and an address.

858
01:07:32,048 --> 01:07:34,360
So, I went
just a few blocks away...

859
01:07:36,949 --> 01:07:38,847
and this woman...

860
01:07:40,435 --> 01:07:41,540
she gave me pills.

861
01:07:42,265 --> 01:07:44,060
She gave me something to drink.

862
01:07:49,962 --> 01:07:52,275
She did
what she had to do

863
01:07:53,414 --> 01:07:54,415
and then...

864
01:07:55,726 --> 01:07:56,969
she put me in a bathtub.

865
01:08:00,662 --> 01:08:02,147
The water has to be boiling.

866
01:08:13,192 --> 01:08:14,159
Oh.

867
01:08:16,333 --> 01:08:17,610
Chrissie.

868
01:08:22,788 --> 01:08:24,755
Oh, thank you.

869
01:09:01,413 --> 01:09:02,379
Chrissie?

870
01:09:04,209 --> 01:09:05,313
Hmm?

871
01:09:07,039 --> 01:09:10,180
Would you take me
to the baths in the morning?

872
01:09:12,976 --> 01:09:13,977
Would you?

873
01:09:43,386 --> 01:09:46,872
Eileen was only doing
what she thought

874
01:09:46,872 --> 01:09:51,601
was best for you,
same as your Ma and me.

875
01:09:52,912 --> 01:09:53,913
Declan...

876
01:09:54,880 --> 01:09:57,158
told us you were...

877
01:09:57,158 --> 01:09:58,332
...you were leaving.

878
01:10:00,092 --> 01:10:01,093
He...

879
01:10:01,852 --> 01:10:03,337
God, he loved you, Chrissie.

880
01:10:05,235 --> 01:10:06,616
He wanted to marry you...

881
01:10:07,755 --> 01:10:09,274
have the baby with you.

882
01:10:13,726 --> 01:10:15,211
I should never have meddled.

883
01:10:19,076 --> 01:10:20,561
It's because...
it's because of me...

884
01:10:21,734 --> 01:10:23,736
- he's dead.
- Oh, Lily.

885
01:10:23,736 --> 01:10:26,291
-  Oh, no.

886
01:10:26,291 --> 01:10:27,637
We lied to him.

887
01:10:29,501 --> 01:10:31,123
Yeah, we were ashamed.

888
01:10:32,642 --> 01:10:33,643
We lied.

889
01:10:35,127 --> 01:10:36,370
I lied.

890
01:10:38,268 --> 01:10:39,235
I told him...

891
01:10:40,650 --> 01:10:44,654
you were going to America
to find a better life...

892
01:10:46,621 --> 01:10:48,209
and that you'd done with him.

893
01:10:52,144 --> 01:10:54,664
And it destroyed him.

894
01:10:57,114 --> 01:11:00,117
I destroyed him
as sure as I gave him life.

895
01:11:05,053 --> 01:11:07,918
Now, I'm old, Chrissie.

896
01:11:08,954 --> 01:11:09,955
I'll be dying...

897
01:11:11,059 --> 01:11:12,129
soon enough.

898
01:11:13,165 --> 01:11:14,649
If it's a cold as...

899
01:11:16,513 --> 01:11:19,896
...Eileen says it is,
it'll be very s... soon.

900
01:11:20,483 --> 01:11:23,934
But I... I couldn't go...

901
01:11:23,934 --> 01:11:25,936
We're ready for you now,
my darling.

902
01:11:25,936 --> 01:11:28,939
...without trying
to tell you what...

903
01:11:50,823 --> 01:11:51,962
- Oh.

904
01:13:21,362 --> 01:13:22,363
Thank you.

905
01:13:23,364 --> 01:13:24,952
Oh.

906
01:13:26,367 --> 01:13:27,437
Oh, Jesus.

907
01:13:28,818 --> 01:13:32,062
I was hoping
she might come to me.

908
01:13:33,201 --> 01:13:36,273
- Who? The Virgin Mary?
No.

909
01:13:36,998 --> 01:13:39,449
No, your mother, Maureen.

910
01:13:40,761 --> 01:13:41,969
I was hoping she might...

911
01:13:43,073 --> 01:13:45,213
tell me what to expect,
you know, when I...

912
01:13:45,835 --> 01:13:47,319
when I got up there.

913
01:13:48,458 --> 01:13:52,255
If I get there,
I don't suppose I deserve that.

