1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
SAVRŠENO OTKRIĆE

4
00:01:08,125 --> 00:01:12,083
EKSKLUZIVA: DUJOUROV DRAGULJ JENNA JONES

5
00:01:12,166 --> 00:01:15,791
TAJNE USPJEHA U LJUBAVI I ŽIVOTU
NAJOTMJENIJEG NJUJORŠKOG PARA

6
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
KRAJ BRIJENNE

7
00:01:43,083 --> 00:01:44,875
JENNIN PAD: OPORAVAK JE MOGUĆ?

8
00:01:44,958 --> 00:01:46,166
OTKAZ JENNI JONES

9
00:01:46,250 --> 00:01:50,500
UPROPAŠTENA KARIJERA:
OMILJENI MODNI PAR U NAJNOVIJEM KAOSU

10
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
PREMA KNJIZI TIJE WILLIAMS

11
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
Jenna, ustani!

12
00:02:13,583 --> 00:02:14,541
Jenna!

13
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
Nije li vrijeme da nastaviš živjeti?

14
00:02:20,250 --> 00:02:24,208
Uopće znam tko bi me zaposlio.
Svi su upola mlađi.

15
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
U toj si sobi već godinu dana.

16
00:02:26,250 --> 00:02:27,416
Znam.

17
00:02:27,500 --> 00:02:29,750
Kažu da je ženi teže naći posao

18
00:02:29,833 --> 00:02:31,666
ako predugo ne radi.

19
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
Sve to znam, mama.

20
00:02:33,250 --> 00:02:35,625
Nećeš se probuditi i preboljeti Briana.

21
00:02:35,708 --> 00:02:39,625
Bila si s njim deset godina.
To je takoreći rastava!

22
00:02:39,708 --> 00:02:45,000
To traje, a lakše ćeš zaliječiti rane
ako se vratiš životu,

23
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
prijateljima, poslu

24
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
i gradu koji voliš.

25
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
Mama, što se događa?

26
00:02:51,666 --> 00:02:53,791
Tvoj me otac ne dira dok si ovdje.

27
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
Boji se da ćeš nas čuti.

28
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
Moraš se vratiti u New York.
Dočekat ćeš se na noge.

29
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
Morat ću te zamoliti da…

30
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
-Ne.
-Odeš iz moje kuće.

31
00:03:07,291 --> 00:03:09,000
Volim te, dušo, uistinu,

32
00:03:09,833 --> 00:03:12,166
ali odrasla si žena, majku mu!

33
00:03:12,875 --> 00:03:14,458
Dočekat ćeš se na noge.

34
00:03:29,416 --> 00:03:31,833
KOLODVOR PENNSYLVANIA

35
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
Ekipo, pripazite.
To je originalni Cavalli.

36
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
Hvala!

37
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
Sranje. Je li mi se oko opustilo?

38
00:04:38,125 --> 00:04:41,583
Darcy će me opet sakriti
ako se vidi da sam tulumarila.

39
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
Kad si se vratila?

40
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Recimo da je svanulo,
ali popila sam Red Bull i ohladila oči.

41
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
Ajme.

42
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Vi ste Jenna Jones.

43
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
Jesam, i u 10 h imam sastanak s Darcy.

44
00:05:01,541 --> 00:05:03,791
Bog, ja sam Terry, vodim joj raspored,

45
00:05:03,875 --> 00:05:07,166
pomažem oko uređivanja i društvenih mreža.

46
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Jinx,
potpredsjednica njezina tima za potporu.

47
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Drago mi je.

48
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
-Jeste li za kavu?
-To bi bilo sjajno.

49
00:05:15,333 --> 00:05:18,458
Crnu? Vidjela sam to
u jednom od vaših intervjua.

50
00:05:19,291 --> 00:05:20,375
Savršeno.

51
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
Darcy samo što nije stigla.
Molim vas, sjednite.

52
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Hvala.

53
00:05:25,666 --> 00:05:27,000
Može ostati na nogama.

54
00:05:29,333 --> 00:05:33,083
Jenna Jones.
Čemu dugujem ovo zadovoljstvo?

55
00:05:35,125 --> 00:05:37,625
Ne prespajajte pozive. Bit ćemo u Pinkyju.

56
00:05:37,708 --> 00:05:38,583
U redu.

57
00:05:58,750 --> 00:06:01,541
Koliko si dugo izvan pogona?

58
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
Šest mjeseci. Otprilike. Ne dugo.

59
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
-Prije godinu dana.
-Zbilja?

60
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
Ajme. Propustila sam tvoj rođendan.
Četrdeset peti?

61
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
Kako je bilo? Nisam dobila pozivnicu.

62
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Četrdeseti.

63
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Nisam priredila zabavu.

64
00:06:16,500 --> 00:06:17,583
Rastava je gotova?

65
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
Nismo bili u braku.

66
00:06:20,375 --> 00:06:21,791
Tako je. Znala sam to.

67
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Žao mi je. Jer ne možeš uzeti polovinu.

68
00:06:25,708 --> 00:06:28,083
Srećom, ne smeta mi što sama zarađujem.

69
00:06:28,166 --> 00:06:31,750
Sad sam se vratila
i spremna sam za nove pobjede tako da…

70
00:06:32,666 --> 00:06:35,291
Budi iskrena preda mnom. Bila si shrvana.

71
00:06:35,375 --> 00:06:37,291
Vidim to.

72
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
Nije bilo lako.

73
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Doživjela si poniženje.

74
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
Da ti srce prepukne. A tek ti naslovi.

75
00:06:45,791 --> 00:06:48,583
-Barem su govorili o meni.
-Bome jesu!

76
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Što ćeš?

77
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
Ići na terapiju!

78
00:06:52,666 --> 00:06:56,333
-Takav razgovor trebaš.
-Ne trebam terapeuta, Darcy.

79
00:06:56,416 --> 00:07:00,916
Znaš da je Darzineova svečanost
veća i ekskluzivnija od Metove?

80
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
Trebam posao.

81
00:07:02,791 --> 00:07:03,625
Ma daj.

82
00:07:03,708 --> 00:07:06,791
Ukrala si svaki moj posao
i poševila si mi dečka.

83
00:07:06,875 --> 00:07:07,708
Nisam.

84
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
Slučajno sam dobila sve poslove
koje si željela.

85
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
Ponavljam posljednji put.
Darnell je rekao da nema curu!

86
00:07:18,041 --> 00:07:19,833
Dobro. Znaš što?

87
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Sve te godine kad nisam dobivala poslove

88
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
koji su mi pripadali

89
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
nadahnule su me da izgradim ovo.

90
00:07:28,041 --> 00:07:30,166
Sad ja odlučujem o svemu

91
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
i uopće se ne sjećam života prije toga.

92
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
-Da.
-Zar ne?

93
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Šteta
što tvoj pretplatnički model nije zaživio

94
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
kad si odustala od tiska, zar ne?

95
00:07:41,916 --> 00:07:46,375
Sigurno znaš
da je strogo oglašivački model neodrživ.

96
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
Ali ne moram te uvjeravati. Znaš i sama.

97
00:07:48,916 --> 00:07:50,333
Dobro.

98
00:07:50,416 --> 00:07:54,416
Priznajem da nismo ispunili jedan cilj.
Samo jedan. Samo…

99
00:07:54,500 --> 00:07:59,958
Ja trebam posao, a ti, Darcy, trebaš
nekoga poput mene, dakle…

100
00:08:01,750 --> 00:08:03,000
Zamoli me.

101
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Ne mogu pristati

102
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
ako me ne zamoliš.

103
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Darcy?

104
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
Da?

105
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Mogu li doći raditi za tebe?

106
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
Imaš 90 dana da ostvariš bitne promjene.

107
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
-Dosta mi je 60.
-Ne pretjeruj.

108
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
-Nemoj me podcjenjivati.
-Nemoj podbaciti.

109
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
Je li to ponuda?

110
00:08:43,416 --> 00:08:45,125
Rukovanje je zabranjeno,

111
00:08:45,625 --> 00:08:48,291
ali tvoj potpis na dokumentu bit će
dovoljan.

112
00:08:49,666 --> 00:08:52,333
Morat ćeš pretvoriti
izložbeni prostor u ured.

113
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
Dobro došla.

114
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
I nema na čemu.

115
00:09:08,666 --> 00:09:09,708
Što ću s ovima?

116
00:09:10,541 --> 00:09:11,666
-Zadrži ih.
-Spali.

117
00:09:15,708 --> 00:09:19,833
Čula sam da izlazi
s mojom zubatom dekintiranom kopijom.

118
00:09:19,916 --> 00:09:22,958
Bila si preuspješna
pa je našao kopiju kopije.

119
00:09:23,041 --> 00:09:23,875
Jeftilen.

120
00:09:24,458 --> 00:09:26,916
Da, a ja ću biti ovdje, mrtva.

121
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
Bez imalo akcije.

122
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Nećeš venuti za Brianom.

123
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
Ali posao u Darzineu mogao bi te otjerati
u grob.

124
00:09:35,208 --> 00:09:39,166
Što joj to treba?
Želi držati neprijatelje na oku?

125
00:09:39,250 --> 00:09:41,458
-Nisam to očekivala.
-Ni ja.

126
00:09:41,541 --> 00:09:44,958
Ionako znate
da Darcy neće pomoći nijednoj ženi

127
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
ako od toga nema koristi.

128
00:09:46,833 --> 00:09:49,500
Predstavila sam se kao dobitno rješenje

129
00:09:49,583 --> 00:09:51,250
i zagrizla je mamac.

130
00:09:51,333 --> 00:09:52,375
Znam igrati igru.

131
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
U to nema sumnje.

132
00:09:55,041 --> 00:09:55,875
Da.

133
00:10:09,125 --> 00:10:09,958
Dobro.

134
00:10:11,333 --> 00:10:12,500
-Čekaj.
-To.

135
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
Živjele. Nazdravimo Darzeneu!

136
00:10:14,958 --> 00:10:17,291
-Za Darzine!
-Da preživim ondje.

137
00:10:23,208 --> 00:10:24,333
-Hvala.
-Novi posao.

138
00:10:24,416 --> 00:10:25,375
-Odlično.
-Da.

139
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
-I nađi novu kitu.
-I to.

140
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
A možda je ima i večeras.

141
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
Volim kad mislite na moju picu.

142
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
Tomu služe prijatelji. Zagovornici vagine.

143
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
Uvijek. Pogledaj onamo.

144
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Znam da se voliš penjati po drveću.

145
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
I zauzet je. Tip sa šeširom je zauzet.

146
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Evo nekog.

147
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
Znam da ste čule za grupnjak u troje.

148
00:10:45,625 --> 00:10:48,208
Jedan, dva tri, četiri,
grupnjak u četvero.

149
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
Moja noćna mora. Drugi promašaj.

150
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
Je li me ovaj tip pokušao ugristi za rame?

151
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
-Da.
-Ma koji mu je…

152
00:10:56,666 --> 00:11:00,166
-Valja priznati, imaš seksi rame.
-Hvala.

153
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Jenna? Jenna Jo… To si ti! Curo, kako si?

154
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
Ja sam, Cassidy!
Propustila si zadnjih pet tjedana mode.

155
00:11:07,375 --> 00:11:08,583
Gdje si bila?

156
00:11:08,666 --> 00:11:09,958
Pa ti si tako…

157
00:11:10,041 --> 00:11:14,041
Kako si samo hrabra
što si se pojavila nakon svega onoga.

158
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
Nikad nisam vidjela gori gubitak,

159
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
a ti se ne daš smesti.

160
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Ti si nadahnuće svim ženama…

161
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
-Curo…
-Ne, nećemo se fotkati.

162
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
-Ne možeš fotografirati.
-Kamo ide? Jenna, curo!

163
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
Kamo je otišla? Hej!

164
00:12:01,625 --> 00:12:03,166
Jesi dobro, Trnoružice?

165
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Da, dobro sam.

166
00:12:13,708 --> 00:12:16,333
Sigurno?
Sva si se zadubila, kao da spavaš.

167
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
Misliš
da je potrebna hitna medicinska pomoć ili…

168
00:12:19,875 --> 00:12:21,416
Spavala si.

169
00:12:22,000 --> 00:12:23,458
Samo sam odmarala oči.

170
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
Želiš li sjesti?

171
00:12:32,041 --> 00:12:33,458
Zavrtjet će ti se.

172
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
U redu.

173
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
-Izvoli.
-Hvala.

174
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Hvala.

175
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
Kako sam dospio ovamo?

176
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Baš mi se sviđaju tvoje jamice.

177
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Iskreno, prirodno si zanosna.

178
00:12:55,458 --> 00:12:56,666
Nestvarna.

179
00:12:57,791 --> 00:12:58,750
Zbilja?

180
00:12:58,833 --> 00:12:59,875
Da.

181
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
Ozbiljno ti govorim.

182
00:13:03,125 --> 00:13:04,666
Kako si samo sladak.

183
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
I izgledaš kao student.

184
00:13:08,708 --> 00:13:11,750
Magistrirao sam
filmsku umjetnost na USC-ju.

185
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
-Naravno.
-Da.

186
00:13:13,541 --> 00:13:17,833
Htjela sam biti povjesničarka filma,
no mama kaže da to nije pravi posao.

