1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,250 --> 00:00:24,041
["You can't lose a broken heart"
par Billie Holiday]

4
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
TOUT À FAIT SON STYLE

5
00:01:08,125 --> 00:01:12,083
EXCLUSIF : LE JOYAU DE DUJOUR,
JENNA JONES

6
00:01:12,166 --> 00:01:15,750
LE COUPLE LE PLUS STYLÉ DE NEW YORK
LES SECRETS DU SUCCÈS PRO ET EN AMOUR

7
00:01:41,125 --> 00:01:43,000
BRIJENNA : C'EST FINI ?

8
00:01:43,083 --> 00:01:44,875
LA CHUTE DE JENNA : S'EN REMETTRA-T-ELLE ?

9
00:01:44,958 --> 00:01:46,166
JENNA JONES VIRÉE

10
00:01:46,250 --> 00:01:50,500
LA CATA : LE COUPLE CHOUCHOU
DE LA MODE S'AFFRONTE

11
00:01:50,583 --> 00:01:52,750
BASÉ SUR LE LIVRE DE TIA WILLIAMS

12
00:01:57,166 --> 00:01:59,166
[la chanson continue]

13
00:02:04,291 --> 00:02:06,291
[elle baille]

14
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
[femme] Jenna ! Debout !

15
00:02:13,583 --> 00:02:14,541
Jenna !

16
00:02:15,916 --> 00:02:19,416
Tu crois pas qu'il serait temps
que tu te remettes en selle ?

17
00:02:20,250 --> 00:02:22,250
[Jenna] Je sais pas qui m'embaucherait.

18
00:02:22,333 --> 00:02:24,208
Tout le monde a la moitié de mon âge.

19
00:02:24,291 --> 00:02:26,166
T'es cloîtrée dans ta chambre
depuis un an.

20
00:02:26,250 --> 00:02:27,416
Je sais.

21
00:02:27,500 --> 00:02:31,666
[femme] C'est plus dur pour une femme
de retrouver du travail après longtemps.

22
00:02:31,750 --> 00:02:33,166
[Jenna] Je sais, maman.

23
00:02:33,250 --> 00:02:35,625
[mère] Tu n'oublieras pas Brian
comme par enchantement.

24
00:02:35,708 --> 00:02:39,625
Tu as été avec lui pendant dix années.
Ça devient presque un divorce.

25
00:02:39,708 --> 00:02:41,875
C'est tout un processus de guérison

26
00:02:41,958 --> 00:02:45,000
qui passe en partie
par le fait de recommencer à vivre.

27
00:02:45,083 --> 00:02:47,958
À voir tes amis, à travailler,

28
00:02:48,041 --> 00:02:49,375
dans la ville que tu adores.

29
00:02:49,458 --> 00:02:51,041
Bon, qu'est-ce qui se passe ?

30
00:02:51,583 --> 00:02:53,791
Ton père refuse de me toucher
depuis que tu es là.

31
00:02:53,875 --> 00:02:55,500
Il a peur que tu nous entendes.

32
00:02:56,541 --> 00:03:00,083
Il faut que tu retournes à New York.
Tu retomberas vite sur tes pieds.

33
00:03:00,166 --> 00:03:02,250
Alors je vais devoir te demander…

34
00:03:03,333 --> 00:03:05,208
- Non.
- Débarrasse le plancher.

35
00:03:05,291 --> 00:03:06,541
[cri de frustration]

36
00:03:07,291 --> 00:03:09,750
[mère] Je t'aime, ma puce, je te jure.

37
00:03:09,833 --> 00:03:11,916
Mais tu es une femme adulte !

38
00:03:12,000 --> 00:03:13,833
Tu retomberas vite sur tes pieds.

39
00:03:14,791 --> 00:03:17,583
["Leave the Door Open"
par Bruno Mars et Anderson .Paak]

40
00:03:26,625 --> 00:03:27,833
[klaxons de la ville]

41
00:04:01,833 --> 00:04:05,291
Hé, les gars. Faites bien attention
avec ça, c'est un Cavalli vintage.

42
00:04:05,916 --> 00:04:07,000
Merci !

43
00:04:22,000 --> 00:04:23,208
[soupir satisfait]

44
00:04:25,708 --> 00:04:27,250
[la chanson continue]

45
00:04:35,125 --> 00:04:37,583
- Merde. J'ai des cernes sous les yeux ?
- Quoi ?

46
00:04:38,125 --> 00:04:41,583
Elle va encore m'enfermer dans le placard
si j'ai l'air d'avoir fait nuit blanche.

47
00:04:41,666 --> 00:04:43,041
À quelle heure t'es rentrée ?

48
00:04:43,125 --> 00:04:44,666
Le soleil venait de se lever.

49
00:04:44,750 --> 00:04:47,416
Mais j'ai bu un Red Bull
et j'ai mis des strass sous les yeux.

50
00:04:48,541 --> 00:04:50,208
[les deux] Oh, mon Dieu.

51
00:04:56,208 --> 00:04:57,583
Vous êtes Jenna Jones.

52
00:04:58,166 --> 00:05:01,458
Eh oui, c'est bien moi.
J'ai rendez-vous à 10 h avec Darcy.

53
00:05:01,541 --> 00:05:03,791
Terry, je suis son assistante
administrative,

54
00:05:03,875 --> 00:05:07,291
slash de rédaction, slash éditrice
de sous-titres sur les réseaux.

55
00:05:08,000 --> 00:05:10,666
Jinx, la vice-présidente
de son équipe de soutien.

56
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Ravie de vous rencontrer.

57
00:05:12,083 --> 00:05:14,291
- Un café ?
- Ce serait super.

58
00:05:14,791 --> 00:05:18,458
Euh, bien noir, c'est ça ?
Je l'ai lu dans une de vos interviews.

59
00:05:19,291 --> 00:05:20,875
- Parfait.
- [petit rire]

60
00:05:21,625 --> 00:05:24,416
Darcy ne devrait plus tarder.
Je vous en prie, asseyez-vous.

61
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
Merci.

62
00:05:25,666 --> 00:05:27,208
Inutile, qu'elle reste debout.

63
00:05:29,333 --> 00:05:30,375
Jenna Jones.

64
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Que me vaut cet immense plaisir ?

65
00:05:35,041 --> 00:05:37,625
Prenez mes appels,
nous serons dans la salle Pinky.

66
00:05:40,750 --> 00:05:42,833
[la chanson continue]

67
00:05:58,458 --> 00:06:01,541
[Darcy] Tu as disparu des écrans radars
pendant combien de temps ?

68
00:06:01,625 --> 00:06:05,208
Six mois, à quelques jours près,
je dirais ? Vraiment très peu.

69
00:06:05,291 --> 00:06:07,125
- Plutôt une année.
- Tant que ça ?

70
00:06:07,208 --> 00:06:10,291
Oh, mince alors.
J'ai manqué ton anniversaire. 45 ?

71
00:06:10,375 --> 00:06:13,083
T'as fait une fête ?
J'ai pas eu d'invitation.

72
00:06:13,166 --> 00:06:14,958
- J'ai eu 40 ans.
- Oh.

73
00:06:15,041 --> 00:06:16,416
Et je ne l'ai pas fêté.

74
00:06:16,500 --> 00:06:17,583
Le divorce est finalisé ?

75
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
On n'a jamais été mariés.

76
00:06:19,750 --> 00:06:21,791
[rire] Mais oui. Je le savais.

77
00:06:22,541 --> 00:06:25,041
Je suis désolée,
t'as droit à la moitié de rien.

78
00:06:25,125 --> 00:06:28,083
Heureusement, ça me dérange pas
de gagner mon propre argent.

79
00:06:28,166 --> 00:06:31,916
Comme tu le vois, je suis d'aplomb
et prête à me remettre au travail, alors…

80
00:06:32,500 --> 00:06:35,291
T'as pas à faire semblant.
Tu étais au fond du trou,

81
00:06:35,375 --> 00:06:37,291
je le sais, ça se voit.

82
00:06:38,500 --> 00:06:40,250
J'admets que c'était pas facile.

83
00:06:40,333 --> 00:06:42,458
Oui, tu as été humiliée.

84
00:06:42,541 --> 00:06:45,708
Franchement, ça faisait peine à voir,
avec tous ces articles.

85
00:06:45,791 --> 00:06:49,166
- Au moins, ils ont parlé de moi.
- C'est le cas de le dire.

86
00:06:49,750 --> 00:06:50,958
Que faire ?

87
00:06:51,041 --> 00:06:52,583
Une thérapie.

88
00:06:52,666 --> 00:06:54,416
C'est de ça que tu as besoin.

89
00:06:54,500 --> 00:06:56,333
Je n'ai pas besoin d'un thérapeute.

90
00:06:56,416 --> 00:06:58,083
Tu sais que le Darzine Gala

91
00:06:58,166 --> 00:07:00,916
est bien plus grand et prestigieux
que le Met Gala maintenant ?

92
00:07:01,000 --> 00:07:02,125
J'ai besoin d'un travail.

93
00:07:02,208 --> 00:07:03,625
[rire] Soyons sérieuses.

94
00:07:03,708 --> 00:07:06,125
Tu m'as toujours volé
les postes que je voulais,

95
00:07:06,208 --> 00:07:07,708
- et tu t'es tapé mon petit ami.
- Non.

96
00:07:08,291 --> 00:07:11,875
J'ai tout simplement eu
tous les postes que tu voulais.

97
00:07:11,958 --> 00:07:15,375
Et je vais le redire une dernière fois,
Darnell disait être céli !

98
00:07:15,458 --> 00:07:16,541
[rire feint]

99
00:07:17,583 --> 00:07:19,833
Oui, d'accord. Tu veux que je te dise ?

100
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Toutes ces années passées
à ne jamais avoir ces postes

101
00:07:22,666 --> 00:07:25,000
qui me revenaient de droit

102
00:07:25,083 --> 00:07:27,458
m'ont inspirée pour créer tout ça.

103
00:07:27,541 --> 00:07:30,166
Et aujourd'hui,
c'est moi qui mène la danse.

104
00:07:30,250 --> 00:07:34,000
Et je n'arrive même plus à me rappeler
comment c'est de ne pas le faire.

105
00:07:34,583 --> 00:07:36,500
- Ouais…
- Tu vois ?

106
00:07:36,583 --> 00:07:39,625
Quel dommage que ton modèle
d'abonnement soit tombé à l'eau

107
00:07:39,708 --> 00:07:41,833
à l'arrêt de la vente du format imprimé.

108
00:07:41,916 --> 00:07:43,916
Sans parler du fait qu'un modèle basé

109
00:07:44,000 --> 00:07:46,375
strictement sur la publicité
n'est pas viable,

110
00:07:46,458 --> 00:07:48,833
mais je prêche sûrement
à une convaincue.

111
00:07:48,916 --> 00:07:50,333
OK, OK,

112
00:07:50,416 --> 00:07:54,416
j'admets qu'on n'a pas réussi à atteindre
un objectif, mais rien qu'un seul.

113
00:07:54,500 --> 00:07:59,958
J'ai besoin d'un travail et toi, Darcy,
t'as besoin de quelqu'un comme moi, alors…

114
00:08:01,458 --> 00:08:03,000
Alors, demande-moi.

115
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
[rire]

116
00:08:09,750 --> 00:08:11,375
Je ne peux pas te dire "oui"…

117
00:08:11,458 --> 00:08:12,666
[soupir]

118
00:08:12,750 --> 00:08:14,083
…si tu ne demandes pas.

119
00:08:15,833 --> 00:08:17,041
[cliquetis des ongles]

120
00:08:25,625 --> 00:08:26,625
Darcy.

121
00:08:28,500 --> 00:08:29,333
Oui ?

122
00:08:30,708 --> 00:08:32,833
Me permettrais-tu de travailler pour toi ?

123
00:08:33,416 --> 00:08:36,125
Tu as 90 jours
pour avoir un impact significatif.

124
00:08:36,208 --> 00:08:38,083
- Fait en 60.
- Ne présume pas de tes capacités.

125
00:08:38,166 --> 00:08:40,625
- Ne me sous-estime pas.
- Donne le maximum.

126
00:08:40,708 --> 00:08:41,875
C'est une offre ?

127
00:08:43,250 --> 00:08:45,125
On interdit les poignées de main,

128
00:08:45,208 --> 00:08:48,250
mais ta signature sur le contrat
fera l'affaire.

129
00:08:48,750 --> 00:08:52,333
Et pour ton bureau, tu devras t'accommoder
du chaos dans le showroom.

130
00:08:54,416 --> 00:08:55,625
Bienvenue chez Darzine.

131
00:08:56,125 --> 00:08:57,125
Mmm.

132
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Oh. Et il n'y a pas de quoi.

133
00:09:08,666 --> 00:09:10,458
Qu'est-ce que je dois faire de ça ?

134
00:09:10,541 --> 00:09:11,750
- Garde-les.
- Brûle-les.

135
00:09:15,708 --> 00:09:17,791
Il sortirait avec une copie de moi
version fauchée,

136
00:09:17,875 --> 00:09:19,833
avec une dent de travers
et une sale réputation.

137
00:09:19,916 --> 00:09:22,958
Il pouvait pas assumer la perfection,
donc il a pris une piètre contrefaçon.

138
00:09:23,041 --> 00:09:23,875
Bon débarras.

139
00:09:24,458 --> 00:09:26,916
Ouais, tant pis.
Je vais mourir ici toute seule.

140
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
Toute seule dans mon lit.

141
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Tu vas pas mourir de chagrin
à cause de Brian.

142
00:09:31,625 --> 00:09:35,125
Par contre, bosser chez Darzine
pourrait t'envoyer dans la tombe.

143
00:09:35,208 --> 00:09:37,500
Ouais, c'est quoi ces conneries ?

144
00:09:37,583 --> 00:09:39,666
Darcy veut rester proche
de ses ennemis ?

145
00:09:39,750 --> 00:09:41,458
- Je l'avais pas vu venir.
- Moi non plus.

146
00:09:41,541 --> 00:09:44,958
Vous savez que Darcy n'est jamais prête
à aider une autre femme

147
00:09:45,041 --> 00:09:46,750
à moins que ça lui rende service.

148
00:09:46,833 --> 00:09:49,583
Je me suis présentée
comme un ingrédient clé du succès

149
00:09:49,666 --> 00:09:51,250
et elle a mordu. C'est tout.

150
00:09:51,333 --> 00:09:52,375
Je suis douée.

151
00:09:52,458 --> 00:09:54,041
Ça pour être douée, t'es douée.

152
00:09:54,916 --> 00:09:55,750
Ouais.

153
00:09:56,958 --> 00:09:58,375
["Walk" de Saucy Santana]

154
00:09:58,458 --> 00:09:59,458
[klaxons lointains]

155
00:10:09,125 --> 00:10:10,208
OK.

156
00:10:10,291 --> 00:10:12,500
- Oh, oh, oh. Pas si vite, ma belle.
- Oui !

157
00:10:12,583 --> 00:10:14,875
À la vôtre. Et cul sec à Darzine.

158
00:10:14,958 --> 00:10:15,916
À Darzine !

159
00:10:16,000 --> 00:10:17,291
À ma survie chez Darzine.

160
00:10:19,583 --> 00:10:21,958
[soupirs satisfaits et exclamations]

161
00:10:23,083 --> 00:10:25,375
- Merci. Ça fait du bien.
- Et à ton nouveau boulot.

162
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
- Oui. Et à une nouvelle queue.
- Oui.

163
00:10:27,541 --> 00:10:29,916
- Ça aussi.
- Tu trouveras ton bonheur ce soir.

164
00:10:30,000 --> 00:10:32,041
[Jenna] J'adore quand vous pensez
au bien de ma chatte.

165
00:10:32,125 --> 00:10:34,875
[Billie] On est là pour ça.
On est les voix du vagin.

166
00:10:34,958 --> 00:10:36,833
Pour toujours. Regardez là-bas.

167
00:10:36,916 --> 00:10:39,416
Salut toi. Monsieur Beau Chapeau.

168
00:10:39,500 --> 00:10:41,875
Déjà pris.
Mon Beau Chapeau est pas dispo.

169
00:10:41,958 --> 00:10:43,041
Mâle en approche.

170
00:10:43,125 --> 00:10:45,541
Les filles, vous connaissez
le "ménage à trois."

171
00:10:45,625 --> 00:10:48,958
Un, deux, trois, quatre, oh, ménage à moi.

172
00:10:49,875 --> 00:10:51,916
Un vrai cauchemar. Essayons encore.

173
00:10:52,000 --> 00:10:54,500
C'est moi ou il a essayé
de me mordre l'épaule ?

174
00:10:54,583 --> 00:10:56,583
- Ouais, ma belle.
- Ça va pas !

175
00:10:56,666 --> 00:10:59,250
T'as des épaules sexy, pour sa défense.

176
00:10:59,333 --> 00:11:00,166
Merci beaucoup.

177
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Jenna Jones ? C'est bien toi ?
T'étais passée où ?

178
00:11:03,666 --> 00:11:04,833
C'est moi, Cassidy !

179
00:11:04,916 --> 00:11:07,250
Je t'ai pas vue depuis
les cinq dernières fashion weeks.

180
00:11:07,333 --> 00:11:08,583
T'étais passée où ?

181
00:11:08,666 --> 00:11:10,041
- T'es trop !
- [inaudible]

182
00:11:10,125 --> 00:11:14,041
T'es trop courageuse de montrer ta tête
après tout ce qui t'est arrivé.

183
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
J'avais jamais vu quelqu'un
se prendre une aussi grosse claque,

184
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
et là, t'es de retour dans le game.

185
00:11:19,750 --> 00:11:22,750
Meuf, t'es une inspiration
pour toutes les femmes, sérieux.

186
00:11:22,833 --> 00:11:25,083
- Tiens…
- Non, c'est pas l'heure des photos.

187
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
- Pas de photo de Jenna ce soir.
- Où elle va, hé oh ! Jenna !

188
00:11:28,583 --> 00:11:30,791
Elle est partie où ? Jenna !

189
00:11:30,875 --> 00:11:32,875
["Good Kisser" par Usher]

190
00:11:35,541 --> 00:11:37,541
[brouhaha de la fête]

191
00:12:01,625 --> 00:12:03,333
Ça va, la Belle au Bois Dormant ?

192
00:12:04,916 --> 00:12:07,833
["Darling, je vous aime beaucoup"
par Nat King Cole]

193
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Oui, je vais bien.

194
00:12:13,708 --> 00:12:16,750
Vous en êtes sûre ?
Parce que vous aviez l'air bien K.O.

195
00:12:16,833 --> 00:12:19,791
Vous croyez avoir été témoin
d'un cas d'urgence médicale ?

196
00:12:19,875 --> 00:12:21,416
Vos paupières étaient fermées.

197
00:12:22,000 --> 00:12:23,458
Je me reposais les yeux.

198
00:12:28,000 --> 00:12:29,625
Vous voulez qu'on s'assoie ?

199
00:12:31,791 --> 00:12:33,333
Pour éviter les vertiges.

200
00:12:34,500 --> 00:12:35,333
OK.

201
00:12:35,416 --> 00:12:36,375
[il rit doucement]

202
00:12:37,041 --> 00:12:38,458
- Après vous.
- Merci.

203
00:12:39,125 --> 00:12:40,041
Merci.

204
00:12:44,500 --> 00:12:45,333
[Jenna] Mmm.

205
00:12:46,291 --> 00:12:47,625
J'arrive pas à y croire.

206
00:12:48,750 --> 00:12:50,750
Vous avez des fossettes. J'adore.

207
00:12:52,125 --> 00:12:54,958
Vous êtes naturellement éblouissante,

208
00:12:55,458 --> 00:12:56,916
comme venue d'un autre monde.

209
00:12:57,791 --> 00:12:58,750
C'est vrai ?

210
00:12:58,833 --> 00:12:59,875
Ouais.