914
01:13:52,842 --> 01:13:53,843
I mean, I...

915
01:13:55,603 --> 01:13:57,605
I haven't believed, you know?

916
01:13:58,503 --> 01:14:03,024
Not properly, not since,
Declan, you know?

917
01:14:03,024 --> 01:14:06,027
But I... I...
I didn't have the heart

918
01:14:06,027 --> 01:14:07,684
to say that to your mother.

919
01:14:09,410 --> 01:14:10,411
No.

920
01:14:11,101 --> 01:14:12,102
Well...

921
01:14:13,310 --> 01:14:15,243
you wouldn't have wanted
to take that away from her.

922
01:14:16,866 --> 01:14:17,832
She loved it.

923
01:14:19,006 --> 01:14:20,421
All the hocus pocus.

924
01:14:22,423 --> 01:14:24,908
Well, there's always hope,
isn't there?

925
01:14:25,219 --> 01:14:28,602
Um, even... even when you don't
completely believe.

926
01:14:31,259 --> 01:14:32,260
Peace...

927
01:14:34,297 --> 01:14:35,367
that's what I hope for.

928
01:14:37,473 --> 01:14:38,474
Peace.

929
01:14:42,581 --> 01:14:44,894
I'm glad you came home, Chrissie.

930
01:14:46,067 --> 01:14:49,036
Your mother would
have been so proud.

931
01:14:51,314 --> 01:14:54,731
I've... I've no right
to ask you this, but...

932
01:14:55,905 --> 01:14:57,562
can you ever forgive me?

933
01:15:08,020 --> 01:15:09,366
Thank you.

934
01:15:12,162 --> 01:15:14,302
Thank you, Chrissie.

935
01:15:25,866 --> 01:15:27,764
I'm sorry about last night, Father.

936
01:15:29,386 --> 01:15:30,526
I don't take it back.

937
01:15:31,734 --> 01:15:33,701
You're, uh,
what do you call it...

938
01:15:34,909 --> 01:15:36,359
I gather the baths didn't help.

939
01:15:38,879 --> 01:15:40,743
You don't come to Lourdes
for a miracle, Eileen.

940
01:15:41,640 --> 01:15:42,745
You come for the strength

941
01:15:42,745 --> 01:15:43,918
to go on
when there is no miracle.

942
01:15:49,510 --> 01:15:50,511
Hmm.

943
01:16:26,616 --> 01:16:27,583
I loved you.

944
01:16:31,034 --> 01:16:32,898
I loved you and you left.

945
01:16:38,007 --> 01:16:39,008
So, I hated you.

946
01:16:43,460 --> 01:16:44,461
I didn't mean to...

947
01:16:46,429 --> 01:16:47,430
but I did.

948
01:16:52,159 --> 01:16:53,609
But I never hated you...

949
01:16:55,576 --> 01:16:56,784
more than I loved you.

950
01:17:03,066 --> 01:17:06,104
And that is what
God's punishing me for.

951
01:17:09,797 --> 01:17:12,248
- The hate.
- Punishing you?

952
01:17:16,873 --> 01:17:17,840
I have a lump...

953
01:17:19,117 --> 01:17:20,118
in my breast.

954
01:17:23,190 --> 01:17:24,191
Here.

955
01:17:29,852 --> 01:17:33,027
- There'll be no miracle for me.
- What does the doctor say?

956
01:17:36,893 --> 01:17:38,067
Have you been to a doctor?

957
01:17:46,385 --> 01:17:48,353
Why can't people like us
have miracles?

958
01:17:52,081 --> 01:17:53,979
Why can't I have a miracle?

959
01:17:56,741 --> 01:17:57,983
I go to Mass.

960
01:17:59,260 --> 01:18:01,297
- I come to Lourdes.
- We'll go together...

961
01:18:03,506 --> 01:18:05,542
to the doctor.
We'll find you the best one.

962
01:18:10,030 --> 01:18:10,996
I'll go with you.

963
01:18:22,767 --> 01:18:25,493
- Does it hurt?
- Yeah.

964
01:18:26,805 --> 01:18:30,326
- And that's bad, isn't it?
- No. That's... that's hopeful.

965
01:18:33,950 --> 01:18:34,917
Are you losing weight?

966
01:18:37,471 --> 01:18:39,093
Does it look like
I've lost weight?