187
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
-To je nesumnjivo pravi posao.
-Da.

188
00:13:20,625 --> 00:13:23,958
No pitanje je može li se od njega živjeti.

189
00:13:24,041 --> 00:13:27,333
-U ovoj ekonomskoj situaciji? Ma kakvi.
-Teško, zar ne?

190
00:13:29,083 --> 00:13:33,000
-Misliš da sam slatka?
-Ma daj. Zar ne znaš?

191
00:13:33,583 --> 00:13:38,208
Pretpostavila sam
da netko iz tvog naraštaja

192
00:13:39,791 --> 00:13:42,416
više voli raskošnije obline.

193
00:13:42,500 --> 00:13:45,166
-Ne palim se na to.
-Što kažeš? Prirodno?

194
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
-To nije tvoj đir?
-Ne.

195
00:13:46,833 --> 00:13:49,041
Volim da je malo prirodnije.

196
00:13:49,708 --> 00:13:51,500
-Zrelije?
-Aha.

197
00:13:52,458 --> 00:13:53,583
Dugo sam odležala.

198
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
Ajme.

199
00:14:15,000 --> 00:14:16,208
Mislim da te volim.

200
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Dođi. Znam da ja volim tebe.

201
00:14:31,833 --> 00:14:33,250
Oh! Da! Sranje!

202
00:14:33,333 --> 00:14:36,458
Klizim. Izgubila sam oslonac. Dobro.

203
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
-Nema hvatanja u javnosti.
-Daj…

204
00:14:39,583 --> 00:14:41,708
Trebam e-cigaretu.

205
00:14:42,291 --> 00:14:44,875
Hvala na usluzi. Jako si ljubazan.

206
00:14:44,958 --> 00:14:48,166
Ne, čekaj! Daš mi svoje ime?
Broj? Instagram?

207
00:14:50,666 --> 00:14:53,250
Myspace? Kvragu!

208
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
-Moramo ići.
-Što se dogodilo?

209
00:15:04,208 --> 00:15:08,333
Poskliznula sam se dok sam se ljubila
s fetusom. Neka, ali moramo ići.

210
00:15:08,416 --> 00:15:12,083
Zadatak je obavljen.
Pogodite tko više neće fotografirati.

211
00:15:13,875 --> 00:15:15,958
-Noć ide nabolje.
-Ima Boga!

212
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
Jenna!

213
00:15:37,166 --> 00:15:39,000
Krasno si uredila prostor.

214
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Hvala.

215
00:15:40,666 --> 00:15:42,041
Nisi bolesna. Jesi li?

216
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
Nisam.

217
00:15:45,583 --> 00:15:46,416
Bogu hvala.

218
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
Dobro, jer izgledaš bolesno.

219
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
Ali radimo od kuće kad smo bolesni.

220
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
-Dobro?
-Da. Osjećam se sjajno.

221
00:15:54,916 --> 00:15:55,750
Dobro.

222
00:15:59,541 --> 00:16:00,375
Baš.

223
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Tu si!

224
00:16:05,333 --> 00:16:06,166
Dođi.

225
00:16:06,833 --> 00:16:10,958
Jenna, da te upoznam
s našim novim snimateljem,

226
00:16:11,041 --> 00:16:14,208
iako on to radije naziva
filmskim stvaralaštvom.

227
00:16:15,833 --> 00:16:17,041
On mi je sin.

228
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
-Eric.
-Što ti je on?

229
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
Da. Ne želim da misliš
kako je u tvrtki na djelu nepotizam.

230
00:16:25,208 --> 00:16:29,041
Magistrirao je na USC-ju.

231
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
Tko ima magisterij? Tko? Jesi li to ti?

232
00:16:32,208 --> 00:16:33,166
Ja sam, da.

233
00:16:34,708 --> 00:16:38,375
-Baš lijepo.
-A postupak provjere je vrlo temeljit.

234
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Ujedno sam iznimno talentiran tako da…

235
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
Ne sumnjam. Nema ništa loše
u nepotizmu među Afroamerikancima.

236
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
Zar ne? I ja to tvrdim.

237
00:16:49,375 --> 00:16:53,291
Eric će ti pomoći stvarati sadržaj
za ponovno pokretanje pretplate.

238
00:16:53,375 --> 00:16:54,708
Budi originalna.

239
00:16:54,791 --> 00:16:59,708
Smisli nešto svježe,
drsko, ekskluzivno, u redu?

240
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
Sadržaj je kralj, a kao što ti voliš reći:

241
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
„Zajednica je kraljica.”

242
00:17:06,916 --> 00:17:07,875
Shvaćamo, mama.

243
00:17:08,833 --> 00:17:10,083
Ne zovi me „mama”.

244
00:17:10,166 --> 00:17:13,416
Nada de „mama”. Aquí, Darcy. Dobro?

245
00:17:13,500 --> 00:17:15,500
Darcy, na poslu.

246
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Shvaćamo, Darcy.

247
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
Ti i ona shvaćate.

248
00:17:18,333 --> 00:17:20,166
Dobro ću se brinuti o njemu.

249
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
Jako te volim. Tako si dobar dječak.

250
00:17:23,791 --> 00:17:26,000
-Hvala.
-Hajde. Nemoj ovo sjebati.

251
00:17:27,208 --> 00:17:28,291
U redu, vámonos.

252
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
-Moraš priznati da je smiješno.
-Nije smiješno!

253
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
Urnebesno je.

254
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
Smiješno je, zar ne?

255
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
-Ne, nije.
-Još me voliš?

256
00:17:48,375 --> 00:17:52,291
Samo da znaš da se jedva sjećam ičega
što se sinoć zbilo među nama.

257
00:17:52,791 --> 00:17:54,291
Zašto se onda živciraš?

258
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
Zato što je tvoja mama, majčica,
moja šefica.

259
00:17:59,125 --> 00:18:00,291
Zar ću joj reći?

260
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
Ne znam! Ne poznajem te!

261
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
Udahni, može? Bili smo pijani.
Zabrijali smo na zabavi.

262
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
Svijet će se i dalje okretati.
Sve je u redu. Nema frke.

263
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
Uživaš u ovome, zar ne?

264
00:18:13,250 --> 00:18:15,500
Neću lagati. Drago mi je vidjeti te.

265
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
Ne.

266
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
Ne…

267
00:18:20,500 --> 00:18:25,875
To što radiš, nemoj to raditi.
Riječ je o mojoj karijeri! Moraš prestati!

268
00:18:25,958 --> 00:18:29,041
Kanim poslušno raditi
tako da mogu zbrisati odavde.

269
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
Ne brini se zbog mene.

270
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
Čitala sam o ovome, o tvom naraštaju.

271
00:18:34,250 --> 00:18:37,833
Razmaženi ste, nezahvalni
i mislite da imate pravo na sve.

272
00:18:37,916 --> 00:18:39,291
Da, znam što je ovo.

273
00:18:39,375 --> 00:18:42,458
Ja sam čitao o 40-godišnjim
uspješnim solo crnkinjama

274
00:18:42,541 --> 00:18:45,541
koje su ogorčene i zlobne,
ali to je stereotip.

275
00:18:45,625 --> 00:18:48,166
-Iz filmova Tylera Perryja.
-Uklopila bi se.

276
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
Ugodan vam dan, gospođo.

277
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Eric je zabrijao sa starijom ženskom.

278
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
Povratak u prošlost!

279
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
S umirovljenicom. Da.

280
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
Ta je sigurno vješta.

281
00:19:02,541 --> 00:19:05,750
Vjerojatno zna razne trikove.
Podučit će te, dečko!

282
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
Ne, nije me briga. Komad je.
To je sve što ću reći. Komad je.

283
00:19:09,916 --> 00:19:12,500
Ne pravi sranja na radnom mjestu.

284
00:19:12,583 --> 00:19:16,166
Recimo, ja.
Ne ševim se s tipovima u klubu.

285
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
Upoznala si Tima u klubu.

286
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
-Ali poševili smo se tek kod kuće.
-Da.

287
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
Zato te toliko volim. Dođi. Prava dama.

288
00:19:24,083 --> 00:19:25,041
Dobro, u redu.

289
00:19:32,291 --> 00:19:33,125
Hej!

290
00:19:35,333 --> 00:19:36,166
„Hej”?

291
00:19:37,041 --> 00:19:39,083
Danas to prolazi kao pozdrav?

292
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
-Zdravo. Izvolite?
-Ne želim se svađati s tobom.

293
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
-Dobro?
-Ni ja s tobom.

294
00:19:44,583 --> 00:19:48,416
Moramo biti kod Grete Blumen za 20 minuta,
na drugom kraju grada.

295
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
Znaš da Greta Blumen nema YouTube,
Instagram, ništa.

296
00:20:00,250 --> 00:20:03,791
Naravno da nema.
To je dio privlačnosti. Čuva privatnost.

297
00:20:05,333 --> 00:20:08,416
Da. Ovo će biti katastrofa.

298
00:20:08,916 --> 00:20:11,583
Kaže tip
koji je na posao došao skateboardom.

299
00:20:12,666 --> 00:20:15,166
A na kojem si modelu metle ti doletjela?

300
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
Dobro.

301
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
Hej. Stani ovamo.
Napravimo snimku prije nego što izađe.

302
00:20:39,041 --> 00:20:39,958
Dobro.

303
00:20:40,916 --> 00:20:42,625
-U redu.
-Izgledam dobro?

304
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
-Da, dobro izgledaš.
-U redu.

305
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
U redu. Snimam.

306
00:20:48,750 --> 00:20:52,583
Zdravo, ja sam Jenna Jones,
nova kreativna direktorica Darzinea.

307
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Čekaj. Rez. Čiji je to glas?

308
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
Moj.

309
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
Kao Candace Owens.

310
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
Ne zvučim kao Candace Owens.

311
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
Pet, četiri, tri, dva, jedan.

312
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
Hej, što ima? Evo vaše cure Jenne Jones.

313
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
Časopis Darzine. Eto što. Što?

314
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
-Što?
-Jenna!

315
00:21:13,166 --> 00:21:16,250
-Zdravo!
-Jenna, ljubavi.

316
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
-Dušo.
-Što se dogodilo?

317
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
Lovila sam Taraji P. Henson

318
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
i poskliznula se na meditacijske kuglice.

319
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Oprostite, lovili ste Taraji?

320
00:21:26,750 --> 00:21:29,666
Da. Taraji P. Henson.

321
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
To je moj paun.

322
00:21:31,583 --> 00:21:33,916
Opaka je ona cura,

323
00:21:34,500 --> 00:21:38,541
ali, nažalost,
nastradala je prilikom pada.

324
00:21:39,208 --> 00:21:41,208
-Shvaćam.
-Hajde. Ovuda.

325
00:21:41,291 --> 00:21:42,875
Imam savršeno mjesto.

326
00:21:44,791 --> 00:21:45,625
Možda…

327
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
Ovdje ćemo. Ovdje.

328
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
Kraj moje sirote krasotice Taraji.

329
00:21:54,916 --> 00:21:56,666
Nedostaješ mi.

330
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
To je to.

331
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
Počnimo, može?

332
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
Možete li nam reći nešto
o tome kako dizajnirate?

333
00:22:10,416 --> 00:22:12,125
Nedostaješ mi.

334
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
Tako mi je žao!

335
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
Dobro, može.

336
00:22:20,291 --> 00:22:23,208
Vaša nova kolekcija. Jako nas zanima.

337
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Taraji!

338
00:22:33,000 --> 00:22:35,666
Kako sam mogla znati da joj je umro paun?

339
00:22:36,208 --> 00:22:40,125
-Mislila sam da će biti impresivno.
-Bilo je. Impresivni promašaj.

340
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
-Zašto si me pustio?
-Ozbiljno?

341
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
Da.

342
00:22:45,333 --> 00:22:48,208
Kao da si se uopće savjetovala sa mnom.

343
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Stoj iza svoje ideje.

344
00:22:50,250 --> 00:22:51,541
Ja sam kriva, dobro?

345
00:22:51,625 --> 00:22:53,208
Za sve sam ja kriva.

346
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
Cijeli mi život ovisi o ovom poslu,
a ja svaki put zajebem.

347
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
Jenna, vjerovala ili ne, znam što radim.

348
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
Zašto mi ne dopustiš da ti pomognem,
da surađujemo? Bilo bi lakše.

349
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
U redu.

350
00:23:17,875 --> 00:23:19,291
Možeš se javiti.

351
00:23:20,291 --> 00:23:21,208
Ne treba.

352
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Je li ti to cura?

353
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
Bivša cura. Jako nedavna bivša.

354
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
Ne. Ajme.

355
00:23:31,791 --> 00:23:34,375
Niste valjda prekinuli
zbog onog među nama?

356
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
Molim te. Ne bih si to mogla oprostiti.

357
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
-Ajme. Šališ se?
-Hej. Pustite me iz taksija.

358
00:23:41,291 --> 00:23:43,541
-Što?
-Ne. Ako sam nanijela štetu…

359
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Nisam takva.
Uvijek sam na strani žena. Da sam znala…

360
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
Imaš nevjerojatan ego.