211
00:13:01,375 --> 00:13:03,041
Je suis sérieux.

212
00:13:03,125 --> 00:13:04,666
Vous êtes trop mignon.

213
00:13:06,708 --> 00:13:08,625
Vous avez l'air d'un étudiant
à l'université.

214
00:13:08,708 --> 00:13:11,750
Master cinéma et audiovisuel
à l'université de Caroline du Sud.

215
00:13:11,833 --> 00:13:12,958
- J'en étais sûre.
- Ouais.

216
00:13:13,541 --> 00:13:15,666
Je voulais étudier l'histoire du cinéma,

217
00:13:15,750 --> 00:13:17,833
mais ma mère a dit
que c'était pas une vraie carrière.

218
00:13:17,916 --> 00:13:20,541
- Et pourtant, c'est un vrai travail.
- Oui.

219
00:13:20,625 --> 00:13:23,958
C'est un fait. Peut-on en vivre ?
Ça, je sais pas.

220
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
Dans ce contexte économique, non.

221
00:13:25,833 --> 00:13:27,333
Y a de quoi se poser des questions.

222
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
[les deux rient]

223
00:13:29,083 --> 00:13:30,333
Vous me trouvez mignonne ?

224
00:13:30,416 --> 00:13:33,000
Ah, faites pas genre !
Vous le savez pas ?

225
00:13:33,583 --> 00:13:38,208
J'aurais imaginé
que quelqu'un de votre génération

226
00:13:39,291 --> 00:13:42,416
préfèrerait les filles liftées
et aux fessiers rembourrés.

227
00:13:42,500 --> 00:13:44,541
- C'est pas mon truc.
- Ça a l'air naturel ?

228
00:13:44,625 --> 00:13:46,750
- Mmm-mmm.
- Non ? C'est pas votre came ?

229
00:13:46,833 --> 00:13:49,041
J'aime ce qui est authentique.

230
00:13:49,708 --> 00:13:51,500
- Quoi ? Plus piquant ?
- Mmm hmm.

231
00:13:52,166 --> 00:13:53,583
Je suis un bouquet d'épices.

232
00:13:56,541 --> 00:13:58,625
[la chanson continue]

233
00:14:07,250 --> 00:14:08,458
Oh, mon Dieu.

234
00:14:14,708 --> 00:14:16,333
Je crois que je suis amoureuse.

235
00:14:17,375 --> 00:14:18,625
[il rit doucement]

236
00:14:18,708 --> 00:14:21,083
Viens là. Moi, je sais que je le suis.

237
00:14:23,291 --> 00:14:25,125
[la chanson continue]

238
00:14:31,458 --> 00:14:33,250
[les deux s'exclament]

239
00:14:33,333 --> 00:14:37,291
[essoufflée] D'accord. Je dérape.
J'ai perdu pied. Je me relève.

240
00:14:37,375 --> 00:14:39,500
- Je devrais pas batifoler en public.
- Donne-moi…

241
00:14:39,583 --> 00:14:41,875
Je m'en vais ! Oh, non. J'oublie ma weed.

242
00:14:41,958 --> 00:14:44,875
Merci pour ton service et ton dévouement.
T'es trop gentil.

243
00:14:44,958 --> 00:14:48,166
Attends ! Je peux avoir ton nom ?
Un numéro ? Compte Insta ?

244
00:14:50,666 --> 00:14:53,750
Myspace ? N'importe quoi.
Fait chier, merde !

245
00:14:58,375 --> 00:15:00,375
Alors je lui ai dit
que j'en avais pas l'intention.

246
00:15:00,958 --> 00:15:02,000
Pas mon problème…

247
00:15:02,083 --> 00:15:04,125
Faut qu'on se casse.

248
00:15:04,208 --> 00:15:06,125
-  Ça va ?
- J'ai dérapé en embrassant un fœtus.

249
00:15:06,208 --> 00:15:08,333
C'est rien, mais on devrait se barrer.

250
00:15:08,416 --> 00:15:10,041
Les filles, mission accomplie.

251
00:15:10,125 --> 00:15:12,166
Devinez qui n'est pas près
de reprendre des photos.

252
00:15:12,250 --> 00:15:13,291
[Jenna] Mmm.

253
00:15:13,958 --> 00:15:15,958
La soirée s'améliore. Dieu existe !

254
00:15:16,041 --> 00:15:17,166
[klaxons]

255
00:15:22,208 --> 00:15:23,250
[pilules secouées]

256
00:15:24,583 --> 00:15:25,583
[Jenna déglutit]

257
00:15:31,666 --> 00:15:32,708
[soupir]

258
00:15:33,958 --> 00:15:35,250
[Darcy] Jenna !

259
00:15:36,208 --> 00:15:39,000
Oh ! J'adore comment tu as aménagé
cette pièce.

260
00:15:39,083 --> 00:15:40,083
Oh, je te remercie.

261
00:15:40,666 --> 00:15:42,041
T'es pas malade, rassure-moi.

262
00:15:42,125 --> 00:15:44,083
Non. Non. Non.

263
00:15:44,166 --> 00:15:46,416
[rire] Dieu soit loué.

264
00:15:47,000 --> 00:15:49,583
Tant mieux,
parce que t'as une tête de malade,

265
00:15:49,666 --> 00:15:52,458
mais on travaille depuis chez soi
quand on est malade.

266
00:15:52,541 --> 00:15:54,833
- D'accord ?
- Oui. Oui. Je vais très bien.

267
00:15:54,916 --> 00:15:56,458
OK, euh…

268
00:15:56,541 --> 00:15:59,291
[elle parle espagnol]

269
00:15:59,375 --> 00:16:00,375
[homme] D'accord.

270
00:16:00,458 --> 00:16:01,958
[Darcy] Enfin, te voilà.

271
00:16:02,041 --> 00:16:03,166
[homme rit]

272
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
[Darcy parle en espagnol] Viens là.

273
00:16:06,833 --> 00:16:10,250
Euh, Jenna, j'aimerais te présenter
notre nouveau vidéaste,

274
00:16:10,333 --> 00:16:14,208
bien qu'il préfère qu'on le qualifie
de réalisateur.

275
00:16:14,291 --> 00:16:16,458
[elle rit] C'est mon fils.

276
00:16:18,541 --> 00:16:20,625
- Eric.
- Ton quoi ?

277
00:16:21,541 --> 00:16:25,125
Oui, écoute, je voudrais surtout pas
que tu vois ça comme du népotisme.

278
00:16:25,208 --> 00:16:26,541
Il vient de finir ses études

279
00:16:26,625 --> 00:16:29,041
et d'être diplômé
de l'Université de Caroline du Sud.

280
00:16:29,125 --> 00:16:32,125
Qui a un master ? Qui ?
Qui a un master ? C'est toi ?

281
00:16:32,208 --> 00:16:33,833
- C'est moi.
- Mon fiston !

282
00:16:33,916 --> 00:16:35,333
- Mon fiston a un Master.
- Chouette.

283
00:16:35,416 --> 00:16:38,375
Et un processus de contrôle
très rigoureux.

284
00:16:38,458 --> 00:16:40,958
Je suis aussi bourré de talent, donc…

285
00:16:41,041 --> 00:16:44,958
J'en doute pas un instant.
Rien de mal au népotisme noir.

286
00:16:45,041 --> 00:16:48,208
Ouais. C'est clair.
C'est exactement ce que je dis.

287
00:16:49,375 --> 00:16:51,500
Eric va t'aider à créer du contenu

288
00:16:51,583 --> 00:16:53,291
pour le nouveau lancement
de notre abonnement.

289
00:16:53,375 --> 00:16:55,916
Pensez original, je veux du sang neuf,

290
00:16:56,000 --> 00:16:59,708
de l'insolence, de l'exclusivité,
d'accord ?

291
00:16:59,791 --> 00:17:03,125
Le contenu est roi,
et comme tu aimes le dire,

292
00:17:03,208 --> 00:17:05,166
"la communauté est reine."

293
00:17:05,791 --> 00:17:06,833
Mmm.

294
00:17:06,916 --> 00:17:07,875
On a saisi, maman.

295
00:17:07,958 --> 00:17:10,083
Euh, mmm-mmm.
Pas maman. Nada de mama.

296
00:17:10,166 --> 00:17:14,166
Aquì Darcy. D'accord ? Darcy.

297
00:17:14,250 --> 00:17:15,500
Au bureau.

298
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
On a saisi, Darcy.

299
00:17:16,875 --> 00:17:18,250
D'accord, vous avez saisi.

300
00:17:18,333 --> 00:17:21,000
J'ai saisi, Darcy.
Je vais prendre soin de lui.

301
00:17:21,083 --> 00:17:23,708
Oh, je t'aime tellement.
T'es vraiment un bon garçon.

302
00:17:23,791 --> 00:17:26,583
- [Eric] Merci.
- Au boulot ! Ne vous plantez pas.

303
00:17:26,666 --> 00:17:28,083
- [Jenna rit]
- OK, vámonos.

304
00:17:29,625 --> 00:17:31,625
- [Darcy parle au loin]
- [Eric rit]

305
00:17:32,791 --> 00:17:33,833
[il soupire]

306
00:17:36,750 --> 00:17:39,541
- Admets que c'est marrant.
- Ça n'a rien de marrant.

307
00:17:39,625 --> 00:17:41,833
Tu veux rire ? Attends, c'est hilarant.

308
00:17:41,916 --> 00:17:44,166
- Mmm-mmm.
- Si, franchement, c'est marrant.

309
00:17:44,250 --> 00:17:46,333
- Non, loin de là.
- Toujours amoureuse ?

310
00:17:48,041 --> 00:17:52,291
Alors, pour ton information,
je me souviens à peine d'hier soir.

311
00:17:52,791 --> 00:17:54,333
Pourquoi tu stresses alors ?

312
00:17:54,958 --> 00:17:58,416
Parce que ta mère,
ta maman, est ma patronne.

313
00:17:58,500 --> 00:18:00,291
Tu crois que je vais lui raconter ?

314
00:18:00,375 --> 00:18:02,125
J'en sais rien, je te connais pas !

315
00:18:02,875 --> 00:18:06,958
OK, tout doux, respire. On était bourrés,
on s'est embrassés à une fête.

316
00:18:07,041 --> 00:18:10,458
Ça va, le monde va pas s'arrêter
de tourner pour ça. Tranquille.

317
00:18:10,541 --> 00:18:12,250
Cette situation t'amuse, avoue.

318
00:18:13,000 --> 00:18:15,500
Je vais pas le nier,
je suis content de te revoir.

319
00:18:16,500 --> 00:18:17,750
Non. Non, non, non, non,

320
00:18:17,833 --> 00:18:20,416
non, non, non, non, non, non.

321
00:18:20,500 --> 00:18:24,333
Ça, là, ce truc que tu fais,
arrête, fais pas ça.

322
00:18:24,416 --> 00:18:25,875
Il s'agit de ma carrière.

323
00:18:25,958 --> 00:18:29,041
J'ai pas l'intention de faire de vagues,
j'attends de pouvoir me tirer.

324
00:18:29,125 --> 00:18:31,000
Donc t'as pas à t'en faire pour moi.

325
00:18:31,916 --> 00:18:34,166
J'ai lu un truc sur ceux de ta génération.

326
00:18:34,250 --> 00:18:38,083
Vous êtes tous pourris gâtés et ingrats,
vous croyez avoir tous les droits.

327
00:18:38,166 --> 00:18:39,291
Je vois ce que c'est.

328
00:18:39,375 --> 00:18:41,041
Et j'ai lu que les femmes noires actives

329
00:18:41,125 --> 00:18:43,625
et célibataires de plus de 40 ans
étaient aigries et mauvaises,

330
00:18:43,708 --> 00:18:45,541
mais je croyais que c'était un stéréotype.

331
00:18:45,625 --> 00:18:48,750
- C'est dans les films de Tyler Perry.
- T'y aurais ta place.

332
00:18:49,375 --> 00:18:50,916
Bonne journée, madame.

333
00:18:53,125 --> 00:18:53,958
[Eric rit]

334
00:18:55,125 --> 00:18:57,458
Eric s'est trouvé
une vieille chatte vintage.

335
00:18:57,541 --> 00:18:58,875
Bonjour le passé !

336
00:18:58,958 --> 00:19:00,583
- [rires]
- [homme] Chatte de grand-mère.

337
00:19:00,666 --> 00:19:02,458
Elle doit avoir de l'expérience.

338
00:19:02,541 --> 00:19:05,750
Elle doit connaître des trucs.
Elle va te donner des leçons.

339
00:19:05,833 --> 00:19:09,833
Je m'en fiche de ce que vous pensez.
Elle est canon.

340
00:19:09,916 --> 00:19:12,500
Hé oh, on mélange pas
le travail et le sexe.

341
00:19:12,583 --> 00:19:14,416
Je me tape personne au club.

342
00:19:14,500 --> 00:19:16,166
Tu m'as déjà vu me taper
des mecs au club ?

343
00:19:16,250 --> 00:19:17,916
T'as rencontré Tim au club !

344
00:19:18,000 --> 00:19:20,375
- On a attendu d'être rentrés.
- Exactement.

345
00:19:20,458 --> 00:19:23,208
C'est pour ça que je t'aime autant.
J'ai la classe.

346
00:19:23,291 --> 00:19:25,041
- [rires]
- Ouais, d'accord…

347
00:19:28,083 --> 00:19:29,208
[klaxons]

348
00:19:32,291 --> 00:19:33,125
Yo, yo !

349
00:19:35,333 --> 00:19:36,166
Yo ?

350
00:19:37,041 --> 00:19:39,083
C'est comme ça que les jeunes
saluent de nos jours ?

351
00:19:39,750 --> 00:19:42,583
- Bonjour, en quoi puis-je vous aider ?
- Je veux pas me battre.

352
00:19:42,666 --> 00:19:44,500
Je veux pas me battre non plus.

353
00:19:44,583 --> 00:19:47,875
Super ! On doit être au showroom
de Greta Blumen dans 20 min,

354
00:19:47,958 --> 00:19:50,041
- à l'autre bout de la ville.
- [soupir]

355
00:19:56,708 --> 00:20:00,166
Donc cette Greta Blumen n'a pas
de compte Youtube, Instagram, nada ?

356
00:20:00,250 --> 00:20:03,875
Évidemment que non, ça fait partie
du personnage. Elle est très secrète.

357
00:20:05,333 --> 00:20:08,416
Ouais. Je vois,
on est en roue libre alors.

358
00:20:08,916 --> 00:20:11,708
Dit celui qui est sûrement venu
en skateboard au bureau.

359
00:20:12,666 --> 00:20:15,250
Tu voles sur quel modèle
et quelle marque de balai ?

360
00:20:19,791 --> 00:20:21,791
[musique classique]

361
00:20:25,958 --> 00:20:26,791
OK…

362
00:20:35,416 --> 00:20:38,958
Hé. Tu veux bien te mettre ici ?
Filmons l'intro avant qu'elle arrive.

363
00:20:39,500 --> 00:20:40,416
D'accord.

364
00:20:40,916 --> 00:20:42,625
- On fait une prise ?
- Parfait ?

365
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
- Ça va, t'es très bien.
- Super.

366
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
D'accord. Et ça tourne.

367
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Bonjour, je suis Jenna Jones,

368
00:20:50,291 --> 00:20:52,583
la nouvelle directrice artistique
de Darzine.

369
00:20:52,666 --> 00:20:55,750
Houla, attends, coupez, coupez.
C'était quoi, cette voix ?

370
00:20:55,833 --> 00:20:56,916
La mienne.

371
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
On aurait dit Candace Owens.

372
00:20:59,333 --> 00:21:01,000
J'ai pas la même voix qu'elle.

373
00:21:02,333 --> 00:21:04,916
- Cinq, quatre, trois, deux, un.
- OK, c'est bon.

374
00:21:05,000 --> 00:21:08,416
Yo, yo, yo, quoi de neuf ?
C'est votre bonne vieille Jenna Jones,

375
00:21:08,500 --> 00:21:11,541
du magazine Darzine. Quoi de neuf ?
Quoi, quoi,

376
00:21:11,625 --> 00:21:13,083
- quoi ?
- [femme] Jenna !

377
00:21:13,166 --> 00:21:14,625
- Greta !
- [Greta s'exclame]

378
00:21:14,708 --> 00:21:16,250
Jenna, ma chérie.

379
00:21:16,333 --> 00:21:18,916
- Ma belle.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

380
00:21:19,000 --> 00:21:21,041
Je courais après Taraji P. Henson,

381
00:21:21,125 --> 00:21:24,083
et j'ai glissé
sur mes perles de méditation.

382
00:21:24,166 --> 00:21:26,666
Oh, euh, je suis…
Vous couriez après Taraji ?

383
00:21:26,750 --> 00:21:29,666
Oui. Taraji P. Henson.

384
00:21:30,333 --> 00:21:31,500
Mon paon adoré.

385
00:21:31,583 --> 00:21:33,916
C'est une belle petite peste,

386
00:21:34,500 --> 00:21:38,541
mais malheureusement,
elle est morte dans l'incident.

387
00:21:39,125 --> 00:21:41,208
- Suivez-moi. Par ici.
- Pardon.

388
00:21:41,291 --> 00:21:44,250
J'ai l'endroit parfait pour l'interview.
[elle geigne]

389
00:21:44,791 --> 00:21:46,125
- Mais on avait…
- Chut !

390
00:21:47,083 --> 00:21:49,541
On va faire ça juste ici. À cet endroit.

391
00:21:49,625 --> 00:21:54,166
À côté de mon pauvre bébé d'amour, Taraji.

392
00:21:54,916 --> 00:21:57,333
Oh, tu me manques tellement.
[geignement]

393
00:21:57,833 --> 00:22:00,583
Bien. On va tourner ici.

394
00:22:00,666 --> 00:22:01,791
[Greta se lamente]

395
00:22:01,875 --> 00:22:04,250
Et si on commençait, ça vous va ?

396
00:22:05,000 --> 00:22:07,958
Vous voudriez nous parler
de votre processus de création ?

397
00:22:08,041 --> 00:22:09,458
[sanglots]

398
00:22:10,125 --> 00:22:12,125
Oh, tu me manques tellement.

399
00:22:12,208 --> 00:22:14,958
Je suis vraiment désolée.

400
00:22:17,791 --> 00:22:18,791
OK, alors…

401
00:22:20,166 --> 00:22:23,375
Votre nouvelle collection.
On adorerait que vous nous en parliez…

402
00:22:23,875 --> 00:22:25,916
[Greta pleure]

403
00:22:26,000 --> 00:22:30,333
Taraji !

404
00:22:33,000 --> 00:22:35,666
Comment j'aurais pu savoir
que son maudit paon était mort ?

405
00:22:36,250 --> 00:22:37,500
Je pensais que ce serait épique.

406
00:22:37,583 --> 00:22:40,125
T'inquiète, c'était épique.
Un échec épique.

407
00:22:41,666 --> 00:22:43,583
- Pourquoi tu m'as pas stoppée ?
- T'es sérieuse ?

408
00:22:43,666 --> 00:22:44,500
Ben, oui.

409
00:22:44,583 --> 00:22:48,208
Comme si tu m'avais demandé mon avis
à un seul moment dans le processus.

410
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
C'était ton cheval de bataille. Assume.

411
00:22:50,250 --> 00:22:53,208
C'est ma faute, d'accord ?
Tout est ma faute !

412
00:22:53,291 --> 00:22:57,041
Ma vie entière repose sur ce projet
et j'arrête pas de tout faire foirer.

413
00:22:58,333 --> 00:22:59,250
[soupir]

414
00:22:59,333 --> 00:23:03,625
Jenna, crois-le ou pas,
je sais très bien ce que je fais. OK ?

415
00:23:03,708 --> 00:23:07,708
Pourquoi tu me laisses pas t'aider ?
Collaborons. Ce sera plus facile.

416
00:23:10,166 --> 00:23:11,000
OK.