967
01:18:39,093 --> 01:18:40,577
- You cow.

968
01:18:41,924 --> 01:18:43,788
- Well.

969
01:18:44,927 --> 01:18:48,137
- That is a very, very good sign.

970
01:19:28,798 --> 01:19:29,799
Dolly?

971
01:19:30,627 --> 01:19:32,802
George told me that
if I went to Lourdes

972
01:19:32,802 --> 01:19:36,426
- I shouldn't bother coming back.
- I'm sure he didn't mean it.

973
01:19:42,985 --> 01:19:44,814
Okay. Go get him, come on.

974
01:19:45,988 --> 01:19:46,954
Wish me luck.

975
01:19:58,863 --> 01:20:00,796
Mama.

976
01:20:01,486 --> 01:20:02,521
Hello.

977
01:20:03,799 --> 01:20:06,491
- Hi.  We've missed you.

978
01:20:06,491 --> 01:20:07,941
It was terrible quiet
without you.

979
01:20:09,287 --> 01:20:10,288
We missed you.

980
01:20:12,842 --> 01:20:13,809
Hiya, son.

981
01:20:15,224 --> 01:20:16,225
Did you enjoy yourself?

982
01:20:18,883 --> 01:20:19,849
Let me see.

983
01:20:24,198 --> 01:20:25,165
That is something.

984
01:20:35,382 --> 01:20:38,212
- Ah, love. Long lost love.
- We missed you.

985
01:20:39,420 --> 01:20:41,112
- Who is this little man?

986
01:20:41,112 --> 01:20:42,665
- It's so good to see you.
Hi.

987
01:20:42,665 --> 01:20:43,942
Hello.
Hi, Nana.

988
01:20:43,942 --> 01:20:45,979
Oh...  ...darling,
darling, look at you.

989
01:20:46,289 --> 01:20:47,290
Look at you.

990
01:20:47,808 --> 01:20:48,844
Hey.

991
01:20:51,018 --> 01:20:53,400
Ah, let a man at that,
would you?

992
01:20:54,539 --> 01:20:56,092
Frank, what have you done now?

993
01:20:56,610 --> 01:20:59,475
- Just trying to make you happy.
- Happy?

994
01:21:00,372 --> 01:21:01,649
What do you mean, happy?

995
01:21:02,650 --> 01:21:03,651
Happy.

996
01:21:07,414 --> 01:21:09,588
- Great to have you back.
- Oh.

997
01:21:14,421 --> 01:21:15,905
I think I had me a miracle.

998
01:21:16,975 --> 01:21:17,942
What?

999
01:21:18,770 --> 01:21:19,944
I actually missed you.

1000
01:21:22,222 --> 01:21:23,257
Aw.

1001
01:21:33,267 --> 01:21:35,960
- Oh, Tommy!

1002
01:21:36,581 --> 01:21:40,136
- You're still alive.
-  Just about.

1003
01:21:40,136 --> 01:21:43,105
Thought I'd hang around,
wanted to see your face.

1004
01:21:43,105 --> 01:21:46,418
- Oh, bless you, Tommy.

1005
01:21:49,076 --> 01:21:50,043
You look...

1006
01:21:51,009 --> 01:21:52,286
different.

1007
01:21:53,115 --> 01:21:54,254
You too.

1008
01:21:56,773 --> 01:21:58,051
Dada.

1009
01:22:02,365 --> 01:22:04,091
Where's Rosie?
Where's she gone?

1010
01:22:04,091 --> 01:22:06,162
Where is she?

1011
01:22:06,162 --> 01:22:07,508
There she is. There's Rosie.

1012
01:22:07,508 --> 01:22:09,683
Where's she gone?

1013
01:22:09,683 --> 01:22:11,098
- There's Rosie.
- Home.

1014
01:22:15,758 --> 01:22:18,588
I'm just got to go and see,
you know...

1015
01:22:18,588 --> 01:22:20,245
I know, I know.

1016
01:22:21,488 --> 01:22:22,765
Thank you. See you.

1017
01:22:23,593 --> 01:22:25,112
I want to show you something.

1018
01:22:26,010 --> 01:22:29,496
Will you come with me?
It's not that far.

1019
01:22:32,154 --> 01:22:33,983
It's a walk
I never thought

1020
01:22:33,983 --> 01:22:34,950
I'd take with you.