361
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
Prvo, među nama se nije ništa dogodilo.

362
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
Nešto se dogodilo.

363
00:23:54,708 --> 00:23:58,041
To je bila prva razina.
Bilo je blago. Ma daj.

364
00:23:58,125 --> 00:24:00,708
Blago! Bilo je bar srednje ljuto.

365
00:24:00,791 --> 00:24:04,166
Drugo, ona i ja smo već bili prekinuli,
ne brini se.

366
00:24:04,250 --> 00:24:06,291
„Na strani si žena.” Ajme meni.

367
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
U redu je.

368
00:24:14,166 --> 00:24:16,291
Ime? Zanimanje? Starost?

369
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
Zove se Madison.
Balerina je. Ima 22 godine.

370
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
A kako drukčije.

371
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
Dobro, u čemu je problem?
Imaš tipa? Što se događa?

372
00:24:26,250 --> 00:24:30,208
Trenutačno sam slobodna.
Uglavnom zato što muškarci mojih godina

373
00:24:31,416 --> 00:24:32,958
žele žene njezinih godina.

374
00:24:34,000 --> 00:24:37,416
Ne znam. Možda ih ne zanima
veza s kompliciranim ženama.

375
00:24:39,166 --> 00:24:40,458
-Da.
-Jednostavna je.

376
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Draga je.

377
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
Zato ste prekinuli.
Dosadila ti je slatka, jednostavna cura.

378
00:24:46,166 --> 00:24:48,125
-Nisam to rekao.
-To si mislio.

379
00:24:48,208 --> 00:24:50,916
Ova tvoja ogorčenost i blaziranost

380
00:24:51,000 --> 00:24:52,375
zbilja ti ne pristaju.

381
00:24:52,458 --> 00:24:55,708
Iz tebe izbija loša energija.

382
00:24:55,791 --> 00:24:57,958
U redu, shvatila sam.

383
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Znaš, ne podnosim te.

384
00:25:02,666 --> 00:25:05,666
-Ajme!
-Da. Osjećaj je nevjerojatno uzajaman.

385
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
-Ideš?
-Da, odoh.

386
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
-Da.
-Dobro.

387
00:25:17,541 --> 00:25:20,416
Ima nešto u tom tipu. Izluđuje me.

388
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
Zna kako da mi digne živac.

389
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
Sin je Darcy Hale.
Vjerojatno je napola demon.

390
00:25:26,041 --> 00:25:29,958
Ne mogu se ni uzrujavati zbog njega
jer kao da nisam svoja.

391
00:25:30,041 --> 00:25:31,916
Ne vladam situacijom.

392
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Zahrđala sam. Mučim se.

393
00:25:34,083 --> 00:25:37,041
Istražila sam
i predstavila cijelu koncepciju.

394
00:25:37,625 --> 00:25:41,083
Sad se pitam mogu li ispuniti obećanje.
Mislim da ne mogu.

395
00:25:41,166 --> 00:25:43,291
Naravno da možeš.

396
00:25:44,083 --> 00:25:48,291
Svi imaju sindrom blefera,
ali moraš zagrabiti duboko u sebe.

397
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Nađi što te uzbuđuje. Možeš ti to.

398
00:25:50,583 --> 00:25:53,458
-Problem je što me on uzbuđuje.
-I to.

399
00:25:53,541 --> 00:25:56,125
-To je problem.
-Otkrij što te još uzbuđuje.

400
00:25:56,208 --> 00:25:58,750
-Da, što još?
-Što te uzbuđuje više.

401
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Bog. Jeste li to doista vi?

402
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
Ajme.

403
00:26:23,458 --> 00:26:25,208
Komadi su vam fantastični.

404
00:26:25,291 --> 00:26:27,416
Hvala. Ovo mi je jedan od najdražih.

405
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
-Vrhunski izvedeno.
-Hvala.

406
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
-Kako se zovete?
-Becca Jay.

407
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Becca Jay.

408
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
Evo moje posjetnice.
Ovdje sam svaki tjedan, svratite.

409
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
-Hvala.
-Hvala.

410
00:26:40,958 --> 00:26:42,625
-Što je to?
-Našli ste nešto?

411
00:26:42,708 --> 00:26:43,666
-Zar ne?
-Slatko.

412
00:26:43,750 --> 00:26:45,250
-Izgleda dobro.
-Slatko.

413
00:26:45,333 --> 00:26:46,166
Sviđa mi se.

414
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Lijepo za izlazak na spoj.

415
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
Morala bih naći nekoga s kim bih izašla.

416
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
Imam tipa s kojim te želim upoznati.

417
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
-Ne!
-Kojeg tipa?

418
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Jenna!

419
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
-Nemoj odmah odbiti.
-Čujete me?

420
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
Tip je na mjestu. Vlasnik trgovine vinom.

421
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
Mjehurići i vrenje? Ima 50 godina.

422
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
-Zna sricati. Pisati.
-Zna sricati!

423
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
-Zna sricati.
-Dobro.

424
00:27:07,708 --> 00:27:10,333
-Moguće da voli lizati.
-To mi je dovoljno.

425
00:27:10,416 --> 00:27:11,666
-Dobro.
-Prodano.

426
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
Kako da odbijam spojeve ako to rade.

427
00:27:16,208 --> 00:27:17,791
-Eto vidiš.
-Da.

428
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
Jenna, ovo je došlo za tebe.

429
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Hvala, ekipo.

430
00:27:25,083 --> 00:27:26,041
Nema na čemu.

431
00:27:33,791 --> 00:27:38,333
„Čujem da si se vratila.
Rado bih se družio. Dotad častim kavom.”

432
00:27:38,875 --> 00:27:41,041
Brian. Seronja.

433
00:27:44,458 --> 00:27:45,583
Želiš li o tome?

434
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
Nipošto,
ali htjela sam razgovarati s tobom.

435
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
O čemu?

436
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
Želim se ispričati
što sam te uzrujala prošli petak.

437
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
Nisam uzrujan.

438
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
-Bio si uzrujan.
-Ne, dobro sam.

439
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
Ne trebamo razgovarati
o privatnom životu na poslu.

440
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
Slažem se.

441
00:28:04,000 --> 00:28:06,291
A ja te molim

442
00:28:06,375 --> 00:28:11,291
da prestaneš aludirati na to
da sam stara i ogorčena.

443
00:28:11,958 --> 00:28:13,083
Razumijem te.

444
00:28:13,625 --> 00:28:16,958
Ti si počela,
zvala si me razmaženim derištem,

445
00:28:17,041 --> 00:28:19,500
govorila si o mojoj generaciji.

446
00:28:19,583 --> 00:28:22,500
Otrcano je, ali… Da, primljeno na znanje.

447
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
Dakle…

448
00:28:26,125 --> 00:28:27,416
-Primirje?
-Primirje.

449
00:28:28,666 --> 00:28:30,250
Neki dan u taksiju

450
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
govorila si da ti karijera ovisi o ovome.

451
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
Da, jer je istina.

452
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
Ovo je tako jadno… Jadno!

453
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
…ali guglao sam te

454
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
i velika si faca.

455
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
Ne razumijem ništa od ovoga.

456
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
Sranje. Vidio si da sam proživjela
užasan prekid, dobila otkaz na poslu

457
00:28:50,875 --> 00:28:57,208
i više od godinu dana
trpim bolne i opake memove o sebi.

458
00:28:58,083 --> 00:29:01,000
-To je bilo na prvoj stranici.
-Dotaknula sam dno.

459
00:29:01,625 --> 00:29:05,750
-Je li ti to poslalo Dno?
-Dosta je bilo osobnih pitanja.

460
00:29:05,833 --> 00:29:09,500
Zašto držiš sliku bake?
Komad je. Samo kažem.

461
00:29:11,375 --> 00:29:12,208
Prestani.

462
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
Ne, samo se šalim. Jesam te.

463
00:29:17,041 --> 00:29:18,625
To je Nina Mae McKinney,

464
00:29:18,708 --> 00:29:22,083
zvijezda Aleluje,
prvog isključivo crnačkog filma 1929.

465
00:29:22,166 --> 00:29:24,291
-Zvali su je Crna Garbo.
-Crna Garbo.

466
00:29:24,791 --> 00:29:27,500
Da. Ali zbilja ti sliči.

467
00:29:27,583 --> 00:29:30,416
-Misliš?
-Da, isti obrazi.

468
00:29:31,583 --> 00:29:32,500
Hvala.

469
00:29:34,041 --> 00:29:37,666
Opsjednuta sam njome.
Utirala je put drugima i…

470
00:29:38,833 --> 00:29:40,791
Volim stare holivudske filmove.

471
00:29:40,875 --> 00:29:42,250
I ja.

472
00:29:42,333 --> 00:29:45,041
Kao da posjećuješ verziju čovječanstva

473
00:29:45,125 --> 00:29:47,250
koja ovo nije mogla zamisliti.

474
00:29:47,333 --> 00:29:48,583
Ma vidi ti njega.

475
00:29:49,916 --> 00:29:53,833
Ozbiljno, nisam upoznala nikoga
tko zna bilo što o Nini Mae.

476
00:29:55,833 --> 00:29:59,500
-Magistrirao film na USC-u, sjećaš se?
-Dobro si to iskoristio.

477
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
Jenna, stigla ti je haljina.

478
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
U redu. Možeš je staviti onamo. Hvala.

479
00:30:06,291 --> 00:30:09,083
Prednosti posla.

480
00:30:10,333 --> 00:30:13,666
Izložbeni prostor poslao je ovaj uzorak.

481
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
-Što misliš?
-Lijepa je. Posebna prilika?

482
00:30:16,250 --> 00:30:17,916
Da, organiziram večeru.

483
00:30:18,000 --> 00:30:20,291
Prijatelji me žele spojiti s nekim.

484
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
Dobro, znači, izlaziš na spojeve?

485
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
Trebao bi doći.

486
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Želiš da ja dođem?

487
00:30:27,500 --> 00:30:30,958
Dođi na moju večeru.
Povedi prijatelje. Što više, to bolje.

488
00:30:31,041 --> 00:30:33,708
Sad lupetaš.
Da povedem prijatelje? Sigurno?

489
00:30:33,791 --> 00:30:38,041
Da, sad kad smo prijatelji,
tvoji su prijatelji i moji, zar ne?

490
00:30:38,125 --> 00:30:39,916
To će smanjiti pritisak.

491
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
U redu. Svratit ćemo.

492
00:30:42,000 --> 00:30:42,875
Super.

493
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
Nedostaju mi tvoje zabave,

494
00:30:48,958 --> 00:30:51,291
a ovo je savršen način da upoznaš tipa.

495
00:30:51,375 --> 00:30:55,333
Da,
i uskoro ćemo se svi pošteno naroljati.

496
00:30:55,416 --> 00:30:56,333
Dobro.

497
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
-Prilika to zahtijeva.
-U redu.

498
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
Billie, izvoli. Malo potegni.

499
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
-Što?
-Dobro je.

500
00:31:05,125 --> 00:31:07,041
-Dobro.
-Ali što si stavila u to?

501
00:31:07,125 --> 00:31:09,166
Ne zamaraj se time. Nastavi piti.

502
00:31:09,791 --> 00:31:11,041
Ne smijem pretjerati.

503
00:31:14,333 --> 00:31:16,166
-Moramo živnuti.
-Da, živnuti.

504
00:31:16,250 --> 00:31:18,333
-Dobro, idemo.
-„Milly Rock.”

505
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
-Dođite!
-U redu, možemo mi ovo.

506
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
Dobro.

507
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
-Hej!
-Hej. Što ima?

508
00:31:25,958 --> 00:31:26,916
Kako si?

509
00:31:28,333 --> 00:31:30,250
Moj frend Tim i njegova Carlita.

510
00:31:30,333 --> 00:31:31,625
-Drago mi je.
-I meni.

511
00:31:31,708 --> 00:31:34,625
-Krasno izgledaš. Super frizura.
-Super haljina.

512
00:31:34,708 --> 00:31:39,625
Uđite. Poslužite se tacosima, enchiladama.
Imamo koktele. Raskomotite se.

513
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Kad stiže sretnik?

514
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
Uskoro, čini mi se. Da, uskoro.

515
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
-Kao da imaš tremu.
-Što?

516
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Opusti se. Smiri se. Možeš ti to.

517
00:31:51,416 --> 00:31:55,625
Smirena sam. Jako smirena.
Ne izgledam tako? Izgledam li pod stresom?

518
00:31:56,125 --> 00:31:57,041
Ozbiljno pitam.

519
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
-Za mene.
-Aha.

520
00:32:01,541 --> 00:32:04,041
Dobro. Prestanite! Hajde.

521
00:32:06,250 --> 00:32:07,750
Tip je seksi.

522
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
Eric, čula sam jako puno o tebi.

523
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
Zbilja?

524
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
S posla. Toliko… pohvala tvom radu.

525
00:32:18,541 --> 00:32:19,500
To je on.

526
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Dobro.

527
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
Ponašajte se normalno. Zar ne?

528
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
-Normalno.
-Kao inače.

529
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Zove se Jimmy.

530
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
-Dobro?
-U redu.

531
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
-Jimmy.
-Dobro. Naprijed!