417
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
[notification]

418
00:23:17,875 --> 00:23:19,291
T'as le droit de répondre.

419
00:23:19,958 --> 00:23:21,208
J'en ai pas envie.

420
00:23:22,833 --> 00:23:24,000
Ta petite amie ?

421
00:23:26,000 --> 00:23:29,208
Ex-petite amie.
Et c'est arrivé récemment.

422
00:23:29,291 --> 00:23:31,708
Non. Oh, mon Dieu.

423
00:23:31,791 --> 00:23:34,375
Pas à cause
de ce qui s'est passé entre nous.

424
00:23:34,458 --> 00:23:36,833
- Je pourrais pas le supporter.
- Quoi ?

425
00:23:36,916 --> 00:23:41,208
- Tout, mais pas ça. Tu veux rire ?
- Non… Yo, sortez-moi de ce taxi.

426
00:23:41,291 --> 00:23:44,041
Non, franchement,
si j'ai causé ce genre de drame,

427
00:23:44,125 --> 00:23:46,791
c'est pas mon genre,
je suis pro-solidarité féminine.

428
00:23:46,875 --> 00:23:49,583
T'as un égo qui est surdimensionné !

429
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
Primo, il s'est rien passé entre nous.

430
00:23:52,541 --> 00:23:54,625
Oh… Il s'est passé un truc.

431
00:23:54,708 --> 00:23:57,458
C'était du niveau un, genre banal.

432
00:23:57,541 --> 00:24:00,708
- Faut pas abuser.
- Pas banal, non ! C'était au moins épicé.

433
00:24:00,791 --> 00:24:04,166
Deuzio, elle et moi, on avait déjà rompu,
donc t'y es pour rien.

434
00:24:04,250 --> 00:24:06,750
Tu peux te détendre.
Madame "Solidarité Féminine".

435
00:24:08,000 --> 00:24:08,833
OK.

436
00:24:09,666 --> 00:24:10,500
C'est cool.

437
00:24:14,166 --> 00:24:16,416
C'est quoi, son nom ?
Elle fait quoi ? Quel âge ?

438
00:24:18,208 --> 00:24:20,791
Elle s'appelle Madison. Ballerine, 22 ans.

439
00:24:20,875 --> 00:24:22,083
Que c'est étonnant.

440
00:24:22,750 --> 00:24:26,166
Qu'est-ce qui va pas ?
T'as un mec ? Qu'est-ce qu'il y a ?

441
00:24:26,250 --> 00:24:28,208
Je suis en plein entre deux relations,

442
00:24:28,291 --> 00:24:30,208
parce que les hommes de mon âge

443
00:24:31,416 --> 00:24:33,791
- veulent des femmes de l'âge de Madison.
- Mmm.

444
00:24:33,875 --> 00:24:37,416
Peut-être qu'ils veulent pas sortir
avec des femmes compliquées.

445
00:24:37,500 --> 00:24:38,583
[rire moqueur]

446
00:24:39,083 --> 00:24:40,458
- Ouais.
- Donc Madison est simple.

447
00:24:40,541 --> 00:24:41,708
Madison est gentille.

448
00:24:41,791 --> 00:24:46,083
Et c'est pour ça que t'es plus avec ?
T'as laissé ta copine simple et gentille.

449
00:24:46,166 --> 00:24:48,208
- J'ai pas dit ça.
- Mais c'était l'idée.

450
00:24:48,291 --> 00:24:50,916
Tu sais, ce comportement aigri
et cet air désabusé,

451
00:24:51,000 --> 00:24:52,208
ça te va pas du tout.

452
00:24:52,291 --> 00:24:55,708
C'est comme si de mauvaises énergies
irradiaient de tout ton corps.

453
00:24:55,791 --> 00:24:58,708
Ah, j'ai pigé. J'ai pigé. [rire]

454
00:24:59,250 --> 00:25:01,958
Tu veux que je te dise.
Je te supporte pas.

455
00:25:02,041 --> 00:25:05,666
- [rit] Ça tombe bien, c'est réciproque.
- T'es infernal !

456
00:25:05,750 --> 00:25:08,458
- Donc, tu t'en vas ?
- Ouais, je me casse.

457
00:25:08,541 --> 00:25:09,791
- Ciao.
- Très bien.

458
00:25:09,875 --> 00:25:11,708
[klaxons]

459
00:25:17,291 --> 00:25:20,416
[Jenna] Je te jure, il y a un truc
chez lui qui me rend dingue,

460
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
et il sait où piquer
pour me mettre hors de moi.

461
00:25:23,125 --> 00:25:25,958
C'est le fils de Darcy Hale.
Il doit être à moitié démon.

462
00:25:26,041 --> 00:25:28,583
J'arrive même pas à m'énerver contre lui
parce que…

463
00:25:28,666 --> 00:25:30,666
Je me sens pas moi-même
en ce moment.

464
00:25:30,750 --> 00:25:34,000
Je suis plus dans le coup.
Je me sens rouillée, je galère.

465
00:25:34,083 --> 00:25:37,041
J'ai fait des recherches et planché dur
sur tout ce concept,

466
00:25:37,625 --> 00:25:41,083
et maintenant, j'ai pas l'impression
de pouvoir y arriver.

467
00:25:41,166 --> 00:25:43,291
Bien sûr que si, tu peux y arriver.

468
00:25:43,833 --> 00:25:46,208
On a tous déjà ressenti
le syndrome de l'imposteur,

469
00:25:46,291 --> 00:25:48,291
mais tu dois puiser au fond de toi.

470
00:25:48,375 --> 00:25:50,500
Tu dois trouver ce qui te fait vibrer.

471
00:25:50,583 --> 00:25:52,791
Le problème, c'est qu'il me fait vibrer.

472
00:25:52,875 --> 00:25:54,750
- C'est le problème.
- C'est vrai.

473
00:25:54,833 --> 00:25:57,416
Alors, il faut trouver quoi d'autre
te fait vibrer.

474
00:25:57,500 --> 00:25:58,750
Plus vibrer.

475
00:25:58,833 --> 00:26:00,833
["Apache Dance"]

476
00:26:19,708 --> 00:26:21,583
Bonjour. Je rêve pas,
c'est bien vous ?

477
00:26:21,666 --> 00:26:22,958
Oh, je le crois pas.

478
00:26:23,458 --> 00:26:25,291
Vos créations sont renversantes.

479
00:26:25,375 --> 00:26:27,416
Merci. C'est un de mes modèles préférés.

480
00:26:27,500 --> 00:26:29,791
- C'est du très beau travail.
- Merci.

481
00:26:29,875 --> 00:26:31,791
- Votre nom ?
- Becca Jay.

482
00:26:31,875 --> 00:26:32,708
Becca Jay.

483
00:26:32,791 --> 00:26:36,000
Ma carte. J'expose toutes les semaines,
n'hésitez pas à repasser.

484
00:26:36,083 --> 00:26:37,416
- D'accord. Merci.
- Merci.

485
00:26:40,458 --> 00:26:42,583
- Oh, c'est quoi ?
- Belle trouvaille.

486
00:26:42,666 --> 00:26:43,666
On est d'accord.

487
00:26:43,750 --> 00:26:45,000
- Joli.
- Très classe.

488
00:26:45,083 --> 00:26:46,166
Super joli, pas vrai ?

489
00:26:46,250 --> 00:26:48,000
Ce serait parfait pour un rencard.

490
00:26:48,083 --> 00:26:50,708
Il faudrait déjà que j'en aie un,
et c'est pas gagné.

491
00:26:50,791 --> 00:26:53,208
Eh ben, j'ai justement un gars
à te présenter.

492
00:26:53,291 --> 00:26:54,291
- Non.
- Quel gars ?

493
00:26:54,375 --> 00:26:55,250
Jenna !

494
00:26:55,333 --> 00:26:57,333
- Ne dis pas "non" aussi vite.
- Allô ?

495
00:26:57,416 --> 00:27:00,458
C'est un gars fiable et stable.
C'est le caviste qui possède

496
00:27:00,541 --> 00:27:03,125
la boutique Bulles et Mousse ?
Il a 50 ans.

497
00:27:03,208 --> 00:27:05,750
- Il sait écrire, il sait lire.
- Un homme lettré !

498
00:27:05,833 --> 00:27:07,625
- C'est un homme lettré.
- OK.

499
00:27:07,708 --> 00:27:10,708
- Peut-être qu'il aime brouter des minous.
- Ça me va.

500
00:27:10,791 --> 00:27:11,666
- Vendu !
- Oui !

501
00:27:11,750 --> 00:27:16,125
Je peux pas refuser un rencard.
Surtout pas quand ils font ça.

502
00:27:16,208 --> 00:27:17,791
- Madame est servie.
- Ouais.

503
00:27:20,000 --> 00:27:23,041
Jenna, on a reçu ce panier pour toi.

504
00:27:23,125 --> 00:27:25,000
[s'exclame] Merci, les filles.

505
00:27:25,083 --> 00:27:26,458
[les deux] Y a pas de quoi.

506
00:27:28,666 --> 00:27:30,666
[musique douce]

507
00:27:33,791 --> 00:27:36,500
"Bonne reprise du travail.
J'adorerais te revoir pour discuter.

508
00:27:36,583 --> 00:27:38,333
"En attendant, le café est pour moi."

509
00:27:38,875 --> 00:27:41,125
- [la musique s'arrête]
- Brian. Sale ordure.

510
00:27:44,458 --> 00:27:45,583
Tu veux en parler ?

511
00:27:45,666 --> 00:27:48,625
Absolument pas, mais j'aimerais
quand même discuter.

512
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
À propos de ?

513
00:27:51,041 --> 00:27:55,458
Voilà, je tenais à m'excuser
de t'avoir contrarié vendredi dernier.

514
00:27:55,541 --> 00:27:56,875
Je suis pas contrarié.

515
00:27:56,958 --> 00:27:58,791
- Tu l'étais.
- Non, c'est bon.

516
00:27:58,875 --> 00:28:01,916
Mais on devrait peut-être éviter
de parler de nos vies persos

517
00:28:02,000 --> 00:28:03,166
- au boulot.
- D'accord.

518
00:28:03,250 --> 00:28:06,291
Et, euh, de mon côté, j'apprécierais

519
00:28:06,375 --> 00:28:09,000
que tu arrêtes de sous-entendre
que je suis une femme

520
00:28:09,708 --> 00:28:11,291
plutôt vieille et aigrie.

521
00:28:11,958 --> 00:28:13,541
Ouais, je comprends, euh…

522
00:28:13,625 --> 00:28:15,333
C'est toi qui as commencé
avec ta remarque

523
00:28:15,416 --> 00:28:19,500
sur les jeunes de ma génération,
pourris gâtés et ingrats, et tout ça,

524
00:28:19,583 --> 00:28:22,500
mais ouais, d'accord, non, je comprends.

525
00:28:23,208 --> 00:28:24,250
Donc…

526
00:28:26,125 --> 00:28:27,833
- On fait la paix ?
- D'accord.

527
00:28:28,666 --> 00:28:31,083
L'autre jour, dans le taxi, euh,

528
00:28:31,166 --> 00:28:35,208
t'as dit que ta vie et ta carrière
reposaient en quelque sorte sur ce projet…

529
00:28:35,291 --> 00:28:36,416
Parce que c'est vrai.

530
00:28:36,500 --> 00:28:38,916
Alors, c'est pathétique… Vraiment !

531
00:28:39,000 --> 00:28:41,250
Mais j'ai cherché ton nom sur Google,

532
00:28:41,333 --> 00:28:43,625
et t'es pas n'importe qui.

533
00:28:43,708 --> 00:28:46,125
Je dois avouer que j'ai pas tout à fait
compris l'histoire…

534
00:28:46,208 --> 00:28:50,791
Oh, merde. T'as vu que j'avais vécu
une horrible rupture, perdu mon boulot,

535
00:28:50,875 --> 00:28:54,458
et passé une année à me morfondre

536
00:28:54,541 --> 00:28:57,208
en voyant les mèmes odieux
qui circulent sur moi.

537
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
- Tout était sur la première page.
- J'étais vraiment au plus bas.

538
00:29:01,083 --> 00:29:02,458
Cadeau de M. "Au Plus Bas" ?

539
00:29:02,541 --> 00:29:05,166
On arrête les questions personnelles. OK.

540
00:29:05,791 --> 00:29:09,500
Pourquoi t'as une photo de ta grand-mère
juste-là ? Elle est canon.

541
00:29:11,375 --> 00:29:13,166
- [Jenna] Arrête.
- Ah.

542
00:29:13,708 --> 00:29:16,958
Ça va, ça va, je plaisante. Je connais.

543
00:29:17,041 --> 00:29:18,625
C'est Nina Mae McKinney,

544
00:29:18,708 --> 00:29:22,083
la star d'Hallelujah,
le premier film noir, sorti en 1929.

545
00:29:22,166 --> 00:29:24,250
- On la surnommait la Garbo noire.
- La Garbo noire.

546
00:29:24,791 --> 00:29:27,500
Ouais. Vous avez un air de ressemblance.

547
00:29:27,583 --> 00:29:28,500
Tu trouves ?

548
00:29:29,166 --> 00:29:30,416
Ouais, les mêmes joues.

549
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
- [petit rire]
- Merci.

550
00:29:34,041 --> 00:29:37,666
Je suis obsédée par elle. C'est tellement
une pionnière dans son domaine.

551
00:29:38,833 --> 00:29:40,791
J'adore les vieux films hollywoodiens.

552
00:29:40,875 --> 00:29:42,250
Moi aussi.

553
00:29:42,333 --> 00:29:44,833
C'est comme voyager dans le temps
à une époque

554
00:29:44,916 --> 00:29:47,250
où l'humanité n'aurait jamais pu
imaginer ça.

555
00:29:47,333 --> 00:29:48,583
J'hallucine.

556
00:29:49,916 --> 00:29:51,666
J'avais jamais rencontré quelqu'un

557
00:29:51,750 --> 00:29:53,833
qui savait quoi que ce soit sur Nina Mae.

558
00:29:55,916 --> 00:29:58,041
Master cinéma et audiovisuel,
t'as oublié ?

559
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
Que tu as bien mis à profit.

560
00:30:00,041 --> 00:30:02,125
Jenna. Ta robe vient d'arriver.

561
00:30:02,208 --> 00:30:05,125
Oui, tu peux la déposer ici,
ça ira. Merci !

562
00:30:06,291 --> 00:30:09,083
C'est bien un des avantages de ce métier.

563
00:30:10,083 --> 00:30:13,666
Ouais, un showroom
nous a envoyé un modèle,

564
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
- t'en dis quoi ?
- Jolie. Occasion spéciale ?

565
00:30:16,250 --> 00:30:18,083
Oui, je fais une soirée chez moi,

566
00:30:18,166 --> 00:30:20,666
et mes amies m'ont arrangé
un coup avec un homme.

567
00:30:21,250 --> 00:30:23,375
Je vois. Donc tu cherches quelqu'un ?

568
00:30:24,000 --> 00:30:24,958
Tu devrais venir.

569
00:30:25,708 --> 00:30:27,416
Tu veux que moi, je vienne ?

570
00:30:27,500 --> 00:30:30,291
Oui, viens à ma petite soirée.
Ramène des potes.

571
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
- Plus on est de fous, plus on rit.
- T'es malade. Mes potes ? T'es sûre ?

572
00:30:33,791 --> 00:30:35,916
Pourquoi pas ?
Maintenant qu'on est amis,

573
00:30:36,000 --> 00:30:38,041
comme on dit, tes amis sont mes amis.

574
00:30:38,125 --> 00:30:39,916
Ça fera retomber la pression.

575
00:30:40,000 --> 00:30:41,916
D'accord. On fera un saut.

576
00:30:42,000 --> 00:30:42,875
Cool.

577
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
[rires]

578
00:30:46,250 --> 00:30:48,875
Les soirées de Jenna m'avaient manqué.

579
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
Et c'est le moyen idéal
pour faire connaissance avec lui.

580
00:30:51,291 --> 00:30:55,333
Et bientôt, on sera toutes très détendues
et d'humeur festive.

581
00:30:55,416 --> 00:30:56,333
D'accord.

582
00:30:57,083 --> 00:30:59,250
Le cocktail idéal
pour ce genre d'occasions.

583
00:30:59,333 --> 00:31:02,375
Très bien. Billie. Tiens, voilà ton verre.

584
00:31:02,875 --> 00:31:03,750
[Jenna tousse]

585
00:31:03,833 --> 00:31:05,041
- Quoi ?
- C'est bon.

586
00:31:05,125 --> 00:31:06,958
- Super.
- T'as mis quoi dedans ?

587
00:31:07,041 --> 00:31:09,083
T'occupes. Contente-toi de boire.

588
00:31:09,625 --> 00:31:11,000
Faut que j'y aille mollo.

589
00:31:12,083 --> 00:31:13,791
[sonnette]

590
00:31:14,333 --> 00:31:15,916
Donc il faut que je m'ambiance.

591
00:31:16,000 --> 00:31:18,333
- On s'ambiance. Ça a sonné !
- J'y vais.

592
00:31:18,416 --> 00:31:19,500
[Billie rit]

593
00:31:20,291 --> 00:31:22,458
- Entrez et montez !
- On est prêtes.

594
00:31:22,541 --> 00:31:23,375
[Elodie] D'accord.

595
00:31:23,458 --> 00:31:25,375
- [Jenna] Coucou.
- Salut. La forme ?

596
00:31:25,958 --> 00:31:27,291
Ça va, et toi, tu…

597
00:31:27,375 --> 00:31:30,250
[rire] Je te présente mon pote Tim
et sa meuf Carlita.

598
00:31:30,333 --> 00:31:32,000
Enchantée. Vous allez bien ?

599
00:31:32,083 --> 00:31:33,708
Vous êtes magnifique.
J'adore vos cheveux.

600
00:31:33,791 --> 00:31:34,625
Et moi, votre robe.

601
00:31:34,708 --> 00:31:37,458
Servez-vous.
On a des tacos, des enchiladas,

602
00:31:37,541 --> 00:31:40,208
- des cocktails. Faites comme chez vous.
- Bonsoir.

603
00:31:40,291 --> 00:31:41,625
- Des verres ?
- Oui, merci.

604
00:31:41,708 --> 00:31:43,750
Alors, euh… l'heureux élu arrive quand ?

605
00:31:44,291 --> 00:31:46,375
Bientôt. Il devrait plus trop tarder.

606
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
- T'as l'air nerveuse.
- Quoi ?

607
00:31:48,791 --> 00:31:51,333
Détends-toi. Calme-toi, ça va aller.

608
00:31:51,416 --> 00:31:55,625
Je suis calme. Genre, super calme.
J'ai pas l'air calme ?

609
00:31:55,708 --> 00:31:57,041
- [il rit]
- Non, sérieux.

610
00:32:00,041 --> 00:32:01,458
- C'est pour moi ?
- Mmm hmm.

611
00:32:01,541 --> 00:32:04,041
Le fixez pas comme ça.
Arrêtez. Tu viens?

612
00:32:05,166 --> 00:32:07,625
- Mmm.
- [Elodie] Il est canon.

613
00:32:08,666 --> 00:32:12,666
Alors, Eric. J'ai tellement
entendu parler de toi.

614
00:32:12,750 --> 00:32:13,875
- Ouais.
- C'est vrai ?

615
00:32:13,958 --> 00:32:17,250
Oui, sur le travail. J'ai entendu
plein de choses positives…

616
00:32:17,333 --> 00:32:18,458
[sonnette]

617
00:32:18,541 --> 00:32:19,500
Je crois que c'est lui.

618
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
OK, euh…

619
00:32:21,875 --> 00:32:23,916
- Soyez naturels.
- Ouais, naturels.

620
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
Restez vous-mêmes.

621
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Il s'appelle Jimmy.

622
00:32:26,541 --> 00:32:27,791
- D'accord ?
- OK.