532
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
-Bog, Jimmy.
-Bog, Jimmy.

533
00:32:45,666 --> 00:32:47,125
-Sviđa ti se?
-Aha.

534
00:32:47,208 --> 00:32:48,541
Živjela ja.

535
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
To se zove piće. Jako mi se sviđa.

536
00:32:53,000 --> 00:32:54,333
I ti mi se sviđaš.

537
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
Moram znati tvoj horoskopski znak.

538
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
Rak.
Tijelo poput plesačice, rak je moj znak.

539
00:33:03,541 --> 00:33:06,166
Odlučili smo iskoristiti podrum

540
00:33:06,250 --> 00:33:09,666
za Artfe brooklynskih umjetnika.

541
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
Artfe? Što je to?

542
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
Sjecište umjetnosti i kave.

543
00:33:17,750 --> 00:33:22,375
Pogledaj ovo. Sve slike imaju zrna kave.

544
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
-Časna riječ! Nevjerojatno.
-To je nevjerojatno.

545
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
-Genijalno. Zrna kave!
-Ajme. I volim kavu.

546
00:33:29,333 --> 00:33:30,416
Što piješ?

547
00:33:31,625 --> 00:33:34,125
Mocha latte s karamelom.

548
00:33:34,208 --> 00:33:35,291
-Latte!
-Da!

549
00:33:35,375 --> 00:33:38,083
I ja, sa zobenim mlijekom,
ne podnosim laktozu.

550
00:33:38,166 --> 00:33:39,583
Inače prdim kao lud.

551
00:33:41,041 --> 00:33:43,041
-Ajme!
-A joj, nemoj nikom reći.

552
00:33:43,666 --> 00:33:44,916
Da.

553
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
Opa.

554
00:33:48,416 --> 00:33:53,250
O, Eric! Upravo sam saznala
da ste obojica podrijetlom iz Gvajane.

555
00:33:53,333 --> 00:33:54,791
-Ma da?
-Da.

556
00:33:55,958 --> 00:33:58,166
Jesi li posjećivao u domovinu, sinko?

557
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Ne, moja je obitelj odavno u Brooklynu.

558
00:34:01,708 --> 00:34:04,750
Čovječe. Šteta,

559
00:34:04,833 --> 00:34:08,708
jer nikad istinski ne upoznaš sebe

560
00:34:08,791 --> 00:34:13,166
dok ne staneš na tlo domovine.

561
00:34:15,625 --> 00:34:16,625
-Pazi ovo.
-Jasno.

562
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
-Bum.
-Ajme.

563
00:34:20,041 --> 00:34:21,583
-Cijeli kontinent.
-Afrika.

564
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
-Lijepo. Da.
-Tko je ovdje crnac?

565
00:34:24,291 --> 00:34:25,500
-Ti.
-Wakanda.

566
00:34:27,916 --> 00:34:29,708
-Dodirni.
-Pojačaj.

567
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
-Počinje.
-Postaje uzbudljivo.

568
00:34:31,916 --> 00:34:32,916
Zašto ne?

569
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
-Za tebe?
-Dobro.

570
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
-To te pitam.
-Evo na što me tjeraš.

571
00:34:37,541 --> 00:34:38,416
Jenna?

572
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
-Jedan kao nijedan.
-Da.

573
00:34:40,083 --> 00:34:42,166
-Nije baš tako. Vidimo se.
-Jenna!

574
00:34:42,250 --> 00:34:43,166
Počinje.

575
00:34:45,291 --> 00:34:46,916
Kao u Matrixu.

576
00:34:47,000 --> 00:34:48,583
-Gledao si ga?
-Naravno.

577
00:34:48,666 --> 00:34:51,375
Plava tableta, crvena tableta.
Keanu je popije.

578
00:34:54,875 --> 00:34:56,083
Koji kurac?

579
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
Opa.

580
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Dakle,

581
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
jesi li se ikad udala?

582
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
Zaručila? Rastala?

583
00:36:49,083 --> 00:36:52,291
Ne baš,
ako ne računaš desetogodišnju vezu.

584
00:36:54,041 --> 00:36:54,875
A ti?

585
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
Ni zaručio, ni oženio,
ni rastao, ništa, dakle…

586
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Nemaš djece?

587
00:37:01,125 --> 00:37:03,875
Ne. Koliko znam.

588
00:37:04,875 --> 00:37:05,916
Hm.

589
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
Što znači to „hm”?

590
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
Ti si jedna od tih?

591
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Molim?

592
00:37:14,333 --> 00:37:18,875
Znam da misliš:
„Ima 50 godina, nije oženjen.

593
00:37:18,958 --> 00:37:20,666
Nešto nije u redu s njim.”

594
00:37:21,750 --> 00:37:24,541
Ne, samo smo čavrljali. Ti si to spomenuo.

595
00:37:24,625 --> 00:37:28,250
U redu je. Samo mi je zasmetao tvoj ton.

596
00:37:28,333 --> 00:37:31,125
To je čisti klišej.

597
00:37:32,166 --> 00:37:33,500
Ti to ozbiljno?

598
00:37:33,583 --> 00:37:37,958
Ti govoriš o Artfeu, a ona je klišej?
Ma daj.

599
00:37:40,166 --> 00:37:41,250
Problem, sinko?

600
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
Još me jednom nazovi „sinko”.

601
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Da.

602
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
Dobro, ljudi. Smirimo se.

603
00:37:54,375 --> 00:37:55,208
Da.

604
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
-Vidiš? Tip je klaun.
-Možemo nastaviti vani.

605
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
Hej, stari.

606
00:38:06,041 --> 00:38:10,250
Ne prihvaćamo da nas vrijeđa
tip odjeven kao GAP-ov dječji model.

607
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
-Da.
-Slažeš se?

608
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
A ti si jadnik obučen u havajku…

609
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
Kvragu! Što ti je s usnom? Natečena ti je.

610
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
Imaš alergiju.

611
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
Nije dobro. Je li bilo morskih plodova?

612
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
U preljevu je bilo ribljeg ulja.

613
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
Ne. Moraš leći.

614
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
Imam injektor adrenalina u torbici.

615
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
-Moraš leći.
-Carlita će znati.

616
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
Gdje je Carlita? Carlita!

617
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
-Dobiješ…
-Carlita!

618
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
-O, Bože.
-Jesi li dobro?

619
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Srce mi lupa kao ludo.

620
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
Tako bi ti izgledala usna nakon tuče.

621
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
Hoćeš malo, srećo?

622
00:38:41,291 --> 00:38:43,375
Elodie!

623
00:38:44,041 --> 00:38:46,625
-Možeš li me ostaviti na miru?
-Ne!

624
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
Carlita, tvoj dečko? Sjećaš ga se?

625
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Doživljava vrlo jaku alergijsku reakciju.

626
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
-Posveti se tomu.
-Odmah?

627
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
Danas!

628
00:38:57,875 --> 00:39:02,541
Jiimmy je tip frajera
kojeg bi na kraju ubio,

629
00:39:02,625 --> 00:39:05,583
ali oslobodili bi te
jer bi imali razumijevanja.

630
00:39:06,875 --> 00:39:08,791
-Kakav crnjak.
-Ajme meni.

631
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
Ali imaš pravo. Tip je bio seljačina.

632
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
Kad sam čula da ima zdravstveno,
nisam ga mogla prekrižiti.

633
00:39:18,791 --> 00:39:22,916
-Sve je zabavno dok ne ostaneš bez zuba.
-Da.

634
00:39:26,125 --> 00:39:29,250
Mislim, što želiš?

635
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
Ono, u životu?

636
00:39:37,041 --> 00:39:38,291
Znaš na što mislim.

637
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Što želiš?

638
00:39:50,333 --> 00:39:54,333
Znaš onaj film s Gretom Garbo
kad tumači ulogu zavodnice?

639
00:39:54,416 --> 00:39:58,625
-Put i đavao, 1926.
-Znaš prizor u crkvi, za vrijeme pričesti?

640
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
Naravno.

641
00:39:59,625 --> 00:40:03,458
Uzme kalež iz kojeg je on upravo pio

642
00:40:04,875 --> 00:40:06,291
i pomiluje ga.

643
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
A onda posiše s istog mjesta.

644
00:40:13,375 --> 00:40:15,791
-To je profano!
-Profano za popizditi!

645
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
Istina.

646
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
Ali čisto je, znaš?

647
00:40:20,041 --> 00:40:25,291
Želim voljeti tako očajnički
da je to opsceno.

648
00:40:26,083 --> 00:40:26,958
Znaš?

649
00:40:28,083 --> 00:40:34,583
Želim tako intenzivno voljeti
da je ljudima neugodno biti kraj nas.

650
00:40:36,333 --> 00:40:37,541
To je ono što želim.

651
00:40:41,041 --> 00:40:41,875
Što?

652
00:40:42,708 --> 00:40:43,625
Što?

653
00:40:45,291 --> 00:40:47,750
Ništa. Ma slažem se.

654
00:40:49,833 --> 00:40:50,833
Slažem se.

655
00:40:54,791 --> 00:40:58,333
Ajme, kasno je.

656
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Mislim da ću krenuti.

657
00:41:05,625 --> 00:41:06,458
Dobro.

658
00:41:10,666 --> 00:41:12,416
-Ne bih rekla.
-Ne bi rekla?

659
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Ne bih rekla. Želiš igrati križić-kružić?

660
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Scrabble?

661
00:41:20,375 --> 00:41:21,583
Tako to zoveš?

662
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Mogu li ovo posuditi?

663
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
-Tako se osjećaš?
-Da.

664
00:41:48,250 --> 00:41:49,416
Da. Aha.

665
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Tako se osjećaš?

666
00:41:50,833 --> 00:41:52,375
Točno se tako osjećam.

667
00:42:01,958 --> 00:42:03,541
Ma vidi ti njega.

668
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Sranje.

669
00:42:30,333 --> 00:42:32,666
Dobro jutro. Htio sam razgovarati…

670
00:42:32,750 --> 00:42:35,166
Eric. Spasit ću Darzine.

671
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Da čujem.

672
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
Zurila sam u plakat,
razmišljala o onome sinoć

673
00:42:41,041 --> 00:42:43,666
i zajedničkoj ljubavi
prema starim filmovima.

674
00:42:43,750 --> 00:42:47,458
-O tome si razmišljala?
-Da, Eric. O filmovima.

675
00:42:48,875 --> 00:42:51,708
-Dobro, i što te obuzelo?
-Nostalgija.

676
00:42:51,791 --> 00:42:53,333
Kad god gledam stari film,

677
00:42:53,416 --> 00:42:56,625
postoji bar jedan odjevni predmet
za kojim žudim.

678
00:42:56,708 --> 00:43:00,541
Npr. kupaći ogrtač
ili vrhunski skrojena haljina

679
00:43:00,625 --> 00:43:04,416
ili zlatni remen ili krzneni muf.
Na kraju uvijek misliš…

680
00:43:04,500 --> 00:43:06,333
„Više ne stvaraju takvo što.”

681
00:43:06,416 --> 00:43:08,458
Ali što kad bi opet stvarali?

682
00:43:08,541 --> 00:43:11,916
Upoznala sam dizajnericu
vrhunski skrojene odjeće,

683
00:43:12,000 --> 00:43:13,833
obnovljenih vintage komada.

684
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
Umjetnička izrada je
na razini visoke mode.

685
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
-Sviđa mi se plan.
-Dobro.

686
00:43:19,541 --> 00:43:20,625
Ali trebamo mamac.

687
00:43:20,708 --> 00:43:24,375
Zbog čega je priča cool,
na koju influencericu ciljamo?

688
00:43:24,458 --> 00:43:26,208
-Tko je to?
-Da.

689
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
Remy!

690
00:43:33,791 --> 00:43:35,125
Ajme. To je Remy Ma.

691
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
Ženo, hvala ti. Hvala.

692
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
Naravno. Sve za tebe. Znaš to.

693
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
-Hvala, Becca.
-Naravno.

694
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
Sviđa mi se ovo. Dobro je.

695
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
-Učinimo to.
-Spremni?

696
00:43:46,250 --> 00:43:47,333
Počnimo.

697
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
-Da? Dobro.
-Da.

698
00:43:52,625 --> 00:43:53,625
Stani.

699
00:43:54,750 --> 00:43:56,166
Podigni nogu.

700
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
Da.

701
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
To je to.

702
00:44:06,416 --> 00:44:09,125
Ovo je tvoj ljubavnik. Pokaži nam to.

703
00:44:21,000 --> 00:44:21,958
Evo.

704
00:44:23,291 --> 00:44:24,791
Nisu spremni za to.

705
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
Da.

706
00:44:36,625 --> 00:44:38,041
Šahovska je majstorica.

707
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
Evo je.

708
00:44:58,416 --> 00:45:02,291
Hej, ti. Znači, još imaš tu sekretaricu.

709
00:45:03,541 --> 00:45:06,583
Možemo li odrediti datum za onu kavu,
molim te?

710
00:45:07,083 --> 00:45:09,083
Samo želim razgovarati, to je sve.

711
00:45:14,416 --> 00:45:15,541
Hej, Jenna!

712
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
Jenna!

713
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Jenna, izađi!

714
00:45:25,000 --> 00:45:28,125
Evo je. Kako si? Proslavimo!

715
00:45:29,041 --> 00:45:30,125
Što izvodiš?

716
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
Imam šampanjac. Hajde, izađi.

717
00:45:38,833 --> 00:45:41,125
-Proslavimo.
-Što to radiš?

718
00:45:41,833 --> 00:45:44,208
Vani sam. Želim proslaviti. Hajde.

719
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
Za mnom. Hajdemo.

720
00:45:51,416 --> 00:45:54,291
-Imaš pravo. Ovo je mrak.
-Zar ne?

721
00:45:54,958 --> 00:45:56,208
Imam šampanjac…

722
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
koji sam na trenutak posudio.

723
00:46:00,958 --> 00:46:02,458
Zato je tako dobar.

724
00:46:04,125 --> 00:46:05,375
Sjajan smo tim.

725
00:46:05,958 --> 00:46:08,666
Da, mislim da smo na dobrom putu.

726
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
I ja.

727
00:46:11,416 --> 00:46:14,125
Hej! Jesam li ti rekla za Beccu?

728
00:46:14,916 --> 00:46:18,750
Pristala je napraviti ograničenu seriju
svega što smo snimili.

729
00:46:18,833 --> 00:46:20,083
I nema na čemu.

730
00:46:20,166 --> 00:46:25,000
Osobno sam angažirala desetak influencera
da objavljuju i budu dio serije.

731
00:46:25,583 --> 00:46:27,125
Mislim da će imati odjeka.

732
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
Ne govorim samo o poslu.

733
00:46:31,083 --> 00:46:31,958
Da.

734
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
Što se tiče one noći…

735
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
-Nemoj reći da je bila pogreška.
-Ne. Nije.

736
00:46:38,791 --> 00:46:40,416
Pogreške ne zvuče tako.

737
00:46:41,166 --> 00:46:43,541
Ni ti nisi bio jako tih, gospodine.

738
00:46:45,833 --> 00:46:48,083
Iz očitih razloga,

739
00:46:48,958 --> 00:46:52,041
mislim
da bismo to trebali ostaviti iza sebe.

740
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
Zašto?

741
00:46:56,250 --> 00:47:00,041
Moram li ti to slovkati?
Pet slova. Prvo je D.

742
00:47:01,250 --> 00:47:03,583
Ma daj. Moja mama ne upravlja nama.

743
00:47:04,416 --> 00:47:06,125
Možemo pokrenuti nešto svoje.

744
00:47:06,208 --> 00:47:09,625
Možemo preuzeti filmsku i modnu scenu.
To su naše ideje.

745
00:47:09,708 --> 00:47:11,541
Da, ideje možda jesu naše,

746
00:47:11,625 --> 00:47:15,833
ali ništa od njih bez ozbiljne tvrtke
u koju ćemo ih prenijeti.

747
00:47:17,583 --> 00:47:21,833
Mama ti možda jest potpuni narcis,
ali to ju je odvelo do vrha.

748
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Opa! Nisam ni sanjao da ćeš je braniti.

749
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Ne, ne branim je.

750
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
Ali moja budućnost sada je vezana
uz njezinu.

751
00:47:32,583 --> 00:47:34,000
Kakva je to budućnost?

752
00:47:35,958 --> 00:47:37,500
Budućnost puna poštovanja.

753
00:47:38,041 --> 00:47:41,208
U kojoj ću se dokazati i dobiti priznanje.

754
00:47:41,291 --> 00:47:45,375
U kojoj se neću vraćati
samo praznom stanu. Ta budućnost.

755
00:47:46,916 --> 00:47:48,625
Poštujem tebe i tvoj stan.

756
00:47:50,333 --> 00:47:52,125
Zašto si takav?

757
00:47:52,208 --> 00:47:55,208
Samo kažem.
Znam prepoznati kad nešto valja.

758
00:47:57,333 --> 00:47:58,708
Mislim da i ti znaš.

759
00:48:03,333 --> 00:48:06,208
Sklona sam tomu da prepoznam

760
00:48:07,541 --> 00:48:10,666
kad pozitivna djela vode
do pozitivnih rezultata.

761
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
U redu, shvaćam.
Ostavimo to iza sebe. To je to.

762
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
-Profesionalci smo.
-Istinski.

763
00:48:20,000 --> 00:48:21,541
-Odrađujemo posao.
-Jasno.

764
00:48:21,625 --> 00:48:22,916
-Ne jedno drugo.
-Ne.

765
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
Eto vidiš.

766
00:48:26,875 --> 00:48:28,416
Ali večeras bih te razbio.

767
00:48:29,125 --> 00:48:30,375
Želiš me uništiti?

768
00:48:31,833 --> 00:48:32,958
Razvaliti.

769
00:48:36,666 --> 00:48:38,458
Prvo me moraš uhvatiti.

770
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
Prvo, brazilka.

771
00:49:13,666 --> 00:49:17,875
To je bilo lijepo.
Nisam znao da starije žene rade brazilke.

772
00:49:17,958 --> 00:49:22,250
Zašto si očekivao da ću biti obrasla,
kao iz '70-ih?

773
00:49:23,166 --> 00:49:26,250
Mislio sam, nakon nekog vremena
prihvatiš da je tako.

774
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
Odustaneš? Bude ti svejedno.

775
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
Ne nužno da odustaneš.
Samo prihvatiš da je tako kako je.

776
00:49:31,791 --> 00:49:35,833
Ako si rođen '70-ih, ne znači

777
00:49:36,875 --> 00:49:38,416
da prihvaćaš tu kulturu.

778
00:49:38,500 --> 00:49:41,875
Primijetila sam kreštavog orla
na tvojim prsima.

779
00:49:41,958 --> 00:49:42,833
Kreštavi orao.

780
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
Što je to?

781
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
Nisam uspjela prepoznati pticu.

782
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
To je golubica.

783
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
Tko je Otis?

784
00:49:54,541 --> 00:49:55,750
Otis je…

785
00:49:57,166 --> 00:49:58,083
Moj tata.

786
00:49:59,416 --> 00:50:03,250
-Da, moj stari.
-Nisam čula da ga spominješ.

787
00:50:04,125 --> 00:50:07,125
Da, umro je pa…

788
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Žao mi je.

789
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
Da. Ubijen je kad sam imao dvije godine.

790
00:50:15,166 --> 00:50:19,458
Bože. Ovo je sve gore. Što se dogodilo?

791
00:50:20,208 --> 00:50:26,208
Naravno, ne sjećam se baš,
ali upetljao se u neku frku.

792
00:50:26,291 --> 00:50:27,666
Bio je na ulici…

793
00:50:28,750 --> 00:50:30,791
Tebi i mami sigurno je bilo teško.

794
00:50:31,583 --> 00:50:36,541
Da. Ne bih znao. Nije baš otvorena knjiga
kad je riječ o tome.

795
00:50:37,041 --> 00:50:42,000
Jednom sam je uhvatio kako plače,
ali nikad više.

796
00:50:42,083 --> 00:50:43,791
Ne želim je uzrujavati

797
00:50:43,875 --> 00:50:48,625
pa pokušavam sam složiti djeliće,
shvatiti što se dogodilo.

798
00:50:48,708 --> 00:50:52,750
Ne ispitujem,
osobito kad se radi o mom tati.

799
00:50:52,833 --> 00:50:55,166
Ali… da.

800
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
Nije to lako.

801
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
Istina. Ipak, ne znam.

802
00:51:01,958 --> 00:51:05,500
Možda nema žicu za to
da bude dobar roditelj.

803
00:51:06,958 --> 00:51:09,791
-Vjerojatno je ni ja nemam.
-Ne.

804
00:51:09,875 --> 00:51:12,250
Zbilja. Moji će filmovi biti moja djeca.

805
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
Da, mogu to zamisliti.

806
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
Čovječe.

807
00:51:22,541 --> 00:51:28,416
Ozbiljno,
razmišljam o snimanju filma o svom tati.

808
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
Da?

809
00:51:29,416 --> 00:51:31,583
Ali o njegovom životu, ne o smrti.

810
00:51:31,666 --> 00:51:36,250
Želim slaviti njega i njegov život.

811
00:51:36,833 --> 00:51:38,125
Zvuči nevjerojatno.

812
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Hvala.

813
00:51:46,875 --> 00:51:47,875
Sviđaš mi se.

814
00:51:49,750 --> 00:51:50,833
Sviđam ti se?

815
00:51:51,500 --> 00:51:52,708
Tvoje dupe.

816
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
Sviđa mi se tvoje dupe.
Ali sviđaš mi se ti.

817
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Čovječe.

818
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
Što je bilo s bivšim?

819
00:52:01,875 --> 00:52:06,041
Upoznali smo se na faksu.
Oboje smo bili suludo ambiciozni.

820
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
Hodali smo i…

821
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
Bilo je tako dobro i super,

822
00:52:12,375 --> 00:52:16,166
a onda smo postali to nešto, znaš?

823
00:52:16,250 --> 00:52:17,375
Aha.

824
00:52:17,458 --> 00:52:19,041
Super uspješan par.

825
00:52:19,125 --> 00:52:22,125
Sve je teklo glatko,
a onda, nisam se ni snašla,

826
00:52:22,208 --> 00:52:24,958
prošlo je deset godina i zamislila sam se.

827
00:52:26,416 --> 00:52:28,541
„Ova me budala navlačila.”

828
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
Željela sam više.

829
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Što više od toga?

830
00:52:33,083 --> 00:52:35,916
Obitelj. Znaš?

831
00:52:37,375 --> 00:52:38,708
Da nešto postignem.

832
00:52:38,791 --> 00:52:44,666
Kad se podvuče crta.
ostaje ti nevjerojatna obitelj.

833
00:52:45,208 --> 00:52:46,125
Da.

834
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
Odustala sam od svog sna.

835
00:52:49,458 --> 00:52:53,333
-Možeš sanjati nove snove.
-Mogu sanjati nove snove.

836
00:52:53,416 --> 00:52:55,375
Tih deset godina dovelo te meni.

837
00:52:56,291 --> 00:52:57,916
Sladak si, znaš?

838
00:52:59,583 --> 00:53:01,250
-Ajme.
-Što?

839
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
Prije deset godina bio si u srednjoj.

840
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
-Ajme.
-Imao si ormarić.

841
00:53:06,458 --> 00:53:10,083
Važno je da sam danas muškarac.

842
00:53:10,166 --> 00:53:11,041
Tvoj muškarac.

843
00:53:11,625 --> 00:53:14,125
Moj muškarac? Misliš da si moj muškarac?

844
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Čekaj. Nisam?

845
00:53:15,708 --> 00:53:19,708
Vjerojatno bih prije rekla nešto tipa:

846
00:53:21,125 --> 00:53:22,166
zabranjeno voće.

847
00:53:23,083 --> 00:53:24,875
Zločesti kivi.

848
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
Tajanstvena borovnica.

849
00:53:29,791 --> 00:53:32,625
-Zabranjeno voće. Opa.
-Da.

850
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
Ono što se dogodi među nama
ostaje među nama.

851
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
Čuvat ću tvoju tajnu.

852
00:54:40,583 --> 00:54:42,875
Poželim da sam išla na crnački faks.

853
00:54:43,583 --> 00:54:46,875
Ne moraš me uvjeravati.
Ali možemo živjeti preko njih.

854
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
Onda ne bih bila upoznala Briana…

855
00:54:51,375 --> 00:54:53,250
Sad izgovaramo njegovo ime?

856
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
-Ja ga izgovaram.
-Opa!

857
00:54:54,750 --> 00:54:56,125
-Nećeš valjda.
-Brian.

858
00:54:56,208 --> 00:54:58,458
-Ne.
-Brian.

859
00:54:58,541 --> 00:54:59,625
-Šuti!
-Brian.

860
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Ne. Prestani.

861
00:55:02,541 --> 00:55:03,583
Sranje.

862
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
Hej, curo!

863
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
-Jenna Jones!
-Hej, curo!

864
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
Tjednima pokušavam doći do tebe.

865
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
Zbilja?

866
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
A ti si mutan lik, E.
I tebi se javljam kao luda.

867
00:55:15,750 --> 00:55:20,416
Suki i ja išli smo zajedno u srednju
prije nego što je postala vrhunski model.

868
00:55:21,000 --> 00:55:22,041
Sigurno se šališ.

869
00:55:22,125 --> 00:55:25,083
Zar ne znaš da me Jenna otkrila?

870
00:55:26,083 --> 00:55:27,041
Ne, nisam znao.

871
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
Da. U spremištu za kozmetiku
u časopisu Darling.

872
00:55:30,291 --> 00:55:32,333
-Zar ne?
-Da.

873
00:55:32,416 --> 00:55:33,291
Da.

874
00:55:37,125 --> 00:55:38,125
Sranje.

875
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Ajme. Ovo je tako seksi.

876
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
-Ne!
-Ovo me zanima.

877
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
-Ne!
-Ma ne!

878
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
-Ne.
-Nema šanse. Ne!

879
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
-Istražujemo za…
-Istražujemo.

880
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
-Istražujete? Jasno.
-Za Darzine…

881
00:55:51,458 --> 00:55:52,541
Istražujete?