623
00:32:27,875 --> 00:32:30,125
- Jimmy.
- OK. Entrez !

624
00:32:39,750 --> 00:32:41,833
[tous] Bonsoir, Jimmy.

625
00:32:41,916 --> 00:32:44,125
[musique rap]

626
00:32:44,208 --> 00:32:45,583
- [rit]
- Si, je te jure.

627
00:32:45,666 --> 00:32:48,541
- Ça te plaît ? Alors à ma santé !
- [Carlita] Mmm.

628
00:32:48,625 --> 00:32:52,166
T'as fait un cocktail du tonnerre,
je le sens dans tout mon corps.

629
00:32:52,708 --> 00:32:54,333
Et je sens de bonnes ondes venant de toi.

630
00:32:55,416 --> 00:32:57,416
J'ai besoin de savoir ton signe astro.

631
00:32:57,500 --> 00:33:01,791
Je suis Cancer.
"Body built like a dancer."

632
00:33:01,875 --> 00:33:03,458
[les deux rient]

633
00:33:03,541 --> 00:33:06,166
Donc on a décidé d'utiliser
la partie du sous-sol

634
00:33:06,250 --> 00:33:09,541
pour l'Artfé de tous nos artistes
de Brooklyn.

635
00:33:10,208 --> 00:33:12,208
L'Artfé ? Qu'est-ce que c'est ?

636
00:33:13,375 --> 00:33:17,666
En fait, c'est le croisement
entre l'art et le café.

637
00:33:17,750 --> 00:33:21,708
Et écoute ça. Toutes les peintures
sont faites avec des grains de café.

638
00:33:22,458 --> 00:33:25,791
- Je te jure. C'est incroyable.
- Ça, c'est incroyable, oui.

639
00:33:25,875 --> 00:33:28,583
- Du génie.
- Magnifique. Et j'adore le café.

640
00:33:28,666 --> 00:33:30,416
Non ! Tu prends lequel, toi ?

641
00:33:31,416 --> 00:33:34,125
Euh, un café mocha

642
00:33:34,208 --> 00:33:35,916
- caramel latté.
- Latté, idem !

643
00:33:36,000 --> 00:33:38,083
Mais avec lait d'avoine.
Intolérance au lactose.

644
00:33:38,166 --> 00:33:40,958
Mon derrière fait du beatbox sinon.
[bruits de bouche]

645
00:33:41,041 --> 00:33:43,416
- [nerveuse] Quelle horreur.
- Le répète pas.

646
00:33:43,958 --> 00:33:44,916
Oui.

647
00:33:45,000 --> 00:33:46,083
[il rit]

648
00:33:48,416 --> 00:33:50,291
Oh, Eric. Je viens d'apprendre

649
00:33:50,375 --> 00:33:53,250
que Jimmy et toi étiez tous les deux
Américano-Guinéens.

650
00:33:53,333 --> 00:33:54,833
- Quoi, sérieux ?
- Ouais.

651
00:33:54,916 --> 00:33:58,166
Euh, t'es déjà allé voir
la mère patrie, fiston ?

652
00:33:58,833 --> 00:34:01,625
Non, ma famille vit
à Brooklyn depuis très longtemps.

653
00:34:01,708 --> 00:34:02,833
Oh, mince.

654
00:34:03,541 --> 00:34:04,750
C'est trop dommage, mec.

655
00:34:04,833 --> 00:34:08,041
Parce que tu ne peux
jamais vraiment savoir

656
00:34:08,125 --> 00:34:09,333
qui tu es au fond de toi

657
00:34:09,416 --> 00:34:13,166
tant que t'as pas mis les pieds
sur le sol de notre mère patrie.

658
00:34:13,708 --> 00:34:14,916
Ça…

659
00:34:15,000 --> 00:34:16,625
- Je vois le genre.
- Regardez.

660
00:34:17,458 --> 00:34:18,916
- Bam.
- [Eric] Waouh.

661
00:34:19,000 --> 00:34:21,583
- Oooh ! Tout le continent.
- L'Afrique.

662
00:34:21,666 --> 00:34:24,208
- Waouh. Stylé.
- Qui est noir à cette table ?

663
00:34:24,291 --> 00:34:26,916
- Toi.
- [rire fier]

664
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
- Touche-la, mec.
- Je fais tourner !

665
00:34:29,791 --> 00:34:31,833
- C'est parti.
- Un peu de fun !

666
00:34:31,916 --> 00:34:33,083
[Jimmy] Pourquoi pas !

667
00:34:33,583 --> 00:34:34,708
Un pour toi ?

668
00:34:35,208 --> 00:34:37,458
- Regarde ce que tu me fais faire.
- Ça, c'est mon frérot.

669
00:34:37,541 --> 00:34:38,416
Jenna ?

670
00:34:38,500 --> 00:34:40,000
- Ça peut pas faire de mal.
- Ouais.

671
00:34:40,083 --> 00:34:42,166
- C'est pas dit. À tout à l'heure.
- [Elodie] Jenna !

672
00:34:42,250 --> 00:34:43,166
Et on avale !

673
00:34:45,291 --> 00:34:47,750
Ouh, c'est comme dans Matrix.
T'as déjà vu ?

674
00:34:47,833 --> 00:34:50,458
- Évidemment.
- Pilule bleue, pilule rouge, tu vois ?

675
00:34:50,541 --> 00:34:53,083
Keanu en prend une et…
[imite le ralenti]

676
00:34:54,875 --> 00:34:56,250
[inaudible] C'est quoi ce bordel ?

677
00:34:57,375 --> 00:34:58,833
[riant] Waouh !

678
00:34:59,666 --> 00:35:01,458
["You Got It All" par The Jets]

679
00:35:15,791 --> 00:35:16,916
[inaudible]

680
00:36:39,708 --> 00:36:40,583
[inspire]

681
00:36:41,166 --> 00:36:42,000
Alors…

682
00:36:43,458 --> 00:36:45,916
T'as déjà été, euh, mariée ?

683
00:36:46,000 --> 00:36:48,041
Fiancée ? Divorcée ?

684
00:36:48,125 --> 00:36:52,291
Euh. Pas tout à fait. Sauf si pour toi,
une relation de dix ans, c'est tout comme.

685
00:36:54,041 --> 00:36:54,875
Et toi, alors ?

686
00:36:55,750 --> 00:36:59,291
Jamais fiancé, jamais marié
et jamais divorcé, rien du tout, donc…

687
00:37:00,125 --> 00:37:01,041
Pas d'enfant ?

688
00:37:01,125 --> 00:37:03,875
Oh, non. Enfin, pas que je sache.

689
00:37:04,875 --> 00:37:05,916
Ah…

690
00:37:08,541 --> 00:37:09,750
Mmm, quoi ?

691
00:37:10,416 --> 00:37:11,875
Oh. Oh, t'es de ce genre-là.

692
00:37:12,750 --> 00:37:13,625
Pardon ?

693
00:37:14,333 --> 00:37:17,708
Ouais, je connais ce regard,
tu te dis : "Il a 50 ans,

694
00:37:17,791 --> 00:37:20,708
"et il s'est jamais marié,
quelque chose doit clocher."

695
00:37:20,791 --> 00:37:23,583
Euh… Non, je faisais
juste la conversation,

696
00:37:23,666 --> 00:37:24,541
t'as abordé le sujet.

697
00:37:24,625 --> 00:37:26,416
Non, c'est pas grave. En fait,

698
00:37:26,500 --> 00:37:28,916
ça s'est surtout senti
dans le ton de ta voix.

699
00:37:29,000 --> 00:37:31,125
Mais, euh… c'est super cliché, alors…

700
00:37:32,166 --> 00:37:33,500
Attends, t'es sérieux ?

701
00:37:33,583 --> 00:37:36,250
Tu déconnes.
Tu parles de faire un truc d'Artfé,

702
00:37:36,333 --> 00:37:37,958
et c'est elle, le cliché ?

703
00:37:40,166 --> 00:37:41,250
Un problème, fiston ?

704
00:37:41,333 --> 00:37:43,166
Ose m'appeler encore "fiston".

705
00:37:45,208 --> 00:37:46,041
Ouais.

706
00:37:46,125 --> 00:37:47,750
[Jimmy se racle la gorge]

707
00:37:47,833 --> 00:37:51,166
OK, que tout le monde se détende.
Du calme, tous les deux.

708
00:37:51,250 --> 00:37:53,833
[il parle en espagnol]

709
00:37:54,375 --> 00:37:55,250
Ouais.

710
00:37:55,333 --> 00:37:57,875
[il continue en espagnol]

711
00:38:01,666 --> 00:38:04,583
- Ce mec est un clown.
- On va régler ça dehors.

712
00:38:04,666 --> 00:38:05,958
Hé, frérot.

713
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
On va pas se laisser
marcher dessus

714
00:38:08,125 --> 00:38:10,250
par un gars habillé
comme le bébé d'une pub GAP.

715
00:38:10,333 --> 00:38:11,583
- [Eric rit]
- T'es d'accord.

716
00:38:11,666 --> 00:38:13,583
Oui, face de cul sorti d'Hawaii 5-O.

717
00:38:13,666 --> 00:38:17,041
La vache, attends un peu.
Elle a quoi, ta lèvre, mec ?

718
00:38:17,125 --> 00:38:18,416
Tu fais une allergie.

719
00:38:18,500 --> 00:38:20,833
Y avait des fruits de mer dans un truc ?

720
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
De l'huile de poisson
dans la sauce salade.

721
00:38:23,250 --> 00:38:24,875
Non. Faut que tu t'allonges.

722
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
J'ai de l'épinéphrine pour ma fille.

723
00:38:27,125 --> 00:38:29,041
- [Eric] Reste allongé.
- Va chercher Carlita.

724
00:38:29,125 --> 00:38:30,875
Où est Carlita ? Carlita !

725
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
[Jimmy] Non mais, tu dois…

726
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
- Oh, putain.
- Ça va ?

727
00:38:34,791 --> 00:38:36,125
Je dois faire circuler le sang.

728
00:38:36,208 --> 00:38:38,541
Ta lèvre aurait été dans le même état
si on avait réglé ça.

729
00:38:39,291 --> 00:38:40,541
[Carlita] T'en veux, ma belle ?

730
00:38:41,291 --> 00:38:43,666
Elodie ! Elodie !

731
00:38:43,750 --> 00:38:46,625
- Un peu d'intimité ?
- Non !

732
00:38:46,708 --> 00:38:48,875
Carlita, ton petit ami, tu t'en souviens ?

733
00:38:48,958 --> 00:38:52,375
Il fait une réaction allergique
très sérieuse dans le salon.

734
00:38:52,458 --> 00:38:54,416
- Tu veux peut-être aller voir.
- Maintenant ?

735
00:38:54,500 --> 00:38:55,625
Oui, et que ça saute !

736
00:38:57,875 --> 00:39:01,041
[Jenna] Franchement, Jimmy est
le genre de type que tu finirais

737
00:39:01,125 --> 00:39:04,041
par tuer, mais tu serais acquitté
parce que le jury dirait :

738
00:39:04,125 --> 00:39:05,833
"Il l'avait probablement mérité."

739
00:39:05,916 --> 00:39:08,791
- [riant] Quoi ? Oh, mon Dieu.
- Waouh, c'est violent.

740
00:39:08,875 --> 00:39:12,083
Mais t'as raison.
Ce type, c'est un ringard.

741
00:39:12,166 --> 00:39:15,875
Dès qu'il a dit avoir des facettes,
j'ai arrêté de l'envisager.

742
00:39:18,625 --> 00:39:21,125
Tout n'est qu'un jeu jusqu'à ce
que quelqu'un se casse une dent.

743
00:39:21,208 --> 00:39:22,916
Ouais. Ouais.

744
00:39:25,875 --> 00:39:27,000
Et sinon,

745
00:39:28,375 --> 00:39:29,375
toi, tu veux quoi ?

746
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
Genre, dans la vie ?

747
00:39:37,041 --> 00:39:38,291
Tu sais ce que je veux dire.

748
00:39:39,958 --> 00:39:40,958
Tu veux quoi ?

749
00:39:45,291 --> 00:39:46,250
[soupir]

750
00:39:50,333 --> 00:39:54,333
Tu connais ce film avec Greta Garbo
où elle joue une séductrice ?

751
00:39:54,416 --> 00:39:56,208
[Eric] La chair et le diable, 1926.

752
00:39:56,291 --> 00:39:58,625
[Jenna] Tu vois cette scène à l'église,
pendant la communion ?

753
00:39:58,708 --> 00:39:59,541
[Eric] Bien sûr.

754
00:39:59,625 --> 00:40:03,458
[Jenna] Le moment où elle prend le calice
dans lequel il vient de boire…

755
00:40:04,875 --> 00:40:06,916
- Là, elle le caresse.
- Mmm hmm.

756
00:40:07,583 --> 00:40:11,750
Et ensuite, elle sirote
au même endroit que lui.

757
00:40:13,125 --> 00:40:15,791
- C'est de la profanation !
- [Eric] Grave.

758
00:40:15,875 --> 00:40:16,750
C'est vrai.

759
00:40:16,833 --> 00:40:19,000
- [Jenna] Mais c'est pur. Tu vois ?
- Oui.

760
00:40:20,041 --> 00:40:25,291
J'ai envie d'aimer si désespérément
que c'en est obscène.

761
00:40:26,083 --> 00:40:27,541
- Tu comprends ?
- Mmm.

762
00:40:28,083 --> 00:40:31,291
J'ai envie d'un amour si intense

763
00:40:31,375 --> 00:40:34,583
que ça met les gens super mal à l'aise
d'être à côté de nous.

764
00:40:36,333 --> 00:40:37,500
Voilà ce que je veux.

765
00:40:41,041 --> 00:40:41,875
Quoi ?

766
00:40:41,958 --> 00:40:43,625
- [il rit]
- Quoi ?

767
00:40:45,291 --> 00:40:46,708
Non, rien. Rien du tout.

768
00:40:46,791 --> 00:40:47,833
Je vois tout à fait.

769
00:40:49,583 --> 00:40:50,833
Je vois ce que tu veux dire.

770
00:40:54,250 --> 00:40:58,333
[souffle] Waouh. Il est, euh, il est tard.

771
00:41:01,750 --> 00:41:03,375
Je pense que je vais rentrer.

772
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
D'accord.

773
00:41:10,375 --> 00:41:12,416
- Je crois pas, non.
- Oh, tu crois pas ?

774
00:41:12,500 --> 00:41:15,416
Non, je crois pas.
Tu veux jouer aux Petits Chevaux ?

775
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
[Jenna] Attrape-moi.

776
00:41:18,166 --> 00:41:20,291
["Weak" de SWV]

777
00:41:20,375 --> 00:41:22,291
C'est comme ça que tu y joues ? [rire]

778
00:41:41,416 --> 00:41:42,750
Je peux t'emprunter ça ?

779
00:41:42,833 --> 00:41:44,875
- Oh, c'est ça que tu veux ?
- Oui.

780
00:41:45,750 --> 00:41:47,666
[rires]

781
00:41:49,500 --> 00:41:52,375
- C'est donc ça que tu veux ?
- Exactement.

782
00:42:01,500 --> 00:42:03,833
Oh, voyons.

783
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Oh, putain.

784
00:42:09,083 --> 00:42:10,041
[gémit]

785
00:42:10,125 --> 00:42:11,708
[la chanson continue]

786
00:42:30,333 --> 00:42:33,166
Bonjour. Hé, euh,
je voulais te parler à prop…

787
00:42:33,250 --> 00:42:35,166
Je suis le point de sauver Darzine.

788
00:42:35,958 --> 00:42:37,416
Oh, raconte.

789
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
Alors, je regardais le poster de Nina
et je repensais à hier soir,

790
00:42:41,041 --> 00:42:43,583
tu sais, à notre amour commun
pour les vieux films.

791
00:42:43,666 --> 00:42:47,458
- Oh, c'est à ça que tu pensais ?
- Oui, Eric. Aux films.

792
00:42:48,625 --> 00:42:51,750
- Et quelle illumination t'as eue ?
- La nostalgie. D'accord ?

793
00:42:51,833 --> 00:42:53,333
Quand je regarde un vieux film,

794
00:42:53,416 --> 00:42:56,625
il y a toujours au moins un vêtement
où je vais me dire : "Ah !

795
00:42:56,708 --> 00:42:58,250
"Je tuerais pour l'avoir."
Un peignoir,

796
00:42:58,333 --> 00:43:00,541
ou une robe incroyablement bien taillée,

797
00:43:00,625 --> 00:43:03,583
ou encore une ceinture en or
ou un manchon en fourrure.

798
00:43:03,666 --> 00:43:05,750
- Et tu te dis…
- "Ils n'en font plus des comme ça."

799
00:43:05,833 --> 00:43:07,416
Mais imagine que si ?

800
00:43:07,500 --> 00:43:09,416
Et si on en faisait ?
Le week-end dernier,

801
00:43:09,500 --> 00:43:11,916
j'ai rencontré une créatrice
qui fabrique de super vêtements,

802
00:43:12,000 --> 00:43:13,833
et ils sont tous d'inspiration vintage.

803
00:43:13,916 --> 00:43:16,875
Son savoir-faire, franchement,
c'est de la haute-couture.

804
00:43:17,583 --> 00:43:19,500
- Ça me plaît, ce que tu dis.
- OK.

805
00:43:19,583 --> 00:43:20,625
Mais il nous faut un appât.

806
00:43:20,708 --> 00:43:24,375
Notre facteur cool, notre influenceuse,
notre célébrité inspirante.

807
00:43:24,458 --> 00:43:26,541
- Ce serait qui ?
- Bien vu. Euh…

808
00:43:31,583 --> 00:43:32,416
Remy !

809
00:43:33,291 --> 00:43:35,125
[Eric] Oh, jure, c'est Remy Ma ?

810
00:43:35,625 --> 00:43:38,458
Mama. Merci. Merci.

811
00:43:38,541 --> 00:43:40,625
Je ferais n'importe quoi pour toi.

812
00:43:40,708 --> 00:43:42,208
- Merci, Becca.
- Pas de quoi.

813
00:43:42,291 --> 00:43:44,416
OK. J'adore l'idée, c'est du lourd.

814
00:43:44,500 --> 00:43:46,166
- Rendons ça magique.
- Prêts ?

815
00:43:46,250 --> 00:43:47,500
- T'es parfaite.
- On se lance ?

816
00:43:48,083 --> 00:43:49,416
- Oui ?
- On peut, ouais.

817
00:43:49,500 --> 00:43:50,500
Sur elle.

818
00:43:50,583 --> 00:43:52,500
["Thou Swell" par Ella Fitzgerald]

819
00:43:52,583 --> 00:43:53,625
Arrête.

820
00:43:54,750 --> 00:43:58,041
Relève un petit peu ta jambe.
Juste un peu. Mmm-hmm.

821
00:43:59,125 --> 00:44:00,000
[Jenna] Ouais.

822
00:44:01,916 --> 00:44:02,750
Oui !

823
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
Comme ça.

824
00:44:06,416 --> 00:44:07,625
Dis-toi que c'est ton amant.

825
00:44:07,708 --> 00:44:09,750
- Fais-nous un petit jeté de jambe.
- OK.

826
00:44:12,541 --> 00:44:14,541
[Jenna] Voilà, c'est parfait.

827
00:44:15,041 --> 00:44:15,958
Tu l'as ?

828
00:44:21,000 --> 00:44:21,958
[Jenna] On avance.

829
00:44:22,041 --> 00:44:23,208
[rires des filles]

830
00:44:23,291 --> 00:44:24,791
[Jenna] Oh là là, t'en jettes.

831
00:44:26,458 --> 00:44:27,291
Oui.

832
00:44:29,708 --> 00:44:31,041
[exclamation indistincte]

833
00:44:36,625 --> 00:44:38,041
C'est une as des échecs.

834
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
[rires]

835
00:44:46,541 --> 00:44:47,666
[Jenna] La voilà.

836
00:44:47,750 --> 00:44:49,000
[rires des filles]

837
00:44:57,000 --> 00:44:58,041
[bip du répondeur]

838
00:44:58,125 --> 00:44:59,125
[homme] Salut, toi.

839
00:45:00,208 --> 00:45:02,500
Je vois que t'as toujours
ton répondeur téléphonique.

840
00:45:03,541 --> 00:45:06,583
S'il te plaît, tu veux bien
qu'on aille prendre un café ?

841
00:45:07,041 --> 00:45:09,208
J'ai envie qu'on parle, Jenna, c'est tout.

842
00:45:09,291 --> 00:45:10,375
[bip]

843
00:45:11,208 --> 00:45:12,250
[soupir]

844
00:45:14,416 --> 00:45:15,541
[Eric] Hé, Jenna !

845
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
Jenna, Jenna !

846
00:45:21,166 --> 00:45:22,833
Jenna, allez, t'es où ?

847
00:45:24,416 --> 00:45:28,125
Ah, te voilà ! Comment ça va ?
On sort faire la fête ?

848
00:45:28,708 --> 00:45:30,125
Qu'est-ce que tu fais ici ?

849
00:45:30,208 --> 00:45:33,250
J'ai du champagne, amène-toi !
Allez, sors !

850
00:45:34,000 --> 00:45:34,916
[elle rit]

851
00:45:38,833 --> 00:45:39,791
Allons arroser ça.

852
00:45:39,875 --> 00:45:41,125
Mais à quoi tu joues ?

853
00:45:41,833 --> 00:45:43,875
Viens, je veux qu'on fête cette journée.

854
00:45:44,833 --> 00:45:46,791
- Suis-moi. C'est parti.
- OK !

855
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
[mélodie au piano]

856
00:45:51,166 --> 00:45:53,541
D'accord, t'avais raison. C'est épique.

857
00:45:53,625 --> 00:45:54,458
T'as vu ?

858
00:45:54,958 --> 00:45:56,208
J'ai du champagne…

859
00:45:58,333 --> 00:46:00,875
que j'ai emprunté temporairement.

860
00:46:00,958 --> 00:46:02,458
C'est pour ça qu'il est aussi bon.

861
00:46:03,416 --> 00:46:05,375
[Eric] Ah. On forme une super équipe.

862
00:46:05,875 --> 00:46:08,666
[Jenna] Ouais. Je pense vraiment
qu'on a un truc solide.

863
00:46:10,333 --> 00:46:11,333
Moi aussi.

864
00:46:11,416 --> 00:46:14,125
[s'exclame] D'ailleurs,
je t'ai dit pour Becca ?

865
00:46:14,916 --> 00:46:17,000
Elle a accepté de fabriquer
des modèles édition limitée

866
00:46:17,083 --> 00:46:18,750
de tout ce qu'on a filmé.

867
00:46:18,833 --> 00:46:19,833
Et, me remercie pas,

868
00:46:19,916 --> 00:46:22,833
mais j'ai fait une liste
d'une douzaine d'influenceuses

869
00:46:22,916 --> 00:46:25,125
pour parler de notre série
et y prendre part.

870
00:46:25,625 --> 00:46:27,083
Je pense que ça va le faire.

871
00:46:28,083 --> 00:46:30,208
Je parlais pas seulement
du travail, Jenna.

872
00:46:30,916 --> 00:46:32,458
Ouais. Euh…

873
00:46:33,416 --> 00:46:35,291
À propos de ça, de l'autre soir…

874
00:46:35,375 --> 00:46:38,708
- Ne me dis pas que c'était une erreur.
- Non, c'est pas le cas.

875
00:46:38,791 --> 00:46:40,541
On pousse pas ces cris-là pour une erreur.

876
00:46:40,625 --> 00:46:43,666
[riant] T'étais pas très silencieux
non plus, mon cher.

877
00:46:45,833 --> 00:46:48,083
Tu sais, pour des raisons
plus qu'évidentes,

878
00:46:48,666 --> 00:46:51,875
je crois qu'on ferait mieux
de laisser ça derrière nous.

879
00:46:54,333 --> 00:46:55,208
Pourquoi ?

880
00:46:56,083 --> 00:46:57,625
Faut que j'épelle la réponse ?

881
00:46:57,708 --> 00:47:00,041
En cinq lettres.
Qui commence par un D.

882
00:47:01,250 --> 00:47:03,666
Non, mais sérieux,
ma mère ne contrôle pas tout.

883
00:47:04,416 --> 00:47:06,666
On pourrait monter notre propre boîte

884
00:47:06,750 --> 00:47:09,791
et garder pour nous ce projet de scènes
de film sur la mode. Ce sont nos idées.

885
00:47:09,875 --> 00:47:11,541
Ce sont peut-être nos idées,

886
00:47:11,625 --> 00:47:13,375
mais elles ne mèneront à rien

887
00:47:13,458 --> 00:47:16,166
sans une entreprise légitime
pour les mettre en place.

888
00:47:17,583 --> 00:47:20,083
Ta mère est une arriviste narcissique
de première,

889
00:47:20,166 --> 00:47:21,833
mais ça l'a menée au sommet.

890
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Waouh. J'aurais jamais cru
t'entendre la défendre un jour.

891
00:47:25,416 --> 00:47:26,958
Non, je la défends pas,

892
00:47:27,041 --> 00:47:30,875
mais je dis simplement que mon avenir
est maintenant lié au sien.

893
00:47:32,541 --> 00:47:34,000
Et de quel avenir tu parles ?

894
00:47:36,000 --> 00:47:37,500
D'un avenir plein de respect.

895
00:47:38,041 --> 00:47:41,625
Et où je me serais fait un nom
dans le milieu.

896
00:47:41,708 --> 00:47:44,416
Où je me retrouverai pas seule
entre quatre murs en rentrant le soir.

897
00:47:44,500 --> 00:47:45,541
Ce genre d'avenir.

898
00:47:46,916 --> 00:47:48,625
Je respecte ça, toi et tous tes murs.

899
00:47:50,041 --> 00:47:52,125
Pourquoi il faut que tu sois comme ça ?

900
00:47:52,208 --> 00:47:55,333
Je reconnais une bonne chose
quand j'en vois une.

901
00:47:57,333 --> 00:47:58,708
Et je crois que toi aussi.

902
00:48:03,333 --> 00:48:06,208
Je suis bien d'accord pour reconnaître

903
00:48:07,541 --> 00:48:10,583
quand une action positive
conduit à un résultat positif.

904
00:48:13,125 --> 00:48:17,541
D'accord. J'ai compris. On laisse
tout ça derrière nous. C'est fini.

905
00:48:18,041 --> 00:48:19,916
- On est professionnels.
- Complètement.

906
00:48:20,000 --> 00:48:21,541
- Fixés sur notre boulot.
- Oui.

907
00:48:21,625 --> 00:48:22,916
- Pas l'un sur l'autre.
- Non.

908
00:48:23,000 --> 00:48:23,833
On est d'accord.

909
00:48:26,875 --> 00:48:28,416
Mais ce soir, j'ai envie de te démonter.

910
00:48:29,125 --> 00:48:30,375
Tu vas me déglinguer ?

911
00:48:31,833 --> 00:48:32,958
Je vais te démolir.

912
00:48:36,666 --> 00:48:38,583
Il faudra d'abord que tu m'attrapes.

913
00:48:39,166 --> 00:48:41,166
[les deux rient]

914
00:48:44,750 --> 00:48:46,750
["Like I Want You" par Giveon]

915
00:49:11,375 --> 00:49:13,041
[Eric] On parle du maillot brésilien ?

916
00:49:13,666 --> 00:49:14,583
C'est sympa,

917
00:49:14,666 --> 00:49:17,875
je savais pas que les femmes
faisaient des maillots brésiliens.

918
00:49:17,958 --> 00:49:20,916
Pourquoi tu pensais que j'aurais
une touffe des années 70 ?

919
00:49:21,000 --> 00:49:22,250
T'as cru que j'avais quel âge ?

920
00:49:22,333 --> 00:49:24,166
Je pensais qu'après un certain âge,

921
00:49:24,250 --> 00:49:26,250
vous vous disiez :
"Ça restera au naturel."

922
00:49:26,333 --> 00:49:28,291
On abandonne ? On se dit juste : "Meh."

923
00:49:28,375 --> 00:49:31,708
Non, pas forcément,
vous laissez juste ça au naturel.

924
00:49:31,791 --> 00:49:35,833
Être née dans les années 70,
ça veut pas forcément dire

925
00:49:35,916 --> 00:49:38,416
[rire] embrasser la culture hippie.

926
00:49:38,500 --> 00:49:41,416
J'ai remarqué l'aigle hurlant,
ou je ne sais quel oiseau,

927
00:49:41,500 --> 00:49:42,833
- sur ton torse.
- Un aigle hurlant.

928
00:49:42,916 --> 00:49:43,750
C'est quoi ?

929
00:49:43,833 --> 00:49:47,208
J'ai pas réussi à l'identifier l'oiseau.

930
00:49:47,791 --> 00:49:49,791
C'est une colombe, en fait.

931
00:49:50,666 --> 00:49:52,708
Et donc qui est Otis ?

932
00:49:53,291 --> 00:49:56,250
[Eric] Euh, Otis, euh, c'est…

933
00:49:57,166 --> 00:49:59,333
- C'est mon père.
- Mmm.

934
00:49:59,416 --> 00:50:00,666
Ouais, mon cher daron.

935
00:50:01,375 --> 00:50:03,250
Je t'ai jamais entendu parler de ton père.

936
00:50:04,125 --> 00:50:07,125
Ouais, il, euh, il est mort, donc…

937
00:50:08,833 --> 00:50:09,833
Je suis désolée.

938
00:50:12,083 --> 00:50:14,458
En fait, il a été tué
quand j'avais deux ans.

939
00:50:15,166 --> 00:50:16,083
C'est horrible.

940
00:50:16,958 --> 00:50:19,458
C'est pire que ce que je pensais.
Qu'est-ce qui s'est passé ?

941
00:50:20,208 --> 00:50:24,250
En vérité, je me souviens
de pas grand-chose.

942
00:50:24,333 --> 00:50:27,666
Mais il trempait dans un truc pas net,
il était dans un gang, donc…

943
00:50:28,666 --> 00:50:30,791
Ça a dû être dur pour toi et ta mère.

944
00:50:31,583 --> 00:50:34,916
Ouais. Du moins, je pourrais pas te dire
pour ma mère,

945
00:50:35,000 --> 00:50:36,958
elle s'exprime pas tellement là-dessus.

946
00:50:37,041 --> 00:50:40,291
Je l'ai surprise en train de pleurer
une fois,

947
00:50:40,375 --> 00:50:42,000
mais ensuite, plus jamais.

948
00:50:42,083 --> 00:50:44,166
Et comme je veux pas la bouleverser,

949
00:50:44,250 --> 00:50:46,958
j'ai toujours essayé de rassembler
les bouts de puzzle

950
00:50:47,041 --> 00:50:48,625
en grappillant des infos.

951
00:50:48,708 --> 00:50:51,208
Je fais toujours attention
à pas trop parler,

952
00:50:51,291 --> 00:50:55,166
en particulier
quand il s'agit de mon père, mais… Voilà.

953
00:50:56,208 --> 00:50:57,208
Ça doit être lourd.

954
00:50:58,375 --> 00:51:01,875
Ouais, c'est assez lourd.
Après, bon, je sais pas,

955
00:51:01,958 --> 00:51:05,458
peut-être qu'elle a juste pas
la fibre maternelle.

956
00:51:06,541 --> 00:51:08,208
Et j'ai peut-être pas la fibre paternelle.

957
00:51:08,750 --> 00:51:09,791
Mais non.

958
00:51:09,875 --> 00:51:12,208
Si, sérieux. Mes enfants,
ce seront mes films.

959
00:51:14,208 --> 00:51:16,708
Ouais. Je me visualise bien comme ça.

960
00:51:19,291 --> 00:51:20,916
[soupir] Bon sang.

961
00:51:22,541 --> 00:51:26,833
Et plus sérieusement,
j'envisage fortement de faire

962
00:51:26,916 --> 00:51:28,416
un film à propos de mon père.

963
00:51:28,500 --> 00:51:29,333
Ah oui ?

964
00:51:29,416 --> 00:51:31,583
Sur sa vie par contre, pas sur sa mort.

965
00:51:31,666 --> 00:51:36,250
J'ai envie de célébrer
celui qu'il était, parler de sa vie.

966
00:51:36,750 --> 00:51:38,125
C'est une idée incroyable.

967
00:51:39,458 --> 00:51:40,375
Merci.

968
00:51:46,875 --> 00:51:47,875
Je t'aime bien.

969
00:51:49,750 --> 00:51:50,833
Oh, tu m'aimes bien ?

970
00:51:51,500 --> 00:51:52,708
J'aime bien tes fesses.

971
00:51:53,375 --> 00:51:56,791
Mais je t'aime bien aussi.
Ouais, je t'aime bien.

972
00:51:56,875 --> 00:51:58,166
Oh, bon sang.

973
00:52:00,041 --> 00:52:01,791
Il s'est passé quoi
avec M. "Au Plus Bas" ?

974
00:52:01,875 --> 00:52:03,583
On s'est connus à l'université.

975
00:52:03,666 --> 00:52:06,041
Deux carriéristes pleins d'ambition.

976
00:52:07,208 --> 00:52:09,333
On s'est fréquentés et…

977
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
C'était si bien et si extraordinaire

978
00:52:12,375 --> 00:52:16,166
que ça a fini par devenir
un truc sérieux, tu vois ?

979
00:52:16,250 --> 00:52:17,375
[Eric] Mmm.

980
00:52:17,458 --> 00:52:19,041
On était un couple puissant.

981
00:52:19,125 --> 00:52:22,125
Je vivais ma vie sereinement,
et avant que je m'en rende compte,

982
00:52:22,208 --> 00:52:24,958
dix ans étaient passés.
Je me suis dit : "Attends.

983
00:52:26,416 --> 00:52:28,541
"Ce crétin me mène en bateau en fait."

984
00:52:28,625 --> 00:52:30,041
J'avais envie de plus.

985
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
Plus, genre quoi ?

986
00:52:33,083 --> 00:52:34,166
Fonder une famille.

987
00:52:34,708 --> 00:52:36,125
- Mmm.
- Tu vois.

988
00:52:37,375 --> 00:52:39,375
Un accomplissement
dont je serais fière.

989
00:52:39,458 --> 00:52:41,875
Genre, quand ton travail est terminé,

990
00:52:41,958 --> 00:52:44,666
tu as cette famille incroyable
qui t'attend.

991
00:52:45,208 --> 00:52:46,125
Ouais.

992
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
Maintenant, disons
que j'ai renoncé à ce rêve.

993
00:52:49,458 --> 00:52:51,375
Tu peux toujours avoir de nouveaux rêves.

994
00:52:52,000 --> 00:52:53,333
Je pourrais.

995
00:52:53,416 --> 00:52:55,375
Ces dix années t'ont menée à moi.

996
00:52:56,041 --> 00:52:57,916
T'es trop chou, tu le sais, ça ?

997
00:52:59,583 --> 00:53:01,250
- [Jenna] Oh, mon Dieu.
- Quoi ?

998
00:53:01,833 --> 00:53:04,291
Il y a dix ans,
t'avais un partenaire de sciences.

999
00:53:04,375 --> 00:53:06,375
- Oh, pense pas à ça.
- Et un casier.

1000
00:53:06,458 --> 00:53:10,083
Tout ce qui compte à cette heure-ci,
c'est que je suis un homme.

1001
00:53:10,166 --> 00:53:11,291
Ton homme.

1002
00:53:11,375 --> 00:53:14,125
- Oh, t'es mon homme ?
- Je suis ton homme.

1003
00:53:14,625 --> 00:53:15,625
Je le suis pas ?

1004
00:53:15,708 --> 00:53:17,708
Je serais probablement partie

1005
00:53:17,791 --> 00:53:20,125
sur un mot un peu plus imagé, du style,

1006
00:53:21,125 --> 00:53:22,375
mon fruit défendu.

1007
00:53:22,458 --> 00:53:24,875
- [Eric rit]
- Tu vois, genre un vilain kiwi.

1008
00:53:24,958 --> 00:53:26,625
[rires]

1009
00:53:26,708 --> 00:53:29,708
Ou une belle myrtille mystérieuse.

1010
00:53:29,791 --> 00:53:32,625
- [Eric] Un fruit défendu. Waouh.
- Oui.

1011
00:53:32,708 --> 00:53:37,583
Ce qui se passe entre nous deux,
reste entre nous deux.

1012
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
[Eric] Ton secret est bien gardé avec moi.

1013
00:53:41,875 --> 00:53:43,875
["Old Time’s Sake" par Sweet Sable]

1014
00:53:47,375 --> 00:53:48,750
[inaudible]

1015
00:54:34,750 --> 00:54:36,000
[mécanisme de caméra]

1016
00:54:36,083 --> 00:54:38,083
["Be Alone Tonight" par Jasmine Guy]

1017
00:54:39,291 --> 00:54:40,916
[Jenna] Ça me fait regretter
de pas être allée

1018
00:54:41,000 --> 00:54:42,875
dans une université historiquement noire.

1019
00:54:43,375 --> 00:54:44,833
[Eric] À qui le dis-tu !

1020
00:54:44,916 --> 00:54:47,250
Mais on peut vivre ça
par procuration à travers eux.

1021
00:54:47,833 --> 00:54:49,833
J'aurais alors jamais connu Brian…

1022
00:54:51,208 --> 00:54:53,250
On l'appelle par son prénom maintenant ?

1023
00:54:53,333 --> 00:54:54,666
- Non, moi, oui.
- Waouh !

1024
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
- Pas toi.
- [moqueur] Brian.

1025
00:54:56,291 --> 00:54:58,458
- Non !
- Brian !

1026
00:54:58,541 --> 00:55:00,916
- Non, non ! Arrête.
- Brian.

1027
00:55:01,416 --> 00:55:03,583
- T'as pas le droit… [sursaut]
- [coups sur la vitre]

1028
00:55:04,291 --> 00:55:05,125
Salut.

1029
00:55:05,208 --> 00:55:07,208
- Jenna Jones.
- Ça va, ma belle ?

1030
00:55:07,291 --> 00:55:09,541
Ça fait des semaines
que j'essaie de te joindre.

1031
00:55:09,625 --> 00:55:10,833
T'as essayé ? Vraiment ?

1032
00:55:10,916 --> 00:55:15,166
Et Eric, sale petit enfoiré méprisant,
je t'ai bombardé de DM aussi.

1033
00:55:15,750 --> 00:55:18,125
Suki et moi, on était au lycée ensemble,

1034
00:55:18,208 --> 00:55:20,416
avant qu'elle devienne
un grand top model.

1035
00:55:20,500 --> 00:55:22,041
- OK.
- T'es pas sérieux.

1036
00:55:22,125 --> 00:55:25,083
Tu sais pas que c'est Jenna
qui m'a carrément dénichée ?

1037
00:55:25,583 --> 00:55:27,041
Non, j'en savais rien.

1038
00:55:27,125 --> 00:55:30,208
Dans un placard à produits
de beauté chez Darling Magazine.

1039
00:55:30,291 --> 00:55:31,375
C'est ça !

1040
00:55:32,083 --> 00:55:33,291
Ouais.

1041
00:55:34,416 --> 00:55:35,500
[se racle la gorge]

1042
00:55:36,625 --> 00:55:38,125
Oh, j'hallucine.

1043
00:55:38,708 --> 00:55:41,375
Oh, merde alors, c'est trop hot.

1044
00:55:41,458 --> 00:55:43,208
- Non.
- Je vous ai cramés !

1045
00:55:43,291 --> 00:55:44,833
[les deux] Non, non !