882
00:55:52,625 --> 00:55:54,583
Slatko. Dobro.

883
00:55:55,208 --> 00:55:57,291
Ali slatko je. Držim fige.

884
00:56:01,750 --> 00:56:02,833
Nemoj…

885
00:56:05,416 --> 00:56:06,458
Ovo nije dobro.

886
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Nimalo.

887
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
Poznaje…

888
00:56:10,750 --> 00:56:11,875
Sve.

889
00:56:14,208 --> 00:56:15,041
Drži fige.

890
00:56:18,541 --> 00:56:21,875
Sigurno si ovo već vidjela.

891
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
„Kralj.”

892
00:56:24,333 --> 00:56:28,166
Pročitale smo članak u tvoje ime.

893
00:56:29,041 --> 00:56:30,916
Želiš li čuti glavne crte?

894
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
Brzo. Prvo loše vijesti.

895
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
-Nema loših vijesti.
-Nema loših vijesti.

896
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
Sve je pitanje perspektive.

897
00:56:44,875 --> 00:56:47,500
„Na ovo sam mjesto najponosniji.

898
00:56:47,583 --> 00:56:50,875
Ne na nekretninu nego na život
koji sam ovdje stvorio

899
00:56:51,958 --> 00:56:53,875
sa ženom uz koju je to bio dom.”

900
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
Zvuči kao da nekomu netko nedostaje.

901
00:56:58,333 --> 00:57:02,708
Nije me bilo više od godinu dana
i nije mi se nijednom javio.

902
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
-Fuj.
-Moram ići.

903
00:57:05,500 --> 00:57:07,500
-Ali uzet ćeš časopis?
-Začepi.

904
00:57:09,791 --> 00:57:11,583
Preskoči na zadnji odlomak.

905
00:57:16,791 --> 00:57:17,666
Jenna?

906
00:57:18,333 --> 00:57:20,000
Hej, Darcy, kako si?

907
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
Želim da pogodiš
kako je moja briljantnost urodila plodom.

908
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Hajde.

909
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Nemam pojma.

910
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
Pokušaj.

911
00:57:30,916 --> 00:57:33,041
Poziv iz New York Timesa.

912
00:57:33,708 --> 00:57:38,166
Žele napraviti moj profil
kao izdavačkog genija,

913
00:57:38,250 --> 00:57:39,500
medijskog moćnika.

914
00:57:41,750 --> 00:57:43,958
Pa to je impresivno. Fantastično.

915
00:57:44,041 --> 00:57:47,500
Pitali su za Savršeno otkriće.
Rekla sam da je tvoja ideja.

916
00:57:47,583 --> 00:57:49,083
Moja i Ericova, da.

917
00:57:49,166 --> 00:57:50,833
Da, vas dvoje.

918
00:57:52,125 --> 00:57:54,500
Sjajno surađujete.

919
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
Hvala što si mi pružila priliku
i spojila me s njim.

920
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
Hvala.

921
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
Da, istina je.
Zaslužna sam za vašu kombinaciju.

922
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
Istina. Imaš nevjerojatne instinkte.

923
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
Tako je.

924
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
Jako je talentiran.
Trebala bi se silno ponositi njime.

925
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
Ponosim se. Jako. A ti?

926
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
-Što, ja?
-Ponosiš li se mojim sinom?

927
00:58:20,500 --> 00:58:23,833
Da. Ponosim se radom koji obavljamo.

928
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
-Naravno.
-Djeluje motivirano.

929
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
Znaš kako su uzbuđeni kad magistriraju.

930
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
I želi ti ugoditi.

931
00:58:32,125 --> 00:58:36,291
Sigurno znaš da se Eric mrvicu zaljubio.

932
00:58:37,750 --> 00:58:38,750
Zbilja?

933
00:58:39,250 --> 00:58:43,541
Dobro. Nikad ga nisam vidjela
tako usredotočenog i posvećenog.

934
00:58:43,625 --> 00:58:44,458
Tvoja zasluga.

935
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
To je samo dobar odgoj
i kvalitetno obrazovanje.

936
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
Da, očito.

937
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
Očito, bliska suradnja s moćnom ženom

938
00:58:52,291 --> 00:58:55,416
koja je odraz njegove majke
ima veze s time,

939
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
ali prestanimo srati, Jenna.

940
00:58:59,541 --> 00:59:03,125
Dobro obavljen posao je super.

941
00:59:04,000 --> 00:59:06,958
Ali ovo ne smije prerasti u nešto što će…

942
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
odvlačiti pozornost.

943
00:59:10,791 --> 00:59:13,291
Darcy, obećavam ti.

944
00:59:14,500 --> 00:59:17,166
Nitko nikomu ne odvlači pozornost.

945
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
Sjajno.

946
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
New York Times dolazi sutra na snimanje.

947
00:59:43,125 --> 00:59:46,666
Drži se poruke, a ona je,
pod mojim izravnim vodstvom,

948
00:59:46,750 --> 00:59:50,916
Darzine dominira pretplatama
na modne časopise.

949
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
Shvaćam.

950
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
DARZINE PREDSTAVLJA

951
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
SAVRŠENO OTKRIĆE

952
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
SANJAJ

953
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
USUDI SE

954
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
PLEŠI

955
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
OTKRIVAJ

956
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
NEW YORK, LONDON, MILANO, PARIZ, TOKIO

957
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
PRETPLATITE SE ODMAH!

958
01:01:37,208 --> 01:01:38,083
To!

959
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
Da!

960
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
Da!

961
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Bravo.

962
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
Odlično.

963
01:01:53,666 --> 01:01:56,083
Hvala, mama. Odnosno, hvala, Darcy.

964
01:01:58,291 --> 01:02:00,875
Ne znači da možemo počivati na lovorikama.

965
01:02:00,958 --> 01:02:03,500
-Čeka nas još mnogo posla.
-Svakako.

966
01:02:03,583 --> 01:02:06,125
Vidjet ćemo koliko će prijeći na plaćanje.

967
01:02:11,250 --> 01:02:13,833
Dobro. Natrag na posao!

968
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
DINAMIČNI DUO DARZINEA

969
01:02:28,583 --> 01:02:29,500
Katastrofa.

970
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Ma daj. Šališ se? U Timesu smo.

971
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
-Da.
-U tisku.

972
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
-Da.
-Nisi li sretna?

973
01:02:34,708 --> 01:02:38,750
Izgledamo previše sretno.
U tome je problem. Ovo je nepromišljeno.

974
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
Naši prijatelji već znaju.

975
01:02:42,458 --> 01:02:45,583
Zašto se ne prestanemo skrivati?

976
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
Ja sam spreman.

977
01:02:47,000 --> 01:02:50,875
Ne. Čekaj. Jesi li rekao da si spreman?

978
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
Da, spreman sam.

979
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
Za što si točno spreman?

980
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
Zašto toliko otežavaš?

981
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
Ovo utječe na moju karijeru.

982
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
Razumiješ li to?

983
01:03:02,125 --> 01:03:05,250
Na to kako plaćam račune.
Kako se krećem svijetom.

984
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
Kako me poštuju. Doživljavaju.

985
01:03:07,708 --> 01:03:09,625
-Imam samo reputa…
-Volim te.

986
01:03:13,833 --> 01:03:16,208
Bože. Što to radimo?

987
01:03:17,208 --> 01:03:18,041
Volim te.

988
01:03:22,750 --> 01:03:23,708
I ja tebe.

989
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
Mi smo djeca vesela

990
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
Rado bi se igrala

991
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
SRETAN ROĐENDAN
MAE MAE

992
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
Krasno je vidjeti vas u društvu!

993
01:03:36,125 --> 01:03:39,458
Eric,
cijenim što si se pristao kostimirati.

994
01:03:39,541 --> 01:03:41,750
Kostim je ludilo.

995
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
Sretan rođendan, Mae Mae!

996
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
Bog, teta Jen.

997
01:03:45,458 --> 01:03:48,125
Ovo je moj prijatelj Eric.

998
01:03:48,208 --> 01:03:50,166
-Bog, Zorro.
-Hej, Crni labude.

999
01:03:50,250 --> 01:03:53,916
-Mogu se igrati tvojom kamerom?
-Ne. To nije kamera za igranje…

1000
01:03:54,000 --> 01:03:55,666
Ma ne. U redu je.

1001
01:03:55,750 --> 01:03:57,791
A da napravimo rođendanske fotke?

1002
01:03:57,875 --> 01:04:00,250
Može tako? Hajde. Idemo.

1003
01:04:01,833 --> 01:04:05,083
-Hajde.
-Ovo je tako dobro da nije normalno.

1004
01:04:05,666 --> 01:04:08,291
Eno Mae Maeine profesorice baleta.
Madison!

1005
01:04:14,416 --> 01:04:17,291
-Hej, kako si?
-Kako si?

1006
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
Dobro. Opuštao sam se. Nisam te očekivao.

1007
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
-Znam. Iznenađenje.
-To je ludo.

1008
01:04:22,541 --> 01:04:23,416
Zar ne?

1009
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Savršeno.

1010
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Savršeno.

1011
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Sve stanite uz prečku.

1012
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
Pet, šest, sedam, osam.

1013
01:04:33,583 --> 01:04:35,250
Ajme meni!

1014
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
Svaka čast. Ajme.

1015
01:04:38,833 --> 01:04:41,208
Još jednom. Pet, šest, sedam, osam.

1016
01:04:41,958 --> 01:04:42,916
Što više možete.

1017
01:04:45,541 --> 01:04:48,916
U redu, cure, to je bilo sjajno.
Vidimo se. Predahnite.

1018
01:04:49,000 --> 01:04:50,125
-Bog!
-Bog!

1019
01:04:51,125 --> 01:04:53,458
-Preslatke su. Nepodnošljivo.
-Super su.

1020
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
-Tako su dobre.
-I tebi dobro ide s njima.

1021
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
-Moram ti to priznati.
-Hvala. Ajme.

1022
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
-Jesi li napravio dobre fotke?
-Bog! Nismo se upoznale.

1023
01:05:02,666 --> 01:05:05,125
-Ja sam Madison.
-Bog. Jenna.

1024
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
Koja je curica vaša?

1025
01:05:06,666 --> 01:05:09,291
Nisam mama. Ja sam Billiena prijateljica.

1026
01:05:09,375 --> 01:05:11,333
-Jenna i ja radimo zajedno.
-Da.

1027
01:05:11,416 --> 01:05:12,666
Kako je svijet malen!

1028
01:05:12,750 --> 01:05:13,625
Zar ne?

1029
01:05:14,666 --> 01:05:18,125
Moram krenuti. Imam probu.
Divno je vidjeti te.

1030
01:05:18,208 --> 01:05:19,166
I tebe.

1031
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
Dakle!

1032
01:05:24,666 --> 01:05:25,708
Svijet je malen!

1033
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
Opusti se.

1034
01:05:27,500 --> 01:05:29,125
Jesi li je dovoljno slikao?

1035
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
A da se vrati? I presvuče.

1036
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
Nisam znao da će biti ovdje.

1037
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
-Očito.
-O čemu govoriš?

1038
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
„Radimo zajedno.”
Nisi mogao smisliti nešto bolje?

1039
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
-Što sam trebao reći?
-Bilo što.

1040
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
„Upoznaj Jennu, ljubav mog života.”

1041
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
-Što želiš da kažem?
-Počni od toga!

1042
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
Moramo biti oprezniji. Tvoje riječi.

1043
01:05:49,250 --> 01:05:51,875
Ne okreći moje riječi protiv mene. Nemoj.

1044
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
Bili ste jako prisni.

1045
01:05:55,708 --> 01:05:56,708
Nije bilo ništa.

1046
01:05:56,791 --> 01:05:59,333
Vidjela sam barem tri zagrljaja.
Preda mnom?

1047
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
Ne ide i jedno i drugo.

1048
01:06:01,708 --> 01:06:02,666
Ne ide.

1049
01:06:02,750 --> 01:06:05,833
-Poljubi me sada. Što kažeš na to?
-Ne… U redu…

1050
01:06:05,916 --> 01:06:07,541
-Poljubi me.
-Nije pošteno.

1051
01:06:07,625 --> 01:06:09,791
Nije pošteno. Tako sam i mislio.

1052
01:06:10,875 --> 01:06:12,541
-Čekaj, odlaziš?
-Da.

1053
01:06:12,625 --> 01:06:16,166
Svađa na dječjoj zabavi?
Loše. Ne ostavlja dobar dojam.

1054
01:06:16,250 --> 01:06:17,208
Eric!

1055
01:06:27,750 --> 01:06:30,833
Eric, javi se. Kvragu, javi se.

1056
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Briane?

1057
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
Jesi li pijan?

1058
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
Jesam.

1059
01:06:49,958 --> 01:06:52,500
Da te ne poznajem tako dobro,
bojala bih se.

1060
01:06:53,541 --> 01:06:54,750
Trebam li se bojati?

1061
01:06:56,958 --> 01:06:58,458
Riječ je o mojoj mami.

1062
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
Sinoć…

1063
01:07:01,625 --> 01:07:02,916
sinoć je umrla.

1064
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
O, Bože. Tako mi je žao.

1065
01:07:07,958 --> 01:07:08,958
O, Bože.

1066
01:07:12,708 --> 01:07:15,125
Odvest ćemo te kući. Hajde. Ja ću voziti.

1067
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
Dobro.

1068
01:07:31,166 --> 01:07:32,750
Lijepo si odspavao.

1069
01:07:32,833 --> 01:07:35,750
Gore samo nastavi.

1070
01:07:41,541 --> 01:07:43,625
Znaš da si joj bila najdraža?

1071
01:07:45,375 --> 01:07:46,625
Nadam se.

1072
01:07:47,166 --> 01:07:49,750
Koliko si još desetogodišnjih veza imao?

1073
01:07:57,083 --> 01:07:58,000
Dođi gore.

1074
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
-Briane, ne.
-Dođi. Gledaj film sa mnom.

1075
01:08:02,791 --> 01:08:06,333
-Ne voliš filmove!
-Nije me briga! Samo…

1076
01:08:08,458 --> 01:08:10,208
Večeras ne želim biti sam.

1077
01:08:10,833 --> 01:08:14,375
-Ne želim.
-Ironično. Nisam ni ja to željela.

1078
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Opa.

1079
01:08:19,750 --> 01:08:20,583
Evo nas.

1080
01:08:21,666 --> 01:08:24,625
Znaš da sam pokušavao doći do tebe,
zar ne?

1081
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Da.

1082
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
Zgodan članak u Forbesu.

1083
01:08:28,166 --> 01:08:31,458
Tu su i pozivi, glasovne poruke
i gurmanska kava.

1084
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Ali činilo se da ništa od toga ne pali.

1085
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
-Kako si dobio moju adresu?
-Ptičica mi je rekla.

1086
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
Pet slova, počinje s D?

1087
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
D-E-M-O-N. Da.

1088
01:08:43,125 --> 01:08:46,708
Rekla mi je da ne želi dočekivati darove
koji nisu za nju.

1089
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Da, Darcy je posebna ptica.

1090
01:08:52,000 --> 01:08:55,375
Ali obožavam posao koji radim ondje.

1091
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
Vidio sam te u New York Timesu.

1092
01:09:02,458 --> 01:09:04,333
Očito ga imaš razloga voljeti.

1093
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
Dao si mi šlagvort da odem.

1094
01:09:07,166 --> 01:09:10,458
Vraćaš se u taj šugavi stan u Brooklynu?
Mrziš Brooklyn.

1095
01:09:10,541 --> 01:09:12,333
Ne! Briane, ti mrziš Brooklyn!

1096
01:09:12,416 --> 01:09:15,958
-Oduvijek si mrzila Brooklyn.
-Ne, ti ga mrziš, Briane.

1097
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
Meni je super.

1098
01:09:17,166 --> 01:09:21,791
I tebi je možda šugav, ali meni je dom.
I ondje ima ljubavi.

1099
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
S Darcynim sinom?

1100
01:09:26,291 --> 01:09:30,875
Mislio sam da ja prolazim
gadnu krizu srednjih godina, ali to?

1101
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
-Jenna…
-Napadaš me.

1102
01:09:33,583 --> 01:09:34,500
Ne napadam.

1103
01:09:34,583 --> 01:09:37,541
Napadaš me, a ja to ne moram slušati.

1104
01:09:37,625 --> 01:09:40,041
Časna riječ, ne napadam. Samo sam iskren.

1105
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
Poznajem te bolje od ikoga.

1106
01:09:42,541 --> 01:09:46,500
Ne, ne poznaješ. I iskreno…

1107
01:09:48,166 --> 01:09:49,875
mislim da nikad i nisi.

1108
01:09:54,750 --> 01:09:55,791
Budi dobro.

1109
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
Evo jutarnje kave, crne.

1110
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
Hvala. Nego, jesi li vidjela Erica danas?

1111
01:10:20,250 --> 01:10:21,375
Zar ti nije rekao?

1112
01:10:21,458 --> 01:10:24,000
Danas radi kod kuće na novim izmjenama.

1113
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
Naravno. Da, znam.
Samo sam zaboravila. Da.

1114
01:10:29,083 --> 01:10:30,125
Hvala.

1115
01:10:41,458 --> 01:10:44,666
Znam da je ovo ludo,
hvala što ste mi se pridružile.

1116
01:10:44,750 --> 01:10:46,208
Tomu služe prijatelji.

1117
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
Kako ćemo ući?

1118
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
Rekla sam ti da se ne brineš.
Vjerujem svom pojačanju.

1119
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
-Evo je!
-Zar je…

1120
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
Stiže.

1121
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
Uspjeh?

1122
01:10:58,000 --> 01:11:02,583
Rekla bih da mi duguješ,
ali vjerujem u ljubav.

1123
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
Pritisni PH za penthouse.

1124
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Idi po svoju mazu!

1125
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
-Učinit ću to?
-Hoćeš.

1126
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
-Učinit ću to. Ajme.
-Diši duboko. Idi. Možeš ti to!

1127
01:11:12,375 --> 01:11:13,208
Idi.

1128
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
Opa.

1129
01:11:34,333 --> 01:11:35,333
Jesam li jeziva?

1130
01:11:36,416 --> 01:11:37,250
Smiona si.

1131
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
Provaljuješ u Darcyn brlog. Ajme.

1132
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
Zauvijek ćeš se skrivati
i više nećeš razgovarati sa mnom?

1133
01:11:46,375 --> 01:11:47,958
Pa voliš da sam skriven.

1134
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Žao mi je.

1135
01:11:54,583 --> 01:11:56,541
Kad sam te vidjela s Madison…

1136
01:11:58,041 --> 01:11:59,041
to me uzrujalo.

1137
01:11:59,833 --> 01:12:02,041
A onda ti i ona i djeca.

1138
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
Nisam to mogla podnijeti.

1139
01:12:06,458 --> 01:12:07,416
Ma daj.

1140
01:12:08,583 --> 01:12:12,041
Nije isto zabavljati se s djecom
i željeti ih. Znaš to.

1141
01:12:13,583 --> 01:12:15,250
Da. Primljeno na znanje.

1142
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
Zaboravila si da si se vratila bivšem.

1143
01:12:23,041 --> 01:12:24,833
Vidio sam vas kako se šuljate.

1144
01:12:28,708 --> 01:12:31,875
Išao sam k tebi, ali to nije važno.

1145
01:12:31,958 --> 01:12:36,375
To nije bilo… ono što si mislio.

1146
01:12:36,458 --> 01:12:38,333
Neću se natjecati s prošlosti.

1147
01:12:38,416 --> 01:12:39,625
-Još…
-Ne želim ga.

1148
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
-Ne želiš.
-Ne želim!

1149
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
-O. K.
-Ni taj svijet.

1150
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
A koji želiš? Reci jer pokušavam shvatiti!

1151
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
Onaj u kojem sam sada.

1152
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
U kojem se skrivam? Taj svijet želiš?

1153
01:12:50,000 --> 01:12:51,875
Ne! Ovaj ovdje,

1154
01:12:51,958 --> 01:12:55,250
u kojem radim posao
koji volim s muškarcem…

1155
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
kojeg volim.

1156
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
S muškarcem kojeg voliš.

1157
01:13:04,416 --> 01:13:05,250
Da.

1158
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
Usna ti podrhtava.

1159
01:13:08,500 --> 01:13:12,833
Zašto me uvijek moraš pozivati na red?
Možeš li malo olabaviti?

1160
01:13:19,833 --> 01:13:22,125
Možda me malo poznaješ. Malo.

1161
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
-Mrvicu?
-Malo.

1162
01:14:02,166 --> 01:14:05,458
Koliko se dugo vas dvoje ševite
u mojoj kući?

1163
01:14:20,208 --> 01:14:26,083
Je li to bilo prije ili nakon
što sam te zamolila da se kloniš mog sina?

1164
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
-Molim?
-Da. Da, Eric.

1165
01:14:29,791 --> 01:14:33,250
Odrasle žene razgovarale su o tebi,

1166
01:14:33,958 --> 01:14:35,875
a sada odrasle žene govore

1167
01:14:35,958 --> 01:14:39,541
pa ili budi tiho ili odi u svoju sobu.

1168
01:14:44,083 --> 01:14:45,625
Zanima te kako sam znala?

1169
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
Osjetila sam to.

1170
01:14:49,000 --> 01:14:51,750
Obratila sam ti se iz pristojnosti,

1171
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
a ti si obećala.

1172
01:14:54,208 --> 01:14:56,375
Obećala sam da neće biti smetnji.

1173
01:14:56,958 --> 01:15:00,708
Čekaj. Dakle, istina je?
I nisi mi to spomenula?

1174
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
Ne petljaj se u ovo.

1175
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Jenna, ti to ozbiljno?

1176
01:15:05,458 --> 01:15:09,541
Obećala sam ti da neće biti smetnji
i problema i nema ih.

1177
01:15:10,875 --> 01:15:13,958
Odlično surađujemo. A brojevi ne lažu!

1178
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
Ti lažeš.

1179
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
Lažeš, šuljaš se i varaš

1180
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
i oduvijek si bila takva.

1181
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
Zašto sam iznenađena?

1182
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
Bolesna si.

1183
01:15:26,750 --> 01:15:31,458
Nešto ozbiljno nije u redu s tobom
ako se ja više nemam s kim ševiti,

1184
01:15:31,541 --> 01:15:33,541
a ti se baciš na mog sina.

1185
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
-Ne.
-Ne?

1186
01:15:44,083 --> 01:15:45,250
Zaljubili smo se.

1187
01:15:47,000 --> 01:15:48,541
Ay, por Dios.

1188
01:15:52,125 --> 01:15:53,083
Dobro.

1189
01:15:55,333 --> 01:15:59,166
Ako ti u ovoj laganoj seksualnoj izmaglici
nije očito,

1190
01:15:59,250 --> 01:16:00,791
otpuštena si.

1191
01:16:00,875 --> 01:16:02,458
Nemoj, ja dajem otkaz.

1192
01:16:02,541 --> 01:16:04,458
Ne, nemaš pravo dati otkaz.

1193
01:16:04,541 --> 01:16:09,000
Nemaš pravo potratiti
sve što sam žrtvovala radi tebe.

1194
01:16:09,083 --> 01:16:10,708
Ništa nisi učinila za mene!

1195
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
Nemoj podizati glas na mene.

1196
01:16:23,125 --> 01:16:24,708
Ne vraćaj se u ured.

1197
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Poslat ćemo ti tvoje stvari.

1198
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
-Darcy.
-Gubi se.

1199
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Eric?

1200
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
Odjebi iz moje kuće!

1201
01:16:51,333 --> 01:16:53,333
Maldita desgraciada.

1202
01:16:56,041 --> 01:16:57,583
Sram te može biti, gaduro.

1203
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
Od svih ljudi.

1204
01:17:09,583 --> 01:17:11,041
Nije posebna.

1205
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
DOBRO DOŠLI U 125. ULICU

1206
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
CRNA GARBO

1207
01:19:02,875 --> 01:19:03,708
Spreman?

1208
01:19:06,791 --> 01:19:07,791
POTRAGA ZA OTISOM

1209
01:19:07,875 --> 01:19:08,708
Može ovako?

1210
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
-Da.
-Potraga za Otisom, prva klapa.

1211
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
Hej, E. Ovdje Jenna. Sretna Nova godina!

1212
01:19:32,041 --> 01:19:37,708
Razmišljala sam, ako želiš,
možemo se ponovno povezati.

1213
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
Hej, neznanče.

1214
01:20:06,833 --> 01:20:07,666
Hej.

1215
01:20:09,791 --> 01:20:11,125
Dugo se nismo vidjeli.

1216
01:20:12,458 --> 01:20:13,291
Da.

1217
01:20:14,125 --> 01:20:15,583
Izgledaš sjajno.

1218
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
Super ti je frizura.

1219
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Hvala.

1220
01:20:18,958 --> 01:20:21,166
Nova frizura. Nova ti. Mrak.

1221
01:20:22,625 --> 01:20:24,041
I ti dobro izgledaš.

1222
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Hvala.

1223
01:20:27,708 --> 01:20:29,500
Kažu da si otišao iz Darzinea.

1224
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
Da, otišao sam.

1225
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
Imam stančić u Harlemu.

1226
01:20:33,625 --> 01:20:36,333
I dobio sam potporu za rad na dokumentarcu

1227
01:20:36,416 --> 01:20:37,791
o svom tati tako da…

1228
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
-Ajme, Eric.
-Da.

1229
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
-Čestitam. Nevjerojatno.
-Hvala.

1230
01:20:42,416 --> 01:20:45,875
Mama ti vjerojatno nije oduševljena,
ali drago mi je.

1231
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
Ona ne odlučuje o tome.

1232
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
Čujem da predaješ.

1233
01:20:52,333 --> 01:20:55,583
Dobila sam seminar o modi
i filmu na Columbiji.

1234
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
Otkrila sam svoj poziv.

1235
01:20:58,833 --> 01:21:01,791
Super. U redu, prof. Jenna.

1236
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Da.

1237
01:21:06,916 --> 01:21:08,375
Htjela sam razgovarati.