1046
00:55:44,916 --> 00:55:47,208
- N'importe quoi !
- Non, non.

1047
00:55:47,291 --> 00:55:49,125
- On fait des recherches.
- Oui !

1048
00:55:49,208 --> 00:55:51,375
- Des recherches ?
- [Eric] Pour Darzine.

1049
00:55:51,458 --> 00:55:52,541
Ouais, c'est chou.

1050
00:55:52,625 --> 00:55:54,583
Trop mignon. OK.

1051
00:55:55,208 --> 00:55:57,666
Vous êtes mignons.
Vous allez bien ensemble.

1052
00:55:57,750 --> 00:55:59,416
[exclamation et rire enjoué]

1053
00:56:01,750 --> 00:56:02,958
Et merde.

1054
00:56:05,416 --> 00:56:06,458
Là, ça craint.

1055
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
Carrément.

1056
00:56:08,416 --> 00:56:09,750
Si elle sait…

1057
00:56:10,500 --> 00:56:11,875
Tout le monde va le savoir.

1058
00:56:14,208 --> 00:56:15,041
Fait chier.

1059
00:56:18,541 --> 00:56:21,875
Alors, euh, j'imagine
que t'as déjà vu la couverture.

1060
00:56:23,291 --> 00:56:24,250
"Le King".

1061
00:56:24,333 --> 00:56:27,833
On a pris la liberté
de lire tout l'article pour toi. Euh…

1062
00:56:27,916 --> 00:56:30,916
- Mmm hmm.
- Euh, tu veux les grandes lignes ?

1063
00:56:31,000 --> 00:56:32,791
Balance. Commence par le mauvais.

1064
00:56:32,875 --> 00:56:35,375
- Il ne dit rien de mauvais sur toi.
- Non.

1065
00:56:35,458 --> 00:56:37,708
C'est étonnant,
mais c'est la vérité.

1066
00:56:44,750 --> 00:56:47,500
"L'exploit dont je suis le plus fier,
à l'heure actuelle,

1067
00:56:47,583 --> 00:56:51,000
"ce n'est pas les biens acquis,
mais la vie que j'avais construite

1068
00:56:51,958 --> 00:56:53,875
"avec celle qui en faisait mon foyer."

1069
00:56:53,958 --> 00:56:54,875
[attendries]

1070
00:56:55,625 --> 00:56:58,250
J'ai l'impression que tu lui manques.

1071
00:56:58,333 --> 00:57:00,166
Je suis partie pendant près d'un an,

1072
00:57:00,250 --> 00:57:02,708
et il n'a jamais demandé
de mes nouvelles.

1073
00:57:03,208 --> 00:57:04,791
- Aïe…
- Il faut que j'y aille.

1074
00:57:04,875 --> 00:57:07,500
- Mmm. Ouais, avec le magazine.
- Toi, la ferme.

1075
00:57:09,791 --> 00:57:12,083
Va directement au dernier paragraphe.

1076
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
[téléphone]

1077
00:57:16,791 --> 00:57:17,666
Jenna.

1078
00:57:17,750 --> 00:57:20,000
[sursaut] Salut, Darcy, comment tu vas ?

1079
00:57:20,666 --> 00:57:24,208
Je veux que tu devines
ce que ma magnificence a pu provoquer.

1080
00:57:24,750 --> 00:57:25,583
Euh…

1081
00:57:26,125 --> 00:57:27,125
Devine.

1082
00:57:27,208 --> 00:57:28,166
Aucune idée.

1083
00:57:28,250 --> 00:57:29,416
Essaye.

1084
00:57:29,916 --> 00:57:30,750
Euh…

1085
00:57:31,250 --> 00:57:33,041
Un appel du New York Times.

1086
00:57:33,125 --> 00:57:38,166
Ils veulent faire mon profil en tant que
mastermind d'une maison d'édition,

1087
00:57:38,250 --> 00:57:39,500
un magnat des médias.

1088
00:57:40,791 --> 00:57:43,958
Oh, Darcy, c'est génial, c'est énorme.

1089
00:57:44,041 --> 00:57:46,125
Ils voulaient des détails
sur "Tout à fait son style".

1090
00:57:46,208 --> 00:57:49,083
- Je leur ai dit que c'était ton bébé.
- Et celui d'Eric.

1091
00:57:49,166 --> 00:57:50,833
Oui, euh, tous les deux…

1092
00:57:51,625 --> 00:57:54,500
[petit rire] Vous faites vraiment
du bon travail ensemble.

1093
00:57:54,583 --> 00:57:58,166
Oui, merci à toi. De m'avoir donné
cette chance et mis en duo avec lui.

1094
00:57:58,250 --> 00:57:59,083
Merci.

1095
00:57:59,166 --> 00:58:02,416
C'est vrai que j'ai fait ça.
Vous mettre ensemble tous les deux.

1096
00:58:03,041 --> 00:58:05,666
Tu l'as fait.
T'as eu une intuition incroyable.

1097
00:58:05,750 --> 00:58:08,333
C'est sûr. C'est sûr.

1098
00:58:08,416 --> 00:58:12,000
Ouais, il est bourré de talent,
tu peux vraiment être fière de lui.

1099
00:58:12,083 --> 00:58:15,208
Oui, je le suis. Beaucoup. Et toi ?

1100
00:58:16,000 --> 00:58:19,166
- Et moi quoi ?
- Es-tu toi aussi fière de mon fils ?

1101
00:58:19,791 --> 00:58:23,833
Euh… Oui. Oui, plutôt fière du travail
qu'on accomplit ensemble. Bien sûr.

1102
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
Il a l'air très motivé.

1103
00:58:25,708 --> 00:58:28,125
Oh, c'est l'engouement
post-diplôme, c'est tout…

1104
00:58:28,208 --> 00:58:30,375
Et l'envie de te faire plaisir.

1105
00:58:30,458 --> 00:58:32,583
Euh… [rire nerveux]

1106
00:58:32,666 --> 00:58:36,291
Tu dois être consciente
qu'Eric a un petit crush.

1107
00:58:36,375 --> 00:58:38,166
Ah, euh. Vraiment ?

1108
00:58:38,250 --> 00:58:42,583
[rire] D'accord. En fait, je ne l'avais
encore jamais vu aussi concentré

1109
00:58:42,666 --> 00:58:44,458
- et dévoué à son travail.
- Ça, grâce à toi.

1110
00:58:44,541 --> 00:58:48,000
Le fruit d'une bonne éducation
à la maison et à l'école.

1111
00:58:48,083 --> 00:58:49,916
Eh bien, oui, c'est évident.

1112
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Il est clair que travailler aussi
étroitement avec une femme puissante

1113
00:58:53,125 --> 00:58:55,416
qui lui rappelle sa mère,
ça joue beaucoup,

1114
00:58:55,500 --> 00:58:58,500
mais si t'arrêtais de me servir
tes conneries, Jenna.

1115
00:58:59,541 --> 00:59:03,125
Que vous fassiez du bon
travail ensemble, c'est génial.

1116
00:59:04,000 --> 00:59:05,125
Mais on n'a pas besoin

1117
00:59:05,208 --> 00:59:07,291
que cette histoire aille plus loin
et vire à…

1118
00:59:08,750 --> 00:59:10,000
la distraction.

1119
00:59:10,791 --> 00:59:13,291
Darcy, je peux te promettre

1120
00:59:14,500 --> 00:59:17,166
qu'il n'y a aucune distraction.

1121
00:59:21,250 --> 00:59:22,083
Parfait.

1122
00:59:22,166 --> 00:59:24,250
["Chain of Fools" par Aretha Franklin]

1123
00:59:34,000 --> 00:59:35,250
[inaudible]

1124
00:59:40,000 --> 00:59:43,041
Le New York Times sera là
demain pour le photo shooting.

1125
00:59:43,125 --> 00:59:44,958
Attention à ne pas s'éloigner
du message,

1126
00:59:45,041 --> 00:59:46,958
qui est, que sous ma supervision directe,

1127
00:59:47,041 --> 00:59:50,916
Darzine domine le marché de l'abonnement
à un magazine de mode en ligne.

1128
00:59:53,666 --> 00:59:54,500
Bien reçu.

1129
00:59:59,041 --> 01:00:01,250
[la chanson continue]

1130
01:00:18,958 --> 01:00:20,541
[chante en anglais]

1131
01:00:20,625 --> 01:00:22,625
DARZINE PRÉSENTE

1132
01:00:25,666 --> 01:00:27,041
TOUT À FAIT SON STYLE

1133
01:00:27,125 --> 01:00:29,000
RÊVEZ

1134
01:00:32,666 --> 01:00:34,041
OSEZ

1135
01:00:39,208 --> 01:00:41,208
[elle continue de chanter]

1136
01:00:48,500 --> 01:00:49,791
DANSEZ

1137
01:01:11,000 --> 01:01:12,041
DÉCOUVREZ

1138
01:01:21,666 --> 01:01:25,041
NEW YORK, LONDRES, MILAN, PARIS, TOKYO

1139
01:01:26,916 --> 01:01:28,250
ABONNEZ-VOUS MAINTENANT !

1140
01:01:37,208 --> 01:01:38,083
- Ouais !
- Yes !

1141
01:01:38,833 --> 01:01:40,250
[serpentins]

1142
01:01:41,791 --> 01:01:42,625
Ouais !

1143
01:01:43,333 --> 01:01:44,291
[Eric] Ouais.

1144
01:01:44,375 --> 01:01:45,500
[rires enjoués]

1145
01:01:48,875 --> 01:01:50,083
Félicitations.

1146
01:01:51,750 --> 01:01:52,583
Beau travail.

1147
01:01:53,291 --> 01:01:56,083
Merci, maman, euh,
je veux dire, merci, Darcy.

1148
01:01:56,583 --> 01:01:57,583
Mmm.

1149
01:01:58,291 --> 01:02:00,875
Ne nous reposons pas
sur nos lauriers pour autant.

1150
01:02:00,958 --> 01:02:02,625
Il reste du pain sur la planche.

1151
01:02:02,708 --> 01:02:03,666
Absolument.

1152
01:02:03,750 --> 01:02:06,666
Après les essais gratuits,
on évaluera la perte d'abonnés.

1153
01:02:11,250 --> 01:02:12,083
Très bien.

1154
01:02:12,666 --> 01:02:13,833
On se remet au travail.

1155
01:02:18,375 --> 01:02:21,458
LE DUO DYNAMIQUE DE DARZINE

1156
01:02:28,333 --> 01:02:29,500
[Jenna] C'est une catastrophe.

1157
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Tu déconnes ?
On fait la une du Times !

1158
01:02:31,875 --> 01:02:33,041
- Oui.
- Sur papier.

1159
01:02:33,125 --> 01:02:34,625
- Oui.
- T'es pas heureuse ?

1160
01:02:34,708 --> 01:02:37,250
On a l'air un peu trop heureux.
C'est le problème.

1161
01:02:37,333 --> 01:02:38,750
C'est dangereux.

1162
01:02:38,833 --> 01:02:41,375
Nos amis sont déjà au courant.

1163
01:02:42,458 --> 01:02:45,583
Alors, pourquoi on révèlerait pas tout
au grand jour ?

1164
01:02:45,666 --> 01:02:46,916
D'accord ? Je suis prêt.

1165
01:02:47,000 --> 01:02:50,875
Oh, non, non. Attends, là.
Euh, tu viens de dire que t'étais prêt ?

1166
01:02:50,958 --> 01:02:52,208
Oui, je suis prêt.

1167
01:02:52,291 --> 01:02:55,625
Et pour quoi exactement ?
T'es prêt pour quoi ?

1168
01:02:55,708 --> 01:02:58,000
Pourquoi il faut que tu rendes ça
aussi compliqué ?

1169
01:02:58,083 --> 01:03:00,333
Parce que ça met ma carrière en jeu.

1170
01:03:00,416 --> 01:03:02,041
Tu peux comprendre ça ?

1171
01:03:02,125 --> 01:03:05,625
Comment je paye mes factures,
comment je fais ma place dans le monde,

1172
01:03:05,708 --> 01:03:07,625
comment on me respecte,
comment on me voit.

1173
01:03:07,708 --> 01:03:09,625
- Tout ce que j'ai, c'est ma réputa…
- Je t'aime.

1174
01:03:13,833 --> 01:03:16,208
Oh, seigneur… Qu'est-ce qu'on fabrique ?

1175
01:03:17,208 --> 01:03:18,041
Je t'aime.

1176
01:03:22,750 --> 01:03:23,708
Je t'aime aussi.

1177
01:03:25,416 --> 01:03:28,125
♪ Sur le pont d'Avignon ♪

1178
01:03:28,208 --> 01:03:29,750
♪ On y danse, on y danse ♪

1179
01:03:29,833 --> 01:03:32,416
JOYEUX ANNIVERSAIRE
MAE MAE

1180
01:03:32,500 --> 01:03:36,041
Ça fait tellement plaisir de vous voir
ensemble au grand jour.

1181
01:03:36,125 --> 01:03:39,208
Eric, j'apprécie que t'aies autant joué
le jeu pour ma fille.

1182
01:03:39,291 --> 01:03:41,750
- Je t'en prie.
- Ce déguisement est sensationnel.

1183
01:03:41,833 --> 01:03:43,833
Joyeux anniversaire, ma puce.

1184
01:03:43,916 --> 01:03:44,958
Salut, tata Jenna.

1185
01:03:45,458 --> 01:03:48,041
J'aimerais te présenter mon ami, Eric.

1186
01:03:48,125 --> 01:03:50,166
- Salut, Zorro.
- Bon anniv', Black Swan.

1187
01:03:50,250 --> 01:03:51,916
Je peux jouer avec ton appareil ?

1188
01:03:52,000 --> 01:03:53,916
C'est pas un appareil avec lequel tu…

1189
01:03:54,000 --> 01:03:55,666
C'est rien, c'est pas grave.

1190
01:03:55,750 --> 01:03:57,875
Et si on faisait des photos super cool ?

1191
01:03:57,958 --> 01:04:00,666
Ça te plairait ?
Allons faire ça. C'est parti.

1192
01:04:01,833 --> 01:04:03,791
- Je te suis.
- T'arrives à le croire ?

1193
01:04:03,875 --> 01:04:05,083
J'en reviens toujours pas.

1194
01:04:05,166 --> 01:04:08,291
Oh ! C'est la prof de ballet de ma fille.
Madison !

1195
01:04:09,416 --> 01:04:10,416
Bonjour !

1196
01:04:13,583 --> 01:04:14,916
- [Eric s'exclame]
- Salut, Eric !

1197
01:04:15,000 --> 01:04:17,291
- Ça va ?
- Qu'est-ce que tu… ça va ?

1198
01:04:17,375 --> 01:04:20,500
[Eric] Plutôt bien.
Je m'attendais pas à tomber sur toi ici.

1199
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
- [Madison] Moi non plus.
- C'est dingue.

1200
01:04:22,541 --> 01:04:23,416
- Surprise.
- Oui.

1201
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Parfait.

1202
01:04:27,958 --> 01:04:29,208
Parfait.

1203
01:04:29,291 --> 01:04:30,875
Tout le monde tient la barre.

1204
01:04:30,958 --> 01:04:32,750
Cinq, six, sept et huit.

1205
01:04:32,833 --> 01:04:35,250
- [filles] Wouh !
- [Madison rit] Mon Dieu.

1206
01:04:35,333 --> 01:04:38,750
Vous êtes très impressionnantes,
les filles. Bravo.

1207
01:04:38,833 --> 01:04:41,208
Encore une fois. Cinq, six, sept et huit.

1208
01:04:41,291 --> 01:04:42,916
Wouh ! Le plus haut que vous pouvez.

1209
01:04:43,000 --> 01:04:44,750
[filles] Wouh !

1210
01:04:45,541 --> 01:04:48,916
[Madison] Très bien, c'était vraiment
super. Pause de cinq minutes.

1211
01:04:49,000 --> 01:04:50,666
[filles et Madison]
À tout à l'heure.

1212
01:04:51,208 --> 01:04:53,458
- Elles sont trop mignonnes.
- Incroyable.

1213
01:04:53,541 --> 01:04:56,250
- [Madison] Elles sont douées.
- Non, c'est toi.

1214
01:04:56,333 --> 01:04:59,083
- Tu dois le reconnaître.
- [Madison] C'est pas vrai.

1215
01:04:59,166 --> 01:05:02,583
- T'as pris de bonnes photos ?
- Bonjour, on se connait pas encore.

1216
01:05:02,666 --> 01:05:05,125
- Je m'appelle Madison.
- Enchantée. Jenna.

1217
01:05:05,208 --> 01:05:06,583
Laquelle est votre fille ?

1218
01:05:06,666 --> 01:05:08,708
Oh, je suis une amie de Billie.

1219
01:05:09,250 --> 01:05:11,375
- Jenna et moi, on bosse ensemble.
- Ouais.

1220
01:05:11,458 --> 01:05:12,666
Le monde est petit.

1221
01:05:12,750 --> 01:05:14,583
Ouais… [petit rire]

1222
01:05:14,666 --> 01:05:17,083
Faut que je vous laisse.
J'ai une répétition.

1223
01:05:17,166 --> 01:05:19,166
- C'était bon de te revoir.
- Toi aussi.

1224
01:05:22,916 --> 01:05:23,916
[Jenna] Waouh.

1225
01:05:24,666 --> 01:05:26,250
Le monde est petit, hein ?

1226
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
Détends-toi.

1227
01:05:27,500 --> 01:05:29,125
T'as pris assez de photos d'elle ?

1228
01:05:29,208 --> 01:05:31,250
On peut la rappeler sinon,
avec une tenue différente.

1229
01:05:31,333 --> 01:05:33,666
Je savais vraiment pas
qu'elle allait être là.

1230
01:05:33,750 --> 01:05:35,416
- Vraiment ?
- C'est quoi, ton problème ?

1231
01:05:35,500 --> 01:05:38,750
"Jenna et moi, on bosse ensemble."
T'avais pas mieux que ça ?

1232
01:05:38,833 --> 01:05:41,125
- J'étais censé dire quoi ?
- N'importe quoi.

1233
01:05:41,208 --> 01:05:44,666
"Oh. Je te présente Jenna,
l'amour de ma vie."

1234
01:05:44,750 --> 01:05:46,958
- C'est ça ?
- C'est un début !

1235
01:05:47,041 --> 01:05:49,125
On doit être plus prudents.
C'est ce que t'as dit.

1236
01:05:49,208 --> 01:05:51,875
N'utilise pas mes mots contre moi,
fais pas ça.

1237
01:05:51,958 --> 01:05:55,625
Franchement, il y avait
une tonne d'affection.

1238
01:05:55,708 --> 01:05:56,750
Il s'est rien passé.

1239
01:05:56,833 --> 01:05:59,333
J'ai bien dû voir au moins trois câlins.
Et juste sous mon nez !

1240
01:05:59,416 --> 01:06:00,833
Tu peux pas jouer sur les deux tableaux.

1241
01:06:01,708 --> 01:06:02,666
Tu peux pas.

1242
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
Sinon, vas-y, embrasse-moi.

1243
01:06:04,250 --> 01:06:05,833
- [Jenna balbutie]
- T'en dis quoi ?

1244
01:06:05,916 --> 01:06:07,625
- Embrasse-moi.
- C'est pas juste.

1245
01:06:07,708 --> 01:06:09,833
Oui. C'est bien ce que je pensais.

1246
01:06:10,708 --> 01:06:12,458
- Attends, tu t'en vas ?
- Ouais.

1247
01:06:12,541 --> 01:06:16,166
Se disputer à une fête d'enfants,
c'est pas terrible. Je préfère y aller.

1248
01:06:16,250 --> 01:06:17,208
Eric !

1249
01:06:27,750 --> 01:06:31,125
Eric, décroche ton téléphone.
Allez, bon sang, réponds.

1250
01:06:35,750 --> 01:06:36,875
Brian ?