1238
01:21:15,958 --> 01:21:17,708
Moram ti nešto otkriti.

1239
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
Ovo je tvoje?

1240
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
Naše.

1241
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
Molim te, reci nešto.

1242
01:21:45,791 --> 01:21:47,416
Opa. Dobro.

1243
01:21:52,583 --> 01:21:53,916
Je li te mama poslala?

1244
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
Što? Ne. Eric, nije. Ne.

1245
01:21:59,375 --> 01:22:01,666
Niste razgovarale kao odrasle žene?

1246
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
Ne zna.

1247
01:22:05,791 --> 01:22:10,791
Eric, došla sam ti reći.
Iznenađena sam kao i ti.

1248
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Zbilja?

1249
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
Kako to misliš? Nismo ovo planirali.

1250
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
Ne. Nipošto nismo.

1251
01:22:18,458 --> 01:22:22,666
Gledaj, ništa ne trebam od tebe.

1252
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
Znam da ne želiš djecu,
dakle, sve je u redu.

1253
01:22:26,583 --> 01:22:30,541
Nemoj mi sada govoriti što ja želim.
Molim te, nemoj.

1254
01:22:30,625 --> 01:22:34,208
Onda mi reci nešto jer koliko se sjećam,
rekao si:

1255
01:22:34,291 --> 01:22:36,916
„Nemam roditeljski gen.

1256
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
Moji će filmovi biti moja djeca.”
Sjećaš se toga?

1257
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
Snimala si to?
Uvježbavala si to doslovno prije dolaska?

1258
01:22:43,625 --> 01:22:47,458
Ne, nisam to uvježbavala.
Zapamtila sam jer mi je bilo važno.

1259
01:22:48,375 --> 01:22:50,916
Jako si me iznenadila.

1260
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
Bi li radije da ti ništa nisam rekla?

1261
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Nisam to rekao.
Prestani mi stavljati riječi u usta.

1262
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
Tvoja reakcija nije… Nije utješna.

1263
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
Dugo te nisam vidio.

1264
01:23:01,333 --> 01:23:05,083
Dok smo bili zajedno,
samo si htjela sakriti našu vezu.

1265
01:23:05,750 --> 01:23:08,125
Pozvala si me ovamo. Nisam ovo očekivao.

1266
01:23:08,208 --> 01:23:11,750
Mislio sam da ćemo opušteno razgovarati.
Riješiti nešto.

1267
01:23:12,750 --> 01:23:14,916
Kažeš da ću biti tata?

1268
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
I ništa me se ne pita?

1269
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
Već si odlučila.
Sad pokušavaš kontrolirati moj odgovor.

1270
01:23:20,416 --> 01:23:21,958
Ne pokušavam.

1271
01:23:23,875 --> 01:23:27,250
Ne pokušavam te kontrolirati.
Pokušavam kontrolirati sebe.

1272
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
I, ne, uopće nemaš pravo na taj izbor.

1273
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
Trebam malo vremena. Oprosti.

1274
01:23:36,416 --> 01:23:39,041
Imala si vremena i razmislila, sad ću ja.

1275
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
Ne želim vikati na trudnicu

1276
01:23:41,291 --> 01:23:42,833
pa ću se povući.

1277
01:24:02,166 --> 01:24:03,500
Dušo, da ti kažem.

1278
01:24:04,083 --> 01:24:08,583
Ne brini se da ćeš se udebljati
jer majka je imala 113 kg,

1279
01:24:08,666 --> 01:24:10,500
a ti samo 3,85 kg.

1280
01:24:10,583 --> 01:24:12,500
Tvoj bi me otac vodio u restoran

1281
01:24:12,583 --> 01:24:15,541
i ne bih pojela samo jednu večeru
nego šest.

1282
01:24:15,625 --> 01:24:17,958
A kad je došlo vrijeme da te rodim,

1283
01:24:19,458 --> 01:24:23,250
morala sam nositi cipele tvog tate
jer su mi stopala natekla.

1284
01:24:23,333 --> 01:24:28,625
Slušaj, mogu doći i pomoći ti.
Trebat će ti pomoć, zlato.

1285
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
To bi bilo divno, mama. Hvala.

1286
01:24:31,833 --> 01:24:34,208
Je li ti se otac javio?

1287
01:24:34,916 --> 01:24:37,875
Nije. Otkad sam mu rekla.

1288
01:24:38,458 --> 01:24:41,625
Dat ću mu prostora.
Uhvatila sam ga nespremnog.

1289
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
Zlato, ne nalazi izlike za njega.

1290
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
-Da.
-Jednako ste odgovorni.

1291
01:24:47,333 --> 01:24:49,541
-Nisi to sama napravila.
-Nemoj.

1292
01:24:49,625 --> 01:24:51,083
Imala si pomoć.

1293
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
To je možda jastuk koji sam ti poslala.

1294
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
Dobro. Čekaj.

1295
01:24:54,833 --> 01:24:57,458
Spavala sam na jastuku za cijelo tijelo.

1296
01:24:57,541 --> 01:25:02,958
Samo sam tako uspijevala malo odspavati
jer si mi se ti ljuljala u trbuhu.

1297
01:25:03,041 --> 01:25:06,416
Cijele noći sam jaukala!

1298
01:25:18,333 --> 01:25:19,458
Dobro jutro, Jenna.

1299
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
Žao mi je što ovako navraćam,

1300
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
ali drastične okolnosti zahtijevaju
drastične mjere.

1301
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
Sjedila sam na perilici
da izazovem porođaj.

1302
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Nije jastuk, mama. Mogu li te nazvati?

1303
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
Dobro. Volim te.

1304
01:25:35,208 --> 01:25:36,708
Bog.

1305
01:25:40,916 --> 01:25:42,208
Darcy, što želiš?

1306
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
Zbilja si nadmašila samu sebe, Jenna.
Postajem baka.

1307
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
Nisam baš mislila na tebe u tom trenutku,
ali…

1308
01:25:49,791 --> 01:25:51,625
Postoji profil…

1309
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
žena koje sabotiraju same sebe.

1310
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
Postoji i profil narcisoidnih majki,

1311
01:25:59,458 --> 01:26:00,750
ali tko broji?

1312
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Sredila si nos?

1313
01:26:03,708 --> 01:26:08,291
Planiraš li živjeti ovdje?
Odgajati moje unuče u ovome?

1314
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
Možemo li prestati?

1315
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
-Dobro.
-Neću više igrati tu igru.

1316
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
Dobro. Dokumentarac
koji Eric snima, jesi li ga ti potaknula?

1317
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
Nisam. To želi učiniti za sebe.

1318
01:26:22,375 --> 01:26:26,000
-Ima pravo znati svoju priču.
-A ja imam pravo ne reći mu.

1319
01:26:29,458 --> 01:26:30,333
Možda.

1320
01:26:33,458 --> 01:26:35,958
Možda shvatiš kad postaneš majka.

1321
01:26:36,750 --> 01:26:37,666
Možda.

1322
01:26:38,833 --> 01:26:40,625
Bila sam u drukčijem položaju

1323
01:26:42,125 --> 01:26:43,916
od tebe kad sam rodila Erica.

1324
01:26:45,125 --> 01:26:47,166
Moji su mrzili njegova oca.

1325
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
Sve u vezi s njim.

1326
01:26:50,666 --> 01:26:53,291
Društvo u kojem se kretao.
Mislili su da sam…

1327
01:26:55,333 --> 01:26:56,208
premlada.

1328
01:26:57,208 --> 01:26:58,250
I bila sam.

1329
01:26:59,958 --> 01:27:01,625
Ali voljela sam tog čovjeka.

1330
01:27:03,791 --> 01:27:05,291
I željela sam našeg sina.

1331
01:27:09,041 --> 01:27:11,041
Nuestro hijito.

1332
01:27:13,416 --> 01:27:16,583
A Eric je bio prelijepo djetešce.

1333
01:27:24,458 --> 01:27:26,583
Kad su mu ubili oca…

1334
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
moji nisu došli na sprovod.

1335
01:27:35,750 --> 01:27:40,791
Otad smo samo nas dvoje.

1336
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
-Jako mi je žao.
-Da me nisi sažalijevala.

1337
01:27:49,625 --> 01:27:51,000
Zbog toga sam ojačala.

1338
01:27:51,666 --> 01:27:57,375
Majčinska žestina prerasla je
u profesionalnu

1339
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
jer sam se morala boriti za njega.

1340
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
Morala sam odgajati sina.

1341
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
Svog sina.

1342
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Ne znam čija je ovo karma,

1343
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
ali putanja ti je dojmljiva.

1344
01:28:17,875 --> 01:28:20,083
No neću postupiti kao moji roditelji.

1345
01:28:23,583 --> 01:28:27,333
Taj ciklus završava sa mnom.

1346
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
Htjeli mi to ili ne, sad smo obitelj.

1347
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
Hej.

1348
01:28:43,916 --> 01:28:44,916
Je li to moguće?

1349
01:28:47,541 --> 01:28:50,958
Znaš da osluškujem što se zbiva.
Prokljuvio sam ovo.

1350
01:28:52,166 --> 01:28:53,041
Kako znaš?

1351
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
Pogodi.

1352
01:28:54,833 --> 01:28:57,625
I dječak je. Udebljala si se u dupetu.

1353
01:28:59,458 --> 01:29:00,500
Ma koji vrag?

1354
01:29:02,333 --> 01:29:03,708
Dobit ćemo dijete.

1355
01:29:04,458 --> 01:29:06,250
Znaš da nisam spreman za ovo.

1356
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
Mlad sam, no mama je bila puno mlađa
kad me rodila

1357
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
i još mi neopisivo puno značiš.

1358
01:29:12,916 --> 01:29:14,333
Ne želim ovo propustiti.

1359
01:29:15,708 --> 01:29:16,708
Jenna Jones.

1360
01:29:19,291 --> 01:29:20,708
Čini se da nećeš morati.

1361
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Dobro.

1362
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
Dobro izgleda.

1363
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
Mislim da ovo upućuje na to

1364
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
da stiže zdrav dječačić.

1365
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
-Ajme.
-Hej.

1366
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
-Ostavit ću vas malo.
-Hvala.

1367
01:29:42,583 --> 01:29:44,875
-Čestitam.
-Hvala.

1368
01:29:46,791 --> 01:29:49,666
Hej. To je suludo.

1369
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
Možeš li vjerovati?

1370
01:29:52,333 --> 01:29:55,083
-Mi smo to stvorili.
-Bome jesmo.

1371
01:29:56,208 --> 01:29:57,291
Ajme.

1372
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Nego…

1373
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
što misliš o imenu Otis?

1374
01:30:10,750 --> 01:30:11,583
Ajme.

1375
01:30:14,041 --> 01:30:19,083
Nisam znao mnogo o tati,
ali moj će sin znati sve o meni.

1376
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
Hoće.

1377
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
Ali Otis će nositi i moje prezime.

1378
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
Može. Sviđa mi se to.

1379
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
-Da?
-Da.

1380
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Otis Jones Hale. Dva prezimena.

1381
01:30:33,000 --> 01:30:35,666
-Zvuči kao rock zvijezda.
-Da. Ja sam tatica.

1382
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
Super. Dobro.

1383
01:30:37,708 --> 01:30:39,791
Gotovo sam zaboravio.

1384
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
-Što je ovo?
-Test očinstva.

1385
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
Da. Za moju mamu.

1386
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Molim?

1387
01:30:45,791 --> 01:30:47,166
Od Darcy.

1388
01:30:47,250 --> 01:30:48,541
Samo te zafrkavam.

1389
01:30:49,416 --> 01:30:52,333
Malo je nedostajalo da te ubijem.

1390
01:30:52,416 --> 01:30:56,416
Dvije ulaznice za svečanost.
Hoćeš li mi biti pratilja?

1391
01:30:57,333 --> 01:30:58,291
Naravno.

1392
01:31:00,500 --> 01:31:02,125
Jedva čekam da je zasjenim.

1393
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
DARZINEOVA SVEČANOST KRALJEVSKOG USTANKA
2022.

1394
01:31:27,500 --> 01:31:29,500
Izgledaš tako sretno.

1395
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
Znam.

1396
01:31:33,333 --> 01:31:34,416
A joj.

1397
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
Dobro došli na Darzineovu svečanost.

1398
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
Nazdravite.

1399
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
Još jednoj godini izvrsnosti.

1400
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
Ovo je Darzineova osma godišnja svečanost

1401
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
i vaša najbolja godina.

1402
01:32:07,583 --> 01:32:08,625
Kakav je osjećaj?

1403
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
Mislim da je kraljica

1404
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
zadovoljna.

1405
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
Jenna Jones.

1406
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
Ostvarili ste veličanstven povratak.

1407
01:32:27,708 --> 01:32:29,708
Pun uzbuđenja.

1408
01:32:30,333 --> 01:32:31,291
Može komentar?

1409
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
Ne bih to nazvala povratkom.

1410
01:32:37,833 --> 01:32:41,125
Nazvala bih to savršenim otkrićem.

1411
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
KRAJ

1412
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
U SJEĆANJE NA MATTHEWA

1413
01:37:25,208 --> 01:37:28,208
Prijevod titlova: Ana Sabljak