1251
01:06:43,125 --> 01:06:44,291
Est-ce que t'es ivre ?

1252
01:06:46,625 --> 01:06:47,458
Oui.

1253
01:06:49,958 --> 01:06:52,500
Si je ne te connaissais pas si bien,
j'aurais peur.

1254
01:06:53,625 --> 01:06:54,750
Je dois avoir peur ?

1255
01:06:56,708 --> 01:06:58,458
C'est au sujet de ma mère, Jenna.

1256
01:06:59,333 --> 01:07:00,500
Elle, euh…

1257
01:07:01,625 --> 01:07:03,416
Elle est morte la nuit dernière.

1258
01:07:03,916 --> 01:07:07,041
Oh, mon Dieu. Brian, je suis désolée.
Sincèrement désolée.

1259
01:07:07,958 --> 01:07:09,166
Ça doit être terrible.

1260
01:07:10,291 --> 01:07:12,041
["The Rain" par Oran "Juice" Jones]

1261
01:07:12,708 --> 01:07:15,083
Je te raccompagne.
Viens, je vais conduire.

1262
01:07:29,166 --> 01:07:30,083
[portière]

1263
01:07:30,166 --> 01:07:31,083
[Jenna] Et voilà.

1264
01:07:31,166 --> 01:07:33,750
T'as dormi un peu
dans la voiture, et maintenant,

1265
01:07:33,833 --> 01:07:35,750
tu peux terminer ta nuit chez toi.

1266
01:07:41,541 --> 01:07:43,625
T'es au courant que t'étais sa préférée ?

1267
01:07:45,375 --> 01:07:46,625
J'espère bien que oui.

1268
01:07:47,166 --> 01:07:49,875
Combien d'autres relations
de dix ans t'as eu ?

1269
01:07:49,958 --> 01:07:51,291
[rire]

1270
01:07:57,083 --> 01:07:58,000
Tu veux monter ?

1271
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
- Brian, non.
- Entre une minute. Regardons un film.

1272
01:08:02,791 --> 01:08:06,500
- T'aimes pas regarder des films.
- Ça m'est complètement égal, j'ai juste…

1273
01:08:08,083 --> 01:08:10,208
J'ai pas envie d'être seul ce soir.

1274
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Vraiment pas.

1275
01:08:11,958 --> 01:08:14,375
Quelle ironie. J'ai vécu ça aussi.

1276
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Waouh.

1277
01:08:19,500 --> 01:08:20,333
Nous y voilà.

1278
01:08:21,666 --> 01:08:24,625
T'es consciente que j'ai essayé
de te contacter plusieurs fois ?

1279
01:08:24,708 --> 01:08:25,625
Ouais.

1280
01:08:26,625 --> 01:08:28,083
Très fort, l'interview dans Forbes.

1281
01:08:28,166 --> 01:08:31,583
Les coups de fil, les messages vocaux,
le panier gourmand de café,

1282
01:08:31,666 --> 01:08:34,916
même si rien de tout ça
n'a eu l'air de fonctionner.

1283
01:08:35,000 --> 01:08:37,916
- Comment t'as eu mon adresse ?
- Mon petit doigt me l'a dit.

1284
01:08:38,000 --> 01:08:39,875
Et son nom commence par un D ?

1285
01:08:39,958 --> 01:08:42,416
- D-I-A-B-L-E. Oui, c'est ça.
- [Jenna rit]

1286
01:08:43,125 --> 01:08:45,208
Elle ne voulait plus voir
d'autres paniers-cadeaux

1287
01:08:45,291 --> 01:08:46,708
sauf si c'était pour elle.

1288
01:08:46,791 --> 01:08:50,541
Ouais, Darcy est un petit doigt
très spécial.

1289
01:08:51,625 --> 01:08:55,375
Mais j'adore le travail
que je fais pour elle.

1290
01:08:59,125 --> 01:09:01,041
Je t'ai vu à la une du New York Times.

1291
01:09:02,208 --> 01:09:04,333
T'as une bonne raison d'aimer ton travail.

1292
01:09:05,333 --> 01:09:07,083
Et voilà le signe que je dois y aller.

1293
01:09:07,166 --> 01:09:10,500
Dans cet appartement miteux à Brooklyn ?
Tu détestes Brooklyn !

1294
01:09:10,583 --> 01:09:12,333
C'est toi qui détestes Brooklyn.

1295
01:09:12,416 --> 01:09:15,958
- T'as toujours détesté Brooklyn !
- C'est toi, Brian.

1296
01:09:16,041 --> 01:09:17,083
Moi, j'adore.

1297
01:09:17,166 --> 01:09:20,291
C'est peut-être miteux à tes yeux,
mais je m'y sens chez moi.

1298
01:09:20,375 --> 01:09:21,791
Et ça respire l'amour.

1299
01:09:22,625 --> 01:09:24,375
Avec le fils de Darcy ?

1300
01:09:26,291 --> 01:09:30,875
Je pensais que ma crise de la quarantaine
était compliquée, mais ça !

1301
01:09:30,958 --> 01:09:33,500
- Jenna…
- Tu m'attaques, là.

1302
01:09:33,583 --> 01:09:34,500
Non, pas du tout.

1303
01:09:34,583 --> 01:09:37,583
Tu déverses ta haine,
je n'ai pas à rester pour écouter ça.

1304
01:09:37,666 --> 01:09:40,041
Je te promets que non,
je suis seulement honnête.

1305
01:09:40,125 --> 01:09:42,458
Je te connais mieux que personne, Jenna.

1306
01:09:42,541 --> 01:09:44,666
Non, justement, Brian, c'est pas vrai,

1307
01:09:44,750 --> 01:09:46,500
et honnêtement, je crois…

1308
01:09:48,166 --> 01:09:49,875
que t'as jamais su qui j'étais.

1309
01:09:54,750 --> 01:09:55,791
Prends soin de toi.

1310
01:10:04,291 --> 01:10:05,500
[elle ferme la portière]

1311
01:10:14,416 --> 01:10:16,708
Et voilà ton café du matin, bien noir.

1312
01:10:16,791 --> 01:10:20,166
Merci beaucoup.
Au fait, t'as vu Eric dans le coin ?

1313
01:10:20,250 --> 01:10:21,375
Il t'a pas prévenue ?

1314
01:10:21,458 --> 01:10:24,000
Il travaille chez lui aujourd'hui.

1315
01:10:24,083 --> 01:10:27,791
Oh. Oui, c'est vrai. Non, je suis bête,
j'avais oublié, c'est tout.

1316
01:10:35,500 --> 01:10:36,541
[soupir]

1317
01:10:40,958 --> 01:10:44,666
[Jenna] Je sais que c'est de la folie,
alors merci de faire ça avec moi.

1318
01:10:44,750 --> 01:10:46,208
Les amies servent à ça.

1319
01:10:46,291 --> 01:10:48,250
Comment on va s'y prendre
pour entrer ?

1320
01:10:48,333 --> 01:10:52,000
T'inquiète pas pour ça, j'ai appelé
du renfort et j'ai confiance en elle.

1321
01:10:52,083 --> 01:10:54,208
- Et voilà le travail. Ouais.
- Oh, elle a…

1322
01:10:54,833 --> 01:10:56,416
Et la voilà qui arrive.

1323
01:10:57,083 --> 01:10:57,916
T'as réussi ?

1324
01:10:58,000 --> 01:10:59,958
Je dirais bien que tu m'en dois une,

1325
01:11:00,041 --> 01:11:02,583
mais je crois en l'amour
et toutes ces conneries.

1326
01:11:02,666 --> 01:11:04,750
Appuie sur PH pour le penthouse.

1327
01:11:05,250 --> 01:11:07,083
Va chercher ton mec, t'attends quoi ?

1328
01:11:07,166 --> 01:11:09,208
- Je vais vraiment faire ça ?
- [Elodie] Oui.

1329
01:11:09,291 --> 01:11:12,291
- Je suis partie !
- Respire. Respire bien à fond.

1330
01:11:12,375 --> 01:11:13,208
Fonce !

1331
01:11:26,541 --> 01:11:27,958
[sonnette de l'ascenseur]

1332
01:11:31,458 --> 01:11:32,833
Waouh.

1333
01:11:34,333 --> 01:11:35,833
J'ai l'air d'une psychopathe ?

1334
01:11:36,416 --> 01:11:37,250
T'as pas peur.

1335
01:11:38,833 --> 01:11:41,833
Pénétrer dans l'antre de Darcy. Waouh.

1336
01:11:41,916 --> 01:11:45,541
Tu comptais te cacher ici pour toujours
et ne plus jamais me reparler ?

1337
01:11:46,250 --> 01:11:47,833
Tu préfères quand je suis caché, non ?

1338
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Je suis désolée.

1339
01:11:54,583 --> 01:11:56,541
Quand je t'ai vu avec Madison, ça m'a…

1340
01:11:58,041 --> 01:11:59,041
déstabilisée.

1341
01:11:59,833 --> 01:12:02,166
Te voir avec elle et avec les enfants,
c'était…

1342
01:12:03,083 --> 01:12:04,625
J'ai pas pu le supporter.

1343
01:12:06,250 --> 01:12:07,416
N'importe quoi.

1344
01:12:08,583 --> 01:12:10,458
S'amuser avec des gosses
et en vouloir en faire,

1345
01:12:10,541 --> 01:12:12,291
c'est différent, et tu le sais.

1346
01:12:14,083 --> 01:12:15,250
C'est noté.

1347
01:12:15,333 --> 01:12:17,833
T'oublies le passage
où tu cours retrouver ton ex.

1348
01:12:22,166 --> 01:12:23,000
[soupir]

1349
01:12:23,083 --> 01:12:24,833
Je vous ai vus marcher sous la pluie.

1350
01:12:28,708 --> 01:12:31,291
En fait, je venais te voir,
mais c'est pas le sujet.

1351
01:12:31,375 --> 01:12:36,375
C'est pas du tout ce que t'as cru.

1352
01:12:36,458 --> 01:12:38,333
Je veux pas être en compétition
avec ton passé.

1353
01:12:38,416 --> 01:12:39,625
Je veux pas être avec lui.

1354
01:12:39,708 --> 01:12:41,666
- Ah bon ?
- Je veux plus de lui,

1355
01:12:41,750 --> 01:12:43,125
ni de cette vie d'ailleurs.

1356
01:12:43,208 --> 01:12:45,791
Et quelle vie tu veux ?
Éclaire-moi, j'arrive pas à te suivre…

1357
01:12:45,875 --> 01:12:47,333
Celle que j'ai en ce moment.

1358
01:12:47,416 --> 01:12:49,916
Où je reste caché dans l'ombre ?
Celle-là ?

1359
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
Non. La vie que j'ai, là, celle…

1360
01:12:52,958 --> 01:12:55,250
où je fais le travail que j'aime avec…

1361
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
l'homme que j'aime.

1362
01:13:00,875 --> 01:13:02,375
Avec l'homme que tu aimes ?

1363
01:13:04,416 --> 01:13:05,250
Oui.

1364
01:13:05,916 --> 01:13:07,500
Tes lèvres tremblent.

1365
01:13:08,500 --> 01:13:10,791
Pourquoi tu relèves tout ce que je fais ?

1366
01:13:10,875 --> 01:13:12,833
Tu peux pas me laisser vivre ?

1367
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
Tu me connais peut-être un peu.
Un petit peu.

1368
01:13:22,208 --> 01:13:23,750
- Un petit peu ?
- Un petit peu.

1369
01:13:23,833 --> 01:13:24,958
[petits rires]

1370
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
[Jenna gémit]

1371
01:14:02,166 --> 01:14:05,458
[Darcy] Depuis combien de temps
vous baisez sous mon toit ?

1372
01:14:16,833 --> 01:14:18,916
[respiration profonde]

1373
01:14:20,208 --> 01:14:23,458
Alors, ça date d'avant ou après

1374
01:14:23,541 --> 01:14:26,083
que je t'ai demandé
de rester loin de mon fils ?

1375
01:14:26,916 --> 01:14:29,708
- T'as fait quoi ?
- Oh, oui. Oui, Eric.

1376
01:14:29,791 --> 01:14:32,250
Les grandes personnes ont eu
une conversation entre femmes

1377
01:14:32,333 --> 01:14:33,333
à propos de toi.

1378
01:14:33,416 --> 01:14:35,875
Et maintenant, ces grandes
personnes discutent,

1379
01:14:35,958 --> 01:14:39,833
alors soit tu la mets en veilleuse,
soit tu files dans ta chambre.

1380
01:14:43,875 --> 01:14:45,625
Tu veux savoir comment j'ai su ?

1381
01:14:46,791 --> 01:14:48,166
Je l'ai senti.

1382
01:14:49,000 --> 01:14:51,750
Et je suis venue t'en parler,
à titre gracieux.

1383
01:14:52,375 --> 01:14:53,583
Et tu as promis.

1384
01:14:54,208 --> 01:14:56,375
Je t'ai promis
qu'il n'y avait aucune distraction…

1385
01:14:57,250 --> 01:14:58,416
Donc c'est vrai ?

1386
01:14:59,083 --> 01:15:00,708
Et tu me l'as même pas dit ?

1387
01:15:00,791 --> 01:15:02,000
Reste en dehors de ça.

1388
01:15:02,083 --> 01:15:03,708
Jenna, t'es pas sérieuse, là ?

1389
01:15:05,458 --> 01:15:09,666
Je t'ai promis qu'il n'y aurait
aucune distraction ou problème.

1390
01:15:10,750 --> 01:15:13,958
On fait du bon travail ensemble.
Et les chiffres ne mentent pas.

1391
01:15:14,041 --> 01:15:15,250
Non, que toi.

1392
01:15:15,333 --> 01:15:20,208
Toi, tu mens,
et tu es sournoise, et tu trahis,

1393
01:15:20,291 --> 01:15:22,125
et tu as toujours été comme ça,

1394
01:15:22,208 --> 01:15:23,916
je sais même pas
pourquoi je suis surprise.

1395
01:15:24,000 --> 01:15:25,750
Tu as un souci.

1396
01:15:26,750 --> 01:15:29,333
Sérieusement,
quelque chose cloche chez toi.

1397
01:15:29,416 --> 01:15:31,458
Je n'ai plus de petit ami
que tu peux te taper,

1398
01:15:31,541 --> 01:15:33,541
alors tu jettes ton dévolu sur mon fils.

1399
01:15:35,041 --> 01:15:36,875
- Non.
- Non ?

1400
01:15:44,083 --> 01:15:45,250
On est tombés amoureux.

1401
01:15:46,791 --> 01:15:49,500
Ay, por Dios.

1402
01:15:49,583 --> 01:15:51,083
[Darcy rit]

1403
01:15:52,125 --> 01:15:53,083
D'accord.

1404
01:15:55,208 --> 01:15:59,166
Alors, au cas où ce ne serait pas évident,
dans ton petit monde de sexe brumeux,

1405
01:15:59,750 --> 01:16:00,791
tu es virée.

1406
01:16:00,875 --> 01:16:02,458
La vire pas, je démissionne.

1407
01:16:02,541 --> 01:16:04,458
Tu n'as pas le droit de démissionner.

1408
01:16:04,541 --> 01:16:06,666
Tu n'as pas le droit de foutre en l'air

1409
01:16:06,750 --> 01:16:09,000
tous les sacrifices
que j'ai faits pour toi.

1410
01:16:09,083 --> 01:16:10,708
T'as rien fait pour moi !

1411
01:16:13,916 --> 01:16:16,333
Je t'interdis d'élever la voix contre moi.

1412
01:16:23,125 --> 01:16:25,041
Ne retourne pas au bureau.

1413
01:16:27,250 --> 01:16:29,583
Tes affaires seront expédiées chez toi.

1414
01:16:31,041 --> 01:16:32,708
- Darcy.
- Maintenant, va-t'en.

1415
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Eric ?

1416
01:16:43,125 --> 01:16:46,458
Fiche le camp de chez moi !

1417
01:16:47,375 --> 01:16:49,375
["Time (Is)" par Solange]

1418
01:16:51,416 --> 01:16:53,416
Maldita desgraciada.

1419
01:16:55,500 --> 01:16:57,375
La marche de la honte, sale garce.

1420
01:17:01,916 --> 01:17:03,916
[sonnette de l'ascenseur]

1421
01:17:05,250 --> 01:17:06,583
De toutes les femmes sur Terre…

1422
01:17:09,291 --> 01:17:11,041
En plus, elle n'a rien de spécial.

1423
01:17:20,916 --> 01:17:22,166
[la chanson continue]

1424
01:18:01,416 --> 01:18:04,208
BIENVENUE SUR LA 125E RUE

1425
01:18:05,916 --> 01:18:08,666
["Miss You Most (At Christmas Time)"
par Mariah Carey]

1426
01:18:38,750 --> 01:18:41,625
LA GARBO NOIRE

1427
01:19:02,875 --> 01:19:03,708
Prêt ?

1428
01:19:06,791 --> 01:19:07,625
LE MONDE D'OTIS

1429
01:19:07,708 --> 01:19:08,625
C'est bien là ?

1430
01:19:10,166 --> 01:19:12,291
- Ouais.
- Le monde d'Otis, première prise.

1431
01:19:23,833 --> 01:19:24,666
[notification]

1432
01:19:28,416 --> 01:19:31,541
[Jenna] Salut Eric, c'est euh,
c'est Jenna. Bonne année.

1433
01:19:32,041 --> 01:19:35,250
Voilà, je me disais que si ça te dit,

1434
01:19:35,333 --> 01:19:37,708
on pourrait peut-être reprendre contact.

1435
01:19:49,791 --> 01:19:51,000
[petits coups]

1436
01:20:01,833 --> 01:20:02,916
Salut, bel inconnu.

1437
01:20:06,833 --> 01:20:07,666
Salut.

1438
01:20:09,958 --> 01:20:11,125
Ça fait un bail.

1439
01:20:12,208 --> 01:20:13,958
- Ouais.
- [rires des deux]

1440
01:20:14,041 --> 01:20:15,583
T'es rayonnante.

1441
01:20:15,666 --> 01:20:16,916
J'adore tes cheveux.

1442
01:20:17,666 --> 01:20:18,875
Merci.

1443
01:20:18,958 --> 01:20:21,875
Nouvelle coupe, nouvelle toi,
je vois l'idée. [rire]

1444
01:20:22,625 --> 01:20:24,041
T'es pas mal non plus.

1445
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Merci.

1446
01:20:27,625 --> 01:20:29,500
Il paraît que tu as quitté Darzine.

1447
01:20:29,583 --> 01:20:31,125
Ouais, ouais, je suis parti.

1448
01:20:31,708 --> 01:20:33,541
J'ai pris un appart à Harlem,

1449
01:20:33,625 --> 01:20:36,333
et on me donne une subvention
pour bosser sur le documentaire

1450
01:20:36,416 --> 01:20:37,791
sur mon père, donc…

1451
01:20:37,875 --> 01:20:39,625
- Oh, mon Dieu, Eric.
- Ouais.

1452
01:20:39,708 --> 01:20:42,333
- Félicitations, c'est super chouette.
- Merci. Mmm.

1453
01:20:42,416 --> 01:20:44,583
Je suppose que ta mère
doit pas être ravie,

1454
01:20:44,666 --> 01:20:45,875
mais je suis contente pour toi.

1455
01:20:45,958 --> 01:20:48,125
Oui, ben, elle a pas son mot à dire.

1456
01:20:50,833 --> 01:20:52,250
Il parait que t'enseignes.

1457
01:20:52,333 --> 01:20:55,583
Je donne un cours de mode et cinéma
à l'université de Columbia.

1458
01:20:56,458 --> 01:20:58,125
Je pense que j'ai trouvé ma voie.

1459
01:20:58,833 --> 01:21:01,791
Waouh, c'est très stylé.
OK, professeur Jenna.

1460
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Ouais…

1461
01:21:05,375 --> 01:21:08,375
Euh, je voulais te parler d'un truc.

1462
01:21:15,958 --> 01:21:17,708
Spoiler alerte.

1463
01:21:29,916 --> 01:21:31,000
C'est toi ?

1464
01:21:31,958 --> 01:21:34,750
C'est nous. C'est le nôtre.

1465
01:21:40,375 --> 01:21:41,666
S'il te plaît, dis quelque chose.

1466
01:21:44,208 --> 01:21:45,166
[souffle]

1467
01:21:45,791 --> 01:21:47,416
Waouh, OK.

1468
01:21:52,583 --> 01:21:53,916
C'est ma mère qui t'a envoyée ?

1469
01:21:54,625 --> 01:21:57,583
Quoi ? Eric, non. Non.

1470
01:21:59,375 --> 01:22:02,250
Vous avez pas eu
une "conversation entre femmes adultes"?

1471
01:22:03,750 --> 01:22:04,958
Elle n'est pas au courant.

1472
01:22:05,791 --> 01:22:08,833
Eric, je suis venue te l'annoncer à toi.

1473
01:22:08,916 --> 01:22:10,791
J'étais tout aussi surprise que toi.

1474
01:22:11,625 --> 01:22:12,750
Vraiment ?

1475
01:22:12,833 --> 01:22:16,250
Comment ça, "Vraiment" ?
C'est pas comme si on avait prévu ça.

1476
01:22:16,333 --> 01:22:18,375
Non, c'est sûr qu'on l'avait pas prévu…

1477
01:22:18,458 --> 01:22:20,625
Écoute, tu peux te détendre,

1478
01:22:20,708 --> 01:22:22,666
j'attends strictement rien de ta part.

1479
01:22:23,291 --> 01:22:26,500
Je sais que tu veux pas d'enfants,
alors… Laisse tomber.

1480
01:22:26,583 --> 01:22:29,416
J'apprécierais que tu me dises pas
ce que je veux ou pas.

1481
01:22:29,500 --> 01:22:30,541
Fais pas ça.

1482
01:22:30,625 --> 01:22:31,875
Alors dis-moi ce qu'il en est,

1483
01:22:31,958 --> 01:22:34,208
parce que je me rappelle
t'avoir entendu dire,

1484
01:22:34,291 --> 01:22:36,916
"Je n'ai pas la fibre paternelle" et

1485
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
"Mes enfants, ce seront mes films."
Tu te souviens de ça ?

1486
01:22:39,958 --> 01:22:43,541
Tu portais un micro ou quoi ?
T'as répété ton discours avant de venir ?

1487
01:22:43,625 --> 01:22:47,458
Non, Eric. Je m'en souviens
parce que c'était important pour moi.

1488
01:22:48,291 --> 01:22:50,916
C'est une grosse bombe
que tu lâches sur mes épaules.

1489
01:22:51,000 --> 01:22:53,250
T'aurais préféré que je ne te dise rien ?

1490
01:22:53,333 --> 01:22:56,458
Non, c'est pas ça.
S'il plaît, arrête de parler à ma place.

1491
01:22:56,541 --> 01:22:59,416
D'accord, mais ta réaction
n'est pas rassurante.

1492
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
On s'est pas vus depuis longtemps,

1493
01:23:01,333 --> 01:23:02,833
et quand on était ensemble,

1494
01:23:02,916 --> 01:23:05,083
tu voulais cacher
ce qu'il y avait entre nous.

1495
01:23:05,750 --> 01:23:08,875
Maintenant, tu te pointes ici.
Je m'attendais pas à ça.

1496
01:23:08,958 --> 01:23:11,750
Je pensais qu'on allait discuter
et mettre les choses au clair.

1497
01:23:12,250 --> 01:23:14,916
Et tu m'annonces
que je vais être père ? Sérieux ?

1498
01:23:15,541 --> 01:23:16,916
Et j'ai pas mon mot à dire.

1499
01:23:17,000 --> 01:23:20,333
T'as déjà pris ta décision,
et là, tu veux contrôler ma réponse.

1500
01:23:20,416 --> 01:23:22,583
J'essaie pas de contrôler
quoi que ce soit.

1501
01:23:23,916 --> 01:23:27,250
J'essaie pas de te contrôler, Eric.
J'essaie de me contrôler, moi.

1502
01:23:28,708 --> 01:23:32,416
Et non, ce n'est pas une décision
que tu peux prendre, pas du tout.

1503
01:23:33,541 --> 01:23:36,333
J'ai besoin d'un moment pour digérer,
je suis désolé.

1504
01:23:36,416 --> 01:23:39,041
T'as pris le temps pour ça.
Maintenant, c'est mon tour.

1505
01:23:39,125 --> 01:23:41,208
Et j'ai pas envie de crier
sur une femme enceinte,

1506
01:23:41,291 --> 01:23:42,833
alors je vais y aller.

1507
01:23:58,375 --> 01:24:00,375
[musique mélancolique]

1508
01:24:01,875 --> 01:24:03,500
[mère] Écoute-moi, ma chérie,

1509
01:24:03,583 --> 01:24:06,375
tu dois surtout pas avoir peur
de prendre du poids

1510
01:24:06,458 --> 01:24:08,375
parce que ta chère mère pesait 110 kilos,

1511
01:24:08,458 --> 01:24:10,500
et toi, tu ne pesais que 3 kilos huit.

1512
01:24:10,583 --> 01:24:12,416
Quand ton père m'emmenait
au restau,

1513
01:24:12,500 --> 01:24:15,541
je ne mangeais pas un plat au dîner,
mais six.

1514
01:24:15,625 --> 01:24:18,625
Et quand le moment
est enfin venu de t'avoir, [déglutit]

1515
01:24:19,291 --> 01:24:23,250
j'ai dû mettre les chaussures de ton père,
mes pieds étaient comme des pastèques.

1516
01:24:23,333 --> 01:24:26,708
Donc je me disais
que je pourrais venir chez toi et t'aider.

1517
01:24:26,791 --> 01:24:28,625
Tu vas avoir besoin d'aide, chérie.

1518
01:24:28,708 --> 01:24:30,833
Oh, j'aimerais beaucoup, maman, merci.

1519
01:24:31,458 --> 01:24:34,208
Tu as des nouvelles du père de l'enfant ?

1520
01:24:34,916 --> 01:24:37,875
Non. Pas depuis que je lui ai dit, non.

1521
01:24:38,375 --> 01:24:41,625
Mais j'ai décidé de le laisser respirer.
Je l'ai pris au dépourvu.

1522
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
Ma chérie, tu ne dois pas
lui trouver d'excuses.

1523
01:24:44,416 --> 01:24:47,250
- Ouais.
- Il faut être deux pour danser le tango.

1524
01:24:47,333 --> 01:24:51,083
- Tu n'en es pas arrivée là toute seule.
- Maman, arrête.

1525
01:24:51,166 --> 01:24:53,541
- [sonnette]
- Ça doit être l'oreiller.

1526
01:24:53,625 --> 01:24:54,750
OK, je reviens.

1527
01:24:54,833 --> 01:24:57,458
Je devais dormir
avec un coussin de grossesse,

1528
01:24:57,541 --> 01:24:59,875
les rares fois
où j'arrivais à fermer les yeux,

1529
01:24:59,958 --> 01:25:02,958
parce que tu n'arrêtais pas
des roulés-boulés dans mon…

1530
01:25:18,000 --> 01:25:19,458
Bonjour à toi, Jenna.

1531
01:25:20,500 --> 01:25:22,541
Désolée de débarquer à l'improviste,

1532
01:25:22,625 --> 01:25:26,500
mais à situation désespérée,
mesure désespérée.

1533
01:25:27,291 --> 01:25:30,625
[mère] Je m'étais assise sur la machine
à laver en marche pour…

1534
01:25:30,708 --> 01:25:33,208
Euh, c'était pas le livreur.
Je peux te rappeler ?

1535
01:25:33,291 --> 01:25:35,125
D'accord, je t'aime.

1536
01:25:35,208 --> 01:25:36,708
Moi aussi. Salut.

1537
01:25:40,916 --> 01:25:42,291
Qu'est-ce que tu veux ?

1538
01:25:42,916 --> 01:25:46,750
Cette fois, tu t'es vraiment surpassée,
Jenna. Faire de moi une grand-mère !

1539
01:25:46,833 --> 01:25:49,708
Je l'ai pas fait en pensant à toi
sur le moment, mais…

1540
01:25:49,791 --> 01:25:51,625
Il y a un profil…

1541
01:25:53,375 --> 01:25:55,750
de femmes qui font de l'autosabotage.

1542
01:25:55,833 --> 01:25:59,375
Ouais, et aussi un profil
pour les mères narcissiques,

1543
01:25:59,458 --> 01:26:00,750
mais qui ça intéresse ?

1544
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Rhinoplastie ?

1545
01:26:03,333 --> 01:26:04,708
T'as l'intention de vivre ici ?

1546
01:26:04,791 --> 01:26:08,291
D'élever mon petit-enfant
dans cet endroit ?

1547
01:26:08,375 --> 01:26:10,750
- Arrête, s'il te plaît.
- Pas de souci.

1548
01:26:10,833 --> 01:26:13,041
Je n'ai plus envie de jouer
à ce petit jeu.

1549
01:26:13,125 --> 01:26:18,916
Très bien. Le documentaire d'Eric,
ça vient de toi ?

1550
01:26:19,000 --> 01:26:22,291
Non. C'est quelque chose
qu'il avait envie de faire pour lui-même.

1551
01:26:22,375 --> 01:26:24,166
C'est une histoire
qu'il a le droit de connaître.

1552
01:26:24,250 --> 01:26:26,125
Et c'est mon droit de pas lui raconter.

1553
01:26:29,458 --> 01:26:30,333
Peut-être…

1554
01:26:33,458 --> 01:26:35,958
que tu peux comprendre,
maintenant que tu vas être mère,

1555
01:26:36,750 --> 01:26:37,666
Peut-être que oui.

1556
01:26:38,666 --> 01:26:40,833
J'étais dans une situation bien différente

1557
01:26:41,791 --> 01:26:43,916
de la tienne, quand j'attendais Eric.

1558
01:26:44,791 --> 01:26:47,166
Mes parents détestaient
tellement son père.

1559
01:26:47,250 --> 01:26:49,000
Ils détestaient tout chez lui.

1560
01:26:50,416 --> 01:26:53,666
Ils détestaient ses fréquentations,
ils pensaient que j'étais…

1561
01:26:55,333 --> 01:26:56,208
trop jeune.

1562
01:26:57,208 --> 01:26:58,250
Et c'était vrai.

1563
01:26:59,625 --> 01:27:01,458
Oh, mais qu'est-ce que je l'aimais.

1564
01:27:03,541 --> 01:27:05,416
Et qu'est-ce que je voulais notre fils.

1565
01:27:09,041 --> 01:27:10,666
Nuestro hijito.

1566
01:27:13,125 --> 01:27:16,583
Oh, et Eric était le plus beau
de tous les bébés.

1567
01:27:24,458 --> 01:27:26,583
Et quand son père a été tué,

1568
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
mes parents ne sont pas venus
aux funérailles.

1569
01:27:35,750 --> 01:27:40,791
Alors, ça a toujours été rien
que lui et moi, depuis ce jour.

1570
01:27:44,375 --> 01:27:46,916
- J'en suis vraiment désolée.
- Je te l'interdis.

1571
01:27:49,625 --> 01:27:51,000
Ça m'a rendue plus forte.

1572
01:27:51,666 --> 01:27:54,500
Ma férocité, en tant que mère,

1573
01:27:54,583 --> 01:27:57,375
je l'ai transformée
en férocité professionnelle.

1574
01:27:58,166 --> 01:28:00,666
Parce que je devais désormais
me battre pour lui.

1575
01:28:01,666 --> 01:28:03,208
J'avais un fils à élever.

1576
01:28:04,250 --> 01:28:05,291
Mon fils.

1577
01:28:08,541 --> 01:28:11,625
Alors je ne sais pas
de quel genre de karma il s'agit,

1578
01:28:11,708 --> 01:28:14,666
mais toi, ta trajectoire
est impressionnante.

1579
01:28:17,916 --> 01:28:20,083
Je ne te ferai pas
ce que mes parents m'ont fait.

1580
01:28:23,583 --> 01:28:27,333
[Darcy] Ce cercle vicieux prend fin
aujourd'hui avec moi.

1581
01:28:28,916 --> 01:28:32,000
Que ça te plaise ou non,
on est une famille maintenant.

1582
01:28:38,666 --> 01:28:39,541
[Eric] Hé.

1583
01:28:41,375 --> 01:28:42,250
[petit rire]

1584
01:28:43,916 --> 01:28:44,916
Quelle surprise.

1585
01:28:47,541 --> 01:28:49,791
Tu sais, j'ai toujours une oreille
qui traîne.

1586
01:28:49,875 --> 01:28:51,291
Donc j'ai su ce qui se passait.

1587
01:28:52,166 --> 01:28:53,041
Qui te l'a dit ?

1588
01:28:53,625 --> 01:28:54,750
[Eric] Devine.

1589
01:28:54,833 --> 01:28:57,625
Oh, et c'est un garçon.
Tu prends tout dans les fesses.

1590
01:28:57,708 --> 01:28:58,916
[Eric rit doucement]

1591
01:28:59,416 --> 01:29:00,458
J'hallucine…

1592
01:29:01,375 --> 01:29:03,708
- Ouais…
- On va avoir un bébé.

1593
01:29:04,458 --> 01:29:06,250
[Eric] Je suis pas prêt pour ça.

1594
01:29:06,333 --> 01:29:09,250
Je suis jeune, mais ma mère était
plus jeune encore quand elle m'a eu.

1595
01:29:09,833 --> 01:29:12,125
Et tu comptes plus que tout pour moi.

1596
01:29:12,916 --> 01:29:14,333
Je veux pas rater ça.

1597
01:29:15,625 --> 01:29:16,708
[femme] Jenna Jones ?

1598
01:29:19,250 --> 01:29:20,666
Tu vas avoir ce que tu veux.

1599
01:29:23,250 --> 01:29:24,750
[effort] Allons-y.

1600
01:29:27,250 --> 01:29:28,375
[femme] Ça a l'air d'aller.

1601
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
Je crois que cette tâche juste ici indique

1602
01:29:32,875 --> 01:29:35,291
qu'un petit garçon en pleine santé
est en route.

1603
01:29:35,791 --> 01:29:37,416
[rire de joie]

1604
01:29:37,500 --> 01:29:39,000
- [Jenna] Ça alors.
- Waouh.

1605
01:29:39,083 --> 01:29:41,083
- Je vous laisse un moment.
- Merci.

1606
01:29:42,583 --> 01:29:43,958
Félicitations.

1607
01:29:44,041 --> 01:29:44,875
Merci beaucoup.

1608
01:29:44,958 --> 01:29:46,333
[Jenna s'exclame]

1609
01:29:46,833 --> 01:29:49,666
Waouh. C'est un truc de dingue.

1610
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
T'arrives à le croire ?

1611
01:29:52,333 --> 01:29:53,875
Waouh, on a fait ça.

1612
01:29:53,958 --> 01:29:55,083
C'est clair, on l'a fait.

1613
01:29:56,208 --> 01:29:57,291
Waouh.

1614
01:29:58,833 --> 01:29:59,916
Alors, euh,

1615
01:30:01,458 --> 01:30:04,000
qu'est-ce que tu penses du prénom Otis ?

1616
01:30:10,750 --> 01:30:11,583
Waouh.

1617
01:30:14,041 --> 01:30:16,416
Tu sais que j'ai pas beaucoup connu
mon père,

1618
01:30:17,416 --> 01:30:19,291
mais mon fils connaîtra tout de moi.

1619
01:30:21,125 --> 01:30:22,125
J'en suis sûre.

1620
01:30:24,458 --> 01:30:26,500
Mais attention, Otis aura
mon nom de famille aussi.

1621
01:30:28,041 --> 01:30:29,416
D'accord. Moi, ça me va.

1622
01:30:29,500 --> 01:30:30,541
- C'est vrai ?
- Ouais.

1623
01:30:30,625 --> 01:30:32,916
Otis Jones Hale. Deux noms de famille.

1624
01:30:33,000 --> 01:30:35,666
- Une vraie rock star.
- C'est moi le papa !

1625
01:30:35,750 --> 01:30:37,625
J'adore ça. D'accord.

1626
01:30:37,708 --> 01:30:39,791
J'ai failli oublier. J'ai failli oublier.

1627
01:30:40,291 --> 01:30:42,375
- C'est quoi ?
- Un test de paternité.

1628
01:30:42,458 --> 01:30:44,500
Ouais. C'est de ma mère.

1629
01:30:44,583 --> 01:30:45,708
Quoi ?

1630
01:30:45,791 --> 01:30:47,166
Mmm hmm. C'est de Darcy.

1631
01:30:47,250 --> 01:30:48,541
Non, je te fais marcher.

1632
01:30:49,166 --> 01:30:52,333
T'as failli le tuer.
Il a failli mourir à l'instant.

1633
01:30:52,416 --> 01:30:54,291
C'est deux billets pour le Gala.

1634
01:30:55,083 --> 01:30:56,416
Tu veux m'accompagner ?

1635
01:30:57,333 --> 01:30:58,291
Avec plaisir.

1636
01:31:00,500 --> 01:31:01,958
Hâte de faire de l'ombre à ta mère.

1637
01:31:02,500 --> 01:31:03,791
[cris de joie]

1638
01:31:03,875 --> 01:31:06,625
DARZINE GALA RÉBELLION ROYALE 2022

1639
01:31:06,916 --> 01:31:08,916
["Hook It Up" par Ediblehead]

1640
01:31:09,708 --> 01:31:11,375
[appareils-photo]

1641
01:31:28,083 --> 01:31:29,500
T'as l'air si heureuse.

1642
01:31:30,083 --> 01:31:31,083
C'est le cas.

1643
01:31:33,333 --> 01:31:35,000
- Oh, mon Dieu.
- [trompettes]

1644
01:31:41,250 --> 01:31:43,250
- [clameurs]
- [feux d'artifice]

1645
01:31:51,291 --> 01:31:55,416
Bienvenue au Darzine Gala.

1646
01:31:55,500 --> 01:31:56,750
[clameurs]

1647
01:31:56,833 --> 01:31:58,666
Que tout le monde lève son verre !

1648
01:31:59,500 --> 01:32:02,458
À une nouvelle année pleine d'excellence.

1649
01:32:02,541 --> 01:32:05,458
Ceci marque le début
du huitième Darzine Gala,

1650
01:32:05,541 --> 01:32:07,500
Et votre meilleure année jusqu'ici.

1651
01:32:07,583 --> 01:32:08,708
Comment vous vous sentez ?

1652
01:32:10,208 --> 01:32:11,958
On peut dire que la reine est

1653
01:32:13,375 --> 01:32:14,666
pleinement satisfaite.

1654
01:32:23,416 --> 01:32:25,166
[journaliste] Jenna Jones.

1655
01:32:25,250 --> 01:32:27,625
On vous a vu faire un retour
réussi dans le milieu

1656
01:32:27,708 --> 01:32:29,708
plein de… d'accomplissements.

1657
01:32:30,333 --> 01:32:31,291
Un commentaire ?

1658
01:32:32,333 --> 01:32:35,208
Je ne dirais pas
que c'est un retour, mais…

1659
01:32:37,583 --> 01:32:41,125
J'ai trouvé ce qui était
tout à fait mon style.

1660
01:32:43,916 --> 01:32:45,916
[clameurs]

1661
01:32:54,250 --> 01:32:55,666
[clic d'appareil-photo]

1662
01:32:58,166 --> 01:33:03,250
FIN

1663
01:33:04,208 --> 01:33:09,208
EN SOUVENIR DE MATTHEW

1664
01:33:10,541 --> 01:33:12,541
[musique douce au piano]



